1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,023 --> 00:00:28,445
ОРИГІНАЛЬНИЙ ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

4
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
Коли на кораблях посеред океану…

5
00:00:47,088 --> 00:00:49,299
виникають проблеми…

6
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
тебе можуть просто викинути за борт.

7
00:00:55,263 --> 00:00:59,267
Вам небезпечно працювати над цим фільмом.

8
00:00:59,350 --> 00:01:02,145
Це дуже ризиковано.

9
00:01:08,902 --> 00:01:12,155
Якщо боїтеся смерті — повертайтеся додому.

10
00:01:36,262 --> 00:01:37,722
Мене звати Алі.

11
00:01:38,223 --> 00:01:39,140
Це я.

12
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
Скільки я себе пам'ятаю,

13
00:01:41,643 --> 00:01:44,771
мене зачаровували дельфіни та кити.

14
00:01:46,523 --> 00:01:48,483
Моє захоплення океаном

15
00:01:48,566 --> 00:01:51,111
почалося з перегляду
документальних фільмів

16
00:01:51,194 --> 00:01:53,696
таких авторів як Жак Кусто,

17
00:01:53,780 --> 00:01:56,449
Девід Аттенборо та Сільвія Ерл.

18
00:01:57,075 --> 00:02:00,662
Їхні фільми відкрили для мене новий світ,

19
00:02:01,329 --> 00:02:03,581
сповнений красою,

20
00:02:03,665 --> 00:02:05,416
кольорами та життям.

21
00:02:06,376 --> 00:02:09,879
Я мріяв, що досліджуватиму
наші розкішні океани,

22
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
як це робили вони.

23
00:02:11,214 --> 00:02:14,175
Зніматиму неймовірних диких тварин,

24
00:02:14,259 --> 00:02:15,969
що живуть під поверхнею води.

25
00:02:18,054 --> 00:02:20,974
Після коледжу
я працював над документалками,

26
00:02:21,057 --> 00:02:23,935
але у 22 відчув,
що час створити власний фільм

27
00:02:24,018 --> 00:02:26,354
про наші неймовірні океани.

28
00:02:31,734 --> 00:02:34,988
У них живуть до 80% мешканців Землі.

29
00:02:35,947 --> 00:02:39,409
Більша частина океанів досі недосліджена,

30
00:02:39,492 --> 00:02:44,289
і для мене вони стали
невичерпним джерелом натхнення.

31
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
Але майже одразу після початку проєкту

32
00:02:48,459 --> 00:02:52,755
моє романтичне бачення океанів
повністю змінилося.

33
00:02:53,590 --> 00:02:56,467
…у знайденого цього тижня на березі кита

34
00:02:56,551 --> 00:02:59,721
у шлунку виявили
понад 30 пластикових пакетів.

35
00:02:59,804 --> 00:03:03,266
Уже 29 китів цього виду
викинулися на європейські береги

36
00:03:03,349 --> 00:03:04,475
за минулі 2 тижні.

37
00:03:04,559 --> 00:03:07,645
Це найбільший показник за останні…

38
00:03:07,729 --> 00:03:08,855
…викинувся на берег

39
00:03:08,938 --> 00:03:14,027
у Великобританії.
За останні дні ще четверо…

40
00:03:14,110 --> 00:03:17,447
Коли з'явилися сюжети
про китів, які викидаються на берег

41
00:03:17,530 --> 00:03:20,200
навіть на узбережжі Англії, де я мешкав,

42
00:03:20,283 --> 00:03:23,411
я був змушений побачити те,
про що не здогадувався.

43
00:03:23,912 --> 00:03:28,041
Дізнатися, як сильно
ми впливаємо на океани.

44
00:03:28,124 --> 00:03:31,836
Поява на берегах
цих тварин із пластиком у шлунках

45
00:03:31,920 --> 00:03:36,549
засмучувала мене не лише тому,
що вони мають надзвичайний інтелект,

46
00:03:37,175 --> 00:03:40,553
а й тому, що вони підтримують
добробут усього океану.

47
00:03:41,346 --> 00:03:43,765
Коли дельфіни та кити виринають подихати,

48
00:03:43,848 --> 00:03:47,227
вони здобрюють фітопланктон —
крихітні морські рослини,

49
00:03:47,310 --> 00:03:51,231
які щороку поглинають
у 4 рази більше вуглекислого газу,

50
00:03:51,314 --> 00:03:53,107
ніж амазонські тропічні ліси,

51
00:03:53,191 --> 00:03:56,945
та продукують
до 85% кисню, яким ми дихаємо.

52
00:03:58,905 --> 00:04:01,950
Тож у світі, занепокоєному зміною клімату,

53
00:04:02,033 --> 00:04:05,662
захист цих тварин
дорівнює захисту усієї планети.

54
00:04:06,246 --> 00:04:09,165
Я вважав так:
якщо загинуть дельфіни та кити,

55
00:04:09,249 --> 00:04:10,625
загине і океан.

56
00:04:10,708 --> 00:04:12,877
А якщо загине океан — загинемо й ми.

57
00:04:12,961 --> 00:04:16,422
Мертвих китів було стільки,
що майбутнє здавалося сумним.

58
00:04:17,048 --> 00:04:20,134
Пластик заполоняв
усі куточки Світового океану,

59
00:04:20,677 --> 00:04:23,596
в якому також з'являлися
величезні сміттєві плями…

60
00:04:23,680 --> 00:04:25,181
1,6 МЛН КМ²

61
00:04:25,265 --> 00:04:27,267
…на кшталт Великої тихоокеанської.

62
00:04:27,350 --> 00:04:34,190
Сьогодні у океан щохвилини
потрапляє повна вантажівка пластику,

63
00:04:34,274 --> 00:04:39,737
який додається
до 150 млн тонн, які вже є у воді.

64
00:04:39,821 --> 00:04:44,409
Він розкладається на мікропластик,
кількість часточок якого перевищує

65
00:04:44,492 --> 00:04:47,412
кількість зірок у Чумацькому Шляху

66
00:04:47,495 --> 00:04:49,664
щонайменше у 500 разів.

67
00:04:49,747 --> 00:04:52,875
Вони потрапляють
в організми усіх мешканців океану.

68
00:04:52,959 --> 00:04:56,921
Наші океани перетворюються
на токсичний суп із пластику.

69
00:04:57,505 --> 00:05:00,633
Найгіршим стало те,
що я теж був частиною проблеми.

70
00:05:01,634 --> 00:05:05,430
Я підписував петиції
і отримував розсилки новин про океан,

71
00:05:05,513 --> 00:05:08,141
але нічого не робив для його захисту.

72
00:05:08,224 --> 00:05:09,517
Тож я зробив те,

73
00:05:09,600 --> 00:05:12,895
що зробив би кожен послідовник Жака Кусто.

74
00:05:12,979 --> 00:05:15,523
Я оголосив пластику війну.

75
00:05:15,606 --> 00:05:18,985
Я підтримував усі відомі мені фонди,
що допомагали океану.

76
00:05:20,778 --> 00:05:22,113
Я прибирав пляжі

77
00:05:22,196 --> 00:05:25,992
і всюди носив із собою
прибори та пляшку для води.

78
00:05:26,075 --> 00:05:27,327
Ціль була проста:

79
00:05:27,410 --> 00:05:29,912
світ має забути про пластикові щітки,

80
00:05:29,996 --> 00:05:32,165
трубочки, прибори, пляшки, пакети

81
00:05:32,248 --> 00:05:34,292
та інший одноразовий пластик.

82
00:05:34,375 --> 00:05:37,378
Я не збирався зупинятися,
допоки мене не почують.

83
00:05:38,046 --> 00:05:41,132
-Seaside Fish and Chips.
-Привіт, мене звати Алі.

84
00:05:41,215 --> 00:05:43,885
Може, відмовитеся
від пластикових трубочок?

85
00:05:43,968 --> 00:05:46,095
Вони вбивають китів і черепашок.

86
00:05:47,555 --> 00:05:48,473
Алло?

87
00:05:48,556 --> 00:05:51,392
Я продовжував боротися
з пластиковою чумою.

88
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
Це перший пляж. За годину

89
00:05:54,854 --> 00:05:57,774
я зібрав три пакети пластикового сміття.

90
00:05:57,857 --> 00:05:59,901
Тут є пакування від їжі на виніс,

91
00:05:59,984 --> 00:06:02,403
прибори, трубочки. Усе є.

92
00:06:02,487 --> 00:06:04,030
Я навіть знайшов Немо.

93
00:06:04,614 --> 00:06:05,948
Йдемо далі.

94
00:06:07,408 --> 00:06:09,035
Але куди б я не ходив

95
00:06:09,118 --> 00:06:10,661
і скільки б не прибирав,

96
00:06:11,204 --> 00:06:13,998
пластик лишався,
а на березі з'являлися тварини.

97
00:06:14,540 --> 00:06:15,375
ТЮЛЕНЯ

98
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
З часом

99
00:06:16,376 --> 00:06:19,837
я задумався, чи дійсно це
кращий спосіб врятувати океан,

100
00:06:19,921 --> 00:06:21,672
і побачив ось це.

101
00:06:22,298 --> 00:06:26,135
Японія підтвердила поновлення
комерційного полювання на китів

102
00:06:26,219 --> 00:06:29,180
і свій вихід
із Міжнародною китобійної комісії.

103
00:06:29,263 --> 00:06:32,975
Їхні китобійні кораблі вирушили
до Антарктики минулого вівторка.

104
00:06:33,059 --> 00:06:36,771
Токіо планує порушити
світову заборону на вбивства.

105
00:06:37,605 --> 00:06:40,441
Я побачив ці новини сьогодні вранці.

106
00:06:40,525 --> 00:06:43,861
Японська влада поновлює
китобійний промисел в Антарктиці.

107
00:06:43,945 --> 00:06:46,906
Я знав, що дельфіни та кити
гинуть через пластик,

108
00:06:46,989 --> 00:06:49,867
але й уявити не міг,
що вони стануть жертвами

109
00:06:49,951 --> 00:06:53,538
індустрії, яка, як я вважав,
залишилася у минулому.

110
00:06:53,621 --> 00:06:58,084
Я дізнався, що з 1986 року
діє міжнародна заборона на цей промисел.

111
00:06:58,167 --> 00:07:01,587
Але декілька країн
продовжують діяльність у тіні,

112
00:07:01,671 --> 00:07:03,923
і найвідомішою з них є Японія.

113
00:07:04,799 --> 00:07:08,302
Технічно дуже складно
зафільмувати або взагалі щось зробити

114
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
з китобоями у Антарктиці.

115
00:07:10,054 --> 00:07:13,099
Але я знайшов місце на півдні Японії,

116
00:07:13,182 --> 00:07:16,185
де їхню діяльність можна
спостерігати з берега.

117
00:07:16,269 --> 00:07:17,979
У місті Тайджі

118
00:07:18,062 --> 00:07:23,317
понад 700 дельфінів та малих китів
щороку заганяють у бухту

119
00:07:23,401 --> 00:07:24,444
та вбивають.

120
00:07:24,527 --> 00:07:25,653
Я хотів дізнатися,

121
00:07:25,736 --> 00:07:28,364
яку загрозу становить ця японська практика

122
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
у порівнянні з пластиком.

123
00:07:31,075 --> 00:07:35,329
Я зустрівся з одним із активістів,
який займається цим багато років.

124
00:07:35,413 --> 00:07:38,166
РІК О'БЕРРІ
ЗАСНОВНИК DOLPHIN PROJECT

125
00:07:38,249 --> 00:07:43,963
Японський уряд
старанно приховує це від людей.

126
00:07:44,046 --> 00:07:47,091
Якби ви потрапили туди,
не знаючи, як себе поводити,

127
00:07:47,175 --> 00:07:50,344
могли б надовго опинитися за гратами.

128
00:07:50,428 --> 00:07:53,473
Вони намагаються
позбавитися тих, хто виступає проти

129
00:07:53,556 --> 00:07:55,475
їхньої війни з дельфінами.

130
00:07:55,558 --> 00:07:57,393
Варто вам приїхати у Тайджі,

131
00:07:57,477 --> 00:08:00,104
як поліція одразу починає
за вами слідкувати.

132
00:08:00,188 --> 00:08:03,065
У готелі і всюди, де ви буваєте.

133
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
Члени якудзи, праворадикали,

134
00:08:05,610 --> 00:08:09,113
представники влади, рибалки —
усі налаштовані проти вас.

135
00:08:09,197 --> 00:08:11,032
Вас прослуховують.

136
00:08:11,115 --> 00:08:15,036
Телевізор фотографує вас у вашому номері.

137
00:08:15,119 --> 00:08:18,706
Питаєте, що чекає на вас у Тайджі?

138
00:08:18,789 --> 00:08:21,501
Знайте: усі ці люди слідкують за вами

139
00:08:21,584 --> 00:08:23,127
і намагаються придумати,

140
00:08:23,211 --> 00:08:25,171
як вас позбавитися.

141
00:08:25,254 --> 00:08:27,465
Якщо це так ризиковано

142
00:08:27,548 --> 00:08:30,259
і є інші загрози для океану

143
00:08:30,343 --> 00:08:33,888
на кшталт пластику —
навіщо їхати у Тайджі?

144
00:08:33,971 --> 00:08:36,641
Приїхати туди з камерою —
надзвичайно важливо.

145
00:08:36,724 --> 00:08:37,975
Якщо не виправимо це…

146
00:08:38,059 --> 00:08:38,893
БУХТА ТАЙДЖІ

147
00:08:38,976 --> 00:08:41,229
…як ми врятуємо океан?

148
00:08:41,312 --> 00:08:43,314
Якщо навіть з цим не впораємося.

149
00:08:43,397 --> 00:08:45,441
Бухта розміром з футбольне поле.

150
00:08:47,568 --> 00:08:51,197
У мене було багато запитань.
Але починалося полювання,

151
00:08:51,280 --> 00:08:53,699
і я знав: те, що відбувається у Тайджі,

152
00:08:53,783 --> 00:08:57,620
допоможе мені краще зрозуміти,
як врятувати океан.

153
00:08:57,703 --> 00:09:00,790
Я міг залишитися вдома
і нескінченно збирати сміття

154
00:09:00,873 --> 00:09:04,544
або ризикнути і з'ясувати,
чи існує серйозніша загроза.

155
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
Я залишив усі інші проєкти,

156
00:09:07,463 --> 00:09:11,551
спакував обладнання, переконав
свою партнерку Люсі поїхати зі мною

157
00:09:11,634 --> 00:09:15,012
і, сповнений рішучості з'ясувати,
що діється з океаном,

158
00:09:15,096 --> 00:09:17,223
сів у наступний літак до Японії.

159
00:09:29,569 --> 00:09:33,114
ТАЙДЖІ
ПІВДЕНЬ ЯПОНІЇ

160
00:09:36,325 --> 00:09:41,122
ПОЛІЦІЯ ТАЙДЖІ
ТА НЕПОЗНАЧЕНЕ ПОЛІЦЕЙСЬКЕ АВТО

161
00:09:44,875 --> 00:09:46,210
Куди ви їдете?

162
00:09:46,294 --> 00:09:48,629
Ми щойно приїхали. Тимчасовий візит.

163
00:09:55,636 --> 00:09:56,470
На відпочинок?

164
00:09:56,554 --> 00:09:58,097
Так. Відпочинок.

165
00:09:58,180 --> 00:09:59,056
Бережіть себе.

166
00:09:59,140 --> 00:09:59,974
Дякуємо.

167
00:10:01,976 --> 00:10:02,852
Що за маячня?

168
00:10:04,270 --> 00:10:07,231
З того моменту
нас всюди супроводжувала поліція,

169
00:10:07,315 --> 00:10:09,692
спецслужби, копи під прикриттям

170
00:10:09,775 --> 00:10:12,320
та берегова охорона. Куди б ми не пішли.

171
00:10:16,449 --> 00:10:20,369
ГОТЕЛЬНИЙ НОМЕР У ТАЙДЖІ

172
00:10:20,453 --> 00:10:21,537
Це поліція?

173
00:10:22,121 --> 00:10:24,457
Так. Ходімо через запасний вихід.

174
00:10:34,425 --> 00:10:36,260
ПАГОРБ ПОНАД БУХТОЮ
5:30 РАНКУ

175
00:10:36,344 --> 00:10:37,928
Отже, ми прибули у Тайджі,

176
00:10:38,012 --> 00:10:40,931
і вранці одразу вирішили піти до бухти.

177
00:10:41,015 --> 00:10:43,267
Кораблі швидко почали виходити у море.

178
00:10:43,351 --> 00:10:47,813
Десь близько 13. Їх не було кілька годин.

179
00:10:47,897 --> 00:10:50,066
Повернулися вони у строю.

180
00:10:50,149 --> 00:10:52,485
З вихлопних труб валив чорний дим.

181
00:10:53,235 --> 00:10:55,363
Вони стукали жердинами по воді,

182
00:10:55,446 --> 00:10:58,532
щоб залякати велику зграю дельфінів

183
00:10:58,616 --> 00:11:02,119
і загнати їх у бухту,
де я зараз знаходжуся.

184
00:11:02,203 --> 00:11:04,288
Нереально розгледіти, що діється.

185
00:11:04,372 --> 00:11:05,831
Багато плескоту.

186
00:11:05,915 --> 00:11:07,958
Люди борються з дельфінами.

187
00:11:08,042 --> 00:11:09,960
Вони не хочуть, щоб ми знімали.

188
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Нас шукає поліція.

189
00:11:13,005 --> 00:11:15,716
Ми намагаємося знімати
у дуже складних умовах.

190
00:11:40,991 --> 00:11:42,535
Загони дельфінів у Тайджі…

191
00:11:42,618 --> 00:11:44,245
ЛОРІ МАРІНО
ЗАСНОВНИЦЯ WSP

192
00:11:44,328 --> 00:11:49,500
…підтримуються і фінансуються
парками розваг, у яких є морські тварини.

193
00:11:49,583 --> 00:11:53,003
Живий дельфін коштує дуже дорого.

194
00:11:53,087 --> 00:11:56,716
Отже, вигідно ловити
молодих дельфінів та китів…

195
00:11:56,799 --> 00:11:59,301
ДРЕСИРОВАНИЙ ДЕЛЬФІН
КОШТУЄ БІЛЬШЕ 100 000$

196
00:11:59,385 --> 00:12:01,512
…та продавати їх у парки розваг.

197
00:12:01,595 --> 00:12:04,682
У неволі, у бетонних резервуарах

198
00:12:04,765 --> 00:12:08,978
вони позбавлені всього,
що робить їхнє життя щасливим.

199
00:12:09,562 --> 00:12:12,690
Вони не можуть робити те, що їм потрібно.

200
00:12:12,773 --> 00:12:16,193
Плюс їх змушують робити те,
чого вони не хочуть.

201
00:12:17,153 --> 00:12:19,780
Я все життя любив ходити у ці місця,

202
00:12:19,864 --> 00:12:23,534
але не думав про те,
як туди потрапили тварини.

203
00:12:24,243 --> 00:12:26,996
Побачивши зв'язок з китобійним промислом,

204
00:12:27,079 --> 00:12:29,498
я пообіцяв собі більше їх не відвідувати.

