1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,541 --> 00:00:41,666
Još samo tri dana do mog rođendana!

4
00:00:41,750 --> 00:00:43,083
Veličanstvo,

5
00:00:43,625 --> 00:00:48,250
jela za predstojeću proslavu
čekaju da ih probate i odobrite.

6
00:00:51,791 --> 00:00:53,291
Dolazim!

7
00:00:54,541 --> 00:00:56,375
Dobro jutro, Rosario!

8
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
Bonjour, Veličanstvo.

9
00:01:02,958 --> 00:01:07,375
Onda, kakva si nam iznenađenja
pripremio ove godine?

10
00:01:07,458 --> 00:01:09,791
Fina peciva koja potiču tek.

11
00:01:09,875 --> 00:01:14,583
A imamo i pileće batake
punjene jabukama u vlastitu soku.

12
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
Divno!

13
00:01:16,291 --> 00:01:17,708
A glavno je jelo

14
00:01:17,791 --> 00:01:20,708
dvaput zapečena purica s krumpirima.

15
00:01:21,291 --> 00:01:23,166
I, naravno, desert.

16
00:01:30,125 --> 00:01:31,000
Hej!

17
00:01:34,291 --> 00:01:36,916
Hej, ti! Vrati se na svoje mjesto!

18
00:01:37,000 --> 00:01:37,875
Čuješ li?

19
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
Hej, ti! Dolazi ovamo! Zaboga!

20
00:02:15,833 --> 00:02:19,666
Rosario, ne sviđa mi se ova hrana! Straža!

21
00:02:19,750 --> 00:02:20,583
O, ne!

22
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
-Brže!
-Spasite me!

23
00:02:27,833 --> 00:02:30,541
Upomoć!

24
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
Zašto stojite? Idite spasiti kralja!

25
00:02:36,208 --> 00:02:37,833
Ti! Makni se!

26
00:02:38,541 --> 00:02:39,375
Idemo!

27
00:02:40,750 --> 00:02:43,666
-Vodite Rosarija u tamnicu!
-O, Bože.

28
00:02:52,791 --> 00:02:55,375
NETFLIX PREDSTAVLJA

29
00:02:59,458 --> 00:03:02,916
TEMELJENO NA BAJCI IVICA I MARICA
BRAĆE GRIMM

30
00:03:06,708 --> 00:03:09,541
-Kralj je otet!
-Što? Kako?

31
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Nije moguće!

32
00:03:10,958 --> 00:03:14,666
Bile su to zle čini.
Hoću li pozvati vojsku?

33
00:03:14,750 --> 00:03:17,166
Ne, ne trebamo paniku.

34
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
Neka to bude stroga tajna.

35
00:03:19,916 --> 00:03:25,166
Za borbu protiv zlih čini
moramo se obratiti TAČ-u.

36
00:03:26,666 --> 00:03:32,000
Tajna agencija za čarolije
motri sve čarobnjake u kraljevstvu.

37
00:03:35,208 --> 00:03:38,291
Popisali su sve čarobne štapiće.

38
00:03:40,500 --> 00:03:43,541
Nema neovlaštenog spravljanja napitaka.

39
00:03:54,291 --> 00:03:56,458
Ako itko može naći kralja,

40
00:03:57,833 --> 00:03:58,750
to su oni.

41
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
Ovdje je.

42
00:04:18,208 --> 00:04:19,625
Dobro.

43
00:04:20,291 --> 00:04:23,500
Što? Tko si ti? Kako si ušla, mlada damo?

44
00:04:23,583 --> 00:04:27,583
Agentica Marica,
Tajna agencija za čarolije.

45
00:04:27,666 --> 00:04:29,125
TAČ?

46
00:04:29,208 --> 00:04:30,958
Što trebaš od mene?

47
00:04:31,041 --> 00:04:35,666
Ja sam samo radnik u cirkusu
koji pošteno zarađuje plaću.

48
00:04:35,750 --> 00:04:36,833
Dobar pokušaj.

49
00:04:36,916 --> 00:04:39,958
Priča se da se bavite krijumčarenjem.

50
00:04:40,041 --> 00:04:42,250
Idemo na svjež zrak.

51
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
Ondje možemo razgovarati.

52
00:04:44,541 --> 00:04:47,083
Vjeruj mi, u pitanju je greška.

