1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,023 --> 00:00:28,361
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX

4
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
Když je loď uprostřed oceánu…

5
00:00:47,088 --> 00:00:49,299
a vyskytnou se problémy…

6
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
můžou vás hodit přes palubu do moře.

7
00:00:55,263 --> 00:00:59,267
Je pro vás nebezpečné
tenhle dokument točit.

8
00:00:59,350 --> 00:01:02,145
Hrozí vám velké nebezpečí.

9
00:01:08,902 --> 00:01:12,155
Jestli se bojíte smrti, odjeďte domů.

10
00:01:36,262 --> 00:01:39,140
Jmenuju se Ali. To jsem já.

11
00:01:39,641 --> 00:01:44,771
Celý život mě fascinují delfíni a velryby.

12
00:01:46,523 --> 00:01:51,111
Moje posedlost oceánem
vznikla díky sledování dokumentů

13
00:01:51,194 --> 00:01:56,449
od lidí jako je Jacques Cousteau,
David Attenborough a Sylvia Earleová.

14
00:01:57,075 --> 00:02:00,662
Sledování jejich filmů
mi otevřelo zcela nový svět,

15
00:02:01,329 --> 00:02:05,416
který překypoval krásou,
barvami a životem.

16
00:02:06,376 --> 00:02:11,172
Snil jsem o tom, že jednoho dne prozkoumám
naše prosperující moře stejně jako oni.

17
00:02:11,256 --> 00:02:15,969
A že zachytím veškerý neuvěřitelný život,
který žije pod vlnami.

18
00:02:18,012 --> 00:02:20,974
Po vysoké škole jsem makal
na jiných dokumentech.

19
00:02:21,057 --> 00:02:26,354
Ale ve 22 letech jsem byl připravený na
svůj vlastní film o výjimečných oceánech.

20
00:02:31,734 --> 00:02:34,988
Ty jsou domovem
pro 80 % veškerého života na Zemi.

21
00:02:35,947 --> 00:02:39,409
Drtivá většina moří
je dodnes neprozkoumaná.

22
00:02:39,492 --> 00:02:44,289
Oceány pro mě byly
nezničitelným zdrojem inspirace.

23
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
Ale jakmile jsem s tímto filmem začal,

24
00:02:48,459 --> 00:02:52,755
přišel jsem o romantické iluze,
které jsem si s oceánem spojoval.

25
00:02:53,590 --> 00:02:59,721
…velryba vyvržená na pláž
měla v žaludku víc než 30 igelitek.

26
00:02:59,804 --> 00:03:04,475
29. velryba svého druhu, co za posledních
14 dní uvízla na plážích Evropy.

27
00:03:04,559 --> 00:03:08,855
- Největší uvíznutí velryb za posledních…
- …zjevily se na pláži…

28
00:03:08,938 --> 00:03:14,027
Za posledních několik dní
zemřely na britských plážích čtyři další…

29
00:03:14,110 --> 00:03:20,033
Docházelo k tomu i na jihovýchodním
pobřeží Anglie, kde jsem žil,

30
00:03:20,116 --> 00:03:23,244
a já tak byl konfrontován s něčím,
o čem jsem netušil.

31
00:03:23,912 --> 00:03:28,041
S tím, jak velký dopad na moře máme.

32
00:03:28,124 --> 00:03:31,836
Ta zvířata se ocitala
na plážích s žaludky plnými plastu.

33
00:03:31,920 --> 00:03:36,549
To bylo devastující nejen
kvůli jejich neuvěřitelné inteligenci,

34
00:03:37,175 --> 00:03:40,553
ale i kvůli tomu,
že pomáhají udržovat oceány naživu.

35
00:03:41,346 --> 00:03:47,227
Když se delfíni a velryby nadechnou,
oplodní mořské rostlinky. Fytoplankton.

36
00:03:47,310 --> 00:03:53,107
Ty každoročně absorbují čtyřikrát víc
oxidu uhličitého než Amazonský prales

37
00:03:53,191 --> 00:03:56,945
a vytváří až 85 % kyslíku, který dýcháme.

38
00:03:58,905 --> 00:04:02,033
Pro svět obávající se
oxidu uhličitého a změny klimatu

39
00:04:02,116 --> 00:04:05,745
to znamenalo, že jejich ochranou
ochráníme celou planetu.

40
00:04:06,246 --> 00:04:10,625
Já to viděl tak, že pokud delfíni
a velryby vymřou, vymře i oceán.

41
00:04:10,708 --> 00:04:12,877
A pokud vymře oceán, my také.

42
00:04:12,961 --> 00:04:16,422
S tolika mrtvými velrybami
vypadala budoucnost bezútěšně.

43
00:04:17,048 --> 00:04:20,134
Plasty zamořily každičkou část moří.

44
00:04:20,677 --> 00:04:24,597
Uprostřed oceánu se vytvořily
obří plovoucí odpadkové skvrny.

45
00:04:24,681 --> 00:04:25,556
1,6 MIL KM2

46
00:04:25,640 --> 00:04:31,396
Jako Velká tichomořská odpadková skvrna.
Dnes je do moře každou minutu vyklopen

47
00:04:31,479 --> 00:04:34,190
jeden náklaďák plný plastu,

48
00:04:34,274 --> 00:04:39,737
který se tak připojí k více než
150 milionům tun plastu, co už v něm jsou.

49
00:04:39,821 --> 00:04:44,409
Tento plast se ale rozpadá na menší
a menší kousky známé jako mikroplasty,

50
00:04:44,492 --> 00:04:49,664
kterých je nyní minimálně 500krát víc
než hvězd v Mléčné dráze.

51
00:04:49,747 --> 00:04:52,875
Navíc se dostávají
do každé živé bytosti v oceánu.

52
00:04:52,959 --> 00:04:56,921
Naše oceány se tak v podstatě změnily
v jedovatou plastovou polévku.

53
00:04:57,005 --> 00:04:58,047
PROSÍM RECYKLUJTE

54
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
A co je nejhorší,
i já byl velkou částí problému.

55
00:05:01,634 --> 00:05:05,430
I když jsem podepsal petice
a odebíral novinky o oceánech,

56
00:05:05,513 --> 00:05:09,517
neudělal jsem nic pro ochranu toho,
co jsem miloval. Od té doby

57
00:05:09,600 --> 00:05:12,895
jsem se choval
jako řádný napodobitel Jacquesa Cousteaua.

58
00:05:12,979 --> 00:05:18,985
Stal jsem se plastovým policistou.
Přispíval jsem každé oceánské charitě.

59
00:05:20,778 --> 00:05:22,113
Uklízel jsem pláže.

60
00:05:22,196 --> 00:05:27,327
Všude jsem nosil recyklovatelné příbory
a flašku s vodou. Můj cíl byl prostý.

61
00:05:27,410 --> 00:05:32,165
Zabránit světu používat kartáčky,
brčka, příbory, lahve a tašky z plastu.

62
00:05:32,248 --> 00:05:37,378
Nebo cokoli na jedno použití.
Moje odhodlání nemohlo nic zastavit.

63
00:05:38,046 --> 00:05:41,132
- Seaside Fish and Chips, přejete si?
- Tady Ali.

64
00:05:41,215 --> 00:05:46,095
Mohli byste přestat používat plastická
brčka? Zabíjí velryby a mořské želvy.

65
00:05:47,555 --> 00:05:48,473
Haló?

66
00:05:48,556 --> 00:05:51,392
To mě od boje
s plastovým morem neodradilo.

67
00:05:51,476 --> 00:05:57,774
Tohle je moje první pláž. Za jedinou
hodinu jsem posbíral tři pytle plastu.

68
00:05:57,857 --> 00:06:04,030
Obaly od jídla, příbory, brčka, všechno.
Dokonce jsem našel i Nema.

69
00:06:04,614 --> 00:06:05,948
A teď na další pláž.

70
00:06:07,367 --> 00:06:10,661
Nehledě na to,
kam jsem šel a kolik plastu posbíral,

71
00:06:11,204 --> 00:06:15,166
pořád se objevoval další,
stejně jako mrtvá zvířata. Po nějaké době…

72
00:06:15,249 --> 00:06:16,292
MLÁDĚ TULENĚ

73
00:06:16,376 --> 00:06:21,672
…jsem přemýšlel, jestli je to ten nejlepší
způsob záchrany. A narazil jsem na tohle.

74
00:06:22,298 --> 00:06:26,135
Japonsko potvrdilo,
že obnoví komerční lov velryb

75
00:06:26,219 --> 00:06:29,180
a že odstoupí
z Mezinárodní velrybářské komise.

76
00:06:29,263 --> 00:06:32,975
Japonská velrybářská flotila
už je na cestě na Antarktidu.

77
00:06:33,059 --> 00:06:36,771
Tokio chce velryby dál zabíjet,
i když platí celosvětový zákaz.

78
00:06:37,605 --> 00:06:43,861
Tohle jsem se ráno dozvěděl. Japonská
vláda obnovila lov velryb na Antarktidě.

79
00:06:43,945 --> 00:06:49,867
Věděl jsem, že delfíni a velryby umírají
kvůli plastu, ale ne že je úmyslně loví.

80
00:06:49,951 --> 00:06:53,246
To jsem měl za dávnou historii.

81
00:06:53,329 --> 00:06:58,084
Následně jsem zjistil, že od roku 1986
platí mezinárodní zákaz lovu velryb.

82
00:06:58,167 --> 00:07:03,923
Ale spousta zemí velryby dál tajně lovila.
Nejvíc ze všech Japonsko.

83
00:07:04,799 --> 00:07:09,971
Natáčet nebo něco udělat s lovem velryb
na Antarktidě bylo logisticky náročné.

84
00:07:10,054 --> 00:07:16,185
Na jednom místě na jihu Japonska je ale
možné rybolov pozorovat přímo z pobřeží.

85
00:07:16,269 --> 00:07:21,941
Na místě zvaném Taidži je každoročně
přes 700 delfínů a malých velryb

86
00:07:22,024 --> 00:07:25,653
nahnáno do zátoky na porážku.
Chtěl jsem zjistit,

87
00:07:25,736 --> 00:07:29,740
jak velká je hrozba japonského
lovu velryb v porovnání s plasty.

88
00:07:31,075 --> 00:07:36,330
Toto je jeden z mála aktivistů, kteří se
tím už roky zabývají. Ric O'Barry.

89
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
ZAKLADATEL DOLPHIN PROJECT

90
00:07:38,082 --> 00:07:43,963
Japonská vláda se neštítí
udělat vůbec nic, aby to ututlala.

91
00:07:44,046 --> 00:07:49,260
Kdybys tam šel a nevěděl, co děláš,
poslali by tě na dlouho do vězení.

92
00:07:49,343 --> 00:07:50,344
ZÁKAZ VSTUPU!

93
00:07:50,428 --> 00:07:55,475
Snaží se zbavit lidí,
kteří jsou proti jejich válce s delfíny.

94
00:07:55,558 --> 00:08:00,104
Když dojedeš do Taidži,
policie tě okamžitě sleduje.

95
00:08:00,188 --> 00:08:03,065
Jsou ve tvém hotelu. Nonstop tě sledují.

96
00:08:03,608 --> 00:08:08,696
Máš proti sobě jakuzu, pravici,
vládu, rybáře. Prostě všechny.

97
00:08:09,197 --> 00:08:15,036
Odposlouchávají tvůj telefon i pokoj,
ve kterém tě natáčí přes televizi.

98
00:08:15,119 --> 00:08:18,706
A ty se ptáš, co se stane,
když se vypravíš do Taidži?

99
00:08:18,789 --> 00:08:23,127
Vezmi na vědomí, že všichni ti lidé
tě sledují a snaží se přijít na tohle:

100
00:08:23,211 --> 00:08:25,171
„Jak se ho zbavíme?“

101
00:08:25,254 --> 00:08:30,259
Ale pokud je to tak riskantní
a celý oceán trápí další problémy,

102
00:08:30,343 --> 00:08:33,888
jako všudypřítomný plast,
proč jet do Taidži?

103
00:08:33,971 --> 00:08:38,059
Natočit, co se tam děje, je extrémně
důležité. Když nevyřešíme tohle,

104
00:08:38,142 --> 00:08:44,190
jak zachráníme oceán? Když nezachráníme
zátoku o velikosti fotbalového hřiště?

105
00:08:44,273 --> 00:08:45,441
ZÁTOKA V TAIDŽI

106
00:08:47,568 --> 00:08:51,197
Pořád jsem měl hlavu plnou otázek.
Právě začínal lov delfínů.

107
00:08:51,280 --> 00:08:57,620
Když zjistím, co se tam děje, budu mít
lepší představu, jak zachránit oceán.

108
00:08:57,703 --> 00:09:00,790
Buď budu celé dny doma
sbírat odpadky z pláží,

109
00:09:00,873 --> 00:09:04,460
nebo zariskuju a zjistím,
jestli oceán čelí větší hrozbě.

110
00:09:05,586 --> 00:09:11,050
Všeho jsem nechal, zabalil kamery a
přesvědčil partnerku Lucy, aby jela taky.

111
00:09:11,634 --> 00:09:17,223
Vypravili jsme se tam s misí odhalit,
co se skutečně děje našim oceánům.

112
00:09:29,569 --> 00:09:33,114
TAIDŽI, JIŽNÍ JAPONSKO

113
00:09:36,325 --> 00:09:41,122
NEOZNAČENÉ POLICEJNÍ AUTO
POLICIE MĚSTA TAIDŽI

114
00:09:44,875 --> 00:09:48,629
- Kam dneska jedete?
- Jenom jsme se sem přijeli podívat.

115
00:09:55,636 --> 00:09:58,097
- Dovolená?
- Jo, jsme na dovolené.

116
00:09:58,180 --> 00:09:59,974
- Jeďte opatrně.
-Díky.

117
00:10:01,892 --> 00:10:02,935
No ty vole.

118
00:10:04,270 --> 00:10:09,692
Od té chvíle nás doprovázela policie,
tajná služba, policisté v utajení

119
00:10:09,775 --> 00:10:12,320
a pobřežní hlídka. Naprosto všude.

120
00:10:16,449 --> 00:10:20,369
HOTELOVÝ POKOJ V TAIDŽI

121
00:10:20,453 --> 00:10:24,457
- Policie?
- Jo, jsou venku. Vyjdeme zadem.

122
00:10:34,425 --> 00:10:36,260
KOPEC NAD ZÁTOKOU, 5:30 RÁNO

123
00:10:36,344 --> 00:10:40,931
Přijeli jsme do Taidži
a hned ráno jsme vyrazili do přístavu.

124
00:10:41,015 --> 00:10:47,813
Lodě začaly dost rychle vyrážet na moře.
Bylo jich asi 13. Byly pryč několik hodin.

125
00:10:47,897 --> 00:10:52,485
Lodě se vrátily zpátky ve formaci
a z výfuků jim foukal černý kouř.

126
00:10:53,235 --> 00:10:58,532
Rybáři bouchali na tyče pod vodou,
aby zahnali velké hejno delfínů k pobřeží,

127
00:10:58,616 --> 00:11:02,119
odkud je vmanévrovali do zátoky,
nad kterou teď stojím.

128
00:11:02,203 --> 00:11:05,831
Nevidíme, co přesně se děje.
Slyšíme spoustu šplouchání.

129
00:11:05,915 --> 00:11:11,712
Lidi tam zápasí s delfíny. Nechtějí,
abychom něco natáčeli. Hledá nás policie.

130
00:11:13,172 --> 00:11:15,508
Je vážně těžké něco natočit.

131
00:11:40,950 --> 00:11:43,953
Vraždění delfínů v Taidži
je nadále podporované…

132
00:11:44,036 --> 00:11:46,247
ZAKLADATELKA WHALE SANCTUARY PROJECT

133
00:11:46,330 --> 00:11:49,500
…pojištěné a financované
zábavními mořskými parky.

134
00:11:49,583 --> 00:11:55,798
Živý delfín je opravdu drahý. Největší
výhrou je ulovit mladé delfíny a velryby…

135
00:11:55,881 --> 00:11:58,884
TRÉNOVANÝ DELFÍN
MÁ CENU PŘES 100 TISÍC DOLARŮ

136
00:11:58,968 --> 00:12:04,682
…a prodat je mořským parkům.
Život v zajetí v betonových nádržích

137
00:12:04,765 --> 00:12:08,978
je připraví o všechno,
kvůli čemu jim stojí za to žít.

138
00:12:09,562 --> 00:12:12,690
Nemůžou dělat nic z toho,
co potřebují dělat.

139
00:12:12,773 --> 00:12:16,193
A jsou nuceni dělat věci,
co dělat nechtějí.

140
00:12:17,153 --> 00:12:19,780
Tyto parky jsem
celý život rád navštěvoval,

141
00:12:19,864 --> 00:12:23,576
ale nikdy jsem nepřemýšlel nad tím,
jak se tam ta zvířata octla.

