WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38.497 --> 00:00:41.457
You're so annoying! Don't follow us.

4
00:00:41.458 --> 00:00:43.501
There's no such thing as ghost!

5
00:00:43.502 --> 00:00:45.503
Stop making things up!

6
00:00:45.963 --> 00:00:47.129
I'm not making things up.

7
00:00:47.130 --> 00:00:49.340
There's really something there...

8
00:00:49.341 --> 00:00:52.260
You're so annoying! Just get lost!

9
00:00:52.261 --> 00:00:54.845
If you lie again, I'll kill you!

10
00:01:44.938 --> 00:01:46.355
That hurt, punk.

11
00:01:46.356 --> 00:01:47.398
I'm sorry.

12
00:02:55.342 --> 00:02:57.259
Why did you remove your glasses?

13
00:02:59.513 --> 00:03:00.596
Yes?

14
00:03:02.307 --> 00:03:03.849
Sankaku-kun?

15
00:03:05.018 --> 00:03:06.769
Ah, no. It's actually Mikado.

16
00:03:20.200 --> 00:03:21.617
Incredible.

17
00:03:23.370 --> 00:03:27.456
You can see them...

18
00:03:27.457 --> 00:03:29.166
this clearly.

19
00:03:36.425 --> 00:03:37.967
Excuse me.

20
00:03:40.303 --> 00:03:43.013
I apologize for the suddenness.

21
00:04:08.582 --> 00:04:11.000
What are you mumbling about?

22
00:04:11.001 --> 00:04:13.878
Can't you at least do what you're told?!

23
00:04:52.834 --> 00:04:54.919
Truly amazing...

24
00:04:56.171 --> 00:04:57.505
you are.

25
00:04:58.256 --> 00:05:00.800
Truly fated for me!

26
00:05:12.562 --> 00:05:15.064
How about becoming my assistant?

27
00:05:17.943 --> 00:05:18.859
I'm sorry?

28
00:05:30.705 --> 00:05:34.917
The job scope is just simple exorcisms.

29
00:05:36.545 --> 00:05:39.088
I can pay you double your current salary.

30
00:05:43.426 --> 00:05:44.969
What is this?

31
00:05:46.221 --> 00:05:48.722
Please don't make your own assumptions.

32
00:05:49.432 --> 00:05:53.727
Just now, that was just my hallucinations.

33
00:05:53.728 --> 00:05:55.938
Just hallucinations.

34
00:05:57.899 --> 00:06:01.485
Are you...

35
00:06:01.486 --> 00:06:05.155
denying the things that you've been seeing your whole life?

36
00:06:15.646 --> 00:06:17.620
I...

37
00:06:20.672 --> 00:06:24.049
have always been terribly terrified of those things.

38
00:06:26.428 --> 00:06:31.348
I took off my glasses so that I could separate them from everything else.

39
00:06:32.434 --> 00:06:35.728
So I can make sure I don't come near them.

40
00:06:43.695 --> 00:06:45.362
Excuse me.

41
00:06:47.198 --> 00:06:49.199
You can eliminate that fear.

42
00:06:54.748 --> 00:06:56.165
It'll be fine.

43
00:06:58.376 --> 00:07:03.631
As long as you're with me, you won't feel scared.

44
00:07:55.621 --> 00:08:01.350
It's Night Beyond the Tricornered Window

45
00:08:11.992 --> 00:08:13.867
Ah, over here?

46
00:08:13.868 --> 00:08:15.327
Thanks for the hard work.

47
00:08:29.801 --> 00:08:32.720
This is the third one.

48
00:08:32.721 --> 00:08:37.224
The modus operandi matches, probably the work of the same person.

49
00:08:48.695 --> 00:08:51.405
You said you do 'simple' exorcisms, right?

50
00:08:51.406 --> 00:08:54.158
Yes, it was simple, wasn't it?

51
00:08:54.951 --> 00:08:58.203
My assistant will go into the pond and conduct the investigation.

52
00:09:08.131 --> 00:09:09.757
I thought I was going to die.

53
00:09:10.383 --> 00:09:15.554
You're exaggerating. Ghosts very rarely cause any harm.

54
00:09:15.555 --> 00:09:19.266
Well, although some may be more difficult to deal with.

55
00:09:21.644 --> 00:09:23.604
Are you not afraid?

56
00:09:26.357 --> 00:09:32.446
Have you always had this ability since you were a child, Hiyakawa-san

57
00:09:32.447 --> 00:09:35.449
You too, correct?

58
00:09:37.494 --> 00:09:41.288
I had seen it, while I was inside you.

59
00:09:49.214 --> 00:09:54.259
Um, does the people around you know?

60
00:09:54.260 --> 00:09:56.053
About your abilities?

61
00:09:57.347 --> 00:09:59.139
People around me?

62
00:09:59.140 --> 00:10:02.684
Well, I mean, like your parents or friends...

63
00:10:02.685 --> 00:10:04.228
or g-girlfriend.

64
00:10:04.229 --> 00:10:07.189
I have neither parents, friends, or girlfriend.

65
00:10:07.941 --> 00:10:08.774
Eh?

66
00:10:10.276 --> 00:10:13.487
Ah, I'm sorry that was kind of....

67
00:10:13.488 --> 00:10:15.030
Ah, I'll grill the meat.

68
00:10:15.031 --> 00:10:19.243
That's right. Let's officially form a contract.

69
00:10:19.244 --> 00:10:20.994
Contract?

70
00:10:24.707 --> 00:10:26.917
As I expected your eyes are incredible.

71
00:10:26.918 --> 00:10:33.257
What I could only see vaguely or through images before, I could see very clearly now.

72
00:10:33.258 --> 00:10:35.884
Thanks to that, my job is proceeding smoothly.

73
00:10:42.600 --> 00:10:45.269
Now, sign ahead.

74
00:10:46.771 --> 00:10:47.396
Eh?

75
00:10:47.397 --> 00:10:49.398
Sign it.

76
00:11:01.848 --> 00:11:03.848
<i>Contract
I, Mikado Kosuke promise to execute the tasks
given to me by my employer Hiyakawa Rihito.</i>

77
00:12:00.762 --> 00:12:02.471
I'm home.

78
00:12:02.472 --> 00:12:03.722
Welcome back.

79
00:12:03.723 --> 00:12:06.225
Ah, I'm beat.

80
00:12:07.227 --> 00:12:08.477
Wait, do you need dinner?

81
00:12:08.478 --> 00:12:10.479
Hm? I've already eaten.

82
00:12:11.814 --> 00:12:14.358
How was the new job?

83
00:12:14.359 --> 00:12:17.736
Well, nothing much just normal.

84
00:12:19.948 --> 00:12:21.490
Any cute girls?

85
00:12:22.075 --> 00:12:24.701
Huh? Of course not.

86
00:12:24.702 --> 00:12:26.370
There's only us men.

87
00:12:26.371 --> 00:12:28.330
Is that so?

88
00:12:31.000 --> 00:12:32.751
What?

89
00:12:32.752 --> 00:12:37.506
You said you're working at a cleaning company, right? You won't be popular if you have the scents sticking on you.

90
00:12:37.715 --> 00:12:40.050
Who cares about that?

91
00:12:40.051 --> 00:12:42.636
If you keep on like this you'll never find a girlfriend ever.

92
00:12:42.637 --> 00:12:44.972
Yes, yes.