205
00:12:30,666 --> 00:12:32,835
Усі дні у Тайджі були однаковими.

206
00:12:32,918 --> 00:12:35,421
Вихід кораблів у море, загін дельфінів,

207
00:12:35,504 --> 00:12:38,507
вилов і масове вбивство членів зграї.

208
00:12:38,591 --> 00:12:41,010
Знову і знову.

209
00:12:46,932 --> 00:12:49,810
Ми не помітили, як пролетів тиждень,

210
00:12:49,894 --> 00:12:52,855
але так і не зрозуміли,
нащо ж вони їх вбивають.

211
00:12:53,355 --> 00:12:56,150
Мертві дельфіни не виконують трюки.

212
00:12:58,194 --> 00:13:00,237
Люсі, покажи, що ти з'ясувала.

213
00:13:00,321 --> 00:13:02,740
Я підраховувала доступні дані.

214
00:13:02,823 --> 00:13:06,368
У 2000-2015 роках
на кожного спійманого дельфіна

215
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
приходиться мінімум 12 вбитих. Безглуздя.

216
00:13:09,079 --> 00:13:11,332
Не розумію, чому їх вбивають.

217
00:13:12,416 --> 00:13:14,502
Якщо це спонсорує індустрія вилову…

218
00:13:14,585 --> 00:13:16,295
ТАМАРА АРЕНОВІЧ
SEA SHEPHERD

219
00:13:16,378 --> 00:13:19,298
…виникає питання:
«Навіщо вбивати дельфінів,

220
00:13:19,381 --> 00:13:20,883
яких не виловлюють?

221
00:13:20,966 --> 00:13:23,010
Причин це робити майже немає.

222
00:13:23,093 --> 00:13:25,012
М'ясо дельфінів непопулярне.

223
00:13:25,095 --> 00:13:27,264
Чому б не випускати їх назад?»

224
00:13:27,348 --> 00:13:30,768
Справа у тому, що їх вважають шкідниками.

225
00:13:30,851 --> 00:13:34,355
Рибалки бачать у дельфінах суперників,

226
00:13:34,438 --> 00:13:36,190
які їдять забагато риби.

227
00:13:36,273 --> 00:13:38,150
Думають, що позбудуться них,

228
00:13:38,234 --> 00:13:40,694
і риби для вилову буде більше.

229
00:13:40,778 --> 00:13:45,324
Вбивство дельфінів — це реакція

230
00:13:45,407 --> 00:13:48,410
на перевилов риби,
що відбувається у Тайджі.

231
00:13:49,662 --> 00:13:53,249
Якщо дельфінів дійсно
звинувачують у перевилові,

232
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
бойкот парків з морськими тваринами
це не виправить.

233
00:13:56,418 --> 00:13:59,171
Ми вирішили відвідати
місцевий рибацький порт

234
00:13:59,255 --> 00:14:00,965
поруч із Тайджі.

235
00:14:01,549 --> 00:14:04,468
КІІКАЦУРА
ПІВДЕНЬ ЯПОНІЇ

236
00:14:04,552 --> 00:14:07,388
Після приїзду ми швидко зрозуміли,

237
00:14:07,471 --> 00:14:09,473
що це не просто рибацький порт.

238
00:14:13,519 --> 00:14:14,353
Алі.

239
00:14:14,854 --> 00:14:16,105
Що таке, Алі?

240
00:14:17,147 --> 00:14:18,357
Це тунець.

241
00:14:19,108 --> 00:14:20,526
Вони виловлюють тунця.

242
00:14:21,402 --> 00:14:25,739
Ми натрапили на один із найбільших
осередків вилову тунця у світі.

243
00:14:25,823 --> 00:14:27,825
Сюди доставляють блакитного тунця,

244
00:14:27,908 --> 00:14:30,286
найдорожчу рибу на Землі.

245
00:14:30,369 --> 00:14:33,539
На ринку у Токіо
одна з таких рибин була продана

246
00:14:33,622 --> 00:14:35,291
більш ніж за 3 млн доларів.

247
00:14:35,374 --> 00:14:36,625
ЗНИКАЮЧИЙ ВИД

248
00:14:36,709 --> 00:14:40,004
Я про неї читав. Ця теплокровна риба —
океанський гепард,

249
00:14:40,087 --> 00:14:42,548
що прискорюється швидше, ніж Ferrari.

250
00:14:42,631 --> 00:14:44,675
Але висока ціна прискорювала лише…

251
00:14:44,758 --> 00:14:46,760
РИБНИЙ РИНОК У ТОКІО
ЯПОНІЯ

252
00:14:46,844 --> 00:14:48,095
…їхнє вимирання.

253
00:14:48,637 --> 00:14:52,141
Сьогодні лишилося
менше 3% особин цього виду.

254
00:14:52,224 --> 00:14:54,643
Кілька десятиліть тому все було інакше.

255
00:14:59,690 --> 00:15:02,067
Тут не лише блакитний тунець. Усі види.

256
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
Будь-які. Їх продають у всьому світі.

257
00:15:05,446 --> 00:15:09,617
Ця індустрія оцінюється у 42 млрд доларів.
І їй загрожує перевилов.

258
00:15:09,700 --> 00:15:11,702
Тож вони звинувачують дельфінів.

259
00:15:11,785 --> 00:15:16,790
Пояснення вбивства дельфінів тим,
що вони їдять рибу, виявилося брехнею.

260
00:15:16,874 --> 00:15:19,418
Насправді з дельфінів зробили крайніх,

261
00:15:19,501 --> 00:15:21,170
звинувативши у перевилові.

262
00:15:21,253 --> 00:15:23,839
Таким чином можна залишитися

263
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
у багатомільярдній індустрії

264
00:15:26,175 --> 00:15:29,136
та позбавитися
екологічної відповідальності.

265
00:15:29,219 --> 00:15:31,764
Одна з найбільших компаній з вилову тунця

266
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
належить Mitsubishi,

267
00:15:33,349 --> 00:15:36,769
що контролює 40% вилову
рідкісного блакитного тунця.

268
00:15:36,852 --> 00:15:38,687
Вона знаходиться у Японії,

269
00:15:38,771 --> 00:15:41,315
і ми відвідали їхній головний офіс.

270
00:15:42,441 --> 00:15:44,401
Ми хотіли б провести інтерв'ю.

271
00:15:44,485 --> 00:15:47,988
Запитати, чому ваша компанія
знищує зникаючі види,

272
00:15:48,072 --> 00:15:50,157
і до чого тут вбивство дельфінів.

273
00:15:50,240 --> 00:15:53,786
-Компанія відмовилася, тож…
-Так.

274
00:15:53,869 --> 00:15:55,663
Завжди відмовляєтеся?

275
00:15:55,746 --> 00:15:57,498
Так, від усіх інтерв'ю.

276
00:15:57,581 --> 00:16:00,709
Нас попросили
вимкнути камери і негайно піти.

277
00:16:02,127 --> 00:16:03,837
У рибацькому порту я помітив,

278
00:16:03,921 --> 00:16:07,716
що тунець — не єдиний
цінний вид, який туди доставляють.

279
00:16:11,595 --> 00:16:13,847
Там було повно акул,

280
00:16:14,556 --> 00:16:16,850
і їм усім відрізали плавники.

281
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
Вимкніть камеру!

282
00:16:22,690 --> 00:16:25,067
Вимкніть!

283
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
Вимкніть камеру!

284
00:16:27,069 --> 00:16:28,445
Чому ви проти зйомки?

285
00:16:30,155 --> 00:16:34,910
Багатомільярдна індустрія
акулячих плавників тісно пов'язана…

286
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
ПОЛ ДЕ ГЕЛДЕР
ЗАХИСНИК АКУЛ

287
00:16:36,870 --> 00:16:40,082
…з криміналом та мафіозними схемами.

288
00:16:40,165 --> 00:16:42,793
Вони проти людей з камерами,

289
00:16:42,876 --> 00:16:44,628
бо не хочуть висвітлення

290
00:16:44,712 --> 00:16:47,214
усіх своїх темних справ.

291
00:16:47,297 --> 00:16:50,217
У всьому світі акул
вбивають заради плавників.

292
00:16:50,300 --> 00:16:53,554
Їх доставляють у Азію —
насамперед, у Китай —

293
00:16:53,637 --> 00:16:54,680
для супу,

294
00:16:54,763 --> 00:16:56,390
який є символом престижу.

295
00:16:56,473 --> 00:17:00,019
Він не має харчової цінності
або яскравого смаку,

296
00:17:00,102 --> 00:17:02,855
але коштує від 100$ за порцію.

297
00:17:03,480 --> 00:17:05,190
Після такого видовища

298
00:17:05,274 --> 00:17:07,901
та вигнання з порту за зйомку

299
00:17:07,985 --> 00:17:09,403
я мав дізнатися більше.

300
00:17:09,486 --> 00:17:12,948
Ми з'ясували про дельфінів
у Тайджі все, що могли,

301
00:17:13,032 --> 00:17:16,702
і вирішили розібратися з акулами
і дізнатися, який вплив

302
00:17:16,785 --> 00:17:19,121
ця індустрія має на Світовий океан.

303
00:17:22,082 --> 00:17:22,916
ГОНКОНГ

304
00:17:23,000 --> 00:17:25,836
Короткий переліт
через океан — і ми у Гонконзі,

305
00:17:25,919 --> 00:17:28,130
відомому як місто акулячих плавників.

306
00:17:28,213 --> 00:17:31,091
На вулицях їх було повно.

307
00:17:31,175 --> 00:17:34,386
Вантажівки з ними
зустрічалися на кожному кроці.

308
00:17:36,221 --> 00:17:38,557
Ми спробували зняти їх зблизька,

309
00:17:38,640 --> 00:17:40,934
але реакція була такою ж, як і раніше.

310
00:17:41,852 --> 00:17:42,978
Ні! Йдіть звідси!

311
00:17:46,023 --> 00:17:47,066
Не можна знімати?

312
00:17:49,276 --> 00:17:50,903
Вдарите мене стільцем?

313
00:17:51,904 --> 00:17:53,155
Добре, ми йдемо.

314
00:17:55,074 --> 00:17:56,241
-Жодних фото?
-Ні.

315
00:17:56,325 --> 00:17:58,368
Чому? Чому ви знімаєте?

316
00:17:58,452 --> 00:17:59,953
Чому фотографуєте?

317
00:18:00,037 --> 00:18:01,663
У вас немає дозволу.

318
00:18:01,747 --> 00:18:02,664
Видаліть фото.

319
00:18:02,748 --> 00:18:03,582
Видаліть.

320
00:18:06,794 --> 00:18:10,047
Знімати у місті акулячих плавників
виявилося складно.

321
00:18:10,130 --> 00:18:14,134
Нам довелося придбати приховані камери.

322
00:18:15,135 --> 00:18:21,767
ПРИХОВАНА КАМЕРА

323
00:18:28,398 --> 00:18:30,192
Я в дитинстві боявся акул.

324
00:18:31,110 --> 00:18:34,696
Людям не варто боятися того,
що в океанах є акули.

325
00:18:35,239 --> 00:18:37,991
Треба боятися того,
що їх може там не стати.

326
00:18:38,075 --> 00:18:40,202
Акули підтримують рівновагу.

327
00:18:40,285 --> 00:18:43,247
Сприяють добробуту екосистем
та популяцій риб.

328
00:18:43,330 --> 00:18:44,957
Не дають гинути рифам.

329
00:18:45,040 --> 00:18:46,542
Якщо ми втратимо акул,

330
00:18:46,625 --> 00:18:49,128
якщо їх винищать заради плавників —

331
00:18:49,211 --> 00:18:52,506
океан стане болотом.
Знаєте, хто зникне слідом за ними?

332
00:18:52,589 --> 00:18:53,423
Ми.

333
00:18:53,507 --> 00:18:57,010
Багато людей думають,
що я точно не буду захищати акул.

334
00:18:57,094 --> 00:18:58,262
СПРАВЖНІ КАДРИ
2009

335
00:18:58,345 --> 00:19:00,722
На момент нападу я служив вже 12 років.

336
00:19:00,806 --> 00:19:02,891
На антитерористичних навчаннях

337
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
у Сідней-Гарбор на мене напала акула.

338
00:19:05,352 --> 00:19:07,187
Але знання розвіюють страх.

339
00:19:07,271 --> 00:19:09,982
Довелося дізнатися
про складне становище акул,

340
00:19:10,065 --> 00:19:13,068
бо моя робота десять років була пов'язана

341
00:19:13,152 --> 00:19:14,236
з їхніми зйомками.

342
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
Виявилося, що акули не менш важливі

343
00:19:17,739 --> 00:19:20,659
для життя океану, ніж дельфіни та кити.

344
00:19:22,494 --> 00:19:24,246
І вперше в історії

345
00:19:24,329 --> 00:19:27,541
через нас їм загрожує зникнення.

346
00:19:28,417 --> 00:19:31,503
Як і з блакитним тунцем,
популяції акул зменшуються.

347
00:19:31,587 --> 00:19:35,257
Популяції акул-лисиць,
акул-биків та акул-молотів

348
00:19:35,340 --> 00:19:39,011
зменшилися на 80-99%

349
00:19:39,094 --> 00:19:40,721
лише за кілька десятиліть.

350
00:19:40,804 --> 00:19:44,474
Це стало причиною
неочікуваного зникнення інших видів.

351
00:19:44,975 --> 00:19:47,644
Ми вивчаємо морських птахів
десь з 1950 року.

352
00:19:47,728 --> 00:19:49,938
КАЛЛУМ РОБЕРТС
ОКЕАНОГРАФ, ПИСЬМЕННИК

353
00:19:50,022 --> 00:19:53,692
Їхня кількість за цей час
зменшилася десь на 70%.

354
00:19:53,775 --> 00:19:56,653
Причина у тому, як вони харчуються.

355
00:19:56,737 --> 00:19:57,905
АКУЛИ

356
00:19:57,988 --> 00:19:59,948
Вони ніби пірнають у воду

357
00:20:00,032 --> 00:20:02,534
і хапають біля поверхні малих риб.

358
00:20:02,618 --> 00:20:04,536
Найкраще їм це вдається тоді,

359
00:20:04,620 --> 00:20:07,122
коли риби-хижаки підганяють зграю

360
00:20:07,206 --> 00:20:09,708
до поверхні, де її можуть дістати крячки.

361
00:20:10,250 --> 00:20:12,127
Якщо ловити забагато хижаків,

362
00:20:12,211 --> 00:20:16,965
вони не підганяють зграї,
і птахам не вистачає їжі.

363
00:20:17,049 --> 00:20:20,385
Через зниження кількості риби у океані

364
00:20:20,969 --> 00:20:25,682
ми починаємо змагатися за неї
з китами, дельфінами та птахами.

365
00:20:25,766 --> 00:20:29,019
Так їхні популяції зменшуються ще більше.

366
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Акули — суперхижаки. Верхівка.

367
00:20:31,563 --> 00:20:33,774
ГЕРІ СТОКС
СПІВЗАСНОВНИК OCEANS ASIA

368
00:20:33,857 --> 00:20:36,235
Перший рівень харчового ланцюга.

369
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Вони їдять другий рівень.

370
00:20:37,903 --> 00:20:40,239
Його слабких та хворих представників.

371
00:20:40,322 --> 00:20:42,532
Але якщо прибрати перший рівень —

372
00:20:42,616 --> 00:20:44,701
другого стане забагато.

373
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
І другий рівень з'їсть третій.

374
00:20:46,787 --> 00:20:50,582
Їх стане дійсно забагато.
Вони знищать свою кормову базу,

375
00:20:50,666 --> 00:20:53,752
тобто третій рівень,
і їжі для другого не залишиться.

376
00:20:53,835 --> 00:20:56,213
Тоді другий рівень зникне. Вимре.

377
00:20:56,296 --> 00:20:58,632
І так буде з усім харчовим ланцюгом.

378
00:20:58,715 --> 00:21:00,550
До найменших організмів.

379
00:21:00,634 --> 00:21:03,804
Ми говоримо про порятунок і значення акул,

380
00:21:03,887 --> 00:21:06,223
хоч і не всім людям вони подобаються,

381
00:21:06,306 --> 00:21:08,642
бо вони надзвичайно важливі для океану.

382
00:21:08,725 --> 00:21:10,560
У середньому щороку

383
00:21:10,644 --> 00:21:13,355
акули вбивають біля десяти людей.

384
00:21:13,438 --> 00:21:15,232
Для порівняння,

385
00:21:15,315 --> 00:21:20,487
ми вбиваємо
від 11 до 30 тисяч акул щогодини.

386
00:21:20,570 --> 00:21:22,239
Складно повірити,

387
00:21:22,322 --> 00:21:27,494
але майже половина з них —
прилов промислових рибалок.

388
00:21:27,577 --> 00:21:30,789
Їх вважають непотребом
і викидають назад у океан.

389
00:21:30,872 --> 00:21:33,166
Прилов — це усі морські мешканці,

390
00:21:33,250 --> 00:21:35,585
виловлені з тими,
чий вилов заплановано.

391
00:21:35,669 --> 00:21:37,004
Я був шокований тим,

392
00:21:37,087 --> 00:21:39,798
що мінімум 50 млн акул щороку

393
00:21:39,881 --> 00:21:41,341
потрапляють у сітки

394
00:21:41,425 --> 00:21:44,177
разом із нашими улюбленими морепродуктами.

395
00:21:45,721 --> 00:21:48,932
Згідно з дослідженнями,
до 40% виловлених істот

396
00:21:49,016 --> 00:21:51,727
вважаються приловом і викидаються за борт.

397
00:21:51,810 --> 00:21:54,855
Більшість вмирає ще до повернення у воду.

398
00:21:56,315 --> 00:21:59,776
Суп з акулячих плавників — це півділа.

399
00:21:59,860 --> 00:22:03,238
Проблема у тому,
що споживання риби не краще,

400
00:22:03,322 --> 00:22:06,158
або й гірше
за індустрію акулячих плавників,

401
00:22:06,241 --> 00:22:09,995
адже вона існує лише в Азії,

402
00:22:10,078 --> 00:22:13,373
а рибу їдять у всьому світі.

403
00:22:13,457 --> 00:22:16,460
Прилов — це невидимі жертви
рибної промисловості.

404
00:22:16,543 --> 00:22:18,670
К-Н ПІТЕР ХАММЕРСТЕДТ
SEA SHEPHERD

405
00:22:18,754 --> 00:22:21,381
Їх називають «випадковим виловом»,

406
00:22:21,465 --> 00:22:24,259
але у цьому немає нічого випадкового.

407
00:22:24,343 --> 00:22:27,637
Це враховано
в економічних розрахунках риболовлі.

408
00:22:27,721 --> 00:22:31,350
Дані про прилов, які нам доступні,

409
00:22:31,433 --> 00:22:33,727
викликають занепокоєність.

410
00:22:33,810 --> 00:22:38,690
Наприклад, в Ісландії за місяць

411
00:22:38,774 --> 00:22:42,319
одна компанія виловила
269 морських свиней,

412
00:22:42,402 --> 00:22:45,572
біля 900 морських котиків чотирьох видів

413
00:22:45,655 --> 00:22:47,949
та 5 000 птахів.

