1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:11,261
NETFLIX 出品

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:37,328 --> 00:00:40,415
（自从黑船来航已经过了11年）

5
00:00:40,498 --> 00:00:42,167
（江户时代末期）

6
00:00:42,250 --> 00:00:45,336
（尊王、佐幕、攘夷、开国）

7
00:00:45,420 --> 00:00:48,965
（各种野心与理想动荡不定）

8
00:00:49,048 --> 00:00:52,051
（德川幕府与维新志士）

9
00:00:52,135 --> 00:00:56,264
（双方持剑相对而立）

10
00:00:56,347 --> 00:01:00,018
（战火不断蔓延）

11
00:01:03,772 --> 00:01:05,106
大事不好了

12
00:01:07,067 --> 00:01:08,485
大事不好了

13
00:01:10,111 --> 00:01:11,738
可恶

14
00:01:17,077 --> 00:01:18,995
大事不好了

15
00:01:22,707 --> 00:01:25,835
（京都 对马藩邸）

16
00:01:25,919 --> 00:01:28,880
开门 我是平田

17
00:01:29,464 --> 00:01:30,632
快点开门

18
00:01:41,768 --> 00:01:44,020
平田 你来啦？

19
00:01:44,771 --> 00:01:47,690
这家伙一直不肯从实招来

20
00:01:55,573 --> 00:01:56,908
难道不是他吗？

21
00:01:58,618 --> 00:02:03,289
是这男人袭击藩内的佐幕派
还砍断你的手臂？

22
00:02:04,207 --> 00:02:06,084
当时太暗了

23
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
你在哪里逮到这男人？

24
00:02:10,004 --> 00:02:13,091
他昨晚在藩邸周围徘徊

25
00:02:13,800 --> 00:02:15,718
那你抓错人了

26
00:02:16,344 --> 00:02:20,640
那个男人充满了一种
不祥的气息 宛如鬼神

27
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
他不是那种会被轻易逮住的蠢货

28
00:02:26,563 --> 00:02:28,439
虽然我们之间无冤无仇…

29
00:02:30,900 --> 00:02:32,861
但是为了新时代…

30
00:02:34,320 --> 00:02:35,446
你说什么？

31
00:02:39,033 --> 00:02:40,410
只能请各位去死

32
00:02:41,494 --> 00:02:42,620
不

33
00:02:51,129 --> 00:02:55,008
我的耳朵

34
00:03:01,514 --> 00:03:03,391
谁来救救我们？

35
00:03:05,059 --> 00:03:07,353
来人啊

36
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
抓住他

37
00:03:13,359 --> 00:03:15,403
谁来救救我们？

38
00:03:16,154 --> 00:03:17,947
痛死了

39
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
是恶鬼

40
00:03:19,991 --> 00:03:22,118
他是恶鬼

41
00:04:29,644 --> 00:04:31,145
可恶

42
00:04:35,858 --> 00:04:37,986
你到底是什么人？

43
00:05:46,596 --> 00:05:47,430
总司

44
00:05:48,431 --> 00:05:50,933
对马藩的佐幕派全军覆没

45
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
近藤先生
这代表对马藩变成倒幕派了？

46
00:06:07,366 --> 00:06:09,869
胜井先生

47
00:06:13,206 --> 00:06:14,874
那个男人是什么样的人？

48
00:06:16,375 --> 00:06:18,294
他的刀法精湛 杀人如麻

49
00:06:19,253 --> 00:06:24,342
斋藤先生
想必是刽子手拔刀斋干的好事

50
00:06:25,635 --> 00:06:29,639
那家伙是个冷血无情的刽子手

51
00:06:43,152 --> 00:06:47,824
现下这个世道 竟然还有人要办喜事

52
00:06:48,783 --> 00:06:50,159
真不好意思

53
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
有什么不好呢？

54
00:06:52,161 --> 00:06:54,038
你这家伙还真幸福

55
00:06:54,539 --> 00:06:56,290
真令人羡慕

56
00:07:05,133 --> 00:07:06,050
（京都 重仓家宅邸前）

57
00:07:06,134 --> 00:07:07,468
谁在那里？

58
00:07:08,052 --> 00:07:10,930
看来你就是
监督官重仓十兵卫先生吧？

59
00:07:11,013 --> 00:07:13,891
来者何人？报上名来

60
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
-你有何目的？
-你就是拔刀斋？

61
00:07:25,069 --> 00:07:26,237
混账

62
00:07:34,162 --> 00:07:35,913
萨长的内奸

63
00:08:00,688 --> 00:08:03,316
我还不想死

64
00:08:09,489 --> 00:08:12,408
我现在还不能死

65
00:08:17,622 --> 00:08:20,291
我还有心爱的人

66
00:08:21,125 --> 00:08:23,377
我现在不能死

67
00:08:37,975 --> 00:08:41,020
我不能死 我还不能死

68
00:08:41,103 --> 00:08:44,357
我还有心爱的人在等我

69
00:08:46,317 --> 00:08:47,985
我不想死

70
00:09:16,514 --> 00:09:18,182
我不能死

71
00:09:19,642 --> 00:09:21,227
我不能死

72
00:09:26,857 --> 00:09:28,734
我还有心爱的人在等我

73
00:10:23,122 --> 00:10:27,001
（斩奸状）

74
00:10:50,733 --> 00:10:54,153
（小萩屋）

75
00:11:23,766 --> 00:11:28,771
虽然对马藩撤退了
但是佐幕派势力尚未衰败

76
00:11:28,854 --> 00:11:33,109
我们长州藩士还没办法
堂堂正正地走在京都街头

77
00:11:33,901 --> 00:11:37,029
我们迟早会夺取天下 开创新时代

78
00:12:04,306 --> 00:12:06,809
为了洗清长州藩的污名

79
00:12:06,892 --> 00:12:09,603
我们将会通过武力展现忠诚

80
00:12:09,687 --> 00:12:11,105
没错

81
00:12:11,188 --> 00:12:13,899
但是我们必须慎重行事

82
00:12:13,983 --> 00:12:17,820
我们要夺回领土 桂先生

83
00:12:17,903 --> 00:12:19,238
退下 给我退下

84
00:12:20,030 --> 00:12:22,950
-不能任由会津和萨摩为所欲为
-我们无法接受

85
00:12:23,033 --> 00:12:26,287
-天子终究会听到我们的诉求
-没错

86
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
你们到底在吵什么？

87
00:12:33,210 --> 00:12:34,587
给我安静一点

88
00:12:37,047 --> 00:12:38,549
久等了

89
00:12:42,052 --> 00:12:44,180
绯村 好久不见

90
00:12:46,390 --> 00:12:47,600
你的脸颊怎么了？

91
00:12:48,559 --> 00:12:50,853
我被重仓的家臣砍伤

92
00:12:50,936 --> 00:12:51,854
这样啊

93
00:12:52,855 --> 00:12:57,026
他竟然有办法砍伤你
想必剑术相当高明

94
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
他的剑术并不高明

95
00:13:00,279 --> 00:13:03,032
但他有着过人的求生意志

96
00:13:05,117 --> 00:13:08,537
你杀过的人数不胜数
你还是不习惯杀人吗？

97
00:13:11,499 --> 00:13:15,252
桂先生 你为什么特地找我过来？

98
00:13:15,836 --> 00:13:16,754
喂 绯村

99
00:13:17,796 --> 00:13:20,174
你这是什么语气？

100
00:13:20,257 --> 00:13:22,968
半年来我已经杀了近百人

101
00:13:23,719 --> 00:13:27,056
就算我躲藏起来
幕府的人迟早会察觉到我的存在

102
00:13:28,265 --> 00:13:30,976
让我接近这里不是好主意

103
00:13:34,021 --> 00:13:35,731
那我就长话短说吧

104
00:13:37,525 --> 00:13:40,986
幕府的兵力日益壮大

105
00:13:42,071 --> 00:13:46,367
尤其是“在壬生出现的狼”

