1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,782 --> 00:00:37,245
1864

4
00:00:37,328 --> 00:00:40,415
With Japan now open to foreign trade,

5
00:00:40,498 --> 00:00:45,336
some seek to end the Shogun's rule

6
00:00:45,420 --> 00:00:48,965
and restore the Emperor's authority.

7
00:00:49,048 --> 00:00:52,051
Ambitions swirl together with ideals.

8
00:00:52,135 --> 00:00:56,264
Opposing factions face each other.

9
00:00:56,347 --> 00:01:00,018
Fighting spreads through the land.

10
00:01:03,772 --> 00:01:05,106
Trouble!

11
00:01:07,067 --> 00:01:08,485
There's trouble!

12
00:01:10,111 --> 00:01:11,738
Damn!

13
00:01:17,077 --> 00:01:18,995
There's trouble!

14
00:01:22,707 --> 00:01:25,835
KYOTO
TSUSHIMA DOMAIN RESIDENCE

15
00:01:25,919 --> 00:01:28,880
Open the gate! It's Hirata!

16
00:01:29,464 --> 00:01:30,632
Quick!

17
00:01:41,768 --> 00:01:44,020
So you made it, Hirata?

18
00:01:44,771 --> 00:01:47,690
We're having a hard time
making this man talk.

19
00:01:55,573 --> 00:01:56,908
Was it him?

20
00:01:58,618 --> 00:02:03,289
The one who attacked our men
and cut off your arm?

21
00:02:04,207 --> 00:02:06,084
It was dark.

22
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
Where did you find him?

23
00:02:10,004 --> 00:02:13,091
He was wandering around
outside last night.

24
00:02:13,800 --> 00:02:15,718
Then it's not him.

25
00:02:16,344 --> 00:02:20,640
That guy had a nasty look.
A very dangerous character.

26
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
He'd have been harder to take.

27
00:02:26,563 --> 00:02:28,439
I bear you no ill…

28
00:02:30,900 --> 00:02:32,861
but for the new age…

29
00:02:34,320 --> 00:02:35,446
What?

30
00:02:39,033 --> 00:02:40,410
You must all die.

31
00:02:41,494 --> 00:02:42,620
No!

32
00:02:51,129 --> 00:02:55,008
My ear!

33
00:03:01,514 --> 00:03:03,391
Someone!

34
00:03:05,059 --> 00:03:07,353
Help!

35
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Get him!

36
00:03:13,359 --> 00:03:15,403
Anyone! Help!

37
00:03:16,154 --> 00:03:17,947
It hurts.

38
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
A demon!

39
00:03:19,991 --> 00:03:22,118
It's a demon!

40
00:04:29,644 --> 00:04:31,145
Damn you!

41
00:04:35,858 --> 00:04:37,986
You bastard! Who are you?

42
00:05:46,596 --> 00:05:47,430
Soji…

43
00:05:48,431 --> 00:05:50,933
The pro-shogun Tsushimas are dead.

44
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
Meaning now the Tsushimas
are anti-shogun, Mr. Kondo?

45
00:06:07,366 --> 00:06:09,869
Lord Katsui!

46
00:06:13,206 --> 00:06:14,874
Describe the man.

47
00:06:16,375 --> 00:06:18,294
All these men, in a flash.

48
00:06:19,253 --> 00:06:24,342
You don't need to ask, Mr. Saito.
It was Battosai the Killer.

49
00:06:25,635 --> 00:06:29,639
Cold-blooded, emotionless.
A killing machine.

50
00:06:43,152 --> 00:06:47,824
Can you believe this guy
is getting married in these crazy times?

51
00:06:48,783 --> 00:06:50,159
Sorry!

52
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Oh, why not?

53
00:06:52,161 --> 00:06:54,038
He's a happy guy.

54
00:06:54,539 --> 00:06:56,290
I'm jealous.

55
00:07:02,255 --> 00:07:04,966
APRIL 5TH, KYOTO

56
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
SHIGEKURA DOMAIN RESIDENCE

57
00:07:05,967 --> 00:07:07,468
Who's there?

58
00:07:08,052 --> 00:07:10,930
Inspector Jubei Shigekura, I assume?

59
00:07:11,013 --> 00:07:13,891
Who's there? State your name!

60
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
-Hey!
-You're Battosai?

61
00:07:25,069 --> 00:07:26,237
Bastard!

62
00:07:34,162 --> 00:07:35,913
You Choshu rebel!

63
00:08:00,688 --> 00:08:03,316
I don't want to die.

64
00:08:09,489 --> 00:08:12,408
I can't die now. I can't.

65
00:08:17,622 --> 00:08:20,291
There's someone I care for.

66
00:08:21,125 --> 00:08:23,377
I can't die now!

67
00:08:37,975 --> 00:08:41,020
I can't die now!

68
00:08:41,103 --> 00:08:44,357
There's someone I love!

69
00:08:46,317 --> 00:08:47,985
I don't want to die!

70
00:09:16,514 --> 00:09:18,182
I can't die!

71
00:09:19,642 --> 00:09:21,227
I can't…

72
00:09:26,857 --> 00:09:28,734
There's someone I love.

73
00:10:23,122 --> 00:10:27,001
JUSTIFICATION FOR EXECUTION

74
00:10:50,733 --> 00:10:54,153
KOHAGIYA INN

75
00:11:23,766 --> 00:11:28,771
There are still lots of shogunate men,
even without the Tsushimas.

76
00:11:28,854 --> 00:11:33,109
It'll be a while before we Choshu men
can show our faces again.

77
00:11:33,901 --> 00:11:37,029
But one day we will rule.

78
00:12:04,306 --> 00:12:06,809
With swords in hand…

79
00:12:06,892 --> 00:12:09,603
we'll show them who's loyal!

80
00:12:09,687 --> 00:12:11,105
Yes!

81
00:12:11,188 --> 00:12:13,899
But we have to be careful!

82
00:12:13,983 --> 00:12:17,820
We'll take back what we've lost!

83
00:12:17,903 --> 00:12:19,238
Step back!

84
00:12:20,030 --> 00:12:22,950
-Stop Aizu and Satsuma!
-We can't accept this!

85
00:12:23,033 --> 00:12:26,287
-The Emperor will listen!
-That's right!

86
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
What's all this noise?

87
00:12:33,210 --> 00:12:34,587
Quiet down!

88
00:12:37,047 --> 00:12:38,549
Here he is.

89
00:12:42,052 --> 00:12:44,180
Been a while, Himura.

90
00:12:46,390 --> 00:12:47,600
What's that cut?

91
00:12:48,559 --> 00:12:50,853
A Shigekura man.

92
00:12:50,936 --> 00:12:51,854
I see.

93
00:12:52,855 --> 00:12:57,026
He must have been good
to score a hit on you.

94
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
Not so much that.

95
00:13:00,279 --> 00:13:03,032
He had a strong will to live.

96
00:13:05,117 --> 00:13:08,537
After all the men you've killed,
you're still not used to it?

97
00:13:11,499 --> 00:13:15,252
Why did you call me here, Mr. Katsura?

98
00:13:15,836 --> 00:13:16,754
Hey!

99
00:13:17,796 --> 00:13:20,174
How dare you take that tone!

100
00:13:20,257 --> 00:13:22,968
I've killed a hundred in six months.

101
00:13:23,719 --> 00:13:27,056
I can hide, but one day
the shogun's men will find me.

102
00:13:28,265 --> 00:13:30,976
I shouldn't be seen around here.

103
00:13:34,021 --> 00:13:35,731
Then I'll make it short.

104
00:13:37,525 --> 00:13:40,986
The shogunate forces
grow stronger by the day.

105
00:13:42,071 --> 00:13:46,367
Especially the "Wolves of Mibu."

106
00:13:47,952 --> 00:13:50,746
The Shinsengumi police?

107
00:13:51,997 --> 00:13:56,377
They're probably the best men
the shogunate has.