414
00:22:48,033 --> 00:22:51,953
І це лише одна компанія
у маленькій частині Ісландії.

415
00:22:52,037 --> 00:22:53,789
Якщо говорити про весь океан,

416
00:22:53,872 --> 00:22:56,958
прилов у ньому просто величезний.

417
00:22:57,918 --> 00:23:01,546
А ще гірше те, що ця згубна компанія

418
00:23:01,630 --> 00:23:04,466
роками отримує визнання
за стале рибальство

419
00:23:04,549 --> 00:23:07,260
і має значок, який я завжди шукав

420
00:23:07,344 --> 00:23:10,472
на морепродуктах — блакитну позначку MSC.

421
00:23:11,139 --> 00:23:14,768
Я запросив на інтерв'ю
представників установи, що їх видає,

422
00:23:14,851 --> 00:23:16,478
але не отримав відповіді.

423
00:23:17,104 --> 00:23:19,648
ІНІЦІАТИВА ООН ЩОДО МІНІМІЗАЦІЇ ПРИЛОВУ

424
00:23:19,731 --> 00:23:24,027
Я знайшов більше сотні правил,
що мали б обмежувати прилов.

425
00:23:24,111 --> 00:23:27,447
Проблема у тому, що в океані

426
00:23:27,531 --> 00:23:29,199
4,5 млн риболовецьких суден,

427
00:23:29,282 --> 00:23:32,411
і влада майже не слідкує
за виконанням цих правил.

428
00:23:33,120 --> 00:23:34,246
Але з'ясувалося,

429
00:23:34,329 --> 00:23:36,415
що є одна громадська організація,

430
00:23:36,498 --> 00:23:38,417
яка намагається зайняти цю нішу.

431
00:23:39,000 --> 00:23:41,586
Це група волонтерів, що плавають по світу,

432
00:23:41,670 --> 00:23:42,671
ризикуючи собою,

433
00:23:42,754 --> 00:23:46,466
щоб захистити океани
і притягнути винних до відповідальності.

434
00:23:47,050 --> 00:23:49,177
Природоохоронна група Sea Shepherd

435
00:23:49,261 --> 00:23:52,806
потопила 13 китобійних
та нелегальних риболовецьких суден

436
00:23:52,889 --> 00:23:56,643
і протаранила ще 5. І все це —
не завдавши шкоди жодній людині.

437
00:23:58,353 --> 00:24:00,063
Близький контакт

438
00:24:00,147 --> 00:24:02,065
з індустріями, що нищать океан,

439
00:24:02,149 --> 00:24:04,943
дозволив їм зробити шокуючі відкриття.

440
00:24:05,026 --> 00:24:06,278
Недавно ми з'ясували…

441
00:24:06,361 --> 00:24:08,071
ЛАМІЯ ЕССЕМЛАЛІ
SEA SHEPHERD

442
00:24:08,155 --> 00:24:13,994
…що біля узбережжя Франції через прилов
щороку гинуть до 10 000 дельфінів.

443
00:24:14,077 --> 00:24:18,999
Це у 10 разів більше,
ніж у Тайджі, і про це ніхто не знав.

444
00:24:19,082 --> 00:24:22,085
Це відбувається мінімум 30 років,

445
00:24:22,169 --> 00:24:26,423
бо французька влада
вдало приховує проблему.

446
00:24:26,506 --> 00:24:29,551
Люди люблять дельфінів
і зазвичай не здогадуються,

447
00:24:29,634 --> 00:24:33,054
що, споживаючи рибу,
виносять смертний вирок

448
00:24:33,138 --> 00:24:35,682
дельфінам біля берегів Франції.

449
00:24:41,271 --> 00:24:43,815
Більшість людей не знають шокуючої правди

450
00:24:43,899 --> 00:24:48,320
про те, що промислове рибальство —
найбільша загроза для китів і дельфінів.

451
00:24:48,403 --> 00:24:51,615
Щороку більше 300 000 китів та дельфінів

452
00:24:51,698 --> 00:24:54,159
помирають у результаті прилова.

453
00:24:54,743 --> 00:24:58,497
А як щодо позначок на кшталт
«Безпечно для дельфінів» на тунці?

454
00:24:58,580 --> 00:25:02,250
Проводячи у морі стільки часу, як я,

455
00:25:02,792 --> 00:25:06,630
розумієш, що позначки завуальовують те,
що там відбувається.

456
00:25:07,130 --> 00:25:11,551
Ми ловили тих, хто вбивав 45 дельфінів,

457
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
щоб спіймати 8 тунців.

458
00:25:13,178 --> 00:25:18,642
І те судно працювало на виробника
з позначкою «Безпечно для дельфінів».

459
00:25:20,393 --> 00:25:22,938
Я вже встиг дізнатися дещо шокуюче,

460
00:25:23,021 --> 00:25:24,689
але це мене вразило.

461
00:25:25,232 --> 00:25:27,192
Я не зміг підтвердити ці цифри

462
00:25:27,275 --> 00:25:30,612
і скептично сприйняв
це звинувачення Sea Shepherd.

463
00:25:30,695 --> 00:25:34,533
Я вирішив зв'язатися з організацією,
що відповідає за позначку —

464
00:25:34,616 --> 00:25:36,326
Earth Island Institute.

465
00:25:36,409 --> 00:25:40,330
Скільки дельфінів повинно загинути,
щоб тунця позбавили позначки?

466
00:25:40,413 --> 00:25:41,957
МАРК ДЖ. ПАЛМЕР
DST / EII

467
00:25:42,040 --> 00:25:43,667
Нуль. Один.

468
00:25:45,085 --> 00:25:48,380
Якщо один загине — все.

469
00:25:48,964 --> 00:25:52,175
Ви гарантуєте,
що кожна банка безпечна для дельфінів?

470
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
Ні. Ніхто не гарантує.

471
00:25:54,427 --> 00:25:57,764
Хто знає, що вони роблять в океані?

472
00:25:58,515 --> 00:26:00,684
На борту є наші спостерігачі.

473
00:26:00,767 --> 00:26:02,644
Але їх можна підкупити.

474
00:26:02,727 --> 00:26:06,356
Чекайте… Часто там є ваші спостерігачі?

475
00:26:06,439 --> 00:26:07,899
Не на регулярній основі.

476
00:26:08,900 --> 00:26:11,194
Ніхто там не слідкує за тим,

477
00:26:11,278 --> 00:26:14,739
вбивають дельфінів чи ні.
Як знати, чи безпечно це для них?

478
00:26:14,823 --> 00:26:19,202
Особливо коли вони платять тобі
за позначку «Безпечно для дельфінів»?

479
00:26:19,286 --> 00:26:22,163
Вони вірять тому, що каже капітан.

480
00:26:22,247 --> 00:26:25,166
Дивляться записи.
Там: «Я не вбивав дельфінів».

481
00:26:25,250 --> 00:26:26,835
«Добре. Тримайте позначку.

482
00:26:26,918 --> 00:26:28,545
З вас стільки-то грошей».

483
00:26:28,628 --> 00:26:31,298
Хочу зрозуміти.

484
00:26:31,381 --> 00:26:34,843
Спостерігачі рідко
відвідують судна. Їх можна підкупити.

485
00:26:34,926 --> 00:26:37,887
То ви не гарантуєте,
що це безпечно для дельфінів?

486
00:26:37,971 --> 00:26:42,142
Так. Так влаштована система.

487
00:26:42,225 --> 00:26:45,437
То що робити людям,
які хочуть захистити дельфінів?

488
00:26:45,520 --> 00:26:47,772
Ми радимо купувати тунця з позначкою,

489
00:26:47,856 --> 00:26:51,526
перевіреного Earth Island Institute.

490
00:26:51,610 --> 00:26:53,862
Але гарантій немає.

491
00:26:53,945 --> 00:26:55,989
Ніхто не може це гарантувати.

492
00:26:56,906 --> 00:27:00,702
Але якщо це не гарантовано,
чому «Безпечно для дельфінів»?

493
00:27:00,785 --> 00:27:03,371
Ми можемо гарантувати, що безпечно.

494
00:27:03,455 --> 00:27:05,707
Але ви сказали, що не можете.

495
00:27:05,790 --> 00:27:12,047
Це не гарантовано,
бо світ — це взагалі складна штука.

496
00:27:15,425 --> 00:27:16,760
Конфлікт інтересів.

497
00:27:16,843 --> 00:27:20,180
Так, конфлікт інтересів. І шахрайство.

498
00:27:20,263 --> 00:27:23,642
Я працював у них і пішов.

499
00:27:23,725 --> 00:27:25,810
Заробляв більше 100 000$ на рік.

500
00:27:25,894 --> 00:27:28,772
Безкоштовне страхування життя.
Його не купиш.

501
00:27:28,855 --> 00:27:35,820
Я пішов через фальшиву позначку
«Безпечно для дельфінів». Це не для мене.

502
00:27:35,904 --> 00:27:38,114
Я не міг повірити у те, що почув.

503
00:27:38,198 --> 00:27:40,617
Міжнародна позначка для морепродуктів

504
00:27:40,700 --> 00:27:44,287
виявилася фальшивкою,
бо нічого не гарантувала.

505
00:27:44,371 --> 00:27:47,999
Тоді я почав думати,
що ще вони приховують.

506
00:27:48,083 --> 00:27:51,711
Навіть ті, хто говорить
про пластик, не говорять про його…

507
00:27:51,795 --> 00:27:54,089
ДЖОРДЖ МОНБІО
ПИСЬМЕННИК, ЕКОАКТИВІСТ

508
00:27:54,172 --> 00:27:55,173
…значну частину,

509
00:27:55,256 --> 00:27:58,259
а саме про рибальське приладдя.

510
00:27:58,343 --> 00:28:00,762
Ми часто чуємо про сміттєву пляму.

511
00:28:00,845 --> 00:28:04,224
«Жах, правда? Наші вушні палички і пакети

512
00:28:04,307 --> 00:28:07,644
у Великій тихоокеанській сміттєвій плямі».

513
00:28:07,727 --> 00:28:10,063
Але 46% плями — це рибальські сітки.

514
00:28:10,146 --> 00:28:13,149
Викинуті сітки значно небезпечніші

515
00:28:13,233 --> 00:28:15,944
для океану, ніж наші пластикові трубочки.

516
00:28:16,027 --> 00:28:18,029
Бо вони створені, щоб вбивати.

517
00:28:18,530 --> 00:28:23,368
Це ж так очевидно.
Чому ми про це не говоримо?

518
00:28:23,451 --> 00:28:28,081
Чому навіть антипластикові ініціативи
мовчать про сітки?

519
00:28:30,208 --> 00:28:32,168
Як я міг не знати про це раніше?

520
00:28:32,252 --> 00:28:34,504
Риболовні судна викидають купу сміття.

521
00:28:34,587 --> 00:28:36,339
СІТКИ - БУЇ - МОТУЗКИ - ЯЩИКИ

522
00:28:36,423 --> 00:28:37,298
Це серйозно.

523
00:28:37,382 --> 00:28:41,428
Рибальське приладдя знаходять
у найвіддаленіших куточках Землі.

524
00:28:42,512 --> 00:28:46,391
Наприклад,
на острові Гендерсон у Тихому океані

525
00:28:46,474 --> 00:28:48,935
та на Шпіцбергені за полярним колом.

526
00:28:49,894 --> 00:28:54,482
Я також дізнався, що у шлунках китів,
які викинулися на британський берег,

527
00:28:54,566 --> 00:28:57,694
найбільше було саме рибальського приладдя.

528
00:28:59,112 --> 00:29:02,782
Але всі мовчали про цю величезну —
розміром з кита — проблему.

529
00:29:03,867 --> 00:29:05,744
Я дізнався, що у ярусному лові

530
00:29:05,827 --> 00:29:09,080
використовують стільки волосіні,
що можна 500 разів

531
00:29:09,164 --> 00:29:12,333
обгорнути нею планету. Щодня.

532
00:29:14,419 --> 00:29:16,379
У світі немає рибних промислів,

533
00:29:16,463 --> 00:29:18,506
які навмисно виловлюють черепах,

534
00:29:18,590 --> 00:29:23,219
але 6 із 7 їхніх видів
знаходяться під загрозою.

535
00:29:23,303 --> 00:29:26,598
Справа не у зміні клімату,
не у забрудненні океану

536
00:29:26,681 --> 00:29:29,684
і не у пластику. Справа у риболовлі.

537
00:29:29,768 --> 00:29:32,187
Але про це ніхто не хоче говорити.

538
00:29:32,979 --> 00:29:35,982
Знов-таки, якщо це правда —
чому я про це не чув?

539
00:29:36,065 --> 00:29:39,402
У новинах завжди
робили акцент на трубочках.

540
00:29:39,486 --> 00:29:41,696
Я вирішив подивитися дослідження.

541
00:29:41,780 --> 00:29:45,533
У одному з них зазначалося,
що близько тисячі морських черепах

542
00:29:45,617 --> 00:29:47,243
щороку гине через пластик.

543
00:29:47,327 --> 00:29:50,121
Але лише у США

544
00:29:50,205 --> 00:29:54,334
250 000 морських черепах
щороку ловлять, травмують

545
00:29:54,417 --> 00:29:57,128
і вбивають риболовецькі судна.

546
00:29:57,796 --> 00:30:00,965
Якщо черепаха з трубочкою у носі
підірвала інтернет,

547
00:30:01,049 --> 00:30:03,301
чому ці дані не потрапили у топ новин?

548
00:30:03,968 --> 00:30:06,930
На сайтах провідних організацій,

549
00:30:07,013 --> 00:30:08,640
виступаючих проти пластику,

550
00:30:08,723 --> 00:30:11,601
було дуже багато закликів

551
00:30:11,684 --> 00:30:14,020
не використовувати чайні пакетики

552
00:30:14,103 --> 00:30:15,146
і жуйку.

553
00:30:15,230 --> 00:30:18,775
Але там не зазначалося,
що робити з рибальським приладдям,

554
00:30:18,858 --> 00:30:20,860
яке взагалі не завжди згадувалося.

555
00:30:20,944 --> 00:30:24,322
Натомість 99% матеріалів зосереджувалися

556
00:30:24,405 --> 00:30:27,742
на пластикових трубочках,
що вразило мене ще більше,

557
00:30:27,826 --> 00:30:32,914
коли я дізнався, що вони складають 0,03%

558
00:30:32,997 --> 00:30:35,083
усього пластику в океані.

559
00:30:35,667 --> 00:30:39,295
Це наче рятувати
амазонські ліси від вирубки

560
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
бойкотом зубочисток.

561
00:30:41,506 --> 00:30:43,258
Крапля в океані.

562
00:30:43,341 --> 00:30:45,343
Якщо рибальство — така загроза,

563
00:30:45,426 --> 00:30:49,389
я хотів дізнатися, чому мовчить
моя улюблена організація.

564
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
ДЖЕКІ НУНЬЄС
PPC

565
00:30:50,557 --> 00:30:55,645
Що PPC вважає основним джерелом пластику
у Тихоокеанській сміттєвій плямі?

566
00:30:55,728 --> 00:30:56,813
Мікропластик.

567
00:30:57,564 --> 00:31:00,733
У Великій тихоокеанській
сміттєвій плямі це він.

568
00:31:00,817 --> 00:31:04,988
Останні дослідження показали,
що ця сміттєва пляма на 46% складається

569
00:31:05,071 --> 00:31:06,739
з рибальських сіток,

570
00:31:06,823 --> 00:31:10,159
а інше сміття — це насамперед
інше рибальське приладдя.

571
00:31:10,243 --> 00:31:12,579
Це не більшість?

572
00:31:12,662 --> 00:31:14,914
Ні, я б не сказала, що більшість

573
00:31:14,998 --> 00:31:17,417
пластику там — це сітки.

574
00:31:18,042 --> 00:31:19,919
Там багато усього. Суміш.

575
00:31:20,003 --> 00:31:22,046
Але більшість — це більше 50%,

576
00:31:22,130 --> 00:31:23,673
а рибальського сміття

577
00:31:23,756 --> 00:31:25,717
у плямі більше 50%.

578
00:31:25,800 --> 00:31:27,969
То хіба це не більшість?

579
00:31:28,052 --> 00:31:29,512
Так. Якщо…

580
00:31:29,596 --> 00:31:31,848
Якщо його близько 50%, то…

581
00:31:33,224 --> 00:31:34,559
Так, пластикові сітки.

582
00:31:34,642 --> 00:31:38,771
З цим показником кількості
одного виду сміття ніщо не зрівняється.

583
00:31:39,439 --> 00:31:41,816
Особливо засмучує,

584
00:31:41,900 --> 00:31:44,861
що ці сітки пластикові.

585
00:31:44,944 --> 00:31:46,654
Люди можуть зробити щось,

586
00:31:46,738 --> 00:31:48,573
щоб позбавитися цих сіток?

587
00:31:50,199 --> 00:31:53,578
Насамперед можна повністю

588
00:31:53,661 --> 00:31:57,582
або частково перестати вживати рибу.

589
00:31:57,665 --> 00:32:00,627
Дати популяціям відновитися.

590
00:32:00,710 --> 00:32:04,339
Тоді не доведеться
використовувати стільки матеріалів

591
00:32:04,422 --> 00:32:05,506
для вилову риби.

592
00:32:05,590 --> 00:32:09,385
Ви знаєте, чому цієї важливої інформації
немає на вашому сайті?

593
00:32:09,469 --> 00:32:12,138
Я не знаю. Я не займаюся сайтом.

594
00:32:12,221 --> 00:32:14,474
Вам краще поговорити про це з Діаною.

595
00:32:14,557 --> 00:32:16,893
Вона засновниця. Вона в курсі, у неї є…

596
00:32:16,976 --> 00:32:18,770
Вона дасть кращу відповідь.

597
00:32:18,853 --> 00:32:20,438
ДІАНА КОЕН
ДИРЕКТОРКА PPC

598
00:32:20,521 --> 00:32:21,564
Джекі сказала,

599
00:32:21,648 --> 00:32:24,651
що одне з рішень проблеми із сітками

600
00:32:24,734 --> 00:32:27,445
в океані — це відмова від риби.

601
00:32:27,528 --> 00:32:31,157
Цікаво, чому це не зазначено
на вашому веб-сайті.

602
00:32:32,116 --> 00:32:34,535
Порада вживати менше риби?

603
00:32:35,286 --> 00:32:36,663
Це не мій напрям.

604
00:32:36,746 --> 00:32:39,207
-Не фокусуюся на цьому. Розумію вас.
-Так.

605
00:32:39,290 --> 00:32:41,084
Я не маю часу. У нас подія.

606
00:32:41,167 --> 00:32:43,252
Можете вимкнути камеру? Дякую.

607
00:32:44,337 --> 00:32:46,047
Мене не цікавить цей напрям.

608
00:32:46,130 --> 00:32:48,466
Я не маю позиції щодо цього питання.

609
00:32:49,175 --> 00:32:51,844
Я говорив про те, як люди можуть вплинути

610
00:32:51,928 --> 00:32:53,638
на рибальські сітки в океані,

611
00:32:53,721 --> 00:32:57,392
і Джекі сказала повністю
або частково перестати вживати рибу.

612
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Вона цього не казала.