106
00:13:47,952 --> 00:13:50,746
你指的是新撰组吗？

107
00:13:51,997 --> 00:13:56,377
他们的实力在幕府里恐怕是首屈一指

108
00:13:59,964 --> 00:14:02,299
你也要格外小心

109
00:14:03,342 --> 00:14:07,763
幕府现在把刽子手拔刀斋
视为最大的威胁

110
00:14:07,846 --> 00:14:10,015
不知道他们何时会耍怎样的把戏

111
00:14:11,642 --> 00:14:12,893
我知道了

112
00:14:15,896 --> 00:14:16,814
我帮你介绍

113
00:14:18,148 --> 00:14:21,735
他是升屋的古高 他帮了我们很多忙

114
00:14:21,819 --> 00:14:23,279
恭候差遣

115
00:14:32,037 --> 00:14:34,039
你要回去了吗？

116
00:14:40,880 --> 00:14:45,092
你可能觉得
现在不是沉迷女色的时候

117
00:14:48,804 --> 00:14:53,142
我们会推崇尊王攘夷
就是为了让这些女人获得幸福

118
00:15:05,696 --> 00:15:10,075
这位武士看起来好孤单

119
00:15:11,660 --> 00:15:13,537
我和他相识一年了

120
00:15:14,413 --> 00:15:19,543
他的外貌变得成熟 内心却一如往昔

121
00:15:32,264 --> 00:15:34,099
我们不在意身份和地位

122
00:15:34,183 --> 00:15:35,225
（一年前 长州 阿弥陀寺）

123
00:15:35,309 --> 00:15:41,148
只要你心怀信念 剑术高超
就能成为和我们并肩作战的同志

124
00:15:41,732 --> 00:15:45,235
面对敌人能出奇制胜 这就是奇兵队

125
00:15:49,198 --> 00:15:50,491
（立志不畏惧与众不同）

126
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
放马过来

127
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
我问你

128
00:16:08,133 --> 00:16:10,052
你为什么想加入奇兵队？

129
00:16:12,137 --> 00:16:14,223
我想跟各位并肩作战 打倒幕府

130
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
你是农民的儿子吗？

131
00:16:16,850 --> 00:16:20,062
我听说只要心怀信念 剑术高超
就能加入你们

132
00:16:20,145 --> 00:16:21,522
难道那是谎言吗？

133
00:16:22,147 --> 00:16:23,232
你说什么？

134
00:16:23,315 --> 00:16:25,025
跟我比试比试吧

135
00:16:26,110 --> 00:16:29,947
先让我们看看你的实力

136
00:16:38,455 --> 00:16:42,042
我不想伤害未来的战友

137
00:16:42,126 --> 00:16:43,127
你说什么？

138
00:16:44,211 --> 00:16:45,254
别在意

139
00:16:48,841 --> 00:16:51,510
这男人都拔刀了
代表他已经做了觉悟

140
00:16:54,096 --> 00:16:56,849
让我们见识一下你的实力

141
00:17:37,014 --> 00:17:38,057
大家继续练习

142
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
-回去练习
-继续练

143
00:17:40,809 --> 00:17:42,519
-回去练习
-动作快

144
00:17:44,146 --> 00:17:45,856
那是拔刀术啊

145
00:17:46,648 --> 00:17:49,651
但我没看过这种流派

146
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
这是什么流派？

147
00:17:54,823 --> 00:17:56,450
飞天御剑流

148
00:18:07,086 --> 00:18:11,632
你杀过人吗？

149
00:18:15,803 --> 00:18:16,970
没有

150
00:18:17,554 --> 00:18:20,474
那么你觉得自己杀得了人吗？

151
00:18:27,815 --> 00:18:30,359
如果那些牺牲的生命…

152
00:18:32,653 --> 00:18:36,657
能开创一个新时代
让所有人都能安居乐业

153
00:18:51,964 --> 00:18:54,508
喝吧

154
00:18:56,885 --> 00:18:58,971
来 在这里坐下吧

155
00:19:03,475 --> 00:19:05,144
飞天御剑流

156
00:19:07,104 --> 00:19:08,814
我曾略有耳闻

157
00:19:09,398 --> 00:19:11,650
但没想到这个流派真的存在

158
00:19:22,953 --> 00:19:23,871
晋作

159
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
我要那个男人成为我的手下

160
00:19:29,001 --> 00:19:33,922
如果你想要刽子手
你何不亲自出马？

161
00:19:36,842 --> 00:19:40,512
如果讨幕运动是场祭典
你就像是长州村的神轿

162
00:19:41,388 --> 00:19:46,768
若神轿沾满鲜血
就算被抬起来也没有人愿意跟随

163
00:19:51,899 --> 00:19:52,858
不过…

164
00:19:54,651 --> 00:19:57,779
既然你打算毁掉那个少年的人生

165
00:19:58,947 --> 00:20:03,827
直到最后一刻为止
你这个神轿必须保持干净无暇

166
00:20:13,212 --> 00:20:15,589
不用你说 我很清楚

167
00:20:35,108 --> 00:20:42,032
就算夺走数不胜数的人命
那家伙的心却不受玷污

168
00:20:44,993 --> 00:20:45,911
不过…

169
00:20:48,580 --> 00:20:53,627
正因如此那家伙现在
开始对身为刽子手的自己…

170
00:20:55,128 --> 00:20:56,755
感到迷惘

171
00:20:58,215 --> 00:21:03,679
（名仓）

172
00:21:03,762 --> 00:21:05,555
-不好意思
-是

173
00:21:05,639 --> 00:21:07,432
-再一瓶
-是

174
00:21:23,490 --> 00:21:25,325
我不能死

175
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
我还有心爱的人在等我

176
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
晚安

177
00:21:46,096 --> 00:21:47,723
你要点什么？

178
00:21:47,806 --> 00:21:50,225
-我要一杯冷酒
-是

179
00:21:51,059 --> 00:21:53,061
不知为何 我感到很开心

180
00:21:53,145 --> 00:21:54,354
来了一个大美人

181
00:21:54,438 --> 00:21:55,522
你说得没错

182
00:21:55,605 --> 00:21:57,065
而且她独自来喝酒

183
00:21:57,149 --> 00:21:58,483
我没见过她

184
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
久等了

185
00:22:24,718 --> 00:22:26,762
-大叔
-是

186
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
再一瓶

187
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
是

188
00:22:36,229 --> 00:22:37,898
女人

189
00:22:39,149 --> 00:22:41,318
帮我们倒一杯酒吧

190
00:22:41,401 --> 00:22:45,238
我们是会津藩的勤王派志士

191
00:22:46,364 --> 00:22:51,578
我们日日夜夜冒着生命危险
就为了保护你们这些身份低下的人

192
00:22:52,621 --> 00:22:57,292
为了表达谢意 你当然要好好陪我们

193
00:22:58,085 --> 00:23:00,378
会津藩是幕府派的 蠢货

194
00:23:01,922 --> 00:23:03,340
谁在多嘴？

195
00:23:08,011 --> 00:23:12,099
就是要这样嘛 知道乖乖闭嘴就好

196
00:23:15,769 --> 00:23:17,229
捡回一条小命

197
00:23:17,312 --> 00:23:19,231
确实如此

198
00:23:19,314 --> 00:23:20,148
什么？

199
00:23:20,732 --> 00:23:23,568
若你敢拔刀伤人 我绝对不会放过你

200
00:23:26,404 --> 00:23:27,697
你说什么？

201
00:23:33,120 --> 00:23:34,496
给你一个忠告

202
00:23:35,914 --> 00:23:37,833
动乱只会愈演愈烈

203
00:23:38,750 --> 00:23:42,003
往后的京都没有你们这些
假志士的立足之地

204
00:23:44,256 --> 00:23:47,801
不想丢掉小命的话就快点滚回乡下

205
00:24:03,150 --> 00:24:04,776
什么啊？真是一群没出息的家伙

206
00:24:05,569 --> 00:24:07,195
原来他们是假志士

207
00:24:12,951 --> 00:24:16,204
我要结账 惊扰各位了

208
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
好

209
00:24:23,086 --> 00:24:25,297
你真的打算动手？

210
00:24:25,380 --> 00:24:29,009
当然 他让我们出了洋相
怎么能放过他呢？

211
00:24:29,092 --> 00:24:30,218
他来了

212
00:24:45,859 --> 00:24:47,319
劝你们快逃

213
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
喂

214
00:24:53,241 --> 00:24:54,117
谁要逃啊？

215
00:25:04,336 --> 00:25:06,087
你是拔刀斋吧？

216
00:25:08,298 --> 00:25:09,633
纳命来

217
00:25:52,175 --> 00:25:54,886
我追来是想答谢你方才的搭救之恩

218
00:25:58,223 --> 00:26:03,436
人们往往会用“腥风血雨”
来形容一场惨剧

219
00:26:06,273 --> 00:26:08,233
你真的…

220
00:26:10,193 --> 00:26:12,070
会引起腥风血雨呢

221