93
00:12:46.099 --> 00:12:47.683
So much nagging.

94
00:13:18.715 --> 00:13:20.841
I need you to find something.

95
00:13:23.845 --> 00:13:28.598
These are the victims of the serial dismembering murders that happened in the vicinity.

96
00:13:28.599 --> 00:13:30.767
The suspect was a convenience store clerk.

97
00:13:30.768 --> 00:13:34.896
He had eyes on the three girls that came in as customers, tracked them and murdered them.

98
00:13:34.897 --> 00:13:37.607
Well, it's a solved case.

99
00:13:38.359 --> 00:13:39.985
And the missing item is?

100
00:13:39.986 --> 00:13:46.074
From the bodies that we have discovered, there are many parts that weren't there. Could you guess where I'm going?

101
00:13:46.075 --> 00:13:51.330
Those missing parts, collectively would make up another person.

102
00:13:53.875 --> 00:13:56.335
The suspect died in containment.

103
00:13:56.336 --> 00:14:00.881
He was interrogated but information on the location of the bodies weren't extracted.

104
00:14:04.177 --> 00:14:08.096
In any way, I was hoping you would be able to track down the missing body parts.

105
00:14:16.564 --> 00:14:19.483
Three people died here, right?

106
00:14:20.318 --> 00:14:22.694
People die everywhere.

107
00:14:23.780 --> 00:14:24.696
Let's go.

108
00:14:26.991 --> 00:14:29.284
W-won't this be dangerous?

109
00:14:34.207 --> 00:14:37.000
Letting the police owe us one might come in handy someday.

110
00:14:39.337 --> 00:14:40.837
Alright then.

111
00:14:44.092 --> 00:14:45.217
It'll be okay.

112
00:15:40.148 --> 00:15:42.441
I can't do it! I thought so, I can

113
00:15:42.442 --> 00:15:44.109
Calm down.

114
00:15:59.667 --> 00:16:02.752
Why?! Help me please!

115
00:16:55.264 --> 00:16:57.182
Excuse me.

116
00:16:57.183 --> 00:17:00.477
How do I get to Yokohama Station?

117
00:17:00.478 --> 00:17:04.272
If you're going to Yokohama Station I think it's best to use the train?

118
00:17:04.273 --> 00:17:07.400
But I don't have sufficient balance in my pass.

119
00:17:07.401 --> 00:17:08.443
So if possibly I'd like to walk.

120
00:17:08.444 --> 00:17:10.779
Now, I am to put a curse on you.
So if possible I'd like to walk.

121
00:17:10.780 --> 00:17:12.405
You will never be saved.

122
00:17:12.406 --> 00:17:13.365
Then...
You will never be saved.

123
00:17:13.366 --> 00:17:17.035
You'll get there if you head to the ferris wheel.

124
00:17:17.036 --> 00:17:21.081
Let's see, the ferris wheel...

125
00:17:21.082 --> 00:17:23.667
So I should just follow the road straight for it right?

126
00:17:24.335 --> 00:17:25.252
Thank you very much.

127
00:17:26.587 --> 00:17:28.672
You will die.

128
00:17:28.673 --> 00:17:30.674
You are cursed to die.

129
00:17:53.030 --> 00:17:55.532
As I expected it's here.

130
00:17:55.533 --> 00:17:57.784
Did this young master here draw that picture?

131
00:17:57.785 --> 00:17:58.952
Yes.

132
00:17:58.953 --> 00:18:02.122
For Mikado-kun the exorcisms are like watching a video.

133
00:18:04.584 --> 00:18:07.294
You monster-like people.

134
00:18:21.309 --> 00:18:22.976
Shall we be connected?

135
00:19:42.765 --> 00:19:43.431
Eh?

136
00:19:46.185 --> 00:19:48.520
It hurts...

137
00:19:51.482 --> 00:19:53.316
Oh, what's up?

138
00:19:53.734 --> 00:19:54.943
Was there something?

139
00:19:56.904 --> 00:19:58.738
You okay?

140
00:20:05.079 --> 00:20:06.579
Will he be fine?

141
00:20:07.623 --> 00:20:10.458
That person will not believe things that he do not see for himself.

142
00:20:10.459 --> 00:20:13.503
What he does not believe in, could never affect him.

143
00:20:15.214 --> 00:20:18.341
Hey, where should I look?

144
00:20:36.235 --> 00:20:38.069
Mikado-kun.

145
00:20:38.070 --> 00:20:42.657
Look carefully. And I'll listen.

146
00:20:42.658 --> 00:20:43.908
Okay.

147
00:20:51.584 --> 00:20:53.710
There's something, isn't there?

148
00:21:03.596 --> 00:21:05.472
Right there.

149
00:21:06.515 --> 00:21:07.932
Alright!

150
00:21:25.910 --> 00:21:27.535
Hey, hey.

151
00:21:27.536 --> 00:21:30.538
Why aren't they rotting?

152
00:21:39.757 --> 00:21:44.302
Ah, you guys shouldn't go inside. Stay right there.

153
00:21:57.566 --> 00:21:58.900
Mikado-kun?

154
00:21:59.485 --> 00:22:02.070
Take a deep breath.

155
00:22:03.864 --> 00:22:05.031
It's alright.

156
00:22:05.741 --> 00:22:07.075
Come on now.

157
00:22:07.076 --> 00:22:09.077
Breathe in.

158
00:22:09.078 --> 00:22:10.119
Breathe out.

159
00:22:25.219 --> 00:22:26.970
I was deceived.

160
00:22:26.971 --> 00:22:30.306
I was deceived by Hiura Erika.

161
00:22:31.058 --> 00:22:34.435
Hiura Erika deceived me.

162
00:23:09.930 --> 00:23:16.060
I wonder who Hiura Erika is.

163
00:23:16.061 --> 00:23:20.857
Well, I assume it's the person who created that reattached body.

164
00:23:20.858 --> 00:23:24.152
Eh? Wasn't that done by the suspect that murdered the-

165
00:23:24.153 --> 00:23:28.615
That man was probably just under her control.

166
00:23:28.616 --> 00:23:31.034
Under control?

167
00:23:31.035 --> 00:23:33.620
The purpose of the reattached body was?

168
00:23:33.621 --> 00:23:35.622
Do you know?

169
00:23:38.834 --> 00:23:42.086
That was a curse tool.

170
00:23:42.630 --> 00:23:44.005
Curse?

171
00:23:44.006 --> 00:23:46.424
Something like a voodoo doll.

172
00:23:46.425 --> 00:23:51.512
In order to cast a curse onto someone, there needs to be Impurity.

173
00:23:51.513 --> 00:23:53.514
Impurity?

174
00:23:53.515 --> 00:23:54.641
Yes.

175
00:23:54.642 --> 00:23:59.938
Hiura Erika was using that to control the man remotely.

176
00:24:01.523 --> 00:24:06.235
But since we've found it, it must have already lost its effectiveness now.

177
00:24:07.696 --> 00:24:09.280
Hm?

178
00:24:10.616 --> 00:24:15.912
That would mean, Hiura Erika might create a new tool?

179
00:24:15.913 --> 00:24:17.288
I believe so.

180
00:24:17.289 --> 00:24:19.707
I've heard the same name being mentioned many times.

181
00:24:19.708 --> 00:24:21.501
Eh? From who?

182
00:24:21.502 --> 00:24:23.503
From the spirits I've dispelled in the past.