613
00:32:59,060 --> 00:33:00,144
-Казала.
-Ні.

614
00:33:00,728 --> 00:33:05,608
…повністю або частково
перестати вживати рибу.

615
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
-Сказала. Вона…
-Вона не казала не вживати рибу.

616
00:33:08,778 --> 00:33:10,738
Я не розумів, що відбувається.

617
00:33:10,822 --> 00:33:12,615
Чому таке просте запитання

618
00:33:12,699 --> 00:33:14,575
викликало таку реакцію?

619
00:33:14,659 --> 00:33:16,828
Я мав дізнатися, кому це вигідно.

620
00:33:17,328 --> 00:33:18,371
Що я і зробив.

621
00:33:19,205 --> 00:33:21,541
Усе стало зрозуміло.

622
00:33:21,624 --> 00:33:23,751
PPC — ПРОЄКТ EARTH ISLAND INSTITUTE

623
00:33:23,835 --> 00:33:26,045
Звісно, які там сітки.

624
00:33:26,129 --> 00:33:28,006
Plastic Pollution Coalition —

625
00:33:28,089 --> 00:33:31,467
та сама організація,
що й Earth Island Institute.

626
00:33:31,551 --> 00:33:34,595
Вони створили
позначку «Безпечно для дельфінів»

627
00:33:34,679 --> 00:33:37,432
і разом з рибалками
просувають морепродукти.

628
00:33:37,515 --> 00:33:41,936
Звісно вони не говорять
про основну причину забруднення пластиком.

629
00:33:43,396 --> 00:33:47,525
Ми абсолютно точно
маємо використовувати менше пластику.

630
00:33:47,608 --> 00:33:53,072
Але навіть якщо
жоден грам пластику відсьогодні

631
00:33:53,156 --> 00:33:54,949
не викидатиметься в океан,

632
00:33:55,033 --> 00:33:58,244
екосистеми все одно будуть знищуватися,

633
00:33:58,327 --> 00:34:01,831
адже найбільша проблема зараз —
це промислове рибальство.

634
00:34:01,914 --> 00:34:04,292
Воно завдає не лише більше шкоди,

635
00:34:04,375 --> 00:34:05,835
ніж пластик,

636
00:34:05,918 --> 00:34:09,130
а й більше, ніж забруднення
під час розливу нафти.

637
00:34:09,714 --> 00:34:12,633
Розлив Deepwater Horizon
у Мексиканській затоці

638
00:34:12,717 --> 00:34:14,177
був найбільшим у світі.

639
00:34:14,260 --> 00:34:16,679
Величезні потоки нафти лилися

640
00:34:16,763 --> 00:34:19,307
в океан протягом багатьох місяців.

641
00:34:19,390 --> 00:34:21,059
Усі були приголомшені

642
00:34:21,142 --> 00:34:23,102
загибеллю тварин на пляжах,

643
00:34:23,186 --> 00:34:24,771
куди потрапила нафта.

644
00:34:24,854 --> 00:34:27,857
Але насправді рибальство
у Мексиканській затоці

645
00:34:27,940 --> 00:34:31,319
знищує більше тварин за день,

646
00:34:31,402 --> 00:34:34,322
ніж той розлив нафти знищив за місяці.

647
00:34:34,405 --> 00:34:37,533
Великі ділянки були закриті для рибалок

648
00:34:37,617 --> 00:34:40,411
через загрозу забруднення.

649
00:34:40,495 --> 00:34:44,665
Мешканцям океану пішов на користь
розлив нафти на Deepwater Horizon,

650
00:34:44,749 --> 00:34:47,001
бо завдяки ньому їх не чіпали рибалки.

651
00:34:48,002 --> 00:34:51,297
Складно повірити.
Рибалка на маленькому човні.

652
00:34:51,380 --> 00:34:53,216
-І така серйозна шкода.
-Так.

653
00:34:53,299 --> 00:34:54,425
То в чому справа?

654
00:34:54,967 --> 00:34:57,386
Існує образ рибалок,

655
00:34:57,470 --> 00:35:00,473
який з дитинства засів у наших головах.

656
00:35:00,556 --> 00:35:01,891
Малий червоний човен

657
00:35:01,974 --> 00:35:04,102
пливе по пінистому морю.

658
00:35:04,185 --> 00:35:08,648
За штурвалом капітан Бьордзай.
У нього сива борода і сяючі блакитні очі.

659
00:35:08,731 --> 00:35:10,024
Капітанський кашкет.

660
00:35:10,108 --> 00:35:12,068
Але насправді

661
00:35:12,151 --> 00:35:14,070
це машина смерті.

662
00:35:14,153 --> 00:35:17,115
Дуже ефективний

663
00:35:17,198 --> 00:35:19,242
технологічний механізм.

664
00:35:19,325 --> 00:35:22,078
Це надзвичайно потужні кораблі,

665
00:35:22,161 --> 00:35:23,830
величезні рибальські судна.

666
00:35:23,913 --> 00:35:27,166
Їхня ціль: винищувати тварин,

667
00:35:27,250 --> 00:35:31,045
які є основою
морського харчового ланцюга —

668
00:35:31,129 --> 00:35:32,088
риб.

669
00:35:33,131 --> 00:35:38,302
Я нарешті натрапив на потрібний слід,
але мене виводило з рівноваги те,

670
00:35:38,386 --> 00:35:42,098
що увага ЗМІ та всього світу
до пластику і викопного палива

671
00:35:42,181 --> 00:35:45,309
оминала індустрію,
про яку ми майже не чуємо,

672
00:35:45,393 --> 00:35:47,812
але яка має більший вплив на океан.

673
00:35:47,895 --> 00:35:50,648
Я продовжив роботу
і дізнався, що це стосується

674
00:35:50,731 --> 00:35:52,441
і коралових рифів.

675
00:35:52,525 --> 00:35:56,529
Учені прогнозують,
що 90% рифів зникнуть до 2050 року,

676
00:35:56,612 --> 00:35:59,949
але причиною цього
зазвичай вважають зміну клімату.

677
00:36:00,449 --> 00:36:04,871
Мало хто згадує, що риби
відіграють ключову роль у житті коралів.

678
00:36:06,873 --> 00:36:07,915
Екосистема рифів…

679
00:36:07,999 --> 00:36:10,084
ПРОФ. КРІС ЛЕНГДОН
МОРСЬКИЙ БІОЛОГ

680
00:36:10,168 --> 00:36:11,043
…циклічна.

681
00:36:11,127 --> 00:36:14,463
Випорожнення цих тварин — їжа для коралів.

682
00:36:14,547 --> 00:36:17,341
Коли рибалки ловлять рибу,

683
00:36:17,425 --> 00:36:18,926
страждає не лише вона.

684
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
Продукти її життєдіяльності

685
00:36:21,512 --> 00:36:23,306
є їжею для коралів.

686
00:36:23,389 --> 00:36:27,059
Без неї немає поживних речовин,
що допомагають їм рости.

687
00:36:27,518 --> 00:36:31,022
Рибальство — головна загроза
для багатьох рифів світу,

688
00:36:31,856 --> 00:36:33,941
від Близького Сходу до Карибів,

689
00:36:34,025 --> 00:36:39,238
де зникли 90% великих риб,
які щасливо жили там тисячоліттями.

690
00:36:40,281 --> 00:36:42,909
Наші океани досягли критичної точки

691
00:36:42,992 --> 00:36:45,369
і мені були потрібні чіткі відповіді.

692
00:36:45,453 --> 00:36:49,332
Я хотів поговорити з тими,
хто все життя захищав океан.

693
00:36:49,415 --> 00:36:51,417
Першою стала жива легенда

694
00:36:51,500 --> 00:36:54,295
і одна з моїх улюблених героїнь.

695
00:36:54,378 --> 00:36:56,339
Я — Сільвія Ерл, океанографиня,

696
00:36:56,422 --> 00:37:00,218
мандрівниця-дослідниця NG,
засновниця Mission Blue

697
00:37:00,301 --> 00:37:03,971
та Deep Ocean Exploration and Research.

698
00:37:04,055 --> 00:37:06,390
Усі ці роки я була свідком змін.

699
00:37:06,474 --> 00:37:07,475
Я застала

700
00:37:07,558 --> 00:37:11,896
еру найвизначніших досліджень океану.

701
00:37:11,979 --> 00:37:14,941
І, водночас, найвизначніших втрат.

702
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
З середини ХХ століття

703
00:37:17,235 --> 00:37:20,738
людям вдалося позбавити океан

704
00:37:20,821 --> 00:37:22,949
значної кількості його мешканців.

705
00:37:23,032 --> 00:37:25,993
Згідно з прогнозами,
у середині ХХІ століття,

706
00:37:26,077 --> 00:37:30,998
якщо ми продовжимо у тому ж темпі,
промислового рибальства не існуватиме.

707
00:37:31,082 --> 00:37:33,834
У океанах просто не буде достатньо риби.

708
00:37:33,918 --> 00:37:36,504
У середині 1830-х у Північному морі

709
00:37:36,587 --> 00:37:38,923
рибальське судно могло ловити

710
00:37:39,006 --> 00:37:41,759
одну-дві тонни палтуса щодня.

711
00:37:41,842 --> 00:37:44,387
Сьогодні всі судна разом

712
00:37:44,470 --> 00:37:47,765
виловлюють дві тонни палтуса на рік.

713
00:37:47,848 --> 00:37:52,645
Кількість палтуса зменшилася
більш ніж у тисячу разів.

714
00:37:52,728 --> 00:37:54,814
Ми оголосили океану війну.

715
00:37:54,897 --> 00:37:56,565
СІРІЛЛ ГУТШ
ЗАСНОВНИК PFTO

716
00:37:56,649 --> 00:37:58,818
Якщо виграємо — втратимо все.

717
00:37:58,901 --> 00:38:01,737
Не виживемо на планеті з мертвим океаном.

718
00:38:01,821 --> 00:38:06,701
Проблема у тому,
що риболовля стала промисловою.

719
00:38:06,784 --> 00:38:09,328
Ми знищуємо все з величезною швидкістю.

720
00:38:10,329 --> 00:38:15,167
Промислове рибальство —
це фактично масове браконьєрство.

721
00:38:15,251 --> 00:38:19,422
Ми виловлюємо до 2,7 млрд риб щороку

722
00:38:19,505 --> 00:38:23,134
та до 5 млн щохвилини.

723
00:38:24,802 --> 00:38:26,429
Жодна інша індустрія

724
00:38:26,512 --> 00:38:29,098
не вбиває стільки тварин —

725
00:38:29,181 --> 00:38:32,226
та ще й диких, про яких
ми далеко не все знаємо.

726
00:38:32,310 --> 00:38:33,519
Через це деякі риби…

727
00:38:33,602 --> 00:38:36,147
ПАЛТУС - ТРІСКА - БЛАКИТНИЙ ТУНЕЦЬ - ПІКША

728
00:38:36,230 --> 00:38:37,189
…можуть вимерти.

729
00:38:37,273 --> 00:38:39,191
Один із найбільш шокуючих фактів

730
00:38:39,275 --> 00:38:42,820
повідомили експерти галузі,
які порахували,

731
00:38:42,903 --> 00:38:45,323
що нинішні темпи рибальства

732
00:38:45,406 --> 00:38:47,867
призведуть до спустошення океану

733
00:38:47,950 --> 00:38:50,119
вже у 2048 році.

734
00:38:54,040 --> 00:38:56,959
Чим більше я дізнавався,
тим гірше це виглядало.

735
00:38:57,585 --> 00:38:59,837
Я починав розуміти, наскільки всі види

736
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
пов'язані одне з одним

737
00:39:01,922 --> 00:39:04,967
та наскільки важливою
є їхня роль для океану

738
00:39:05,051 --> 00:39:07,428
та атмосфери нашої планети.

739
00:39:07,511 --> 00:39:09,722
Звучить нереально,

740
00:39:09,805 --> 00:39:13,517
але тварини, що рухаються вниз та вгору

741
00:39:13,601 --> 00:39:14,894
у товщі води,

742
00:39:14,977 --> 00:39:17,021
перемішують її сильніше,

743
00:39:17,104 --> 00:39:21,025
ніж вітер, хвилі,

744
00:39:21,108 --> 00:39:24,403
припливи та течії разом узяті.

745
00:39:24,487 --> 00:39:27,656
Це має величезний вплив

746
00:39:27,740 --> 00:39:30,076
на фізику, хімію

747
00:39:30,159 --> 00:39:32,244
та біологію океану.

748
00:39:32,828 --> 00:39:34,288
Усе це бурління води,

749
00:39:34,372 --> 00:39:37,875
можливо, допомагає океану
поглинати тепло з атмосфери.

750
00:39:37,958 --> 00:39:38,793
Рух тварин…

751
00:39:38,876 --> 00:39:40,920
ВІДЕО СТЕНФОРДСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ

752
00:39:41,003 --> 00:39:45,216
…спричиняє даунвелінг: тепла вода
з поверхні змішується з холодною.

753
00:39:45,299 --> 00:39:47,301
Цей процес потребує дослідження,

754
00:39:47,385 --> 00:39:50,888
але знищення морських жителів
може заважати йому

755
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
і сприяти збільшенню температури води.

756
00:39:53,432 --> 00:39:54,350
Суть у тому,

757
00:39:54,433 --> 00:39:56,060
що океани та їхні мешканці

758
00:39:56,143 --> 00:39:59,146
впливають на клімат
значно сильніше, ніж ми думали.

759
00:39:59,772 --> 00:40:00,981
Виявляється,

760
00:40:01,065 --> 00:40:04,610
мешканці океану вкрай важливі

761
00:40:04,693 --> 00:40:07,530
для утримання вуглецю і запобігання

762
00:40:07,613 --> 00:40:09,990
його вивільненню в атмосферу.

763
00:40:10,074 --> 00:40:13,494
Ми розуміємо,
що збереження та висадка дерев

764
00:40:13,577 --> 00:40:15,746
допомагають з вуглекислим газом,

765
00:40:15,830 --> 00:40:17,248
але найважливіше —

766
00:40:17,331 --> 00:40:20,960
це підтримувати цілісність океану.

767
00:40:21,043 --> 00:40:22,670
Ці величезні тварини —

768
00:40:22,753 --> 00:40:24,088
та й малі теж —

769
00:40:24,588 --> 00:40:25,798
забирають вуглець.

770
00:40:25,881 --> 00:40:29,176
Вони секвеструють його,
коли опускаються на дно океану.

771
00:40:29,260 --> 00:40:31,887
Океан поглинає найбільше вуглецю на Землі.

772
00:40:34,098 --> 00:40:35,141
Щоб зупинити…

773
00:40:35,224 --> 00:40:37,476
К-Н ПОЛ ВОТСОН
ЗАСНОВНИК SEA SHEPHERD

774
00:40:37,560 --> 00:40:42,022
…зміну клімату, треба захистити океан.
Треба просто його не чіпати.

775
00:40:42,106 --> 00:40:44,442
Завжди порівнюю з космічним кораблем.

776
00:40:44,525 --> 00:40:47,236
Земля — корабель, що мандрує галактикою.

777
00:40:47,319 --> 00:40:49,572
Один оберт займає 250 млн років.

778
00:40:49,655 --> 00:40:52,491
На кожному кораблі
є система життєзабезпечення.

779
00:40:52,575 --> 00:40:54,702
Вона надає нам їжу та повітря,

780
00:40:54,785 --> 00:40:56,745
регулює клімат та температуру.

781
00:40:56,829 --> 00:41:00,374
Цією системою управляє екіпаж землян.

782
00:41:00,458 --> 00:41:02,501
Якщо вбити забагато його членів,

783
00:41:02,585 --> 00:41:05,629
прилади будуть ламатися,
а інженерів не вистачатиме.

784
00:41:05,713 --> 00:41:08,215
Це відбувається з нами.
Ми вбиваємо екіпаж.

785
00:41:15,556 --> 00:41:18,517
Я з'ясував, що один
із найголовніших членів екіпажу

786
00:41:18,601 --> 00:41:22,146
нашого космічного корабля —
це морські рослини.

787
00:41:22,229 --> 00:41:24,523
Один акр цих рослин може зберігати

788
00:41:24,607 --> 00:41:26,734
у 20 разів більше вуглецю,

789
00:41:26,817 --> 00:41:28,194
ніж ліс на суші.

790
00:41:28,277 --> 00:41:31,489
Насправді 92% світового CO2

791
00:41:31,572 --> 00:41:34,533
зберігається в океані
за допомогою рослинності —

792
00:41:34,617 --> 00:41:35,910
водоростей і коралів.

793
00:41:35,993 --> 00:41:38,579
Втрата 1% цієї екосистеми

794
00:41:38,662 --> 00:41:42,875
дорівнює викидам 97 млн авто.

795
00:41:43,417 --> 00:41:45,044
Вилов риби з океанів…

796
00:41:45,127 --> 00:41:46,962
РІЧАРД ОППЕНЛЕНДЕР
ПИСЬМЕННИК

797
00:41:47,046 --> 00:41:48,964
…нагадує дефорестацію.

798
00:41:49,048 --> 00:41:51,133
Ми не просто забираємо рибу.

799
00:41:51,217 --> 00:41:54,178
Процес вилову та його методи
знищують екосистеми.

800
00:41:54,762 --> 00:41:56,764
ПОШКОДЖЕННЯ ВІД ТРАЛОВОГО ПРОМИСЛУ

801
00:41:56,847 --> 00:41:58,015
Шкоди ще більше,

802
00:41:58,098 --> 00:41:59,975
бо вона прихована від очей.

803
00:42:00,059 --> 00:42:01,727
Траловий промисел —

804
00:42:01,810 --> 00:42:03,854
найбільш руйнівний вид рибальства.

805
00:42:03,938 --> 00:42:05,981
Ці сітки настільки великі,

806
00:42:06,065 --> 00:42:07,691
що можуть охопити собор

807
00:42:07,775 --> 00:42:10,236
або до 13 авіалайнерів.

808
00:42:10,319 --> 00:42:12,321
Сітки тягнуть важкі грузи,

809
00:42:12,404 --> 00:42:15,199
які пошкоджують дно,
де раніше буяло життя,

810
00:42:15,282 --> 00:42:17,952
а тепер залишається пустота.

811
00:42:18,035 --> 00:42:19,578
Це наче зрівняти із землею

812
00:42:19,662 --> 00:42:21,830
незаймані тропічні ліси Амазонки.

813
00:42:21,914 --> 00:42:24,291
Навіть гірше.

814
00:42:24,375 --> 00:42:28,462
Щороку ми втрачаємо 25 млн акрів лісів,

815
00:42:28,546 --> 00:42:31,757
що дорівнює 27 футбольним полям щохвилини.

816
00:42:32,258 --> 00:42:34,635
Водночас траловий промисел знищує

817
00:42:34,718 --> 00:42:39,223
близько 3,9 млрд акрів на рік.

818
00:42:39,807 --> 00:42:41,850
Це наче втрачати суттєво більше

819
00:42:41,934 --> 00:42:45,271
4 316 футбольних полів щохвилини.