00:26:33,675 --> 00:26:37,595
（小萩屋）

222
00:26:55,530 --> 00:26:57,240
谢谢你帮忙

223
00:26:57,324 --> 00:26:58,700
不客气

224
00:27:00,869 --> 00:27:03,371
你们长州人还真忙碌

225
00:28:07,852 --> 00:28:12,273
绯村先生 这里不是幽会的场所

226
00:28:13,858 --> 00:28:16,903
幸好她还挺勤快的
帮了我们很大的忙 所以没关系

227
00:28:19,989 --> 00:28:20,824
喂

228
00:28:24,327 --> 00:28:25,412
你没事了吗？

229
00:28:27,247 --> 00:28:30,500
抱歉昨天给你添麻烦 谢谢

230
00:28:31,334 --> 00:28:34,045
似乎承蒙你照顾了

231
00:28:37,006 --> 00:28:37,841
喂

232
00:28:45,557 --> 00:28:46,725
你叫什么名字？

233
00:28:48,476 --> 00:28:49,310
我叫巴

234
00:28:51,146 --> 00:28:52,439
雪代巴

235
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
你在这里做什么？

236
00:28:57,944 --> 00:29:00,864
如你所见 我在厨房帮忙

237
00:29:08,037 --> 00:29:10,582
不好意思 我马上拿过来

238
00:29:16,421 --> 00:29:19,299
绯村 你今天气色不错嘛

239
00:29:22,302 --> 00:29:24,971
初次见面 我是巴

240
00:29:25,555 --> 00:29:27,098
以后要请各位多多指教

241
00:29:34,856 --> 00:29:36,858
她是绯村的女人？

242
00:29:37,358 --> 00:29:40,653
什么嘛？看来绯村也有两把刷子

243
00:29:42,572 --> 00:29:43,698
可以帮我盛饭吗？

244
00:29:43,782 --> 00:29:44,908
我也要

245
00:29:46,910 --> 00:29:50,205
看来她跟绯村一样冷漠

246
00:29:50,288 --> 00:29:51,206
别说了

247
00:29:54,000 --> 00:29:55,251
我也要

248
00:29:55,335 --> 00:29:56,753
我也是 帮我盛饭

249
00:29:56,836 --> 00:29:58,338
别插队

250
00:29:58,421 --> 00:29:59,798
真好吃

251
00:30:07,013 --> 00:30:08,932
你要找我谈什么？

252
00:30:14,229 --> 00:30:16,105
你是麻烦的根源

253
00:30:17,190 --> 00:30:20,568
忘掉昨晚看到的事情 离开这里吧

254
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
我待在这里 会造成你的困扰吗？

255
00:30:26,115 --> 00:30:28,284
你的家人会担心吧？

256
00:30:30,620 --> 00:30:35,291
如果我有家可归
我就不会在夜里独自喝酒了

257
00:30:38,628 --> 00:30:43,967
我不知道你有什么苦衷
但我们现在没有余力照顾你

258
00:30:44,050 --> 00:30:49,472
那你打算杀掉我吗？
像昨晚杀掉那名黑武士一样？

259
00:30:55,687 --> 00:30:57,689
你怎么看待我都无所谓

260
00:30:58,773 --> 00:31:02,777
但我动手杀人
是为了开创大家能安居乐业的新时代

261
00:31:03,611 --> 00:31:05,780
我不会随意杀人

262
00:31:06,364 --> 00:31:09,075
我的敌人只有持刀的幕府人士

263
00:31:10,660 --> 00:31:14,789
我绝不会伤害手无刀剑的敌人
更别说市井小民了

264
00:31:19,294 --> 00:31:25,842
对方手中有无刀剑
是你杀人的判断基准吗？

265
00:31:28,386 --> 00:31:32,348
所以说若我现在手中有刀

266
00:31:33,600 --> 00:31:35,143
你就会杀了我？

267
00:31:39,814 --> 00:31:41,190
这个嘛…

268
00:31:45,445 --> 00:31:50,283
等你找到答案的时候
请务必告知我一声

269
00:32:36,579 --> 00:32:39,582
听说你遭受不明人士攻击

270
00:32:40,166 --> 00:32:41,417
对方当时在埋伏

271
00:32:41,501 --> 00:32:43,086
是新撰组的人吗？

272
00:32:43,169 --> 00:32:44,128
不是

273
00:32:44,712 --> 00:32:49,384
从对方不择手段的作战方式来看
应该跟我一样 是个隐姓埋名的人物

274
00:32:50,885 --> 00:32:54,722
对方是密探吗？还是…

275
00:33:00,812 --> 00:33:03,690
只有我们自己人知道绯村的存在

276
00:33:04,273 --> 00:33:06,484
但他却遭人埋伏

277
00:33:07,068 --> 00:33:11,489
难道藩内有叛徒？

278
00:35:30,419 --> 00:35:31,879
你还没睡吗？

279
00:35:37,385 --> 00:35:41,806
你外出的夜晚我总是难以成眠

280
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
别管我了

281
00:35:57,488 --> 00:35:58,364
把血擦掉吧

282
00:36:18,718 --> 00:36:20,303
你打算…

283
00:36:22,847 --> 00:36:25,057
继续杀人吗？

284
00:37:05,431 --> 00:37:06,557
谢谢

285
00:37:08,142 --> 00:37:11,938
-帮我搬木柴
-好的

286
00:37:15,524 --> 00:37:16,984
那些木柴麻烦你了

287
00:37:27,161 --> 00:37:28,871
很重 小心喔

288
00:37:48,391 --> 00:37:53,896
-这些藩士们的衣服真脏
-是啊

289
00:37:53,980 --> 00:37:55,064
真是败给他们了

290
00:37:58,150 --> 00:38:01,070
-那里的衣服也拜托你了
-好

291
00:38:01,612 --> 00:38:03,739
巴小姐 谢谢

292
00:38:03,823 --> 00:38:04,991
辛苦大家了

293
00:38:54,498 --> 00:38:55,499
巴小姐

294
00:38:57,668 --> 00:39:00,463
谢谢 感谢你

295
00:39:15,478 --> 00:39:17,480
要好好吃饭喔

296
00:39:19,231 --> 00:39:21,192
她简直就像是比你年长的妻子

297
00:39:21,275 --> 00:39:23,402
他们还真般配 对吧？

298
00:39:24,779 --> 00:39:26,822
两人真是郎才女貌

299
00:39:29,158 --> 00:39:32,161
那个女人从来没笑过

300
00:39:32,787 --> 00:39:34,955
真是古怪的女人

301
00:39:38,334 --> 00:39:40,211
也帮我倒杯茶

302
00:40:00,439 --> 00:40:02,817
是吗？跟绯村吗？

303
00:40:06,445 --> 00:40:10,282
她该不会是别人派来的密探吧？

304
00:40:11,409 --> 00:40:12,660
我不清楚

305
00:40:14,161 --> 00:40:20,960
但绯村说那个女人曾撞见他杀人
所以只能把她留在身边

306
00:40:21,043 --> 00:40:22,545
那个女人是哪里人？

307
00:40:23,170 --> 00:40:27,216
从她的言行举止
可以判断她并非京都人

308
00:40:27,299 --> 00:40:30,928
她会读写 应该是某个武士的女儿

309
00:40:31,595 --> 00:40:36,851
我猜她是贫穷武士的女儿
沦落风尘后来到此地

310
00:40:37,643 --> 00:40:41,021
她似乎也没有跟任何人联络

311
00:40:41,772 --> 00:40:45,818
但是绯村的样子更让我担心

312
00:40:46,318 --> 00:40:49,905
绯村 关于今晚…

313
00:40:53,701 --> 00:40:55,828
绯村先生已经睡着了

314
00:41:00,875 --> 00:41:02,293
绯村在别人面前…

315
00:41:03,002 --> 00:41:04,336
熟睡？

316
00:41:08,007 --> 00:41:11,385
他变得比较像个人了

317
00:41:16,974 --> 00:41:18,267
帮我转告拔刀斋

318
00:41:18,934 --> 00:41:22,605
为了改变时代必须除掉所有绊脚石

319
00:41:22,688 --> 00:41:24,440
不管砍断多少刀子都无所谓

320
00:41:25,316 --> 00:41:26,817
我会重新为他铸刀

321
00:41:34,492 --> 00:41:36,452
我的刀子能改变时代

322
00:42:13,364 --> 00:42:19,370
抱歉 这么晚还登门拜访
可以打扰几分钟吗？

323
00:42:20,788 --> 00:42:22,873
绯村先生晚上都会外出

324
00:42:22,957 --> 00:42:24,208
我知道

325
00:42:29,880 --> 00:42:32,633
那么看来你要找的人是我？

326
00:42:35,427 --> 00:42:37,012
我希望…

327
00:42:39,431 --> 00:42:41,559
你能理解一件事

328
00:42:45,104 --> 00:42:49,692
“诸位 疯狂地活着吧”

329
00:42:50,568 --> 00:42:56,115
惨遭斩首的吉田松阴老师
曾这么教导我和高杉

330
00:42:58,659 --> 00:43:04,164
为了改变德川家300年来的腐败时代
我们必须陷入疯狂

331
00:43:04,248 --> 00:43:10,462
而绯村负责为我们癫狂的正义打头阵

332
00:43:11,714 --> 00:43:15,634
我们让他扛起最严酷的工作

333
00:43:29,565 --> 00:43:34,695
别让他的剑失去锋芒

334
00:44:26,664 --> 00:44:28,248
方便打扰一下吗？

335
00:44:31,710 --> 00:44:33,962
这是桂先生要给你的

336
00:45:01,407 --> 00:45:02,825
我有一事相求

337
00:45:07,329 --> 00:45:09,373
你愿意陪陪我吗？

338
00:45:34,731 --> 00:45:36,191
真是可爱的孩子

339
00:45:39,319 --> 00:45:43,073
他的父母一定会引以为傲

340
00:45:45,659 --> 00:45:50,122
“他会不会搞错舞步？
会不会摔下来？”