108
00:13:59,964 --> 00:14:02,299
Be very careful.

109
00:14:03,342 --> 00:14:07,763
For them, Battosai the Killer
is their biggest threat.

110
00:14:07,846 --> 00:14:10,015
They'll try anything.

111
00:14:11,642 --> 00:14:12,893
I understand.

112
00:14:15,896 --> 00:14:16,814
This is…

113
00:14:18,148 --> 00:14:21,735
Furutaka of the Masuya.
He does a lot for us.

114
00:14:21,819 --> 00:14:23,279
At your service.

115
00:14:30,411 --> 00:14:34,039
Leaving already?

116
00:14:40,880 --> 00:14:45,092
You're probably thinking,
this isn't the time for women.

117
00:14:48,804 --> 00:14:53,142
Our movement exists so that
a girl like this can be happy.

118
00:15:05,696 --> 00:15:10,075
That samurai looked so sad…

119
00:15:11,660 --> 00:15:13,537
I've known him for a year.

120
00:15:14,413 --> 00:15:19,543
He acts all grown up,
but he hasn't changed a bit.

121
00:15:32,264 --> 00:15:34,266
Status means nothing here.

122
00:15:34,350 --> 00:15:35,225
1 YEAR EARLIER
AMIDAIJI TEMPLE, CHOSHU

123
00:15:35,309 --> 00:15:41,148
What matters is skill with a sword.
Anyone who has that is welcome.

124
00:15:41,732 --> 00:15:45,235
Our strike force depends on
the element of surprise.

125
00:15:49,198 --> 00:15:50,491
DON'T FEAR TAKING A DIFFERENT PATH

126
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Strike!

127
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Hey, you.

128
00:16:08,133 --> 00:16:10,052
Why do you want to join?

129
00:16:12,137 --> 00:16:14,223
To overthrow the Shogun.

130
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
Are you some peasant's son?

131
00:16:16,850 --> 00:16:20,062
"Skill with a sword," the man said.

132
00:16:20,145 --> 00:16:21,522
Was he lying?

133
00:16:22,147 --> 00:16:23,232
What did you say?

134
00:16:23,315 --> 00:16:25,025
Then fight me.

135
00:16:26,110 --> 00:16:29,947
Let's start by seeing how good you are.

136
00:16:38,455 --> 00:16:42,042
I don't want to hurt someone
I'll be fighting together with.

137
00:16:42,126 --> 00:16:43,127
What did you say?

138
00:16:44,211 --> 00:16:45,254
Don't worry.

139
00:16:48,841 --> 00:16:51,510
Once he's drawn, he's ready for that.

140
00:16:54,096 --> 00:16:56,849
Show us what you've got.

141
00:17:37,014 --> 00:17:38,057
As you were.

142
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
-Back to work!
-Resume!

143
00:17:40,809 --> 00:17:42,519
-Now!
-Hurry!

144
00:17:44,146 --> 00:17:45,856
The quick draw.

145
00:17:46,648 --> 00:17:49,651
But in a style I've never seen.

146
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
What's it called?

147
00:17:54,823 --> 00:17:56,450
Hiten Mitsurugi-ryu.

148
00:18:07,086 --> 00:18:11,632
Have you ever killed someone?

149
00:18:15,803 --> 00:18:16,970
No.

150
00:18:17,554 --> 00:18:20,474
Do you think you could?

151
00:18:27,815 --> 00:18:30,359
If beyond the lives lost…

152
00:18:32,653 --> 00:18:36,657
lay a new age
where all lived in peace of mind.

153
00:18:51,964 --> 00:18:54,508
Drink!

154
00:18:56,885 --> 00:18:58,971
Here. Sit here.

155
00:19:03,475 --> 00:19:05,144
Hiten Mitsurugi-ryu.

156
00:19:07,104 --> 00:19:08,814
I'd heard of it…

157
00:19:09,398 --> 00:19:11,650
but I didn't believe it.

158
00:19:22,494 --> 00:19:23,912
Shinsaku…

159
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
I want that man.

160
00:19:29,001 --> 00:19:33,922
If you want assassins,
why not be one yourself?

161
00:19:36,842 --> 00:19:40,512
You're the portable shrine
of our anti-shogun movement.

162
00:19:41,388 --> 00:19:46,768
I guess no one will carry it for us
if it's covered in blood.

163
00:19:51,899 --> 00:19:52,858
But…

164
00:19:54,651 --> 00:19:57,779
you're going to ruin that kid's life.

165
00:19:58,947 --> 00:20:03,827
Just make sure you keep yourself clean
right to the very end.

166
00:20:13,212 --> 00:20:15,589
You don't think I know that?

167
00:20:35,108 --> 00:20:42,032
With all the men he's killed,
he's still completely pure at heart.

168
00:20:44,993 --> 00:20:45,911
But…

169
00:20:48,580 --> 00:20:53,627
that's all the more reason
that killing is making him feel…

170
00:20:55,128 --> 00:20:56,755
uneasy.

171
00:20:58,215 --> 00:21:03,679
NAGURA TAVERN

172
00:21:03,762 --> 00:21:05,555
-Excuse me.
-Yes?

173
00:21:05,639 --> 00:21:07,432
-One more.
-Okay!

174
00:21:23,490 --> 00:21:25,325
<i>I can't die!</i>

175
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
There's someone I love!

176
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
Good evening.

177
00:21:46,096 --> 00:21:47,723
What can I get you?

178
00:21:47,806 --> 00:21:50,225
-A cold sake, please.
-Okay.

179
00:21:51,059 --> 00:21:53,061
This looks like fun.

180
00:21:53,145 --> 00:21:54,354
She's gorgeous.

181
00:21:54,438 --> 00:21:55,522
Yeah!

182
00:21:55,605 --> 00:21:57,065
And alone.

183
00:21:57,149 --> 00:21:58,483
I've never seen her before.

184
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
Here you go.

185
00:22:24,718 --> 00:22:26,762
-Old man!
-Yes?

186
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
Another!

187
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Okay.

188
00:22:36,229 --> 00:22:37,898
Woman…

189
00:22:39,149 --> 00:22:41,318
Pour us a drink.

190
00:22:41,401 --> 00:22:45,238
We're Emperor loyalists
from the Aizu Domain.

191
00:22:46,364 --> 00:22:51,578
We're out day and night
risking our lives for the likes of you.

192
00:22:52,621 --> 00:22:57,292
You owe us, you know.
You should be nice to us.

193
00:22:58,085 --> 00:23:00,378
Aizu's pro-shogun, stupid!

194
00:23:01,922 --> 00:23:03,340
What did you say?

195
00:23:08,011 --> 00:23:12,099
That's better. Just keep your mouths shut.

196
00:23:15,769 --> 00:23:17,229
That was close.

197
00:23:17,312 --> 00:23:19,231
It sure was.

198
00:23:19,314 --> 00:23:20,148
What?

199
00:23:20,732 --> 00:23:23,568
I was about to draw on you.

200
00:23:26,404 --> 00:23:27,697
What?

201
00:23:33,120 --> 00:23:34,496
Take my advice.

202
00:23:35,914 --> 00:23:37,833
Things are going to get worse.

203
00:23:38,750 --> 00:23:42,003
Kyoto's no place for fake patriots.

204
00:23:44,256 --> 00:23:47,801
If you value your lives,
go back to your village.

205
00:24:03,150 --> 00:24:04,776
What a pathetic pair!

206
00:24:05,569 --> 00:24:07,195
Fake patriots!

207
00:24:12,951 --> 00:24:16,204
I'll have my bill.
Sorry about the trouble.

208
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
Okay.

209
00:24:23,086 --> 00:24:25,297
You're really going to kill him?

210
00:24:25,380 --> 00:24:29,009
Damn right! Nobody makes a fool of me.

211
00:24:29,092 --> 00:24:30,218
Here he comes!