820
00:42:46,438 --> 00:42:48,107
У підсумку за рік

821
00:42:48,190 --> 00:42:50,651
це дорівнює знищенню ділянки суші

822
00:42:50,734 --> 00:42:53,571
розміром з Гренландію,
Норвегію, Швецію, Данію,

823
00:42:53,654 --> 00:42:57,157
Фінляндію, Великобританію,
Німеччину, Францію, Іспанію,

824
00:42:57,241 --> 00:43:00,995
Португалію, Італію,
Туреччину, Іран, Таїланд

825
00:43:01,078 --> 00:43:03,539
та Австралію разом.

826
00:43:04,456 --> 00:43:08,586
Де природозахисні організації?
Чому вони це не розслідують?

827
00:43:08,669 --> 00:43:09,920
Це ж так очевидно.

828
00:43:10,004 --> 00:43:11,672
Прямо у нас під носом.

829
00:43:11,755 --> 00:43:15,175
Індустрія рибальства знищує рибу

830
00:43:15,259 --> 00:43:17,303
та усіх інших мешканців океану.

831
00:43:17,386 --> 00:43:20,306
Куди вже очевидніше?

832
00:43:20,389 --> 00:43:23,100
Але більшість організацій мовчать.

833
00:43:23,183 --> 00:43:25,477
Вони не виступають проти цього.

834
00:43:25,561 --> 00:43:29,023
Вони свідомо мовчать

835
00:43:29,106 --> 00:43:31,650
про найголовнішу проблему.

836
00:43:31,734 --> 00:43:33,444
Багато дослідників вважають,

837
00:43:33,527 --> 00:43:36,488
що близько 30% океану
повинні бути захищеними.

838
00:43:36,572 --> 00:43:37,740
Але сьогодні

839
00:43:37,823 --> 00:43:41,160
заповідні зони займають 5% океану.

840
00:43:41,243 --> 00:43:45,998
І це обман. Більш ніж у 90% цих зон
дозволено рибалити.

841
00:43:46,081 --> 00:43:49,877
Тож насправді правила діють
на території, меншій за 1% океану.

842
00:43:49,960 --> 00:43:51,462
Ми часто чуємо від влади

843
00:43:51,545 --> 00:43:53,297
про ці заповідні зони.

844
00:43:53,380 --> 00:43:56,425
Якось міністра запитали:

845
00:43:56,508 --> 00:44:01,096
«Оця заповідна зона. Як саме
ви її додатково захищаєте?

846
00:44:01,180 --> 00:44:04,266
Від промислового рибальства?» «Ні».

847
00:44:04,350 --> 00:44:07,102
«Від видобутку нафти?» «Ні».

848
00:44:07,186 --> 00:44:09,271
«То від чого ви її захищаєте?»

849
00:44:09,355 --> 00:44:11,774
«Ми додамо обмеження

850
00:44:11,857 --> 00:44:12,983
для каякерів».

851
00:44:13,067 --> 00:44:14,068
Серйозно?

852
00:44:14,151 --> 00:44:15,027
Для каякерів?

853
00:44:15,110 --> 00:44:17,821
Це єдине, що вона придумала?

854
00:44:17,905 --> 00:44:19,823
Це просто ганьба.

855
00:44:20,449 --> 00:44:23,911
Заповідних зон
із забороною рибальства майже не існує.

856
00:44:23,994 --> 00:44:26,830
Популяції риб на межі зникнення.

857
00:44:26,914 --> 00:44:28,290
Я почав замислюватись,

858
00:44:28,374 --> 00:44:31,085
чи існує взагалі стале рибальство.

859
00:44:31,960 --> 00:44:36,548
Я довго і наполегливо шукала приклад —

860
00:44:36,632 --> 00:44:41,512
ситуацію, у якій масовий вилов
відповідав би принципам сталості.

861
00:44:43,931 --> 00:44:47,267
Його не існує.

862
00:44:47,810 --> 00:44:49,144
Складно сказати:

863
00:44:49,228 --> 00:44:51,355
«У деяких місцях рибалити можна,

864
00:44:51,438 --> 00:44:52,648
а в інших — ні».

865
00:44:52,731 --> 00:44:55,192
Бо хто це визначатиме?

866
00:44:55,275 --> 00:44:59,488
Як дізнатися, рибу виловили нелегально

867
00:44:59,571 --> 00:45:04,159
чи це сталий промисел?

868
00:45:04,243 --> 00:45:06,662
Його не існує. Це неможливо.

869
00:45:06,745 --> 00:45:08,831
Сталого рибальства не існує.

870
00:45:08,914 --> 00:45:10,749
Риби просто недостатньо.

871
00:45:10,833 --> 00:45:12,459
Зараз усе називають сталим.

872
00:45:12,543 --> 00:45:14,878
Це не так. Це просто рекламний вислів.

873
00:45:15,462 --> 00:45:17,464
Не погоджуєтеся з організаціями,

874
00:45:17,548 --> 00:45:19,842
що радять обирати сталі морепродукти

875
00:45:19,925 --> 00:45:21,343
заради захисту океану?

876
00:45:21,427 --> 00:45:23,303
Абсолютно не погоджуюся.

877
00:45:23,387 --> 00:45:27,891
Вони звертаються до більшості.
Хочуть підтримки тих,

878
00:45:27,975 --> 00:45:30,018
хто їсть рибу.

879
00:45:30,102 --> 00:45:31,520
Та ж проблема була

880
00:45:31,603 --> 00:45:34,022
зі Sierra Club. Я був їхнім директором.

881
00:45:34,106 --> 00:45:38,360
Вони не хотіли засуджувати
мисливство, рибальство та вживання м'яса.

882
00:45:38,444 --> 00:45:42,281
Вони боялися втратити підтримку.

883
00:45:42,364 --> 00:45:44,867
Мало кого цікавить вирішення проблеми.

884
00:45:44,950 --> 00:45:46,952
Вони хочуть на ній наживатися.

885
00:45:47,536 --> 00:45:49,830
Організацій багато. Зміна клімату,

886
00:45:49,913 --> 00:45:53,917
охорона природи тощо.
Це бізнес. Приємний бізнес.

887
00:45:54,001 --> 00:45:55,753
Я зайшов на сайт Oceana —

888
00:45:55,836 --> 00:45:58,380
найбільшої організації із захисту океанів.

889
00:45:58,464 --> 00:46:02,634
Там не згадувалося обмеження
чи припинення споживання морепродуктів.

890
00:46:02,718 --> 00:46:04,970
Організація навпаки радить

891
00:46:05,053 --> 00:46:08,557
їсти рибу тим, хто хоче її врятувати.

892
00:46:08,640 --> 00:46:11,351
Oceana підтримує стале рибальство,

893
00:46:11,435 --> 00:46:14,396
тож я зустрівся з ними,
щоб розібратися, що це.

894
00:46:14,480 --> 00:46:16,106
Що таке стале рибальство?

895
00:46:16,190 --> 00:46:17,733
МАРІЯ-ХОСЕ КОРНАКС
OCEANA

896
00:46:17,816 --> 00:46:19,985
Це дуже змістовне питання.

897
00:46:20,527 --> 00:46:21,361
Стале…

898
00:46:21,445 --> 00:46:23,739
Чіткого визначення немає.

899
00:46:23,822 --> 00:46:25,365
Ми не маємо визначення,

900
00:46:25,449 --> 00:46:29,077
що означає «стале» для рибальства загалом.

901
00:46:29,161 --> 00:46:32,790
То чи не заплутує це?
«Вживайте рибу зі сталих джерел»,

902
00:46:32,873 --> 00:46:34,792
але визначення терміну відсутнє?

903
00:46:35,459 --> 00:46:36,293
Так.

904
00:46:36,376 --> 00:46:39,254
Ні, споживачі зараз не можуть оцінити,

905
00:46:39,338 --> 00:46:41,173
чи є риба екологічно сталою.

906
00:46:42,090 --> 00:46:43,342
Є багато порад,

907
00:46:43,425 --> 00:46:47,095
але споживачі дійсно
не можуть прийняти зважене рішення.

908
00:46:47,179 --> 00:46:51,141
Якщо ніхто не знає, що це значить,
чи не буде більш ефективно

909
00:46:51,225 --> 00:46:54,102
обмежити чи припинити
вживання морепродуктів?

910
00:46:54,186 --> 00:46:56,396
Чи не найкраще це рішення для океану?

911
00:46:58,065 --> 00:46:59,066
Це…

912
00:46:59,608 --> 00:47:02,444
Складно відповісти

913
00:47:02,528 --> 00:47:04,530
на таке серйозне запитання,

914
00:47:04,655 --> 00:47:06,907
зовсім його не обдумавши, правда?

915
00:47:08,075 --> 00:47:10,118
Ми не маємо позиції щодо цього.

916
00:47:10,202 --> 00:47:11,954
Нас ніколи про це не питали.

917
00:47:12,037 --> 00:47:13,789
Це можна написати на сайті.

918
00:47:13,872 --> 00:47:16,250
«Краще, що ви можете зробити для океану,

919
00:47:16,333 --> 00:47:18,877
це вживати менше риби». Щось таке.

920
00:47:20,379 --> 00:47:24,174
Моя віра в Oceana похитнулася ще більше.

921
00:47:24,258 --> 00:47:27,302
Я був розчарований відсутністю відповіді

922
00:47:27,386 --> 00:47:28,720
про стале рибальство.

923
00:47:28,804 --> 00:47:32,182
Можливо, я отримаю відповідь
від представників влади.

924
00:47:32,266 --> 00:47:36,144
Зрештою, звернутися до них —
це друга порада на сайті Oceana.

925
00:47:36,228 --> 00:47:37,479
Я взяв високу планку…

926
00:47:37,563 --> 00:47:38,397
ЄВРОПАРЛАМЕНТ

927
00:47:38,480 --> 00:47:42,150
…і зустрівся з єврокомісаром
із питань риболовлі та довкілля,

928
00:47:42,234 --> 00:47:45,237
який працював над забороною
одноразового пластику.

929
00:47:45,320 --> 00:47:48,323
Що таке стале рибальство?

930
00:47:48,407 --> 00:47:49,700
КОМІСАР КАРМЕНУ ВЕЛЬЯ

931
00:47:49,783 --> 00:47:51,285
Уявіть гроші на рахунку.

932
00:47:51,368 --> 00:47:55,706
У вас є капітал. Ви поклали у банк 100€.

933
00:47:55,789 --> 00:47:58,292
Ці 100€, цей капітал

934
00:47:58,375 --> 00:48:00,252
приносить вам відсотки.

935
00:48:00,335 --> 00:48:02,588
Допоки ви берете відсотки

936
00:48:02,671 --> 00:48:04,214
і витрачаєте їх,

937
00:48:04,298 --> 00:48:06,633
не чіпаючи капітал,

938
00:48:06,717 --> 00:48:09,261
цей процес буде сталим.

939
00:48:09,344 --> 00:48:12,681
Коли почнете забирати капітал —

940
00:48:12,764 --> 00:48:15,976
цикл перестане бути сталим.

941
00:48:16,059 --> 00:48:20,272
За вашою аналогією у нас
не просто борги перед океаном.

942
00:48:20,355 --> 00:48:24,651
Це криза. Чи не перестати нам
витрачати те, що не можемо собі дозволити?

943
00:48:24,735 --> 00:48:28,363
Звісно, ми не можемо вдатися
до інших крайнощів і сказати:

944
00:48:28,447 --> 00:48:31,700
«Єдиний вихід — це перестати рибалити».

945
00:48:31,783 --> 00:48:33,952
Ми не… Думаю, не можемо це зробити.

946
00:48:34,036 --> 00:48:38,582
Ваш уряд вживає серйозних заходів
для заборони одноразового пластику.

947
00:48:38,665 --> 00:48:41,376
Але рибальство завдає більшої шкоди.

948
00:48:41,460 --> 00:48:44,546
Чому рибалки заслуговують
на особливе ставлення?

949
00:48:44,630 --> 00:48:47,966
Так. Для мене сенс у тому,
щоб не припиняти ловити рибу,

950
00:48:48,050 --> 00:48:54,348
а зробити рибальство більш сталим.

951
00:48:54,890 --> 00:48:58,727
«Зробити більш сталим» —
це продовжувати те, що не працює,

952
00:48:58,810 --> 00:49:00,520
і навіть не має визначення.

953
00:49:00,604 --> 00:49:03,065
Було цікаво, як відсутність визначення

954
00:49:03,148 --> 00:49:06,944
впливає на організації,
які видають сертифікати — на кшталт MSC,

955
00:49:07,027 --> 00:49:09,029
які так мені і не відповіли.

956
00:49:09,112 --> 00:49:11,198
Ви про Marine Stewardship Council?

957
00:49:11,281 --> 00:49:12,532
-Так.
-Боже.

958
00:49:13,158 --> 00:49:16,536
Що ж, поговоримо про MSC.

959
00:49:19,998 --> 00:49:23,418
Що саме сказати?
Вони видають сертифікати промислам

960
00:49:23,502 --> 00:49:26,630
із неймовірними рівнями прилову,

961
00:49:26,713 --> 00:49:29,007
які ігноруються, бо рівень вбивств

962
00:49:29,091 --> 00:49:31,802
відповідає вимогам «сталості».

963
00:49:31,885 --> 00:49:34,179
Але споживачам потрібно не це.

964
00:49:34,262 --> 00:49:36,974
Вони хочуть знати,
що жоден морський ссавець

965
00:49:37,057 --> 00:49:38,600
чи птиця не загинули,

966
00:49:38,684 --> 00:49:41,061
щоб на тарілку людини потрапила риба.

967
00:49:41,144 --> 00:49:42,688
Позначка на банці

968
00:49:42,771 --> 00:49:45,190
деколи не варта ні копійки.

969
00:49:45,273 --> 00:49:49,653
Вони виставляють це так, ніби з'їсти

970
00:49:49,736 --> 00:49:54,199
лосося зі сталого виробництва краще,
ніж вбити блакитного тунця.

971
00:49:54,282 --> 00:49:57,077
Це слугує виправданням для споживачів.

972
00:49:57,160 --> 00:50:00,080
Але це ніби казати,
що для екологічної сталості

973
00:50:00,163 --> 00:50:03,375
краще вбити білого ведмедя,
ніж панду. Насправді ж

974
00:50:03,458 --> 00:50:06,086
обидва варіанти погані й не «сталі».

975
00:50:06,169 --> 00:50:10,340
Як думаєте, мені колись
вдасться поговорити з MSC?

976
00:50:10,924 --> 00:50:12,592
Навряд чи це можливо.

977
00:50:13,135 --> 00:50:15,053
У офісі зараз нікого немає.

978
00:50:15,137 --> 00:50:16,596
Багато конференцій.

979
00:50:16,680 --> 00:50:20,267
Після того, як нам
багато разів відмовили телефоном,

980
00:50:20,350 --> 00:50:22,686
ми вирішили відвідати головний офіс.

981
00:50:22,769 --> 00:50:23,603
MSC
ЛОНДОН

982
00:50:23,687 --> 00:50:27,524
Мене звати Алі. Я місяцями
намагався домовитися про інтерв'ю.

983
00:50:27,607 --> 00:50:30,110
У мене є запитання про стале рибальство.

984
00:50:30,193 --> 00:50:32,612
Чи можу я швидко з кимось поговорити?

985
00:50:33,155 --> 00:50:36,783
Нам сказали чекати,
доки вони когось знайдуть.

986
00:50:36,867 --> 00:50:39,911
Налякані працівники
півгодини переглядалися, а потім

987
00:50:39,995 --> 00:50:41,204
нас попросили піти.

988
00:50:43,457 --> 00:50:46,251
MSC знову нас відфутболили.

989
00:50:46,334 --> 00:50:49,004
Головні експерти зі сталого рибальства

990
00:50:49,087 --> 00:50:51,798
не хочуть зі мною про нього говорити.

991
00:50:53,633 --> 00:50:56,553
Залишалося спробувати з'ясувати,
кому це вигідно.

992
00:50:57,054 --> 00:51:00,057
Я швидко виявив
значний конфлікт інтересів.

993
00:51:00,557 --> 00:51:02,142
Одним із засновників MSC

994
00:51:02,225 --> 00:51:03,894
була корпорація Unilever,

995
00:51:03,977 --> 00:51:06,188
яка займалася продажем морепродуктів.

996
00:51:06,271 --> 00:51:10,317
І хоча безліч риболовних компаній
вочевидь мали згубний вплив,

997
00:51:10,400 --> 00:51:14,780
за більш ніж 20 років
лише кільком відмовили у сертифікації.

998
00:51:14,863 --> 00:51:16,531
Та найбільше шокувало те,

999
00:51:16,615 --> 00:51:18,492
що більше 80% прибутку,

1000
00:51:18,575 --> 00:51:21,036
що становить майже 30 млн фунтів на рік,

1001
00:51:21,119 --> 00:51:24,081
вони отримували за надання логотипу.

1002
00:51:24,164 --> 00:51:27,542
Чим більше позначок
вони видавали, тим більше заробляли.

1003
00:51:27,626 --> 00:51:29,294
Особисто я

1004
00:51:29,377 --> 00:51:31,963
ні за що більше не повірю цим позначкам.

1005
00:51:32,047 --> 00:51:34,883
Насправді інші спроби регулювати індустрію

1006
00:51:34,966 --> 00:51:36,426
теж були провальними.

1007
00:51:36,510 --> 00:51:37,844
Представників влади,

1008
00:51:37,928 --> 00:51:40,889
які мали спостерігати
за рибальськими суднами,

1009
00:51:40,972 --> 00:51:42,766
вбивали у відкритому морі,

1010
00:51:42,849 --> 00:51:45,393
викидали за борт, як Кіта Девіса —

1011
00:51:45,477 --> 00:51:48,021
41-річного американського спостерігача,

1012
00:51:48,105 --> 00:51:52,526
який зник біля узбережжя Перу.
Більше його ніхто не бачив.

1013
00:51:52,609 --> 00:51:54,027
У Папуа Новій Гвінеї

1014
00:51:54,111 --> 00:51:57,197
усього за 5 років зникли 18 спостерігачів.

1015
00:51:57,280 --> 00:51:59,991
У 2015 році на Філіппінах

1016
00:52:00,075 --> 00:52:02,702
спостерігачці на ім'я Гьорлі Алпахора

1017
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
погрожували рідні рибалки…

1018
00:52:04,412 --> 00:52:05,247
«СМЕРТЬ»

1019
00:52:05,330 --> 00:52:06,957
…арештованого за порушення.

1020
00:52:07,541 --> 00:52:10,502
Незабаром до неї прийшли озброєні чоловіки

1021
00:52:10,585 --> 00:52:12,420
і жорстоко вбили її

1022
00:52:12,504 --> 00:52:14,047
пострілом у голову

1023
00:52:14,131 --> 00:52:16,633
на очах її двох малих синів.

1024
00:52:17,884 --> 00:52:19,386
Злочини рибалок

1025
00:52:19,469 --> 00:52:23,932
варто розглядати у контексті
міжнародної організованої злочинності.

1026
00:52:24,015 --> 00:52:27,018
Синдикати, що займаються
незаконним рибальством,

1027
00:52:27,102 --> 00:52:30,897
відповідальні також
за торгівлю наркотиками,

1028
00:52:30,981 --> 00:52:33,191
торгівлю людьми та інші злочини.

