1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,023 --> 00:00:28,361
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:42,959 --> 00:00:45,003
‎Când nava e în mijlocul oceanului…

5
00:00:47,088 --> 00:00:49,299
‎unde apar problemele…

6
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
‎poți să fii aruncat peste bord, în mare.

7
00:00:55,263 --> 00:00:59,267
‎E periculos să faci acest documentar.

8
00:00:59,350 --> 00:01:02,145
‎Există multe riscuri.

9
00:01:08,902 --> 00:01:12,155
‎Dacă ți-e frică de moarte, du-te acasă!

10
00:01:36,262 --> 00:01:37,722
‎Mă cheamă Ali.

11
00:01:38,223 --> 00:01:39,557
‎Ăla sunt eu.

12
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
‎De când mă știu,

13
00:01:41,643 --> 00:01:44,771
‎sunt fascinat de delfini și de balene.

14
00:01:46,523 --> 00:01:51,111
‎Obsesia mea pentru ocean s-a născut
‎urmărind documentare,

15
00:01:51,194 --> 00:01:53,696
‎precum cele ale lui Jacques Cousteau,

16
00:01:53,780 --> 00:01:56,449
‎David Attenborough și Sylvia Earle.

17
00:01:57,075 --> 00:02:01,246
‎Filmele lor mi-au dezvăluit o lume nouă,

18
00:02:01,329 --> 00:02:05,416
‎debordând de frumusețe, culoare și viață.

19
00:02:06,376 --> 00:02:11,131
‎Visam să explorez și eu mările bogate,
‎asemenea lor,

20
00:02:11,214 --> 00:02:15,969
‎să surprind pe film fauna extraordinară
‎care trăiește sub valuri.

21
00:02:18,054 --> 00:02:20,974
‎După facultate,
‎am lucrat la câteva documentare,

22
00:02:21,057 --> 00:02:26,563
‎dar, la 22 de ani, scăpăram să torn și eu
‎un film despre splendoarea oceanelor.

23
00:02:31,734 --> 00:02:35,405
‎Oceanele adăpostesc peste 80%
‎din formele de viață de pe Terra.

24
00:02:35,947 --> 00:02:39,409
‎Cum vasta majoritate a mărilor
‎este încă neexplorată,

25
00:02:39,492 --> 00:02:44,414
‎oceanele constituiau pentru mine
‎o sursă inepuizabilă de inspirație.

26
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
‎Nu mult după demararea proiectului,

27
00:02:48,459 --> 00:02:52,755
‎ideea mea romantică despre ocean
‎s-a schimbat radical.

28
00:02:53,590 --> 00:02:59,721
‎…balena eșuată pe țărm avea
‎peste 30 de pungi de plastic în burtă.

29
00:02:59,804 --> 00:03:04,475
‎E a 29-a balenă din această specie eșuată
‎în ultimele două săptămâni în Europa.

30
00:03:04,559 --> 00:03:07,645
‎Sunt cele mai multe balene eșuate
‎din ultimul secol.

31
00:03:07,729 --> 00:03:09,647
‎…rămase pe o plajă din Marea Britanie…

32
00:03:09,731 --> 00:03:14,027
‎Au mai murit patru balene
‎în ultimele zile pe plaje din apropiere.

33
00:03:14,110 --> 00:03:17,447
‎Când au început știrile
‎despre balene eșuate pe plaje,

34
00:03:17,530 --> 00:03:20,200
‎chiar și în sud-estul Angliei,
‎unde stau eu,

35
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
‎am fost silit să confrunt
‎o latură nouă a poveștii.

36
00:03:23,912 --> 00:03:28,041
‎O poveste despre impactul nostru uriaș
‎asupra mărilor.

37
00:03:28,124 --> 00:03:33,588
‎Aceste animale eșuate, cu burțile
‎pline de plastic, te întorceau pe dos.

38
00:03:33,671 --> 00:03:37,091
‎Nu doar fiindcă sunt extraordinar
‎de inteligente,

39
00:03:37,175 --> 00:03:40,553
‎ci și pentru că susțin viața oceanului.

40
00:03:41,346 --> 00:03:47,227
‎Când ies după aer, cetaceele fertilizează
‎fitoplanctonul, infime organisme vegetale,

41
00:03:47,310 --> 00:03:53,107
‎care, anual, absorb de patru ori mai mult
‎bioxid de carbon decât selva am‎a‎zoniană

42
00:03:53,191 --> 00:03:56,945
‎și generează până la 85% din oxigenul
‎pe care-l respirăm.

43
00:03:58,905 --> 00:04:01,950
‎Într-o lume preocupată
‎de schimbarea climatică,

44
00:04:02,033 --> 00:04:06,162
‎protejarea acestor animale însemna
‎protejarea întregii planete.

45
00:04:06,246 --> 00:04:10,625
‎După cum vedeam eu lucrurile,
‎dacă cetaceele mor, moare și oceanul.

46
00:04:10,708 --> 00:04:12,877
‎Iar odată cu oceanul, și noi.

47
00:04:12,961 --> 00:04:16,422
‎Cu atâtea balene eșuate,
‎viitorul părea sumbru.

48
00:04:17,048 --> 00:04:20,593
‎Plasticul invadase
‎toate cotloanele mărilor,

49
00:04:20,677 --> 00:04:24,597
‎în mijlocul oceanului
‎formându-se insule de gunoi plutitor,

50
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
‎precum Marea Insulă de Gunoaie
‎din Pacific.

51
00:04:27,350 --> 00:04:34,190
‎Azi, echivalentul unui camion cu plastic
‎este deșertat în mare în fiecare minut,

52
00:04:34,274 --> 00:04:39,737
‎alăturându-se celor peste 150.000.000 t
‎care deja plutesc în ea.

53
00:04:39,821 --> 00:04:44,409
‎Plasticul se descompune în fărâme
‎tot mai mici, cunoscute ca microplastic,

54
00:04:44,492 --> 00:04:49,664
‎care acum depășesc de peste 500 de ori
‎numărul stelelor din Calea Lactee

55
00:04:49,747 --> 00:04:52,875
‎și se strecoară
‎în toate viețuitoarele oceanului.

56
00:04:52,959 --> 00:04:56,921
‎Oceanele noastre au devenit
‎o supă toxică de plastic.

57
00:04:57,005 --> 00:04:58,047
‎RECICLEAZĂ-MĂ

58
00:04:58,131 --> 00:05:00,633
‎Mai rău, eu contribuiam masiv la problemă.

59
00:05:01,634 --> 00:05:05,430
‎Deși semnam petiții
‎și mă abonam la buletine informative,

60
00:05:05,513 --> 00:05:08,141
‎nu făceam nimic ca să apăr ce iubeam.

61
00:05:08,224 --> 00:05:09,517
‎De atunci înainte,

62
00:05:09,600 --> 00:05:12,895
‎am făcut ce ar face orice emul
‎al lui Jacques Cousteau.

63
00:05:12,979 --> 00:05:15,523
‎Am devenit poliția plasticului.

64
00:05:15,606 --> 00:05:18,985
‎Donam bani societăților oceanice.

65
00:05:20,778 --> 00:05:22,113
‎Făceam curat pe plajă.

66
00:05:22,196 --> 00:05:23,031
‎PAIE

67
00:05:23,114 --> 00:05:25,992
‎Utilizam tacâmuri
‎și o sticlă refolosibile.

68
00:05:26,075 --> 00:05:30,663
‎Țelul era să opresc folosirea
‎periuțelor de dinți din plastic, paielor,

69
00:05:30,747 --> 00:05:34,292
‎tacâmurilor, sticlelor,
‎pungilor de unică folosință…

70
00:05:34,375 --> 00:05:37,378
‎Aveam să fac orice ca să-mi impun mesajul.

71
00:05:38,046 --> 00:05:41,132
‎- Seaside Fish and Chips.
‎- Bună ziua! Mă cheamă Ali.

72
00:05:41,215 --> 00:05:46,095
‎Ați renunța la paiele din plastic
‎care ucid balene și pui de țestoasă?

73
00:05:47,555 --> 00:05:48,473
‎Alo?

74
00:05:48,556 --> 00:05:51,392
‎Dar tot m-am luat la trântă
‎cu flagelul plasticului.

75
00:05:51,476 --> 00:05:57,774
‎Asta e prima mea plajă. În doar o oră,
‎am adunat trei pungi cu gunoi din plastic.

76
00:05:57,857 --> 00:06:02,403
‎Ambalaje de mâncare, tacâmuri,
‎paie, tot ce vrei și ce nu vrei.

77
00:06:02,487 --> 00:06:04,030
‎L-am găsit și pe Nemo.

78
00:06:04,614 --> 00:06:05,948
‎Spre următoarea plajă!

79
00:06:07,408 --> 00:06:11,120
‎Dar, indiferent de plajă
‎și de cât gunoi adunam,

80
00:06:11,204 --> 00:06:14,499
‎găseam tot mai mult plastic
‎și tot mai multe leșuri.

81
00:06:14,582 --> 00:06:16,292
‎După câteva luni,

82
00:06:16,376 --> 00:06:19,837
‎când mă întrebam
‎dacă nu există o cale mai bună,

83
00:06:19,921 --> 00:06:21,672
‎am dat de asta…

84
00:06:22,298 --> 00:06:26,135
‎Japonia a confirmat că va relua
‎vânătoarea comercială de balene

85
00:06:26,219 --> 00:06:29,180
‎și că iese
‎din comisia internațională de resort.

86
00:06:29,263 --> 00:06:32,975
‎Flota japoneză de baleniere a pornit marți
‎spre Antarctic.

87
00:06:33,059 --> 00:06:37,522
‎Tokyo și-a anunțat intenția de a ucide
‎în ciuda interdicției la nivel mondial.

88
00:06:37,605 --> 00:06:40,441
‎Cu știrea asta m-am trezit dimineață.

89
00:06:40,525 --> 00:06:43,861
‎Statul japonez vrea
‎să vâneze iar balene în Antarctic.

90
00:06:43,945 --> 00:06:47,407
‎Știam că cetaceele mor accidental
‎din cauza plasticului,

91
00:06:47,490 --> 00:06:53,246
‎dar nu credeam că vor fi vizate dinadins
‎de o industrie pe care o credeam abolită.

92
00:06:53,329 --> 00:06:58,084
‎Vânătoarea de balene este interzisă
‎la nivel internațional încă din 1986,

93
00:06:58,167 --> 00:07:01,587
‎însă mai multe țări au vânat pe furiș,

94
00:07:01,671 --> 00:07:03,923
‎cea mai notorie fiind Japonia.

95
00:07:04,799 --> 00:07:09,971
‎Era greu să filmăm sau să facem ceva
‎în privința vânătorii din Antarctica.

96
00:07:10,054 --> 00:07:16,185
‎Dar exista un loc din sudul Japoniei
‎unde se vânează de pe țărm.

97
00:07:16,269 --> 00:07:17,979
‎Anume Taiji.

98
00:07:18,062 --> 00:07:24,444
‎Anual, 700 de delfini și balene mici
‎sunt mânate într-un golf și măcelărite.

99
00:07:24,527 --> 00:07:25,653
‎Voiam să aflu

100
00:07:25,736 --> 00:07:29,740
‎cu cât era mai periculoasă vânătoarea
‎față de plastic.

101
00:07:31,075 --> 00:07:35,913
‎M-am întâlnit cu un militant veteran
‎în acest domeniu, Ric O'Barry.

102
00:07:35,997 --> 00:07:37,999
‎ÎNTEMEIETORUL DOLPHIN PROJECT

103
00:07:38,082 --> 00:07:43,963
‎Statul japonez își ascunde
‎cu mare grijă activitatea.

104
00:07:44,046 --> 00:07:50,344
‎Dacă ești aiurit și te nimerești pe acolo,
‎poți fi arestat și închis pe termen lung.

105
00:07:50,428 --> 00:07:55,475
‎Se încearcă eliminarea celor care se opun
‎războiul declarat delfinilor.

106
00:07:55,558 --> 00:08:00,104
‎De cum ajungi în Taiji,
‎poliția te ia în colimator.

107
00:08:00,188 --> 00:08:03,065
‎Ești supravegheat la hotel,
‎filat pe stradă…

108
00:08:03,608 --> 00:08:09,113
‎Yakuza, dreapta politică, statul,
‎pescarii… Toți sunt contra ta.

109
00:08:09,197 --> 00:08:15,036
‎Sunt microfoane în cameră, telefonul
‎e ascultat, televizorul te fotografiază…

110
00:08:15,119 --> 00:08:18,706
‎Întrebi ce te așteaptă în Taiji?

111
00:08:18,789 --> 00:08:25,171
‎Ești urmărit de toată lumea asta,
‎care caută metode să scape de tine.

112
00:08:25,254 --> 00:08:27,465
‎Dacă e atât de periculos

113
00:08:27,548 --> 00:08:30,259
‎și există probleme
‎care afectează tot oceanul,

114
00:08:30,343 --> 00:08:33,846
‎precum plasticul omniprezent,
‎de ce să mergi la Taiji?

115
00:08:33,930 --> 00:08:36,641
‎Contează să mergem acolo
‎cu aparatul de filmat.

116
00:08:36,724 --> 00:08:43,314
‎Dacă nu poți rezolva nici problema asta,
‎cum ai putea să salvezi oceanul?

117
00:08:43,397 --> 00:08:45,441
‎Golful ăsta e abia cât un stadion.

118
00:08:47,568 --> 00:08:51,197
‎Aveam multe întrebări,
‎dar începea vânătoarea de delfini.

119
00:08:51,280 --> 00:08:53,699
‎Dacă înțelegeam ce se întâmplă în Taiji,

120
00:08:53,783 --> 00:08:57,620
‎aveam să-mi fie mai limpede
‎cum să salvez oceanul.

121
00:08:57,703 --> 00:09:00,790
‎Ori stăteam acasă
‎și adunam gunoiul de pe plajă,

122
00:09:00,873 --> 00:09:04,544
‎ori mă aventuram
‎și aflam ce alte pericole amenințau marea.

123
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
‎Am lăsat celelalte proiecte,

124
00:09:07,463 --> 00:09:11,551
‎mi-am luat aparatele de filmat
‎și pe Lucy, partenera mea,

125
00:09:11,634 --> 00:09:15,012
‎și, cu gândul să dau în vileag
‎supliciul oceanelor,

126
00:09:15,096 --> 00:09:17,223
‎am pornit imediat spre Japonia.

127
00:09:29,569 --> 00:09:33,114
‎TAIJI, SUDUL JAPONIEI

128
00:09:36,325 --> 00:09:41,122
‎ECHIPAJ DE POLIȚIE FĂRĂ ÎNSEMNE

129
00:09:44,875 --> 00:09:46,210
‎Unde mergeți?

130
00:09:46,294 --> 00:09:48,629
‎Abia am sosit. Vizităm regiunea.

131
00:09:55,636 --> 00:09:56,470
‎Vacanță?

132
00:09:56,554 --> 00:09:58,097
‎Vacanță, da.

133
00:09:58,180 --> 00:09:59,056
‎Drum bun!

134
00:09:59,140 --> 00:09:59,974
‎Mulțumesc.

135
00:10:01,976 --> 00:10:02,852
‎Ce naiba?

136
00:10:04,186 --> 00:10:05,104
‎Din acea clipă,

137
00:10:05,187 --> 00:10:12,153
‎Poliția, Serviciu Secret și Paza de Coastă
‎ne-au urmărit pretutindeni.

138
00:10:16,449 --> 00:10:20,369
‎CAMERĂ DE HOTEL ÎN TAIJI

139
00:10:20,453 --> 00:10:21,537
‎Sunt polițiști?

140
00:10:22,121 --> 00:10:24,457
‎Da, stau afară. Ieșim prin spate.

141
00:10:34,425 --> 00:10:36,260
‎DEAL DEASUPRA GOLFULUI, ORA 05:30

142
00:10:36,344 --> 00:10:37,928
‎Am ajuns în Taiji.

143
00:10:38,012 --> 00:10:40,931
‎Ne-am dus în port la prima oră.

144
00:10:41,015 --> 00:10:47,813
‎Bărcile au pornit devreme pe mare.
‎Erau vreo 13 toate. Au lipsit câteva ore.

145
00:10:47,897 --> 00:10:52,485
‎S-au întors în formație,
‎scoțând fum negru pe coșuri.

146
00:10:53,235 --> 00:10:55,363
‎Lovesc cu prăjinile în apă,

147
00:10:55,446 --> 00:10:58,532
‎ca să sperie o ceată mare de delfini
‎înspre mal

148
00:10:58,616 --> 00:11:02,119
‎și să-i împingă în golful
‎deasupra căruia mă aflu.

149
00:11:02,203 --> 00:11:05,831
‎Nu se vede exact ce se întâmplă.
‎Sunt mulți stropi.

150
00:11:05,915 --> 00:11:07,958
‎Oamenii se luptă cu delfinii.

151
00:11:08,042 --> 00:11:11,712
‎Orice ar fi, nu vor să filmăm.
‎Ne caută poliția.

152
00:11:13,005 --> 00:11:15,508
‎Sunt condiții grele de filmare.

153
00:11:40,991 --> 00:11:46,247
‎Hăituirea delfinilor de la Taiji
‎este susținută, girată și finanțată

154
00:11:46,330 --> 00:11:49,500
‎de industria parcurilor maritime
‎de divertisment.

155
00:11:49,583 --> 00:11:53,003
‎Delfinii vii sunt foarte scumpi.

156
00:11:53,087 --> 00:11:56,507
‎Se câștigă mult
‎din prinderea puilor de delfin și balenă…

157
00:11:56,590 --> 00:11:58,884
‎UN DELFIN DRESAT ADUCE PESTE 100.000 $

158
00:11:58,968 --> 00:12:01,512
‎…și vânzarea lor parcurilor maritime.

159
00:12:01,595 --> 00:12:06,100
‎Traiul captiv în bazine de ciment
‎privează animalele

160
00:12:06,183 --> 00:12:08,978
‎de orice rațiune de a fi.

161
00:12:09,562 --> 00:12:16,193
‎Nu pot face ceea ce simt nevoia să facă,
‎în schimb sunt forțate să facă ce nu vor.