212
00:24:45,859 --> 00:24:47,319
I would run if I were you.

213
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
Hey!

214
00:24:53,241 --> 00:24:54,117
I don't run.

215
00:25:04,336 --> 00:25:06,087
Battosai, huh?

216
00:25:08,298 --> 00:25:09,633
You're mine!

217
00:25:52,175 --> 00:25:54,886
I thought I'd come out and say thank you.

218
00:25:58,223 --> 00:26:03,436
A rain of blood
is a cliché in tragic plays.

219
00:26:06,273 --> 00:26:08,233
But you really…

220
00:26:10,193 --> 00:26:12,070
make it rain blood.

221
00:26:33,675 --> 00:26:37,595
KOHAGIYA INN

222
00:26:55,530 --> 00:26:57,240
Thank you.

223
00:26:57,324 --> 00:26:58,700
Not at all.

224
00:27:00,869 --> 00:27:03,371
You Choshu men seem busy.

225
00:28:07,852 --> 00:28:12,273
Mr. Himura,
this isn't a brothel, you know.

226
00:28:13,858 --> 00:28:16,903
But I'll admit she works hard.

227
00:28:19,989 --> 00:28:20,824
Hey…

228
00:28:24,327 --> 00:28:25,412
You're better now?

229
00:28:27,247 --> 00:28:30,500
Thank you. I'm sorry about last night.

230
00:28:31,334 --> 00:28:34,045
It seems you looked after me.

231
00:28:37,006 --> 00:28:37,841
Hey…

232
00:28:45,557 --> 00:28:46,725
Your name?

233
00:28:48,476 --> 00:28:49,310
Tomoe.

234
00:28:51,146 --> 00:28:52,439
Tomoe Yukishiro.

235
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
What are you doing here?

236
00:28:57,944 --> 00:29:00,864
As you can see,
I'm helping in the kitchen.

237
00:29:08,037 --> 00:29:10,582
Coming right up.

238
00:29:16,421 --> 00:29:19,299
You're looking cheerful today.

239
00:29:22,302 --> 00:29:24,971
How do you do? My name is Tomoe.

240
00:29:25,555 --> 00:29:27,098
I'll be working here.

241
00:29:34,856 --> 00:29:36,858
She's Himura's?

242
00:29:37,358 --> 00:29:40,653
I guess there's more to him
than meets the eye.

243
00:29:42,572 --> 00:29:43,698
Can I have more?

244
00:29:43,782 --> 00:29:44,908
Me too.

245
00:29:46,910 --> 00:29:50,205
She’s no friendlier than he is!

246
00:29:50,288 --> 00:29:51,206
Settle down.

247
00:29:54,000 --> 00:29:55,251
Me too.

248
00:29:55,335 --> 00:29:56,753
I'll have some too.

249
00:29:56,836 --> 00:29:58,338
I'm first.

250
00:29:58,421 --> 00:29:59,798
This is good!

251
00:30:07,013 --> 00:30:08,932
Is something wrong?

252
00:30:14,229 --> 00:30:16,105
You're a problem.

253
00:30:17,190 --> 00:30:20,568
Please forget
what you saw last night and leave.

254
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
Is me being here a problem?

255
00:30:26,115 --> 00:30:28,284
Your family will be worried.

256
00:30:30,620 --> 00:30:35,291
If I had a family to go back to,
I wouldn't have been drinking alone.

257
00:30:38,628 --> 00:30:43,967
I don't know your story, but right now
we can't really have you here.

258
00:30:44,050 --> 00:30:49,472
Then will you kill me? Like you did
that samurai in black last night?

259
00:30:55,687 --> 00:30:57,689
Think whatever you want about me.

260
00:30:58,773 --> 00:31:02,777
But I kill to bring about
a new age of peace.

261
00:31:03,611 --> 00:31:05,780
I don't kill just anybody.

262
00:31:06,364 --> 00:31:09,075
Only the shogun's swordsmen.

263
00:31:10,660 --> 00:31:14,789
I don't kill townsfolk
or anyone with no sword.

264
00:31:19,294 --> 00:31:25,842
So killing depends only on
whether or not they have a sword?

265
00:31:28,386 --> 00:31:32,348
If I drew a sword right now,

266
00:31:33,600 --> 00:31:35,143
would you kill me?

267
00:31:39,814 --> 00:31:41,190
Well…

268
00:31:45,445 --> 00:31:50,199
When you find the answer to that,
come and tell me.

269
00:32:36,579 --> 00:32:39,582
<i>I heard you were attacked.</i>

270
00:32:40,166 --> 00:32:41,417
An ambush.

271
00:32:41,501 --> 00:32:43,086
Shinsengumi?

272
00:32:43,169 --> 00:32:44,128
No.

273
00:32:44,712 --> 00:32:49,384
Someone underground, like me,
who'd kill any way he could.

274
00:32:50,885 --> 00:32:54,722
A secret agent of theirs? Or perhaps…

275
00:33:00,812 --> 00:33:03,690
Only a few of us know about Himura.

276
00:33:04,273 --> 00:33:06,484
But he was ambushed.

277
00:33:07,068 --> 00:33:11,489
You mean to say
we have a traitor in our midst?

278
00:35:30,419 --> 00:35:31,879
You're still up?

279
00:35:37,385 --> 00:35:41,806
When you go out at night, I can't sleep.

280
00:35:45,977 --> 00:35:47,562
Don't get involved with me.

281
00:35:57,488 --> 00:35:58,364
For the blood.

282
00:36:18,718 --> 00:36:20,303
Do you intend…

283
00:36:22,847 --> 00:36:25,057
to go on killing forever?

284
00:37:05,431 --> 00:37:06,557
Thank you.

285
00:37:08,142 --> 00:37:11,938
-Help with the firewood, will you?
-Yes, ma'am.

286
00:37:15,524 --> 00:37:16,984
Over there.

287
00:37:27,161 --> 00:37:28,871
Careful, it's heavy.

288
00:37:48,391 --> 00:37:53,896
-Those men get their clothes so dirty!
-Right.

289
00:37:53,980 --> 00:37:55,064
We can't keep up!

290
00:37:58,150 --> 00:38:01,070
-Here we go.
-Take those too.

291
00:38:01,612 --> 00:38:03,739
Thanks, Tomoe.

292
00:38:03,823 --> 00:38:04,991
Thank you.

293
00:38:54,498 --> 00:38:55,499
Tomoe…

294
00:38:57,668 --> 00:39:00,463
Thanks a lot.

295
00:39:15,478 --> 00:39:17,480
Don't leave any.

296
00:39:19,231 --> 00:39:21,192
She's like a wife!

297
00:39:21,275 --> 00:39:23,402
They suit each other!

298
00:39:24,779 --> 00:39:26,822
The perfect pair!

299
00:39:29,158 --> 00:39:32,161
That woman never smiles.

300
00:39:32,787 --> 00:39:34,955
She's a strange one.

301
00:39:38,334 --> 00:39:40,211
Give me some tea.

302
00:40:00,439 --> 00:40:02,817
Really? With Himura?

303
00:40:06,445 --> 00:40:10,282
Are you sure she's not a spy?

304
00:40:11,409 --> 00:40:12,660
I don't know.

305
00:40:14,161 --> 00:40:20,960
Himura said she saw him kill,
so he had to keep her close.

306
00:40:21,043 --> 00:40:22,545
Where's she from?

307
00:40:23,170 --> 00:40:27,216
From her accent and bearing,
she's obviously not from Kyoto.

308
00:40:27,299 --> 00:40:30,928
She can read and write, so she's probably
the daughter of a samurai.

309
00:40:31,595 --> 00:40:36,851
Maybe a poor samurai's daughter
had to work as a whore.

310
00:40:37,643 --> 00:40:41,021
There's been no sign of her
trying to contact anyone.

311
00:40:41,772 --> 00:40:45,818
The only thing that worries me
is how Himura looks now.