341
00:45:53,375 --> 00:45:56,587
他们一定在某处提心吊胆地守望着他

342
00:46:01,216 --> 00:46:05,596
这里的每个人都是别人心爱的孩子

343
00:46:07,139 --> 00:46:12,102
每个人都有珍视的人

344
00:46:14,313 --> 00:46:19,818
每个人都理所当然地以为
自己能和珍视的人

345
00:46:21,111 --> 00:46:23,363
度过每一天

346
00:46:29,453 --> 00:46:32,206
为了和平的战斗…

347
00:46:34,291 --> 00:46:36,001
真的存在吗？

348
00:46:39,213 --> 00:46:40,797
为了这个社会

349
00:46:42,799 --> 00:46:44,676
只要有崇高理想…

350
00:46:47,721 --> 00:46:50,265
导致某些微不足道的牺牲

351
00:46:52,935 --> 00:46:55,562
真的是无可奈何的事吗？

352
00:47:00,150 --> 00:47:01,568
你其实…

353
00:47:03,862 --> 00:47:06,031
也是其中一个牺牲者吧？

354
00:47:14,081 --> 00:47:16,041
山车巡行的日子

355
00:47:20,504 --> 00:47:22,714
那个小孩必须挥下刀

356
00:47:24,049 --> 00:47:26,468
斩断注连绳 解开结界

357
00:47:28,262 --> 00:47:30,264
山车才得以前进

358
00:47:34,643 --> 00:47:38,480
为了促使时代进步
势必要有人负责挥刀

359
00:47:40,274 --> 00:47:42,568
那个人就是我 仅此而已

360
00:48:03,880 --> 00:48:08,176
（新撰组驻地）

361
00:48:18,604 --> 00:48:20,647
该死的家伙

362
00:48:25,235 --> 00:48:26,486
斋藤

363
00:48:29,448 --> 00:48:30,490
你看看这个

364
00:48:34,202 --> 00:48:38,373
其他的都被烧光了
但我们在储藏室里找到这个

365
00:48:39,416 --> 00:48:44,588
长州那些家伙打算等举行祭典
趁刮大风之际在皇居放火

366
00:48:45,505 --> 00:48:48,342
{\an8}趁机带天皇前往长州

367
00:48:51,303 --> 00:48:54,640
只要我们能毁了他们的计划
就能立下大功劳

368
00:48:56,016 --> 00:49:00,687
还可以为对马藩邸一事报仇雪恨

369
00:49:12,699 --> 00:49:15,452
为了和平的战斗…

370
00:49:16,370 --> 00:49:17,746
真的存在吗？

371
00:49:19,623 --> 00:49:21,124
为了这个社会

372
00:49:22,459 --> 00:49:24,127
只要有崇高理想…

373
00:49:25,712 --> 00:49:28,632
导致某些微不足道的牺牲

374
00:49:30,050 --> 00:49:32,260
真的是无可奈何的事吗？

375
00:49:37,349 --> 00:49:40,936
武田观柳斋、永仓新八

376
00:49:41,728 --> 00:49:44,398
藤堂平助、总司

377
00:49:45,440 --> 00:49:47,943
以上十人跟队长同一队

378
00:49:48,777 --> 00:49:51,071
剩下的人跟着我

379
00:49:52,114 --> 00:49:53,156
近藤先生

380
00:49:56,952 --> 00:50:01,915
依据监察方掌握的情报
我们必须搜索河原町附近的旅店

381
00:50:03,625 --> 00:50:05,711
找到他们后 抓住所有人

382
00:50:06,837 --> 00:50:08,171
若他们反抗…

383
00:50:10,173 --> 00:50:11,383
格杀勿论

384
00:50:14,052 --> 00:50:15,178
跟着局长前进

385
00:50:17,681 --> 00:50:18,682
出发

386
00:50:19,391 --> 00:50:21,101
井上小队 走吧

387
00:50:26,022 --> 00:50:27,065
绯村

388
00:50:29,317 --> 00:50:30,485
桂先生有危险

389
00:50:31,570 --> 00:50:32,904
什么意思？

390
00:50:32,988 --> 00:50:36,283
以商人身份从事间谍活动
筹措武器的古高

391
00:50:36,366 --> 00:50:38,160
今天早上被新撰组带走了

392
00:50:38,243 --> 00:50:39,661
恭候差遣

393
00:50:41,496 --> 00:50:44,958
今晚攘夷派的志士们将聚集商讨计划

394
00:50:45,041 --> 00:50:47,544
宫部先生等人将在皇居放火

395
00:50:47,627 --> 00:50:51,465
趁乱带天皇前往长州

396
00:50:52,507 --> 00:50:55,302
桂先生想阻止他们的鲁莽行径

397
00:50:55,385 --> 00:50:56,428
他们在哪里商讨计划？

398
00:50:56,511 --> 00:50:58,722
三条木屋町的池田屋

399
00:51:00,432 --> 00:51:05,812
倘若古高供出池田屋的事情
不只宫部先生 桂先生也会身陷险境

400
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
老板在吗？

401
00:51:47,938 --> 00:51:52,067
（池田屋旅店）

402
00:51:57,489 --> 00:51:58,406
有什么事吗？

403
00:51:58,490 --> 00:51:59,866
我们要搜索这里

404
00:52:02,619 --> 00:52:04,162
二楼的客人们

405
00:52:04,246 --> 00:52:06,414
-我们要进行搜索
-绕去后面

406
00:52:11,586 --> 00:52:12,754
这是将军命令

407
00:52:18,677 --> 00:52:19,886
近藤

408
00:52:20,470 --> 00:52:21,596
快逃

409
00:52:22,681 --> 00:52:23,765
别让他们跑掉

410
00:52:32,649 --> 00:52:33,483
快去藩邸

411
00:52:40,532 --> 00:52:42,284
别放过任何人

412
00:53:12,772 --> 00:53:14,524
快逃

413
00:53:14,608 --> 00:53:17,277
放开我

414
00:53:25,869 --> 00:53:29,289
龟弥太 快逃

415
00:53:29,831 --> 00:53:31,207
动作快

416
00:53:35,795 --> 00:53:37,881
有人逃跑了

417
00:54:40,694 --> 00:54:42,028
放心吧

418
00:54:42,529 --> 00:54:44,572
至少我会让你看起来像是自尽身亡

419
00:54:54,958 --> 00:54:56,292
你想做什么？

420
00:55:00,338 --> 00:55:01,548
离他远一点

421
00:55:19,065 --> 00:55:21,109
难道你就是刽子手拔刀斋？

422
00:55:23,611 --> 00:55:25,405
这下有趣了

423
00:56:16,206 --> 00:56:20,085
我是新撰组副长助勤 冲田总司

424
00:56:22,879 --> 00:56:25,173
我不能让你前往池田屋

425
00:58:50,777 --> 00:58:53,196
冲田 那家伙就是拔刀斋吗？

426
00:58:53,279 --> 00:58:54,113
是啊

427
00:58:55,657 --> 00:58:57,659
他的剑术没有传说中那么高强

428
00:58:59,077 --> 00:59:01,871
我们把池田屋的人都解决了
这里交给我处理吧

429