1029
00:52:33,275 --> 00:52:37,571
Ті, хто втручається у їхній бізнес,
ризикують власним життям.

1030
00:52:37,654 --> 00:52:41,158
А ще хай вас не дивує,
на що здатні урядовці,

1031
00:52:41,241 --> 00:52:43,160
щоб не допустити розкриття

1032
00:52:43,243 --> 00:52:44,661
економічних схем,

1033
00:52:44,744 --> 00:52:46,913
що субсидують рибальство.

1034
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
Субсидії — гроші
платників податків, надані індустрії

1035
00:52:50,834 --> 00:52:53,920
задля штучного утримання низьких цін.

1036
00:52:54,004 --> 00:52:55,881
Усе більше країн

1037
00:52:55,964 --> 00:52:59,426
витрачають більше грошей,
ніж отримують риби.

1038
00:53:00,010 --> 00:53:01,761
Якщо ви не їсте рибу,

1039
00:53:01,845 --> 00:53:04,014
ви все одно підтримуєте промисел,

1040
00:53:04,097 --> 00:53:06,433
коли платите податки.

1041
00:53:06,516 --> 00:53:09,603
Шокує те, що ми надаємо рибному промислу…

1042
00:53:09,686 --> 00:53:11,646
Д-Р КРІСТІНА ХІКС
ЕКОСОЦІОЛОГИНЯ

1043
00:53:11,730 --> 00:53:14,900
…близько 35 млрд доларів субсидій.

1044
00:53:15,609 --> 00:53:20,697
Згідно з ООН, саме ця сума потрібна
для вирішення проблеми голоду у світі.

1045
00:53:22,449 --> 00:53:26,453
Субсидії були створені,
щоб забезпечити людей їжею.

1046
00:53:26,536 --> 00:53:27,621
За іронією долі,

1047
00:53:27,704 --> 00:53:31,917
зараз вони спричиняють нестачу їжі
у багатьох регіонах, що розвиваються.

1048
00:53:32,542 --> 00:53:35,545
Рибний промисел ЄС десь у Західній Африці

1049
00:53:35,629 --> 00:53:38,924
відбувається завдяки субсидіям ЄС.

1050
00:53:39,007 --> 00:53:41,885
Місцеві бізнесмени не можуть конкурувати

1051
00:53:41,968 --> 00:53:43,762
з економічною могутністю

1052
00:53:43,845 --> 00:53:45,347
Європейського Союзу.

1053
00:53:45,430 --> 00:53:47,599
Насправді це продовження

1054
00:53:47,682 --> 00:53:51,186
пограбування африканського континенту.

1055
00:53:52,520 --> 00:53:56,191
Інтенсивне рибальство знищує не лише рибу,

1056
00:53:56,274 --> 00:53:58,818
а й економіку.

1057
00:53:58,902 --> 00:54:00,362
У США

1058
00:54:00,445 --> 00:54:03,782
до третини імпортованих диких риб

1059
00:54:03,865 --> 00:54:06,826
виловлюються —
а отже і продаються — незаконно.

1060
00:54:07,369 --> 00:54:12,207
Нерідко їх крадуть у найбідніших країн,
де тепер відбуваються війни за рибу.

1061
00:54:12,290 --> 00:54:13,917
СОМАЛІ
СХІДНА АФРИКА

1062
00:54:14,000 --> 00:54:17,254
Однією з причин появи
славнозвісного піратства у Сомалі

1063
00:54:17,337 --> 00:54:19,214
було незаконне рибальство.

1064
00:54:19,798 --> 00:54:21,258
Вони були рибалками,

1065
00:54:21,341 --> 00:54:23,093
які годували свої родини.

1066
00:54:23,176 --> 00:54:25,720
Але після початку громадянської війни

1067
00:54:25,804 --> 00:54:29,557
справжні пірати —
закордонні рибальські судна —

1068
00:54:29,641 --> 00:54:32,143
вторглися у їхні води й стали красти рибу.

1069
00:54:32,227 --> 00:54:35,146
Вони буквально крали їжу

1070
00:54:35,230 --> 00:54:39,109
та змусили сомалійських рибалок
шукати нову роботу.

1071
00:54:39,359 --> 00:54:41,778
Пограбування африканського узбережжя

1072
00:54:41,861 --> 00:54:43,530
відбувалося не лише там.

1073
00:54:43,613 --> 00:54:46,783
Sea Shepherd відважно
вирішили припинити це,

1074
00:54:46,866 --> 00:54:50,829
співпрацюючи з урядами
задля відстеження і арешту злочинців

1075
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
у таких місцях, як Ліберія.

1076
00:54:52,622 --> 00:54:57,544
МОНРОВІЯ, ЛІБЕРІЯ
ЗАХІДНА АФРИКА

1077
00:54:57,627 --> 00:55:02,090
Незважаючи на попередження щодо регіону,
ми приєдналися до Sea Shepherd,

1078
00:55:02,173 --> 00:55:04,509
щоб побачити проблему власними очима.

1079
00:55:05,969 --> 00:55:07,846
Це насамперед міжнародні судна…

1080
00:55:07,929 --> 00:55:09,764
СТЕФАНО ТРІКАНІКО
SEA SHEPHERD

1081
00:55:09,848 --> 00:55:12,767
…з країн, чиї власні запаси вже виснажено.

1082
00:55:12,851 --> 00:55:16,646
Тож вони йдуть далі, щоб це компенсувати.

1083
00:55:16,730 --> 00:55:21,443
Щоб збільшити вилов,
вони використовують новітні технології.

1084
00:55:21,526 --> 00:55:23,153
АЛІСТЕР АЛЛАН
SEA SHEPHERD

1085
00:55:23,236 --> 00:55:25,322
Ці судна діють незаконно.

1086
00:55:25,405 --> 00:55:27,782
Їхній вилов коштує величезні гроші.

1087
00:55:27,866 --> 00:55:29,576
Це наче золота лихоманка.

1088
00:55:29,659 --> 00:55:32,203
ДЖ. Ф. ДЖОНСОН
КОЛИШНІЙ ЗАСМІНІСТРА ОБОРОНИ

1089
00:55:32,287 --> 00:55:37,876
Біля наших берегів коїться свавілля.
Нещодавно ми вирішили діяти, щось робити.

1090
00:55:37,959 --> 00:55:42,630
Ми, військові, вирушаємо
на ці завдання у повній готовності.

1091
00:55:42,714 --> 00:55:44,716
Ми знаємо про піратство.

1092
00:55:44,799 --> 00:55:46,760
Це дійсно небезпечне завдання.

1093
00:55:48,261 --> 00:55:53,475
174 КМ ВІД БЕРЕГА ЛІБЕРІЇ
РИБООХОРОННИЙ ПАТРУЛЬ

1094
00:55:54,184 --> 00:55:55,185
Потрапивши сюди,

1095
00:55:55,268 --> 00:55:58,355
ми зрозуміли,
чому океан біля Західної Африки

1096
00:55:58,438 --> 00:55:59,814
так заслуговує захисту.

1097
00:56:03,151 --> 00:56:06,571
Це один з останніх оплотів
мешканців нашого океану.

1098
00:56:09,032 --> 00:56:12,619
Він просто кишить
різноманітними дикими тваринами.

1099
00:56:16,164 --> 00:56:18,917
Безліч видів перетинають
Атлантичний океан,

1100
00:56:19,000 --> 00:56:21,211
щоб опинитися у цих водах.

1101
00:56:21,920 --> 00:56:27,592
Притулок для парування та вигодовування.
Найгармонічніше місце, яке я бачив.

1102
00:56:28,676 --> 00:56:30,553
Але представники іншого виду

1103
00:56:30,637 --> 00:56:34,140
прибувають у ці води з іншою ціллю.

1104
00:56:36,601 --> 00:56:41,856
Невдовзі ми побачили, як вистежують
рибальські судна та потрапляють на них.

1105
00:56:56,079 --> 00:57:01,376
Тварини, яких я ще не бачив, помирали
швидше, ніж я встигав віддати їм належне.

1106
00:57:02,710 --> 00:57:04,254
Під палубою коїлося таке,

1107
00:57:04,337 --> 00:57:06,172
що стало зрозуміло: ці кораблі

1108
00:57:06,256 --> 00:57:08,967
схожі на плавучі бійні.

1109
00:57:10,385 --> 00:57:13,012
Це трюм одного сейнера
з кошелевим неводом.

1110
00:57:13,555 --> 00:57:17,183
Це верхівка айсберга.
Він простягається через увесь корабель.

1111
00:57:17,267 --> 00:57:19,060
Тут, можливо, сотні тисяч риб.

1112
00:57:19,144 --> 00:57:23,106
Щоб потрапити на цей корабель,
потрібна військова операція.

1113
00:57:23,189 --> 00:57:25,942
Ніхто не дізнається, як вони рибалять.

1114
00:57:26,025 --> 00:57:27,694
Продадуть як сертифіковану.

1115
00:57:27,777 --> 00:57:32,365
Не уявляю, як вимагати дотримання
правил сталого рибальства

1116
00:57:32,449 --> 00:57:34,576
на стількох кораблях, що так далеко.

1117
00:57:36,077 --> 00:57:37,954
Не уявляю, як це можливо.

1118
00:57:40,457 --> 00:57:43,751
ЛІБЕРІЙСЬКІ ПРИБЕРЕЖНІ ВОДИ
3:30 РАНКУ

1119
00:57:45,044 --> 00:57:46,129
Саме вночі

1120
00:57:46,212 --> 00:57:49,048
у темряві процвітає незаконне рибальство.

1121
00:57:49,132 --> 00:57:52,218
Судна непомітно
потрапляють у води інших країн

1122
00:57:52,302 --> 00:57:53,928
та крадуть їхню рибу.

1123
00:57:54,012 --> 00:57:57,891
Для Sea Shepherd це теж найактивніший час.

1124
00:57:57,974 --> 00:58:01,269
Так, йдемо до них на борт. Якомога швидше.

1125
00:58:01,352 --> 00:58:02,479
Прийнято.

1126
00:58:02,562 --> 00:58:05,982
Отже, Sea Shepherd
щойно помітили корабель.

1127
00:58:06,065 --> 00:58:07,233
Видно на радарах.

1128
00:58:07,317 --> 00:58:08,902
Можливо, це злочинці.

1129
00:58:08,985 --> 00:58:10,528
Скоро дізнаємося.

1130
00:58:54,405 --> 00:58:56,574
Це був китайський траулер.

1131
00:58:57,116 --> 00:59:00,828
У трюмі величезна кількість
незаконно спійманої риби.

1132
00:59:00,912 --> 00:59:03,623
Судно затримали і оштрафували.

1133
00:59:03,706 --> 00:59:05,250
Це лише одна перемога,

1134
00:59:05,333 --> 00:59:08,294
але вона чітко дала зрозуміти
іншим кораблям,

1135
00:59:08,378 --> 00:59:11,339
що їхнє порушення закону матиме наслідки.

1136
00:59:12,131 --> 00:59:16,928
Після сходу сонця,
коли судно готували до відправки у порт,

1137
00:59:17,512 --> 00:59:19,305
до нього наблизився човен.

1138
00:59:20,265 --> 00:59:25,311
Я пам'ятав попередження міністерства,
але вони не були схожі на піратів.

1139
00:59:25,853 --> 00:59:29,232
Навіщо ризикувати життям
у човні у відкритому морі?

1140
00:59:30,066 --> 00:59:32,151
Аж раптом я побачив це.

1141
00:59:34,112 --> 00:59:35,280
Вони хотіли їсти.

1142
00:59:38,491 --> 00:59:40,994
Ці люди споконвіку живуть

1143
00:59:41,077 --> 00:59:42,328
на цьому узбережжі.

1144
00:59:42,912 --> 00:59:45,290
Це їхній прожиток. Їхнє життя.

1145
00:59:45,373 --> 00:59:49,085
Коли ми дозволяємо
поблизу промислове рибальство,

1146
00:59:49,168 --> 00:59:51,963
у них немає шансів на гарний улов.

1147
00:59:52,046 --> 00:59:54,632
Якщо він не зловить потрібну кількість

1148
00:59:54,716 --> 00:59:58,261
через те, що все забрало промислове судно,

1149
00:59:58,344 --> 00:59:59,846
доведеться плисти далі.

1150
00:59:59,929 --> 01:00:03,516
Вони тут без жилетів.
Це небезпечно. Усе може трапитися.

1151
01:00:03,600 --> 01:00:06,436
Якщо випадеш з човна — все.

1152
01:00:07,478 --> 01:00:11,357
У працівників риболовних суден
одна з найнебезпечніших професій.

1153
01:00:11,441 --> 01:00:12,317
Наприклад,

1154
01:00:12,400 --> 01:00:15,820
більше 4 500 американських солдатів

1155
01:00:15,903 --> 01:00:18,698
загинули в Іраку за 15 років війни.

1156
01:00:18,781 --> 01:00:20,366
За той самий період

1157
01:00:20,450 --> 01:00:24,787
під час роботи загинули
360 000 працівників риболовного промислу,

1158
01:00:24,871 --> 01:00:29,042
адже за підрахунками
щороку гине близько 24 000 працівників.

1159
01:00:29,125 --> 01:00:31,127
У рибалок із Західної Африки

1160
01:00:31,210 --> 01:00:33,338
найвищий показник смертності

1161
01:00:33,421 --> 01:00:35,506
серед працівників рибного промислу.

1162
01:00:36,591 --> 01:00:39,218
Величезна кількість людей
залежали від риби,

1163
01:00:39,302 --> 01:00:40,887
якої майже не залишилося.

1164
01:00:40,970 --> 01:00:44,098
Це стало причиною голоду
не лише на узбережжі,

1165
01:00:44,182 --> 01:00:47,101
а й за 1 600 км від берегу.

1166
01:00:47,185 --> 01:00:49,270
То чим люди замінюють рибальство?

1167
01:00:49,854 --> 01:00:51,773
Полюють на диких тварин на суші.

1168
01:00:51,856 --> 01:00:55,276
Це не просто жахливо впливає

1169
01:00:55,360 --> 01:00:57,362
на життя звірів,

1170
01:00:57,445 --> 01:01:00,823
це сильно впливає і на людей,

1171
01:01:00,907 --> 01:01:02,867
бо торгівля м'ясом диких тварин

1172
01:01:02,950 --> 01:01:06,454
призводить до епідемій Еболи.

1173
01:01:06,537 --> 01:01:09,666
Можете перевірити,
все це є у науковій літературі.

1174
01:01:09,749 --> 01:01:13,002
Крадіжка риби посилює

1175
01:01:13,086 --> 01:01:16,923
або спричиняє спалахи Еболи
у Західній Африці.

1176
01:01:19,217 --> 01:01:21,427
Наша мандрівка добігала кінця,

1177
01:01:21,511 --> 01:01:24,472
і я замислився про альтернативні методи,

1178
01:01:24,555 --> 01:01:26,432
які допомогли б розібратися

1179
01:01:26,516 --> 01:01:30,687
з наслідками впливу рибальства
на довкілля та людей.

1180
01:01:30,770 --> 01:01:32,647
Проблиском надії

1181
01:01:32,730 --> 01:01:34,440
стало рибництво.

1182
01:01:34,941 --> 01:01:39,070
Його заведено вважати дружнім до довкілля
способом нагодувати світ

1183
01:01:39,153 --> 01:01:41,572
без проблем, пов'язаних із дикою рибою.

1184
01:01:42,448 --> 01:01:44,867
Жодного прилову, незаконного вилову,

1185
01:01:44,951 --> 01:01:46,285
пошкодження дна,

1186
01:01:46,369 --> 01:01:48,329
знищення рідкісних видів

1187
01:01:48,413 --> 01:01:51,958
та небезпечних умов праці.
Саме те, що я шукав.

1188
01:01:52,041 --> 01:01:54,168
Багато людей роблять висновок,

1189
01:01:54,252 --> 01:01:58,339
що рибництво
більш екологічно стале, ніж ловля у морі.

1190
01:01:58,423 --> 01:02:00,591
Насправді це не так.

1191
01:02:00,675 --> 01:02:03,678
Рибництво пов'язане з купою проблем.

1192
01:02:04,303 --> 01:02:07,098
Забруднення, хвороби.
Також необхідно запитати,

1193
01:02:07,181 --> 01:02:08,933
що ж їдять ці риби.

1194
01:02:09,016 --> 01:02:10,184
А що їдять ці риби?

1195
01:02:10,268 --> 01:02:13,604
Виробники зазначають:
щоб виростити 1 кг лосося,

1196
01:02:13,688 --> 01:02:16,441
потрібно 1,2 кг корму.

1197
01:02:16,524 --> 01:02:20,403
Але я з'ясував, що корм
піддається серйозній обробці

1198
01:02:20,486 --> 01:02:23,865
і складається
з рибного борошна та риб'ячого жиру,

1199
01:02:23,948 --> 01:02:26,993
виробництво яких потребує
величезної кількості риби.

1200
01:02:27,076 --> 01:02:31,372
Господарство використовує
у багато разів більше риби,

1201
01:02:31,456 --> 01:02:32,790
ніж може виготовити.

1202
01:02:33,374 --> 01:02:36,461
Отже, вилов —
невід'ємна частина рибництва.

1203
01:02:37,086 --> 01:02:39,213
Ще більш шокуючою новиною

1204
01:02:39,297 --> 01:02:42,467
став розмір індустрії рибництва.

1205
01:02:42,550 --> 01:02:45,595
Сьогодні близько 50% морепродуктів

1206
01:02:45,678 --> 01:02:48,306
походить з таких ферм.

1207
01:02:48,389 --> 01:02:53,060
У величезних клітках в океані
знаходяться десятки тисяч риб.

1208
01:02:55,104 --> 01:02:56,773
З Ліберії ми відправилися

1209
01:02:56,856 --> 01:03:01,152
до Великобританії, де Шотландія
є одним із лідируючих виробників лосося.

1210
01:03:01,235 --> 01:03:02,195
СХІДНА ШОТЛАНДІЯ

1211
01:03:02,278 --> 01:03:04,947
Великі компанії не хотіли з нами говорити,

1212
01:03:05,031 --> 01:03:08,201
тож ми вирішили зустрітися з викривачами.

1213
01:03:08,743 --> 01:03:11,329
Лососева індустрія
у Шотландії дуже могутня.

1214
01:03:11,412 --> 01:03:12,955
КОРІН СМІТ
ЗАСНОВНИК ISSF

1215
01:03:13,039 --> 01:03:17,668
Йдеться про міжнародні компанії,
які мають ресурси контролювати інформацію

1216
01:03:17,752 --> 01:03:20,922
та слідкувати за тим,
щоб люди знали лише те,

1217
01:03:21,005 --> 01:03:22,715
що вигідно цим компаніям.

1218
01:03:22,799 --> 01:03:24,550
Щоб задокументувати проблеми,

1219
01:03:24,634 --> 01:03:27,261
я потрапив на одну з ферм.

1220
01:03:27,345 --> 01:03:31,390
Там я зняв найтяжчі випадки
зараження морськими вошами,

1221
01:03:31,474 --> 01:03:32,683
що були зафіксовані.

1222
01:03:33,559 --> 01:03:37,772
Корін зміг зняти лосося,
якого заживо з'їдають

1223
01:03:37,855 --> 01:03:40,358
морські воші.