142
00:12:24,243 --> 00:12:29,498
Ale když teď vím, že je to díky
lovu velryb, už tam v životě nepůjdu.

143
00:12:30,666 --> 00:12:35,421
Každý den tady je jako opakující se
noční můra. Lodě sem naženou delfíny,

144
00:12:35,504 --> 00:12:41,010
načež nevyhnutelně následuje
masové vraždění delfínů. Zas a znova.

145
00:12:46,932 --> 00:12:49,810
Než jsme se nadáli,
už jsme tam byli přes týden,

146
00:12:49,894 --> 00:12:52,855
ale pořád jsme netušili,
proč je proboha zabíjejí.

147
00:12:53,355 --> 00:12:56,150
Mrtví delfíni přece
nemůžou předvádět triky.

148
00:12:58,194 --> 00:13:02,740
- Ukaž mi to ještě jednou.
- Spočítala jsem to z dat, co jsou online.

149
00:13:02,823 --> 00:13:06,368
Mezi lety 2000 až 2015
připadá na jednoho zajatého delfína

150
00:13:06,452 --> 00:13:11,165
dalších aspoň 12 zabitých. To nedává
smysl. Nechápu, proč jich tolik vraždí.

151
00:13:12,416 --> 00:13:16,796
Pokud je každoroční nahánění delfínů
v Taidži poháněno snahou je zajmout,

152
00:13:16,879 --> 00:13:20,883
vyvolává to otázku: „Proč zabíjet ty,
které se rozhodnou nezajmout?“

153
00:13:20,966 --> 00:13:25,012
Pro ta jatka neexistuje žádný důvod.
Delfíní maso si nikdo nekupuje.

154
00:13:25,095 --> 00:13:30,768
Proč je nevypustit zpátky do moře?
A odpovědí je hubení škůdců.

155
00:13:30,851 --> 00:13:36,190
Pro rybáře jsou delfíni konkurencí.
Z jejich pohledu jedí příliš mnoho ryb.

156
00:13:36,273 --> 00:13:40,694
Když se jich zbaví,
budou moct ulovit víc ryb.

157
00:13:40,778 --> 00:13:45,324
Vraždění delfínů je tak vlastně reakcí

158
00:13:45,407 --> 00:13:48,410
na nadměrný rybolov,
ke kterému v Taidži dochází.

159
00:13:49,662 --> 00:13:53,249
Pokud jsou delfíni
skutečně obviňováni z nadměrného rybolovu,

160
00:13:53,332 --> 00:13:56,252
nezastavím to bojkotováním mořských parků.

161
00:13:56,335 --> 00:14:00,965
Abychom zjistili víc, navštívili jsme
místní rybářský přístav kousek od Taidži.

162
00:14:01,549 --> 00:14:04,468
KII-KATSUURA, JIŽNÍ JAPONSKO

163
00:14:04,552 --> 00:14:09,473
Krátce po příjezdu ale rychle zjistíme,
že tohle není ledajaký rybářský přístav.

164
00:14:13,519 --> 00:14:16,105
Ali. Ali, co tam vidíš?

165
00:14:17,147 --> 00:14:20,526
Jsou tam jenom tuňáci.
Tohle jsou lovci tuňáků.

166
00:14:21,277 --> 00:14:25,823
Úplnou náhodou jsme narazili na jeden
z největších přístavů s tuňáky na světě.

167
00:14:25,906 --> 00:14:30,286
Sem přiváží tuňáka obecného,
nejdražší rybu na světě.

168
00:14:30,369 --> 00:14:34,832
Jeden z těchto tuňáků se v Tokiu
prodal za více než tři miliony dolarů.

169
00:14:34,915 --> 00:14:35,916
OHROŽENÝ DRUH

170
00:14:36,000 --> 00:14:42,548
Něco o nich vím. Jsou jako gepardi oceánu,
teplokrevní a jsou rychlejší než Ferrari.

171
00:14:42,631 --> 00:14:44,884
Kvůli vysokým cenám jsou na cestě…

172
00:14:44,967 --> 00:14:46,760
RYBÁŘSKÝ TRH V TOKIU, JAPONSKO

173
00:14:46,844 --> 00:14:52,141
…k vyhynutí. Dnes jsou naživu
méně než 3 % tohoto druhu,

174
00:14:52,224 --> 00:14:54,768
který ještě před pár dekádami prosperoval.

175
00:14:59,690 --> 00:15:05,362
Jsou tady naprosto všechny druhy tuňáka.
Prodávají se do celého světa.

176
00:15:05,446 --> 00:15:09,617
Ročně vydělají 42 miliard dolarů.
Nadměrný rybolov přestavuje hrozbu.

177
00:15:09,700 --> 00:15:11,702
Jasně že viní delfíny.

178
00:15:11,785 --> 00:15:16,790
Výmluva pro zabíjení delfínů,
že jako zločinci jedí moc ryb, je lež.

179
00:15:16,874 --> 00:15:21,170
Ve skutečnosti je zabíjejí
jako obětní beránky nadměrného rybolovu.

180
00:15:21,253 --> 00:15:26,091
Mohou se tak i nadále podílet
na tomto mnohamiliardovém průmyslu

181
00:15:26,175 --> 00:15:29,136
a zbavit se
veškeré ekologické zodpovědnosti.

182
00:15:29,219 --> 00:15:33,265
Jedna z největších firem
v byznysu patří Mistsubishi.

183
00:15:33,349 --> 00:15:36,769
Patří jí 40 % světové zásoby
ohroženého tuňáka obecného.

184
00:15:36,852 --> 00:15:41,315
Jelikož sídlí v Japonsku,
překvapili jsme je v jejich sídle.

185
00:15:42,441 --> 00:15:44,401
Můžeme s vámi udělat rozhovor?

186
00:15:44,485 --> 00:15:50,157
Proč vaše firma vyhlazuje ohrožený druh?
A jak to souvisí se zabíjením delfínů?

187
00:15:50,240 --> 00:15:53,786
- Naše firma vás odmítla, takže…
- Jo.

188
00:15:53,869 --> 00:15:56,997
- Odmítáte všechny rozhovory?
- Ano.

189
00:15:57,581 --> 00:16:00,709
Museli jsme vypnout kamery
a okamžitě odejít.

190
00:16:02,127 --> 00:16:07,716
Zpátky v rybářském přístavu jsem si všiml,
že tuňák není jediný přítomný drahý druh.

191
00:16:11,595 --> 00:16:16,850
Všude byli žraloci.
Všem z nich odřezávali ploutve.

192
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
Přestaňte točit!

193
00:16:22,690 --> 00:16:25,067
Vypněte to!

194
00:16:25,859 --> 00:16:28,445
- Vypněte kameru!
- Proč mě tady nechcete?

195
00:16:30,155 --> 00:16:37,079
Žraločí ploutve jsou mnohamiliardovým
průmyslem, často řízeným mafií.

196
00:16:37,162 --> 00:16:40,082
ŽRALOČÍ AKTIVISTA, OCHRANÁŘ

197
00:16:40,165 --> 00:16:44,628
Nechtějí, aby jim tam čmuchali lidi
s kamerou. Nechtějí, aby odhalili

198
00:16:44,712 --> 00:16:50,217
všechny ty pochybné věci, co páchají.
Žraloci jsou zabíjení kvůli ploutvím.

199
00:16:50,300 --> 00:16:54,680
Převážejí se do Asie a především do Číny,
kde z nich vaří polévku.

200
00:16:54,763 --> 00:17:00,019
Ta je symbolem společenského postavení.
Nemá žádné nutriční výhody, není dobrá

201
00:17:00,102 --> 00:17:02,855
a cena začíná na 100 dolarech za porci.

202
00:17:03,480 --> 00:17:07,901
Z přístavu nás sice vyhodili, ale viděl
jsem tam hodně žraloků bez ploutví.

203
00:17:07,985 --> 00:17:12,948
Chtěl jsem zjistit víc. O lovu delfínů
v Taidži se už víc nedozvíme.

204
00:17:13,032 --> 00:17:19,121
Naším cílem teď bylo pochopit, jaký vliv
má lov žraloků na světové oceány.

205
00:17:20,622 --> 00:17:22,583
HONGKONG

206
00:17:22,666 --> 00:17:28,130
Coby kamenem dohodil se nachází Hongkong,
Přezdívá se mu Žraločí město.

207
00:17:28,213 --> 00:17:34,386
Vidíte je naprosto všude. Na každém rohu
vykládají velké zásilky z náklaďáků.

208
00:17:36,221 --> 00:17:40,934
Chtěli jsme je zblízka natočit,
ale dočkali jsme se stejné reakce.

209
00:17:41,852 --> 00:17:43,062
Vypadněte! Ne!

210
00:17:46,023 --> 00:17:47,024
Nemůžeme točit?

211
00:17:49,276 --> 00:17:53,155
To mě vážně praštíte židlí?
Fajn, odcházíme.

212
00:17:54,948 --> 00:17:56,241
- Zákaz focení.
- Ne.

213
00:17:56,325 --> 00:17:59,953
Proč tady jako točíte?
Proč si to fotíte?

214
00:18:00,037 --> 00:18:03,582
Nemáte žádné povolení.
Smažte tu fotku. Napřed to smažte.

215
00:18:03,957 --> 00:18:05,125
Hej!

216
00:18:06,794 --> 00:18:10,047
Natáčet ve Žraločím městě bylo těžší,
než jsme čekali.

217
00:18:10,130 --> 00:18:14,134
Abychom ty ploutve natočili zblízka,
pořídili jsme si skryté kamery.

218
00:18:15,135 --> 00:18:21,767
SKRYTÁ KAMERA

219
00:18:21,850 --> 00:18:22,893
No ty jo.

220
00:18:28,398 --> 00:18:30,192
Jako kluk jsem se žraloků bál.

221
00:18:31,110 --> 00:18:37,991
Lidé by se neměli bát žraloků v oceánech.
Měli by se bát toho, že z nich zmizí.

222
00:18:38,075 --> 00:18:43,247
Žraloci udržují oceány zdravé. To díky nim
jsou ryby a celé ekosystémy zdravé.

223
00:18:43,330 --> 00:18:49,128
Udržují naživu korálové útesy.
Pokud zmizí, pokud kvůli lovu vymřou,

224
00:18:49,211 --> 00:18:53,423
z oceánu se stane bažina.
A hádejte, kdo vymře jako další? My.

225
00:18:53,507 --> 00:18:57,010
Hodně lidi asi překvapí,
že se jich zastávám zrovna já.

226
00:18:57,094 --> 00:18:59,471
Po 12 letech v armádě mě napadl žralok.

227
00:18:59,555 --> 00:19:01,515
SKUTEČNÉ ZÁBĚRY, PŘÍSTAV V SYDNEY

228
00:19:01,598 --> 00:19:05,269
Na protiteroristickém cvičení v Sydney
mě napadl žralok bělavý.

229
00:19:05,352 --> 00:19:09,982
Ale vědomost rozptyluje strach.
O nesnázích žraloků jsem se dozvěděl

230
00:19:10,065 --> 00:19:14,236
díky práci pro filmaře, kterým poslední
dekádu pomáhám žraloky točit.

231
00:19:14,778 --> 00:19:18,907
Žraloci jsou pro oceánský život
stejně důležití jako delfíny a velryby.

232
00:19:18,991 --> 00:19:20,659
BEZ ŽRALOKŮ OCEÁNY VYHYNOU

233
00:19:22,494 --> 00:19:27,541
Ale vůbec poprvé jim naší vinou
hrozí naprosté vyhynutí.

234
00:19:28,417 --> 00:19:31,503
Stejně jako populace tuňáků
mizí i ta žraločí.

235
00:19:31,587 --> 00:19:35,257
Žraločí druhy jako liškouni, žraloci
bělaví a kladivounovití

236
00:19:35,340 --> 00:19:40,721
přišli za posledních několik dekád
o 80 až 99 % své populace.

237
00:19:40,804 --> 00:19:44,892
A kvůli tomu s nimi začaly vymírat
i další nepravděpodobné druhy.

238
00:19:44,975 --> 00:19:47,477
Mořské ptáky
monitorujeme asi od roku 1950.

239
00:19:47,561 --> 00:19:50,063
PROFESOR, OCEÁNOLOG,
OCEÁNOGRAF, SPISOVATEL

240
00:19:50,147 --> 00:19:53,692
Jejich množství
za tu dobu pokleslo o zhruba 70 %.

241
00:19:53,775 --> 00:19:56,778
To je vzhledem
k jejich způsobu lovu pochopitelné.

242
00:19:56,862 --> 00:19:57,905
ŽRALOCI

243
00:19:57,988 --> 00:20:02,534
Lehce se ponoří do moře
a z hladiny vybírají malé rybičky.

244
00:20:02,618 --> 00:20:07,122
Nejvíc se jim daří na místech,
kde predátoři vyhánějí hejna

245
00:20:07,206 --> 00:20:10,167
k hladině,
kde se k nim rybákovití dostanou.

246
00:20:10,250 --> 00:20:15,130
Když většinu predátorů vylovíte,
už nemůžou vyhánět hejna k hladině,

247
00:20:15,214 --> 00:20:20,385
a ptáci nemají dostatek potravy.
Úbytek ryb napříč světovými oceány vede

248
00:20:20,969 --> 00:20:25,682
k přímému soupeření velryb,
delfínů a mořských ptáků o kořist.

249
00:20:25,766 --> 00:20:29,019
To má za následek
další úbytek jejich populace.

250
00:20:29,686 --> 00:20:33,774
Žraloci jsou alfa predátoři.
Jsou na vrcholu potravního řetězce.

251
00:20:33,857 --> 00:20:36,360
Říkám jim první úroveň.
Jedí druhou úroveň.

252
00:20:36,443 --> 00:20:38,111
SPOLUZAKLADATEL OCEANS ASIA

253
00:20:38,195 --> 00:20:42,032
Ty menší, nemocné a slabé.
Ale když zmizí první úroveň,

254
00:20:42,616 --> 00:20:46,703
druhá úroveň se přemnoží.
A druhá úroveň jí třetí úroveň.

255
00:20:46,787 --> 00:20:50,582
Najednou se přemnoží.
Sežerou všechny svoje zdroje potravy,

256
00:20:50,666 --> 00:20:56,213
tedy třetí úroveň. A najednou nemají co
žrát. Takže druhá úroveň zmizí a vyhyne.

257
00:20:56,296 --> 00:21:00,550
A tak to pokračuje skrz potravní řetězec
až k nejmenším organismům.

258
00:21:00,634 --> 00:21:06,223
Žraloci jsou důležití a musíme je
zachránit. i když je ne všichni mají rádi,

259
00:21:06,306 --> 00:21:08,642
jsou klíčoví pro přežití oceánů.

260
00:21:08,725 --> 00:21:13,355
Na celém světě žraloci
ročně zabijí v průměru 10 lidí.

261
00:21:13,438 --> 00:21:15,232
Abychom to porovnali,

262
00:21:15,315 --> 00:21:20,487
my za hodinu zabijeme
11 až 30 tisíc žraloků.

263
00:21:20,570 --> 00:21:25,993
Šílené na tom je, že téměř polovina
z nich je zabitá jako vedlejší úlovek

264
00:21:26,076 --> 00:21:30,789
při komerčním rybolovu. A jako odpad
jsou odhozeni zpátky do oceánu.

265
00:21:30,872 --> 00:21:35,711
Vedlejší úlovek jsou veškeří další mořští
živočichové chyceni při lovu určité ryby.

266
00:21:35,794 --> 00:21:41,341
Šokovalo mě, že se v sítích každoročně
tímto způsobem octne 50 miliónů žraloků.

267
00:21:41,425 --> 00:21:44,177
Společně s našimi
oblíbenými mořskými plody.

268
00:21:45,721 --> 00:21:48,932
Studie odhadují,
že 40 % chycených mořských živočichů

269
00:21:49,016 --> 00:21:54,855
je hozeno zpátky do moře jako vedlejší
úlovek. Většina z nich je ale už mrtvá.

270
00:21:56,315 --> 00:21:59,776
Zastavit polévku
ze žraločích ploutví je jenom půlka bitvy.

271
00:21:59,860 --> 00:22:06,158
Problémem je, že jíst ryby je stejně
špatné, možná i horši, než lov žraloků.

272
00:22:06,241 --> 00:22:09,995
Protože lov žraloků
kvůli ploutvím probíhá jen v Asii,

273
00:22:10,078 --> 00:22:13,373
zatímco ryby jedí všichni na světě.

274
00:22:13,457 --> 00:22:17,461
Vedlejší úlovky jsou
nevyhnutelnými oběťmi rybářského průmyslu.

275
00:22:17,544 --> 00:22:18,670
KAPITÁN

276
00:22:18,754 --> 00:22:24,259
Rybáři nazývají vedlejší úlovky „náhodné“,
ale nic náhodného na nich není.

277
00:22:24,343 --> 00:22:27,637
Jsou započítané do ekonomiky rybářství.