183
00:24:23.504 --> 00:24:26.798
Then, shouldn't we tell Hanzawa-san this?

184
00:24:26.799 --> 00:24:32.887
Hiura Erika is simply casting curses. The police won't take action just by hearing that.

185
00:24:32.888 --> 00:24:36.057
But, shouldn't such thing be stopped?

186
00:24:36.058 --> 00:24:40.144
That, is not our job.

187
00:24:48.946 --> 00:24:52.865
Mikado-kun, you look pale.

188
00:24:57.121 --> 00:25:01.791
When I say that, you'll start actually feeling like you're getting sick, right?

189
00:25:05.004 --> 00:25:07.296
It's what we call power of words.

190
00:25:07.297 --> 00:25:12.260
The words that unconsciously slip out of the mouth can easily turn into curses.

191
00:25:14.138 --> 00:25:21.060
It's the same effect as people posting on SNS. Words like, 'Nuisance, 'Disgusting', 'Go die'.

192
00:25:22.521 --> 00:25:27.608
If we have to go over and exorcise every single curse being put out into the world, it will never end anyway,

193
00:25:27.609 --> 00:25:29.861
It's out of our abilities.

194
00:25:40.142 --> 00:25:42.200
Hiura Erika

195
00:25:53.489 --> 00:25:57.180
<i>#Die
@shirousagi: Got chocolate thrown at me the moment I left the store, Japan is fucked. Just die! Fucking annoying! #Die #Japan
@MOLEarakidaisho For reeeeeeaaaalll it's oveeeeeeeerrrrrr just die! #Die
@heartdamage Diediediediediediediediediediediediediedie</i>

196
00:26:10.527 --> 00:26:12.653
Ah, hello.

197
00:26:15.783 --> 00:26:19.202
Where's that uselessly good looking guy at?

198
00:26:19.203 --> 00:26:22.288
I think he should return soon.

199
00:26:33.008 --> 00:26:34.634
Mikado-kun, right?

200
00:26:36.261 --> 00:26:39.013
You're different from Hiyakawa, huh?

201
00:26:40.849 --> 00:26:44.602
Is it because you're still not used to the whole mysterious ability thing?

202
00:26:49.525 --> 00:26:50.900
Such thing...

203
00:26:52.778 --> 00:26:55.363
it's not something you can ever get used to.

204
00:26:55.906 --> 00:26:57.448
Oh, really?

205
00:26:57.449 --> 00:27:00.827
Then why'd you end up working here?

206
00:27:00.828 --> 00:27:03.871
Hiyakawa-san suddenly asked me to be his assistant.

207
00:27:05.207 --> 00:27:08.000
He said that I'm fated for him.

208
00:27:08.961 --> 00:27:10.878
That threw me off a little too.

209
00:27:12.464 --> 00:27:13.840
Fate.

210
00:27:13.841 --> 00:27:16.717
Hiyakawa said that?

211
00:27:16.718 --> 00:27:18.010
Yes.

212
00:27:24.810 --> 00:27:26.018
Eh, why?

213
00:27:26.019 --> 00:27:27.520
It's nothing.

214
00:27:28.438 --> 00:27:33.693
I didn't expect this line of work would need some sort of assistant.

215
00:27:35.279 --> 00:27:39.323
But I guess there's that many monsters just swimming out in the world.

216
00:27:39.324 --> 00:27:42.076
Um, well...

217
00:27:42.077 --> 00:27:45.496
We definitely don't get much requests.

218
00:27:48.876 --> 00:27:54.380
But if we don't just focus on the spirits and expand our coverage on curses,

219
00:27:54.381 --> 00:27:57.633
We might become more of a necessity.

220
00:27:57.634 --> 00:27:59.302
Curses?

221
00:28:00.971 --> 00:28:04.724
Compared to ghosts, humans are more terrifying.

222
00:28:05.809 --> 00:28:07.894
Well, duh.

223
00:28:19.156 --> 00:28:20.114
Hanzawa-san.

224
00:28:21.617 --> 00:28:24.744
There's something I'm curious about.

225
00:29:06.245 --> 00:29:07.703
Who's there?

226
00:29:08.455 --> 00:29:10.581
Hiura Erika, huh?

227
00:29:11.708 --> 00:29:15.378
Well, since we're fighting in the real world.

228
00:29:21.551 --> 00:29:22.718
Hey.

229
00:29:23.262 --> 00:29:24.512
Hello.

230
00:29:24.513 --> 00:29:26.430
What is it this time?

231
00:29:37.859 --> 00:29:43.739
The victim that was murdered half a year ago was last witnessed here.

232
00:29:43.740 --> 00:29:48.077
And there's many more deceased whom trails were reported to have ended here as well.

233
00:29:48.078 --> 00:29:51.080
Does that mean they were buried underground here?

234
00:29:51.081 --> 00:29:53.749
We investigated that but there was nothing.

235
00:29:53.750 --> 00:29:57.336
But, the people who opens up stores there all suddenly meet with deaths too.

236
00:29:57.337 --> 00:30:02.383
After the shops start shutting down, we figured this was the work of yakuza or shady companies trying to setup a front business,

237
00:30:02.384 --> 00:30:05.511
But there was no signs of new acquisition at all.

238
00:30:05.512 --> 00:30:08.055
In any way it's just strange.

239
00:30:08.056 --> 00:30:09.557
Let's get off.

240
00:30:10.434 --> 00:30:11.267
Eh?

241
00:30:39.880 --> 00:30:44.175
Hiyakawa-san, I really think this is too much for me.

242
00:31:00.609 --> 00:31:04.236
Hanzawa-san, can you please step on the edge of the lines.

243
00:31:04.237 --> 00:31:08.449
Since the power of your skepticism is strong.

244
00:31:08.450 --> 00:31:09.658
What's this?

245
00:31:09.659 --> 00:31:12.453
It's a barrier. Please don't move.

246
00:31:12.454 --> 00:31:14.497
Huh? No, I'm coming too.

247
00:31:14.498 --> 00:31:19.418
No, please stay there. Since this will be our escape point in case of emergencies.

248
00:31:23.215 --> 00:31:26.884
Mikado-kun, let's go.

249
00:32:22.566 --> 00:32:25.985
Mikado-kun, look carefully-

250
00:32:25.986 --> 00:32:26.902
Who's there?
Mikado-kun, look carefully-

251
00:32:33.743 --> 00:32:36.620
Are you okay? Are you sick?

252
00:32:37.038 --> 00:32:40.541
There is something strange here, very much.

253
00:32:40.542 --> 00:32:42.543
Oh, really? Like you expected?

254
00:32:45.547 --> 00:32:48.757
Checkpoints powered by accumulations...

255
00:32:53.013 --> 00:32:54.763
Who are you?

256
00:32:57.434 --> 00:32:58.267
Please don't move

257
00:32:58.268 --> 00:32:59.935
What did you do?! But the young master! Please don't move!

258
00:32:59.936 --> 00:33:02.480
Mikado-kun, let's return to the barrier.

259
00:33:06.568 --> 00:33:08.068
What happened?

260
00:33:09.529 --> 00:33:10.654
I don't know.

261
00:33:10.655 --> 00:33:12.615
I'm dying.

262
00:33:20.624 --> 00:33:21.957
Mikado-kun?

263
00:33:25.253 --> 00:33:26.587
Mikado-kun.