1224
01:03:40,441 --> 01:03:43,736
Це — повсякденна реальність рибництва.

1225
01:03:44,195 --> 01:03:46,656
Сумно думати, що ці неймовірні створіння,

1226
01:03:46,739 --> 01:03:50,117
які мільйони років еволюції
вчилися мігрувати через океан

1227
01:03:50,201 --> 01:03:54,247
та долати течію у річках,
щоб досягти нерестовища, де народилися,

1228
01:03:54,330 --> 01:03:57,959
тепер змушені плавати по колу
у власних випорожненнях.

1229
01:03:58,960 --> 01:04:03,464
Кожна лососева ферма у Шотландії
виробляє стільки ж органічних відходів,

1230
01:04:03,548 --> 01:04:05,925
як місто з населенням 10-20 тисяч людей.

1231
01:04:06,968 --> 01:04:11,889
Уся шотландська лососева індустрія
виробляє стільки ж органічних відходів,

1232
01:04:11,973 --> 01:04:14,851
скільки усе населення Шотландії. Щороку.

1233
01:04:19,730 --> 01:04:21,649
Я хотів зустрітися з активістом…

1234
01:04:21,732 --> 01:04:23,401
ДОН СТЕНІФОРД
ЗАСНОВНИК SSW

1235
01:04:23,484 --> 01:04:25,736
…який висвітлює реалії рибництва.

1236
01:04:25,820 --> 01:04:28,531
НАЙБІЛЬША У СВІТІ КОМПАНІЯ
З ВИРОЩУВАННЯ ЛОСОСЯ

1237
01:04:28,614 --> 01:04:30,032
І він узяв нас із собою.

1238
01:04:32,243 --> 01:04:34,495
Ми на лососевій фермі Marine Harvest.

1239
01:04:34,579 --> 01:04:35,705
І це гидота.

1240
01:04:35,788 --> 01:04:38,374
Отак смердить шотландський лосось.

1241
01:04:38,457 --> 01:04:41,544
Отут помирає лосось з ферм.

1242
01:04:41,627 --> 01:04:45,965
На шляху від ікринки до тарілки
гине близько 50% лосося.

1243
01:04:46,048 --> 01:04:48,050
Смертність дуже висока.

1244
01:04:48,134 --> 01:04:51,262
Це характерно
для вирощування лосося у клітках.

1245
01:04:51,345 --> 01:04:53,431
Ці рибини помирають від анемії,

1246
01:04:53,514 --> 01:04:54,849
ураження паразитами,

1247
01:04:54,932 --> 01:04:56,350
інфекційних хвороб,

1248
01:04:56,434 --> 01:04:58,019
хламідій та хвороб серця.

1249
01:04:58,102 --> 01:04:59,270
Умови жахливі.

1250
01:04:59,353 --> 01:05:02,315
Це аж ніяк не вирішення проблеми голоду.

1251
01:05:02,398 --> 01:05:04,609
Це даремна трата ресурсів.

1252
01:05:04,692 --> 01:05:06,527
Маячня з точки зору біології.

1253
01:05:07,528 --> 01:05:09,155
Сморід був просто жахливий.

1254
01:05:09,238 --> 01:05:11,365
Це не ті помаранчеві та рожеві риби,

1255
01:05:11,449 --> 01:05:13,117
яких я бачив у рекламі.

1256
01:05:13,743 --> 01:05:15,286
Вирощений на фермі лосось

1257
01:05:15,369 --> 01:05:18,706
був би сірим,
якби йому у їжу не додавали барвники.

1258
01:05:18,789 --> 01:05:23,044
Фермери навіть можуть обирати відтінок,

1259
01:05:23,127 --> 01:05:24,879
як ми, коли фарбуємо стіни.

1260
01:05:24,962 --> 01:05:28,382
Можна обрати,
наскільки рожевим буде твій лосось.

1261
01:05:28,466 --> 01:05:30,426
Не мені вам це розповідати,

1262
01:05:30,509 --> 01:05:33,638
але люди їдять
сірого пофарбованого лосося.

1263
01:05:35,806 --> 01:05:38,517
Так ми знайшли
справжнє шотландське чудовисько.

1264
01:05:38,601 --> 01:05:42,438
Але вплив рибництва на довкілля
не обмежувався добробутом риб.

1265
01:05:43,022 --> 01:05:45,483
Одне з найважливіших середовищ Землі —

1266
01:05:45,566 --> 01:05:46,817
це мангри.

1267
01:05:46,901 --> 01:05:50,780
Мангрові ліси —
надзвичайно важливий буфер проти штормів.

1268
01:05:50,863 --> 01:05:52,573
Вони захищають людей

1269
01:05:52,657 --> 01:05:55,368
від затоплень та навіть цунамі.

1270
01:05:55,451 --> 01:05:59,664
Але 38% світових мангрових лісів знищено

1271
01:05:59,747 --> 01:06:01,999
заради вирощування креветок.

1272
01:06:02,083 --> 01:06:06,253
Та найгірше для людей те, що креветки

1273
01:06:06,337 --> 01:06:08,756
напряму пов'язані з рабською працею.

1274
01:06:08,839 --> 01:06:11,258
Ми часто чуємо про криваві діаманти.

1275
01:06:11,842 --> 01:06:13,094
Це криваві креветки.

1276
01:06:15,054 --> 01:06:18,349
На цих свіжих кадрах
рибалка з Південно-Східної Азії

1277
01:06:18,432 --> 01:06:20,726
потайки пише повідомлення дрону.

1278
01:06:20,810 --> 01:06:26,524
БУДЬ ЛАСКА, ПРИЙДІТЬ

1279
01:06:26,607 --> 01:06:27,525
СТІВ ТРЕНТ
EJF

1280
01:06:27,608 --> 01:06:30,152
Рабство у морі — величезна проблема.

1281
01:06:30,236 --> 01:06:31,862
Думаю, дуже складно

1282
01:06:31,946 --> 01:06:33,739
назвати точні цифри,

1283
01:06:33,823 --> 01:06:36,867
бо ці люди намагаються
не привертати до себе увагу.

1284
01:06:36,951 --> 01:06:42,373
Організатори цих знущань звісно
не хочуть, щоб про них дізналися.

1285
01:06:42,456 --> 01:06:44,834
Наприклад, Таїланд.

1286
01:06:44,917 --> 01:06:51,048
У водах Таїланду, під його прапором
близько 51 000 рибальських човнів.

1287
01:06:51,132 --> 01:06:56,804
Риби ставало менше,
і вони шукали спосіб рибалити дешевше.

1288
01:06:56,887 --> 01:07:00,349
У такому випадку
страждають ті, хто слабше.

1289
01:07:00,433 --> 01:07:03,561
Більшість цих човнів невигідно утримувати

1290
01:07:03,644 --> 01:07:05,730
без безкоштовної робочої сили.

1291
01:07:08,315 --> 01:07:11,360
Я й уявити не міг, що дійду до цього.

1292
01:07:11,444 --> 01:07:14,405
Складно повірити,
що рибальство настільки жахливе.

1293
01:07:14,488 --> 01:07:17,158
Інформація в інтернете була суперечливою,

1294
01:07:17,241 --> 01:07:19,076
і я вирішив поспілкуватися

1295
01:07:19,744 --> 01:07:23,664
з інсайдерами індустрії
на міжнародній закритій виставці.

1296
01:07:23,748 --> 01:07:25,499
Ми виготовили візитівки

1297
01:07:25,583 --> 01:07:27,710
неіснуючої компанії,

1298
01:07:27,793 --> 01:07:29,795
і це спрацювало.

1299
01:07:29,879 --> 01:07:32,089
Ми потайки зняли мою розмову

1300
01:07:32,173 --> 01:07:34,341
з представником тайської компанії.

1301
01:07:34,425 --> 01:07:35,843
Я проводив дослідження…

1302
01:07:35,926 --> 01:07:36,761
Дослідження?

1303
01:07:36,844 --> 01:07:43,434
І з'ясував, що тайські креветки часто
пов'язані з рабською працею. Викрадення…

1304
01:07:43,517 --> 01:07:45,186
-Ні-ні!
-Це неправда?

1305
01:07:45,269 --> 01:07:46,270
Ні, неправда!

1306
01:07:46,353 --> 01:07:48,522
-То це брехня?
-Брехня.

1307
01:07:49,106 --> 01:07:51,233
-То рабства немає?
-Ні.

1308
01:07:51,859 --> 01:07:53,110
Навіщо їм брехати?

1309
01:07:53,652 --> 01:07:55,237
Не знаю…

1310
01:07:56,614 --> 01:07:59,200
-Так. То це…
-Бізнес, так? Бізнес.

1311
01:07:59,283 --> 01:08:01,118
Так, точно. Так, це бізнес.

1312
01:08:01,702 --> 01:08:04,955
Мене так дістали ці компанії
та неурядові організації,

1313
01:08:05,039 --> 01:08:07,416
що займаються блувошингом, що я не знав,

1314
01:08:07,500 --> 01:08:08,834
що й думати.

1315
01:08:08,918 --> 01:08:10,878
Єдиним способом дізнатися,

1316
01:08:10,961 --> 01:08:13,380
чи існує рабство на рибальських суднах,

1317
01:08:13,464 --> 01:08:16,300
було особисто поговорити
з колишніми рабами.

1318
01:08:16,383 --> 01:08:20,471
Чи варто мені переживати
за свою безпеку під час цих зйомок?

1319
01:08:21,222 --> 01:08:22,765
Небезпека цілком реальна.

1320
01:08:22,848 --> 01:08:27,061
Я думаю, вам варто діяти
на свій страх і ризик.

1321
01:08:27,144 --> 01:08:29,688
Ми бачимо, що там вбивають людей.

1322
01:08:29,772 --> 01:08:32,650
Тож дехто з тих, хто там працює — вбивці.

1323
01:08:32,733 --> 01:08:35,111
Вас можуть вбити. Це можливо,

1324
01:08:35,194 --> 01:08:38,405
якщо будете необережні
та опинитеся у невдалому місці.

1325
01:08:38,489 --> 01:08:40,116
Можете стати жертвою

1326
01:08:40,199 --> 01:08:43,119
несправедливих дій правоохоронців,

1327
01:08:43,202 --> 01:08:45,788
яким заплатили. Тобто жертвою корупції.

1328
01:08:45,871 --> 01:08:47,873
Вам варто бути дуже обережним.

1329
01:08:47,957 --> 01:08:51,377
Правила безпеки,
яких ви дотримуєтеся або не дотримуєтеся,

1330
01:08:51,460 --> 01:08:54,755
можуть врятувати вам життя
або стати причиною загибелі.

1331
01:08:54,839 --> 01:09:00,970
БАНГКОК
ТАЇЛАНД

1332
01:09:02,471 --> 01:09:03,889
Ми прибули у Бангкок,

1333
01:09:03,973 --> 01:09:07,101
маючи контакти
реабілітаційного центру для втікачів.

1334
01:09:07,184 --> 01:09:09,603
Ми знали: знімаючи ці інтерв'ю

1335
01:09:09,687 --> 01:09:12,648
та висвітлюючи кримінальну діяльність,

1336
01:09:12,731 --> 01:09:15,192
ми ризикуємо собою та оточуючими.

1337
01:09:15,276 --> 01:09:16,360
ПЕРЕКЛАДАЧ

1338
01:09:16,443 --> 01:09:20,573
Не знімайте обличчя, мене можуть
вистежити за те, що я вам допомагаю.

1339
01:09:21,115 --> 01:09:23,367
Ми могли лише схрестити пальці

1340
01:09:23,450 --> 01:09:25,327
і сподіватися знайти відповіді.

1341
01:09:25,411 --> 01:09:29,665
ПІВДЕНЬ ТАЇЛАНДА
МІСЦЕ НЕ ПІДЛЯГАЄ РОЗГОЛОСУ

1342
01:09:31,375 --> 01:09:33,127
Спершу розкажіть, будь ласка,

1343
01:09:33,210 --> 01:09:35,379
як довго ви були на цих суднах?

1344
01:09:35,880 --> 01:09:38,424
Я провів у морі
10 років, 2 місяці і 2 дні.

1345
01:09:40,968 --> 01:09:45,806
Скажу чесно, мені було страшно.

1346
01:09:45,890 --> 01:09:51,729
Ніхто не міг піти з судна,
за нами слідкували охоронці.

1347
01:09:52,354 --> 01:09:56,400
Я провів у морі шість років.

1348
01:09:57,234 --> 01:10:02,406
Було так тяжко,
що тричі намагався вчинити самогубство.

1349
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
Ми з капітаном
випили і чудово провели час на суші.

1350
01:10:06,535 --> 01:10:09,330
Але на кораблі,
коли корабель вийшов у море,

1351
01:10:09,413 --> 01:10:11,874
капітана наче підмінили.

1352
01:10:11,957 --> 01:10:14,752
Він робив вигляд, що ми не знайомі.

1353
01:10:14,835 --> 01:10:17,838
Ображав мене
і знущався, наче ми не знайомі.

1354
01:10:17,922 --> 01:10:21,675
Лив на нас кип'яток,
коли ми втомлювалися та хворіли.

1355
01:10:21,759 --> 01:10:25,930
Завжди бив залізним прутом,
коли йому щось не подобалося.

1356
01:10:26,013 --> 01:10:29,350
Погрожував нам пістолетом.

1357
01:10:31,101 --> 01:10:34,355
На моєму кораблі

1358
01:10:34,438 --> 01:10:38,776
тіла вбитих іноді
зберігали у морозильних камерах.

1359
01:10:39,860 --> 01:10:42,988
На моєму кораблі
хлопці падали за борт і тонули.

1360
01:10:47,368 --> 01:10:51,163
Я ще довго бачив їхні тіла
на поверхні води.

1361
01:10:51,622 --> 01:10:53,415
Було жаль їхніх батьків,

1362
01:10:53,499 --> 01:10:55,918
які не дізнаються про смерть сина.

1363
01:10:56,460 --> 01:10:58,504
Коли на кораблях посеред океану

1364
01:10:59,213 --> 01:11:01,048
виникають проблеми,

1365
01:11:02,091 --> 01:11:05,886
тебе можуть просто викинути за борт.

1366
01:11:05,970 --> 01:11:09,932
Правоохоронцям скажуть,

1367
01:11:10,015 --> 01:11:13,560
що тобі було погано і ти впав у воду.

1368
01:11:14,770 --> 01:11:18,315
Люди не бачать,
як ми виловлюємо морепродукти,

1369
01:11:18,399 --> 01:11:20,859
вони просто хочуть їх споживати.

1370
01:11:20,943 --> 01:11:26,740
Величезна кількість морепродуктів
отримується внаслідок рабської праці.

1371
01:11:26,824 --> 01:11:29,410
Вимушеної праці.

1372
01:11:29,493 --> 01:11:33,497
Я б хотів, щоб їх перестали підтримувати,

1373
01:11:33,580 --> 01:11:35,708
якщо це можливо.

1374
01:11:36,792 --> 01:11:39,336
Ви змогли б взяти нас на судно з рабами?

1375
01:11:39,420 --> 01:11:41,422
Чи це занадто небезпечно знімати?

1376
01:11:43,090 --> 01:11:50,055
Вам небезпечно працювати
над цим фільмом і знімати кораблі.

1377
01:11:50,848 --> 01:11:53,517
Якщо боїтеся смерті — повертайтеся додому.

1378
01:11:56,687 --> 01:11:58,439
У цей момент поза камерою

1379
01:11:58,522 --> 01:12:01,358
нам повідомили,
що треба негайно закінчувати,

1380
01:12:01,442 --> 01:12:02,943
бо сюди їде поліція.

1381
01:12:03,027 --> 01:12:06,030
Хтось повідомив,
що ми знімаємо без дозволу,

1382
01:12:06,113 --> 01:12:08,240
і треба було негайно забиратися.

1383
01:12:24,840 --> 01:12:26,925
Сумно було так раптово їхати.

1384
01:12:27,009 --> 01:12:31,638
Я знав, що на рибальських суднах
є хлопці, які вже не повернуться додому.

1385
01:12:31,722 --> 01:12:33,265
Ми ризикнули собою,

1386
01:12:33,349 --> 01:12:35,351
але я нічого не міг з цим зробити,

1387
01:12:35,434 --> 01:12:38,812
особливо враховуючи те,
що у цьому задіяні правоохоронці.

1388
01:12:42,316 --> 01:12:47,488
АНГЛІЯ
СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО

1389
01:12:47,571 --> 01:12:50,115
Вдома я багато тижнів не чіпав камеру.

1390
01:12:50,949 --> 01:12:54,912
Я усвідомив усю тяжкість побаченого
і почувався досить пригнічено.

1391
01:12:55,621 --> 01:12:56,914
Але задовго до цього

1392
01:12:56,997 --> 01:12:59,124
ми взяли квитки на Фарери —

1393
01:12:59,208 --> 01:13:03,045
невеличкий архіпелаг, де існував
традиційний китобійний промисел.

1394
01:13:03,128 --> 01:13:07,758
Ми спланували поїздку, коли я вважав його
однією з головних загроз для океану.

1395
01:13:07,841 --> 01:13:11,637
Після відкриття інших загроз
та порушень людських прав

1396
01:13:11,720 --> 01:13:13,847
це здавалося кроком назад.

1397
01:13:13,931 --> 01:13:17,059
Але цей вид полювання під назвою «гринд»

1398
01:13:17,142 --> 01:13:21,105
ЗМІ нещодавно назвали
сталим різновидом промислу через те,

1399
01:13:21,188 --> 01:13:24,525
що саме ці кити не були зникаючим видом,

1400
01:13:24,608 --> 01:13:26,819
і це полювання не шкодило довкіллю.

1401
01:13:26,902 --> 01:13:30,322
Я розпочав цей шлях саме через китів

1402
01:13:30,406 --> 01:13:33,409
і скептично сприйняв
ідею цього «сталого» полювання.

1403
01:13:33,492 --> 01:13:37,287
Отже, ми вирушили
у останню подорож — на Фарери,

1404
01:13:37,371 --> 01:13:40,082
щоб побачити полювання
і поговорити з китобоєм.

1405
01:13:40,165 --> 01:13:41,667
ФАРЕРИ, ТЕРИТОРІЯ ДАНІЇ

1406
01:13:41,750 --> 01:13:46,088
У деякі роки полювання на китів
відбувається лише кілька разів.

1407
01:13:46,672 --> 01:13:48,674
У інші — не відбувається взагалі.

1408
01:13:49,466 --> 01:13:52,344
Ми 10 днів терпляче чекали новин,

1409
01:13:52,428 --> 01:13:54,888
і от нам нарешті подзвонили.

1410
01:14:00,185 --> 01:14:01,687
Гринд? Далеко?

1411
01:14:03,689 --> 01:14:04,523
Добре.

1412
01:14:05,816 --> 01:14:06,733
Хваннасунд?

1413
01:14:06,817 --> 01:14:07,985
Як це пишеться?

1414
01:14:08,068 --> 01:14:10,571
Х-в… Так.

1415
01:14:10,654 --> 01:14:11,947
…с-у-н-д.

1416
01:14:12,906 --> 01:14:15,742
Так, знаю, де це. Добре. До зустрічі.