00:59:03,915 --> 00:59:05,375
办不到

430
00:59:07,961 --> 00:59:09,712
冲田 现在的你对付不了他

431
00:59:27,564 --> 00:59:28,690
绯村 住手

432
00:59:34,445 --> 00:59:37,907
放心吧 桂先生逃过一劫了

433
00:59:39,492 --> 00:59:44,330
会津已经派兵过来了
在这里和新撰组交手也没意义

434
00:59:45,999 --> 00:59:47,083
撤退吧

435
01:00:00,888 --> 01:00:01,973
绯村

436
01:00:18,114 --> 01:00:20,241
拔刀斋 你打算夹着尾巴逃跑吗？

437
01:00:28,416 --> 01:00:29,584
绯村 快走

438
01:00:34,714 --> 01:00:36,841
这是桂先生的命令

439
01:01:00,865 --> 01:01:01,783
站住

440
01:01:05,244 --> 01:01:07,622
不管你们有多少人过去
都不是他的对手

441
01:01:49,872 --> 01:01:51,833
让出一条路

442
01:01:51,916 --> 01:01:55,461
由新撰组来维护京都的治安

443
01:01:56,003 --> 01:01:57,964
这是将军命令

444
01:02:12,395 --> 01:02:19,402
（禁门之变）

445
01:02:31,789 --> 01:02:36,753
真受不了 在萩的那些家伙
到底在想什么啊？

446
01:02:40,131 --> 01:02:41,466
可恶

447
01:02:43,009 --> 01:02:44,719
到底该如何是好？

448
01:02:46,679 --> 01:02:49,640
池田屋事件发生后
幕府的势力日益壮大

449
01:02:50,641 --> 01:02:53,728
我们长州派勤皇志士完全分崩离析了

450
01:02:54,896 --> 01:03:00,568
而且由于京都惨遭大火焚烧
朝廷把我们视为仇敌 进行追捕

451
01:03:04,572 --> 01:03:05,865
你们这些家伙

452
01:03:07,200 --> 01:03:08,576
现在都是朝廷的敌人

453
01:03:10,828 --> 01:03:11,704
可恶

454
01:03:12,413 --> 01:03:13,706
让人食不下咽

455
01:03:25,468 --> 01:03:26,886
我们很快就要离开这里了

456
01:03:28,763 --> 01:03:31,224
新撰组随时都有可能来袭击

457
01:03:34,227 --> 01:03:35,770
桂先生平安无事

458
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
可谓是不幸中的大幸

459
01:04:32,243 --> 01:04:33,369
抱歉

460
01:04:47,300 --> 01:04:50,511
我明明曾大言不惭地说
自己不会伤害市井小民

461
01:04:53,973 --> 01:04:56,142
现在却变成这副德行

462
01:05:00,438 --> 01:05:01,939
你离开吧

463
01:05:12,241 --> 01:05:13,659
请容我在你身边…

464
01:05:16,120 --> 01:05:18,122
多留一会

465
01:05:19,665 --> 01:05:26,088
你现在需要一把抑制疯狂的刀鞘

466
01:05:35,389 --> 01:05:37,391
你上次的问题 我可以给你答案了

467
01:05:41,812 --> 01:05:46,734
就算你手中有刀 我也不会伤害你

468
01:05:52,657 --> 01:05:54,367
不管遇到什么状况…

469
01:05:58,746 --> 01:06:01,082
我绝对不会杀害你

470
01:06:09,423 --> 01:06:10,716
我唯一不会伤害的人就是你

471
01:06:14,595 --> 01:06:15,596
我绝对不会这么做

472
01:06:22,353 --> 01:06:23,396
新撰组来了

473
01:06:28,651 --> 01:06:30,152
这里 动作快

474
01:06:38,494 --> 01:06:39,328
快点

475
01:06:40,037 --> 01:06:41,163
在后面

476
01:07:01,100 --> 01:07:02,268
动作快

477
01:07:41,140 --> 01:07:45,394
伟大的新撰组怎么会大驾光临？

478
01:07:46,312 --> 01:07:48,355
-彻底搜查
-遵命

479
01:07:49,982 --> 01:07:51,317
你们在搞什么？

480
01:07:52,193 --> 01:07:54,195
再搜查一次

481
01:09:06,016 --> 01:09:07,351
桂先生

482
01:09:13,566 --> 01:09:16,277
我会暂时躲起来

483
01:09:17,570 --> 01:09:21,031
我没办法返回萩
但我待在这里迟早会被逮捕

484
01:09:25,327 --> 01:09:27,329
一切都会落幕吗？

485
01:09:28,247 --> 01:09:31,500
现在还不是时候
我们必须等待时机来临

486
01:09:32,334 --> 01:09:33,669
我该何去何从？

487
01:09:34,211 --> 01:09:37,047
我帮你在京都郊外的农村安排了住处

488
01:09:38,090 --> 01:09:41,302
你先躲在那里 直到时机来临

489
01:09:41,385 --> 01:09:45,014
我会让饭冢和片贝
把你需要的东西送过去

490
01:09:48,893 --> 01:09:50,144
我知道了

491
01:09:52,605 --> 01:09:53,480
巴

492
01:09:54,773 --> 01:09:58,527
你愿意在那里跟绯村一起生活吗？

493
01:10:03,157 --> 01:10:06,327
有个女人陪在身边比较不会让人起疑

494
01:10:07,661 --> 01:10:08,537
当然…

495
01:10:10,247 --> 01:10:11,790
表面上做做样子就好

496
01:10:20,174 --> 01:10:21,550
绯村就拜托你照顾了

497
01:10:44,448 --> 01:10:45,741
你有什么打算？

498
01:10:48,535 --> 01:10:52,748
反正我终究是无处可归

499
01:10:54,708 --> 01:10:57,002
你能找到其他安身之处吧

500
01:11:09,014 --> 01:11:10,266
抱歉

501
01:11:11,558 --> 01:11:14,728
全都丢给你决定 未免太狡猾了

502
01:11:18,691 --> 01:11:19,984
跟我一起生活吧

503
01:11:21,777 --> 01:11:26,407
基于我的身份
我不知道能持续到什么时候

504
01:11:30,869 --> 01:11:32,913
但我希望不只是形式上住在一起

505
01:11:35,624 --> 01:11:36,834
希望你能陪在我身边

506
01:11:42,965 --> 01:11:43,966
好

507
01:11:46,427 --> 01:11:48,679
我会陪在你身边

508
01:12:30,971 --> 01:12:33,223
闻得到土壤的香气

509
01:13:36,453 --> 01:13:37,371
谢谢

510
01:13:43,043 --> 01:13:44,837
采集了很多呢

511
01:15:58,345 --> 01:16:00,681
你看起来吃得很香

512
01:16:20,576 --> 01:16:22,744
来到这里后 我发现了一件事

513
01:16:29,918 --> 01:16:35,591
至今以来 为了守护更多人的幸福

514
01:16:36,592 --> 01:16:39,553
我反复挥刀 企图开创新时代

515
01:16:41,263 --> 01:16:44,224
但我的想法似乎太狂妄自大了

516
01:16:50,397 --> 01:16:53,567
幸福究竟是什么？