53
00:04:47,166 --> 00:04:49,333
Greška je bila oteti kralja!

54
00:04:51,875 --> 00:04:54,583
Trebala si gledati svoja posla!

55
00:04:54,666 --> 00:04:57,458
Momci, pokažite ovoj dami izlaz!

56
00:05:31,875 --> 00:05:36,000
Zbog otmice Veličanstva
bit ćete doživotno osuđeni na…

57
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
Što?

58
00:05:47,916 --> 00:05:49,583
Lažni trag?

59
00:05:50,916 --> 00:05:52,166
Svejedno!

60
00:05:52,250 --> 00:05:56,041
Čarobna stvorenja u kavezima?
To je zabranjeno.

61
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
O čemu govoriš?

62
00:05:58,083 --> 00:05:59,125
Kakvi kavezi?

63
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
Ovo su njihove kuće.

64
00:06:00,833 --> 00:06:02,916
Sretni su u njima.

65
00:06:03,000 --> 00:06:04,541
To ćemo tek vidjeti.

66
00:06:05,166 --> 00:06:07,333
Čekaj. Kako se usuđuješ…

67
00:06:41,458 --> 00:06:44,833
-Premijeru.
-Agentice Maćeho, gdje je kralj?

68
00:06:44,916 --> 00:06:47,750
Ispitali smo vještice i čarobnjake,

69
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
sve one koji rade čarolije

70
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
s dozvolom i bez nje, ali uzalud.

71
00:06:53,125 --> 00:06:55,500
Ostao nam je samo jedan trag.

72
00:06:56,208 --> 00:07:00,166
Konačno, agentice Marice. 
Jeste li našli otmičare?

73
00:07:00,250 --> 00:07:03,083
Ne, agentice Maćeho. Lažni trag.

74
00:07:03,166 --> 00:07:04,375
Zapeli smo.

75
00:07:05,625 --> 00:07:09,333
Previdjeli smo nešto
što nam je pred nosom.

76
00:07:09,916 --> 00:07:12,583
Onda moramo promijeniti pristup.

77
00:07:12,666 --> 00:07:16,250
Trebamo pomoć nekoga tko se bavio time.

78
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
Čime? Otmicama kraljeva?

79
00:07:18,708 --> 00:07:21,958
Ne. Nekoga tko je oteo nekoga po danu,

80
00:07:22,041 --> 00:07:23,666
varao ljude,

81
00:07:23,750 --> 00:07:27,083
obmanjivao ih i radio budale od njih.

82
00:07:27,166 --> 00:07:29,791
Ne shvaćam kamo ovo vodi.

83
00:07:29,875 --> 00:07:33,208
Zato ja shvaćam!
Riječ je o majstoru Ivici.

84
00:07:33,291 --> 00:07:37,458
Sjećate se kad je ukrao
kraljev kip s glavnog trga?

85
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
Da! Cijelo je kraljevstvo poludjelo.

86
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
Svuda smo ga tražili.

87
00:07:43,041 --> 00:07:45,875
Da! A sjećate se kako ga je vratio?

88
00:07:45,958 --> 00:07:47,958
I sve nas ismijao?

89
00:07:48,041 --> 00:07:51,041
Svi misle da je najveći čarobnjak ikad.

90
00:07:51,125 --> 00:07:54,208
Dosta! On je običan opsjenar!

91
00:07:55,666 --> 00:08:00,541
Znate, ako kralj ne bude
na proslavi svog rođendana za dva dana,

92
00:08:00,625 --> 00:08:02,916
doći će do panike, kaosa

93
00:08:03,000 --> 00:08:04,458
i još panike.

94
00:08:05,000 --> 00:08:07,708
Morate istražiti sve mogućnosti.

95
00:08:09,583 --> 00:08:10,583
U redu.

96
00:08:10,666 --> 00:08:12,750
To je možda jedina prilika.

97
00:08:17,166 --> 00:08:19,500
-Agentice Marice!
-Da, gospođo.

98
00:08:19,583 --> 00:08:22,083
Uhitite Ivicu i dovedite mi ga.

99
00:08:23,000 --> 00:08:23,958
Da, gospođo.

100
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Mislite da će surađivati?