312
00:40:46,318 --> 00:40:49,905
Himura, about tonight…

313
00:40:53,701 --> 00:40:55,828
Mr. Himura is asleep.

314
00:41:00,875 --> 00:41:02,293
<i>Asleep?</i>

315
00:41:03,002 --> 00:41:04,336
In plain view?

316
00:41:08,007 --> 00:41:11,385
I guess maybe he's mellowing.

317
00:41:16,974 --> 00:41:18,267
Tell Battosai…

318
00:41:18,934 --> 00:41:22,605
to cut down anyone
standing in the way of the new age.

319
00:41:22,688 --> 00:41:24,440
He can come to me for swords.

320
00:41:25,316 --> 00:41:26,817
I'll make all he wants.

321
00:41:34,492 --> 00:41:36,452
My swords will change history.

322
00:42:13,364 --> 00:42:19,370
Excuse the late hour.
May I come in for a minute?

323
00:42:20,788 --> 00:42:22,873
Mr. Himura goes out at night.

324
00:42:22,957 --> 00:42:24,208
I know.

325
00:42:29,880 --> 00:42:32,633
Do you have some business with me?

326
00:42:35,427 --> 00:42:37,012
There's something…

327
00:42:39,431 --> 00:42:41,559
I'd like you to know.

328
00:42:45,104 --> 00:42:49,692
"Gentlemen, go mad."

329
00:42:50,568 --> 00:42:56,115
Our mentor Shoin Yoshida said this to us
just before he was beheaded.

330
00:42:58,659 --> 00:43:04,164
We must go mad to end the rot
of a 300-year-old shogunate.

331
00:43:04,248 --> 00:43:10,462
And as the spearpoint of mad justice
that will bring this about…

332
00:43:11,714 --> 00:43:15,634
Himura has the harshest role to play.

333
00:43:29,565 --> 00:43:34,695
Please do nothing to blunt his sword.

334
00:44:26,664 --> 00:44:28,248
May I come in?

335
00:44:31,710 --> 00:44:33,962
Mr. Katsura left this for you.

336
00:45:01,407 --> 00:45:02,825
Do me a favor.

337
00:45:07,329 --> 00:45:09,373
Come out with me.

338
00:45:34,731 --> 00:45:36,191
Isn't he cute?

339
00:45:39,319 --> 00:45:43,073
His parents must be so proud
he was chosen for that role.

340
00:45:45,659 --> 00:45:50,122
Will he make a wrong move? Will he fall?

341
00:45:53,375 --> 00:45:56,587
I'm sure they're here watching,
feeling very nervous.

342
00:46:01,216 --> 00:46:05,596
Everyone here is someone's child.

343
00:46:07,139 --> 00:46:12,102
Everyone here has someone they love.

344
00:46:14,313 --> 00:46:19,818
And they all take it for granted
that their lives together…

345
00:46:21,111 --> 00:46:23,363
will go on and on.

346
00:46:29,453 --> 00:46:32,206
Is there really such a thing as…

347
00:46:34,291 --> 00:46:36,001
fighting for peace?

348
00:46:39,213 --> 00:46:40,797
If it's for us all,

349
00:46:42,799 --> 00:46:44,676
do ideals mean…

350
00:46:47,721 --> 00:46:50,265
that little things…

351
00:46:52,935 --> 00:46:55,562
must fall victim?

352
00:47:00,150 --> 00:47:01,568
And aren't you…

353
00:47:03,862 --> 00:47:06,031
a victim too?

354
00:47:14,081 --> 00:47:16,041
With a sword…

355
00:47:20,504 --> 00:47:22,714
that boy cuts the rope…

356
00:47:24,049 --> 00:47:26,468
dividing this world from the next.

357
00:47:28,262 --> 00:47:30,264
Only then does the parade begin.

358
00:47:34,643 --> 00:47:38,480
For times to change,
someone must use a sword.

359
00:47:40,274 --> 00:47:42,568
That just happens to be me.

360
00:48:03,880 --> 00:48:08,176
SHINSENGUMI HEADQUARTERS

361
00:48:18,604 --> 00:48:20,647
You piece of crap!

362
00:48:25,235 --> 00:48:26,486
Saito.

363
00:48:29,448 --> 00:48:30,490
Look.

364
00:48:34,202 --> 00:48:38,373
Everything else was burned,
but we found that in a shed.

365
00:48:39,416 --> 00:48:44,588
When the wind rises on Festival Eve,
they plan to burn the palace…

366
00:48:45,505 --> 00:48:48,342
and take the Emperor to Choshu.

367
00:48:51,303 --> 00:48:54,640
We'll look good if we can stop it.

368
00:48:56,016 --> 00:49:00,687
And we'll pay them back for
what they did to the Tsushimas.

369
00:49:12,699 --> 00:49:15,452
<i>Is there really such a thing as…</i>

370
00:49:16,370 --> 00:49:17,746
<i>fighting for peace?</i>

371
00:49:19,623 --> 00:49:21,124
<i>If it's for us all,</i>

372
00:49:22,459 --> 00:49:24,127
<i>do ideals mean…</i>

373
00:49:25,712 --> 00:49:28,632
that little things…

374
00:49:30,050 --> 00:49:32,260
<i>must fall victim?</i>

375
00:49:37,349 --> 00:49:40,936
<i>Kanryusai Takeda, Shinpachi Nagakura,</i>

376
00:49:41,728 --> 00:49:44,398
Heisuke Todo, and Soji.

377
00:49:45,440 --> 00:49:47,943
You ten form the Commander's unit.

378
00:49:48,777 --> 00:49:51,071
The rest will follow me.

379
00:49:52,114 --> 00:49:53,156
Mr. Kondo.

380
00:49:56,952 --> 00:50:01,915
Based on our inspectors' evidence,
we will search inns in Kawaramachi.

381
00:50:03,625 --> 00:50:05,711
Detain any Choshu men you find.

382
00:50:06,837 --> 00:50:08,171
If they resist…

383
00:50:10,173 --> 00:50:11,383
kill them.

384
00:50:14,052 --> 00:50:15,846
Follow the Commander!

385
00:50:17,681 --> 00:50:18,682
Let's go!

386
00:50:19,391 --> 00:50:21,101
Inoue squad!

387
00:50:26,022 --> 00:50:27,065
Himura!

388
00:50:29,317 --> 00:50:30,485
It's Mr. Katsura!

389
00:50:31,570 --> 00:50:32,904
What's wrong?

390
00:50:32,988 --> 00:50:38,160
The Shinsengumi arrested
our agent, Furutaka!

391
00:50:38,243 --> 00:50:39,661
At your service.

392
00:50:41,496 --> 00:50:44,958
The patriots have a plot
that happens tonight.

393
00:50:45,041 --> 00:50:47,544
They'll set fire to the palace,

394
00:50:47,627 --> 00:50:51,465
kidnap the Emperor,
and take him to Choshu.

395
00:50:52,507 --> 00:50:55,302
Mr. Katsura wants to stop them.

396
00:50:55,385 --> 00:50:56,428
Where are they?

397
00:50:56,511 --> 00:50:58,722
At the Ikedaya Inn.

398
00:51:00,432 --> 00:51:05,812
If Furutaka talked, the shogun's men
would get Mr. Katsura along with them!

399
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
Where's the owner?

400
00:51:47,938 --> 00:51:52,067
IKEDAYA INN

401
00:51:57,489 --> 00:51:58,406
Yes?

402
00:51:58,490 --> 00:51:59,866
Police!

403
00:52:02,619 --> 00:52:04,162
Everyone upstairs!

404
00:52:04,246 --> 00:52:06,414
It's a raid! Go!

405
00:52:11,586 --> 00:52:12,754
Police!

406
00:52:18,677 --> 00:52:19,886
Kondo!

407
00:52:20,470 --> 00:52:21,596
Run!

408
00:52:22,681 --> 00:52:23,765
Get them!