278
00:22:27,721 --> 00:22:33,727
V oblastech rybolovu, kde máme lepší
přehled, je jejich počet alarmující.

279
00:22:33,810 --> 00:22:35,771
Abych vám dal jeden příklad.

280
00:22:35,854 --> 00:22:42,319
Za měsíc rybaření bylo v jedné oblasti
u Islandu chyceno 269 sviňuch,

281
00:22:42,402 --> 00:22:47,949
okolo 900 tuleňů čtyř různých druhů
a 5 000 mořských ptáků.

282
00:22:48,033 --> 00:22:51,953
A to se bavíme o jedné malé
rybářské oblasti v malé části Islandu.

283
00:22:52,037 --> 00:22:56,958
Když se podíváme na světové oceány,
množství vedlejších úlovků je masivní.

284
00:22:57,918 --> 00:23:01,630
Všechno je ještě horší kvůli tomu,
že tento destruktivní rybolov

285
00:23:01,713 --> 00:23:07,260
je léta oceňovaný za udržitelné rybářské
praktiky etiketou, které jsem důvěřoval,

286
00:23:07,344 --> 00:23:11,056
kdykoli jsem si kupoval
mořské plody. Fajfka od organizace MSC.

287
00:23:11,139 --> 00:23:16,478
Kontaktoval jsem je se žádostí o rozhovor,
ale nedostal jsem žádnou odpověď.

288
00:23:17,104 --> 00:23:21,400
Na papíře existuje přes
sto různých regulací na vedlejší úlovky.

289
00:23:21,483 --> 00:23:24,027
INICIATIVA OSN
NA SNÍŽENÍ VEDLEJŠÍCH ÚLOVKŮ

290
00:23:24,111 --> 00:23:29,199
Problémem ale je čtyři a půl miliónu
komerčních rybářských lodí na moři.

291
00:23:29,282 --> 00:23:32,411
Všechny vlády
na tento problém zcela rezignovaly.

292
00:23:33,120 --> 00:23:38,417
Ale podle všeho existuje jedna organizace,
která s tím místo nich něco dělá.

293
00:23:39,000 --> 00:23:42,671
Dobrovolnická skupina,
která se všude dostává do nebezpečí,

294
00:23:42,754 --> 00:23:46,466
aby ochránila mořský život
a potrestala mořské kriminálníky.

295
00:23:47,050 --> 00:23:52,806
Mořští ochránci Sea Shepherd dokonce
potopili 13 nelegálních rybářských lodí

296
00:23:52,889 --> 00:23:56,643
a narazili do dalších pěti,
aniž by byl kdokoli zraněný.

297
00:23:58,353 --> 00:24:04,943
Ocitli se tváří v tvář průmyslům
ničícím oceán a učinili šokující objevy.

298
00:24:05,026 --> 00:24:09,322
Naším posledním zjištěním bylo,
že na francouzském pobřeží Atlantiku

299
00:24:09,406 --> 00:24:13,994
je každý rok zabito
10 000 delfínů coby vedlejší úlovek.

300
00:24:14,077 --> 00:24:18,999
To je desetkrát víc delfínů
než v Taidži a nikdo o tom nevěděl.

301
00:24:19,082 --> 00:24:22,085
Už se to děje aspoň 30 let.

302
00:24:22,169 --> 00:24:26,423
Francouzské vládě se tento problém
daří vážně efektivně skrývat.

303
00:24:26,506 --> 00:24:29,551
Lidé delfíny milují
a většina z nich vůbec netuší,

304
00:24:29,634 --> 00:24:35,223
že když jedí ryby, ve skutečnosti tím
posílají francouzské delfíny na smrt.

305
00:24:41,271 --> 00:24:43,815
Je to strašně šokující a lidi to neví.

306
00:24:43,899 --> 00:24:48,320
Největší hrozbou pro velryby
a delfíny je komerční rybaření.

307
00:24:48,403 --> 00:24:51,615
Každý rok je zabito
přes 300 000 velryb a delfínů

308
00:24:51,698 --> 00:24:54,659
coby vedlejší úlovek
průmyslového rybaření.

309
00:24:54,743 --> 00:24:58,497
A co udržitelné značky,
co na sobě mají etiketu Dolphin Safe?

310
00:24:58,580 --> 00:25:02,250
Ti z nás, co na moři tráví tolik času,

311
00:25:02,792 --> 00:25:06,630
vědí, že tyhle etikety často zakrývají,
co se skutečně děje.

312
00:25:07,130 --> 00:25:13,094
Chytili jsme rybářskou loď, které zabila
45 delfínů, aby ulovila osm tuňáků.

313
00:25:13,178 --> 00:25:18,642
A tahle rybářská loď pracovala pro
konzervy s tuňáky s etiketou Dolphin Safe.

314
00:25:20,393 --> 00:25:25,232
Zatím jsem zjistil pár šokujících věcí,
ale tohle bylo neuvěřitelné.

315
00:25:25,315 --> 00:25:30,612
Tato čísla nebylo možné ověřit online.
Byl jsem vůči nim skeptický.

316
00:25:30,695 --> 00:25:36,326
Etiketa Dophin Safe je řízena Earth Island
Institute. Proto jsem se tam vydal.

317
00:25:36,409 --> 00:25:41,957
Jaký počet delfínů může být zabit v
sítích, aby tuňák už nebyl Dolphin Safe?

318
00:25:42,040 --> 00:25:43,667
Nula. Jeden.

319
00:25:45,085 --> 00:25:48,380
Jeden delfín a máte smůlu.

320
00:25:48,964 --> 00:25:52,175
Můžete zaručit,
že žádným delfínům není ublíženo?

321
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
Ne. To nemůže nikdo.

322
00:25:54,427 --> 00:26:00,684
Nemůžeme vědět, co na moři dělají.
Na palubě sice máme pozorovatele,

323
00:26:00,767 --> 00:26:02,644
ale ti můžou být podplaceni.

324
00:26:02,727 --> 00:26:07,816
- A jsou vaši pozorovatelé na moři často?
- Pravidelně ne.

325
00:26:08,900 --> 00:26:13,488
Nikdo nesleduje, jestli zabíjejí delfíny,
nebo ne. Jak můžete vědět,

326
00:26:13,572 --> 00:26:19,202
že je to pro delfíny bezpečné? Když vám
platí, aby získali etiketu Dolphin Safe?

327
00:26:19,286 --> 00:26:25,166
Jenom věří slovu kapitána. Podívají se na
jeho deník. „Nezabil jsem žádné delfíny.“

328
00:26:25,250 --> 00:26:28,545
„Jasně, tady máte etiketu.
Bude vás stát tolik a tolik.“

329
00:26:28,628 --> 00:26:34,801
Takže máte pozorovatele, ti ale na moře
často nevyjíždí a můžou být podplaceni.

330
00:26:34,884 --> 00:26:38,013
Nemůžete zaručit
že je váš tuňák bezpečný pro delfíny.

331
00:26:38,096 --> 00:26:42,142
To je rozhodně pravda.
Kvůli tomu, jak je systém nastavený.

332
00:26:42,225 --> 00:26:45,437
Co můžou lidi dělat,
když chtějí delfíny ochránit?

333
00:26:45,520 --> 00:26:50,191
Můžou si kupovat tuňáka Dolphin Safe.
Je ověřený Earth Island Institute,

334
00:26:50,275 --> 00:26:53,862
- že je bezpečný pro delfíny.
- Ale vždyť to nezaručujete.

335
00:26:53,945 --> 00:27:00,702
- To nezaručí nic.
- Tak proč se tuňák jmenuje Dolphin Safe?

336
00:27:00,785 --> 00:27:03,371
Můžeme zaručit,
že je bezpečný pro delfíny.

337
00:27:03,455 --> 00:27:08,418
- Vždyť jste mi právě řekl opak.
- Není to zaručeno stejně, jako že…

338
00:27:09,419 --> 00:27:12,047
je svět občas těžkým místem.

339
00:27:15,425 --> 00:27:20,180
- Střet zájmů.
- To bezpochyby. A taky je to podvod.

340
00:27:20,263 --> 00:27:25,810
Pracoval jsem pro ně. Vydělával jsem
víc než 100 000 dolarů ročně.

341
00:27:25,894 --> 00:27:31,483
Zdravotní pojištění zdarma. Kdo to má?
Odešel jsem kvůli jejich falešné

342
00:27:32,609 --> 00:27:35,820
etiketě na tuňáky Dolphin Safe.
S tím spojený nebudu.

343
00:27:35,904 --> 00:27:40,617
Nevěřil jsem vlastním uším. Mezinárodně
uznávaná etiketa na mořské plody

344
00:27:40,700 --> 00:27:44,287
je naprostým výmyslem,
protože nic nezaručuje.

345
00:27:44,371 --> 00:27:47,999
V tu chvíli jsem začal přemýšlet,
co dalšího tutlají.

346
00:27:48,083 --> 00:27:52,295
Dokonce i skupiny zabývající se plastem
v moři se zdráhají mluvit…

347
00:27:52,379 --> 00:27:54,005
NOVINÁŘ, SPISOVATEL, EKOLOG

348
00:27:54,089 --> 00:27:58,176
…o velké části toho plastu,
což jsou rybářské sítě a náčiní.

349
00:27:58,259 --> 00:28:01,971
O Velké tichomořské odpadkové skvrně
říkáme: „No není to hrozné?

350
00:28:02,055 --> 00:28:07,644
Všechny ty tyčinky do uší a igelitky,
co v té odpadkové skvrně plavou.“

351
00:28:07,727 --> 00:28:13,149
46 % je tvořeno rybářskými sítěmi, které
jsou pro mořský život mnohem nebezpečnější

352
00:28:13,233 --> 00:28:18,029
než plastová brčka. Protože jsou
samozřejmě vyrobené na zabíjení.

353
00:28:18,530 --> 00:28:23,368
Když je to tak moc jasné jako facka,
proč o tom nemluvíme?

354
00:28:23,451 --> 00:28:28,081
Proč ani aktivisté
brojící proti plastu nemluví o rybaření?

355
00:28:30,208 --> 00:28:36,339
Proč o tom nevím? Rybářské lodě se zbavují
masivního počtu náčiní. Velký problém.

356
00:28:36,423 --> 00:28:38,842
SÍTĚ – BÓJE – LANA – PLOVÁKY – PŘEPRAVKY

357
00:28:38,925 --> 00:28:45,014
Jsou i na těch nejodlehlejších místech,
jako u Hendersenova ostrova v Pacifiku

358
00:28:46,474 --> 00:28:48,935
a Špicberků u Severního polárního kruhu.

359
00:28:49,894 --> 00:28:54,482
Když jsem na začátku své cesty
zkoumal vyplavené velryby v Británii,

360
00:28:54,566 --> 00:28:57,694
v žaludku měly především rybářské náčiní.

361
00:28:59,112 --> 00:29:02,657
Tohle byla kostra velryby ve skříni,
o které nikdo nemluvil.

362
00:29:03,867 --> 00:29:07,078
Komerční rybolov
dokonce používá tolik vlasců,

363
00:29:07,162 --> 00:29:12,333
že by se jimi dala omotat celá planeta.
A to 500krát denně.

364
00:29:14,419 --> 00:29:18,506
Ačkoli žádný rybář na světě
úmyslně neloví mořské želvy,

365
00:29:18,590 --> 00:29:23,219
šest ze sedmi druhů mořských želv
je buď ohroženým druhem, nebo vymírá.

366
00:29:23,303 --> 00:29:26,473
Ne kvůli klimatickým změnám,
znečišťování moře

367
00:29:26,556 --> 00:29:32,061
nebo plastům v oceánu, ale kvůli rybaření,
O tomhle problému nikdo nechce mluvit.

368
00:29:32,979 --> 00:29:35,982
Jestli je to pravda,
proč jsem o tom nikdy neslyšel?

369
00:29:36,065 --> 00:29:39,444
Viděl jsem tolik novinových titulků
o plastových brčkách.

370
00:29:39,527 --> 00:29:44,115
Tak jsem to začal zkoumat.
Celosvětová studie konzervativně odhaduje,

371
00:29:44,199 --> 00:29:50,121
že vinou plastů ročně umře 1000 mořských
želv. Ale pouze ve Spojených státech

372
00:29:50,205 --> 00:29:57,128
je rybářskými loďmi každoročně chyceno,
zraněno nebo zabito 250 000 mořských želv.

373
00:29:57,796 --> 00:30:03,301
Video s mořskou želvou s brčkem v nose je
virální. Proč nikdo nemluví o tomhle?

374
00:30:03,968 --> 00:30:08,640
Šel jsem na stránky předních
mořských organizací bojujících s plasty.

375
00:30:08,723 --> 00:30:14,020
Našel jsem mraky stránek o tom, aby lidé
přestali používat vše od čajových sáčků

376
00:30:14,103 --> 00:30:18,775
až po žvýkačky. Ale nikde ani zmínka
o tom, co dělat s rybářským náčiním.

377
00:30:18,858 --> 00:30:24,322
Pokud se o něm vůbec zmínili. Místo toho
zaplňovala plastová brčka 99 % toho,

378
00:30:24,405 --> 00:30:28,827
o čem organizace mluvily, což bylo
ještě víc šokující, když jsem zjistil,

379
00:30:28,910 --> 00:30:35,083
že plastová brčka představují
jenom 0,03 % veškerého plastu v oceánu.

380
00:30:35,667 --> 00:30:41,422
Jako chtít zastavit kácení amazonského
deštného pralesa bojkotováním párátek.

381
00:30:41,506 --> 00:30:45,343
Jen kapka v moři. Jestli je
rybářské náčiní takový problém.

382
00:30:45,426 --> 00:30:49,389
chtěl jsem vědět, proč o něm
moje oblíbená organizace nemluví.

383
00:30:49,472 --> 00:30:55,645
Jaký plast podle vaší organizace převažuje
ve Velké tichomořské odpadkové skvrně?

384
00:30:55,728 --> 00:31:00,733
Mikroplasty. Ty většinou nacházím
ve Velké tichomořské odpadkové skvrně.

385
00:31:00,817 --> 00:31:06,739
Poslední studie prokázala,
že je ze 46 % tvořená rybářskými sítěmi.

386
00:31:06,823 --> 00:31:12,579
A většinu zbylého odpadu tvoří další
rybářské náčiní. Není tohle ta většina?

387
00:31:12,662 --> 00:31:17,417
Ne, neřekla bych, že většina
plastu tam je z rybářských sítí.

388
00:31:18,042 --> 00:31:19,919
Je tam směs věcí.

389
00:31:20,003 --> 00:31:25,717
Ale většina znamená víc než 50 %.
A opad z rybaření tam tvoří víc než 50 %.

390
00:31:25,800 --> 00:31:31,848
- Takže není tohle ta většina?
- Jo. Jestli… se to blíží 50 %, tak…

391
00:31:33,224 --> 00:31:38,771
Žádný další předmět se co do počtu nedá
srovnat s plastovými rybářskými sítěmi.

392
00:31:39,439 --> 00:31:44,861
Ale je na tom ohromující to,
že jsou to plastové rybářské sítě.

393
00:31:44,944 --> 00:31:48,573
Můžou lidi něco udělat pro to,
aby těmto odpadkům zabránili?

394
00:31:50,199 --> 00:31:53,536
Tak například můžete vyřadit

395
00:31:53,661 --> 00:31:57,582
nebo vážně omezit konzumaci ryb,

396
00:31:57,665 --> 00:32:00,627
aby se jejich populace mohly vzpamatovat.

397
00:32:00,710 --> 00:32:05,506
Díky tomu se zbavíme spousty materiálu,
kterým jsou ty ryby loveny.

398
00:32:05,590 --> 00:32:09,385
Víte, proč toto důležité sdělení
není na vašem webu?

399
00:32:09,469 --> 00:32:14,474
Já ne… Nevím. Já stránku nedělám.
Měl byste si o tom promluvit s Diannou.

400
00:32:14,557 --> 00:32:18,770
Je naše zakladatelka, má…
Dala by vám nejspíš lepší odpovědi.

401
00:32:18,853 --> 00:32:20,438
ŘEDITELKA

402
00:32:20,521 --> 00:32:24,651
Podle Jackie lze obrovský problém
s rybářskými sítěmi v oceánu

403
00:32:24,734 --> 00:32:27,445
vyřešit například tím,
že nebudeme jíst ryby.

404
00:32:27,528 --> 00:32:31,199
Zajímalo by mě, proč takto
důležité sdělení není na vašem webu.

405
00:32:32,116 --> 00:32:36,663
Spotřebitelské sdělení o menší
konzumaci ryb? Jo, tím se já nezabývám.

406
00:32:36,746 --> 00:32:39,207
- Chápu vás, ale nezabývám se tím.
- Jo.

407
00:32:39,290 --> 00:32:43,252
Nemám čas. Máme teď jednu akci.
Můžete vypnout ty kamery? Díky.