101
00:08:29,333 --> 00:08:32,833
Sigurno hoće.
Agentica Marica mu je sestra.

102
00:08:32,916 --> 00:08:34,916
Uhitit će vlastitog brata?

103
00:08:35,000 --> 00:08:37,625
Naravno. Posve je predana poslu

104
00:08:37,708 --> 00:08:40,208
i želi biti najbolja agentica.

105
00:08:40,291 --> 00:08:43,083
Dužnost joj je važnija od obitelji.

106
00:08:43,583 --> 00:08:47,750
Požuri se! Zakasnit ćemo!
Iščekivala sam ovaj dan!

107
00:08:47,833 --> 00:08:50,000
Mjesecima čekam da ga vidim!

108
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
Zadnji nastup bio je sjajan!

109
00:08:52,666 --> 00:08:55,875
-Vidim slobodan stol!
-Moramo naći mjesto.

110
00:09:06,166 --> 00:09:09,583
Ja sam majstor Ivica!

111
00:09:09,666 --> 00:09:13,708
Dlanove su mi spržili plamenovi kaosa

112
00:09:13,791 --> 00:09:17,791
i otad im ne može nauditi nikakva vatra.

113
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
Oči su mi zaslijepljene nebeskim tijelima

114
00:09:21,375 --> 00:09:26,083
i otad vide dalje od svih ljudskih očiju.

115
00:09:27,375 --> 00:09:30,916
Vi nemate vlast nad budućnošću,

116
00:09:31,000 --> 00:09:34,750
ali ja je mogu proreći i pomoći vam.

117
00:09:34,833 --> 00:09:36,166
Majstore!

118
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
Nevjerojatno.

119
00:09:40,791 --> 00:09:42,833
Svjedočite, djeco.

120
00:09:53,333 --> 00:09:54,250
Pogledajte!

121
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
Kakav je to užas?

122
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
Ovo je bio običan zec.

123
00:09:59,833 --> 00:10:02,916
Nedužno je živio na farmi na rubu grada.

124
00:10:03,000 --> 00:10:06,541
Tada se farmer zamjerio čarobnici.

125
00:10:06,625 --> 00:10:09,291
Jedno je vodilo drugom, a potom

126
00:10:09,375 --> 00:10:12,916
na farmerovu je imovinu bačen urok!

127
00:10:13,000 --> 00:10:17,291
-Urok? Ne! Užas!
-Grozno! Što ćemo?

128
00:10:17,375 --> 00:10:22,041
Da! Ali samo ako nemate
amulet od ebanovine,

129
00:10:22,125 --> 00:10:26,416
drva iz začaranih močvara Čudesne šume.

130
00:10:26,500 --> 00:10:29,500
Ili od tisovine iz Zabranjenih brda.

131
00:10:29,583 --> 00:10:31,250
Ili od šimširovine

132
00:10:31,333 --> 00:10:34,625
iz Vječnog fjorda vila u Norveškoj.

133
00:10:35,875 --> 00:10:39,916
Amulet od šimširovine!
Sanjam o tome cijeli život!

134
00:10:40,000 --> 00:10:45,375
Vlasnik ovog amuleta
ne boji se nikakvog uroka.

135
00:10:49,166 --> 00:10:50,541
Ovamo!

136
00:10:52,666 --> 00:10:55,041
Želim ga! Želim taj amulet!

137
00:10:55,125 --> 00:10:58,125
Nedavno sam ureknuta! Pogledajte!

138
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
Sve ću ih kupiti!

139
00:11:06,666 --> 00:11:10,208
Imam veliko kućanstvo
i ne želim probleme.

140
00:11:10,291 --> 00:11:11,916
Jako sam darežljiv.

141
00:11:12,000 --> 00:11:15,708
Prihvaćam nakit
i drago kamenje iznad dva karata.

142
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
Ljubomorna sam!

143
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Sretan sam!

144
00:11:19,833 --> 00:11:22,750
Zbogom! Želim vam ugodan dan!

145
00:11:22,833 --> 00:11:26,083
Neka vas moć amuleta štiti!

146
00:11:26,208 --> 00:11:28,041
Već se osjećam bolje!

147
00:11:33,250 --> 00:11:34,333
Ispričavam se.

148
00:11:35,208 --> 00:11:37,666
-Kako si…
-Oprostite, majstore.