162
00:12:17,153 --> 00:12:19,780
‎Toată viața îmi plăcuseră
‎parcurile maritime.

163
00:12:19,864 --> 00:12:23,534
‎Nu îmi pusesem problema
‎cum ajunseseră animalele acolo.

164
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
‎Știind acum că avea legătură
‎cu vânarea balenelor,

165
00:12:27,163 --> 00:12:29,498
‎am jurat să nu mai pun piciorul în ele.

166
00:12:30,666 --> 00:12:32,752
‎Zilele în Taiji se scurgeau identic.

167
00:12:32,835 --> 00:12:35,504
‎Bărcile ieșeau în larg,
‎mânau delfinii la mal,

168
00:12:35,588 --> 00:12:41,010
‎iar acolo erau inevitabil prinși
‎și masacrați, iar și iar.

169
00:12:46,932 --> 00:12:49,810
‎Ne aflam în Taiji de peste o săptămână,

170
00:12:49,894 --> 00:12:53,272
‎dar nu ne lămuream deloc
‎de ce erau omorâți delfinii.

171
00:12:53,355 --> 00:12:56,150
‎Delfinii morți nu execută giumbușlucuri.

172
00:12:58,194 --> 00:13:00,237
‎Lucy, mai arată-mi o dată.

173
00:13:00,321 --> 00:13:02,740
‎Am analizat datele disponibile online.

174
00:13:02,823 --> 00:13:05,034
‎Din 2000 până în 2015,

175
00:13:05,117 --> 00:13:07,953
‎la fiecare delfin prins,
‎alți 12 au fost uciși.

176
00:13:08,037 --> 00:13:11,332
‎N-are niciun sens.
‎Nu înțeleg de ce îi omoară.

177
00:13:12,416 --> 00:13:16,796
‎Dacă hăituirea anuală a delfinilor
‎e stimulată de industria acvariilor,

178
00:13:16,879 --> 00:13:20,883
‎se pune întrebarea
‎de ce sunt uciși delfinii neselectați.

179
00:13:20,966 --> 00:13:25,513
‎Nu au de ce să fie uciși,
‎nu există piață pentru carnea de delfin.

180
00:13:25,596 --> 00:13:27,264
‎De ce nu li se dă drumul?

181
00:13:27,348 --> 00:13:30,768
‎Răspunsul este combaterea dăunătorilor.

182
00:13:30,851 --> 00:13:36,190
‎Pescarii percep delfinii drept concurență.
‎Li se pare că mănâncă prea mult pește.

183
00:13:36,273 --> 00:13:40,694
‎Scăpând de delfini,
‎le rămân lor mai mulți pești de prins.

184
00:13:40,778 --> 00:13:45,324
‎În fond,
‎sacrificarea delfinilor e o reacție

185
00:13:45,407 --> 00:13:48,410
‎la pescuitul excesiv practicat în Taiji.

186
00:13:49,662 --> 00:13:53,249
‎Dacă delfinii erau învinuiți
‎pentru pescuitul excesiv,

187
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
‎boicotarea parcurilor maritime
‎nu avea niciun efect.

188
00:13:56,418 --> 00:14:00,965
‎Ca să aflăm mai multe, ne-am dus
‎într-un port pescăresc de lângă Taiji.

189
00:14:01,549 --> 00:14:04,468
‎KII-KATSURA, SUDUL JAPONIEI

190
00:14:04,552 --> 00:14:09,473
‎La fața locului ne-am dat repede seama
‎că nu era un port oarecare.

191
00:14:13,519 --> 00:14:14,353
‎Ali!

192
00:14:14,854 --> 00:14:16,105
‎Ali, ce e?

193
00:14:17,147 --> 00:14:18,357
‎Sunt doar toni.

194
00:14:19,108 --> 00:14:20,526
‎E industria tonului.

195
00:14:21,402 --> 00:14:25,739
‎Dăduserăm întâmplător
‎peste un mare port specializat,

196
00:14:25,823 --> 00:14:30,286
‎unde se aducea ton roșu,
‎cel mai scump pește de pe glob.

197
00:14:30,369 --> 00:14:34,832
‎Un singur ton se vindea în piețele
‎din Tokyo cu peste 3.000.000 $.

198
00:14:34,915 --> 00:14:36,625
‎STATUT: PE CALE DE DISPARIȚIE

199
00:14:36,709 --> 00:14:40,004
‎Citisem despre ei.
‎Gheparzi ai oceanelor, cu sânge cald,

200
00:14:40,087 --> 00:14:42,548
‎accelerează mai repede decât un Ferrari.

201
00:14:42,631 --> 00:14:48,095
‎Dar, din cauza prețurilor uriașe,
‎accelerau doar înspre dispariție.

202
00:14:48,637 --> 00:14:54,643
‎Azi, efectivul speciei s-a redus la 3%
‎din cât era acum câteva decenii.

203
00:14:59,690 --> 00:15:03,903
‎Nu e doar ton roșu.
‎Sunt tot felul de specii de ton.

204
00:15:03,986 --> 00:15:08,282
‎Se vând în toată lumea.
‎Anual se generează 42.000.000.000 $.

205
00:15:08,365 --> 00:15:11,702
‎Pescuitul excesiv e o problemă
‎și se dă vina pe delfini.

206
00:15:11,785 --> 00:15:16,790
‎Pretextul că delfinii mănâncă
‎prea mult pește nu ținea.

207
00:15:16,874 --> 00:15:21,170
‎Delfinii uciși erau țapi ispășitori
‎pentru pescuitul excesiv.

208
00:15:21,253 --> 00:15:26,091
‎Astfel, industria tonului putea genera
‎în continuare miliarde de dolari,

209
00:15:26,175 --> 00:15:29,136
‎eschivând orice răspundere ecologică.

210
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
‎Mitsubishi deține
‎o mare companie de prelucrare a tonului,

211
00:15:33,223 --> 00:15:36,769
‎care controlează 40%
‎din tonul roșu din lume.

212
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
‎Întrucât avea sediul în Japonia,
‎am mers într-o vizită neanunțată.

213
00:15:41,023 --> 00:15:42,358
‎SUBSIDIARĂ MITSUBISHI

214
00:15:42,441 --> 00:15:44,401
‎Ne acordați un interviu?

215
00:15:44,485 --> 00:15:47,905
‎De ce firma dv. extermină
‎o specie în curs de dispariție?

216
00:15:47,988 --> 00:15:50,324
‎Care e legătura cu uciderea delfinilor?

217
00:15:50,407 --> 00:15:53,786
‎Firma noastră refuză, așa că…

218
00:15:53,869 --> 00:15:56,997
‎- Refuză toate interviurile?
‎- Da, toate interviurile.

219
00:15:57,581 --> 00:16:00,793
‎Ni s-a spus să oprim camerele
‎și să plecăm neîntârziat.

220
00:16:02,127 --> 00:16:07,716
‎Înapoi în port, am observat că tonul
‎nu era singura specie bănoasă pescuită.

221
00:16:11,595 --> 00:16:13,847
‎Erau și o grămadă de rechini.

222
00:16:14,556 --> 00:16:16,850
‎Li se tăiau aripioarele.

223
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
‎Oprește camera!

224
00:16:22,690 --> 00:16:25,067
‎Oprește!

225
00:16:25,859 --> 00:16:26,944
‎Oprește camera!

226
00:16:27,027 --> 00:16:28,445
‎De ce să nu filmez?

227
00:16:30,155 --> 00:16:34,159
‎Industria aripioarelor de rechin
‎generează miliarde de dolari.

228
00:16:34,243 --> 00:16:40,082
‎Deseori implică multă infracționalitate
‎și e gestionată după modelul Mafiei.

229
00:16:40,165 --> 00:16:42,793
‎Nu vor să-și bage cameramanii nasul,

230
00:16:42,876 --> 00:16:47,214
‎ca să nu le dea în vileag escrocheriile.

231
00:16:47,297 --> 00:16:50,718
‎În toată lumea,
‎rechinii sunt uciși pentru aripioare,

232
00:16:50,801 --> 00:16:53,595
‎care ajung în Asia, preponderent în China,

233
00:16:53,679 --> 00:16:56,390
‎și folosite la supă,
‎un simbol al statutului.

234
00:16:56,473 --> 00:17:02,855
‎Nehrănitoare și insipidă,
‎ajunge să coste peste 100 $ castronul.

235
00:17:03,480 --> 00:17:07,901
‎Vederea rechinilor cu aripioarele tăiate
‎și gonirea din port pentru filmat

236
00:17:07,985 --> 00:17:09,403
‎m-au ațâțat.

237
00:17:09,486 --> 00:17:12,948
‎Aflaserăm tot ce puteam
‎despre vânătoarea de delfini

238
00:17:13,032 --> 00:17:14,992
‎și am pornit pe firul rechinilor,

239
00:17:15,075 --> 00:17:19,121
‎pentru a înțelege impactul
‎acestei industrii asupra oceanelor.

240
00:17:22,666 --> 00:17:28,130
‎Nu departe de Japonia se află Hong Kong,
‎ „orașul aripioarelor de rechin”.

241
00:17:28,213 --> 00:17:34,386
‎La fiecare colț de stradă se descărca
‎din camioane duium de aripioare de rechin.

242
00:17:36,221 --> 00:17:40,934
‎Am încercat să filmăm de aproape,
‎dar reacția a fost aceeași.

243
00:17:41,852 --> 00:17:42,978
‎Pleacă! Nu!

244
00:17:46,023 --> 00:17:46,982
‎N-avem voie?

245
00:17:49,276 --> 00:17:50,903
‎Mă loviți cu scaunul?

246
00:17:51,904 --> 00:17:53,155
‎Bine, plecăm.

247
00:17:55,074 --> 00:17:56,241
‎Fotografiatul interzis?

248
00:17:56,325 --> 00:17:58,368
‎De ce filmezi?

249
00:17:58,452 --> 00:17:59,953
‎De ce faci poze?

250
00:18:00,037 --> 00:18:01,663
‎Nu ți s-a dat voie.

251
00:18:01,747 --> 00:18:02,664
‎Șterge poza!

252
00:18:02,748 --> 00:18:03,582
‎Șterge!

253
00:18:06,794 --> 00:18:09,588
‎Să filmăm s-a dovedit neașteptat de greu.

254
00:18:10,130 --> 00:18:14,134
‎Ca să vedem aripioarele de aproape,
‎ne-am echipat cu camere ascunse.

255
00:18:15,135 --> 00:18:21,767
‎CAMERĂ ASCUNSĂ

256
00:18:28,315 --> 00:18:30,567
‎Mi-era frică de rechini când eram mic.

257
00:18:31,110 --> 00:18:35,155
‎Lumea n-ar trebui să se teamă
‎de prezența rechinilor în ocean,

258
00:18:35,239 --> 00:18:37,991
‎ci de absența lor.

259
00:18:38,075 --> 00:18:41,745
‎Rechinii țin oceanul sănătos
‎și populația de pești sănătoasă.

260
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
‎Țin în viață ecosistemele
‎și recifele de corali.

261
00:18:45,040 --> 00:18:49,128
‎Dacă nu avem rechini,
‎dacă sunt exterminați pentru aripioare,

262
00:18:49,211 --> 00:18:52,506
‎oceanul devine mlaștină
‎și ghici cine va muri apoi?

263
00:18:52,589 --> 00:18:53,423
‎Noi.

264
00:18:53,507 --> 00:18:57,010
‎Mulți s-ar mira
‎că iau apărarea rechinilor.

265
00:18:57,094 --> 00:19:00,681
‎Am fost atacat de un rechin
‎după 12 ani de armată.

266
00:19:00,764 --> 00:19:05,269
‎M-a atacat un rechin-taur la un exercițiu
‎de contraterorism în portul Sydney.

267
00:19:05,352 --> 00:19:07,187
‎Dar cunoștințele risipesc frica.

268
00:19:07,271 --> 00:19:13,068
‎Am învățat despre necazurile rechinilor
‎participând la filmări

269
00:19:13,152 --> 00:19:14,695
‎în ultimii zece ani.

270
00:19:14,778 --> 00:19:18,907
‎Rechinii erau la fel de importanți
‎precum delfinii și balenele

271
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
‎pentru supraviețuirea oceanului.

272
00:19:22,494 --> 00:19:27,541
‎Pentru prima dată, rechinii erau
‎pe cale de dispariție din cauza noastră.

273
00:19:28,417 --> 00:19:31,503
‎Precum tonul roșu,
‎rechinii se împuținau galopant.

274
00:19:31,587 --> 00:19:35,257
‎Specii ca rechinul-vulpe,
‎rechinul-taur și rechinul-ciocan

275
00:19:35,340 --> 00:19:40,721
‎pierduseră 80-99% din populație
‎doar în ultimele decenii,

276
00:19:40,804 --> 00:19:44,474
‎odată cu ele dispărând
‎și alte specii surprinzătoare.

277
00:19:44,975 --> 00:19:49,938
‎De când monitorizăm păsările marine,
‎de prin 1950,

278
00:19:50,022 --> 00:19:53,692
‎numărul lor a scăzut cu circa 70%.

279
00:19:53,775 --> 00:19:56,653
‎Dacă te uiți la cum se hrănesc,
‎înțelegi de ce.

280
00:19:56,737 --> 00:19:57,905
‎RECHINI

281
00:19:57,988 --> 00:20:02,534
‎Păsările coboară ușor până la apă
‎și culeg peștișorii de la suprafață.

282
00:20:02,618 --> 00:20:04,536
‎Cel mai bine le merge

283
00:20:04,620 --> 00:20:08,749
‎acolo unde răpitorii mână
‎bancurile de plevușcă la suprafață,

284
00:20:08,832 --> 00:20:10,167
‎unde le înhață chirele.

285
00:20:10,250 --> 00:20:12,127
‎Dacă răpitorii sunt decimați,

286
00:20:12,211 --> 00:20:16,965
‎nu mai are cine mâna plevușca,
‎astfel că păsările flămânzesc.

287
00:20:17,049 --> 00:20:22,679
‎Dispariția peștilor din oceane
‎ne face să ne disputăm direct

288
00:20:22,763 --> 00:20:25,682
‎prada cu balenele,
‎delfinii și păsările marine,

289
00:20:25,766 --> 00:20:29,019
‎astfel că numărul lor va scădea
‎și mai mult.

290
00:20:29,686 --> 00:20:33,774
‎Rechinii sunt răpitori de top,
‎aflați în vârful lanțului trofic.

291
00:20:33,857 --> 00:20:35,108
‎Ei sunt nivelul unu.

292
00:20:35,192 --> 00:20:36,485
‎COFONDATOR OCEAN ASIA

293
00:20:36,568 --> 00:20:40,239
‎Mănâncă exemplarele bolnave
‎și debile de la nivelul doi.

294
00:20:40,322 --> 00:20:44,660
‎Dacă razi nivelul unu,
‎nivelul doi se suprapopulează.

295
00:20:44,743 --> 00:20:46,703
‎Nivelul doi mănâncă nivelul trei.

296
00:20:46,787 --> 00:20:52,000
‎Se va înmulți peste măsură
‎și își va extermina hrana, nivelul trei.

297
00:20:52,084 --> 00:20:56,129
‎Nemaiavând ce mânca,
‎dispare și el, se stinge.

298
00:20:56,213 --> 00:21:00,550
‎Efectul se propagă de-a lungul lanțului
‎până la cele mai mici organisme.

299
00:21:00,634 --> 00:21:03,804
‎Rechinii trebuie salvați.
‎Au o importanță capitală.

300
00:21:03,887 --> 00:21:08,642
‎Chiar dacă lumea nu-i place,
‎ei sunt cheia supraviețuirii oceanelor.

301
00:21:08,725 --> 00:21:13,355
‎În toată lumea, în medie,
‎rechinii ucid cam zece oameni pe an.

302
00:21:13,438 --> 00:21:15,232
‎Comparativ vorbind,

303
00:21:15,315 --> 00:21:20,487
‎noi ucidem 11.000-30.000 de rechini
‎pe oră.

304
00:21:20,570 --> 00:21:22,239
‎Nebunia e

305
00:21:22,322 --> 00:21:27,494
‎că aproape jumătate dintre ei sunt uciși
‎accidental de vasele comerciale de pescuit

306
00:21:27,577 --> 00:21:30,789
‎și aruncați ca deșeuri înapoi în ocean.

307
00:21:30,872 --> 00:21:35,585
‎Captura colaterală e fauna marină prinsă
‎la pescuirea altei specii-țintă.

308
00:21:35,669 --> 00:21:37,004
‎Am aflat cu oroare

309
00:21:37,087 --> 00:21:41,341
‎că, anual, cel puțin 50.000.000 de rechini
‎sunt prinși așa în năvoade,

310
00:21:41,425 --> 00:21:44,177
‎odată cu fructele noastre
‎de mare preferate.

311
00:21:45,721 --> 00:21:51,727
‎Se estimează că până la 40% din captură
‎e colaterală și se aruncă imediat înapoi.

312
00:21:51,810 --> 00:21:54,855
‎Majoritatea peștilor ajung în apă morți.

313
00:21:56,315 --> 00:21:59,776
‎Interzicerea supei din aripioare de rechin
‎nu e totul.

314
00:21:59,860 --> 00:22:06,158
‎Consumul de pește e poate mai rău
‎decât industria aripioarelor de rechin.

315
00:22:06,241 --> 00:22:09,995
‎Aceasta e limitată la Asia,

316
00:22:10,078 --> 00:22:13,373
‎dar pește consumă toată lumea de pe glob.

317
00:22:13,457 --> 00:22:18,670
‎Captura colaterală e victima nevăzută
‎a industriei pescuitului.

318
00:22:18,754 --> 00:22:24,259
‎Industria o denumește „accidentală”,
‎dar nu e deloc accidentală.

319
00:22:24,343 --> 00:22:27,637
‎Este prevăzută în economia pescuitului.

320
00:22:27,721 --> 00:22:31,350
‎Acolo unde se înțelege mai bine
‎captura colaterală,

321
00:22:31,433 --> 00:22:33,727
‎cifrele sunt îngrijorătoare.