264
00:33:29.674 --> 00:33:32.343
What do you want?! You're still here?

265
00:33:32.344 --> 00:33:36.555
Hey! Don't look this way! You're so annoying you liar!

266
00:33:36.556 --> 00:33:38.974
Get lost! Go die!

267
00:33:39.768 --> 00:33:40.643
Somethings there.

268
00:33:40.644 --> 00:33:42.603
That over there.

269
00:33:42.604 --> 00:33:43.479
Let's go.

270
00:33:45.232 --> 00:33:46.565
Be careful.

271
00:33:46.566 --> 00:33:48.150
Oh! There's a fish here.
Be careful.

272
00:34:08.755 --> 00:34:10.005
Mikado-kun.

273
00:34:11.841 --> 00:34:13.050
Mikado-kun.

274
00:34:15.929 --> 00:34:17.721
Mikado-kun.

275
00:34:40.287 --> 00:34:41.370
Wait...

276
00:35:10.775 --> 00:35:12.234
It's alright.

277
00:35:16.364 --> 00:35:18.073
It's okay.

278
00:35:43.516 --> 00:35:44.892
'Sup.

279
00:36:00.533 --> 00:36:04.161
I tried looking around for Hiura Erika.

280
00:36:04.162 --> 00:36:10.042
There are some with the same name and age over the country, but none of them have any past records.

281
00:36:10.043 --> 00:36:13.921
The dismembered murder victims had nothing in common too.

282
00:36:19.427 --> 00:36:21.011
Is that so?

283
00:36:21.012 --> 00:36:26.392
I wonder how it is. Does that girl really exist?

284
00:36:32.649 --> 00:36:36.068
Is your body okay now

285
00:36:36.069 --> 00:36:38.070
Ah, yes.

286
00:36:38.071 --> 00:36:39.405
I'm sorry to have made a fuss.

287
00:36:39.406 --> 00:36:40.406
Nah.

288
00:36:41.950 --> 00:36:45.828
You must have it hard being involved with Hiyakawa.

289
00:36:49.207 --> 00:36:50.708
Still...

290
00:36:52.627 --> 00:36:55.963
he's such a strange person, huh?

291
00:37:01.219 --> 00:37:04.888
Let me tell you just one thing. Don't get sucked up.

292
00:37:08.435 --> 00:37:09.768
Eh?

293
00:37:09.769 --> 00:37:13.647
Since, this is the first time he's done this much for anyone,

294
00:37:13.648 --> 00:37:16.525
Still, I do think he's a good guy though.

295
00:37:17.402 --> 00:37:22.322
But I've my doubts about all of him being properly there.

296
00:37:29.956 --> 00:37:31.331
I've been summoned.

297
00:37:32.083 --> 00:37:33.751
See you.

298
00:37:33.752 --> 00:37:35.753
Thank you very much.

299
00:38:06.075 --> 00:38:06.742
Eh?

300
00:38:13.917 --> 00:38:15.042
Who are you?

301
00:38:18.963 --> 00:38:20.547
You...

302
00:38:23.218 --> 00:38:24.384
Who are you?

303
00:38:45.990 --> 00:38:47.032
Eh...

304
00:38:53.039 --> 00:38:56.625
You, someone put a bind on you.

305
00:39:20.859 --> 00:39:23.235
That's no good,

306
00:39:23.236 --> 00:39:25.529
letting someone come inside you so easily.

307
00:40:23.087 --> 00:40:25.505
Oh, you're awake?

308
00:40:26.883 --> 00:40:30.260
You passed out at the park so I brought you back.

309
00:40:31.137 --> 00:40:32.596
Hiyakawa-san.

310
00:40:34.933 --> 00:40:36.850
You did something to me, didn't you?

311
00:40:39.604 --> 00:40:40.312
Eh?

312
00:40:42.565 --> 00:40:43.857
What exactly is this...

313
00:40:45.568 --> 00:40:47.778
this triangular mark?

314
00:40:47.779 --> 00:40:50.948
Oh, that...

315
00:40:54.661 --> 00:40:57.746
Since your soul is too wide open,

316
00:40:57.747 --> 00:41:03.919
to ensure no one else could get in, I bounded you to a contract so you could be mine.

317
00:41:07.799 --> 00:41:09.132
Huh?

318
00:41:09.133 --> 00:41:12.678
More importantly, I realized something important.

319
00:41:16.099 --> 00:41:20.435
This was a very well done sweep.

320
00:41:20.436 --> 00:41:27.901
Most probably, this is a place that repels those with null energy, but sucks in evil auras, accumulating them, sticking together like gum.

321
00:41:27.902 --> 00:41:29.403
No, wait...

322
00:41:30.363 --> 00:41:32.155
It's truly like a savings box.

323
00:41:35.535 --> 00:41:37.828
I was actually thinking of it too.

324
00:41:38.663 --> 00:41:44.876
Now we're doing exorcism to dispel, but why not just dirty them then wipe them out.

325
00:41:46.421 --> 00:41:49.089
I thought achieving both would be ideal.

326
00:41:49.215 --> 00:41:54.261
And this Savings Box can somehow be profitable as a stronger method of dispelling efficiently.

327
00:41:54.262 --> 00:41:56.346
I was surprised to discover someone had the same thought-

328
00:41:56.347 --> 00:41:58.515
Wait a minute, what do you mean by profit?

329
00:42:00.184 --> 00:42:00.934
Eh, like I said-

330
00:42:00.935 --> 00:42:05.522
You're saying we should make money from casting curses and dispelling them back?

331
00:42:07.150 --> 00:42:09.026
Is that what you're saying?

332
00:42:09.027 --> 00:42:11.862
Yes. That's right.

333
00:42:12.196 --> 00:42:13.613
Don't tell me...

334
00:42:15.283 --> 00:42:19.036
the reason you've ignored Hiura Erika this whole time is because it's a source of money too.

335
00:42:20.371 --> 00:42:23.498
What's the matter, Mikado-kun?

336
00:42:25.209 --> 00:42:26.585
You're kidding me, right?

337
00:42:29.964 --> 00:42:33.091
What the hell. I don't understand anymore.

338
00:42:37.638 --> 00:42:39.306
What's the matter?

339
00:42:40.725 --> 00:42:41.725
Why are you upset?

340
00:42:41.726 --> 00:42:44.311
People have died!

341
00:42:44.312 --> 00:42:46.772
Don't you feel anything about that?

342
00:42:48.274 --> 00:42:55.197
You selfishly decide to bind someone with a weird contract.

343
00:43:00.453 --> 00:43:04.539
Does that mean I'm also one of your tools to make money as well?

344
00:43:17.637 --> 00:43:20.222
What sort of person are you exactly?

345
00:43:32.068 --> 00:43:33.693
What...

346
00:43:36.614 --> 00:43:38.073
sort of person

347
00:44:17.697 --> 00:44:19.781
Such thing...

348
00:44:21.284 --> 00:44:23.910
I have no idea as well.

349
00:44:31.502 --> 00:44:33.587
Are you happy now?

350
00:44:42.096 --> 00:44:43.847
I'm done.

351
00:44:46.100 --> 00:44:47.392
I've been in your care.

352
00:45:23.221 --> 00:45:26.765
These many... Are there really no common points?

353
00:45:26.766 --> 00:45:33.104
Each of them died from either suicide or accidental death.
All the witness testimonies and the timeline checks out perfectly.