409
00:52:32,649 --> 00:52:33,483
Go!

410
00:52:40,532 --> 00:52:42,284
Get them all!

411
00:53:12,772 --> 00:53:14,524
Run!

412
00:53:14,608 --> 00:53:17,277
Hands off me!

413
00:53:25,869 --> 00:53:29,289
Run, Kameyata!

414
00:53:29,831 --> 00:53:31,207
Quick!

415
00:53:35,795 --> 00:53:37,881
One's getting away!

416
00:54:40,694 --> 00:54:42,028
Don't worry.

417
00:54:42,529 --> 00:54:44,572
I'll make it look like suicide.

418
00:54:54,958 --> 00:54:56,292
What do you want?

419
00:55:00,338 --> 00:55:01,548
Leave him.

420
00:55:19,065 --> 00:55:21,109
Are you Battosai?

421
00:55:23,611 --> 00:55:25,405
This should be fun.

422
00:56:16,206 --> 00:56:20,085
Soji Okita, 1st Unit Captain
of the Shinsengumi.

423
00:56:22,879 --> 00:56:25,173
I can't let you reach the Ikedaya.

424
00:58:50,777 --> 00:58:53,196
Is this Battosai, Okita?

425
00:58:53,279 --> 00:58:54,113
Yes.

426
00:58:55,657 --> 00:58:57,659
He's not so tough as the stories.

427
00:58:59,077 --> 00:59:01,871
The Ikedaya's secure. I'll handle this.

428
00:59:03,915 --> 00:59:05,375
That won't do.

429
00:59:07,961 --> 00:59:09,712
You can't take him now.

430
00:59:27,564 --> 00:59:28,690
Himura, no!

431
00:59:34,028 --> 00:59:37,907
It's all right. Mr. Katsura got away.

432
00:59:39,492 --> 00:59:44,330
The Aizu men are coming.
There's no point in fighting now.

433
00:59:45,999 --> 00:59:47,083
Come on.

434
01:00:00,888 --> 01:00:01,973
Himura!

435
01:00:18,114 --> 01:00:20,241
You're turning tail, Battosai?

436
01:00:28,416 --> 01:00:29,584
Come on, Himura!

437
01:00:34,714 --> 01:00:36,841
That's an order from Mr. Katsura!

438
01:01:00,865 --> 01:01:01,783
Stop.

439
01:01:05,244 --> 01:01:07,622
No matter how outnumbered,
you are no match for him.

440
01:01:49,872 --> 01:01:51,833
Make way!

441
01:01:51,916 --> 01:01:55,461
The Shinsengumi will bring order
to the streets of Kyoto!

442
01:01:56,003 --> 01:01:57,964
Those are our orders!

443
01:02:09,100 --> 01:02:12,311
JULY 19, 1864

444
01:02:12,395 --> 01:02:19,402
KINMON INCIDENT

445
01:02:31,789 --> 01:02:36,753
What could those idiots
have been thinking?

446
01:02:40,131 --> 01:02:41,466
Damn it!

447
01:02:43,009 --> 01:02:44,719
Now what?

448
01:02:46,679 --> 01:02:49,640
There are even more shogun's men around
since the Ikedaya.

449
01:02:50,641 --> 01:02:53,728
Our Choshu Restoration Patriots
have been destroyed.

450
01:02:54,896 --> 01:03:00,568
And since they burned the city,
we've been condemned as rebels!

451
01:03:04,572 --> 01:03:05,865
Rebels…

452
01:03:07,200 --> 01:03:08,576
against the Emperor!

453
01:03:10,828 --> 01:03:11,704
Damn it!

454
01:03:12,413 --> 01:03:13,706
It sticks in my throat!

455
01:03:25,468 --> 01:03:26,886
We need to pull out.

456
01:03:28,763 --> 01:03:31,224
The Shinsengumi could come any time.

457
01:03:34,227 --> 01:03:35,770
Mr. Katsura's safe.

458
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
That's good enough.

459
01:04:32,243 --> 01:04:33,369
I'm sorry.

460
01:04:47,300 --> 01:04:50,511
I boast about never killing townsfolk…

461
01:04:53,973 --> 01:04:56,142
and now look at me.

462
01:05:00,438 --> 01:05:01,939
Leave, please.

463
01:05:12,241 --> 01:05:13,659
I'll stay with you…

464
01:05:16,120 --> 01:05:18,122
a while longer.

465
01:05:19,665 --> 01:05:26,088
Right now, you need something
to help you restrain your madness.

466
01:05:35,389 --> 01:05:37,391
In answer to your question…

467
01:05:41,812 --> 01:05:46,734
I would never kill you,
even if you had a sword.

468
01:05:52,657 --> 01:05:54,367
No matter what…

469
01:05:58,746 --> 01:06:01,082
I would never kill you.

470
01:06:09,423 --> 01:06:10,716
Not you.

471
01:06:14,595 --> 01:06:15,596
Never.

472
01:06:22,353 --> 01:06:23,396
Shinsengumi!

473
01:06:28,651 --> 01:06:30,152
This way. Hurry!

474
01:06:38,494 --> 01:06:39,328
Quick!

475
01:06:40,037 --> 01:06:41,163
Out the back!

476
01:07:01,100 --> 01:07:02,268
Hurry!

477
01:07:41,140 --> 01:07:45,394
What would the Shogun's
Shinsengumi want with us?

478
01:07:46,312 --> 01:07:48,355
-Search the place!
-Yes, sir!

479
01:07:49,982 --> 01:07:51,317
What do you think you're doing?

480
01:07:52,193 --> 01:07:54,195
Look again!

481
01:09:06,016 --> 01:09:07,351
Mr. Katsura.

482
01:09:13,566 --> 01:09:16,277
I have to make myself scarce.

483
01:09:17,570 --> 01:09:21,031
I can't go to Choshu,
but I'll get caught if I stay here.

484
01:09:25,327 --> 01:09:27,329
Does it all end here?

485
01:09:28,247 --> 01:09:31,500
We wait for our chance.
Now is not the time.

486
01:09:32,334 --> 01:09:33,669
And me?

487
01:09:34,211 --> 01:09:37,047
There's a village outside Kyoto.

488
01:09:38,090 --> 01:09:41,302
Hide there until we start again.

489
01:09:41,385 --> 01:09:45,014
Iizuka or Katagai
will bring you what you need.

490
01:09:48,893 --> 01:09:50,144
All right.

491
01:09:52,605 --> 01:09:53,480
Tomoe…

492
01:09:54,773 --> 01:09:58,527
could you go and stay with Himura?

493
01:10:03,157 --> 01:10:06,327
A woman will make it easier
for you to hide.

494
01:10:07,661 --> 01:10:08,537
You only need…

495
01:10:10,247 --> 01:10:11,790
to pretend.

496
01:10:20,174 --> 01:10:21,550
Look after him.

497
01:10:44,448 --> 01:10:45,741
Well?

498
01:10:48,535 --> 01:10:52,748
I have nowhere else to go.

499
01:10:54,708 --> 01:10:57,002
I'm sure there's somewhere.

500
01:11:09,014 --> 01:11:10,266
I'm sorry.

501
01:11:11,558 --> 01:11:14,728
It's not fair to force
the decision on you.

502
01:11:18,691 --> 01:11:19,984
Live with me.

503
01:11:21,777 --> 01:11:26,407
Being who I am,
I can't say how long it will last.

504
01:11:30,869 --> 01:11:32,913
Not just pretending.

505
01:11:35,624 --> 01:11:36,834
For real.

506
01:11:42,965 --> 01:11:43,966
Yes.

507
01:11:46,427 --> 01:11:48,679
I'll go with you.

508
01:12:30,971 --> 01:12:33,223
Smell that earth!

509
01:13:36,453 --> 01:13:37,371
Thank you.

510
01:13:43,043 --> 01:13:44,837
You got lots.

511
01:15:58,345 --> 01:16:00,681
You're eating with an appetite.