517
01:16:56,236 --> 01:16:58,405
原来我一点也不明白

518
01:17:05,454 --> 01:17:11,835
和你在这里生活教会了我何谓幸福

519
01:18:24,950 --> 01:18:29,454
最近你的笑容变多了

520
01:18:51,977 --> 01:18:53,061
你好

521
01:19:04,740 --> 01:19:05,949
谢谢

522
01:19:06,908 --> 01:19:11,413
你们看起来就跟真的夫妻一样

523
01:19:14,458 --> 01:19:16,084
我去田里看看

524
01:19:21,298 --> 01:19:22,966
我说错话了吗？

525
01:19:23,592 --> 01:19:26,720
没有 所以你造访此地的
目的是什么？

526
01:19:27,304 --> 01:19:28,305
这个嘛…

527
01:19:32,642 --> 01:19:34,227
情势不太妙

528
01:19:38,106 --> 01:19:41,735
藩的保守派成天在看幕府脸色

529
01:19:41,818 --> 01:19:44,196
不断在逼人切腹自杀

530
01:19:45,280 --> 01:19:48,241
有传闻说在萩现在每天都有人切腹

531
01:19:49,576 --> 01:19:51,161
桂先生有联络你吗？

532
01:19:52,579 --> 01:19:56,291
藩的人都骂他是“逃跑的小五郎”

533
01:19:57,876 --> 01:19:59,336
长州已经完蛋了

534
01:20:00,754 --> 01:20:01,838
怎么可能？

535
01:20:02,756 --> 01:20:04,508
这个社会就是如此残酷

536
01:20:06,551 --> 01:20:09,179
总之我们只能等待

537
01:20:13,642 --> 01:20:15,477
这是暂时拿来给你用的钱

538
01:20:16,812 --> 01:20:17,729
是片贝先生给你的

539
01:20:18,772 --> 01:20:19,898
还有…

540
01:20:20,524 --> 01:20:21,483
这个放在你这里

541
01:20:23,443 --> 01:20:25,654
你制作药品 去四处做生意吧

542
01:20:26,905 --> 01:20:30,909
大家往往不会怀疑生意人

543
01:20:43,964 --> 01:20:45,423
巴小姐 下次见

544
01:20:47,592 --> 01:20:50,178
从今天开始
你就是药店店主的夫人了

545
01:21:34,097 --> 01:21:38,435
经过这几个月
拔刀斋的眼神变得判若两人

546
01:21:44,566 --> 01:21:46,026
要杀他就趁现在

547
01:21:51,281 --> 01:21:56,912
你们暗乃武还事先安排好了
真是厉害

548
01:22:06,254 --> 01:22:09,132
可恶 饭冢 你这家伙…

549
01:22:12,385 --> 01:22:16,723
看来你被跟踪了
你太粗心大意了 饭冢

550
01:22:22,854 --> 01:22:25,106
这家伙是桂的亲信

551
01:22:25,190 --> 01:22:27,901
要是他失踪 将会引起轩然大波

552
01:22:28,693 --> 01:22:29,736
既然如此…

553
01:22:30,445 --> 01:22:34,532
我们就把这当作
除掉拔刀斋的第一步吧

554
01:22:37,327 --> 01:22:40,997
缘 该换你出场了

555
01:23:20,495 --> 01:23:21,788
缘？

556
01:23:23,665 --> 01:23:24,708
缘

557
01:23:26,459 --> 01:23:30,755
吓了我一跳 好久不见

558
01:23:34,134 --> 01:23:35,885
你长大了

559
01:23:37,887 --> 01:23:39,723
你是在什么时候离开江户
来到这里的？

560
01:23:41,975 --> 01:23:43,476
爹还好吗？

561
01:23:43,977 --> 01:23:45,103
我也不知道

562
01:23:46,855 --> 01:23:49,941
你出发后没多久
我就跟着你来到京都了

563
01:23:53,278 --> 01:23:54,612
什么意思？

564
01:23:55,947 --> 01:23:57,657
你在京都做什么？

565
01:23:58,241 --> 01:23:59,617
我在帮你

566
01:24:07,709 --> 01:24:12,797
你怎么知道我在这里？

567
01:24:13,381 --> 01:24:16,760
我当然知道 因为我负责联络啊

568
01:24:21,264 --> 01:24:22,515
姐姐 有个让你开心的好消息

569
01:24:24,142 --> 01:24:25,268
对那家伙…

570
01:24:26,728 --> 01:24:29,397
对拔刀斋降下天罚的时刻
终于来临了

571
01:24:45,538 --> 01:24:46,581
缘

572
01:24:55,090 --> 01:24:59,260
你回来了啊 那是家弟 缘

573
01:25:01,179 --> 01:25:05,809
这样啊 你有弟弟啊？

574
01:25:06,392 --> 01:25:09,062
不好意思 他是个任性的孩子

575
01:25:12,690 --> 01:25:15,401
他担心我会抢走他的姐姐吧

576
01:25:24,536 --> 01:25:26,037
怪不得这么冷

577
01:25:45,473 --> 01:25:50,103
我可以跟你谈谈吗？

578
01:25:56,943 --> 01:25:59,028
我的老家在江户

579
01:26:01,406 --> 01:26:03,533
虽然不富有

580
01:26:04,534 --> 01:26:11,332
但我、家父与家弟过着平静的日子

581
01:26:15,879 --> 01:26:21,134
家父是武士 文武方面皆不突出

582
01:26:23,553 --> 01:26:25,471
但他是个温柔善良的人

583
01:26:28,141 --> 01:26:34,564
家母体弱多病 她生下缘后
没过多久就病逝了

584
01:26:40,862 --> 01:26:43,114
缘没有感受过母亲的爱

585
01:26:44,866 --> 01:26:50,079
他是个死心眼的孩子 有时让人头痛

586
01:26:52,373 --> 01:26:54,125
但他终究是我心爱的弟弟

587
01:27:07,805 --> 01:27:09,140
我…

588
01:27:11,726 --> 01:27:15,730
原本已经定亲了

589
01:27:19,859 --> 01:27:25,865
对方也来自武士的家庭
是家里的次子

590
01:27:27,700 --> 01:27:29,577
他是我的青梅竹马

591
01:27:35,333 --> 01:27:39,754
为了我 他想要出人头地

592
01:27:42,090 --> 01:27:47,220
他自愿加入巡逻队 前往京都

593
01:27:53,768 --> 01:27:55,770
但在举行婚礼前

594
01:27:58,356 --> 01:28:04,821
他被卷进京都的动乱之中
就此失去了性命

595
01:28:25,758 --> 01:28:27,593
如果我能哭着求他留在江户

596
01:28:30,722 --> 01:28:32,515
阻止他去京都就好了

597
01:28:38,980 --> 01:28:45,153
如果我能告诉他 他不用出人头地
我也很幸福就好了

598
01:28:49,657 --> 01:28:51,951
我为什么不这么告诉他呢？

599
01:28:57,540 --> 01:29:01,836
每当我这么后悔…

600
01:29:27,028 --> 01:29:28,404
别说了

601
01:29:32,241 --> 01:29:33,868
别再说了

602
01:30:53,739 --> 01:30:55,700
当我们初次相遇时

603
01:30:57,785 --> 01:31:03,374
你对我说
“你真的会引起腥风血雨呢”