354
00:45:33.105 --> 00:45:37.400
Within a year, to think this many people died horribly.

355
00:45:37.401 --> 00:45:39.027
Extremely unnatural, huh?

356
00:45:39.028 --> 00:45:43.531
But, bringing in that common point might be a little difficult.

357
00:46:31.414 --> 00:46:32.539
A high-schooler?

358
00:46:32.540 --> 00:46:33.581
Yes.

359
00:46:33.582 --> 00:46:36.334
I believe it was Hiura Erika.

360
00:46:39.797 --> 00:46:42.841
I'm sure it's hard to believe, saying these things, right?

361
00:46:42.925 --> 00:46:46.177
What did Hiyakawa say about it?

362
00:46:47.722 --> 00:46:52.892
Who knows? I left the company.

363
00:46:56.314 --> 00:46:57.522
What?

364
00:47:23.007 --> 00:47:28.011
I've carefully investigated countless crime scenes in my life.

365
00:47:29.263 --> 00:47:32.515
Within those, the one I could never forget the most was...

366
00:47:32.516 --> 00:47:40.482
15 years ago, a strange incident occurred at a religious corporation called Shoukoukai.

367
00:47:40.649 --> 00:47:43.401
The neighbors reported a foul smell.

368
00:47:44.028 --> 00:47:46.237
And when we took a look...

369
00:47:47.323 --> 00:47:49.532
It was a mountain of corpses inside.

370
00:47:55.790 --> 00:47:57.332
Is anyone here?

371
00:48:00.628 --> 00:48:02.379
It's the police!

372
00:48:04.715 --> 00:48:06.508
Is anyone here?!

373
00:48:08.386 --> 00:48:14.182
But then, the sole survivor was found hiding towards the back of the dining hall.

374
00:48:15.309 --> 00:48:20.772
It was a young boy, a divinity they called by the name Daishou-sama.

375
00:48:22.525 --> 00:48:24.234
A young b-boy?

376
00:48:25.694 --> 00:48:34.536
Apparently, he had unique abilities and had been made to cure the believers.

377
00:48:38.833 --> 00:48:41.876
That was Hiyakawa Rihito.

378
00:48:42.962 --> 00:48:44.754
It's alright now.

379
00:48:45.464 --> 00:48:53.888
Hiyakawa's mother saw her son as bestowed from God and had isolated him from the outside world, so he'd been living his entire life there.

380
00:48:53.889 --> 00:48:56.724
He didn't even receive any proper education.

381
00:48:56.725 --> 00:49:00.186
So he doesn't understand.

382
00:49:00.187 --> 00:49:03.106
What defines good and evil.

383
00:49:04.150 --> 00:49:05.567
What happened?

384
00:49:05.568 --> 00:49:07.026
I don't know.

385
00:49:08.320 --> 00:49:14.784
Hiyakawa received a huge shock from the incident and lost memory of that day.

386
00:49:15.953 --> 00:49:18.872
It's expected since there were that many people dead in front of him.

387
00:49:20.040 --> 00:49:25.170
And to think one of them, was his own mother.

388
00:49:33.137 --> 00:49:34.179
Mom.

389
00:49:34.889 --> 00:49:35.972
What is it?

390
00:49:39.518 --> 00:49:40.643
Well...

391
00:50:09.798 --> 00:50:11.591
Welcome home.

392
00:50:11.592 --> 00:50:12.717
You were up?

393
00:50:12.718 --> 00:50:16.804
Hey, hey~ You know, today I bought some

394
00:50:16.805 --> 00:50:19.891
I had a hunch about it, so I'm pretty sure I'll get it!

395
00:50:19.892 --> 00:50:21.267
Really?

396
00:50:21.268 --> 00:50:23.520
You don't believe I'll win, right?

397
00:50:23.521 --> 00:50:24.771
I do.

398
00:50:26.649 --> 00:50:28.399
You don't even mean it~

399
00:50:36.742 --> 00:50:38.326
It's the power of belief.

400
00:50:40.246 --> 00:50:43.873
The power of belief is what destroys humans, I've seen it a lot.

401
00:50:46.544 --> 00:50:52.340
But, you have the power of disbelief, don't you? That's amazing.

402
00:50:56.595 --> 00:50:57.929
I have what

403
00:50:59.682 --> 00:51:02.600
The power to be able to not believe in something...

404
00:51:03.894 --> 00:51:07.480
I think it's a very good thing.

405
00:51:09.066 --> 00:51:14.028
I hope you continue to not believe in me.

406
00:51:17.408 --> 00:51:18.992
I do believe you.

407
00:51:58.282 --> 00:52:00.283
Erika, hold on!

408
00:52:00.284 --> 00:52:02.327
Erika! Wait.

409
00:52:02.786 --> 00:52:05.955
You can't act that way in front of Sensei.

410
00:52:05.956 --> 00:52:08.249
Or punishment will befall upon you.

411
00:52:08.250 --> 00:52:09.208
Punishment?

412
00:52:09.209 --> 00:52:10.293
Yeah.

413
00:52:11.003 --> 00:52:12.211
What kind of?

414
00:52:48.082 --> 00:52:49.749
What's the matter?

415
00:52:49.750 --> 00:52:51.417
It's nothing.

416
00:52:51.418 --> 00:52:52.669
Let's go.

417
00:53:13.440 --> 00:53:15.983
I'm not so free to be doing this.

418
00:53:15.984 --> 00:53:20.279
Celebrating your superior's promotion is also an important part of the job, right?

419
00:53:21.573 --> 00:53:24.033
It doesn't fit my character.

420
00:53:33.127 --> 00:53:35.586
Can you wait a bit for me?

421
00:53:35.587 --> 00:53:36.713
Eh?

422
00:53:36.714 --> 00:53:41.175
Ah, I have somewhere I need to go. Just head to that store and buy any kind of sake.

423
00:54:04.825 --> 00:54:06.701
You're Hiura Erika-san, correct?

424
00:54:10.372 --> 00:54:12.582
Hold it right there.

425
00:54:12.583 --> 00:54:14.292
What do you want? Who are you?

426
00:54:14.293 --> 00:54:18.296
I'm not someone suspicious. I have something to discuss with you.

427
00:54:20.716 --> 00:54:22.133
What is it?

428
00:54:22.134 --> 00:54:23.050
What were you doing here?

429
00:54:23.051 --> 00:54:25.052
How do you know my name? What were you doing here?

430
00:54:27.431 --> 00:54:30.391
I was going to the store. I didn't expect it to be shut down.

431
00:54:30.392 --> 00:54:31.601
Tell me what and how far you know?!
I was going to the store. I didn't expect it to be shut down.

432
00:54:31.602 --> 00:54:33.186
Tell me what and how far you know?!
You live nearby?

433
00:54:33.187 --> 00:54:35.605
Speak! Tell me!

434
00:54:40.652 --> 00:54:43.279
Why?

435
00:54:44.823 --> 00:54:47.074
Were you trying to do something?

436
00:54:47.993 --> 00:54:52.455
That's too bad, huh? I don't really believe in you occults.

437
00:54:53.373 --> 00:54:55.416
You don't believe...

438
00:54:56.168 --> 00:54:58.544
It doesn't work because you don't believe in it?

439
00:54:58.545 --> 00:54:59.629
Huh?

440
00:55:00.380 --> 00:55:01.881
Hiroki-san?