512
01:16:20,576 --> 01:16:22,744
I've realized something here.

513
01:16:29,918 --> 01:16:35,591
I've been fighting to bring
a new age of happiness…

514
01:16:36,592 --> 01:16:39,553
for as many people as possible.

515
01:16:41,263 --> 01:16:44,224
But now I know it was conceit.

516
01:16:50,397 --> 01:16:53,567
What is happiness?

517
01:16:56,236 --> 01:16:58,405
I didn't understand anything about it.

518
01:17:05,454 --> 01:17:11,835
I feel like living here with you
has answered that question for me.

519
01:18:24,950 --> 01:18:29,454
You smile a lot more lately
than you used to.

520
01:18:51,977 --> 01:18:53,061
Hi.

521
01:19:04,740 --> 01:19:05,949
Thanks.

522
01:19:06,908 --> 01:19:11,413
You're coming to look like
a real married couple.

523
01:19:14,458 --> 01:19:16,084
I'll go outside.

524
01:19:21,298 --> 01:19:22,966
Did I say something?

525
01:19:23,592 --> 01:19:26,720
No. Why are you here?

526
01:19:27,304 --> 01:19:28,305
Well.

527
01:19:32,642 --> 01:19:34,227
Things aren't good.

528
01:19:38,106 --> 01:19:41,735
To please the shogunate,
our domain conservatives

529
01:19:41,818 --> 01:19:44,196
are ordering men to commit suicide.

530
01:19:45,280 --> 01:19:48,241
They say there's not a day
that goes by without one.

531
01:19:49,576 --> 01:19:51,161
And Mr. Katsura?

532
01:19:52,579 --> 01:19:56,291
In the domain, they're calling him
"Runaway Kogoro."

533
01:19:57,876 --> 01:19:59,336
Choshu's finished.

534
01:20:00,754 --> 01:20:01,838
You can't mean that.

535
01:20:02,756 --> 01:20:04,508
That's how it is now.

536
01:20:06,551 --> 01:20:09,179
All we can do is wait.

537
01:20:13,642 --> 01:20:15,477
Here's some expense money.

538
01:20:16,812 --> 01:20:17,729
From Mr. Katagai.

539
01:20:18,772 --> 01:20:19,898
And…

540
01:20:20,524 --> 01:20:21,483
I'll leave this.

541
01:20:23,443 --> 01:20:25,654
Sell potions.

542
01:20:26,905 --> 01:20:30,909
No one will suspect you
if you're out doing business.

543
01:20:43,964 --> 01:20:45,423
See you, Tomoe.

544
01:20:47,592 --> 01:20:50,178
Now you're a peddler's wife.

545
01:21:34,097 --> 01:21:38,435
The look in Battosai's eyes has changed
in the past few months.

546
01:21:44,566 --> 01:21:46,026
Now's your chance.

547
01:21:51,281 --> 01:21:56,912
This is quite the armory
your Shadow Warriors have laid in here.

548
01:22:07,380 --> 01:22:09,132
Iizuka, you traitor!

549
01:22:12,385 --> 01:22:16,723
Looks like you were followed.
You're slipping up, Iizuka.

550
01:22:22,854 --> 01:22:25,106
Katagai! He's Katsura's right-hand man!

551
01:22:25,190 --> 01:22:27,901
When they find out he's missing…

552
01:22:28,693 --> 01:22:29,736
In that case…

553
01:22:30,445 --> 01:22:34,532
let's get started on the operation
to eliminate Battosai.

554
01:22:37,327 --> 01:22:40,997
Enishi, you're on.

555
01:23:20,495 --> 01:23:21,788
Enishi?

556
01:23:23,665 --> 01:23:24,708
Enishi!

557
01:23:26,459 --> 01:23:30,755
What a surprise! It's been so long!

558
01:23:34,134 --> 01:23:35,885
You're all grown up!

559
01:23:37,887 --> 01:23:39,723
When did you come from Edo?

560
01:23:41,975 --> 01:23:43,476
Is Father well?

561
01:23:43,977 --> 01:23:45,103
I don't know.

562
01:23:46,855 --> 01:23:49,941
I left for Kyoto right after you did.

563
01:23:53,278 --> 01:23:54,612
What do you mean?

564
01:23:55,947 --> 01:23:57,657
What are you doing?

565
01:23:58,241 --> 01:23:59,617
Helping you.

566
01:24:07,709 --> 01:24:12,797
Enishi, how did you find me here?

567
01:24:13,381 --> 01:24:16,760
Easy. I'm a messenger, after all.

568
01:24:21,264 --> 01:24:22,515
Good news, Tomoe.

569
01:24:24,142 --> 01:24:29,397
It's finally time for heaven
to levy judgment on Battosai.

570
01:24:45,538 --> 01:24:46,581
Enishi!

571
01:24:55,090 --> 01:24:59,260
Welcome home. That was my brother, Enishi.

572
01:25:01,179 --> 01:25:05,809
Oh, you have a brother?

573
01:25:06,392 --> 01:25:09,062
Please excuse his behavior.

574
01:25:12,690 --> 01:25:15,401
Well, I've stolen his big sister.

575
01:25:24,536 --> 01:25:26,037
It's getting cold.

576
01:25:45,473 --> 01:25:50,103
Could I talk to you a little?

577
01:25:56,943 --> 01:25:59,028
My parents' home is in Edo.

578
01:26:01,406 --> 01:26:03,533
We weren't rich…

579
01:26:04,534 --> 01:26:11,332
but my father, my brother, and I
lived peacefully there.

580
01:26:15,879 --> 01:26:21,134
My father is a low-ranked samurai,
good with neither pen nor sword…

581
01:26:23,553 --> 01:26:25,471
but a kind man.

582
01:26:28,141 --> 01:26:34,564
My mother was frail and she died
just after Enishi was born.

583
01:26:40,862 --> 01:26:43,114
<i>He never knew her.</i>

584
01:26:44,866 --> 01:26:50,079
<i>He jumps to conclusions,
and that gets him in trouble…</i>

585
01:26:52,373 --> 01:26:54,125
<i>but he's dear to me.</i>

586
01:27:07,805 --> 01:27:09,140
I was…

587
01:27:11,726 --> 01:27:15,730
engaged to be married.

588
01:27:19,859 --> 01:27:25,865
He was the second son of a family
of the same status as ours.

589
01:27:27,700 --> 01:27:29,577
A childhood friend.

590
01:27:35,333 --> 01:27:39,754
For my sake,
he said he wanted to rise in the world.

591
01:27:42,090 --> 01:27:47,220
He volunteered for the Watch,
and came to Kyoto.

592
01:27:53,768 --> 01:27:55,770
Before the wedding…

593
01:27:58,356 --> 01:28:04,821
in the unrest in Kyoto,
he made the ultimate sacrifice.

594
01:28:25,758 --> 01:28:27,593
If only I'd clung to him in Edo

595
01:28:30,722 --> 01:28:32,515
and stopped him from coming…

596
01:28:38,980 --> 01:28:45,153
If only I'd said I was happy
whether he rose in the world or not…

597
01:28:49,657 --> 01:28:51,951
Why didn't I?

598
01:28:57,540 --> 01:29:01,836
The more I think about it…

599
01:29:27,028 --> 01:29:28,404
That's enough.

600
01:29:32,241 --> 01:29:33,868
No more.

601
01:30:53,739 --> 01:30:55,700
When I first met you…

602
01:30:57,785 --> 01:31:03,374
you said I could make it rain blood.

603
01:31:06,627 --> 01:31:10,464
You asked if someone
could really fight for peace.

604
01:31:12,633 --> 01:31:13,551
Yes.

605
01:31:20,850 --> 01:31:22,560
I'm sure…

606
01:31:24,729 --> 01:31:27,690
I'll end up killing again…

607
01:31:30,318 --> 01:31:32,987
until the new age is here.