604
01:31:06,627 --> 01:31:10,464
你也曾问过我
“为了和平的战斗真的存在吗？”

605
01:31:12,633 --> 01:31:13,551
是的

606
01:31:20,850 --> 01:31:22,560
将来…

607
01:31:24,729 --> 01:31:27,690
我依然会继续杀人

608
01:31:30,318 --> 01:31:32,987
直到新时代来临为止

609
01:31:38,159 --> 01:31:39,827
虽然听起来可能天真又愚蠢

610
01:31:42,997 --> 01:31:45,249
但是等到新时代来临后

611
01:31:48,252 --> 01:31:50,379
我不想继续杀人

612
01:31:52,423 --> 01:31:54,884
我想找到守护人的方式

613
01:32:01,891 --> 01:32:06,020
好好守护眼前每个人的幸福

614
01:32:09,023 --> 01:32:13,236
背负着罪恶 踏上赎罪之路

615
01:32:18,783 --> 01:32:19,992
巴

616
01:32:22,245 --> 01:32:25,122
我这次一定会守住…

617
01:32:28,084 --> 01:32:30,044
你曾经失去的幸福

618
01:32:38,844 --> 01:32:40,012
好的

619
01:35:35,396 --> 01:35:36,605
饭冢先生？

620
01:35:38,774 --> 01:35:40,234
我们查出内奸的身份了

621
01:35:43,404 --> 01:35:44,405
是巴

622
01:35:47,241 --> 01:35:48,284
什么？

623
01:35:52,830 --> 01:35:56,709
我有证据 你确认一下她的日记

624
01:36:05,092 --> 01:36:07,511
若你想报仇雪恨

625
01:36:08,929 --> 01:36:13,893
便去接近拔刀斋 掌握他的所有情报

626
01:36:17,271 --> 01:36:21,484
借此找出他的弱点

627
01:36:58,771 --> 01:37:01,815
你为什么要把缘卷进这件事中？

628
01:37:02,942 --> 01:37:05,361
我们没有这么做

629
01:37:06,362 --> 01:37:11,784
那孩子在京都打听你的事情
所以幕府的人带他来找我

630
01:37:15,788 --> 01:37:16,997
其他人呢？

631
01:37:18,082 --> 01:37:19,583
在山里就位了

632
01:37:21,877 --> 01:37:24,046
你不先听我的报告吗？

633
01:37:25,047 --> 01:37:26,298
报告？

634
01:37:31,762 --> 01:37:33,681
你指的是拔刀斋的弱点啊？

635
01:37:36,141 --> 01:37:37,726
已经不需要了

636
01:37:41,855 --> 01:37:48,279
与其期待不存在的弱点
不如为他创造弱点还比较实在

637
01:37:52,074 --> 01:37:54,910
不管他是多么冷酷无情的刽子手

638
01:37:55,619 --> 01:37:58,455
男人终究会动真感情

639
01:38:04,336 --> 01:38:06,755
当他发现心爱的女人是间谍

640
01:38:07,965 --> 01:38:11,010
心中六神无主

641
01:38:12,052 --> 01:38:15,639
便无法发挥他本来的实力

642
01:38:20,019 --> 01:38:24,857
你们打从一开始就计划要利用我？

643
01:38:53,052 --> 01:38:55,304
在你脸颊上留下疤痕的男人…

644
01:38:56,847 --> 01:39:00,851
那男人本来是巴的未婚夫

645
01:39:06,565 --> 01:39:08,150
4月5日

646
01:39:09,151 --> 01:39:14,365
清里先生于婚礼前夕
在京都的动乱中丧生

647
01:39:18,369 --> 01:39:20,079
我不能死

648
01:39:22,081 --> 01:39:24,041
我还有心爱的人在等我

649
01:39:24,958 --> 01:39:26,251
我…

650
01:39:27,044 --> 01:39:31,131
原本已经定亲了

651
01:39:34,051 --> 01:39:37,805
对方也来自武士的家庭
是家里的次子

652
01:39:39,098 --> 01:39:40,641
他是我的青梅竹马

653
01:39:54,405 --> 01:39:56,073
你可以感到开心了

654
01:39:58,158 --> 01:40:01,286
这下子你终于能报仇雪恨

655
01:40:02,204 --> 01:40:03,872
重获自由了

656
01:40:14,633 --> 01:40:16,176
我不会让你杀掉那个人

657
01:40:20,222 --> 01:40:22,808
这个肤浅的丫头竟然为情所困

658
01:40:45,998 --> 01:40:51,253
巴的伙伴在另一边的佛堂里
巴大概也在那里

659
01:40:53,881 --> 01:40:55,424
除掉她

660
01:40:56,717 --> 01:40:57,968
这是命令

661
01:41:03,974 --> 01:41:06,560
我这次一定会守住…

662
01:41:07,644 --> 01:41:10,063
你曾经失去的幸福

663
01:41:24,328 --> 01:41:25,454
听好了

664
01:41:26,121 --> 01:41:31,251
到头来恨与爱是一体两面

665
01:41:33,045 --> 01:41:35,839
这就是人类的业报

666
01:43:42,966 --> 01:43:46,720
如果我无法亲自打倒你

667
01:43:46,803 --> 01:43:49,932
我的工作就是带你去找我的伙伴

668
01:43:59,483 --> 01:44:00,359
还有…

669
01:44:03,612 --> 01:44:06,573
就是牺牲一己性命 化为结界

670
01:44:25,425 --> 01:44:27,803
你在担心那家伙的安危吗？

671
01:44:30,389 --> 01:44:34,142
不过别忘了整件事情的开端

672
01:44:37,396 --> 01:44:42,859
对清里来说 你是无可替代的存在

673
01:44:43,527 --> 01:44:47,572
不然他明明对自己的实力没有自信
却来到如此动荡的京都

674
01:44:48,699 --> 01:44:54,413
就算冒着生命危险
他也想让你获得幸福

675
01:44:59,251 --> 01:45:01,461
为了让女人获得幸福

676
01:45:02,671 --> 01:45:08,260
他必须守护家庭、守护村庄
以及守护德川幕府的世间

677
01:45:09,344 --> 01:45:12,639
倘若没有和平的世间 没有德川幕府

678
01:45:14,641 --> 01:45:17,561
没有人能获得幸福

679
01:45:56,391 --> 01:45:57,517
既然如此

680
01:45:57,601 --> 01:46:00,187
若有人想危害德川幕府所统治的世间

681
01:46:00,771 --> 01:46:05,692
不管是多么微不足道的嫩芽
我们也必须使出各种手段斩草除根

682
01:46:05,776 --> 01:46:10,322
正是这份谨慎 我们才能打造出
德川300年来的太平盛世

683
01:46:11,531 --> 01:46:15,452
我们在守护着 支撑着这样的时代

684
01:46:18,622 --> 01:46:20,540
维护人们的幸福…

685
01:46:24,336 --> 01:46:26,088
不惜赌上性命

686
01:47:25,814 --> 01:47:27,232
你懂吗？

687
01:47:28,525 --> 01:47:31,111
这就是武士的业报

688
01:47:33,321 --> 01:47:35,198
我们每个人…

689
01:47:37,033 --> 01:47:39,327
都是充满罪孽的生物

690
01:47:41,037 --> 01:47:43,081
拔刀斋

691
01:47:47,377 --> 01:47:49,671
你忘了东西

692
01:47:58,847 --> 01:48:00,348
角田

693
01:48:04,686 --> 01:48:06,479
还有无名异啊？

694
01:48:30,253 --> 01:48:33,798
为了守护这个世间
为了守护德川幕府

695
01:48:34,841 --> 01:48:36,593
由我来除掉那家伙

696
01:48:39,471 --> 01:48:46,228
为了不让因守护幕府而亡的无数人
白白牺牲 我别无选择

697
01:48:49,439 --> 01:48:50,774
你留在这里…

698
01:48:52,609 --> 01:48:54,653
见证一切吧

699
01:49:43,618 --> 01:49:45,203