1417
01:14:34,136 --> 01:14:37,473
ХВАННАСУНД
ФАРЕРСЬКІ ОСТРОВИ

1418
01:16:01,181 --> 01:16:06,520
ВАГІТНА САМКА КИТА

1419
01:17:47,162 --> 01:17:49,414
У всьому цьому хаосі

1420
01:17:49,956 --> 01:17:52,376
я нарешті зрозумів, що таке сталість.

1421
01:17:52,876 --> 01:17:54,836
Це коли щось може продовжуватися

1422
01:17:54,920 --> 01:17:56,588
нескінченно,

1423
01:17:57,339 --> 01:18:00,175
скільки б страждань це не спричиняло.

1424
01:18:00,258 --> 01:18:03,970
Насправді, гринд був максимально
екологічно сталим процесом.

1425
01:18:04,054 --> 01:18:06,473
Але я почав думати, чи дійсно сталість —

1426
01:18:06,556 --> 01:18:09,601
те, чого варто прагнути для океану.

1427
01:18:11,353 --> 01:18:13,063
ЄНС МОРТАН РАСМУССЕН
КИТОБІЙ

1428
01:18:13,146 --> 01:18:15,857
Я не відчуваю себе поганою людиною.

1429
01:18:15,941 --> 01:18:20,237
Хтось скаже:
«Ти погана людина, бо вбив кита».

1430
01:18:21,905 --> 01:18:24,449
Я краще вб'ю одного кита, ніж 2 000 курей.

1431
01:18:24,533 --> 01:18:26,952
Це приблизно однакова кількість м'яса.

1432
01:18:28,120 --> 01:18:30,372
Якщо світ хоче забрати 2 000 життів,

1433
01:18:30,455 --> 01:18:33,125
а ми забираємо одне —
можете нам подякувати.

1434
01:18:33,208 --> 01:18:34,626
У цей момент

1435
01:18:34,710 --> 01:18:39,047
я вважаю себе кращим за багатьох інших.

1436
01:18:39,131 --> 01:18:41,466
Вони такі:

1437
01:18:42,050 --> 01:18:44,594
«Ми вчора вечеряли лососем».

1438
01:18:44,678 --> 01:18:45,512
Так?

1439
01:18:46,012 --> 01:18:47,723
Чотири людини. Лосось.

1440
01:18:47,806 --> 01:18:51,017
Це дві-три вбиті рибини.

1441
01:18:51,601 --> 01:18:55,689
Як вам, подобається вбити двох лососів,

1442
01:18:56,231 --> 01:18:57,357
щоб повечеряти?

1443
01:18:58,608 --> 01:19:01,027
Я розумію людей, які кажуть:

1444
01:19:01,737 --> 01:19:03,739
«Не вбивай нікого, щоб поїсти».

1445
01:19:04,281 --> 01:19:06,783
Тих, хто їсть овочі, фрукти

1446
01:19:06,867 --> 01:19:07,951
та оце все.

1447
01:19:08,034 --> 01:19:09,202
Я це розумію.

1448
01:19:09,286 --> 01:19:13,081
Але не погоджуюся з тими, хто каже,

1449
01:19:13,999 --> 01:19:17,127
що гринд — це погано, а потім вбиває

1450
01:19:17,210 --> 01:19:19,129
або їсть інших тварин.

1451
01:19:19,212 --> 01:19:22,340
Для мене риба, курка та кит

1452
01:19:22,424 --> 01:19:24,801
мають однакову цінність.

1453
01:19:24,885 --> 01:19:26,261
Це одне життя.

1454
01:19:27,095 --> 01:19:31,433
І дехто каже,
що не треба вбивати задля їжі,

1455
01:19:31,516 --> 01:19:33,310
але ми це робимо.

1456
01:19:40,358 --> 01:19:42,652
Я не міг у всьому з ним погодитися,

1457
01:19:42,736 --> 01:19:44,196
але китобій мав рацію.

1458
01:19:44,279 --> 01:19:46,239
Увесь цей час я розглядав риб

1459
01:19:46,323 --> 01:19:49,576
й інших мешканців моря
з точки зору екологічного впливу,

1460
01:19:49,659 --> 01:19:54,039
але не думав саме про життя тварин
та їхню здатність відчувати.

1461
01:19:55,499 --> 01:19:59,669
Мене вражає,
що це питання взагалі звучить.

1462
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
«Чи відчувають риби біль?»

1463
01:20:03,256 --> 01:20:07,052
Для вченого це очевидно.

1464
01:20:07,135 --> 01:20:09,137
У риб є нервова система.

1465
01:20:09,221 --> 01:20:13,266
Їм притаманні основні ознаки хребетних.

1466
01:20:13,350 --> 01:20:17,646
Вони здатні відчувати на такому рівні,

1467
01:20:17,729 --> 01:20:19,856
який найімовірніше не доступний нам.

1468
01:20:19,940 --> 01:20:22,400
Ми відчуваємо біль та дотики.

1469
01:20:22,484 --> 01:20:25,862
Але риби мають бічну лінію,

1470
01:20:25,946 --> 01:20:29,699
завдяки якій відчувають
найлегші коливання води.

1471
01:20:29,783 --> 01:20:32,285
Тисяча риб рухаються, наче одна.

1472
01:20:32,369 --> 01:20:36,039
Дехто каже, що можна робити що завгодно,
бо риби не відчувають,

1473
01:20:36,122 --> 01:20:40,043
бо вони не можуть усвідомлювати біль

1474
01:20:40,126 --> 01:20:42,254
чи передчувати небезпеку.

1475
01:20:42,337 --> 01:20:45,465
Ці люди просто не спостерігали за рибами.

1476
01:20:45,549 --> 01:20:47,926
Я думаю, так вони виправдовують

1477
01:20:48,009 --> 01:20:49,970
підступне ставлення

1478
01:20:50,053 --> 01:20:51,721
до невинних істот.

1479
01:20:52,681 --> 01:20:54,683
Це єдине можливе пояснення того,

1480
01:20:54,766 --> 01:20:56,810
що ми ставимося до риб

1481
01:20:56,893 --> 01:20:59,187
таким жахливим чином.

1482
01:20:59,771 --> 01:21:01,356
То ви не їсте рибу?

1483
01:21:01,439 --> 01:21:04,526
Я більше не їм рибу та інших тварин.

1484
01:21:05,652 --> 01:21:07,737
Група науковців ЄС

1485
01:21:07,821 --> 01:21:11,491
дійшла висновку,
що риби відчувають біль і страх.

1486
01:21:11,992 --> 01:21:14,077
Як і у дельфінів з китами,

1487
01:21:14,160 --> 01:21:16,329
у риб є розвинуті соціальні зв'язки.

1488
01:21:16,413 --> 01:21:19,791
Вони навіть об'єднуються
з іншими видами для пошуку їжі.

1489
01:21:19,875 --> 01:21:25,213
Учені впевнені: інтелект,
пам'ять та чутливість цих тварин —

1490
01:21:25,297 --> 01:21:29,843
риб та навіть ракоподібних — робить їх
більш схожими на нас, ніж ми думали.

1491
01:21:29,926 --> 01:21:33,722
Риби напевно першими розвинули чуття.
Вони давно живуть на Землі.

1492
01:21:33,805 --> 01:21:35,265
ДЖОНАТАН БАЛКОМ
ЕТОЛОГ

1493
01:21:35,348 --> 01:21:40,395
У них чудовий зір, слух,
здатність відчувати дотик, запах та смак.

1494
01:21:40,478 --> 01:21:42,480
У них є больові рецептори

1495
01:21:42,564 --> 01:21:45,901
для болю фізичного, хімічного
та теплового походження.

1496
01:21:45,984 --> 01:21:47,736
Ті самі три види, що і у нас.

1497
01:21:48,528 --> 01:21:51,698
Також є докази,
що риби демонструють зацікавленість,

1498
01:21:51,781 --> 01:21:56,536
можливо — занепокоєність та страх,
коли бачать, як інших риб забирають

1499
01:21:56,620 --> 01:21:59,164
та вбивають прямо біля акваріуму.

1500
01:21:59,247 --> 01:22:01,124
Це можуть бути родичі

1501
01:22:01,207 --> 01:22:04,502
або просто особини,
яким вони симпатизують.

1502
01:22:04,586 --> 01:22:08,798
Також досліджується, як тварини
приймають рішення демократичним шляхом.

1503
01:22:08,882 --> 01:22:12,552
У оселедців, наприклад,
дуже цікавий спосіб комунікації.

1504
01:22:12,636 --> 01:22:14,387
Вони для цього пукають.

1505
01:22:14,471 --> 01:22:17,641
Якщо 60% оселедців у зграї пукають —

1506
01:22:17,724 --> 01:22:20,602
треба забиратися, що й не дивно.

1507
01:22:20,685 --> 01:22:23,813
Вони дійсно спілкуються таким чином.

1508
01:22:25,565 --> 01:22:27,651
Не можу не сміятися.

1509
01:22:29,277 --> 01:22:34,032
Це дійсно смішно, але мене вчили,
що морепродукти важливі для харчування.

1510
01:22:34,115 --> 01:22:35,450
У мене були запитання.

1511
01:22:35,533 --> 01:22:38,036
Чого мені не вистачатиме
без морепродуктів?

1512
01:22:38,119 --> 01:22:39,829
Д-Р МАЙКЛ ГРЕГЕР
ПИСЬМЕННИК

1513
01:22:39,913 --> 01:22:43,124
Без морепродуктів вам не вистачатиме

1514
01:22:43,208 --> 01:22:45,710
токсичних важких металів.

1515
01:22:45,794 --> 01:22:46,795
Ртуті.

1516
01:22:46,878 --> 01:22:50,340
Ви вживатимете менше діоксинів і ПХБ,

1517
01:22:50,423 --> 01:22:52,801
оцих стійких органічних забруднювачів.

1518
01:22:52,884 --> 01:22:54,844
Морський харчовий ланцюг

1519
01:22:54,928 --> 01:22:59,099
має найбільшу концентрацію
промислового забруднення.

1520
01:22:59,182 --> 01:23:00,725
Чиста риба?

1521
01:23:00,809 --> 01:23:03,770
Риба буває лише брудна та ще брудніша.

1522
01:23:03,853 --> 01:23:06,690
Це головне джерело діоксинів,

1523
01:23:06,773 --> 01:23:09,234
токсичних важких металів, ПХБ,

1524
01:23:09,317 --> 01:23:10,860
гексахлорбензолу,

1525
01:23:10,944 --> 01:23:13,655
пластику та антипіренів.

1526
01:23:13,738 --> 01:23:17,325
У рибі найвища концентрація
чи не усіх цих забруднювачів,

1527
01:23:17,409 --> 01:23:22,122
бо це кінцева зупинка.
Усі вони потрапляють у рибу.

1528
01:23:22,205 --> 01:23:23,331
Ртуть — це отрута.

1529
01:23:23,415 --> 01:23:25,250
Д-Р ДЖЕЙН ХАЙТАУЕР
ПИСЬМЕННИЦЯ

1530
01:23:25,333 --> 01:23:28,795
Припустимо, ртуть з виробництва
забруднює повітря або воду.

1531
01:23:28,878 --> 01:23:32,549
Вона потрапляє
в організми бактерій та планктону.

1532
01:23:32,632 --> 01:23:34,968
А потім їх їдять малі тварини.

1533
01:23:35,051 --> 01:23:38,388
Малих риб їдять більші риби.

1534
01:23:38,471 --> 01:23:41,516
Фактично це називається біоакумуляцією.

1535
01:23:41,599 --> 01:23:45,103
Тож у рибі багато всього,
не лише омега-3 жирні кислоти.

1536
01:23:45,186 --> 01:23:50,025
Шкода від цих забруднювачів
часто перевищує користь нутрієнтів.

1537
01:23:50,108 --> 01:23:53,445
Рибу вважають кращим джерелом
незамінних омега-3 кислот.

1538
01:23:53,528 --> 01:23:55,530
Д-Р МАЙКЛ КЛЕПЕР
TRUENORTH CLINIC

1539
01:23:56,114 --> 01:23:59,909
Але люди не розуміють,
що риби не виробляють ці кислоти.

1540
01:23:59,993 --> 01:24:03,288
Омега-3 виробляється клітинами водоростей,

1541
01:24:03,371 --> 01:24:05,999
і риби їдять ці водорості.

1542
01:24:06,082 --> 01:24:10,045
У тілах риб у результаті
міститься саме DHA з водоростей.

1543
01:24:10,128 --> 01:24:15,842
Ми вбиваємо рибу і вичавлюємо з її плоті
омега-3 у вигляді «риб'ячого жиру».

1544
01:24:15,925 --> 01:24:18,470
Але це ті самі жирні кислоти з водоростей.

1545
01:24:18,553 --> 01:24:20,055
Чому б не їсти водорості?

1546
01:24:20,138 --> 01:24:22,515
ДОМІНІК БАРНС
ЗАСНОВНИЦЯ NEW WAVE FOODS

1547
01:24:22,599 --> 01:24:26,436
Навіщо посередники,
якщо можна отримувати все напряму.

1548
01:24:26,519 --> 01:24:32,901
Ми заснували New Wave Foods заради океану.
Ми створюємо нові рослинні морепродукти.

1549
01:24:32,984 --> 01:24:35,612
Смак нікуди не подінеться. Буде смачно.

1550
01:24:35,695 --> 01:24:38,198
Дуже. Але у них не буде холестерину,

1551
01:24:38,281 --> 01:24:39,449
не буду ПХБ,

1552
01:24:39,532 --> 01:24:42,535
ртуті та антибіотиків.

1553
01:24:42,619 --> 01:24:45,955
Отримуєте те, що потрібно
від морепродуктів. Без мінусів.

1554
01:24:46,039 --> 01:24:47,499
Рослинні альтернативи —

1555
01:24:47,582 --> 01:24:50,794
один із найкращих варіантів
подальшого розвитку.

1556
01:24:50,877 --> 01:24:52,378
Традиційне тваринництво,

1557
01:24:52,462 --> 01:24:56,382
вирощування корів та курей на суші
має величезний вплив на океан.

1558
01:24:56,466 --> 01:24:59,677
Через стічні води індустрії
виникають мертві зони.

1559
01:24:59,761 --> 01:25:01,763
Рибальство і рибництво не кращі.

1560
01:25:01,846 --> 01:25:05,016
Якщо ми знайдемо
смачні і корисні альтернативи,

1561
01:25:05,100 --> 01:25:08,061
безпечніші для довкілля —
які у цьому мінуси?

1562
01:25:08,645 --> 01:25:10,647
Я пройшов довгий шлях.

1563
01:25:10,730 --> 01:25:13,525
Став свідком жахливих руйнівних процесів,

1564
01:25:13,608 --> 01:25:16,528
але моє захоплення океаном
лише посилилося.

1565
01:25:17,028 --> 01:25:19,197
Нові знання давали мені силу,

1566
01:25:19,280 --> 01:25:21,908
і я хотів швидше ними скористатися.

1567
01:25:21,991 --> 01:25:24,410
Я продовжував збирати сміття на пляжі…

1568
01:25:24,494 --> 01:25:25,912
WWW.DISRUPTMOVEMENT.ORG

1569
01:25:25,995 --> 01:25:30,041
…і почав проєкт із розслідування
та висвітлення екологічних проблем.

1570
01:25:30,125 --> 01:25:32,293
Поява стількох рослинних альтернатив

1571
01:25:32,377 --> 01:25:35,630
усім видам морепродуктів,
які я лише міг собі уявити,

1572
01:25:35,713 --> 01:25:37,090
РОСЛИННА «РИБА»

1573
01:25:37,173 --> 01:25:41,302
переконала мене, що найкраще,
що я можу щодня робити

1574
01:25:41,386 --> 01:25:42,887
для захисту океану

1575
01:25:42,971 --> 01:25:45,557
та його прекрасних мешканців — це просто

1576
01:25:46,182 --> 01:25:47,308
їх не їсти.

1577
01:25:48,518 --> 01:25:50,895
Якщо будемо захищати їх, менше рибалити,

1578
01:25:50,979 --> 01:25:52,939
відновлювати той самий баланс

1579
01:25:53,022 --> 01:25:54,649
та здорові екосистеми,

1580
01:25:54,732 --> 01:25:57,986
у них є непоганий шанс
пережити прийдешні складні часи.

1581
01:25:58,069 --> 01:25:59,320
Надія є,

1582
01:25:59,404 --> 01:26:01,531
бо морські екосистеми

1583
01:26:01,614 --> 01:26:04,534
швидко відновлюються,
якщо надати їм можливість.

1584
01:26:05,118 --> 01:26:07,287
Рифи оживатимуть,

1585
01:26:07,370 --> 01:26:11,624
повертатимуться неймовірні зграї риб,

1586
01:26:11,708 --> 01:26:14,586
кити знову припливатимуть
до наших берегів.

1587
01:26:14,669 --> 01:26:17,046
Це реально.

1588
01:26:17,130 --> 01:26:18,506
Ми можемо це зробити.

1589
01:26:18,590 --> 01:26:21,176
Перспективи відновлення океану

1590
01:26:21,259 --> 01:26:23,928
та дикої природи просто чудові.

1591
01:26:24,012 --> 01:26:25,513
Але для цього необхідно

1592
01:26:25,597 --> 01:26:30,935
заборонити промислове рибальство
на значній території океану.

1593
01:26:31,019 --> 01:26:34,147
Допоки уряди не готові діяти,

1594
01:26:34,230 --> 01:26:37,442
а індустрія залишається неврегульованою,

1595
01:26:37,525 --> 01:26:39,277
єдиний етичний вибір —

1596
01:26:40,195 --> 01:26:41,696
це припинити їсти рибу.

1597
01:26:41,779 --> 01:26:47,785
Ще не пізно скористатися
нашим найкращим шансом

1598
01:26:47,869 --> 01:26:49,913
мати дім у цьому всесвіті.

1599
01:26:49,996 --> 01:26:53,333
Поважати те, що маємо.
Захищати те, що залишилося.

1600
01:26:53,416 --> 01:26:55,335
Берегти все, що у нас є.

1601
01:26:55,919 --> 01:26:58,338
Більшість позитивних та негативних змін

1602
01:26:58,421 --> 01:27:01,257
в історії людської цивілізації

1603
01:27:01,341 --> 01:27:02,800
почалися з когось.

1604
01:27:03,509 --> 01:27:04,677
З когось одного.

1605
01:27:05,511 --> 01:27:08,097
Ніхто не може зробити все,

1606
01:27:08,181 --> 01:27:11,893
але кожен може зробити щось.

1607
01:27:12,435 --> 01:27:13,811
Іноді

1608
01:27:14,270 --> 01:27:16,773
сміливі ідеї призводять до великих змін.

1609
01:27:16,856 --> 01:27:18,816
Це те, що ми можемо зробити.

1610
01:27:18,900 --> 01:27:21,569
Це те, що ви можете зробити прямо зараз.

1611
01:27:22,028 --> 01:27:24,489
Подивіться у дзеркало. Розберіться.

1612
01:27:24,572 --> 01:27:25,531
Дійте.

1613
01:28:54,329 --> 01:28:57,540
Переклад субтитрів: Анастасія Дуб