322
00:22:33,810 --> 00:22:35,771
‎Ca să vă dau un exemplu,

323
00:22:35,854 --> 00:22:38,690
‎în Islanda, în decurs de o lună,

324
00:22:38,774 --> 00:22:42,319
‎s-au prins 269 de marsuini,

325
00:22:42,402 --> 00:22:45,572
‎circa 900 de foci din patru specii

326
00:22:45,655 --> 00:22:47,949
‎și 5.000 de păsări marine.

327
00:22:48,033 --> 00:22:51,953
‎Iar asta, pe o suprafață micuță
‎din apele Islandei.

328
00:22:52,037 --> 00:22:56,958
‎Extrapolând la nivel planetar,
‎cantitatea de captură colaterală e uriașă.

329
00:22:57,918 --> 00:23:01,546
‎Mai rău e că această companie
‎de pescuit distrugătoare

330
00:23:01,630 --> 00:23:05,509
‎fusese premiată ani la rând
‎pentru pescuitul său sustenabil

331
00:23:05,592 --> 00:23:08,762
‎cu eticheta
‎în care mă încredeam mereu la magazin:

332
00:23:08,845 --> 00:23:10,472
‎bifa albastră MSC.

333
00:23:11,139 --> 00:23:14,768
‎Am contactat organizația
‎în vederea unui interviu,

334
00:23:14,851 --> 00:23:16,478
‎dar nu mi s-a răspuns.

335
00:23:17,104 --> 00:23:18,730
‎Între timp am descoperit

336
00:23:18,814 --> 00:23:24,027
‎că existau deja peste 100 de normative
‎pentru reducerea capturii colaterale.

337
00:23:24,111 --> 00:23:29,199
‎Însă, cu peste 4.500.000 de vase
‎comerciale de pescuit în larg,

338
00:23:29,282 --> 00:23:32,411
‎statele renunțaseră să le impună.

339
00:23:33,120 --> 00:23:38,417
‎Exista însă o organizație de justițiari
‎care acopereau acest vid executiv.

340
00:23:39,000 --> 00:23:42,671
‎Un grup de voluntari
‎care bat mările înfruntând pericolele

341
00:23:42,754 --> 00:23:46,466
‎pentru a proteja fauna
‎și a aduce infractorii în fața justiției.

342
00:23:47,050 --> 00:23:52,806
‎Acești „păstori marini” au scufundat
‎13 baleniere și vase de braconaj

343
00:23:52,889 --> 00:23:56,643
‎și au intrat în alte cinci,
‎fără să rănească pe nimeni.

344
00:23:58,353 --> 00:24:02,065
‎Apropiindu-se de industriile
‎care distrug oceanul,

345
00:24:02,149 --> 00:24:04,943
‎ei au făcut niște descoperiri șocante.

346
00:24:05,026 --> 00:24:09,448
‎Sea Sheperd a descoperit recent
‎că pe coasta franceză de la Atlantic

347
00:24:09,531 --> 00:24:13,994
‎până la 10.000 de delfini
‎sunt uciși accidental în fiecare an.

348
00:24:14,077 --> 00:24:17,706
‎Deci de zece ori mai mulți
‎decât cei uciși în Taiji.

349
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
‎Și nu știa nimeni.

350
00:24:19,082 --> 00:24:22,085
‎Asta se întâmplă de cel puțin 30 de ani.

351
00:24:22,169 --> 00:24:26,423
‎Statul francez a ascuns
‎foarte eficient problema.

352
00:24:26,506 --> 00:24:29,551
‎Oamenii iubesc delfinii.
‎Majoritatea nu știu

353
00:24:29,634 --> 00:24:35,223
‎că, mâncând pește, condamnă la moarte
‎populația de delfini din apele Franței.

354
00:24:41,271 --> 00:24:44,149
‎Un fapt șocant
‎de care lumea nu își dă seama este

355
00:24:44,232 --> 00:24:48,320
‎că cea mai mare primejdie pentru cetacee
‎o reprezintă pescuitul.

356
00:24:48,403 --> 00:24:54,159
‎Peste 300.000 de balene și delfini
‎sunt uciși anual de pescuitul industrial.

357
00:24:54,743 --> 00:24:58,580
‎Dar etichetele de sustenabilitate
‎care atestă protejarea delfinilor?

358
00:24:58,663 --> 00:25:03,376
‎Cine petrece mult timp pe mare,
‎ca mine, își dă seama

359
00:25:03,460 --> 00:25:07,047
‎că etichetele adesea maschează realitatea.

360
00:25:07,130 --> 00:25:11,551
‎Am prins un vas de pescuit de ton
‎care sacrificase 45 de delfini

361
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
‎ca să prindă opt toni.

362
00:25:13,178 --> 00:25:18,642
‎Iar acel vas alimenta o fabrică
‎de conserve cu etichetă Dolphin Safe.

363
00:25:20,393 --> 00:25:24,648
‎Aflasem lucruri șocante,
‎dar așa ceva era de necrezut.

364
00:25:24,731 --> 00:25:27,234
‎N-am putut verifica cifrele online.

365
00:25:27,317 --> 00:25:30,612
‎Eram sceptic în privința
‎acuzațiilor „păstorilor marini”.

366
00:25:30,695 --> 00:25:34,533
‎Ca să mă conving, m-am dus la organizația
‎care acordă eticheta,

367
00:25:34,616 --> 00:25:36,326
‎Earth Island Institute.

368
00:25:36,409 --> 00:25:41,957
‎Câți delfini trebuie să moară în năvoade
‎ca să se considere că n-au fost ocrotiți?

369
00:25:42,040 --> 00:25:43,667
‎Niciunul. Unul.

370
00:25:45,085 --> 00:25:48,380
‎Un delfin și gata.

371
00:25:48,964 --> 00:25:52,175
‎Puteți garanta pentru fiecare conservă?

372
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
‎Nu. Nimeni nu poate.

373
00:25:54,427 --> 00:25:57,764
‎Cum poți ști ce fac pescarii
‎în mijlocul oceanului?

374
00:25:58,515 --> 00:26:00,684
‎Avem observatori la bord.

375
00:26:00,767 --> 00:26:02,644
‎Observatorii pot fi mituiți.

376
00:26:02,727 --> 00:26:06,356
‎Stați puțin! Observatorii ies des pe mare?

377
00:26:06,439 --> 00:26:07,816
‎Nu în mod regulat.

378
00:26:08,900 --> 00:26:12,612
‎Nu e nimeni de față
‎să vadă dacă sunt uciși delfini.

379
00:26:12,696 --> 00:26:14,739
‎De unde știi că au fost ocrotiți?

380
00:26:14,823 --> 00:26:19,202
‎Mai ales când ești plătit
‎să acorzi eticheta Dolphin Safe?

381
00:26:19,286 --> 00:26:22,163
‎Căpitanul este crezut pe cuvânt.

382
00:26:22,247 --> 00:26:25,166
‎Se uită în jurnal: „N-am ucis delfini.”

383
00:26:25,250 --> 00:26:26,835
‎„Bine, poftim eticheta!

384
00:26:26,918 --> 00:26:28,545
‎Te costă atât.”

385
00:26:28,628 --> 00:26:31,298
‎Doar ca să pricep eu,

386
00:26:31,381 --> 00:26:34,801
‎aveți observatori,
‎dar ies rar pe mare și pot fi mituiți.

387
00:26:34,884 --> 00:26:37,887
‎Nu puteți garanta
‎că eticheta spune adevărul.

388
00:26:37,971 --> 00:26:42,142
‎Așa e, din punctul de vedere
‎al funcționării sistemului.

389
00:26:42,225 --> 00:26:45,437
‎Și ce să facă oamenii
‎ca să apere delfinii?

390
00:26:45,520 --> 00:26:47,772
‎Să cumpere ton cu eticheta Dolphin Safe,

391
00:26:47,856 --> 00:26:51,526
‎la prinderea căruia institutul atestă
‎că delfinii au fost ocrotiți.

392
00:26:51,610 --> 00:26:53,862
‎Dar nu există nicio garanție.

393
00:26:53,945 --> 00:26:56,364
‎Nu se poate garanta ocrotirea delfinilor.

394
00:26:56,906 --> 00:27:00,702
‎Dacă nu se garantează ocrotirea,
‎de ce se numește Dolphin Safe?

395
00:27:00,785 --> 00:27:03,371
‎Se poate garanta oarecum.

396
00:27:03,455 --> 00:27:05,707
‎Tocmai ați zis că nu e garantat.

397
00:27:05,790 --> 00:27:08,418
‎Nu e garantat în sensul în care…

398
00:27:09,419 --> 00:27:12,047
‎lumea e un loc dificil uneori.

399
00:27:15,425 --> 00:27:16,760
‎Conflict de interese?

400
00:27:16,843 --> 00:27:20,180
‎Da, e conflict de interese,
‎dar e și fraudă.

401
00:27:20,263 --> 00:27:21,765
‎Am lucrat la ei.

402
00:27:22,349 --> 00:27:23,642
‎Mi-am dat demisia.

403
00:27:23,725 --> 00:27:25,810
‎Câștigam peste 100.000 $ pe an.

404
00:27:25,894 --> 00:27:28,772
‎Aveam asigurare de viață gratuită.

405
00:27:28,855 --> 00:27:33,943
‎Am plecat fiindcă eticheta Dolphin Safe
‎atestă mincinos ocrotirea delfinilor.

406
00:27:34,027 --> 00:27:35,820
‎Nu vreau să fiu asociat cu asta.

407
00:27:35,904 --> 00:27:38,114
‎Nu-mi venea să-mi cred urechilor.

408
00:27:38,198 --> 00:27:44,287
‎Eticheta recunoscută în toată lumea
‎era o scorneală care nu garanta nimic.

409
00:27:44,371 --> 00:27:47,999
‎M-am întrebat
‎ce altceva se mai mușamaliza.

410
00:27:48,083 --> 00:27:51,711
‎Chiar și grupurile
‎care vorbesc despre plasticul marin

411
00:27:51,795 --> 00:27:55,173
‎se feresc să spună ce este acel plastic,

412
00:27:55,256 --> 00:27:58,259
‎adică năvoade și echipament de pescuit.

413
00:27:58,343 --> 00:28:01,888
‎Auzim despre insula de gunoaie
‎din Pacific și ne îngrozim:

414
00:28:01,971 --> 00:28:07,644
‎„Vai, bețișoarele noastre de urechi
‎și pungile de plastic se învârt în ocean!”

415
00:28:07,727 --> 00:28:11,189
‎40% din insulă constă
‎din năvoade aruncate,

416
00:28:11,272 --> 00:28:15,944
‎mult mai periculoase pentru fauna marină
‎decât paiele noastre din plastic,

417
00:28:16,027 --> 00:28:18,029
‎fiind concepute să ucidă.

418
00:28:18,530 --> 00:28:23,368
‎E de o evidență zdrobitoare.
‎De ce nu vorbim despre asta?

419
00:28:23,451 --> 00:28:28,081
‎De ce nu spun nimic
‎nici campaniile împotriva plasticului?

420
00:28:30,208 --> 00:28:32,168
‎Cum de nu mai auzisem de asta?

421
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
‎Pescarii aruncă o cantitate uriașă
‎de funii și fire, iar asta e foarte rău.

422
00:28:37,382 --> 00:28:42,011
‎Orice cotlon, oricât de izolat,
‎e năpădit de unelte de pescuit.

423
00:28:42,512 --> 00:28:45,014
‎Insula Henderson din Pacific, de exemplu.

424
00:28:46,474 --> 00:28:48,518
‎Sau Svalbard, din cercul polar.

425
00:28:49,894 --> 00:28:54,482
‎Studiind mai atent balenele eșuate
‎la început în Marea Britanie,

426
00:28:54,566 --> 00:28:57,944
‎am constatat că în burtă aveau
‎mai ales unelte de pescuit.

427
00:28:59,112 --> 00:29:02,657
‎Era marea problemă evidentă
‎despre care nu vorbea nimeni.

428
00:29:03,867 --> 00:29:10,832
‎Am aflat că paragatele folosite la pescuit
‎ajung să înconjoare planeta de 500 de ori,

429
00:29:10,915 --> 00:29:12,333
‎iar asta zilnic.

430
00:29:14,419 --> 00:29:18,506
‎Deși țestoasele marine
‎nu fac dinadins obiectul pescuitului,

431
00:29:18,590 --> 00:29:23,219
‎șase din șapte specii de țestoasă
‎sunt în pericol sau pe cale de dispariție.

432
00:29:23,303 --> 00:29:28,391
‎Nu din cauza schimbării climatice,
‎a poluării sau a plasticelor din ocean,

433
00:29:28,475 --> 00:29:29,684
‎ci a pescuitului.

434
00:29:29,768 --> 00:29:32,187
‎Dar despre asta nu se vorbește.

435
00:29:32,979 --> 00:29:35,982
‎Dacă era adevărat, cum de nu auzisem?

436
00:29:36,065 --> 00:29:39,402
‎Toate știrile erau
‎despre paiele din plastic.

437
00:29:39,486 --> 00:29:41,696
‎Așa că am luat documentele la puricat.

438
00:29:41,780 --> 00:29:47,243
‎Un studiu global estima că plasticul ucide
‎în fiecare an o mie de țestoase marine.

439
00:29:47,327 --> 00:29:50,121
‎Totuși, numai în SUA,

440
00:29:50,205 --> 00:29:57,128
‎250.000 de țestoase sunt prinse, rănite
‎sau ucise anual de vasele de pescuit.

441
00:29:57,796 --> 00:30:00,965
‎Dacă o țestoasă cu un pai în nas
‎stârnise atâta vâlvă,

442
00:30:01,049 --> 00:30:03,301
‎de ce asta nu era cap de ziar?

443
00:30:03,968 --> 00:30:08,640
‎Pe site-urile principalelor organizații
‎preocupate de poluarea cu plastic

444
00:30:08,723 --> 00:30:11,601
‎lumea era îndemnată pe pagini întregi

445
00:30:11,684 --> 00:30:15,146
‎să renunțe până și la pliculețele de ceai
‎și guma de mestecat.

446
00:30:15,230 --> 00:30:18,775
‎Dar nu se spunea ce e de făcut
‎cu uneltele de pescuit,

447
00:30:18,858 --> 00:30:20,860
‎dacă erau măcar menționate.

448
00:30:20,944 --> 00:30:25,615
‎Paiele din plastic constituiau
‎99% din subiectele de discuție,

449
00:30:25,698 --> 00:30:28,243
‎lucru și mai șocant când am aflat

450
00:30:28,326 --> 00:30:35,083
‎că paiele reprezentau doar 0,03%
‎din plasticul care ajunge în ocean.

451
00:30:35,166 --> 00:30:39,295
‎Era ca și cum voiau să salveze selva
‎și să oprească defrișările

452
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
‎boicotând scobitorile.

453
00:30:41,506 --> 00:30:43,258
‎Abia era o picătură în ocean.

454
00:30:43,341 --> 00:30:49,389
‎Dacă uneltele de pescuit erau o năpastă,
‎de ce tăcea organizația mea favorită?

455
00:30:49,472 --> 00:30:55,645
‎Potrivit dv., care este sursa principală
‎de plastic din Marea Insulă de Gunoaie?

456
00:30:55,728 --> 00:30:56,813
‎Microplasticul.

457
00:30:57,522 --> 00:31:00,733
‎În Marea Insulă de Gunoaie din Pacific,
‎microplasticul.

458
00:31:00,817 --> 00:31:02,443
‎Ultimele studii arată

459
00:31:02,527 --> 00:31:06,739
‎că 46% din insulă e alcătuită
‎din plase de pescuit,

460
00:31:06,823 --> 00:31:10,159
‎iar restul,
‎preponderent din alte unelte de pescuit.

461
00:31:10,243 --> 00:31:12,579
‎Asta nu ar constitui majoritatea?

462
00:31:12,662 --> 00:31:17,417
‎Nu aș spune că majoritatea plasticului
‎din insulă constă din plase de pescuit.

463
00:31:18,001 --> 00:31:19,919
‎E mult. E un amestec de lucruri.

464
00:31:20,003 --> 00:31:22,046
‎Majoritatea înseamnă peste 50%.

465
00:31:22,130 --> 00:31:25,717
‎Gunoiul provenit din pescuit din insulă
‎depășește 50%.

466
00:31:25,800 --> 00:31:27,969
‎Nu el ar fi majoritar?

467
00:31:28,052 --> 00:31:31,848
‎Da, dacă e aproape de 50%, e…

468
00:31:33,224 --> 00:31:34,559
‎Da, plase din plastic.

469
00:31:34,642 --> 00:31:38,771
‎Niciun alt articol nu s-ar compara
‎cu acel procent.

470
00:31:39,439 --> 00:31:44,861
‎Dar ce contează e
‎că sunt plase de pescuit din plastic.

471
00:31:44,944 --> 00:31:48,573
‎Ce pot face oamenii
‎ca să nu mai existe deșeuri pescărești?

472
00:31:50,199 --> 00:31:53,578
‎Un lucru care s-ar putea face
‎ar fi eliminarea

473
00:31:53,661 --> 00:31:57,582
‎sau reducerea drastică
‎a consumului de pește,

474
00:31:57,665 --> 00:32:00,627
‎ca speciile să se refacă.

475
00:32:00,710 --> 00:32:05,506
‎Așa s-ar elimina și materialele folosite
‎la prinderea peștelui.

476
00:32:05,590 --> 00:32:09,385
‎De ce acest mesaj important
‎lipsește de pe site-ul dv.?

477
00:32:09,469 --> 00:32:12,138
‎Nu știu. Nu mă ocup eu de site.

478
00:32:12,221 --> 00:32:14,474
‎Mai bine vorbiți cu Dianna.

479
00:32:14,557 --> 00:32:18,770
‎Ea a fondat coaliția.
‎Vă va da răspunsuri mai bune.

480
00:32:18,853 --> 00:32:20,438
‎DIRECTOR

481
00:32:20,521 --> 00:32:25,234
‎Jackie zicea că putem combate
‎flagelul plaselor de pescuit din ocean

482
00:32:25,318 --> 00:32:27,445
‎renunțând la consumul de pește.

483
00:32:27,528 --> 00:32:31,157
‎Mă întrebam de ce acest mesaj important
‎nu e pe site-ul dv.

484
00:32:32,116 --> 00:32:34,744
‎Un îndemn
‎la reducerea consumului de pește?