拔刀斋 听见了吗？

700
01:49:48,415 --> 01:49:51,418
你看得见我吗？

701
01:50:30,290 --> 01:50:31,750
拔刀斋 感觉怎么样？

702
01:50:33,335 --> 01:50:38,882
发现心爱的女人其实是为了杀你
而接近你 有何感想？

703
01:52:20,066 --> 01:52:22,026
你已经没有胜算了

704
01:52:25,780 --> 01:52:27,782
你为什么要继续战斗？

705
01:52:29,701 --> 01:52:30,910
你是为谁而战？

706
01:52:33,496 --> 01:52:34,789
为何而战？

707
01:53:22,003 --> 01:53:27,509
你想要慢慢死去 还是死个痛快？

708
01:53:29,177 --> 01:53:31,596
至少让你自己选择吧

709
01:56:13,508 --> 01:56:15,885
对不起

710
01:56:18,096 --> 01:56:19,722
我的夫君

711
01:57:20,575 --> 01:57:22,076
巴

712
01:58:08,039 --> 01:58:09,791
片贝惨遭杀害

713
01:58:11,459 --> 01:58:14,378
饭冢是内奸

714
01:58:17,298 --> 01:58:19,509
我们已经派人追捕他了

715
01:58:22,136 --> 01:58:23,513
这样啊

716
01:58:24,722 --> 01:58:31,104
负责追捕他的人跟你一样 剑术高超

717
01:58:32,105 --> 01:58:34,899
日后将由他负责执行暗杀任务

718
01:58:52,375 --> 01:58:55,002
绯村 至于你…

719
01:58:56,629 --> 01:59:00,675
你现在可能会觉得我的安排有些残酷

720
01:59:01,509 --> 01:59:04,846
但我将来会需要你更常挥剑

721
01:59:06,430 --> 01:59:11,435
幕府正在花费更多心力追捕志士
这趋势日益盛行

722
01:59:12,186 --> 01:59:17,150
倘若无人挥剑交战
我们将会全军覆没

723
01:59:24,323 --> 01:59:26,450
若我现在弃剑而去

724
01:59:29,745 --> 01:59:33,833
我过去杀害的性命
就真的会白白浪费

725
01:59:40,089 --> 01:59:42,425
直到新时代来临前

726
01:59:43,885 --> 01:59:46,012
我会继续挥剑

727
01:59:49,891 --> 01:59:52,518
不过新时代来临后…

728
01:59:53,144 --> 01:59:56,314
你打算弃剑吗？

729
02:00:04,280 --> 02:00:05,740
我不知道

730
02:00:09,285 --> 02:00:11,787
但我不会再杀人了

731
02:00:14,248 --> 02:00:15,625
再也不会

732
02:00:17,251 --> 02:00:18,502
我保证

733
02:00:26,177 --> 02:00:27,511
这样啊

734
02:02:32,303 --> 02:02:33,763
4月5日

735
02:02:35,765 --> 02:02:40,936
清里先生于婚礼前夕
在京都的动乱中丧生

736
02:02:43,314 --> 02:02:46,317
我不敢相信他已经离开人世了

737
02:02:47,610 --> 02:02:52,823
与青梅竹马共度的孩提时光恍如昨日

738
02:02:59,413 --> 02:03:01,248
4月14日

739
02:03:02,166 --> 02:03:03,834
我得知真相

740
02:03:06,170 --> 02:03:08,756
我不知所措

741
02:03:10,925 --> 02:03:13,010
我只能任由命运摆布吗？

742
02:03:16,347 --> 02:03:17,723
一直在下雨

743
02:03:20,101 --> 02:03:22,728
我想替清里先生一了此恨

744
02:03:34,031 --> 02:03:36,951
在我不明就里的情况下
他在某处死去了

745
02:03:38,786 --> 02:03:40,996
我的幸福也随之消逝

746
02:03:44,291 --> 02:03:46,085
我无法维系…

747
02:03:48,045 --> 02:03:50,172
曾经近在眼前的幸福

748
02:03:53,175 --> 02:03:54,176
当时…

749
02:03:55,594 --> 02:03:57,721
如果我曾经奋力阻止他就好了

750
02:03:59,974 --> 02:04:05,938
我越是感到悔恨就越是觉得
若不去憎恨某人 我会发狂

751
02:04:09,859 --> 02:04:13,195
因此我决定将一切寄托于
杀害那个人的计谋

752
02:04:16,657 --> 02:04:17,950
而你竟然…

753
02:04:19,827 --> 02:04:20,911
想要守护

754
02:04:22,955 --> 02:04:24,874
像我这样的女人

755
02:04:38,053 --> 02:04:42,516
我将离开京都 跟那个人住在一起

756
02:04:45,644 --> 02:04:47,438
他是从什么时候开始…

757
02:04:48,314 --> 02:04:51,108
变得如此重要？

758
02:04:55,070 --> 02:05:00,701
虽然他还不太习惯下田工作
但他看起来乐在其中

759
02:05:03,162 --> 02:05:09,919
看到他的表情日益平静 我喜不自胜

760
02:05:14,965 --> 02:05:16,800
12月26日

761
02:05:18,427 --> 02:05:19,803
雨转变为雪

762
02:05:22,181 --> 02:05:23,974
我感受到冬天的来临

763
02:05:30,898 --> 02:05:35,152
他是剥夺我幸福的人

764
02:05:36,904 --> 02:05:39,198
我对他恨之入骨 甚至想杀害他

765
02:05:42,117 --> 02:05:47,873
但是继续这样下去 我真的会爱上他

766
02:05:56,590 --> 02:06:00,678
日后他依旧会杀人

767
02:06:01,845 --> 02:06:04,974
然而在更遥远的未来

768
02:06:06,267 --> 02:06:11,021
他肯定会保护更多人
多过死在他剑下的人

769
02:06:12,898 --> 02:06:14,733
我绝不会让他死在这里

770
02:06:18,696 --> 02:06:20,030
我必定会…

771
02:06:22,616 --> 02:06:24,243
豁出性命保护他

772
02:06:30,874 --> 02:06:31,834
再会了

773
02:06:34,962 --> 02:06:36,297
我深爱过的…

774
02:06:38,382 --> 02:06:39,717
第二个男人

775
02:07:34,688 --> 02:07:36,023
那么…

776
02:07:38,067 --> 02:07:41,570
我要出发了 巴

777
02:08:48,137 --> 02:08:55,102
（京都 鸟羽伏见之战 庆应4年1月）

778
02:09:29,595 --> 02:09:31,764
新撰组第三小队队长斋藤一

779
02:09:32,264 --> 02:09:33,223
受死吧

780
02:10:04,838 --> 02:10:06,632
我们赢了

781
02:10:07,132 --> 02:10:09,384
是锦之御旗

782
02:10:13,972 --> 02:10:15,140
我们赢了

783
02:10:21,939 --> 02:10:23,148
来临了吗？

784
02:10:25,025 --> 02:10:26,693
新时代的到来

785
02:10:33,367 --> 02:10:34,368
终于…

786
02:10:40,749 --> 02:10:41,959
绯村拔刀斋

787
02:10:54,888 --> 02:10:56,515
别以为一切就这么结束了

788
02:11:38,682 --> 02:11:40,350
（距今约160年前）

789
02:11:40,434 --> 02:11:45,022
（黑船来航为幕府末期的
动乱期揭开序幕）

790
02:11:45,105 --> 02:11:51,695
（动荡的京都出现过一位
人称刽子手拔刀斋的志士）

791
02:11:51,778 --> 02:11:58,577
（动乱结束后
那个男人也消失无踪）

792
02:11:58,660 --> 02:12:05,667
（他成为一名浪客）

793
02:12:11,173 --> 02:12:17,638
（当他再次现身
已经是十年后的事情了）

794
02:16:26,178 --> 02:16:31,808
（本片制作过程中
没有动物受到伤害）

795
02:16:49,075 --> 02:16:54,080
{\an8}字幕翻译：杨昕苑