441
00:55:03.217 --> 00:55:04.801
Is everything alright?

442
00:55:10.140 --> 00:55:14.644
I've found something, that you believe in.

443
00:55:19.858 --> 00:55:22.985
That person will be cursed to death.

444
00:55:29.034 --> 00:55:31.327
Saeko...

445
00:55:31.328 --> 00:55:32.286
Saeko!

446
00:55:33.580 --> 00:55:34.997
Saeko!

447
00:56:07.197 --> 00:56:10.324
Mikado-kun, it's been a while.

448
00:56:17.249 --> 00:56:20.835
The curse is too strong that it's difficult for me to dispel.

449
00:56:20.836 --> 00:56:25.381
I fear if I forcefully try to destroy it, Saeko-san's life itself might be in danger.

450
00:56:41.315 --> 00:56:43.441
Are you still upset?

451
00:56:47.154 --> 00:56:48.446
Are you giving up?

452
00:56:51.950 --> 00:56:54.368
You've known Hanzawa-san for a long time.

453
00:56:55.621 --> 00:56:58.623
You don't feel like you should do whatever you can to help him?

454
00:56:59.583 --> 00:57:05.755
Well, based on my past experiences, nothing good comes from helping people anyway.

455
00:57:09.384 --> 00:57:15.514
Then do you think this whole time, you've been living with your own strength alone, Hiyakawa-san?

456
00:57:16.642 --> 00:57:19.435
Has no one ever helped you before?

457
00:57:29.071 --> 00:57:31.238
What I'm trying to say is...

458
00:57:33.575 --> 00:57:37.995
You need to treasure the people important to you.

459
00:57:56.473 --> 00:57:57.682
Stop it!

460
00:58:03.563 --> 00:58:05.982
Wake up. Hey.

461
00:58:06.900 --> 00:58:07.692
Hey!

462
00:58:16.827 --> 00:58:18.869
Hiyakawa-san, where is this?

463
00:58:32.884 --> 00:58:35.302
Hiura Erika...

464
00:58:36.722 --> 00:58:37.972
What's the meaning of this?

465
00:58:37.973 --> 00:58:40.433
Rebound?

466
00:58:41.560 --> 00:58:42.268
What?

467
00:58:43.020 --> 00:58:46.731
By casting a curse on someone, the curse will bounce back to them.

468
00:58:46.732 --> 00:58:49.275
Do something about it. Don't let her die at all cost.

469
00:58:49.276 --> 00:58:52.111
I have no inclination to do that. She reaps what she sows.

470
00:58:52.112 --> 00:58:53.446
What did you say?

471
00:58:53.447 --> 00:58:55.197
You have to do it!

472
00:59:02.873 --> 00:59:07.168
If it's her, she might be able to undo the curse she put on Saeko-san.

473
00:59:09.504 --> 00:59:12.256
Please cooperate. I'm asking you.

474
00:59:22.059 --> 00:59:23.601
I understand.

475
00:59:24.936 --> 00:59:28.189
Do step outside. Since it will be dangerous.

476
01:00:13.360 --> 01:00:16.153
Can I?

477
01:00:20.951 --> 01:00:22.284
Go ahead.

478
01:00:43.431 --> 01:00:45.182
Erika!

479
01:01:07.038 --> 01:01:08.998
So you are Erika?

480
01:01:08.999 --> 01:01:11.000
Pay your greetings.

481
01:01:14.838 --> 01:01:17.298
Dad...

482
01:01:17.299 --> 01:01:21.468
From now on, you must use your powers for Sensei.

483
01:01:26.641 --> 01:01:28.392
What's wrong with him?

484
01:01:29.352 --> 01:01:30.936
It's a curse.

485
01:01:31.563 --> 01:01:32.980
curse

486
01:01:34.232 --> 01:01:36.817
What was that?

487
01:02:18.568 --> 01:02:19.777
Hello.

488
01:02:24.199 --> 01:02:25.616
I have a favor to ask.

489
01:02:27.160 --> 01:02:30.120
I'd like you to undo the curse you put on Hanzawa-san's wife.

490
01:02:37.295 --> 01:02:38.128
I can't.

491
01:02:39.256 --> 01:02:40.714
Why not?

492
01:02:40.715 --> 01:02:42.967
Because I used the power from the Savings Box.

493
01:02:43.885 --> 01:02:45.469
Savings Box?

494
01:02:47.806 --> 01:02:49.765
That tool to accumulate Impurity.

495
01:02:50.892 --> 01:02:56.188
I used it for the first time that day, but it's too strong and I can't control it.

496
01:02:58.149 --> 01:03:00.776
Did you create the Savings Box by yourself?

497
01:03:03.446 --> 01:03:06.073
Sensei set up the base.

498
01:03:06.074 --> 01:03:08.575
And then I amplified it.

499
01:03:10.328 --> 01:03:14.123
Just now, that was your memory wasn't it?

500
01:03:15.542 --> 01:03:16.959
You know Sensei?

501
01:03:26.386 --> 01:03:27.636
I don't remember.

502
01:03:41.901 --> 01:03:44.778
This matter is out of our hands.

503
01:03:45.947 --> 01:03:47.156
Pardon us.

504
01:03:50.201 --> 01:03:52.369
What is your relationship?

505
01:03:59.336 --> 01:04:04.923
Why is that teacher in your memories?

506
01:04:04.924 --> 01:04:07.885
Hey, what're you talking about?

507
01:04:10.388 --> 01:04:11.722
I saw it.

508
01:04:14.017 --> 01:04:20.481
The same teacher who created the Savings Box with Hiura Erika in Hiyakawa-san's memories.

509
01:04:22.650 --> 01:04:24.693
He brought in a strange man.

510
01:04:27.447 --> 01:04:29.531
What's wrong with him

511
01:04:31.242 --> 01:04:32.242
It's a curse.

512
01:04:32.243 --> 01:04:33.202
A curse?

513
01:04:37.082 --> 01:04:38.290
Could it be...

514
01:04:39.376 --> 01:04:43.879
that man was the one who used the curse to cause that incident?

515
01:04:43.880 --> 01:04:48.592
Even if that was true, after all this time that doesn't matter anymore.

516
01:04:50.637 --> 01:04:51.720
Why not?

517
01:04:52.472 --> 01:04:55.182
If we leave that man uncontrolled, we don't know what he might do-

518
01:04:55.183 --> 01:04:57.434
That is not our job.

519
01:04:57.435 --> 01:05:00.813
We were unable to undo Saeko-san's curse. We have done to our best abilities-

520
01:05:00.814 --> 01:05:02.898
There should be something else we could do!

521
01:05:04.901 --> 01:05:07.319
This matter concerns you too, you know.

522
01:05:10.323 --> 01:05:11.407
Concerns me?

523
01:05:13.576 --> 01:05:17.454
It's fine. I'm sorry to have involved you in my trouble.

524
01:05:19.666 --> 01:05:20.916
Hanzawa-san...

525
01:05:40.728 --> 01:05:46.733
No matter how much you try to persuade ones heart, there are just some things you can't save, huh?

526
01:05:49.446 --> 01:05:51.864
Well, don't mind it.

527
01:06:13.511 --> 01:06:15.053
How'd you do it?

528
01:06:15.972 --> 01:06:18.140
You gather the Impurities.

529
01:06:19.726 --> 01:06:22.853
It's simply, if it's you.