485
00:32:35,286 --> 00:32:39,207
‎Nu e zona mea de interes.
‎Aud ce spui.

486
00:32:39,290 --> 00:32:41,084
‎Nu am timp. Avem un eveniment.

487
00:32:41,167 --> 00:32:43,252
‎Poți să oprești camerele? Mersi.

488
00:32:44,337 --> 00:32:48,466
‎Nu mă interesează aspectul.
‎Nu am o părere pe această temă.

489
00:32:49,175 --> 00:32:53,638
‎Vorbeam despre cum poate lumea reduce
‎deșeurile pescărești din ocean,

490
00:32:53,721 --> 00:32:56,224
‎iar Jackie a zis să se elimine consumul.

491
00:32:56,307 --> 00:33:00,144
‎- Am întrebat dacă era…
‎- Sigur n-a zis să elimine consumul.

492
00:33:00,728 --> 00:33:05,608
‎…eliminarea sau reducerea drastică
‎a consumului de pește.

493
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
‎- Așa a zis.
‎- N-a zis să se elimine consumul.

494
00:33:08,778 --> 00:33:10,738
‎Nu înțelegeam ce se întâmplă.

495
00:33:10,822 --> 00:33:14,575
‎De ce o întrebare așa simplă
‎stârnea animozitate?

496
00:33:14,659 --> 00:33:18,371
‎Nu-mi rămânea decât
‎să merg pe firul banilor.

497
00:33:19,205 --> 00:33:21,541
‎Și am găsit răspunsul.

498
00:33:23,543 --> 00:33:26,045
‎Normal că nu vorbesc despre năvoade.

499
00:33:26,129 --> 00:33:31,467
‎Plastic Pollution Coalition e totuna
‎cu Earth Island Institute,

500
00:33:31,551 --> 00:33:34,595
‎cei care acordă eticheta Dolphin Safe,

501
00:33:34,679 --> 00:33:37,432
‎care pun umărul
‎la vânzarea de fructe de mare.

502
00:33:37,515 --> 00:33:42,228
‎Normal că nu vorbesc despre marea cauză
‎a poluării cu plastic din întreaga lume.

503
00:33:43,396 --> 00:33:47,525
‎E adevărat că trebuie
‎să folosim mai puțin plastic.

504
00:33:47,608 --> 00:33:53,072
‎Dar chiar dacă niciun gram de plastic
‎nu ar mai ajunge în ocean

505
00:33:53,156 --> 00:33:54,949
‎de azi înainte,

506
00:33:55,033 --> 00:33:58,244
‎tot am nenoroci ecosistemele.

507
00:33:58,327 --> 00:34:02,373
‎De departe cea mai mare problemă
‎e pescuitul comercial.

508
00:34:02,457 --> 00:34:05,835
‎Nu e doar mai distrugător
‎decât poluarea cu plastic.

509
00:34:05,918 --> 00:34:09,130
‎E mult mai distrugător
‎decât poluarea cu petrol.

510
00:34:09,714 --> 00:34:14,177
‎Scurgerile de petrol de la platforma
‎Deepwater Horizon au fost colosale.

511
00:34:14,260 --> 00:34:19,307
‎Cantități uriașe de petrol s-au vărsat
‎în adânc vreme de câteva luni.

512
00:34:19,390 --> 00:34:24,771
‎Lumea s-a cutremurat văzând fauna moartă
‎pe plajele linse de petrol.

513
00:34:24,854 --> 00:34:31,319
‎Dar industria pescuitului din Golful Mexic
‎distrugea într-o zi mai multe animale

514
00:34:31,402 --> 00:34:34,322
‎decât acea scurgere de petrol
‎în luni de zile.

515
00:34:34,405 --> 00:34:37,533
‎Suprafețe întinse au fost închise
‎pentru pescuit

516
00:34:37,617 --> 00:34:40,411
‎din cauza posibilei poluări cu petrol.

517
00:34:40,495 --> 00:34:44,665
‎Fauna a beneficiat de pe urma deversării
‎de la Deepwater Horizon,

518
00:34:44,749 --> 00:34:47,001
‎întrucât a fost scăpată de pescari.

519
00:34:48,002 --> 00:34:53,216
‎Nu mă împac cu ideea pescarului
‎în bărcuța lui făcând atâta prăpăd.

520
00:34:53,299 --> 00:34:54,425
‎Care-i treaba?

521
00:34:54,967 --> 00:35:00,473
‎Avem o imagine a pescuitului inculcată
‎în minte încă de când eram mici.

522
00:35:00,556 --> 00:35:06,229
‎Vaporașul roșu brăzdând marea sclipitoare,
‎cu căpitanul Birdseye la timonă,

523
00:35:06,312 --> 00:35:10,024
‎cu barbă dalbă, ochi albaștri râzători
‎și chipiu de marinar…

524
00:35:10,108 --> 00:35:14,070
‎În fapt,
‎avem de-a face cu o mașinărie a morții.

525
00:35:14,153 --> 00:35:19,242
‎O mașinărie înalt tehnologizată,
‎extrem de eficientă.

526
00:35:19,325 --> 00:35:22,078
‎Navele teribil de puternice,

527
00:35:22,161 --> 00:35:27,166
‎vasele uriașe de pescuit
‎au ca scop stârpirea animalelor

528
00:35:27,250 --> 00:35:32,088
‎care stau la baza
‎întregului lanț trofic marin: peștii.

529
00:35:33,131 --> 00:35:36,425
‎Deși simțeam
‎că sunt în sfârșit pe calea cea bună,

530
00:35:36,509 --> 00:35:38,302
‎mă indispunea faptul

531
00:35:38,386 --> 00:35:42,598
‎că zarva făcută pe marginea plasticului
‎și a combustibilului fosil

532
00:35:42,682 --> 00:35:47,812
‎distrăgea atenția de la o industrie
‎cu un impact mult mai mare asupra mării.

533
00:35:47,895 --> 00:35:52,441
‎Săpând mai adânc, am descoperit
‎că asta era valabil și pentru corali.

534
00:35:52,525 --> 00:35:56,529
‎Preconizându-se dispariția
‎a 90% din recife până în 2050,

535
00:35:56,612 --> 00:35:59,949
‎explicația generalizată
‎era schimbarea climatică.

536
00:36:00,449 --> 00:36:04,787
‎Mai nimeni nu zicea că peștii sunt vitali
‎pentru viața coralilor.

537
00:36:04,871 --> 00:36:06,789
‎PEȘTII CARE ȚIN CORALII ÎN VIAȚĂ

538
00:36:06,873 --> 00:36:11,043
‎Ecosistemul recifelor
‎se bazează pe reciclare.

539
00:36:11,127 --> 00:36:14,463
‎Excrementele animalelor
‎sunt hrana coralilor.

540
00:36:14,547 --> 00:36:18,926
‎Dacă pescarii vin și prind peștii,
‎nu suferă doar peștii.

541
00:36:19,010 --> 00:36:23,306
‎Materia eliminată de pești în apă
‎e hrană pentru corali.

542
00:36:23,389 --> 00:36:26,976
‎Substanțele nutritive necesare
‎dezvoltării lor se pierd.

543
00:36:27,518 --> 00:36:31,689
‎Pescuitul a devenit cel mai mare pericol
‎pentru recifele lumii,

544
00:36:31,772 --> 00:36:34,025
‎din Orientul Mijlociu până în Caraibe,

545
00:36:34,108 --> 00:36:39,238
‎unde au pierit 90% din peștii mari
‎care trăiseră bine acolo milenii întregi.

546
00:36:40,281 --> 00:36:45,369
‎Oceanele erau într-un moment de cumpănă,
‎iar eu aveam nevoie de răspunsuri.

547
00:36:45,453 --> 00:36:49,332
‎Voiam să vorbesc cu ecologiștii
‎care s-au dedicat ocrotirii mării,

548
00:36:49,415 --> 00:36:54,295
‎începând cu o legendă vie,
‎una dintre cele mai mari eroine ale mele.

549
00:36:54,378 --> 00:36:56,339
‎Sunt Sylvia Earle, oceanografă,

550
00:36:56,422 --> 00:36:59,008
‎exploratoare-rezidentă
‎la National Geographic,

551
00:36:59,091 --> 00:37:03,971
‎fondatoarea Mission Blue
‎și Deep Ocean Exploration and Research.

552
00:37:04,055 --> 00:37:06,390
‎De-a lungul anilor, am văzut schimbări.

553
00:37:06,474 --> 00:37:07,475
‎Am fost martora

554
00:37:07,558 --> 00:37:11,896
‎poate celei mai mari epoci
‎a descoperirilor oceanice

555
00:37:11,979 --> 00:37:14,941
‎și totodată a pierderilor.

556
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
‎De la mijlocul secolului XX,

557
00:37:17,235 --> 00:37:22,949
‎oamenii au reușit să extragă din ocean
‎cantități imense de faună sălbatică.

558
00:37:23,032 --> 00:37:25,993
‎Se estimează
‎că la la mijlocul secolului XXI,

559
00:37:26,077 --> 00:37:29,330
‎dacă vom prăda mările în ritmul de azi,

560
00:37:29,413 --> 00:37:33,834
‎nu va mai exista pescuit comercial,
‎fiindcă nu vor mai fi pești de prins.

561
00:37:33,918 --> 00:37:36,504
‎În Marea Nordului, pe la 1830,

562
00:37:36,587 --> 00:37:41,759
‎un vas de pescuit tipic prindea zilnic
‎1-2 t de halibut.

563
00:37:41,842 --> 00:37:47,765
‎Azi, întreaga flotă prinde
‎cam 2 t de halibut într-un an.

564
00:37:47,848 --> 00:37:52,645
‎Vasăzică halibutul e de peste o mie de ori
‎mai puțin abundent în ziua de azi.

565
00:37:52,728 --> 00:37:55,064
‎Suntem în război cu oceanele.

566
00:37:55,147 --> 00:37:58,109
‎Dacă câștigăm războiul, vom pierde tot.

567
00:37:58,192 --> 00:38:01,737
‎Omul nu poate trăi pe planetă
‎dacă marea moare.

568
00:38:01,821 --> 00:38:06,701
‎Industrializarea completă a pescuitului
‎este de vină.

569
00:38:06,784 --> 00:38:09,328
‎Distrugem totul în galop.

570
00:38:10,329 --> 00:38:15,167
‎Pescuitul comercial era în esență
‎braconaj la scară imensă,

571
00:38:15,251 --> 00:38:19,422
‎cu 2,7 trilioane de pești prinși anual,

572
00:38:19,505 --> 00:38:23,134
‎adică până la 5.000.000 uciși
‎în fiecare minut.

573
00:38:24,802 --> 00:38:29,098
‎Nicio altă industrie nu omora
‎atâtea animale,

574
00:38:29,181 --> 00:38:32,226
‎printre care specii sălbatice
‎abia înțelese.

575
00:38:32,310 --> 00:38:37,189
‎Populațiile globale de pește au scăzut
‎și până aproape de dispariție.

576
00:38:37,273 --> 00:38:42,820
‎Extrem de șocantă a fost estimarea
‎unui renumit expert în materie de pescuit

577
00:38:42,903 --> 00:38:45,323
‎cum că, dacă se continuă tendința,

578
00:38:45,406 --> 00:38:50,119
‎oceanele se vor goli până în 2048.

579
00:38:54,040 --> 00:38:57,501
‎Cu cât aflam mai multe,
‎cu atât eram mai răscolit.

580
00:38:57,585 --> 00:39:01,839
‎Începeam să înțeleg
‎interconexiunea speciilor

581
00:39:01,922 --> 00:39:04,967
‎și rolul lor
‎în întreținerea chimiei oceanului

582
00:39:05,051 --> 00:39:07,428
‎și a atmosferei planetei.

583
00:39:07,511 --> 00:39:10,222
‎Pare uluitor,

584
00:39:10,306 --> 00:39:17,021
‎dar puterea de amestec a animalelor
‎care se mișcă vertical prin coloana de apă

585
00:39:17,104 --> 00:39:21,025
‎e la fel de mare
‎ca a tuturor vânturilor, valurilor,

586
00:39:21,108 --> 00:39:24,403
‎mareelor și curenților mării la un loc.

587
00:39:24,487 --> 00:39:27,656
‎Iar aceasta are un impact uriaș

588
00:39:27,740 --> 00:39:32,244
‎asupra fizicii, chimiei
‎și biologiei mării.

589
00:39:32,828 --> 00:39:37,875
‎Prin tot acest amestec al apelor,
‎oceanul absoarbe căldură din atmosferă.

590
00:39:37,958 --> 00:39:43,255
‎Animalele care înoată prin coloana de apă
‎trag în jos apele calde de la suprafață,

591
00:39:43,339 --> 00:39:46,008
‎care se amestecă cu cele reci din adânc.

592
00:39:46,092 --> 00:39:50,888
‎Deși mai trebuie cercetat, se poate
‎ca decimarea faunei să încurce procesul

593
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
‎și să contribuie la încălzirea mării.

594
00:39:53,432 --> 00:39:59,146
‎În concluzie, oceanele și vietățile lui
‎influențează neașteptat de mult clima.

595
00:39:59,772 --> 00:40:04,610
‎Se dovedește
‎că fauna oceanică are un rol crucial

596
00:40:04,693 --> 00:40:09,990
‎în stocarea carbonului
‎și împiedicarea emiterii lui în atmosferă.

597
00:40:10,074 --> 00:40:13,494
‎Înțelegem că păstrarea
‎și plantarea copacilor

598
00:40:13,577 --> 00:40:15,746
‎echilibrează ecuația carbonului.

599
00:40:15,830 --> 00:40:19,417
‎Dar nimic nu contează mai mult
‎decât menținerea integrității

600
00:40:19,500 --> 00:40:20,960
‎sistemelor oceanice.

601
00:40:21,043 --> 00:40:25,798
‎Animalele mari și cele mici deopotrivă
‎absorb carbonul

602
00:40:25,881 --> 00:40:29,176
‎și îl sechestrează
‎când se scufundă pe fundul oceanului.

603
00:40:29,260 --> 00:40:32,346
‎Oceanul e cel mai mare absorbant
‎de dioxid de carbon.

604
00:40:34,098 --> 00:40:39,103
‎Ca să combați schimbarea climatică,
‎întâi trebuie să protejezi oceanul.

605
00:40:39,186 --> 00:40:42,022
‎Soluția e simplă: îl lași în pace.

606
00:40:42,106 --> 00:40:45,568
‎Eu compar mereu Pământul
‎cu o navă spațială.

607
00:40:45,651 --> 00:40:49,572
‎Călătorește prin galaxie.
‎Încheie o orbită în 250.000.000 de ani.

608
00:40:49,655 --> 00:40:52,491
‎Orice navă are
‎un sistem de menținere a vieții.

609
00:40:52,575 --> 00:40:56,745
‎El ne dă hrană și aer
‎și reglează clima, temperatura.

610
00:40:56,829 --> 00:41:00,374
‎Sistemul e gestionat
‎de un echipaj de pământeni.

611
00:41:00,458 --> 00:41:05,629
‎Dacă omori prea mulți membri,
‎rămâi fără ingineri și apar defecțiunile.

612
00:41:05,713 --> 00:41:08,215
‎Asta facem noi acum, ucidem echipajul.

613
00:41:15,556 --> 00:41:20,019
‎Am descoperit că un membru-cheie
‎al echipajului navei Pământ

614
00:41:20,102 --> 00:41:22,146
‎era flora marină.

615
00:41:22,229 --> 00:41:26,734
‎Pe acru, flora costală înmagazinează
‎de până la 20 de ori mai mult carbon

616
00:41:26,817 --> 00:41:28,194
‎decât pădurile.

617
00:41:28,277 --> 00:41:32,781
‎De fapt, 93% din cantitatea de CO2
‎din lume e stocată în ocean

618
00:41:32,865 --> 00:41:35,910
‎grație vegetației marine,
‎a algelor și coralilor.

619
00:41:35,993 --> 00:41:40,623
‎Pierderea a doar 1% din acest ecosistem
‎echivala cu emisia de noxe

620
00:41:40,706 --> 00:41:42,875
‎a 97.000.000 de mașini.

621
00:41:43,417 --> 00:41:48,964
‎Extrăgând peștele din ocean,
‎practic defrișezi oceanul.

622
00:41:49,048 --> 00:41:51,133
‎Nu doar că elimini peștii,

623
00:41:51,217 --> 00:41:56,472
‎dar metoda de eliminare e catastrofală
‎pentru habitat, pentru ecosisteme.

624
00:41:56,555 --> 00:41:59,975
‎Cu atât mai mult
‎cu cât nu se vede și se ignoră.

625
00:42:00,059 --> 00:42:03,854
‎Traularea era de departe
‎cea mai distrugătoare formă de pescuit.

626
00:42:03,938 --> 00:42:07,691
‎Traulele gigantice pot înghiți
‎catedrale întregi

627
00:42:07,775 --> 00:42:10,236
‎și până la 13 avioane cu reacție.

628
00:42:10,319 --> 00:42:15,199
‎Năvoadele prevăzute cu greutăți mari
‎jupoaie fundul mării, cândva înfloritor,

629
00:42:15,282 --> 00:42:17,952
‎lăsând în urmă doar pustiu.

630
00:42:18,035 --> 00:42:21,830
‎Era ca și cum ai rade cu buldozerul
‎selva amazoniană virgină,

631
00:42:21,914 --> 00:42:24,291
‎însă mult mai rău.

632
00:42:24,375 --> 00:42:28,837
‎Anual se distrug
‎peste 10.000.000 ha de pădure,

633
00:42:28,921 --> 00:42:32,675
‎echivalentul distrugerii
‎a 27 de stadioane pe minut.

634
00:42:32,758 --> 00:42:37,888
‎Se estimează însă că traularea a distrus
‎peste 1.500.000.000 ha

635
00:42:37,972 --> 00:42:39,265
‎în fiecare an.

636
00:42:39,807 --> 00:42:46,355
‎Era echivalentul distrugerii
‎a peste 4.316 de stadioane pe minut.