408
00:32:44,337 --> 00:32:48,466
Nezajímá mě se tím zaobírat.
Nemám na to názor.

409
00:32:49,175 --> 00:32:53,638
Ptal jsem se Jackie, jak lze ovlivnit
množství rybářských sítí v oceánu.

410
00:32:53,721 --> 00:32:57,392
Odpověděla, že omezením
konzumace ryb. Zeptal jsem se…

411
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Nic takového neřekla.

412
00:32:59,060 --> 00:33:00,144
- Řekla.
- Ne.

413
00:33:00,728 --> 00:33:04,190
…vyřadit nebo vážně omezit konzumaci ryb.

414
00:33:04,273 --> 00:33:05,608
OPAKOVANÝ ZÁBĚR

415
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
- Řekla.
- Neřekla vyřadit konzumaci ryb.

416
00:33:08,778 --> 00:33:12,615
Neměl jsem tušení, co se to děje.
Proč byla tak prostá otázka

417
00:33:12,699 --> 00:33:16,828
zdrojem takového odporu?
Mou jedinou možností bylo sledovat peníze.

418
00:33:17,370 --> 00:33:21,541
A tak jsem to udělal.
A najednou to bylo nad slunce jasné.

419
00:33:21,624 --> 00:33:23,459
PROJEKT EARTH ISLAND INSTITUTE

420
00:33:23,543 --> 00:33:28,006
Jasně že nebudou mluvit o rybářských
sítích. Plastic Pollution Coalition

421
00:33:28,089 --> 00:33:31,467
patří pod stejnou organizaci
jako Earth Island Institute.

422
00:33:31,551 --> 00:33:34,595
Ta stojí za etiketou
na tuňáky Dolphin Safe.

423
00:33:34,679 --> 00:33:37,432
Spolupracují s rybářským průmyslem.

424
00:33:37,515 --> 00:33:41,936
Proto nemluví o hlavní příčině
znečištění mnoha částí světa.

425
00:33:43,396 --> 00:33:47,525
Je naprosto správné říct, že musíme
výrazně omezit spotřebu plastů.

426
00:33:47,608 --> 00:33:53,072
Ale i kdyby už se do oceánů
ode dnešního dne nedostal

427
00:33:53,156 --> 00:33:58,244
ani jediný gram plastů,
stále bychom ty ekosystémy ničili,

428
00:33:58,327 --> 00:34:01,873
protože zdaleka největší problém
je komerční rybaření.

429
00:34:01,956 --> 00:34:05,835
Nejenom že je mnohem škodlivější
než znečištění plasty,

430
00:34:05,918 --> 00:34:09,130
ale také než znečištění ropnými skvrnami.

431
00:34:09,213 --> 00:34:14,177
Havárie Deepwater Horizon v Mexickém
zálivu je největší ropná skvrna historie.

432
00:34:14,260 --> 00:34:19,307
Několik dlouhých měsíců z něj do hlubin
moře unikaly obří kvanta ropy.

433
00:34:19,390 --> 00:34:23,102
A všichni byli zděšení
smrtí divokých zvířat na plážích,

434
00:34:23,186 --> 00:34:27,857
jak se ropa šířila na břeh.
Ale rybářský průmysl v Mexickém zálivu

435
00:34:27,940 --> 00:34:34,322
zabil za jediný den víc zvířat
než ropná skvrna za celé měsíce.

436
00:34:34,405 --> 00:34:40,411
Pro rybaření byly uzavřeny velké oblasti
kvůli možnému poškození ropou.

437
00:34:40,495 --> 00:34:44,665
Mořští živočichové z této havárie
ve skutečnosti prosperovali,

438
00:34:44,749 --> 00:34:47,001
protože měli oddech od rybaření.

439
00:34:48,002 --> 00:34:52,673
Nedokážu pochopit, že rybář
ve své lodičce způsobuje takové škody.

440
00:34:52,757 --> 00:34:54,425
- Jo.
- Tak jak to je?

441
00:34:54,967 --> 00:35:00,473
Od dětství máme v hlavě hluboce
zakořeněný obraz o rybářském průmyslu.

442
00:35:00,556 --> 00:35:06,229
Tu červenou lodičku, co s kapitánem
Korkoránem pluje přes třpytivé moře.

443
00:35:06,312 --> 00:35:10,024
S bílým plnovousem,
veselýma modrýma očima a rybářskou čepkou.

444
00:35:10,108 --> 00:35:14,070
Ale ve skutečnosti
je to smrtící mašinérie.

445
00:35:14,153 --> 00:35:19,242
A vysoce efektivní
a technologicky vyspělá mašinérie.

446
00:35:19,325 --> 00:35:23,830
Maji obrovské a výkonné rybářské lodě,

447
00:35:23,913 --> 00:35:27,166
jejichž cílem je zlikvidovat zvířata,

448
00:35:27,250 --> 00:35:32,088
která tvoří základ
celého mořského potravního řetězce. Ryby.

449
00:35:33,131 --> 00:35:36,425
I když jsem měl konečně pocit,
že jsem na správné stopě,

450
00:35:36,509 --> 00:35:40,429
byl jsem frustrovaný z toho,
jak neustálá pozornost světových médií

451
00:35:40,513 --> 00:35:44,225
upřená na plasty a fosilní paliva
odvádí pozornost od průmyslu,

452
00:35:44,308 --> 00:35:47,812
o kterém nic neslyšíme
a co má mnohem větší vliv na moře.

453
00:35:47,895 --> 00:35:52,441
Následně jsem zjistil, že má
i mnohem větší vliv na korálové útesy.

454
00:35:52,525 --> 00:35:56,529
Vědci předpovídají do roku 2050
ztrátu 90 % korálových útesů.

455
00:35:56,612 --> 00:35:59,949
Ale všude se dozvíte,
že je to vinou změny klimatu.

456
00:36:00,449 --> 00:36:05,037
Téměř nikdo nemluví o tom, že ryby
jsou pro tyto útesy životně důležité.

457
00:36:05,121 --> 00:36:07,331
RYBY UDRŽUJÍ KORÁLOVÉ ÚTESY NAŽIVU

458
00:36:07,415 --> 00:36:09,333
PROFESOR, MOŘSKÝ BIOLOG A EKOLOG

459
00:36:09,417 --> 00:36:14,463
Jejich ekosystém je založený na recyklaci.
Výkaly ryb jsou potravou korálů.

460
00:36:14,547 --> 00:36:18,926
Když rybáři loví ryby,
netrpí tím jenom samotné ryby.

461
00:36:19,010 --> 00:36:23,306
Korály se živí jejich výkaly,
co vypouští do vody.

462
00:36:23,389 --> 00:36:27,059
Zmizí tak všechny živiny
a korály dál nemůžou růst.

463
00:36:27,518 --> 00:36:31,022
Rybaření je hlavní hrozbou
pro mnoho útesů na celém světě.

464
00:36:31,856 --> 00:36:35,943
Od Blízkého východu až po Karibik,
kde zmizelo 90 % velkých ryb,

465
00:36:36,027 --> 00:36:39,238
které zde po milénia prosperovaly.

466
00:36:40,281 --> 00:36:44,952
Naše oceány tak jsou na hranici nezvratné
změny a já potřebuju jasné odpovědi.

467
00:36:45,453 --> 00:36:49,332
Chtěl jsem mluvit s ochranáři,
kteří celý život chrání moře.

468
00:36:49,415 --> 00:36:54,295
Počínaje žijící legendou
a jednou z mých nejoblíbenějších hrdinek.

469
00:36:54,378 --> 00:36:59,008
Jsem Sylvie Earleová, oceánografka,
badatelka pro National Geographic,

470
00:36:59,091 --> 00:37:03,971
zakladatelka Mission Blue
a Deep Ocean Exploration and Research.

471
00:37:04,055 --> 00:37:10,186
Za svou kariéru jsem byla svědkem
mnoha změn a nejvýznamnější éry

472
00:37:10,269 --> 00:37:14,941
zkoumání oceánu. Ale zároveň
nejvýznamnější éry jeho ničení.

473
00:37:15,024 --> 00:37:18,694
Od poloviny 20. století lidé dokáží

474
00:37:18,778 --> 00:37:22,949
z oceánu těžit
ohromné množství divoké zvěře.

475
00:37:23,032 --> 00:37:29,330
Pokud budeme rybařit tempem jako dosud,
odhaduje se, že do poloviny 21. století

476
00:37:29,413 --> 00:37:33,834
už komerční rybaření nebude existovat.
Nebudou mít co lovit.

477
00:37:33,918 --> 00:37:38,923
V roce 1830 byla typická rybářská loď
schopná v Severním moři vylovit

478
00:37:39,006 --> 00:37:44,387
jednu až dvě tuny platýse denně.
Ale dnes tam je celá rybářská flotila,

479
00:37:44,470 --> 00:37:47,765
která uloví zhruba
dvě tuny platýse za celý rok.

480
00:37:47,848 --> 00:37:52,645
To znamená, že platýsů
je dnes tisíckrát méně než tehdy.

481
00:37:52,728 --> 00:37:56,816
Válčíme s oceány. A pokud vyhrajeme,
přijdeme naprosto o všechno.

482
00:37:56,899 --> 00:37:58,818
ZAKLADATEL PARLEY FOR THE OCEANS

483
00:37:58,901 --> 00:38:01,737
Lidstvo na této planetě
nepřežije s mrtvým mořem.

484
00:38:01,821 --> 00:38:06,701
Problém spočívá
v naprosté industrializaci rybářství.

485
00:38:06,784 --> 00:38:09,328
Závratnou rychlostí všechno ničíme.

486
00:38:10,329 --> 00:38:15,167
Komerční rybaření je v podstatě
pytláctví divoké zvěře v masovém měřítku.

487
00:38:15,251 --> 00:38:19,422
Každý rok uloví až 2,7 bilionů ryb.

488
00:38:19,505 --> 00:38:23,134
Každou minutu
tak zabijí až pět milionů ryb.

489
00:38:24,802 --> 00:38:29,098
Žádný jiný průmysl na Zemi
se takovému počtu zvěře ani nepřibližuje.

490
00:38:29,181 --> 00:38:32,226
O těchto zvířatech navíc téměř nic nevíme.

491
00:38:32,310 --> 00:38:34,729
Některé druhy ryb tak už téměř vyhynuly.

492
00:38:34,812 --> 00:38:39,191
PLATÝS – 99 %, TRESKA – 88 %, TUŇÁK
OBECNÝ – 97%, TRESKA JEDNOSKVRNÁ – 99 %

493
00:38:39,275 --> 00:38:42,945
Jeden z hlavních expertů
na rybaření přišel s šokujícím faktem.

494
00:38:43,029 --> 00:38:45,406
Pokud budeme dál rybařit tímto tempem,

495
00:38:45,489 --> 00:38:50,119
v roce 2048
budou světové oceány naprosto prázdné.

496
00:38:54,040 --> 00:38:57,084
Tento fakt byl
čím dál tím víc devastující.

497
00:38:57,585 --> 00:39:01,839
Začínal jsem totiž chápat, jaká symbióza
funguje mezi jednotlivými druhy

498
00:39:01,922 --> 00:39:07,428
a jakou roli hrají v zachování chemického
rozložení oceánů a atmosféry naší planety.

499
00:39:07,511 --> 00:39:09,722
Zní to neuvěřitelně,

500
00:39:09,805 --> 00:39:14,894
ale síla zvířat pohybujících se
vodním sloupem nahoru a dolů,

501
00:39:14,977 --> 00:39:21,025
při kterém víří vodu
má stejnou sílu jako vítr, vlny,

502
00:39:21,108 --> 00:39:27,656
přílivy a proudy v mořích dohromady.
A to má nesmírný vliv

503
00:39:27,740 --> 00:39:32,244
na fyzické, chemické
a biologické složení moří.

504
00:39:32,828 --> 00:39:37,875
Víření v moři může být jeden ze způsobů,
kterým oceány absorbují teplo z atmosféry.

505
00:39:37,958 --> 00:39:40,920
Jak zvířata plavou
skrze vodní sloup, teplá voda

506
00:39:41,003 --> 00:39:45,216
se z hladiny velkou silou dostává níž,
kde se mísí se studenou vodou.

507
00:39:45,299 --> 00:39:50,888
Je třeba to nadále zkoumat, ale ničení
moří může tento proces narušovat

508
00:39:50,971 --> 00:39:56,060
a přispívat k vyšší teplotě moří.
Podstatné je, že oceány a život v nich

509
00:39:56,143 --> 00:39:59,146
jsou pro klima
mnohem důležitější, než jsme čekali.

510
00:39:59,772 --> 00:40:04,610
A jak se ukázalo,
život v oceánech je naprosto zásadní

511
00:40:04,693 --> 00:40:09,990
pro absorbování oxidu uhličitého,
který se díky tomu nedostane do atmosféry.

512
00:40:10,074 --> 00:40:15,746
Chápeme, že nekácet a zasazovat nové
stromy vážně pomáhá uhlíkové rovnici,

513
00:40:15,830 --> 00:40:20,960
ale ze všeho nejdůležitější
je zachovat integritu oceánských systémů.

514
00:40:21,043 --> 00:40:25,798
Tato velká zvířata
a i ta malá absorbují oxid uhličitý.

515
00:40:25,881 --> 00:40:28,759
Zbavují se ho,
když se potápí na dno oceánu.

516
00:40:29,260 --> 00:40:32,012
Oceán je největším skladištěm
uhlíku na světě.

517
00:40:34,098 --> 00:40:38,102
Jestli chcete řešit změnu podnebí,
ze všeho nejdřív ochraňte oceán.

518
00:40:38,185 --> 00:40:40,146
KAPITÁN, ZAKLADATEL SEA SHEPHERD

519
00:40:40,229 --> 00:40:44,442
Je to prosté. Nechte ho být.
Vždycky to přirovnávám k vesmírné lodi.

520
00:40:44,525 --> 00:40:47,236
Země je vesmírná loď,
co cestuje naší galaxií.

521
00:40:47,319 --> 00:40:49,572
Celou ji proletí za 250 milionů let.

522
00:40:49,655 --> 00:40:52,491
A každá vesmírná
loď má život podporující systém,

523
00:40:52,575 --> 00:40:56,745
co nám dává jídlo, kyslík
a reguluje klima a teploty.

524
00:40:56,829 --> 00:41:00,374
Ten systém řídí posádka pozemšťanů.

525
00:41:00,458 --> 00:41:04,253
Nemůžete zabít všechny členy posádky.
Jinak se systém porouchá

526
00:41:04,336 --> 00:41:08,466
a nebude ho mít kdo opravit.
A to se děje. Zabíjíme posádku svojí lodi.

527
00:41:15,556 --> 00:41:20,019
Zjistil jsem, že jedním z nejdůležitějších
členů posádky vesmírné lodi Země

528
00:41:20,102 --> 00:41:24,523
jsou mořské rostliny. Na jednom akru
dokáže pobřežní vegetace absorbovat

529
00:41:24,607 --> 00:41:28,194
20krát víc oxidu uhličitého
než celé lesy na souši.

530
00:41:28,277 --> 00:41:32,781
Vlastně 93 % CO2 na zemi
je skladováno v oceánech.

531
00:41:32,865 --> 00:41:38,579
Za pomoci mořské vegetace, řas a korálů.
Přijít jenom o 1 % tohoto ekosystému

532
00:41:38,662 --> 00:41:42,875
je jako najednou vypustit emise
z 97 milionů aut.

533
00:41:43,417 --> 00:41:47,880
Pokračujícím lovem ryb
v podstatě odlesňujeme naše oceány.

534
00:41:47,963 --> 00:41:48,964
SPISOVATEL

535
00:41:49,048 --> 00:41:54,178
A nejde jenom o to, že z nich odstraňujeme
ryby, ale také o metody jejich lovu,

536
00:41:54,261 --> 00:41:58,557
které devastují celé biotopy a ekosystémy.
Ale sejde z očí, sejde z mysli.

537
00:41:58,641 --> 00:41:59,975
POŠKOZENÍ MOŘSKÉHO DNA

538
00:42:00,059 --> 00:42:03,854
Rybolov vlečnými sítěmi
na mořském dně je zdaleka nejničivější.

539
00:42:03,938 --> 00:42:07,733
Ty největší jsou tak velké,
že by se do nich vešly celé katedrály

540
00:42:07,816 --> 00:42:10,236
nebo až 13 tryskáčů.

541
00:42:10,319 --> 00:42:15,199
Sítě vlečou těžká závaží po mořském dně,
které kdysi bylo plné života,

542
00:42:15,282 --> 00:42:17,910
a zanechávají za sebou
jen neúrodnou pustinu.

543
00:42:17,993 --> 00:42:21,956
Jako byste buldozerem zdemolovali
nedotčený amazonský deštný prales.

544
00:42:22,039 --> 00:42:28,754
Ale tohle je mnohem horší.
Ročně přicházíme o 25 miliónů akrů lesa.