530
01:06:44.667 --> 01:06:49.505
Are you denying the things you've been seeing your whole life?

531
01:06:54.844 --> 01:06:58.555
I have always been terribly terrified of those things.

532
01:06:59.766 --> 01:07:01.058
It'll be fine.

533
01:07:02.185 --> 01:07:05.771
As long as you're with me, you won't feel scared.

534
01:07:26.167 --> 01:07:27.501
Saeko!

535
01:07:27.919 --> 01:07:29.253
Saeko, wake up!

536
01:07:31.256 --> 01:07:32.214
Saeko.

537
01:08:01.911 --> 01:08:03.662
What are you doing

538
01:08:07.500 --> 01:08:08.917
I'm going to destroy it.

539
01:08:10.169 --> 01:08:11.503
What?

540
01:08:13.339 --> 01:08:15.090
The Savings Box.

541
01:08:17.051 --> 01:08:18.218
I'll destroy it.

542
01:08:20.722 --> 01:08:24.766
Do you really think you can do such thing?

543
01:08:24.767 --> 01:08:28.186
I probably can or I probably can't,

544
01:08:30.523 --> 01:08:32.899
Anyway I'm already sick of it.

545
01:08:37.822 --> 01:08:40.073
Doing nothing and running away,

546
01:08:42.243 --> 01:08:43.785
I don't want to do that anymore.

547
01:08:50.877 --> 01:08:53.462
It was on purpose, my name...

548
01:08:56.841 --> 01:09:01.345
When I cast the curses, I purposely called Hiura Erika.

549
01:09:02.722 --> 01:09:06.683
I was hoping someday someone would take notice of it.

550
01:09:09.437 --> 01:09:12.105
was so scared.

551
01:09:15.401 --> 01:09:17.903
So I was really happy to have met you guys.

552
01:09:25.244 --> 01:09:26.953
Same here.

553
01:09:34.212 --> 01:09:35.295
I was the same.

554
01:09:49.811 --> 01:09:51.019
I'll let you in.

555
01:09:55.525 --> 01:09:57.984
I'll open the entrance to the Savings Box.

556
01:11:27.450 --> 01:11:29.117
Hurry.

557
01:12:21.212 --> 01:12:22.045
What's wrong?

558
01:12:22.046 --> 01:12:26.591
Hanzawa-san, there are strange occurrences happening in the middle of Koto City.

559
01:12:27.635 --> 01:12:29.219
Koto City?

560
01:12:29.220 --> 01:12:33.849
I'm not sure but there seems to be reports of phantom killings and arson.

561
01:12:33.850 --> 01:12:36.059
Got it, I'll head there immediately.

562
01:12:58.082 --> 01:13:00.542
If you follow us again, I'll kill you!

563
01:13:02.461 --> 01:13:04.713
You're so annoying, you liar!

564
01:13:04.714 --> 01:13:06.756
Scram. Go die!

565
01:13:35.912 --> 01:13:39.039
Are you sure you should be here?

566
01:13:39.081 --> 01:13:41.082
What happened?

567
01:13:49.425 --> 01:13:53.303
Hanzawa-san, please hold those people back.

568
01:13:53.304 --> 01:13:54.763
Who're those?

569
01:13:55.139 --> 01:13:59.351
Currently, Mikado-kun is attempting to save Saeko-san.

570
01:14:02.021 --> 01:14:05.440
I will also go. I'm leaving the rest to you.

571
01:14:09.320 --> 01:14:12.405
As if I would believe such thing.

572
01:14:14.617 --> 01:14:17.661
I need you to stay on that side or I'll be in trouble.

573
01:14:27.880 --> 01:14:30.256
Excuse me, pardon me. Can I have a moment?

574
01:14:31.759 --> 01:14:34.177
You're Ishiguro Tetsuya-san, yes?

575
01:14:43.771 --> 01:14:46.356
Ah, someone! Someone!

576
01:14:46.357 --> 01:14:48.858
Someone help!

577
01:14:50.027 --> 01:14:53.363
Someone help! Someone!

578
01:14:53.364 --> 01:14:55.573
Someone come help!

579
01:14:58.160 --> 01:15:02.622
Someone help! Someone please!

580
01:15:02.623 --> 01:15:05.583
Someone! Someone help!

581
01:15:05.584 --> 01:15:06.501
Someone-

582
01:15:06.502 --> 01:15:07.210
Arrest!

583
01:15:07.211 --> 01:15:08.044
CPR.

584
01:15:08.045 --> 01:15:08.920
Yes!

585
01:15:09.213 --> 01:15:10.338
Increase 10mls of adrenaline.

586
01:15:10.339 --> 01:15:10.964
Yes!

587
01:16:08.272 --> 01:16:09.898
Seriously.

588
01:16:11.067 --> 01:16:13.068
You're so reckless, you'll tire me out.

589
01:16:15.029 --> 01:16:18.364
She'll be at her limit soon, we should return.

590
01:16:18.365 --> 01:16:19.783
I won't go back.

591
01:16:21.368 --> 01:16:22.994
Do you intend on dying?

592
01:16:25.122 --> 01:16:29.417
Hiyakawa-san, you should go.

593
01:16:35.382 --> 01:16:37.258
That would be difficult for me.

594
01:16:47.561 --> 01:16:49.229
Because you would lose your assistant?

595
01:16:53.234 --> 01:16:54.692
No...

596
01:16:58.948 --> 01:17:00.406
That's not it.

597
01:17:07.248 --> 01:17:10.792
I wonder... why.

598
01:17:29.603 --> 01:17:30.770
Wair...

599
01:17:33.482 --> 01:17:34.732
What's the matter?

600
01:17:35.818 --> 01:17:37.819
Just now, there was something...

601
01:18:34.877 --> 01:18:36.836
Hiyakawa-san...

602
01:18:43.928 --> 01:18:45.136
Hiyakawa-san.

603
01:18:46.096 --> 01:18:47.472
What's wrong

604
01:18:48.432 --> 01:18:49.599
Hiyakawa-san

605
01:18:49.808 --> 01:18:50.725
Hiyakawa-san?

606
01:18:51.602 --> 01:18:52.352
Hiyakawa-san

607
01:18:53.395 --> 01:18:56.105
Get a hold of yourself, Hiyakawa-san!

608
01:19:11.455 --> 01:19:13.623
Your meal, Daishou-sama.

609
01:19:15.251 --> 01:19:16.501
Where's Mother?

610
01:19:16.502 --> 01:19:19.045
Daishou-sama does not have a mother.

611
01:19:19.046 --> 01:19:21.005
Now, bon apetit.

612
01:19:21.006 --> 01:19:22.298
I want to eat beef.

613
01:19:22.299 --> 01:19:25.677
No can do. There are many poison in meat.

614
01:19:36.146 --> 01:19:37.313
That was...

615
01:19:38.315 --> 01:19:41.234
a present Mother had bought for my birthday.

616
01:19:41.860 --> 01:19:47.865
Only when I was looking into that kaleidoscope I could feel peace.

617
01:19:55.416 --> 01:19:57.083
Amazing.

618
01:19:57.084 --> 01:20:00.128
My body feels much lighter.

619
01:20:00.921 --> 01:20:02.588
That's as such the power.

620
01:20:02.589 --> 01:20:04.215
Thank you very much.
That's as such the power.

621
01:20:09.430 --> 01:20:11.597
Now then, bring in the next person.