608
01:31:38,159 --> 01:31:39,827
But when that day comes,

609
01:31:42,997 --> 01:31:45,249
although this may sound foolish…

610
01:31:48,252 --> 01:31:50,379
I'll start looking for a way…

611
01:31:52,423 --> 01:31:54,884
to defend, not kill.

612
01:32:01,891 --> 01:32:06,020
A way to preserve the happiness of all…

613
01:32:09,023 --> 01:32:13,236
to bear the weight of my sins,
and atone for them.

614
01:32:18,783 --> 01:32:19,992
Tomoe…

615
01:32:22,245 --> 01:32:25,122
the happiness you've lost once…

616
01:32:28,084 --> 01:32:30,044
you will never lose again.

617
01:32:38,844 --> 01:32:40,012
Yes.

618
01:35:35,396 --> 01:35:36,605
Mr. Iizuka?

619
01:35:38,774 --> 01:35:40,234
We found our spy.

620
01:35:43,404 --> 01:35:44,405
It's Tomoe.

621
01:35:47,241 --> 01:35:48,284
What?

622
01:35:52,830 --> 01:35:56,709
There's proof. Look in her diary.

623
01:36:05,092 --> 01:36:07,511
<i>If you want revenge…</i>

624
01:36:08,929 --> 01:36:13,893
get close to Battosai and find out
all you can about him.

625
01:36:17,271 --> 01:36:21,484
Find his weak points.

626
01:36:58,771 --> 01:37:01,815
Why drag Enishi into this?

627
01:37:02,942 --> 01:37:05,361
We didn't do that.

628
01:37:06,362 --> 01:37:11,784
He was asking about you in Kyoto.
The shogun's men brought him here.

629
01:37:15,788 --> 01:37:16,997
Where's everyone else?

630
01:37:18,082 --> 01:37:19,583
At their posts.

631
01:37:21,877 --> 01:37:24,046
Without hearing my report?

632
01:37:25,047 --> 01:37:26,298
Report?

633
01:37:31,762 --> 01:37:33,681
On Battosai's weak points?

634
01:37:36,141 --> 01:37:37,726
We don't need that.

635
01:37:41,855 --> 01:37:48,279
It's faster to make one than look for
one that might not even be there.

636
01:37:52,074 --> 01:37:54,910
No matter how cold-blooded,

637
01:37:55,619 --> 01:37:58,455
no man is without feelings.

638
01:38:04,336 --> 01:38:06,755
When he finds out you're a spy…

639
01:38:07,965 --> 01:38:11,010
he'll be too torn up to think straight.

640
01:38:12,052 --> 01:38:15,639
He won't be able to fight at his best.

641
01:38:20,019 --> 01:38:24,857
Was that the plan all along? To use me?

642
01:38:53,052 --> 01:38:55,304
The man who gave you that scar…

643
01:38:56,847 --> 01:39:00,851
Tomoe was supposed to become his wife.

644
01:39:06,565 --> 01:39:08,150
<i>April 5th.</i>

645
01:39:09,151 --> 01:39:14,365
<i>Before our wedding,
Kiyosato made the ultimate sacrifice.</i>

646
01:39:18,369 --> 01:39:20,079
<i>I can't die!</i>

647
01:39:22,081 --> 01:39:24,041
There's someone I love.

648
01:39:24,958 --> 01:39:26,251
I was…

649
01:39:27,044 --> 01:39:31,131
<i>engaged to be married.</i>

650
01:39:34,051 --> 01:39:37,805
<i>He was the second son of a family
of the same status as ours.</i>

651
01:39:39,098 --> 01:39:40,641
<i>A childhood friend.</i>

652
01:39:54,405 --> 01:39:56,073
<i>Rejoice.</i>

653
01:39:58,158 --> 01:40:01,286
You'll have your revenge…

654
01:40:02,204 --> 01:40:03,872
and you'll be free.

655
01:40:14,633 --> 01:40:16,176
You won't kill him!

656
01:40:20,222 --> 01:40:22,808
Your heart's ruling your head!

657
01:40:45,998 --> 01:40:51,253
<i>They're at an old temple in the hills.
Tomoe's probably there too.</i>

658
01:40:53,881 --> 01:40:55,424
Finish her off.

659
01:40:56,717 --> 01:40:57,968
<i>That's an order.</i>

660
01:41:03,974 --> 01:41:06,560
<i>The happiness you've lost once…</i>

661
01:41:07,644 --> 01:41:10,063
you will never lose again.

662
01:41:24,328 --> 01:41:25,454
Listen.

663
01:41:26,121 --> 01:41:31,251
In the end, love and hate
are two sides of the same coin.

664
01:41:33,045 --> 01:41:35,839
And that coin is karma.

665
01:43:42,966 --> 01:43:46,720
My task, if I can't bring you down myself…

666
01:43:46,803 --> 01:43:49,932
is to send you on to our next man.

667
01:43:59,483 --> 01:44:00,359
Now…

668
01:44:03,612 --> 01:44:06,573
all that's left is to die
and become divine.

669
01:44:25,425 --> 01:44:27,803
You're worried about him?

670
01:44:30,389 --> 01:44:34,142
Don't forget how this started.

671
01:44:37,396 --> 01:44:42,859
You must have meant everything
to that guy Kiyosato.

672
01:44:43,527 --> 01:44:47,572
Why else would he come to Kyoto
to join the Watch?

673
01:44:48,699 --> 01:44:54,413
He wanted to make you happy,
even if it meant risking his life.

674
01:44:59,251 --> 01:45:01,461
To make a woman happy,

675
01:45:02,671 --> 01:45:08,260
a man must defend his family, his village,
and the shogunate itself.

676
01:45:09,344 --> 01:45:12,639
Without peace, without the shogun,

677
01:45:14,641 --> 01:45:17,561
there is happiness for no one.

678
01:45:56,391 --> 01:45:57,517
<i>And thus…</i>

679
01:45:57,601 --> 01:46:00,187
no matter how small they are…

680
01:46:00,771 --> 01:46:05,692
any shoots of resistance to the Shogun
must be pulled out by the roots.

681
01:46:05,776 --> 01:46:10,322
That caution is why these shoguns
have brought 300 years of peace!

682
01:46:11,531 --> 01:46:15,452
That we must support,
and that we must preserve!

683
01:46:18,622 --> 01:46:20,540
We must preserve that happiness…

684
01:46:24,336 --> 01:46:26,088
with our lives.

685
01:47:25,814 --> 01:47:27,232
<i>Understand?</i>

686
01:47:28,525 --> 01:47:31,111
<i>That is a warrior's destiny.</i>

687
01:47:33,321 --> 01:47:35,198
We are all…

688
01:47:37,033 --> 01:47:39,327
sinful creatures.

689
01:47:41,037 --> 01:47:43,081
Battosai!

690
01:47:47,377 --> 01:47:49,671
You forgot this!

691
01:47:58,847 --> 01:48:00,348
Sumita…

692
01:48:04,686 --> 01:48:06,479
And Mumyoi?

693
01:48:30,253 --> 01:48:33,798
To defend our world,
and preserve the shogun…

694
01:48:34,841 --> 01:48:36,593
I will stop this man myself.

695
01:48:39,471 --> 01:48:46,228
That is the only way to honor
those who have died for the shogun!

696
01:48:49,439 --> 01:48:50,774
Lie there…

697
01:48:52,609 --> 01:48:54,653
and watch.

698
01:49:43,618 --> 01:49:45,203
Can you hear me, Battosai?

699
01:49:48,415 --> 01:49:51,418
Can you see me?

700
01:50:30,290 --> 01:50:31,750
Well, Battosai?

701
01:50:33,335 --> 01:50:38,882
How does it feel to love a woman
who came only to kill you?

702
01:52:20,066 --> 01:52:22,026
You don't have a chance.

703
01:52:25,780 --> 01:52:27,782
Why keep fighting?