545
00:42:28,837 --> 00:42:32,633
Jako přijít
o 27 fotbalových hřišť za minutu.

546
00:42:32,716 --> 00:42:39,056
Vlečné sítě nicméně každoročně
vyhladí odhadovaných 3,9 miliard akrů.

547
00:42:39,807 --> 00:42:46,355
Jako každou minutu přijít
o 4 316 fotbalových hřišť.

548
00:42:46,438 --> 00:42:50,651
Jako bychom za rok nenávratně zničili
oblast velkou jako dohromady

549
00:42:50,734 --> 00:42:53,571
Grónsko, Norsko, Švédsko, Finsko,

550
00:42:53,654 --> 00:42:57,157
Dánsko, Velká Británie,
Německo, Francie, Španělsko,

551
00:42:57,241 --> 00:43:03,539
Portugalsko, Itálie, Turecko,
Írán, Thajsko a Austrálie.

552
00:43:04,456 --> 00:43:08,752
Kde jsou environmentální neziskovky?
Proč se toho nechytily jako klíšťata?

553
00:43:08,836 --> 00:43:11,672
Je to tak zjevné.
Máme to přímo před očima.

554
00:43:11,755 --> 00:43:17,303
To rybářský průmysl
ničí ryby a zbytek mořského života.

555
00:43:17,386 --> 00:43:20,306
Jak moc zjevné to musí být?

556
00:43:20,389 --> 00:43:25,477
A přesto všechny organizace
povětšinou mlčí. Nevystupují proti tomu.

557
00:43:25,561 --> 00:43:31,650
Zcela záměrně neřeší
ten nejdůležitější problém ze všech.

558
00:43:31,734 --> 00:43:36,488
Podle mnoha vědců
by dnes mělo být 30 % oceánů chráněných.

559
00:43:36,572 --> 00:43:41,160
Ale ve skutečnosti
je chráněných pouhých pět procent.

560
00:43:41,243 --> 00:43:45,956
Ale to je zavádějící. Ve více než 90 %
těchto oblastí je rybaření povoleno.

561
00:43:46,040 --> 00:43:49,877
Takže ve skutečnosti je regulováno
méně než jedno procento oceánů.

562
00:43:49,960 --> 00:43:53,297
Od vlád o těchto
chráněných oblastech slyšíme hodně.

563
00:43:53,380 --> 00:43:56,425
Jedna z ministryň
na to dostala v televizi otázku:

564
00:43:56,508 --> 00:44:01,096
„Jakou ochranu navíc poskytujete
této konkrétní chráněné oblasti?

565
00:44:01,180 --> 00:44:07,102
Je chráněná před průmyslovým rybolovem?“
„Ne.“ „Před těžbou ropy?“ „Ne.“

566
00:44:07,186 --> 00:44:12,983
„Tak před čím ji tedy chráníte?“
„Ještě víc omezíme mořské kajaky.“

567
00:44:13,067 --> 00:44:17,821
Dělá si srandu? Kajaky?
To je to jediné, co ji napadlo?

568
00:44:17,905 --> 00:44:19,823
Je to naprosto nehorázné.

569
00:44:20,449 --> 00:44:23,911
Chráněné oblasti
bez povoleného rybaření téměř neexistují.

570
00:44:23,994 --> 00:44:26,830
Celosvětová populace ryb
je na pokraji kolapsu.

571
00:44:26,914 --> 00:44:31,085
Začal jsem přemýšlet, jestli vůbec
udržitelný rybolov existuje.

572
00:44:31,960 --> 00:44:36,548
Skutečně dlouze a pečlivě
jsem se snažila najít příklad,

573
00:44:36,632 --> 00:44:41,512
kde by byl rozsáhlý lov
divoké zvěře udržitelný.

574
00:44:43,931 --> 00:44:47,267
A něco takového zkrátka neexistuje.

575
00:44:47,810 --> 00:44:52,648
Je těžké říct: „V některých oblastech
je rybaření v pořádku, a v jiných ne.“

576
00:44:52,731 --> 00:44:55,192
Protože jak bychom to vymáhali?

577
00:44:55,275 --> 00:44:59,488
Jak byste mohli vědět,
jestli je ryba chycená nelegálně,

578
00:44:59,571 --> 00:45:04,159
nebo jestli byla ulovená
díky udržitelnému rybolovu?

579
00:45:04,243 --> 00:45:08,831
Za prvé, nic takového neexistuje.
Udržitelný rybolov není možný.

580
00:45:08,914 --> 00:45:12,459
Na to neexistuje dost ryb.
Všechno je teď udržitelný.

581
00:45:12,543 --> 00:45:17,464
- Ale není. Jenom marketingová fráze.
- Takže nesouhlasíte s organizacemi,

582
00:45:17,548 --> 00:45:21,343
které na ochranu oceánu
doporučují jíst udržitelné mořské plody?

583
00:45:21,427 --> 00:45:27,891
S tím naprosto nesouhlasím.
Jenom se snaží zalíbit většinové populaci.

584
00:45:27,975 --> 00:45:30,018
Chtějí podporu lidí, co jedí ryby.

585
00:45:30,102 --> 00:45:34,022
To byl i problém Sierra Clubu,
když jsem tam byl ředitelem.

586
00:45:34,106 --> 00:45:38,360
Nechtěli se vyjadřovat proti lovu,
rybářství ani proti jezení masa.

587
00:45:38,444 --> 00:45:42,281
Protože si mysleli,
že by jinak přišli o podporu svých členů.

588
00:45:42,364 --> 00:45:46,952
Spousta organizací nemá zájem
ten problém řešit, jen ho chtějí využívat.

589
00:45:47,536 --> 00:45:50,873
Existuje hodně organizací
na ochranu klimatu a přírody.

590
00:45:50,956 --> 00:45:53,917
Je to jenom byznys,
co vás má přimět cítit se líp.

591
00:45:54,001 --> 00:45:58,380
Podíval jsem se na stránky největší
organizace na ochranu moří, Oceana.

592
00:45:58,464 --> 00:46:02,634
Není tam ani zmínka o omezení
nebo vyřazení konzumace mořských plodů.

593
00:46:02,718 --> 00:46:08,557
Místo toho je podle nich nejlepší způsob
ochrany ryb jejich konzumace.

594
00:46:08,640 --> 00:46:14,396
Oceana prosazuje udržitelný rybolov.
Chtěl jsem, aby mi to vysvětlili.

595
00:46:14,480 --> 00:46:17,733
Co vlastně znamená
udržitelný rybolov? Kdo ho definuje?

596
00:46:17,816 --> 00:46:23,739
To je vážně dobrá otázka. Udržitelný…
Udržitelnost není sama o sobě definována.

597
00:46:23,822 --> 00:46:29,077
Co se udržitelného rybolovu týče,
neexistuje pro něj žádná definice.

598
00:46:29,161 --> 00:46:32,790
Není pak matoucí říkat:
„Jezte ryby z udržitelného rybolovu“?

599
00:46:32,873 --> 00:46:36,293
- Když pro něj neexistuje žádná definice?
- Souhlasím.

600
00:46:36,376 --> 00:46:41,173
Zákazník teď nemůže pořádně posoudit,
co je z udržitelného rybolovu a co ne.

601
00:46:42,090 --> 00:46:47,095
Existuje spousta doporučení, ale je fakt,
že se nemůžete informovaně rozhodnout.

602
00:46:47,179 --> 00:46:51,725
Když tedy nikdo neví, co to znamená,
nebylo by mnohem efektivnější říkat:

603
00:46:51,809 --> 00:46:56,355
„Omezte nebo vyřaďte konzumaci ryb?“
Nebylo by to pro oceán to nejlepší?

604
00:46:58,065 --> 00:47:01,568
To je… Je těžké zodpovědět otázku,

605
00:47:01,652 --> 00:47:06,907
kterou máte tak rozmyšlenou,
když jsem o ní neměla skoro čas přemýšlet.

606
00:47:08,075 --> 00:47:11,954
Vlastně na to nemáme žádný názor.
Na to se nás nikdy nikdo neptá.

607
00:47:12,037 --> 00:47:16,250
Na vašich webovkách by stálo:
„Oceánu nejvíce pomůžete tím,

608
00:47:16,333 --> 00:47:18,877
když omezíte konzumaci ryb.“
Něco takového.

609
00:47:20,379 --> 00:47:24,049
Odcházel jsem s menší vírou v Oceanu,
než když jsem přicházel.

610
00:47:24,132 --> 00:47:28,804
Zklamalo mě, že nedokázali zodpovědět
tak prostou otázku o udržitelném rybolovu.

611
00:47:28,887 --> 00:47:32,182
Možná mi na ni odpoví vládní orgány.

612
00:47:32,266 --> 00:47:36,144
To byla přece podle Oceany
druhá nejlepší věc, jakou lze udělat.

613
00:47:36,228 --> 00:47:40,732
A rovnou ten nejvyšší. Měl jsem vzácnou
schůzku s Evropským komisařem

614
00:47:40,816 --> 00:47:45,237
pro oceány a rybolov, který prosadil
zákony o zákazu jednorázového plastu.

615
00:47:45,320 --> 00:47:48,323
Jak je definován udržitelný rybolov?

616
00:47:48,407 --> 00:47:52,452
Představte si, že máte
peníze v bance, že v ní máte kapitál.

617
00:47:52,536 --> 00:47:55,706
Že si do banky dáte třeba,
já nevím, 100 eur.

618
00:47:55,789 --> 00:48:00,252
Těch 100 eur, což je váš kapitál,
vám díky úrokům vydělává.

619
00:48:00,335 --> 00:48:04,214
Dokud si budete peníze
z úroků vybírat a utrácet je

620
00:48:04,298 --> 00:48:09,261
a na kapitál nesáhnete,
pak jste dosáhl udržitelnosti.

621
00:48:09,344 --> 00:48:12,681
Ale jakmile
si začnete vybírat i svůj kapitál,

622
00:48:12,764 --> 00:48:15,976
dostanete se do neudržitelného kruhu.

623
00:48:16,059 --> 00:48:20,355
Když použiju vaše ekonomické přirovnání,
oceány nejsou zadlužené,

624
00:48:20,439 --> 00:48:24,651
ale prožívají hlubokou krizi.
Proč utrácíme, když na to nemáme?

625
00:48:24,735 --> 00:48:28,363
Samozřejmě nemůžeme jít
do opačného extrému a říct:

626
00:48:28,447 --> 00:48:33,952
„Jediným řešením je vůbec nerybařit.“
Nemůžeme… To myslím říct nemůžeme.

627
00:48:34,036 --> 00:48:38,582
Ale vaše vláda přijímá extrémní opatření,
aby zakázala jednorázové plasty,

628
00:48:38,665 --> 00:48:44,546
rybaření přitom škodí mořím daleko víc.
Proč má rybářský průmysl výjimku?

629
00:48:44,630 --> 00:48:47,966
Ano. Podle mě
není řešením zastavit rybaření.

630
00:48:48,050 --> 00:48:54,348
Podle mě je hlavním řešením
více udržitelného rybolovu.

631
00:48:54,890 --> 00:48:58,727
Více udržitelného rybolovu znamená
dělat dál něco, co nefunguje.

632
00:48:58,810 --> 00:49:03,065
A ani se to nedá definovat.
Ale když neexistuje žádná jasná definice,

633
00:49:03,148 --> 00:49:07,235
co dělají organizace jako MSC,
vydávající certifikace o udržitelnosti?

634
00:49:07,319 --> 00:49:09,029
Z MSC mi stále neodpověděli.

635
00:49:09,112 --> 00:49:11,198
Myslíte Marine Stewardship Council?

636
00:49:11,281 --> 00:49:12,532
- Jo.
- Bože můj.

637
00:49:13,158 --> 00:49:16,536
Budu o nich
muset kvůli vám mluvit, ach jo.

638
00:49:19,831 --> 00:49:23,293
Kolik toho chci říct?
Vydali certifikáty rybářským lodím,

639
00:49:23,377 --> 00:49:26,630
které produkují
neuvěřitelné množství vedlejších úlovků.

640
00:49:26,713 --> 00:49:31,802
Ale ty jsou ignorovány, protože to
množství zabitých zvířat je „udržitelné“.

641
00:49:31,885 --> 00:49:36,974
O to zákazníkovi nejde. Ten chce vědět,
že nebyli zmasakrováni žádní mořští savci

642
00:49:37,057 --> 00:49:41,061
a ani mořští ptáci,
aby si tu rybu mohl sníst.

643
00:49:41,144 --> 00:49:45,190
Etiketa na těch konzervách
někdy znamená leda velký prd.

644
00:49:45,273 --> 00:49:51,697
Díky té etiketě to vypadá,
že sníst lososa z udržitelného rybolovu

645
00:49:51,780 --> 00:49:55,784
je lepší než sníst tuňáka obecného.
Tím to spotřebiteli ospravedlní.

646
00:49:55,867 --> 00:49:57,661
„UDRŽITELNÝ “, „NEUDRŽITELNÝ“

647
00:49:57,744 --> 00:50:02,249
To je jako říct, že je udržitelnější
zastřelit medvěda ledního než pandu.

648
00:50:02,332 --> 00:50:06,086
Ve skutečnosti
není udržitelné či správné ani jedno.

649
00:50:06,169 --> 00:50:10,340
Myslíte, že bude
někdy možné udělat s MSC rozhovor?

650
00:50:11,091 --> 00:50:16,596
To asi nebude možné. Teď není nikdo
v kanceláři, probíhá spousta konferencí.

651
00:50:16,680 --> 00:50:20,267
Naše nesčetné žádosti o rozhovor
nám přes telefon odmítali,

652
00:50:20,350 --> 00:50:22,686
a tak jsme vyrazili do jejich ústředí.

653
00:50:22,769 --> 00:50:26,773
Zdravím, jmenuju se Ali. Už měsíce
se snažím s MSC domluvit rozhovor.

654
00:50:26,857 --> 00:50:27,858
LONDÝN

655
00:50:27,941 --> 00:50:32,612
Mám otázky ohledně udržitelného rybolovu.
Je tady někdo, s kým bych mohl mluvit?

656
00:50:33,155 --> 00:50:36,783
Měli jsme počkat v čekárně,
zatímco někoho najdou.

657
00:50:36,867 --> 00:50:41,204
Ale po půl hodině pohledů plných paniky
nám řekli, ať odejdeme.

658
00:50:43,457 --> 00:50:46,251
V MSC mě právě znovu odbyli.

659
00:50:46,334 --> 00:50:51,798
Největší organizace na udržitelný rybolov
se mnou o něm nechce mluvit.

660
00:50:53,633 --> 00:50:56,553
A tak mi zbývalo jediné. Sledovat peníze.

661
00:50:57,054 --> 00:51:00,057
Najít masivní střet zájmů
mi moc dlouho netrvalo.

662
00:51:00,557 --> 00:51:06,188
Mezi zakladateli je korporace Unilever,
v době natáčení prodejce mořských plodů.

663
00:51:06,271 --> 00:51:10,317
I když je nesčetný počet
rybářských oblastí zničený a vybrakovaný,

664
00:51:10,400 --> 00:51:14,780
certifikaci odmítli za 20 let
udělit jenom několika firmám.

665
00:51:14,863 --> 00:51:21,036
A nejvíc šokující zjištění. 80 % jejich
ročního příjmu, tedy 30 milionů liber,

666
00:51:21,119 --> 00:51:24,081
pochází z licencování
jejich loga na mořské plody.

667
00:51:24,164 --> 00:51:29,294
Čím víc modrých fajfek rozdávají,
tím víc vydělávají. Pokud jde o mě,

668
00:51:29,377 --> 00:51:31,963
těmto etiketám už nebudu v životě věřit.

669
00:51:32,047 --> 00:51:37,844
A další pokusy o regulaci tohoto průmyslu
také selhávají. Vládní pozorovatelé,

670
00:51:37,928 --> 00:51:42,766
kteří mají za úkol monitorovat
rybářské lodě, bývají zavraždění

671
00:51:42,849 --> 00:51:48,021
a hození přes palubu. Jako 41letý
americký pozorovatel Keith Davis.

672
00:51:48,105 --> 00:51:52,526
Ten nedávno zmizel u pobřeží Peru
a už ho nikdy nikdo neuvidí.

673
00:51:52,609 --> 00:51:57,197
V Papui-Nové Guineji zmizelo
za pouhých pět let 18 pozorovatelů.

674
00:51:57,280 --> 00:52:02,702
A na Filipínách v roce 2015
pozorovatelce Gerlie Alpajorové

675
00:52:02,786 --> 00:52:06,957
vyhrožovala rodina rybáře smrtí,
když je zatkli za nelegální rybaření.

676
00:52:07,541 --> 00:52:12,420
Krátce na to k ní domů přišli ozbrojení
muži a byla chladnokrevně zavražděna

677
00:52:12,504 --> 00:52:16,633
kulkou do hlavy.
Před svými dvěma mladými syny.