637
00:42:46,438 --> 00:42:50,651
‎În total, pe an, asta echivala
‎cu raderea suprafeței terestre

638
00:42:50,734 --> 00:42:53,571
‎a Groenlandei, Norvegiei,
‎Suediei, Finlandei

639
00:42:53,654 --> 00:42:57,157
‎Danemarcei, Regatului Unit, Germaniei,
‎Franței, Spaniei,

640
00:42:57,241 --> 00:43:00,995
‎Portugaliei, Italiei,
‎Turciei, Iranului, Thailandei

641
00:43:01,078 --> 00:43:03,539
‎și Australiei la un loc.

642
00:43:04,456 --> 00:43:08,586
‎Unde sunt activiștii de mediu?
‎De ce nu investighează?

643
00:43:08,669 --> 00:43:11,797
‎E cât se poate de evident, sare în ochi.

644
00:43:11,880 --> 00:43:17,303
‎Industria pescuitului distruge peștii
‎și celelalte forme de viață marine.

645
00:43:17,386 --> 00:43:20,306
‎Cu cât mai evident trebuie să fie?

646
00:43:20,389 --> 00:43:25,477
‎Totuși, în mare parte, tac.
‎Nu ridică glasul împotriva fenomenului.

647
00:43:25,561 --> 00:43:31,650
‎În mod deliberat nu atacă
‎cea mai importantă problemă dintre toate.

648
00:43:31,734 --> 00:43:36,488
‎Mulți cercetători cred
‎că circa 30% din ocean ar trebui protejat.

649
00:43:36,572 --> 00:43:41,160
‎În realitate, regiunile marine protejate
‎reprezintă doar 5%.

650
00:43:41,243 --> 00:43:45,998
‎Procentul induce în eroare, în peste 90%
‎din acele zone permițându-se pescuitul.

651
00:43:46,081 --> 00:43:49,877
‎De fapt, sub 1% din oceanul planetar
‎e ocrotit prin lege.

652
00:43:49,960 --> 00:43:53,297
‎Guvernanții vorbesc mult
‎despre aceste rezervații marine.

653
00:43:53,380 --> 00:43:56,425
‎Într-un interviu,
‎un ministru a fost întrebat:

654
00:43:56,508 --> 00:44:01,096
‎„În această zonă protejată anume,
‎ce măsuri suplimentare impuneți?

655
00:44:01,180 --> 00:44:04,266
‎Interziceți pescuitul industrial?” „Nu.”

656
00:44:04,350 --> 00:44:07,102
‎„Interziceți forajul petrolier?” ”Nu.”

657
00:44:07,186 --> 00:44:09,271
‎„Cum anume protejați zona?”

658
00:44:09,355 --> 00:44:12,983
‎„Vom restricționa mai mult
‎practicarea caiacului.”

659
00:44:13,067 --> 00:44:17,821
‎Pe bune? Caiacul?
‎Doar de atât a fost în stare?

660
00:44:17,905 --> 00:44:19,823
‎Mai mare rușinea!

661
00:44:20,449 --> 00:44:23,911
‎Cum practic nu există zone
‎unde pescuitul e interzis,

662
00:44:23,994 --> 00:44:26,830
‎iar efectivul de pește
‎e pe muchie de cuțit,

663
00:44:26,914 --> 00:44:28,290
‎m-am întrebat

664
00:44:28,374 --> 00:44:31,085
‎dacă există fructe de mare sustenabile.

665
00:44:31,960 --> 00:44:36,548
‎Mi-am frământat mintea
‎încercând să găsesc un exemplu

666
00:44:36,632 --> 00:44:41,512
‎de exploatare masivă sustenabilă
‎a faunei sălbatice.

667
00:44:43,931 --> 00:44:47,267
‎Nu există așa ceva.

668
00:44:47,810 --> 00:44:52,648
‎Nu prea poți să spui: „În unele zone
‎se poate pescui. În altele, nu.”

669
00:44:52,731 --> 00:44:55,192
‎Cine trage linia?

670
00:44:55,275 --> 00:44:59,488
‎De unde știi
‎dacă peștele a fost prins ilegal

671
00:44:59,571 --> 00:45:04,159
‎sau a fost prins printr-o metodă durabilă?

672
00:45:04,243 --> 00:45:06,662
‎Nu există așa ceva. E imposibil.

673
00:45:06,745 --> 00:45:08,831
‎Nu există pescuit sustenabil.

674
00:45:08,914 --> 00:45:10,749
‎Nu există suficient pește.

675
00:45:10,833 --> 00:45:14,878
‎Totul e „durabil” acum.
‎Aiurea! E un slogan de marketing.

676
00:45:14,962 --> 00:45:17,464
‎Nu sunteți de acord cu organizațiile

677
00:45:17,548 --> 00:45:21,343
‎care recomandă consumul
‎de pește sustenabil ca mod de protecție?

678
00:45:21,427 --> 00:45:23,303
‎Nu sunt deloc de acord.

679
00:45:23,387 --> 00:45:27,850
‎Ei de fapt caută
‎să câștige simpatia populației generale.

680
00:45:27,933 --> 00:45:30,018
‎Curtează consumatorii de pește.

681
00:45:30,102 --> 00:45:34,022
‎Am întâmpinat problema asta
‎ca director național la Sierra Club.

682
00:45:34,106 --> 00:45:38,360
‎Nu se pronunțau contra vânătorii,
‎a pescuitului, a consumului de carne,

683
00:45:38,444 --> 00:45:42,281
‎de frică să nu piardă
‎susținerea membrilor.

684
00:45:42,364 --> 00:45:46,952
‎Multe organizații nu vor
‎să rezolve problema, ci să o exploateze.

685
00:45:47,536 --> 00:45:50,873
‎Că se ocupă de schimbarea climatică,
‎de conservare…

686
00:45:50,956 --> 00:45:53,917
‎E o afacere. Marfa e starea de bine.

687
00:45:54,001 --> 00:45:58,380
‎Am intrat pe site-ul Oceana,
‎cel mai mare grup pentru ocrotirea mării.

688
00:45:58,464 --> 00:46:02,634
‎Nu scria nimic despre reducerea
‎sau eliminarea consumului de pește.

689
00:46:02,718 --> 00:46:08,557
‎Organizația recomanda salvarea peștilor
‎prin metoda consumului de pește.

690
00:46:08,640 --> 00:46:11,351
‎Oceana promova pescuitul sustenabil,

691
00:46:11,435 --> 00:46:14,396
‎așa că m-am dus să cer explicații.

692
00:46:14,480 --> 00:46:17,733
‎Ce înseamnă pescuit sustenabil?
‎Cine îl definește?

693
00:46:17,816 --> 00:46:19,985
‎E o întrebare grea.

694
00:46:20,527 --> 00:46:23,739
‎Sustenabilitatea nu e
‎propriu-zis definită.

695
00:46:23,822 --> 00:46:29,077
‎Nu există o definiție de ansamblu
‎a sustenabilității privind pescuitul.

696
00:46:29,161 --> 00:46:32,790
‎Nu e derutant să zici:
‎„Mâncați pește sustenabil”,

697
00:46:32,873 --> 00:46:35,375
‎dacă nu există o definiție universală?

698
00:46:35,459 --> 00:46:36,293
‎Absolut.

699
00:46:36,376 --> 00:46:41,173
‎Consumatorul nu are cum evalua corect
‎care pește e sustenabil și care nu.

700
00:46:42,090 --> 00:46:43,342
‎Sfaturile sunt multe,

701
00:46:43,425 --> 00:46:47,095
‎dar consumatorul nu are cum
‎să decidă în cunoștință de cauză.

702
00:46:47,179 --> 00:46:51,141
‎Dacă nimeni nu știe ce e,
‎nu ar fi o strategie mai eficientă

703
00:46:51,225 --> 00:46:54,186
‎să promovați reducerea
‎sau eliminarea consumului?

704
00:46:54,269 --> 00:46:56,355
‎Nu ar fi mai bine pentru ocean?

705
00:46:58,065 --> 00:46:59,066
‎E…

706
00:46:59,608 --> 00:47:04,571
‎E greu de răspuns
‎la o întrebare care necesită gândire

707
00:47:04,655 --> 00:47:06,907
‎când nu ai timp de reflecție.

708
00:47:08,075 --> 00:47:12,454
‎Nu avem un punct de vedere.
‎Nu ne-am pus problema până acum.

709
00:47:12,538 --> 00:47:13,789
‎Puteți scrie pe site:

710
00:47:13,872 --> 00:47:18,877
‎„Lucrul cel mai bun pentru ocean
‎e reducerea consumului de pește.”

711
00:47:20,379 --> 00:47:24,174
‎Am plecat de la Oceana
‎cu încrederea zdruncinată,

712
00:47:24,258 --> 00:47:28,720
‎dezamăgit că nu au avut răspuns
‎la o întrebare atât de simplă.

713
00:47:28,804 --> 00:47:32,182
‎Poate contactând autoritățile
‎aveam să aflu răspunsul.

714
00:47:32,266 --> 00:47:36,144
‎În fond, acesta era al doilea îndemn
‎de pe site-ul Oceana.

715
00:47:36,228 --> 00:47:37,855
‎M-am dus direct la vârf.

716
00:47:37,938 --> 00:47:42,150
‎Am obținut o audiență la comisarul
‎european pentru pescuit și mediu,

717
00:47:42,234 --> 00:47:45,237
‎care impunea norme
‎contra plasticului de unică folosință.

718
00:47:45,320 --> 00:47:48,323
‎Care e definiția pescuitului sustenabil?

719
00:47:48,407 --> 00:47:51,285
‎Imaginați-vă că aveți bani la bancă.

720
00:47:51,368 --> 00:47:55,706
‎Aveți un capital.
‎Depuneți la bancă 100 €, să zicem.

721
00:47:55,789 --> 00:48:00,252
‎Acei 100 €, care reprezintă capitalul,
‎vă aduc dobândă.

722
00:48:00,335 --> 00:48:06,633
‎Câtă vreme cheltuiți numai dobânda,
‎fără să vă atingeți de capital,

723
00:48:06,717 --> 00:48:09,261
‎aveți sustenabilitate.

724
00:48:09,344 --> 00:48:12,681
‎Dacă începeți să cheltuiți din capital,

725
00:48:12,764 --> 00:48:15,976
‎intrați într-un ciclu
‎al nesustenabilității.

726
00:48:16,059 --> 00:48:18,437
‎Mergând pe analogia dv. economică,

727
00:48:18,520 --> 00:48:22,065
‎oceanul nu doar are datorii,
‎ci se află în mare depresiune.

728
00:48:22,149 --> 00:48:24,651
‎N-ar trebui să nu mai cheltuim ce nu avem?

729
00:48:24,735 --> 00:48:27,446
‎Nu putem să cădem în extrema opusă

730
00:48:27,529 --> 00:48:31,700
‎și să zicem că singura soluție e
‎să nu mai pescuim deloc.

731
00:48:31,783 --> 00:48:33,952
‎Nu cred că putem face asta.

732
00:48:34,036 --> 00:48:38,582
‎Comisia ia măsuri dure pentru interzicerea
‎plasticului de unică folosință,

733
00:48:38,665 --> 00:48:41,376
‎când pescuitul provoacă
‎pagube mult mai mari.

734
00:48:41,460 --> 00:48:45,047
‎De ce se bucură industria pescuitului
‎de tratament special?

735
00:48:45,130 --> 00:48:47,966
‎Ideea nu e să interzicem pescuitul.

736
00:48:48,050 --> 00:48:54,348
‎Ideea e să pescuim mai mult sustenabil.

737
00:48:54,890 --> 00:48:58,727
‎Mai mult pescuit sustenabil însemna
‎mai mult din ceva fără efect,

738
00:48:58,810 --> 00:49:00,520
‎care nu poate fi definit.

739
00:49:00,604 --> 00:49:03,065
‎Fără o definiție clară,

740
00:49:03,148 --> 00:49:06,944
‎în ce poziție se aflau
‎organismele de atestare precum MSC,

741
00:49:07,027 --> 00:49:09,029
‎care tot nu mă contactase?

742
00:49:09,112 --> 00:49:12,532
‎Vrei să zici Marine Stewardship Council?
‎Vai de mine!

743
00:49:13,158 --> 00:49:16,870
‎Mă pui să vorbesc
‎despre Marine Stewardship Council.

744
00:49:19,998 --> 00:49:21,625
‎Cât vreau să spun?

745
00:49:21,708 --> 00:49:26,630
‎A atestat companii de pescuit
‎cu niveluri enorme de capturi accidentale.

746
00:49:26,713 --> 00:49:31,802
‎Niveluri ignorate,
‎întrucât sunt considerate sustenabile.

747
00:49:31,885 --> 00:49:34,179
‎Dar consumatorul nu asta vrea să audă.

748
00:49:34,262 --> 00:49:38,600
‎El vrea să știe că niciun mamifer
‎și nicio pasăre marină nu e ucisă

749
00:49:38,684 --> 00:49:41,061
‎ca peștele să ajungă pe farfuria lui.

750
00:49:41,144 --> 00:49:45,190
‎Eticheta de pe conservă nu face doi bani
‎în unele cazuri.

751
00:49:45,273 --> 00:49:48,819
‎Fac să pară, pe hârtie,

752
00:49:48,902 --> 00:49:54,199
‎că să mănânci somon obținut sustenabil
‎e mai bine decât să omori un ton roșu,

753
00:49:54,282 --> 00:49:57,077
‎creând o justificare
‎în ochii consumatorului.

754
00:49:57,160 --> 00:50:02,249
‎E ca și cum ai zice că e mai sustenabil
‎să împuști un urs polar decât un panda.

755
00:50:02,332 --> 00:50:06,086
‎În fapt, nicio variantă nu e
‎nici sustenabilă, nici morală.

756
00:50:06,169 --> 00:50:10,340
‎Credeți că va fi posibil la un moment dat
‎un interviu cu MSC?

757
00:50:10,924 --> 00:50:12,592
‎Nu cred că se va putea.

758
00:50:13,135 --> 00:50:15,053
‎Nu e nimeni la birou.

759
00:50:15,137 --> 00:50:16,596
‎Sunt multe conferințe.

760
00:50:16,680 --> 00:50:20,308
‎După ce ni s-a refuzat interviul
‎de nenumărate ori la telefon,

761
00:50:20,392 --> 00:50:22,686
‎ne-am înființat la sediul lor.

762
00:50:22,769 --> 00:50:24,312
‎Bună ziua! Eu sunt Ali.

763
00:50:24,396 --> 00:50:27,524
‎Încerc de câteva luni
‎să obțin un interviu cu MSC.

764
00:50:27,607 --> 00:50:30,110
‎Mă interesează pescuitul sustenabil.

765
00:50:30,193 --> 00:50:32,612
‎E cineva cu care aș putea vorbi?

766
00:50:33,155 --> 00:50:36,783
‎Ni s-a spus să așteptăm
‎până ni se găsește un interlocutor.

767
00:50:36,867 --> 00:50:41,538
‎Dar după o jumătate de oră de priviri
‎panicate între angajați, am fost alungați.

768
00:50:43,457 --> 00:50:46,251
‎Iar ne-a tras țeapa MSC-ul.

769
00:50:46,334 --> 00:50:49,087
‎Cea mai mare organizație
‎pe pescuit sustenabil

770
00:50:49,171 --> 00:50:52,049
‎nu vrea să vorbească
‎despre pescuitul sustenabil.

771
00:50:53,633 --> 00:50:56,970
‎Nu-mi rămânea decât
‎să merg pe firul banilor.

772
00:50:57,054 --> 00:51:00,474
‎Nu mi-a luat mult să găsesc
‎uriașul conflict de interese.

773
00:51:00,557 --> 00:51:03,894
‎Printre fondatorii MSC
‎se număra corporația Unilever,

774
00:51:03,977 --> 00:51:06,188
‎mare comerciant de fructe de mare.

775
00:51:06,271 --> 00:51:10,317
‎Deși nenumărate companii de pescuit
‎epuizaseră resursele naturale,

776
00:51:10,400 --> 00:51:14,780
‎doar două nu primiseră atestatul
‎în decurs de 20 de ani.

777
00:51:14,863 --> 00:51:17,115
‎Cel mai mult m-a șocat descoperirea

778
00:51:17,199 --> 00:51:21,036
‎că peste 80% din venitul anual
‎de aproape 30.000.000‎ £

779
00:51:21,119 --> 00:51:24,122
‎provenea din aplicarea logoului
‎pe fructele de mare.

780
00:51:24,206 --> 00:51:27,542
‎Mai multe bife albastre acordate,
‎mai multe încasări.

781
00:51:27,626 --> 00:51:31,963
‎Mi-am pierdut toată încrederea
‎în aceste etichete.

782
00:51:32,047 --> 00:51:36,426
‎Și alte încercări
‎de a regulariza industria dădeau greș.

783
00:51:36,510 --> 00:51:40,889
‎Observatorii trimiși de guvern pe vapoare
‎să monitorizeze pescuitul

784
00:51:40,972 --> 00:51:44,267
‎erau uciși pe mare
‎și aruncați peste bord,

785
00:51:44,351 --> 00:51:48,021
‎precum Keith Davis,
‎un observator american de 41 de ani,

786
00:51:48,105 --> 00:51:52,526
‎care dispăruse recent din largul Perului
‎și nu mai fusese văzut niciodată.

787
00:51:52,609 --> 00:51:57,197
‎În Papua Noua Guinee, dispăruseră
‎18 observatori în doar cinci ani.

788
00:51:57,280 --> 00:51:59,991
‎Iar în Filipine, în 2015,

789
00:52:00,075 --> 00:52:03,870
‎observatoarea Gerlie Alpojara
‎a primit amenințări cu moartea

790
00:52:03,954 --> 00:52:07,582
‎de la rudele unui pescar de ton
‎arestat pentru pescuit ilegal.

791
00:52:07,666 --> 00:52:12,420
‎Câțiva bărbați înarmați au intrat peste ea
‎în casă și au omorât-o cu sânge-rece,

792
00:52:12,504 --> 00:52:16,633
‎împușcând-o în cap
‎sub ochii celor doi băieți ai ei.

793
00:52:17,884 --> 00:52:20,262
‎Infracțiunile pescărești trebuie privite

794
00:52:20,345 --> 00:52:23,932
‎în contextul
‎crimei organizate transnaționale.