622
01:20:11.598 --> 01:20:13.266
I'm tired, I don't wanna.

623
01:20:13.267 --> 01:20:15.560
You must not be selfish.

624
01:20:17.396 --> 01:20:21.357
Daishou-sama this is our fate.

625
01:20:22.609 --> 01:20:29.615
A strong power bestowed upon us as a sign of fate to go forth.

626
01:20:30.701 --> 01:20:34.787
One will know at first sight when one is fated for them.

627
01:20:36.707 --> 01:20:43.796
Thus Daishou-sama must do his utmost best. As everyone believes in you!

628
01:21:02.149 --> 01:21:03.733
Mother.

629
01:21:03.734 --> 01:21:05.735
Mother, save me!

630
01:21:07.446 --> 01:21:12.492
Daishou-sama, you musn't. You are no longer my child.

631
01:21:13.577 --> 01:21:15.119
You are the child of God.

632
01:21:16.872 --> 01:21:17.830
I don't wanna.

633
01:21:17.831 --> 01:21:19.582
Daishou-sama, shall we go-

634
01:21:19.583 --> 01:21:21.209
I don't want to! No!

635
01:21:21.210 --> 01:21:23.836
I don't want to, Mother! Mother.

636
01:21:23.837 --> 01:21:25.713
No. I don't wanna!

637
01:21:25.714 --> 01:21:27.715
Mother! Mother!

638
01:21:27.716 --> 01:21:30.510
Don't wanna! Mother! Mother!

639
01:21:30.511 --> 01:21:32.720
Mother, I don't want to! No!

640
01:21:32.721 --> 01:21:33.805
Mother...

641
01:21:38.227 --> 01:21:39.852
I remember it now.

642
01:21:41.563 --> 01:21:42.980
Everything...

643
01:21:46.944 --> 01:21:49.278
What I was made to do...

644
01:21:51.657 --> 01:21:53.199
What I had done...

645
01:21:55.452 --> 01:21:57.578
What I felt...

646
01:22:00.374 --> 01:22:01.999
I was...

647
01:22:06.296 --> 01:22:08.297
Probably in pain...

648
01:22:10.384 --> 01:22:12.677
So I destroyed them.

649
01:22:16.473 --> 01:22:19.142
Because they destroyed me first.

650
01:22:28.527 --> 01:22:30.528
What's wrong with him?

651
01:22:31.280 --> 01:22:33.239
That's a curse.

652
01:22:33.240 --> 01:22:34.866
curse

653
01:22:39.455 --> 01:22:41.080
Daishou-sama, you must not!

654
01:22:44.668 --> 01:22:45.793
I see.

655
01:22:47.504 --> 01:22:49.005
How'd you do it?

656
01:22:49.882 --> 01:22:51.799
You gather the Impurities.

657
01:22:53.635 --> 01:22:56.637
It's simple, if it was you.

658
01:22:57.890 --> 01:23:01.809
Please stop. Someone! Someone come please!

659
01:23:01.810 --> 01:23:03.060
I'll curse you.

660
01:23:11.487 --> 01:23:13.070
I'll curse you,

661
01:23:24.124 --> 01:23:25.500
I'll curse you.

662
01:24:45.706 --> 01:24:47.707
No! Stop!

663
01:24:56.925 --> 01:25:01.012
Someone save us!

664
01:25:16.820 --> 01:25:18.738
I did it...

665
01:25:21.617 --> 01:25:23.200
Mother too...

666
01:25:30.584 --> 01:25:32.627
I killed her...

667
01:25:59.571 --> 01:26:00.821
Hiyakawa-san?

668
01:26:06.036 --> 01:26:07.662
Hiyakawa-san

669
01:26:17.047 --> 01:26:18.422
Hiyakawa-san

670
01:26:26.390 --> 01:26:28.474
Hiyakawa-san! Don't go there!

671
01:26:28.475 --> 01:26:30.685
Come back! Please!

672
01:26:46.451 --> 01:26:49.453
We have a survivor! There's a kid here!

673
01:26:52.916 --> 01:26:54.792
Rebound?

674
01:28:30.514 --> 01:28:31.430
You know...

675
01:28:34.184 --> 01:28:36.477
Ever since I was a kid...

676
01:28:38.230 --> 01:28:43.192
I've always wondered why I was different than other kids.

677
01:28:49.324 --> 01:28:52.409
If only I didn't have this weird ability...

678
01:28:54.204 --> 01:28:56.622
I wondered how great it could've been.

679
01:29:12.681 --> 01:29:13.806
But...

680
01:29:16.643 --> 01:29:18.102
Perhaps...

681
01:29:22.190 --> 01:29:23.774
Just maybe, you know...

682
01:29:26.319 --> 01:29:32.491
Even people like us, there's something only we can do.

683
01:29:38.164 --> 01:29:39.790
Now I see that.

684
01:29:57.517 --> 01:30:00.102
The one who taught me that was...

685
01:30:06.067 --> 01:30:08.485
you, Hiyakawa-san.

686
01:30:38.475 --> 01:30:40.851
For finding me...

687
01:30:47.317 --> 01:30:48.651
Thank you.

688
01:31:09.255 --> 01:31:10.798
Beef...

689
01:31:13.551 --> 01:31:15.052
Don't you want to eat beef?

690
01:31:17.222 --> 01:31:18.472
I wanna eat beef.

691
01:31:19.641 --> 01:31:22.184
Alright, let's go.

692
01:31:24.396 --> 01:31:25.896
This is...

693
01:31:27.607 --> 01:31:29.358
Fate?

694
01:31:35.031 --> 01:31:36.407
Yes.

695
01:31:37.659 --> 01:31:38.784
Fate.

696
01:31:47.043 --> 01:31:49.294
As long as you're with me...

697
01:31:50.338 --> 01:31:52.047
you won't feel scared.

698
01:32:10.358 --> 01:32:11.442
Hanzawa-san!

699
01:34:50.852 --> 01:34:51.894
Thank you.

700
01:35:32.268 --> 01:35:33.685
Thank you.

701
01:35:41.152 --> 01:35:43.612
If you need anything just press the nurse call.

702
01:35:43.613 --> 01:35:45.614
Thank you very much.

703
01:35:48.826 --> 01:35:49.952
Thank goodness.

704
01:35:50.912 --> 01:35:53.455
I thought something would've happened to you.

705
01:35:55.041 --> 01:35:55.999
Okay.

706
01:35:57.585 --> 01:35:58.168
What?

707
01:36:01.881 --> 01:36:04.383
I said, okay.

708
01:36:04.384 --> 01:36:07.302
Wait, but, I can see ghost.

709
01:36:08.179 --> 01:36:09.888
see dead people.

710
01:36:09.889 --> 01:36:12.099
You said that already.

711
01:36:12.100 --> 01:36:13.350
You're not creeped out?

712
01:36:13.351 --> 01:36:17.521
No way. I am a little surprised though.

713
01:36:18.940 --> 01:36:24.653
But it just means you have eyes that are a little better than everyone else, right?

714
01:36:30.994 --> 01:36:32.202
What is it?

715
01:36:35.373 --> 01:36:36.164
It's nothing.

716
01:36:38.334 --> 01:36:39.251
The food will get cold.

717
01:36:39.252 --> 01:36:40.502
Ah, got it.

718
01:36:42.672 --> 01:36:43.714
Thanks for the food.