678
00:52:17,884 --> 00:52:21,096
Na zločiny v rybářství
musíme nahlížet v kontextu

679
00:52:21,179 --> 00:52:23,932
mezinárodního organizovaného zločinu.

680
00:52:24,015 --> 00:52:30,897
Ty samé syndikáty za nelegálním rybařením
stojí také za obchodem s drogami,

681
00:52:30,981 --> 00:52:33,191
obchodem s lidmi a dalšími zločiny.

682
00:52:33,275 --> 00:52:37,571
Když se jim pletete do byznysu,
riskujete vlastní krk.

683
00:52:37,654 --> 00:52:43,160
Také by vás nemělo překvapit, do jaké míry
vám vlády budou chtít zabránit v odhalení

684
00:52:43,243 --> 00:52:46,913
ekonomických aktivit,
které na moři dotují.

685
00:52:47,664 --> 00:52:51,751
Peníze daňových poplatníků jdou jako
dotace průmyslu, aby zůstala cena

686
00:52:51,835 --> 00:52:55,881
produktu nebo služby uměle nízko.
A stále narůstající počet zemí

687
00:52:55,964 --> 00:52:59,426
vydává víc peněz,
než jakou celkovou hodnotu ryb dostává.

688
00:53:00,010 --> 00:53:06,433
I když nejíte ryby, stále dotujete
rybolov. Platíte ho ze svých daní.

689
00:53:06,516 --> 00:53:10,437
Je vážně šokující,
že dotujeme rybářský průmysl…

690
00:53:10,520 --> 00:53:11,646
ENVIRONMENTALISTKA

691
00:53:11,730 --> 00:53:14,900
…částkou okolo 35 miliard dolarů.

692
00:53:15,609 --> 00:53:20,697
Za tu stejnou částku bychom podle OSN
vyřešili problém hladovění ve světě.

693
00:53:22,449 --> 00:53:27,621
Dotace původně vznikly, aby zajistily
dostatek potravin. Ale je ironií,

694
00:53:27,704 --> 00:53:31,917
že nyní jsou v mnoha rozvojových zemích
příčinou nedostatku potravin.

695
00:53:32,542 --> 00:53:38,924
Rybaření Evropské unie v zemích západní
Afriky je poháněno dotacemi Evropské unie.

696
00:53:39,007 --> 00:53:45,347
Místní byznys nedokáže soupeřit
s ekonomickou silou Evropské unie.

697
00:53:45,430 --> 00:53:51,186
Jde o další pokračování
historie drancování afrického kontinentu.

698
00:53:52,479 --> 00:53:57,067
Tyto intenzivní rybářské operace
vyhlazují ryby a také ničí ekonomiky.

699
00:53:57,150 --> 00:53:58,944
VELKÁ MILIARDOVÁ RYBÍ LOUPEŽ

700
00:53:59,027 --> 00:54:03,782
Ve Spojených státech
je jedna ze tří importovaných ryb

701
00:54:03,865 --> 00:54:06,868
ulovená nelegálně,
a tedy i prodána nelegálně.

702
00:54:07,369 --> 00:54:12,207
Často jsou ukradené zemím v nouzi,
kde se teď válčí o ryby.

703
00:54:12,290 --> 00:54:14,417
Kvůli tomu se zjevili…

704
00:54:14,501 --> 00:54:16,253
SOMÁLSKO, VÝCHODNÍ AFRIKA

705
00:54:16,336 --> 00:54:21,258
…somálští piráti, kterých se bojí
celý svět. Kdysi bývali skromnými rybáři,

706
00:54:21,341 --> 00:54:25,220
kteří živili své rodiny. Když v jejich
zemi začala občanská válka,

707
00:54:25,303 --> 00:54:29,557
cizí nelegální rybářská plavidla,
skuteční piráti dnešních oceánů,

708
00:54:29,641 --> 00:54:35,146
vpadli do jejich vod a začali jim brát
ryby. Doslova jim brali jídlo od úst.

709
00:54:35,230 --> 00:54:39,276
Somálští rybáři neměli jinou možnost
než změnit povolání.

710
00:54:39,359 --> 00:54:43,530
Toto drancování pobřeží
se děje napříč celým africkým kontinentem.

711
00:54:44,114 --> 00:54:48,159
A Sea Shepherd se vydal
na odvážnou misi. Pracuje s vládami,

712
00:54:48,243 --> 00:54:52,747
aby našli a zatkli nelegální
rybářské lodě na místech, jako je Libérie.

713
00:54:52,831 --> 00:54:57,544
MONROVIA, LIBÉRIE, ZÁPADNÍ AFRIKA

714
00:54:57,627 --> 00:55:02,090
Navzdory varováním před cestováním
do tohoto regionu jsme se k nim přidali,

715
00:55:02,173 --> 00:55:04,509
abychom se octli v první linii.

716
00:55:05,969 --> 00:55:11,057
Jsou tady především mezinárodní flotily,
pocházející ze zemí, kde už vyčerpali

717
00:55:11,141 --> 00:55:16,646
svou vlastní zásobu ryb. Teď se tlačí
dál a dál, aby ji nějak nahradili.

718
00:55:16,730 --> 00:55:21,443
A pomocí stále sofistikovanější
technologie zvyšují počet svých úlovků.

719
00:55:21,526 --> 00:55:25,322
Připlují sem mezinárodní flotily
a buď zde rybaří nelegálně…

720
00:55:25,405 --> 00:55:29,576
Jejich úlovky mají obří hodnotu.
Je to jako zlatá horečka.

721
00:55:29,659 --> 00:55:30,994
BÝVALÝ NÁMĚSTEK OBRANY

722
00:55:31,077 --> 00:55:34,456
Až do nedávna měli
v našich pobřežních vodách všichni pré.

723
00:55:34,539 --> 00:55:37,876
Začali jsme tomu věnovat pozornost
a zkoušíme to hlídat.

724
00:55:37,959 --> 00:55:42,630
Když doprovázíme armádu na jejich
operacích, jsme nanejvýš ostražití.

725
00:55:42,714 --> 00:55:46,968
Víme, že jde o pirátství.
Je to skutečně nebezpečná operace.

726
00:55:48,261 --> 00:55:53,475
LIBERIJSKÉ VODY – 175 KM OD POBŘEŽÍ
HLÍDKA NELEGÁLNÍHO RYBOLOVU

727
00:55:54,184 --> 00:55:59,814
Po příjezdu chápu, proč musíme oceán
okolo západní Afriky tak moc chránit.

728
00:56:03,151 --> 00:56:06,571
Je zde jedno z posledních útočišť
divoké zvěře v oceánech.

729
00:56:09,032 --> 00:56:12,619
Překypuje vzácnými
a nádhernými zvířaty všech druhů.

730
00:56:16,164 --> 00:56:21,211
Nesčetné druhy putovaly přes Atlantik,
až se octly v těchto vodách.

731
00:56:21,920 --> 00:56:23,963
Útočiště pro páření a krmení.

732
00:56:24,047 --> 00:56:27,592
Větší harmonii a rovnováhu
jsem v oceánu ještě neviděl.

733
00:56:28,676 --> 00:56:34,140
Ale do těchto vod cestoval další živočišný
druh, a to za velmi odlišným účelem.

734
00:56:36,601 --> 00:56:41,856
Takto Sea Shepherd a pobřežní hlídka
najdou plavidla a nalodí se na ně.

735
00:56:56,079 --> 00:57:01,376
Druhy, které jsem nikdy neviděl, umíraly
v sítích, než jsem je mohl ocenit.

736
00:57:02,710 --> 00:57:08,967
Výjevy pokračovaly pod palubou.
Tyto lodě jsou spíš plovoucí jatka.

737
00:57:10,385 --> 00:57:15,473
Nákladní prostor jediné lodě lovící
košelkovými nevody. Jenom špička ledovce.

738
00:57:15,557 --> 00:57:19,060
Jsou v celé lodi.
Můžou tady být stovky tisíc ryb.

739
00:57:19,144 --> 00:57:23,106
Na takovou loď je náročné se dostat.
Je potřeba vojenské operace.

740
00:57:23,189 --> 00:57:27,694
Nikdo se nedozví, jestli rybaří
neudržitelně. Prodají to jako udržitelné.

741
00:57:27,777 --> 00:57:32,365
Vůbec nechápu, jak můžete prosazovat
zákony o udržitelném rybolovu,

742
00:57:32,449 --> 00:57:34,576
když jsou na moři takové lodě.

743
00:57:36,077 --> 00:57:37,954
Není to vůbec možné.

744
00:57:40,457 --> 00:57:43,751
LIBERIJSKÉ VODY, 3:30 RÁNO

745
00:57:45,044 --> 00:57:49,048
V noci se nelegálnímu rybolovu
pod pláštěm temnoty daří nejvíc.

746
00:57:49,132 --> 00:57:53,928
Plavidla vplouvají do vod jiných zemí.
Nejsou odhaleny, a tak mohou krást ryby.

747
00:57:54,012 --> 00:57:57,891
Ale je to také hlavní čas
pro práci organizace Sea Shepherd.

748
00:57:57,974 --> 00:58:01,269
Jo, nastoupíme na tu loď,
musíme to udělat co nejdřív.

749
00:58:01,352 --> 00:58:02,479
Rozumím.

750
00:58:02,562 --> 00:58:07,233
Sea Shepherd právě spatřili loď na obzoru.
Je vidět na radaru.

751
00:58:07,317 --> 00:58:10,528
Možná nelegální rybářské plavidlo.
Brzo to zjistíme.

752
00:58:54,405 --> 00:59:00,828
Čínská loď lovící vlečnou sítí. Převážela
obří kvanta nelegálně chycených ryb.

753
00:59:00,912 --> 00:59:05,250
Loď byla zadržena a pokutována.
Šlo jenom o jedno vítězství,

754
00:59:05,333 --> 00:59:08,253
které ale vyslalo
jasný signál ostatním lodím,

755
00:59:08,336 --> 00:59:11,339
že jejich nelegální činy
mají teď skutečné následky.

756
00:59:12,090 --> 00:59:16,928
Po svítání jsme stále na nelegální lodi,
která právě měla být odtažena do přístavu.

757
00:59:17,470 --> 00:59:23,101
K lodi pádlovali muži. Vzpomněl jsem si
na varování ministra obrany před piráty.

758
00:59:23,184 --> 00:59:25,311
Ale tihle na ně nevypadali.

759
00:59:25,853 --> 00:59:32,151
Proč by riskovali životy na otevřeném moři
na malé kánoi? Najednou jsem uviděl tohle.

760
00:59:34,112 --> 00:59:35,280
Měli hlad.

761
00:59:38,491 --> 00:59:42,328
Podívejte se na pobřeží.
Tihle lidé tady žijí od nepaměti.

762
00:59:42,912 --> 00:59:47,125
Je to jejich živobytí. Jejich způsob
života. Když se průmyslový rybolov

763
00:59:47,208 --> 00:59:51,963
ocitnul tak blízko jejich domovů,
už nemají vůbec šanci se uživit.

764
00:59:52,046 --> 00:59:54,632
Když nemůžou ulovit tolik,
kolik potřebují,

765
00:59:54,716 --> 00:59:59,846
protože jim všechno sebrala komerční loď,
musí jet dál na moře.

766
00:59:59,929 --> 01:00:03,516
Bez záchranných vest.
Je to nebezpečné. Může se stát cokoli.

767
01:00:03,600 --> 01:00:06,436
Když vypadnou
z lodě nebo kánoe, je po všem.

768
01:00:07,478 --> 01:00:11,357
Rybáři na moři mají jednu
z nejnebezpečnějších prací na Zemi.

769
01:00:11,441 --> 01:00:15,820
Během posledních 15 let pro srovnání
umřelo 4 500 amerických vojáků

770
01:00:15,903 --> 01:00:20,366
v Irácké válce. Ale během této stejné doby

771
01:00:20,450 --> 01:00:24,787
zemřelo 360 000 pracovníků v rybářství,
kteří jenom dělají svou práci.

772
01:00:24,871 --> 01:00:29,042
Odhaduje se, že ročně zemře
24 000 pracovníků.

773
01:00:29,125 --> 01:00:33,338
A západoafričtí rybáři na kánoích
mají to nejvyšší procento úmrtnosti

774
01:00:33,421 --> 01:00:35,506
ze všech rybářů na světě.

775
01:00:36,591 --> 01:00:40,887
Na rybách je závislé obrovské množství
lidí. Ale ryby už jsou téměř pryč.

776
01:00:40,970 --> 01:00:47,101
To způsobilo velký hlad nejen na pobřeží,
ale až 1 600 km daleko ve vnitrozemí.

777
01:00:47,185 --> 01:00:51,773
Co lidé dělají místo rybaření?
Loví divoká zvířata na souši.

778
01:00:51,856 --> 01:00:57,362
A to má zničující dopady
nejen na divoká zvířata na souši,

779
01:00:57,445 --> 01:01:00,823
ale má to také obří vliv na životy lidí.

780
01:01:00,907 --> 01:01:04,077
0bchodování s jejich masem
vyvolalo epidemii eboly.

781
01:01:04,160 --> 01:01:07,121
EBOLA SE PŘENESLA
Z INFIKOVANÝCH DIVOKÝCH ZVÍŘAT

782
01:01:07,205 --> 01:01:13,002
To se dá dohledat v odborné literatuře.
Krádež rybích populací zvyšuje

783
01:01:13,086 --> 01:01:16,923
nebo také způsobuje
epidemie eboly v západní Africe.

784
01:01:19,217 --> 01:01:24,472
Při odjezdu z Libérie jsem přemýšlel,
zda existuje alternativní metoda rybolovu,

785
01:01:24,555 --> 01:01:30,687
která by nějak vyřešila enviromentální
a humanitární důsledky tohoto průmyslu.

786
01:01:30,770 --> 01:01:34,440
Pak se zjevil záblesk naděje
ve formě umělého chovu ryb.

787
01:01:34,941 --> 01:01:39,070
Odvětví s reputací
ekologického způsobu nakrmení světa

788
01:01:39,153 --> 01:01:41,572
bez všech problémů spojených s rybolovem.

789
01:01:42,448 --> 01:01:46,411
Žádné vedlejší úlovky, nelegální
rybaření, poškození mořského dna,

790
01:01:46,494 --> 01:01:51,958
zabíjení ohrožených druhů a nebezpečné
pracovní podmínky. Přesně to jsem hledal.

791
01:01:52,041 --> 01:01:56,796
Spousta lidí si myslí, že udržitelné
mořské plody pocházejí z chovu ryb

792
01:01:56,879 --> 01:02:00,591
a ne z rybolovu na širém moři.
Ale tak to opravdu není.

793
01:02:00,675 --> 01:02:03,678
S chovem ryb je spousta problémů.

794
01:02:04,303 --> 01:02:08,933
Znečištění, nemoci. Musíme si
položit otázku: „Jak tyto ryby krmí?“

795
01:02:09,016 --> 01:02:13,604
Jak tyto ryby krmí? Odvětví tvrdí,
že na vyprodukování jednoho kila lososa

796
01:02:13,688 --> 01:02:20,403
je potřeba jenom 1,2 kg krmiva.
Ale jde o vysoce chemicky upravené krmivo.

797
01:02:20,486 --> 01:02:23,865
Je ze sušené rybí moučky
a extrahovaného rybího oleje,

798
01:02:23,948 --> 01:02:29,620
na což je zapotřebí obrovské množství ryb.
Ve skutečnosti potřebujete mnohem víc ryb

799
01:02:29,704 --> 01:02:32,790
na krmivo pro farmáře,
než kolik jich takto získáte.

800
01:02:33,374 --> 01:02:36,461
Chov ryb je jenom rybolov
divokých ryb v přestrojení.

801
01:02:37,086 --> 01:02:42,467
A ještě víc šokující je,
v jakém rozsahu už chov ryb probíhá.

802
01:02:42,550 --> 01:02:47,805
Dnes asi 50 % světových mořských plodů
pochází z takovýchto farem.

803
01:02:48,389 --> 01:02:53,060
Obrovské klece v oceánu
s desítkami tisíc ryb.

804
01:02:55,104 --> 01:02:59,150
Rozhodli jsme se opustit Libérii
a vydat se do Skotska.

805
01:02:59,233 --> 01:03:03,988
To je jeden z největších chovatelů lososa
na světě. Firmy s námi nechtěly mluvit.

806
01:03:04,071 --> 01:03:05,114
ZÁPADNÍ SKOTSKO

807
01:03:05,198 --> 01:03:08,201
Proto jsme se rozhodli
sejít s whistleblowery.

808
01:03:08,743 --> 01:03:13,498
Toto odvětví má u nás velkou moc. Jde
o mnohomiliardové nadnárodní společnosti.