795
00:52:24,015 --> 00:52:28,937
‎Sindicatele din spatele pescuitului ilegal
‎sunt aceleași grupări infracționale

796
00:52:29,020 --> 00:52:33,191
‎din spatele traficului de droguri,
‎de persoane și tot așa.

797
00:52:33,275 --> 00:52:37,571
‎Dacă le încurci afacerile,
‎îți riști viața.

798
00:52:37,654 --> 00:52:41,158
‎Să nu te mire nici până unde sunt gata
‎să meargă guvernanții

799
00:52:41,241 --> 00:52:44,661
‎ca să te împiedice
‎să dai la iveală activitățile economice

800
00:52:44,744 --> 00:52:46,997
‎pe care ei le subvenționează pe mare.

801
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
‎Bani din taxe sunt dați unei industrii

802
00:52:50,834 --> 00:52:53,920
‎ca prețul produsului sau serviciului
‎să rămână mic.

803
00:52:54,004 --> 00:52:59,426
‎În tot mai multe țări, subvenția depășea
‎valoarea peștelui obținut.

804
00:53:00,010 --> 00:53:06,433
‎Chiar și neconsumând pește,
‎sprijini pescuitul plătindu-ți taxele.

805
00:53:06,516 --> 00:53:11,646
‎Dacă stai să te gândești, e șocant
‎că subvenționăm industria pescuitului

806
00:53:11,730 --> 00:53:14,900
‎cu circa 35.000.000.000 $.

807
00:53:15,609 --> 00:53:20,697
‎Cu această sumă, potrivit ONU,
‎am combate foamea la nivel mondial.

808
00:53:22,449 --> 00:53:26,453
‎Subvențiile au fost inițial gândite
‎să asigure siguranța alimentară.

809
00:53:26,536 --> 00:53:27,579
‎Paradoxal,

810
00:53:27,662 --> 00:53:32,459
‎acum sunt pricina nesiguranței alimentare
‎din multe regiuni în curs de dezvoltare.

811
00:53:32,542 --> 00:53:35,629
‎Pescuitul practicat de UE
‎în locuri ca Africa de Vest

812
00:53:35,712 --> 00:53:38,924
‎e stimulat de subvențiile acordate de UE.

813
00:53:39,007 --> 00:53:45,347
‎Întreprinzătorii locali nu pot ține piept
‎puterii economie a Uniunii Europene.

814
00:53:45,430 --> 00:53:51,186
‎Astfel se continuă istoria jefuirii
‎continentului african.

815
00:53:52,520 --> 00:53:56,191
‎Pescuitul intensiv nu extermina
‎doar peștii,

816
00:53:56,274 --> 00:53:58,818
‎ci distrugea și economiile țărilor.

817
00:53:58,902 --> 00:54:00,362
‎În Statele Unite,

818
00:54:00,445 --> 00:54:06,826
‎unul din trei pești de captură importat
‎fusese prins ilegal și deci vândut ilegal.

819
00:54:07,369 --> 00:54:12,207
‎Furat, adesea de la țări foarte nevoiașe,
‎unde se duc acum războaie pentru pește.

820
00:54:12,290 --> 00:54:17,254
‎O cauză a apariției piraților somalezi,
‎acum temuți în toată lumea,

821
00:54:17,337 --> 00:54:19,214
‎a fost pescuitul ilegal.

822
00:54:19,798 --> 00:54:23,093
‎Pirații au fost cândva pescari umili,
‎de subzistență.

823
00:54:23,176 --> 00:54:25,220
‎Când a izbucnit războiul civil,

824
00:54:25,303 --> 00:54:29,557
‎navele străine de pescuit ilegale,
‎adevărații pirați ai oceanelor,

825
00:54:29,641 --> 00:54:32,143
‎le-au năpădit apele
‎și le-au furat peștele,

826
00:54:32,227 --> 00:54:35,146
‎luându-le hrana de la gură.

827
00:54:35,230 --> 00:54:39,276
‎Pescarii somalezi s-au văzut siliți
‎să se reprofileze.

828
00:54:39,359 --> 00:54:43,530
‎Prădarea coastei africane se petrecea însă
‎la nivel de continent.

829
00:54:44,114 --> 00:54:46,783
‎Sea Shepherd combătea curajos
‎acest fenomen,

830
00:54:46,866 --> 00:54:50,829
‎lucrând cu statele  în vederea
‎prinderii navelor ilegale de pescuit

831
00:54:50,912 --> 00:54:52,747
‎în locuri precum Liberia.

832
00:54:52,831 --> 00:54:57,544
‎MONROVIA, LIBERIA, AFRICA DE VEST

833
00:54:57,627 --> 00:55:00,255
‎În ciuda avertismentelor
‎de a nu veni aici,

834
00:55:00,338 --> 00:55:04,509
‎ne-am alăturat celor de la Sea Shepherd
‎în linia întâi a problemei.

835
00:55:05,969 --> 00:55:08,430
‎Sunt preponderent flote internaționale,

836
00:55:08,513 --> 00:55:12,767
‎din țări
‎care și-au epuizat propriile rezerve

837
00:55:12,851 --> 00:55:16,646
‎și se duc tot mai departe
‎în încercarea de a acoperi deficitul,

838
00:55:16,730 --> 00:55:21,443
‎folosind tehnologie tot mai avansată
‎ca să sporească captura.

839
00:55:21,526 --> 00:55:25,322
‎Flotele internaționale vin aici
‎și pescuiesc ilegal.

840
00:55:25,405 --> 00:55:29,576
‎Captura valorează sume enorme.
‎E ca goana după aur.

841
00:55:29,659 --> 00:55:32,787
‎Apele noastre costale erau sat fără câini.

842
00:55:32,871 --> 00:55:37,876
‎Acum ne-am sporit vigilența
‎și am decis să facem ordine.

843
00:55:37,959 --> 00:55:42,630
‎Ca soldați, participăm la aceste misiuni
‎în stare de alertă maximă.

844
00:55:42,714 --> 00:55:46,760
‎Știm că e vorba de piraterie.
‎Sunt operațiuni periculoase.

845
00:55:48,261 --> 00:55:53,475
‎APELE LIBERIEI- 108 MILE ÎN LARGUL MĂRII
‎PATRULA ANTIBRACONAJ

846
00:55:54,184 --> 00:55:55,185
‎La fața locului

847
00:55:55,268 --> 00:55:59,814
‎mi-a fost clar de ce apele Africii de Vest
‎merită protejate cu ardoare.

848
00:56:03,651 --> 00:56:06,738
‎Asta e una dintre ultimele redute de viață
‎din ocean.

849
00:56:09,032 --> 00:56:12,619
‎Animale minunate și rare împânzesc locul.

850
00:56:16,164 --> 00:56:21,211
‎Nenumărate specii au străbătut Atlanticul
‎ca să ajungă în aceste ape.

851
00:56:21,920 --> 00:56:27,592
‎Aici se pot împerechea și hrăni în voie,
‎trăind în relativă armonie și echilibru.

852
00:56:28,676 --> 00:56:34,140
‎Dar o altă specie se îndrepta
‎spre acest loc în cu totul alt scop.

853
00:56:36,601 --> 00:56:41,856
‎Sea Shepherd și Paza de Coastă liberiană
‎localizau și abordau vasele de pescuit.

854
00:56:56,079 --> 00:57:01,376
‎Specii pe care nu le mai văzusem mureau
‎în năvod fără să apuc să le apreciez.

855
00:57:02,710 --> 00:57:08,967
‎Scenele continuau sub punte.
‎Aceste vase erau abatoare plutitoare.

856
00:57:10,385 --> 00:57:13,471
‎Asta e captura
‎unei singure nave cu plase-pungă.

857
00:57:13,555 --> 00:57:19,060
‎Ăsta e doar vârful aisbergului. Tot vasul
‎e plin. Ar putea fi sute de mii de pești.

858
00:57:19,144 --> 00:57:23,106
‎E greu să urci pe vasul ăsta.
‎E nevoie de intervenția armatei.

859
00:57:23,189 --> 00:57:27,694
‎Dacă pescuiește nesustenabil, nu s-ar ști.
‎Ar vinde marfa ca sustenabilă.

860
00:57:27,777 --> 00:57:32,365
‎Nu știu cum s-ar putea impune
‎legile pentru pescuit sustenabil

861
00:57:32,449 --> 00:57:34,576
‎cu atâtea vapoare aflate în larg.

862
00:57:36,077 --> 00:57:37,954
‎Nu văd cum e posibil.

863
00:57:40,457 --> 00:57:43,751
‎APELE LIBERIENE, ORA 03:00

864
00:57:45,044 --> 00:57:49,048
‎Noaptea, la adăpostul întunericului,
‎braconierii își fac de cap.

865
00:57:49,132 --> 00:57:53,928
‎Vasele pătrund în apele altor țări
‎pe ascuns și fură peștele.

866
00:57:54,012 --> 00:57:57,891
‎Dar atunci trec serios la treabă
‎și cei de la Sea Shepherd.

867
00:57:57,974 --> 00:58:01,269
‎Trebuie să-i abordăm cât mai repede.

868
00:58:01,352 --> 00:58:02,479
‎Am înțeles.

869
00:58:02,562 --> 00:58:07,233
‎Cei de la Sea Shepherd au depistat
‎un vas la orizont. Se vede pe radar.

870
00:58:07,317 --> 00:58:08,902
‎Ar putea fi braconieri.

871
00:58:08,985 --> 00:58:10,528
‎Vom afla cât de curând.

872
00:58:54,405 --> 00:58:57,033
‎Era un trauler sub pavilion chinez.

873
00:58:57,116 --> 00:59:00,828
‎În cală avea cantități enorme
‎de pește prins ilegal.

874
00:59:00,912 --> 00:59:03,623
‎Nava a fost reținută și amendată.

875
00:59:03,706 --> 00:59:05,250
‎Era doar o victorie,

876
00:59:05,333 --> 00:59:11,339
‎dar a transmis navelor din zonă mesajul
‎că braconajul avea urmări reale.

877
00:59:12,131 --> 00:59:16,928
‎La ziuă, de pe nava braconierilor,
‎care urma să fie dusă în port,

878
00:59:17,011 --> 00:59:19,305
‎am văzut niște bărbați vâslind spre vas.

879
00:59:20,265 --> 00:59:23,184
‎Mi-am amintit
‎avertismentul Ministerului Apărării,

880
00:59:23,268 --> 00:59:25,311
‎dar aceștia nu păreau pirați.

881
00:59:25,853 --> 00:59:28,648
‎De ce își riscau viața în larg,
‎într-o canoe?

882
00:59:30,066 --> 00:59:32,151
‎Deodată, am văzut ceva.

883
00:59:34,112 --> 00:59:35,280
‎Erau flămânzi.

884
00:59:38,491 --> 00:59:42,328
‎Oamenii de pe coastă trăiesc aici
‎din timpuri imemoriale.

885
00:59:42,912 --> 00:59:44,831
‎Ăsta e traiul lor.

886
00:59:44,914 --> 00:59:49,085
‎De când am permis pescuitului industrial
‎să pătrundă în zona lor,

887
00:59:49,168 --> 00:59:51,963
‎ei nu mai au ce prinde.

888
00:59:52,046 --> 00:59:54,632
‎Iar dacă nu mai prind pește

889
00:59:54,716 --> 00:59:58,219
‎fiindcă un vas comercial a venit
‎și a luat totul cu japca,

890
00:59:58,303 --> 00:59:59,971
‎sunt siliți să iasă în larg.

891
01:00:00,054 --> 01:00:03,516
‎Și vin fără veste de salvare.
‎E periculos. Pot păți orice.

892
01:00:03,600 --> 01:00:06,436
‎Dacă sunt azvârliți din canoe,
‎s-a zis cu ei.

893
01:00:07,478 --> 01:00:11,316
‎Munca de pescar pe mare
‎e dintre cele mai periculoase.

894
01:00:11,399 --> 01:00:12,317
‎Pentru context,

895
01:00:12,400 --> 01:00:18,698
‎peste 4.500 de soldați americani au murit
‎în războiul din Irak în decursul a 15 ani.

896
01:00:18,781 --> 01:00:20,366
‎În aceeași perioadă,

897
01:00:20,450 --> 01:00:24,787
‎360.000 de pescari au murit
‎în timpul serviciului,

898
01:00:24,871 --> 01:00:29,042
‎estimându-se
‎că anual mor 24.000 de pescari.

899
01:00:29,125 --> 01:00:33,338
‎Africanii care pescuiesc din canoe
‎au cea mai mare rată a mortalității

900
01:00:33,421 --> 01:00:35,506
‎dintre toți pescarii de pe glob.

901
01:00:36,591 --> 01:00:40,887
‎Un număr uriaș de oameni depindeau
‎de peștele aproape dispărut acum.

902
01:00:40,970 --> 01:00:42,805
‎Asta a pricinuit foamete,

903
01:00:42,889 --> 01:00:47,101
‎nu doar pe țărm,
‎ci până la 1.600 km depărtare.

904
01:00:47,185 --> 01:00:49,270
‎Ce a înlocuit pescuitul?

905
01:00:49,854 --> 01:00:51,773
‎Vânătoarea de animale sălbatice.

906
01:00:51,856 --> 01:00:57,362
‎Pe lângă impactul catastrofal
‎asupra faunei terestre,

907
01:00:57,445 --> 01:01:00,823
‎a fost afectată considerabil
‎și viața omului,

908
01:01:00,907 --> 01:01:06,454
‎comerțul cu carne de animale exotice
‎fiind de vină pentru epidemiile de ebola.

909
01:01:06,537 --> 01:01:09,666
‎Afirmația se susține
‎cu argumente științifice.

910
01:01:09,749 --> 01:01:14,045
‎Furtul rezervelor de pește intensifică
‎sau cauzează

911
01:01:14,128 --> 01:01:16,923
‎focarele de ebola din Africa de Vest.

912
01:01:19,217 --> 01:01:21,427
‎Călătoria în Liberia era pe sfârșite.

913
01:01:21,511 --> 01:01:24,472
‎M-am întrebat dacă exista
‎vreo metodă de pescuit

914
01:01:24,555 --> 01:01:26,432
‎care să aducă o soluție

915
01:01:26,516 --> 01:01:30,687
‎la consecințele acestei industrii
‎asupra mediului și omului.

916
01:01:30,770 --> 01:01:34,440
‎Un licăr de speranță s-a ivit
‎sub forma pisciculturii.

917
01:01:34,941 --> 01:01:39,070
‎O industrie înfățișată
‎ca mod ecologic de a hrăni lumea,

918
01:01:39,153 --> 01:01:41,698
‎fără necazurile capturii
‎de pește sălbatic.

919
01:01:42,448 --> 01:01:46,411
‎Fără captură accidentală,
‎braconaj, distrugerea fundului mării,

920
01:01:46,494 --> 01:01:50,081
‎uciderea speciilor periclitate
‎și muncă periculoasă,

921
01:01:50,164 --> 01:01:51,958
‎era exact ce căutam.

922
01:01:52,041 --> 01:01:54,168
‎Multă lume trage pripit concluzia

923
01:01:54,252 --> 01:01:58,339
‎că peștele sustenabil e de piscicultură,
‎nu prins în larg.

924
01:01:58,423 --> 01:02:00,591
‎Dar nu e deloc așa.

925
01:02:00,675 --> 01:02:03,678
‎Piscicultura pune o grămadă de probleme.

926
01:02:04,303 --> 01:02:05,847
‎Poluare, boli…

927
01:02:05,930 --> 01:02:08,933
‎Și trebuie să ne întrebăm
‎cu ce sunt hrăniți peștii.

928
01:02:09,016 --> 01:02:10,184
‎Cu ce erau hrăniți?

929
01:02:10,268 --> 01:02:13,604
‎Piscicultorii susțin
‎că, pentru un kilogram de somon,

930
01:02:13,688 --> 01:02:16,441
‎e nevoie de doar 1,2 kg de furaje.

931
01:02:16,524 --> 01:02:20,403
‎La o cercetare mai atentă,
‎a reieșit că furajul este procesat

932
01:02:20,486 --> 01:02:23,740
‎și că se obține
‎din făină și ulei de pește,

933
01:02:23,823 --> 01:02:27,118
‎a căror producție presupune
‎o cantitate enormă de pește.

934
01:02:27,201 --> 01:02:32,790
‎În fapt, peștele necesar pentru furaje
‎îl depășește cu mult pe cel obținut.

935
01:02:33,374 --> 01:02:36,461
‎Piscicultura era doar pescuit deghizat.

936
01:02:37,086 --> 01:02:42,467
‎Încă și mai șocantă era scara
‎la care se practică piscicultura.

937
01:02:42,550 --> 01:02:47,805
‎Azi, circa 50% din peștele consumat
‎în lume provine de la ferme ca acestea.

938
01:02:48,389 --> 01:02:53,060
‎Cuști imense din ocean,
‎conținând zeci de mii de pești.

939
01:02:55,104 --> 01:02:59,358
‎Am lăsat în urmă Liberia,
‎revenind în Marea Britanie, în Scoția,

940
01:02:59,442 --> 01:03:02,111
‎mare producătoare
‎de somon de piscicultură.

941
01:03:02,195 --> 01:03:04,989
‎Cum marile firme au refuzat
‎să vorbească cu noi,

942
01:03:05,072 --> 01:03:08,201
‎ne-am întâlnit
‎cu câțiva avertizori de integritate.

943
01:03:08,743 --> 01:03:11,329
‎Industria somonului e puternică în Scoția.

944
01:03:11,412 --> 01:03:14,332
‎Vorbim de multinaționale
‎de miliarde de dolari,

945
01:03:14,415 --> 01:03:17,668
‎care au resursele și priceperea
‎să se impună

946
01:03:17,752 --> 01:03:22,715
‎și să se asigure că circulă
‎doar informațiile care le convin lor.

947
01:03:22,799 --> 01:03:27,261
‎M-am deplasat pentru documentare
‎la una dintre crescătorii.

948
01:03:27,345 --> 01:03:32,517
‎Mi-a fost dat să filmez
‎o infestare cumplită cu păduchi de mare.

949
01:03:33,559 --> 01:03:40,358
‎Corin a surprins imagini cu somonii
‎năpădiți de păduchi și mâncați de vii.

950
01:03:40,441 --> 01:03:44,111
‎Paraziții sunt ceva comun
‎în fermele piscicole din toată lumea.