704
01:52:29,701 --> 01:52:30,910
For who?

705
01:52:33,496 --> 01:52:34,789
For what?

706
01:53:22,003 --> 01:53:27,509
Do you want to die bit by bit,
or do you want it all at once?

707
01:53:29,177 --> 01:53:31,596
The choice is yours.

708
01:56:13,508 --> 01:56:15,885
I'm sorry…

709
01:56:18,096 --> 01:56:19,722
my love.

710
01:57:20,575 --> 01:57:22,076
Tomoe…

711
01:58:08,039 --> 01:58:09,791
Katagai's dead.

712
01:58:11,459 --> 01:58:14,378
Iizuka was the spy.

713
01:58:17,298 --> 01:58:19,509
We've sent someone after him.

714
01:58:22,136 --> 01:58:23,513
I see.

715
01:58:24,722 --> 01:58:31,104
The man we've sent is
as good with a sword as you.

716
01:58:32,105 --> 01:58:34,899
He'll do our assassinations from now on.

717
01:58:52,375 --> 01:58:55,002
And as for you, Himura…

718
01:58:56,629 --> 01:59:00,675
It might not be fair to you now,
but I'll need your sword…

719
01:59:01,509 --> 01:59:04,846
even more from now on.

720
01:59:06,430 --> 01:59:11,435
The Shogun's patriot hunt
gets worse every day.

721
01:59:12,186 --> 01:59:17,150
If we don't fight back,
we'll be wiped out.

722
01:59:24,323 --> 01:59:26,450
If I hang up my sword now…

723
01:59:29,745 --> 01:59:33,833
all the lives I've taken so far
will have been a waste.

724
01:59:40,089 --> 01:59:42,425
Until the new age comes…

725
01:59:43,885 --> 01:59:46,012
I will wield my sword.

726
01:59:49,891 --> 01:59:52,518
But the moment it arrives…

727
01:59:53,144 --> 01:59:56,314
You'll throw your sword away?

728
02:00:04,280 --> 02:00:05,740
I don't know.

729
02:00:09,285 --> 02:00:11,787
But I will never kill again.

730
02:00:14,248 --> 02:00:15,625
Not again.

731
02:00:17,251 --> 02:00:18,502
Never.

732
02:00:26,177 --> 02:00:27,511
I see…

733
02:02:32,303 --> 02:02:33,763
<i>April 5th.</i>

734
02:02:35,765 --> 02:02:40,936
<i>Before our wedding,
Kiyosato made the ultimate sacrifice.</i>

735
02:02:43,314 --> 02:02:46,317
<i>I cannot believe he is no longer with us.</i>

736
02:02:47,610 --> 02:02:52,823
<i>The childhood days we spent together
seem like only yesterday.</i>

737
02:02:59,413 --> 02:03:01,248
<i>April 14th.</i>

738
02:03:02,166 --> 02:03:03,834
<i>I have learned the truth.</i>

739
02:03:06,170 --> 02:03:08,756
<i>I do not know what I should do.</i>

740
02:03:10,925 --> 02:03:13,010
<i>Should I just accept that it was fate?</i>

741
02:03:15,721 --> 02:03:17,723
<i>The rain goes on.</i>

742
02:03:20,101 --> 02:03:22,728
<i>I want to avenge Kiyosato.</i>

743
02:03:34,031 --> 02:03:36,951
<i>I wasn't there when he died.</i>

744
02:03:38,786 --> 02:03:40,996
<i>My happiness died with him.</i>

745
02:03:44,291 --> 02:03:46,085
<i>I could not catch and hold…</i>

746
02:03:48,045 --> 02:03:50,172
<i>the happiness I saw before me.</i>

747
02:03:53,175 --> 02:03:54,176
<i>If only…</i>

748
02:03:55,594 --> 02:03:57,721
<i>I had begged him not to go.</i>

749
02:03:59,974 --> 02:04:05,938
<i>I have given myself
to schemes to kill that man.</i>

750
02:04:09,859 --> 02:04:13,195
<i>Otherwise, I would go mad.</i>

751
02:04:16,657 --> 02:04:17,950
<i>And yet you say…</i>

752
02:04:19,827 --> 02:04:20,911
<i>you'd protect…</i>

753
02:04:22,955 --> 02:04:24,874
<i>a woman like me.</i>

754
02:04:38,053 --> 02:04:42,516
<i>I will leave Kyoto, and live with him.</i>

755
02:04:45,644 --> 02:04:47,438
<i>When did he become…</i>

756
02:04:48,314 --> 02:04:51,108
<i>so dear to me?</i>

757
02:04:55,070 --> 02:05:00,701
<i>He is still not used to it,
but he seems to enjoy fieldwork.</i>

758
02:05:03,162 --> 02:05:09,919
<i>I am glad to see that
the lines of his face have softened.</i>

759
02:05:14,965 --> 02:05:16,800
<i>December 26th.</i>

760
02:05:18,427 --> 02:05:19,803
<i>The rain has turned to snow.</i>

761
02:05:22,181 --> 02:05:23,974
<i>I feel that winter is here.</i>

762
02:05:30,898 --> 02:05:35,152
<i>He is the man who robbed me
of my happiness…</i>

763
02:05:36,904 --> 02:05:39,198
<i>whom I hated enough to kill.</i>

764
02:05:42,117 --> 02:05:47,873
<i>But the way things are going,
I will fall truly in love with him.</i>

765
02:05:56,590 --> 02:06:00,678
<i>He will kill again.</i>

766
02:06:01,845 --> 02:06:04,974
<i>But after all his killing is done…</i>

767
02:06:06,267 --> 02:06:11,021
<i>I am sure he will preserve
many more than he has killed.</i>

768
02:06:12,898 --> 02:06:14,733
<i>I must not let him die now.</i>

769
02:06:18,696 --> 02:06:20,030
<i>I will preserve him…</i>

770
02:06:22,616 --> 02:06:24,243
<i>though it means my life.</i>

771
02:06:30,874 --> 02:06:31,834
<i>Goodbye…</i>

772
02:06:34,962 --> 02:06:36,297
<i>to the second man…</i>

773
02:06:38,382 --> 02:06:39,717
<i>I loved.</i>

774
02:07:34,688 --> 02:07:36,023
Well…

775
02:07:38,067 --> 02:07:41,570
I'll be on my way, Tomoe.

776
02:08:48,137 --> 02:08:55,102
{\an8}THE BATTLE OF TOBA-FUSHIMI
JANUARY 1868, KYOTO

777
02:09:29,595 --> 02:09:31,764
Saito! The shogunate dog!

778
02:09:32,264 --> 02:09:33,223
Ready!

779
02:10:04,838 --> 02:10:06,632
We've won!

780
02:10:07,132 --> 02:10:09,384
It's the Emperor's banner!

781
02:10:13,972 --> 02:10:15,140
Victory!

782
02:10:21,939 --> 02:10:23,148
So it has come, hasn't it?

783
02:10:25,025 --> 02:10:26,693
The new age…

784
02:10:33,367 --> 02:10:34,368
At last.

785
02:10:40,749 --> 02:10:41,959
Battosai!

786
02:10:54,888 --> 02:10:56,515
It doesn't end here.

787
02:11:38,682 --> 02:11:40,350
Some 160 years ago,

788
02:11:40,434 --> 02:11:45,022
the black foreign ships
led to the shogun's fall.

789
02:11:45,105 --> 02:11:51,695
Out of the resulting maelstrom
came a warrior, Battosai the Killer.

790
02:11:51,778 --> 02:11:58,577
When calm was restored, he vanished…

791
02:11:58,660 --> 02:12:05,667
and became a lone wanderer.

792
02:12:11,173 --> 02:12:17,638
It would be ten years
before he appeared again.

793
02:16:26,178 --> 02:16:31,808
NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS MOVIE

794
02:16:55,790 --> 02:17:00,795
{\an8}Subtitle translation by: Ian MacDougall