809
01:03:13,581 --> 01:03:16,167
ZAKLADATEL INSIDE SCOTTISH SALMON FEEDLOTS

810
01:03:16,250 --> 01:03:20,922
Díky svým zdrojům a schopnostem mají
jistotu, že veřejnost ví jenom to,

811
01:03:21,005 --> 01:03:27,261
co chtějí. Abych to zdokumentoval,
vydal jsem se na jednu z těch farem.

812
01:03:27,345 --> 01:03:32,517
Natočil jsem tam jedno z nejzávažnějších
zamoření mořskými vešmi v historii.

813
01:03:33,559 --> 01:03:37,772
Corin dokázal natočit záběry,
jak je losos sežrán zaživa

814
01:03:37,855 --> 01:03:43,736
díky zamoření mořskými vešmi.
Běžná skutečnost chovu ryb napříč světem.

815
01:03:44,195 --> 01:03:48,574
Je smutné, že tento neuvěřitelný druh,
který se miliony let vyvíjel,

816
01:03:48,658 --> 01:03:53,496
aby mohl migrovat přes oceány a řeky,
aby se dostal na totéž trdliště,

817
01:03:53,579 --> 01:03:57,959
kde se narodil, teď musí plavat
v kruzích ve své vlastní špíně.

818
01:03:58,876 --> 01:04:03,464
Odhaduje se, že každá skotská lososí farma
produkuje tolik organického odpadu

819
01:04:03,548 --> 01:04:07,718
jako město s populací 10 000
až 20 000 lidí. Když je všechny spočítáme,

820
01:04:07,802 --> 01:04:11,889
tento průmysl každoročně
vyprodukuje tolik organického odpadu

821
01:04:11,973 --> 01:04:14,851
jako celá populace Skotska.

822
01:04:19,730 --> 01:04:23,734
Poté jsem chtěl potkat Dona Staniforda.
Ten se už roky v utajení…

823
01:04:23,818 --> 01:04:25,736
ZAKLADATEL SCOTTISH SALMON WATCH

824
01:04:25,820 --> 01:04:28,072
…snaží odhalit realitu rybích farem.

825
01:04:28,155 --> 01:04:30,032
NEJVĚTŠÍ LOSOSÍ FARMA NA SVĚTĚ

826
01:04:32,243 --> 01:04:35,705
Jsme na lososí farmě Marine Harvest
a je to nechutné.

827
01:04:35,788 --> 01:04:39,917
Tohle je zápach skotského lososa.
Tady umírají lososi z farem.

828
01:04:40,042 --> 01:04:41,544
ZÁSOBNÍKY MRTVÝCH LOSOSŮ

829
01:04:41,627 --> 01:04:45,965
Až 50 % lososů umírá rovnou po narození.
Z líhně rovnou na talíř.

830
01:04:46,048 --> 01:04:51,262
Tohle je Smrtelná hora.
Je to symptom klecového chovu lososů.

831
01:04:51,345 --> 01:04:58,019
Tyhle ryby umírají na anémii, vši,
srdeční a infekční choroby, chlamydii.

832
01:04:58,102 --> 01:05:02,315
Je to zneužívání dotací.
Nejde o všelék na světový hlad,

833
01:05:02,398 --> 01:05:06,527
ale o plýtvání zdroji.
Je to biologický nesmysl.

834
01:05:07,528 --> 01:05:13,117
Ten smrad byl děsivý. Nebyli to jasně
oranžoví a růžoví lososi jako z reklam.

835
01:05:13,743 --> 01:05:18,706
Kdyby do krmiva chovaného lososa
nepřidali barviva, byl by zcela šedivý.

836
01:05:18,789 --> 01:05:24,879
Chovatelé lososů si dokonce můžou vybrat
ze vzorníku barev. Jako při malování domu.

837
01:05:24,962 --> 01:05:28,382
Můžete si vybrat,
jakou růžovou pro svého lososa chcete.

838
01:05:28,466 --> 01:05:33,638
Neměl bych to říkat, ale lidé podle všeho
jedí šedou rybu natřenou na růžovo.

839
01:05:35,806 --> 01:05:38,517
Tohle byla skutečná lochnesská příšera.

840
01:05:38,601 --> 01:05:42,438
Ale environmentální dopad chovu
mořských ryb nekončí u ryb.

841
01:05:43,022 --> 01:05:46,817
Mangrovníky jsou jedním
z nejdůležitějších biotopů na světě.

842
01:05:46,901 --> 01:05:52,573
Mangrovové lesy vytvářejí důležité
bariéry proti bouřím. Chrání komunity

843
01:05:52,657 --> 01:05:55,368
před bouřkami, a dokonce i před tsunami.

844
01:05:55,451 --> 01:06:01,999
A přesto bylo na světě zničeno
38 % mangrovníků chovem krevet a garnátů.

845
01:06:02,083 --> 01:06:06,253
Největší humanitární dopad
má krmivo pro krevety,

846
01:06:06,337 --> 01:06:11,258
protože je závislé na otroctví.
Často slýcháme o krvavých diamantech.

847
01:06:11,342 --> 01:06:13,094
Toto jsou krvavé krevety.

848
01:06:14,971 --> 01:06:17,473
Tyto nedávné letecké záběry ukazují rybáře

849
01:06:17,556 --> 01:06:22,478
z jihovýchodní Asie, jak mimo dohled
kapitána píše tajnou zprávu pro dron.

850
01:06:22,561 --> 01:06:26,524
PROSÍM, POMOZTE

851
01:06:26,607 --> 01:06:30,152
Otroctví na moři je obrovský problém.

852
01:06:30,236 --> 01:06:33,739
Je vážně náročné zjistit konkrétní data,

853
01:06:33,823 --> 01:06:36,867
protože fungují mimo dohled zákona.

854
01:06:36,951 --> 01:06:42,373
Kdokoli má toto zneužívání na svědomí,
pochopitelně nechce, aby se to zjistilo.

855
01:06:42,456 --> 01:06:44,834
V tomto ohledu bych poukázal na Thajsko.

856
01:06:44,917 --> 01:06:51,048
V thajských vodách rybaří pod thajskou
vlajkou zhruba 51 000 lodí.

857
01:06:51,132 --> 01:06:56,804
Museli najít levnější způsob rybaření,
když loví méně ryb.

858
01:06:56,887 --> 01:07:00,349
A právě tady začíná
ta neoddělitená zranitelnost.

859
01:07:00,433 --> 01:07:05,730
Většina lodí by nebyla bez levné
pracovní síly ekonomicky udržitelná.

860
01:07:08,315 --> 01:07:11,360
Na začátku cesty jsem netušil,
že mě dovede až sem.

861
01:07:11,444 --> 01:07:16,157
Je těžké uvěřit, jak je rybářský průmysl
zkorumpovaný. Informace z webu

862
01:07:16,240 --> 01:07:21,370
si protiřečily. Chtěl jsem je vyzpovídat.
Na mezinárodním expu mořských plodů,

863
01:07:21,454 --> 01:07:25,499
které je pouze pro lidi z branže.
Vytvořili jsme falešné vizitky

864
01:07:25,583 --> 01:07:29,795
falešné rybářské společnosti.
Díky nim jsme se dostali dovnitř

865
01:07:29,879 --> 01:07:34,341
a tajně natočili můj rozhovor
se zástupcem thajských mořských plodů.

866
01:07:34,425 --> 01:07:36,761
- Zjišťoval jsem si to…
- A co?

867
01:07:36,844 --> 01:07:41,057
Zjistili jsem,
že hodně thajských krevet a garnátů

868
01:07:41,140 --> 01:07:44,435
- pochází z otrocké práce. Unesení lidé…
- To ne.

869
01:07:44,518 --> 01:07:46,270
- Není to pravda?
- Ne!

870
01:07:46,353 --> 01:07:48,522
- Takže jde o lež?
- Je to lež.

871
01:07:49,106 --> 01:07:51,233
- Nedochází k žádnému otroctví?
- Ne.

872
01:07:51,859 --> 01:07:55,237
- Tak proč by to tvrdili?
- To nevím…

873
01:07:56,614 --> 01:07:59,200
- Jo. Takže…
- Je to jenom obchod.

874
01:07:59,283 --> 01:08:01,118
Jo, rozhodně. Je to obchod.

875
01:08:01,702 --> 01:08:04,955
Byl jsem tak naštvaný
na všechny ty firmy a neziskovky,

876
01:08:05,039 --> 01:08:08,876
co zamlžují pravdu,
ale nevěděl jsem, co si mám myslet.

877
01:08:08,959 --> 01:08:13,422
Existoval jediný způsob, jak zjistit,
jestli dochází k rybářskému otroctví.

878
01:08:13,506 --> 01:08:16,300
Museli jsme si s těmi otroky promluvit.

879
01:08:16,383 --> 01:08:20,471
Budu při natáčení
vystaven nějakým bezpečnostním rizikům?

880
01:08:21,222 --> 01:08:27,061
Hrozí vám vážné nebezpečí.
Je na vás, jestli ho budete ignorovat.

881
01:08:27,144 --> 01:08:30,606
Dochází k vraždám.
Lidé v tom byznysu jsou vrazi.

882
01:08:30,689 --> 01:08:33,109
VRAŽDA NA MOŘI, VRAZI NEPOTRESTÁNI

883
01:08:33,192 --> 01:08:38,405
Když budete lehkovážný nebo budete ve
špatný čas na špatném místě, zabíjí vás.

884
01:08:38,489 --> 01:08:43,119
Můžete být obětí nespravedlivých
rozhodnutí trestního systému,

885
01:08:43,202 --> 01:08:47,873
který je podplacený a obětí korupce.
Musíte být extrémně opatrný.

886
01:08:47,957 --> 01:08:51,377
Bezpečnostní protokoly, které použijete,

887
01:08:51,460 --> 01:08:54,755
můžou dost možná
znamenat rozdíl mezi životem a smrtí.

888
01:08:54,839 --> 01:09:00,970
BANGKOK, THAJSKO

889
01:09:02,471 --> 01:09:07,101
Do Bangkoku jsme přijeli
s detaily o domově pro uprchlé otroky.

890
01:09:07,184 --> 01:09:12,648
Pouhým natočením těchto rozhovorů
a odhalením kriminálních aktivit v Thajsku

891
01:09:12,731 --> 01:09:15,192
vystavujeme sebe a lidi okolo nás riziku.

892
01:09:15,276 --> 01:09:16,402
THAJSKÝ TLUMOČNÍK

893
01:09:16,485 --> 01:09:20,573
Netočte můj obličej!
Půjdou po mě jenom za to, že vám pomáhám!

894
01:09:21,115 --> 01:09:25,327
Museli jsme doufat,
že dostaneme odpovědi na naše otázky.

895
01:09:25,411 --> 01:09:29,665
TAJNÉ MÍSTO, JIŽNÍ THAJSKO

896
01:09:31,375 --> 01:09:35,379
Můžete začít tím,
jak dlouho jste na těch lodích byl?

897
01:09:35,880 --> 01:09:38,340
Deset let, dva měsíce a dva dny.

898
01:09:40,968 --> 01:09:45,806
Abych k vám byl upřímný, bál jsem se.

899
01:09:45,890 --> 01:09:51,729
Z té lodi nebylo možné se dostat.
Střežili nás hlídači.

900
01:09:52,354 --> 01:09:56,609
Na moři jsem byl šest let.

901
01:09:57,234 --> 01:10:02,406
Byl jsem tak deprimovaný,
že jsem se pokusil třikrát zabít.

902
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
Kapitána jsem potkal na souši.
Pili jsme a bavili se.

903
01:10:06,535 --> 01:10:12,458
Ale jakmile loď vyplula z přístavu,
kapitán se mrknutím oka změnil.

904
01:10:12,541 --> 01:10:17,838
Šikanoval a týral mě,
jako bychom se vůbec neznali.

905
01:10:17,922 --> 01:10:21,675
Když jsme byli nemocní a unavení,
poléval nás vařící vodou.

906
01:10:21,759 --> 01:10:25,930
Kdykoli nebyl spokojený,
udeřil nás železnou tyčí

907
01:10:26,013 --> 01:10:29,350
a hrozil nám zbraní.

908
01:10:31,101 --> 01:10:34,355
Na naší lodi

909
01:10:34,438 --> 01:10:38,776
si někdy nechávali mrtvoly v mrazáku.

910
01:10:39,860 --> 01:10:42,988
Házeli kluky do moře, kde se utopili.

911
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
Za pár dní jsem viděl jejich mrtvoly,
jak plavou na hladině.

912
01:10:51,622 --> 01:10:55,793
Litoval jsem jejich rodiče,
že se nikdy nedozví o smrti svých synů.

913
01:10:56,460 --> 01:11:01,048
Když je loď uprostřed oceánu
a vyskytnou se problémy,

914
01:11:02,091 --> 01:11:05,886
můžou vás hodit přes palubu do moře.

915
01:11:05,970 --> 01:11:09,932
Stačí, když úřadům řeknou,

916
01:11:10,015 --> 01:11:13,560
že jste byl nemocný
a bez cizího zavinění spadl do moře.

917
01:11:14,770 --> 01:11:20,859
Lidi nevidí, jak získáváme mořské plody,
záleží jim jenom na jejich konzumaci.

918
01:11:20,943 --> 01:11:26,740
Hodně mořských plodů,
které dnes jíme, pochází z otroctví.

919
01:11:26,824 --> 01:11:29,410
Z nucených prací.

920
01:11:29,493 --> 01:11:35,708
Rád bych, aby je všichni přestali kupovat,
pokud je to pro vás možné.

921
01:11:36,792 --> 01:11:41,422
Mohl byste nás vzít k otrokářským lodím,
nebo je příliš nebezpečné je točit?

922
01:11:43,090 --> 01:11:50,055
Je pro vás nebezpečné
tenhle dokument točit. Točit ty lodě.

923
01:11:50,848 --> 01:11:53,517
Jestli se bojíte smrti, odjeďte domů.

924
01:11:56,687 --> 01:12:01,358
Mimo záběry kamer nás právě upozornili,
že musíme ihned ukončit náš rozhovor,

925
01:12:01,442 --> 01:12:06,030
jelikož sem jede policie. Někdo nás
nahlásil za natáčení bez povolení.

926
01:12:06,113 --> 01:12:08,240
Museli jsme okamžitě zmizet.

927
01:12:24,840 --> 01:12:28,927
Litoval jsem, že odlétáme tak brzy,
když vím, že jsou mladíci jako já

928
01:12:29,011 --> 01:12:33,265
uvěznění na lodích a nikdy se
nedostanou domů. Riskovali jsme životy,

929
01:12:33,349 --> 01:12:38,812
a přesto se cítím bezmocný. Obzvlášť
když vím, že se na tutlání podílí i úřady.

930
01:12:42,316 --> 01:12:47,488
ANGLIE, VELKÁ BRITÁNIE

931
01:12:47,571 --> 01:12:50,115
Už několik týdnů jsem nic nenatočil.

932
01:12:50,949 --> 01:12:54,912
Dohnala mě vážnost situace
a upřímně, bylo toho na mě moc.

933
01:12:55,621 --> 01:12:59,124
Před pár měsíci jsme si zaplatili
výlet na Faerské ostrovy.

934
01:12:59,208 --> 01:13:03,045
Malé atlantické souostroví,
kde loví velryby pradávným způsobem.

935
01:13:03,128 --> 01:13:07,758
Naplánovali jsme to, když jsem považoval
lov velryb za velkou hrozbu pro oceán.

936
01:13:07,841 --> 01:13:11,637
Ale viděli jsme mnohem větší dopady
a porušování lidských práv.

937
01:13:11,720 --> 01:13:17,059
Přišlo mi to jako krok zpět. Nicméně,
tato konkrétní forma lovu velryb, „Grind“,

938
01:13:17,142 --> 01:13:21,105
nedávno upoutala pozornost médií
coby udržitelná forma lovu velryb.

939
01:13:21,188 --> 01:13:26,819
Údajně neohrožuje druhy velryb
a nezpůsobuje environmentální škody.

940
01:13:26,902 --> 01:13:30,322
Velryby byly důvodem,
proč jsem se na tuto cestu vydal.

941
01:13:30,406 --> 01:13:33,409
Byl jsem skeptický,
jak moc udržitelné to může být.

942
01:13:33,492 --> 01:13:39,498
Náš poslední výlet. Snad ten lov uvidíme
a promluvíme si s nějakým rybářem.

943
01:13:39,581 --> 01:13:41,667
FAERSKÉ OSTROVY, DÁNSKÉ TERITORIUM

944
01:13:41,750 --> 01:13:46,088
Během některých let se zde lov velryb
uskuteční jen několikrát za rok.

945
01:13:46,672 --> 01:13:48,674
V jiných letech vůbec.

946
01:13:49,466 --> 01:13:54,888
Deset dní jsme trpělivě čekali na zprávu
o lovu. Pak nám konečně zavolali.

947
01:14:00,185 --> 01:14:01,687
Bude „Grind“? Jak daleko?

948
01:14:03,689 --> 01:14:07,985
Dobře. Hvannasund? Jak se to píše?