951
01:03:44,195 --> 01:03:46,656
‎E trist că această specie excepțională

952
01:03:46,739 --> 01:03:50,618
‎care s-a adaptat în decursul mileniilor
‎să străbată oceane întregi

953
01:03:50,701 --> 01:03:54,247
‎și să înoate în amonte
‎până la locul de boiște,

954
01:03:54,330 --> 01:03:57,959
‎era constrânsă să se învârtă în cerc,
‎în propria mizerie.

955
01:03:58,960 --> 01:04:03,381
‎Se estimează că fiecare somonărie
‎din Scoția produce deșeuri organice

956
01:04:03,464 --> 01:04:06,425
‎pe potriva unui oraș
‎cu 10.000-20.000 de locuitori.

957
01:04:06,509 --> 01:04:11,889
‎Se estimează că toate fermele de somon
‎luate la un loc produc deșeuri organice

958
01:04:11,973 --> 01:04:15,017
‎cam cât întreaga populație a Scoției
‎în fiecare an.

959
01:04:19,730 --> 01:04:23,109
‎În continuare voiam
‎să-l întâlnesc pe Don Staniford,

960
01:04:23,192 --> 01:04:27,905
‎care lucra sub acoperire ca să dezvăluie
‎realitatea de la fermele piscicole.

961
01:04:27,989 --> 01:04:30,032
‎Ne-am infiltrat și noi cu el.

962
01:04:32,243 --> 01:04:35,705
‎Suntem la somonăria Marine Harvest.
‎Ți se face scârbă.

963
01:04:35,788 --> 01:04:38,374
‎Așa duhnește somonul scoțian.

964
01:04:38,457 --> 01:04:41,544
‎Aici își găsesc sfârșitul
‎somonii de crescătorie.

965
01:04:41,627 --> 01:04:45,965
‎Poate 50% din somoni mor între icră
‎și farfurie, între ecloză și captură.

966
01:04:46,048 --> 01:04:48,050
‎Acesta e „muntele mortalității”.

967
01:04:48,134 --> 01:04:51,262
‎Acesta e un simptom
‎al creșterii somonilor în baterii.

968
01:04:51,345 --> 01:04:53,431
‎Peștii ăștia mor de anemie,

969
01:04:53,514 --> 01:04:54,849
‎păduchi,

970
01:04:54,932 --> 01:04:56,350
‎boli infecțioase,

971
01:04:56,434 --> 01:04:58,019
‎clamidioză, boli de inimă…

972
01:04:58,102 --> 01:04:59,270
‎Ăsta e supliciu.

973
01:04:59,353 --> 01:05:04,609
‎Departe de a fi leacul crizei alimentare,
‎creșterea somonilor e o risipă de resurse.

974
01:05:04,692 --> 01:05:06,527
‎E o aberație biologică.

975
01:05:07,528 --> 01:05:09,155
‎Duhoarea era înfiorătoare.

976
01:05:09,238 --> 01:05:13,117
‎Ăștia nu erau somonii rozalii din reclame.

977
01:05:13,743 --> 01:05:18,706
‎Somonul de crescătorie ar fi complet gri
‎fără coloranții adăugați în furaje.

978
01:05:18,789 --> 01:05:24,879
‎Crescătorii aleg culoarea dintr-o paletă,
‎așa cum se face la zugrăvirea casei.

979
01:05:24,962 --> 01:05:28,382
‎Aleg nuanța de roz
‎a somonului pe care îl produc.

980
01:05:28,466 --> 01:05:30,426
‎Nu am eu căderea să spun,

981
01:05:30,509 --> 01:05:33,638
‎dar îmi pare că lumea mănâncă
‎pește gri vopsit în roz.

982
01:05:35,806 --> 01:05:38,517
‎Iată adevăratul monstru
‎din lacurile Scoției.

983
01:05:38,601 --> 01:05:42,438
‎Însă impactul acvaculturii asupra mediului
‎nu se oprea la pește.

984
01:05:43,022 --> 01:05:46,817
‎Un tip de habitat extrem de important
‎îl reprezintă mangrovele.

985
01:05:46,901 --> 01:05:50,780
‎Mangrovele formează bariere esențiale
‎împotriva furtunilor,

986
01:05:50,863 --> 01:05:55,368
‎protejând localitățile
‎de mareele de furtună și de tsunamiuri.

987
01:05:55,451 --> 01:05:59,664
‎Totuși, 38% din mangrovele lumii
‎au fost distruse

988
01:05:59,747 --> 01:06:01,999
‎de crescătoriile de creveți.

989
01:06:02,083 --> 01:06:06,253
‎Furajele pentru creveți au însă
‎cel mai mare impact umanitar,

990
01:06:06,337 --> 01:06:08,756
‎deoarece se bazează pe sclavie.

991
01:06:08,839 --> 01:06:13,094
‎Auzim despre „diamante însângerate”.
‎Ăștia sunt „creveți însângerați”.

992
01:06:15,054 --> 01:06:18,349
‎În aceste imagini recente,
‎un pescar din Asia de Sud-Est

993
01:06:18,432 --> 01:06:22,520
‎scrie un mesaj secret pentru dronă,
‎pe ascuns de căpitan.

994
01:06:22,603 --> 01:06:26,524
‎VĂ ROG VENIȚI

995
01:06:26,607 --> 01:06:30,152
‎Sclavia pe mare e o problemă uriașă.

996
01:06:30,236 --> 01:06:33,739
‎Sunt foarte greu de dat cifre exacte,

997
01:06:33,823 --> 01:06:36,867
‎tocmai fiindcă se desfășoară pe ascuns.

998
01:06:36,951 --> 01:06:42,373
‎Cei care comit aceste abuzuri nu vor
‎să fie descoperiți din motive evidente.

999
01:06:42,456 --> 01:06:44,834
‎Dau exemplul Thailandei.

1000
01:06:44,917 --> 01:06:51,048
‎În apele ei pescuiesc acum circa 51.000
‎de ambarcațiuni sub pavilion thailandez.

1001
01:06:51,132 --> 01:06:56,804
‎Acestea au fost nevoite să pescuiască
‎mai ieftin și să prindă mai puțin pește.

1002
01:06:56,887 --> 01:07:00,349
‎De aici se naște
‎vulnerabilitatea inerentă.

1003
01:07:00,433 --> 01:07:05,730
‎Majoritatea bărcilor nu ar fi rentabile
‎fără mâna de lucru gratuită.

1004
01:07:08,315 --> 01:07:11,360
‎Habar nu aveam la început
‎că aveam să ajung aici.

1005
01:07:11,444 --> 01:07:14,405
‎Era greu de crezut
‎că există atâta corupție.

1006
01:07:14,488 --> 01:07:17,158
‎Pe internet
‎erau informații contradictorii.

1007
01:07:17,241 --> 01:07:19,660
‎Am vrut să întreb direct la sursă,

1008
01:07:19,744 --> 01:07:23,664
‎la un târg pescăresc deschis
‎doar celor din branșă.

1009
01:07:23,748 --> 01:07:27,710
‎Ne-am făcut cărți de vizită false
‎cu numele unei firme fictive

1010
01:07:27,793 --> 01:07:29,795
‎și ne-am strecurat înăuntru.

1011
01:07:29,879 --> 01:07:34,341
‎Am filmat dialogul cu un reprezentant
‎al industriei pescărești thailandeze.

1012
01:07:34,425 --> 01:07:36,761
‎- M-am documentat…
‎- Documentat?

1013
01:07:36,844 --> 01:07:43,434
‎Am aflat că mulți creveți thailandezi
‎se obțin cu sclavi, cu oameni răpiți.

1014
01:07:43,517 --> 01:07:45,186
‎- Nu, nu!
‎- Nu-i adevărat?

1015
01:07:45,269 --> 01:07:46,270
‎Nu-i adevărat.

1016
01:07:46,353 --> 01:07:48,522
‎- Sunt minciuni?
‎- Da.

1017
01:07:49,106 --> 01:07:51,233
‎- Nu se folosesc sclavi?
‎- Nu.

1018
01:07:51,859 --> 01:07:55,237
‎- Atunci de ce se spune asta?
‎- Nu știu.

1019
01:07:56,614 --> 01:07:59,200
‎- Da. Deci…
‎- E o afacere.

1020
01:07:59,283 --> 01:08:01,118
‎Da, absolut, e o afacere.

1021
01:08:01,702 --> 01:08:06,290
‎Mă săturasem de companiile și de ONG-uri
‎care măsluiau adevărul.

1022
01:08:06,373 --> 01:08:08,834
‎Sincer, nu știam ce să cred.

1023
01:08:08,918 --> 01:08:13,380
‎Nu puteam afla sigur
‎dacă exista sclavie în rândul pescarilor

1024
01:08:13,464 --> 01:08:16,300
‎decât vorbind direct cu pescarii înrobiți.

1025
01:08:16,383 --> 01:08:20,471
‎Ați spune că mă expun primejdiei
‎realizând acest film?

1026
01:08:21,222 --> 01:08:22,765
‎Primejdia e serioasă.

1027
01:08:22,848 --> 01:08:27,061
‎O ignorați pe propria răspundere.

1028
01:08:27,144 --> 01:08:29,688
‎Sunt uciși oameni.

1029
01:08:29,772 --> 01:08:32,650
‎Există și criminali în branșă.

1030
01:08:32,733 --> 01:08:38,405
‎Puteți să muriți dacă nu sunteți atenți
‎sau vă nimeriți unde nu trebuie.

1031
01:08:38,489 --> 01:08:40,116
‎Puteți cădea victimă

1032
01:08:40,199 --> 01:08:44,120
‎acțiunilor nedrepte sau discreționare
‎ale organelor mituite,

1033
01:08:44,203 --> 01:08:45,788
‎deci corupției.

1034
01:08:45,871 --> 01:08:47,873
‎Trebuie să aveți mare grijă.

1035
01:08:47,957 --> 01:08:54,755
‎Măsurile de protecție pe care le luați
‎pot face diferența dintre viață și moarte.

1036
01:08:54,839 --> 01:09:00,970
‎BANGKOK, THAILANDA

1037
01:09:02,471 --> 01:09:07,101
‎Am ajuns în Bangkok, având adresa
‎unui adăpost pentru sclavii fugiți.

1038
01:09:07,184 --> 01:09:09,603
‎Știam că doar filmând aceste interviuri

1039
01:09:09,687 --> 01:09:12,690
‎și atrăgând atenția
‎asupra crimelor din această țară

1040
01:09:12,773 --> 01:09:15,192
‎ne expuneam pericolului.

1041
01:09:15,276 --> 01:09:16,360
‎INTERPRETUL

1042
01:09:16,443 --> 01:09:17,653
‎Nu-mi filma fața.

1043
01:09:18,320 --> 01:09:20,573
‎Pot s-o pățesc fiindcă vă ajut.

1044
01:09:21,115 --> 01:09:25,327
‎Ne-am suflat în sân,
‎sperând să obținem răspunsurile dorite.

1045
01:09:25,411 --> 01:09:29,665
‎ADRESĂ NEDEZVĂLUITĂ, SUDUL THAILANDEI

1046
01:09:31,375 --> 01:09:35,379
‎Spune-mi întâi
‎cât timp ai stat pe vasele astea.

1047
01:09:35,880 --> 01:09:38,340
‎Zece ani, două luni și două zile.

1048
01:09:40,968 --> 01:09:45,806
‎Trăiam în frică, îți spun sincer.

1049
01:09:45,890 --> 01:09:51,729
‎Nu puteam să coborâm de pe vas.
‎Paznicii stăteau cu ochii pe noi.

1050
01:09:52,354 --> 01:09:56,400
‎Am stat pe mare șase ani.

1051
01:09:57,234 --> 01:10:02,406
‎Eram atât de deprimat,
‎că am încercat să mă sinucid de trei ori.

1052
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
‎L-am cunoscut pe căpitan pe uscat.
‎Am băut și am râs.

1053
01:10:06,535 --> 01:10:09,330
‎Odată urcat pe vas și ieșit din port,

1054
01:10:09,413 --> 01:10:11,874
‎căpitanul s-a schimbat radical.

1055
01:10:11,957 --> 01:10:14,752
‎Se purta de parcă nu mă cunoștea.

1056
01:10:14,835 --> 01:10:17,838
‎Mă brusca și mă înjura
‎de parcă nu mă cunoștea.

1057
01:10:17,922 --> 01:10:21,675
‎Arunca pe noi cu apă clocotită
‎când eram bolnavi sau obosiți.

1058
01:10:21,759 --> 01:10:25,930
‎Dădea în noi cu drugul de fier
‎când era nemulțumit.

1059
01:10:26,013 --> 01:10:29,350
‎Ne amenința cu pistolul.

1060
01:10:31,101 --> 01:10:34,355
‎Pe vaporul pe care eram eu,

1061
01:10:34,438 --> 01:10:38,776
‎cadavrele celor omorâți
‎erau uneori ținute în frigider.

1062
01:10:39,860 --> 01:10:42,988
‎Băieții cădeau în mare și se înecau.

1063
01:10:47,368 --> 01:10:51,163
‎Le vedeam leșurile plutind pe apă
‎și după câteva zile.

1064
01:10:51,622 --> 01:10:55,918
‎Mi-era milă de părinții lor.
‎Nu aveau să afle că le-au murit copiii.

1065
01:10:56,460 --> 01:10:58,504
‎Când nava e în mijlocul oceanului…

1066
01:10:59,213 --> 01:11:01,048
‎unde apar problemele…

1067
01:11:02,091 --> 01:11:05,886
‎poți să fii aruncat peste bord, în mare.

1068
01:11:05,970 --> 01:11:09,932
‎Pot să le spună autorităților

1069
01:11:10,015 --> 01:11:13,560
‎că ți s-a făcut rău și ai căzut în apă.

1070
01:11:14,770 --> 01:11:18,315
‎Oamenii nu văd cum pescuim.

1071
01:11:18,399 --> 01:11:20,859
‎Le pasă doar să mănânce.

1072
01:11:20,943 --> 01:11:26,740
‎Multe din fructele de mare consumate azi
‎se obțin prin sclavie,

1073
01:11:26,824 --> 01:11:29,410
‎prin muncă silnică.

1074
01:11:29,493 --> 01:11:33,497
‎Aș vrea ca lumea să nu îi mai susțină,

1075
01:11:33,580 --> 01:11:35,708
‎dacă se poate.

1076
01:11:36,792 --> 01:11:41,422
‎Ai putea să ne duci la vasele cu sclavi
‎sau e prea periculos de filmat?

1077
01:11:43,090 --> 01:11:50,055
‎E periculos să faci acest documentar
‎și să filmezi aceste vapoare.

1078
01:11:50,848 --> 01:11:53,517
‎Dacă ți-e frică de moarte, du-te acasă!

1079
01:11:56,687 --> 01:12:01,358
‎În acest moment am fost anunțați
‎că trebuie să încheiem interviul

1080
01:12:01,442 --> 01:12:02,943
‎fiindcă venea poliția.

1081
01:12:03,027 --> 01:12:08,240
‎Fuseserăm denunțați că filmăm fără permis.
‎Trebuia să plecăm neîntârziat.

1082
01:12:24,840 --> 01:12:26,925
‎Fuga din Thailanda m-a întristat.

1083
01:12:27,009 --> 01:12:31,638
‎Tineri ca mine, prizonieri pe vapoare,
‎nu aveau să se mai întoarcă acasă.

1084
01:12:31,722 --> 01:12:35,351
‎Dar ne riscaserăm viața
‎și mă simțeam neputincios,

1085
01:12:35,434 --> 01:12:38,812
‎mai ales că autoritățile tăinuiau faptele.

1086
01:12:42,316 --> 01:12:47,488
‎ANGLIA, REGATUL UNIT

1087
01:12:47,571 --> 01:12:50,115
‎Acasă, am abandonat aparatul de filmat.

1088
01:12:50,949 --> 01:12:54,912
‎Gravitatea faptelor mă apăsa.
‎Eram copleșit.

1089
01:12:55,579 --> 01:12:59,124
‎Cu câteva luni înainte,
‎luaserăm bilete către Insulele Feroe,

1090
01:12:59,208 --> 01:13:03,045
‎un arhipelag din Atlantic
‎unde se vânează balene ca pe vremuri.

1091
01:13:03,128 --> 01:13:07,758
‎Atunci credeam că vânarea balenelor
‎era unul dintre cele mai mari rele.

1092
01:13:07,841 --> 01:13:11,637
‎Dar văzusem activități mai dăunătoare
‎și mari abuzuri umanitare.

1093
01:13:11,720 --> 01:13:13,847
‎Mi se părea că fac un pas înapoi.

1094
01:13:13,931 --> 01:13:17,059
‎Totuși, această metodă de vânătoare,
‎numită „grind”,

1095
01:13:17,142 --> 01:13:21,105
‎fusese promovată recent în presă
‎ca fiind sustenabilă.

1096
01:13:21,188 --> 01:13:26,819
‎Balenele nu ar fi fost periclitate,
‎iar vânarea lor nu ar fi dăunat mediului.

1097
01:13:26,902 --> 01:13:30,322
‎Balenele erau motivul
‎pentru care am inițiat acest periplu.

1098
01:13:30,406 --> 01:13:33,409
‎Eram sceptic
‎în privința sustenabilității vânătorii.

1099
01:13:33,492 --> 01:13:37,287
‎Așa că am făcut o ultimă călătorie
‎în Insulele Feroe,

1100
01:13:37,371 --> 01:13:41,208
‎sperând să prindem o vânătoare
‎și să vorbim cu un vânător de balene.

1101
01:13:41,750 --> 01:13:46,088
‎În anumiți ani,
‎au loc doar câteva vânători de balene.

1102
01:13:46,672 --> 01:13:48,674
‎În alții, niciuna.

1103
01:13:49,466 --> 01:13:54,888
‎Am așteptat răbdători zece zile,
‎până am primit vestea că urma o vânătoare.

1104
01:14:00,185 --> 01:14:01,687
‎Are loc un ‎grind? ‎Unde?

1105
01:14:03,689 --> 01:14:04,523
‎Bine.

1106
01:14:05,816 --> 01:14:06,733
‎Hvannasund?

1107
01:14:06,817 --> 01:14:07,985
‎Cum se scrie?

1108
01:14:08,068 --> 01:14:10,571
‎H-V… Da.

1109
01:14:10,654 --> 01:14:11,947
‎S-U-N-D.

1110
01:14:12,906 --> 01:14:15,742
‎Știu unde e. Bine. Ne vedem.

1111
01:14:34,136 --> 01:14:37,473
‎HVANNASUND, INSULELE FEROE

1112
01:16:01,181 --> 01:16:06,520
‎BALENĂ GESTANTĂ

1113
01:17:47,162 --> 01:17:52,376
‎În haosul a tot ce se întâmplase,
‎am înțeles în fine ce e sustenabilitatea.

1114
01:17:52,876 --> 01:17:56,838
‎Însemna doar că ceva poate
‎să continue la nesfârșit,

1115
01:17:57,339 --> 01:18:00,175
‎indiferent de suferința pricinuită.

1116
01:18:00,258 --> 01:18:03,970
‎De fapt, ‎grindul ‎era
‎pe cât de sustenabil se poate.

1117
01:18:04,054 --> 01:18:09,601
‎Dar m-am întrebat dacă sustenabilitatea
‎era felul cum trebuia protejat oceanul.

1118
01:18:11,478 --> 01:18:13,063
‎VÂNĂTOR DE BALENE FEROEZ

1119
01:18:13,146 --> 01:18:15,857
‎Nu mă consider un om rău.

1120
01:18:15,941 --> 01:18:20,237
‎Ar putea să mi se spună
‎că sunt rău fiindcă am omorât o balenă.

1121
01:18:21,905 --> 01:18:24,449
‎Mai bine omor o balenă
‎decât 2.000 de găini.

1122
01:18:24,533 --> 01:18:26,952
‎E cam tot atâta carne.

1123
01:18:28,120 --> 01:18:32,708
‎Lumea curmă 2.000 de vieți,
‎noi curmăm una. Cu plăcere!

1124
01:18:33,208 --> 01:18:34,626
‎În sensul ăsta,

1125
01:18:34,710 --> 01:18:39,047
‎mă consider mai bun decât mulți oameni

1126
01:18:39,131 --> 01:18:44,594
‎care își spun:
‎„Da, aseară am mâncat somon.”

1127
01:18:44,678 --> 01:18:45,512
‎Da?

1128
01:18:46,012 --> 01:18:51,017
‎La patru inși,
‎sunt sacrificați doi-trei somoni.

1129
01:18:51,601 --> 01:18:57,357
‎Chiar te simți bine
‎că ai omorât doi somoni pentru cină?

1130
01:18:58,608 --> 01:19:03,739
‎Pot să-i înțeleg pe cei care spun:
‎„Dacă vrei să mănânci, nu ucide nimic.”

1131
01:19:04,281 --> 01:19:07,951
‎Să mâncăm legume, fructe și de-astea.

1132
01:19:08,034 --> 01:19:09,202
‎Asta înțeleg.

1133
01:19:09,286 --> 01:19:15,000
‎Dar nu-i înțeleg pe cei care zic
‎să renunțăm la ‎grind…

1134
01:19:16,001 --> 01:19:19,129
‎iar ei omoară și mănâncă alte animale.

1135
01:19:19,212 --> 01:19:24,801
‎Pentru mine, peștele, găina și balena
‎prețuiesc exact la fel.

1136
01:19:24,885 --> 01:19:26,261
‎Fiecare are o viață.

1137
01:19:27,095 --> 01:19:27,971
‎Și…

1138
01:19:28,889 --> 01:19:33,310
‎Unii spun că nu trebuie să o curmăm
‎ca să mâncăm, dar noi asta facem.

1139
01:19:40,358 --> 01:19:44,196
‎Deși nu eram de acord întru totul,
‎omul avea dreptate într-un fel.

1140
01:19:44,279 --> 01:19:49,576
‎Privisem vietățile mării prin prisma
‎sustenabilității și a impactului ecologic,

1141
01:19:49,659 --> 01:19:54,039
‎dar nu mă gândisem la viața fiecăreia
‎sau la capacitatea lor de a simți.

1142
01:19:55,499 --> 01:20:01,880
‎Mi se pare uluitoare întrebarea
‎dacă peștii simt durere.

1143
01:20:03,256 --> 01:20:07,052
‎Pentru un om de știință, e de bun simț.

1144
01:20:07,135 --> 01:20:09,137
‎Peștii au sistem nervos.

1145
01:20:09,221 --> 01:20:13,266
‎Au toate elementele de bază
‎ale vertebratelor.

1146
01:20:13,350 --> 01:20:19,856
‎Au capacitatea de a simți la un nivel
‎care îl depășește mult pe al nostru.

1147
01:20:19,940 --> 01:20:22,400
‎Noi simțim durerea și atingerea.

1148
01:20:22,484 --> 01:20:26,029
‎Dar peștii au o linie laterală
‎pe o parte și alta a corpului

1149
01:20:26,112 --> 01:20:29,699
‎care detectează
‎și cea mai mică mișcare din apă.

1150
01:20:29,783 --> 01:20:32,285
‎O mie de pești se mișcă la unison.

1151
01:20:32,369 --> 01:20:36,039
‎Cei care spun că peștelui poți
‎să-i faci orice, că nu simte,

1152
01:20:36,122 --> 01:20:40,043
‎sau că nu are conștiința durerii

1153
01:20:40,126 --> 01:20:42,254
‎sau că nu simte pericolul viitor,

1154
01:20:42,337 --> 01:20:45,465
‎aceștia nu au studiat bine peștii.

1155
01:20:45,549 --> 01:20:51,721
‎Mi se pare că așa justificăm ticăloșiile
‎la care supunem niște ființe nevinovate.

1156
01:20:52,681 --> 01:20:54,683
‎Altă explicație nu găsesc

1157
01:20:54,766 --> 01:20:59,187
‎pentru tratamentul barbar
‎aplicat peștilor.

1158
01:20:59,771 --> 01:21:01,356
‎Dv. nu mâncați pește?

1159
01:21:01,439 --> 01:21:04,526
‎Nu mănânc nici pește, nici alte animale.

1160
01:21:05,652 --> 01:21:11,908
‎O comisie științifică a UE a conchis
‎că peștii simt și durere, și frică.

1161
01:21:11,992 --> 01:21:16,329
‎La fel ca delfinii și balenele,
‎peștii pot avea o viață socială complexă,

1162
01:21:16,413 --> 01:21:19,791
‎aliindu-se chiar și cu alte specii
‎ca să obțină hrană.

1163
01:21:19,875 --> 01:21:25,714
‎Dovedindu-se definitiv inteligența,
‎memoria și sensibilitatea acestor animale,

1164
01:21:25,797 --> 01:21:29,843
‎peștii și chiar crustaceele ne semănau
‎mai mult decât credeam.

1165
01:21:29,926 --> 01:21:33,305
‎Probabil peștii au inventat
‎simțurile cunoscute nouă.

1166
01:21:33,763 --> 01:21:35,265
‎Ei există de mult.

1167
01:21:35,348 --> 01:21:40,395
‎Au văz, auz, simț tactil,
‎miros și gust excelente.

1168
01:21:40,478 --> 01:21:45,901
‎Au receptori pentru durere mecanică,
‎termică și chimică,

1169
01:21:45,984 --> 01:21:47,819
‎aceleași trei feluri ca noi.

1170
01:21:48,528 --> 01:21:53,867
‎S-a dovedit că peștii arată curiozitate,
‎poate și îngrijorare și frică,

1171
01:21:53,950 --> 01:21:59,164
‎văzând alți pești scoși din acvariu
‎și ciopârțiți chiar alături.

1172
01:21:59,247 --> 01:22:04,502
‎Ar putea fi rudele lor sau doar indivizi
‎pe care au ajuns să-i simpatizeze.

1173
01:22:04,586 --> 01:22:08,798
‎Există studii recente despre cum iau
‎animalele decizii democratice.

1174
01:22:08,882 --> 01:22:12,552
‎Heringii, bunăoară,
‎au un mod curios de a comunica,

1175
01:22:12,636 --> 01:22:14,387
‎anume trăgând pârțuri.

1176
01:22:14,471 --> 01:22:17,641
‎Dacă 60% dintre heringii din banc
‎trag pârțuri,

1177
01:22:17,724 --> 01:22:20,602
‎atunci e cazul să plece,
‎poate nu surprinzător.

1178
01:22:20,685 --> 01:22:23,813
‎Dar ei folosesc acest lucru
‎ca mijloc de comunicare.

1179
01:22:25,565 --> 01:22:27,651
‎Nu pot să rămân serios.

1180
01:22:29,277 --> 01:22:34,074
‎Nostim. Dar eu fusesem învățat că peștele
‎era important în alimentația sănătoasă.

1181
01:22:34,157 --> 01:22:35,450
‎Mai aveam întrebări.

1182
01:22:35,533 --> 01:22:38,703
‎Ce o să-mi lipsească
‎dacă renunț la fructele de mare?

1183
01:22:39,537 --> 01:22:45,710
‎Dacă nu mai mănânci fructe de mare,
‎nu mai ingerezi metale grele,

1184
01:22:45,794 --> 01:22:46,711
‎mercur.

1185
01:22:46,795 --> 01:22:50,340
‎Vei ingera mai puține dioxine
‎și bifenili policlorurați, PCB,

1186
01:22:50,423 --> 01:22:52,801
‎ceilalți poluanți organici persistenți.

1187
01:22:52,884 --> 01:22:54,844
‎Lanțul trofic acvatic

1188
01:22:54,928 --> 01:22:59,099
‎e cea mai concentrată sursă
‎de poluanți industriali.

1189
01:22:59,182 --> 01:23:00,725
‎Pește curat?

1190
01:23:00,809 --> 01:23:03,770
‎Există doar pește murdar
‎și pește și mai murdar.

1191
01:23:03,853 --> 01:23:09,234
‎Dacă cauți sursa principală de expunere
‎la dioxine, la metale grele, la PCB,

1192
01:23:09,317 --> 01:23:13,571
‎la hexaclorobenzen, la compuși plastici,
‎la substanțe chimice ignifuge…

1193
01:23:13,655 --> 01:23:17,450
‎Toți poluanții industriali se găsesc
‎cel mai concentrat în pește,

1194
01:23:17,534 --> 01:23:22,122
‎pentru că acolo sfârșesc poluanții.

1195
01:23:22,205 --> 01:23:25,250
‎Mercurul e otravă pentru organism.

1196
01:23:25,333 --> 01:23:28,962
‎Să zicem că mercurul de la vreo fabrică
‎poluează aerul sau apa.

1197
01:23:29,045 --> 01:23:32,549
‎Bacteriile mici, planctonul îl ingerează.

1198
01:23:32,632 --> 01:23:34,968
‎Acestea sunt mâncate de animalele mici.

1199
01:23:35,051 --> 01:23:38,388
‎Peștii mai mici sunt mâncați
‎de cei mai mari și tot așa.

1200
01:23:38,471 --> 01:23:41,516
‎În esență, asta se numește bioacumulare.

1201
01:23:41,599 --> 01:23:45,103
‎Deci peștele nu conține
‎doar acizi grași omega-3.

1202
01:23:45,186 --> 01:23:50,025
‎Deseori, contaminanții prevalează asupra
‎beneficiilor substanțelor nutritive.

1203
01:23:50,108 --> 01:23:55,530
‎Se crede că peștele e cea mai bună sursă
‎de acizi grași esențiali omega-3.

1204
01:23:56,114 --> 01:23:59,909
‎Dar peștele nu produce
‎acizi grași omega-3.

1205
01:23:59,993 --> 01:24:03,288
‎Celulele de alge produc grăsimile omega-3.

1206
01:24:03,371 --> 01:24:05,999
‎Peștele înghite celulele de alge.

1207
01:24:06,082 --> 01:24:10,045
‎DHA-ul din alge ajunge în carnea peștelui.

1208
01:24:10,128 --> 01:24:12,714
‎Noi ucidem peștele, îi strivim carnea

1209
01:24:12,797 --> 01:24:15,842
‎și stoarcem „uleiul de pește”
‎pentru omega-3,

1210
01:24:15,925 --> 01:24:18,470
‎De fapt, era vorba de ulei de alge.

1211
01:24:18,553 --> 01:24:22,515
‎De ce nu mâncăm direct algele
‎care au aceste proprietăți minunate?

1212
01:24:22,599 --> 01:24:26,436
‎De ce ne încurcăm cu un intermediar
‎și nu mergem direct la sursă?

1213
01:24:26,519 --> 01:24:30,440
‎Am înființat New Wave Foods cu misiunea
‎de a nu perturba oceanele,

1214
01:24:30,523 --> 01:24:32,901
‎creând fructe de mare din plante marine.

1215
01:24:32,984 --> 01:24:36,112
‎Nu facem rabat de la gust.
‎Gustul e delicios.

1216
01:24:36,196 --> 01:24:39,449
‎Dar scapi de colesterol,
‎de bifenili policlorurați,

1217
01:24:39,532 --> 01:24:42,535
‎de mercur, de antibiotice.

1218
01:24:42,619 --> 01:24:45,955
‎Obții toate beneficiile,
‎fără efecte negative.

1219
01:24:46,039 --> 01:24:50,794
‎Soluțiile pe bază de plante sunt
‎printre cele mai bune opțiuni de viitor.

1220
01:24:50,877 --> 01:24:52,378
‎Zoocultura tradițională,

1221
01:24:52,462 --> 01:24:56,382
‎creșterea vitelor și puilor,
‎are un impact uriaș asupra oceanului.

1222
01:24:56,466 --> 01:24:59,677
‎Deversările de la ferme creează
‎zone moarte în natură.

1223
01:24:59,761 --> 01:25:05,016
‎La fel, pescuitul și piscicultura.
‎Dacă găsim variante gustoase și sănătoase,

1224
01:25:05,100 --> 01:25:08,061
‎dar mai blânde cu mediul,
‎de ce să nu le adoptăm?

1225
01:25:08,645 --> 01:25:10,647
‎Bătusem cale lungă.

1226
01:25:10,730 --> 01:25:16,945
‎Deși văzusem distrugeri catastrofale,
‎admirația mea pentru ocean sporise.

1227
01:25:17,028 --> 01:25:21,908
‎Ce învățasem îmi dădea putere
‎și abia așteptam să pun în practică.

1228
01:25:21,991 --> 01:25:24,410
‎Deși încă adun gunoi pe plajă

1229
01:25:24,494 --> 01:25:30,041
‎și am inițiat un proiect pentru cercetarea
‎și raportarea problemelor de mediu,

1230
01:25:30,125 --> 01:25:35,630
‎cu atâtea alternative pe bază de plante
‎la toate produsele pescărești imaginabile…

1231
01:25:35,713 --> 01:25:37,090
‎„PEȘTE” DIN PLANTE

1232
01:25:37,173 --> 01:25:44,139
‎mi-am dat seama că cel mai bine protejez
‎oceanul și draga mea fauna marină

1233
01:25:44,764 --> 01:25:47,308
‎pur și simplu nemaimâncând-o.

1234
01:25:48,476 --> 01:25:50,895
‎Dacă protejăm mai mult, pescuim mai puțin

1235
01:25:50,979 --> 01:25:54,649
‎și restabilim echilibrul
‎și sănătatea ecosistemului,

1236
01:25:54,732 --> 01:25:57,986
‎există șanse de surmontare.

1237
01:25:58,069 --> 01:25:59,320
‎Există speranță.

1238
01:25:59,404 --> 01:26:04,534
‎Ecosistemele marine își revin repede
‎dacă sunt lăsate în pace.

1239
01:26:05,118 --> 01:26:07,287
‎Ar reveni recifele.

1240
01:26:07,370 --> 01:26:11,624
‎Ar reveni bancurile imense de pești.

1241
01:26:11,708 --> 01:26:14,586
‎Ar reveni balenele la țărm.

1242
01:26:14,669 --> 01:26:17,046
‎Ne stă în putință.

1243
01:26:17,130 --> 01:26:18,506
‎Putem reuși.

1244
01:26:18,590 --> 01:26:23,928
‎Perspectivele de refacere marină
‎și restaurare ecologică trezesc entuziasm.

1245
01:26:24,012 --> 01:26:25,513
‎Dar se pot împlini doar

1246
01:26:25,597 --> 01:26:30,935
‎dacă pe întinderi vaste de mare
‎se interzice pescuitului comercial.

1247
01:26:31,019 --> 01:26:34,147
‎Deși statele nu sunt dispuse să ia măsuri,

1248
01:26:34,230 --> 01:26:37,442
‎iar industria e practic nereglementată,

1249
01:26:37,525 --> 01:26:41,696
‎singurul lucru etic care se poate face e
‎să nu mai mâncăm pește.

1250
01:26:41,779 --> 01:26:44,949
‎Nu e prea târziu să salvăm

1251
01:26:45,033 --> 01:26:49,913
‎cel mai bun adăpost pe care putem spera
‎să îl avem vreodată în acest univers.

1252
01:26:49,996 --> 01:26:53,333
‎Să respectăm ce avem,
‎să ocrotim ce a rămas,

1253
01:26:53,416 --> 01:26:55,335
‎să nu pierdem nicio bucățică.

1254
01:26:55,919 --> 01:27:01,257
‎Majoritatea lucrurilor bune și rele
‎care schimbă civilizația omenească

1255
01:27:01,341 --> 01:27:02,800
‎pornesc de la cineva.

1256
01:27:03,509 --> 01:27:04,677
‎De la o persoană.

1257
01:27:05,511 --> 01:27:08,097
‎Nimeni nu poate face totul.

1258
01:27:08,181 --> 01:27:11,893
‎Dar fiecare poate face ceva.

1259
01:27:12,435 --> 01:27:16,773
‎Uneori, ideile mărețe produc
‎schimbări majore.

1260
01:27:16,856 --> 01:27:18,816
‎Asta putem face.

1261
01:27:18,900 --> 01:27:21,569
‎Asta poți face și tu chiar acum.

1262
01:27:22,028 --> 01:27:25,531
‎Uită-te în oglindă,
‎găsește ideea, pune-o în practică.

1263
01:29:13,765 --> 01:29:18,770
‎Subtitrarea: Steliana Palade