949
01:14:08,068 --> 01:14:11,947
H-V… Jo. S-U-N-D.

950
01:14:12,948 --> 01:14:15,742
Jo, vím, kde to je. Tak jo. Zatím.

951
01:14:34,136 --> 01:14:37,473
HVANNUSUND, FAERSKÉ OSTROVY

952
01:16:01,181 --> 01:16:06,520
TĚHOTNÁ VELRYBA

953
01:17:47,162 --> 01:17:52,376
V chaosu všeho, co se stalo,
jsem konečně pochopil udržitelnost.

954
01:17:52,876 --> 01:17:56,588
Znamená to, že něco může věčně pokračovat

955
01:17:57,339 --> 01:18:00,175
bez ohledu na to,
kolik utrpení to způsobí.

956
01:18:00,258 --> 01:18:03,970
Je fakt, že neexistuje
nic udržitelnějšího než „Grind“.

957
01:18:04,054 --> 01:18:09,601
Ale je udržitelnost skutečně tím správným
způsobem, jak se starat o oceány?

958
01:18:11,478 --> 01:18:13,063
FAERSKÝ RYBÁŘ VELRYB

959
01:18:13,146 --> 01:18:15,857
Nepřijdu si jako špatnej člověk.

960
01:18:15,941 --> 01:18:20,237
Někdo by na to řekl: „Jo, jsi špatnej
člověk, protože jsi zabil velrybu. “

961
01:18:21,905 --> 01:18:26,952
Radši zabiju jednu velrybu než 2 000
kuřat. To je stejné množství masa.

962
01:18:28,120 --> 01:18:32,749
Jestli kvůli němu musíte zabít 2 000
životů a my zabijeme jeden, nemáte zač.

963
01:18:33,208 --> 01:18:39,047
Mám pocit, že jsem lepší člověk
než spousta dalších lidí,

964
01:18:39,131 --> 01:18:45,178
kteří si říkají: „Jo,
včera jsme měli k večeři lososa.“ Fakt?

965
01:18:46,012 --> 01:18:51,017
Čtyři lidi jedli lososa. To znamená
aspoň dva nebo tři zabité lososy.

966
01:18:51,601 --> 01:18:57,357
Vážně se cítíte dobře,
když kvůli večeři zabijete dva lososy?

967
01:18:58,608 --> 01:19:01,027
Jíní lidi zase říkají:

968
01:19:01,737 --> 01:19:07,534
„Jestli chcete jíst, nic nezabíjejte.
Jezte jenom zeleninu, ovoce a tak dál.“

969
01:19:08,034 --> 01:19:13,081
To mi vůbec nevadí,
ale vadí mi ti, co tvrdí:

970
01:19:13,999 --> 01:19:19,129
„Nemůžete lovit velryby.“
A pak zabíjejí a jedí jiná zvířata.

971
01:19:19,212 --> 01:19:24,801
Pro mě má ryba, kuře a velryba
naprosto stejnou hodnotu.

972
01:19:24,885 --> 01:19:27,971
Všichni mají jeden život. A…

973
01:19:28,889 --> 01:19:33,310
podle některých jim ho kvůli jídlu
nemusíme brát. Ale přesně to děláme.

974
01:19:40,358 --> 01:19:44,154
I když jsem s tím vším nesouhlasil,
rybář velryb se nemýlil.

975
01:19:44,237 --> 01:19:48,492
Celou dobu jsem o rybách a mořském životu
přemýšlel optikou udržitelnosti

976
01:19:48,575 --> 01:19:54,039
a ekologického dopadu, ale nikdy jsem
nezvážil jejich životy a jestli něco cítí.

977
01:19:55,499 --> 01:19:58,460
Pro mě je pozoruhodné,
když se někdo vůbec zeptá:

978
01:19:59,294 --> 01:20:01,880
„Cítí ryby bolest?“

979
01:20:03,256 --> 01:20:07,052
Vědcům stačí použít selský rozum.

980
01:20:07,135 --> 01:20:13,266
Ryby mají nervový systém. Mají stejné
základní součásti jako všichni obratlovci.

981
01:20:13,350 --> 01:20:19,856
Mají schopnost cítit věci způsobem,
jakým to podle mě nedokážeme ani my.

982
01:20:19,940 --> 01:20:25,862
Cítíme bolest, cítíme dotek.
Ale ryby mají postranní čáru,

983
01:20:25,946 --> 01:20:29,699
kterou vnímají
ty nejnádhernější malé pohyby ve vodě.

984
01:20:29,783 --> 01:20:33,286
Vidíte tisíc ryb,
co se pohybuje jako jedna. Někteří tvrdí:

985
01:20:33,787 --> 01:20:40,043
„Je fuk, co rybě uděláš, nic necítí.“
Nebo že jejich vědomí nechápe bolest

986
01:20:40,126 --> 01:20:45,465
nebo že nedokáží vycítit nebezpečí.
Tito lidé asi v životě neviděli živé ryby.

987
01:20:45,549 --> 01:20:51,721
Jenom si tím ospravedlňují ty hanebnosti,
co na těch nevinných stvořeních páchají.

988
01:20:52,681 --> 01:20:59,187
To je jediné možné vysvětlení,
proč se k rybám chovají tak barbarsky.

989
01:20:59,771 --> 01:21:04,526
- Takže vy ryby nejíte?
- Nejím ani ryby, ani žádná další zvířata.

990
01:21:05,652 --> 01:21:10,031
Vědecký panel pro Evropskou unii
dospěl k závěru, že ryby cítí bolest

991
01:21:10,115 --> 01:21:16,329
a zažívají strach. Stejně jako delfíni
a velryby mají komplexní sociální životy.

992
01:21:16,413 --> 01:21:21,543
V honbě za potravou se spojují s dalšími
druhy. Výzkum jednou provždy prokázal

993
01:21:21,626 --> 01:21:25,213
inteligenci, paměťové schopnosti
a vnímání těchto zvířat.

994
01:21:25,297 --> 01:21:29,843
Ryby, a dokonce i korýši
jsou nám podobnější, než jsme čekali.

995
01:21:29,926 --> 01:21:35,265
U ryb se nejspíše jako první vyvinuly
smysly podobné našim. Jsou tady už dlouho.

996
01:21:35,348 --> 01:21:38,643
Mají vynikající zrak,
sluch, hmat, čich a chuť.

997
01:21:38,727 --> 01:21:40,395
ETOLOG, AUTOR BESTSELLERU

998
01:21:40,478 --> 01:21:45,901
Svými receptory vnímají
fyzickou, chemickou a tepelnou bolest.

999
01:21:45,984 --> 01:21:51,698
Stejně jako my. Také existují důkazy
o tom, že ryby projevují zvědavost,

1000
01:21:51,781 --> 01:21:56,536
možná obavy a strach, když vidí, jak jsou
z jejich nádrže vyjmuty další ryby,

1001
01:21:56,620 --> 01:22:01,166
které jsou přímo před nimi rozsekány.
Může jít o členy jejich rodiny, příbuzné

1002
01:22:01,249 --> 01:22:05,587
nebo o jedince, které si oblíbily.
Objevují se nové vědy zkoumající,

1003
01:22:05,670 --> 01:22:08,798
jak zvířata používají
demokratické rozhodování.

1004
01:22:08,882 --> 01:22:14,387
Například sledi mají velmi zvláštní
způsob komunikace. Komunikují prdy.

1005
01:22:14,471 --> 01:22:19,267
Když 60 % sleďů v hejnu prdí,
komunikují tím, že je na čase zmizet.

1006
01:22:19,351 --> 01:22:23,813
To vás asi nepřekvapí.
Ale skutečně tímto způsobem komunikují.

1007
01:22:25,565 --> 01:22:27,651
Nedokážu se tomu nesmát.

1008
01:22:29,277 --> 01:22:34,032
I když tohle bylo legrační, vždy mě učili,
že ryby by neměly v jídelníčku chybět.

1009
01:22:34,115 --> 01:22:35,450
Pořád jsem měl otázky.

1010
01:22:35,533 --> 01:22:38,495
O co přijdu,
když přestanu jíst mořské plody?

1011
01:22:38,578 --> 01:22:40,163
LÉKAŘ, AUTOR BESTSELLERU

1012
01:22:40,246 --> 01:22:45,710
Když je přestanete jíst, do těla se vám
nebudou dostávat toxické těžké kovy.

1013
01:22:45,794 --> 01:22:50,340
Třeba rtuť. Snížíte příjem dioxinů
a polychlorovaných bifenylů, tedy PBC.

1014
01:22:50,423 --> 01:22:54,844
A dalších organických znečišťovatelů.
Vodní potravní řetězec

1015
01:22:54,928 --> 01:22:59,099
je nejkoncentrovanějším zdrojem
průmyslově znečišťujících látek.

1016
01:22:59,182 --> 01:23:03,770
Chcete čistou rybu?
Existují jen špinavé a špinavější ryby.

1017
01:23:03,853 --> 01:23:06,690
Největší zdroj konzumace dioxinů,

1018
01:23:06,773 --> 01:23:10,860
těžkých kovů, PBC, hexachlorbenzenu,

1019
01:23:10,944 --> 01:23:13,655
plastů a ohnivzdorných chemikálií…

1020
01:23:13,738 --> 01:23:17,534
Všechny průmyslové škodliviny
jsou nejvíc koncentrovány v rybách.

1021
01:23:17,617 --> 01:23:22,122
A to kvůli tomu, že všechny
znečišťující látky nakonec skončí ve vodě.

1022
01:23:22,205 --> 01:23:23,915
Rtuť je pro vás toxická.

1023
01:23:23,999 --> 01:23:25,250
LÉKAŘKA, SPISOVATELKA

1024
01:23:25,333 --> 01:23:28,795
Když rtuť z nějakého průmyslu
znečistí vzduch nebo vodu,

1025
01:23:28,878 --> 01:23:32,549
začnou ji konzumovat
malé bakterie a plankton.

1026
01:23:32,632 --> 01:23:38,388
Ty snědí malá stvoření. Menší ryby
jsou pak konzumované většími rybami.

1027
01:23:38,471 --> 01:23:41,516
V podstatě se tomu říká bioakumulace.

1028
01:23:41,599 --> 01:23:45,103
V rybách nejsou jen
omega-3 mastné kyseliny.

1029
01:23:45,186 --> 01:23:50,025
Tyto kontaminanty
často převažují nad výhodami živin.

1030
01:23:50,108 --> 01:23:54,446
Ryby mají být nejlepším zdrojem
nezbytných omega-3 mastných kyselin…

1031
01:23:54,529 --> 01:23:55,530
LÉKAŘ

1032
01:23:56,114 --> 01:23:59,909
…ale lidé si neuvědomují,
že ryby tyhle kyseliny nevytváří.

1033
01:23:59,993 --> 01:24:05,999
Omega-3 mastné kyseliny produkují
buňky řas. A těmi řasami se živí ryby.

1034
01:24:06,082 --> 01:24:10,045
A kyselina dokosahexaenová z řas
skončí v rybím mase.

1035
01:24:10,128 --> 01:24:12,714
Když zabijeme rybu a rozdrtíme její maso,

1036
01:24:12,797 --> 01:24:18,470
vymáčkneme z ní „rybí olej“ s omega-3
kyselinami. Přitom jde o řasový olej.

1037
01:24:18,553 --> 01:24:21,306
Tak proč prostě jenom nejíst řasy?

1038
01:24:21,389 --> 01:24:22,515
MOŘSKÁ BIOLOŽKA

1039
01:24:22,599 --> 01:24:26,436
Vykašleme se na prostředníka
a jezme jenom přímý zdroj.

1040
01:24:26,519 --> 01:24:31,357
New Wave Foods chce nahradit mořské plody.
Vytváříme je z mořských rostlin.

1041
01:24:31,441 --> 01:24:32,901
VEGANSKÁ „KREVETA“ Z ŘAS

1042
01:24:32,984 --> 01:24:39,449
O chuť nepřijdete, je vážně výborná.
Ale přijdete o cholesterol, PCB,

1043
01:24:39,532 --> 01:24:45,955
rtuť a silná antibiotika. Z mořských plodů
tak získáte jen to pozitivní.

1044
01:24:46,039 --> 01:24:50,794
Řešení na bázi rostlin je jedna
z nejlepších možností, kterou máme.

1045
01:24:50,877 --> 01:24:56,382
Tradiční živočišné farmářství, tedy chov
krav a kuřat, má obrovský dopad na moře.

1046
01:24:56,466 --> 01:24:59,677
Odpad z chovů
vytváří v přírodě mrtvé zóny.

1047
01:24:59,761 --> 01:25:05,016
I z chovů ryb a rybaření. Pokud najdeme
stejně chutné a zdravé alternativy,

1048
01:25:05,100 --> 01:25:08,061
co jsou lepší pro prostředí,
proč je nepoužívat?

1049
01:25:08,645 --> 01:25:12,524
Moje cesta mě zavedla daleko.
I přes katastrofální zkázu,

1050
01:25:12,607 --> 01:25:16,528
co jsem v oceánu viděl,
ho obdivuju víc než kdy dřív.

1051
01:25:17,028 --> 01:25:21,908
Posílilo mě to, co jsem se naučil.
Těšil jsem se, až to použiju v praxi.

1052
01:25:21,991 --> 01:25:25,995
Dál na plážích sbírám odpadky
a spustil jsem projekt,

1053
01:25:26,079 --> 01:25:30,041
co bude dál vyšetřovat environmentální
problémy a informovat o nich.

1054
01:25:30,125 --> 01:25:34,087
S tolika rostlinnými alternativami
pro téměř každý mořský plod…

1055
01:25:34,170 --> 01:25:37,090
ROSTLINNÉ „KALAMÁRY“
ROSTLINNÉ „FISH“ AND CHIPS

1056
01:25:37,173 --> 01:25:42,887
…jsem si uvědomil, že to nejlepší,
co můžu každý den dělat pro ochranu oceánu

1057
01:25:42,971 --> 01:25:47,308
a mořský život,
který mám tak rád, je ho prostě nejíst.

1058
01:25:48,518 --> 01:25:54,649
Když budeme víc chránit a méně lovit
a obnovíme rovnováhu a zdravý ekosystém,

1059
01:25:54,732 --> 01:25:57,986
mají dobrou šanci
se skrze toto náročné období dostat.

1060
01:25:58,069 --> 01:26:01,489
Nesmíme vzdávat naději,
protože mořské ekosystémy

1061
01:26:01,573 --> 01:26:04,534
se dokáží rychle vzpamatovat.
Když jim to umožníme.

1062
01:26:05,118 --> 01:26:11,624
Navrátily by se korálové útesy,
neuvěřitelně početná hejna ryb

1063
01:26:11,708 --> 01:26:18,506
a na pobřežích by opět byly velryby.
Máme to na dosah ruky. Dokážeme to.

1064
01:26:18,590 --> 01:26:23,928
Vyhlídky na zotavení moří, na návrat
divoké zvěře, jsou vážně vzrušující.

1065
01:26:24,012 --> 01:26:28,725
Ale stane se to jenom, když budou velké
části moří uzavřeny pro komerční rybolov.

1066
01:26:28,808 --> 01:26:33,188
JAK ZACHRÁNIT OCEÁN: ZÓNY SE ZÁKAZEM
RYBOLOVU, ZASTAVENÍ VLÁDNÍCH DOTACÍ

1067
01:26:33,271 --> 01:26:37,442
I když vlády nechtějí nic dělat
a rybolov je v podstatě neregulovaný,

1068
01:26:37,525 --> 01:26:40,195
jediná etická věc je přestat jíst ryby.

1069
01:26:40,278 --> 01:26:41,696
NEJEZTE MOŘSKÉ ŽIVOČICHY

1070
01:26:41,779 --> 01:26:47,327
Ještě není pozdě na to, abychom zachránili
tu nejlepší naději, kterou kdy budeme mít

1071
01:26:47,911 --> 01:26:51,831
na domov v tomto vesmíru.
Abychom respektovali to, co máme,

1072
01:26:51,915 --> 01:26:55,335
ochránili, co zbývá,
a nedovolili, aby nám cokoli uniklo.

1073
01:26:55,919 --> 01:27:01,257
Většina pozitivních a negativních věcí,
které v lidské civilizaci vyvolaly změnu,

1074
01:27:01,341 --> 01:27:04,677
začnou u nějakého jedince. Jedince.

1075
01:27:05,511 --> 01:27:11,893
Nikdo nemůže udělat úplně všechno,
ale všichni můžeme udělat něco.

1076
01:27:12,435 --> 01:27:16,773
A někdy velké nápady
přinesou velkou změnu.

1077
01:27:16,856 --> 01:27:21,569
To můžeme udělat.
To můžete hned teď udělat i vy.

1078
01:27:22,111 --> 01:27:25,531
Podívejte se do zrcadla
a přemýšlejte o tom. Neváhejte.

1079
01:27:27,158 --> 01:27:30,787
Překlad titulků: Jakub Doležal