149
00:11:38,166 --> 00:11:40,000
Čekala sam da svi odu.

150
00:11:40,833 --> 00:11:43,541
Možete li mi posuditi jedan amulet?

151
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Siroče sam, a sestra mi je jako bolesna.

152
00:11:49,000 --> 00:11:53,458
Ne mogu platiti liječnika
i vaš amulet mi je jedina nada.

153
00:11:56,833 --> 00:11:57,791
Ne.

154
00:11:57,875 --> 00:12:01,916
Znaš, čarolija ovih amuleta
ne djeluje na djecu.

155
00:12:02,000 --> 00:12:03,458
Što da radim?

156
00:12:06,416 --> 00:12:09,041
Imam čarobne zlatnike.

157
00:12:09,125 --> 00:12:11,083
Možeš platiti liječnika

158
00:12:11,166 --> 00:12:13,750
i sve što tebi i sestri treba.

159
00:12:15,458 --> 00:12:17,833
Hvala, majstore Ivice.

160
00:12:17,916 --> 00:12:19,000
No upamti.

161
00:12:19,083 --> 00:12:23,041
Ako kažeš nekome
da sam ti dao čarobne zlatnike,

162
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
nestat će!

163
00:12:24,708 --> 00:12:27,333
Nećemo nikome reći. Hvala.

164
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Što je sad?

165
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Ivice.

166
00:12:34,041 --> 00:12:35,333
Marice?

167
00:12:36,333 --> 00:12:38,791
-Sestro!
-Uhićen si.

168
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
Ne mrdaj! Ruke uvis!

169
00:12:46,666 --> 00:12:49,666
Daj, sestro. Ne možeš tako s obitelji.

170
00:12:49,750 --> 00:12:52,583
Sjednimo, popijmo čaj i popričajmo.

171
00:12:53,166 --> 00:12:55,250
Pristavit ću čaj.

172
00:12:58,166 --> 00:13:01,291
-Nećeš me prevariti.
-Zašto me uhićuješ?

173
00:13:01,375 --> 00:13:05,500
Ako je zbog letećeg saga,
letio je kad sam ga prodao.

174
00:13:07,250 --> 00:13:09,458
Duh ne izlazi iz svjetiljke?

175
00:13:10,750 --> 00:13:12,708
Možda je ne trljaš dobro.

176
00:13:14,583 --> 00:13:15,416
Ni makac.

177
00:13:16,541 --> 00:13:18,833
Kakvo obiteljsko okupljanje!

178
00:13:20,833 --> 00:13:22,041
Drži ga!

179
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Adios, sestro.

180
00:13:36,250 --> 00:13:37,666
To boli! Hej!

181
00:13:39,291 --> 00:13:42,625
Imam pravo
na jednu poruku goluba pismonoše.

182
00:13:43,708 --> 00:13:44,708
Po zakonu.

183
00:13:45,208 --> 00:13:47,875
Isto tako imaš pravo na šutnju!

184
00:14:08,208 --> 00:14:12,541
Dobro došli! Zar se mladić boji šišanja?

185
00:14:12,625 --> 00:14:16,041
Mladić želi frizuru
koja će ga prosvijetliti.

186
00:14:16,958 --> 00:14:18,208
To je lozinka.

187
00:14:45,208 --> 00:14:47,750
Ovo je mjesto kul.

188
00:14:57,750 --> 00:15:00,291
Zbilja ovdje radiš?

189
00:15:19,208 --> 00:15:22,416
Oprez! Ta klasa metle je nepredvidiva!

190
00:15:22,500 --> 00:15:25,375
Bolje je obuzdaj. Dodaj drugu kuglu.

191
00:15:25,458 --> 00:15:27,000
Da, agentice Marice.

192
00:15:28,666 --> 00:15:30,916
Vas dvojica, jedan savjet.

193
00:15:31,000 --> 00:15:34,083
Sumnjivce u želatini nosimo u posudama.

194
00:15:34,166 --> 00:15:36,375
U redu, agentice Marice.

195
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Dobar dan.

196
00:15:59,375 --> 00:16:01,208
Ja sam agentica Maćeha,

197
00:16:01,291 --> 00:16:04,166
šefica Tajne agencije za čarolije..

198
00:16:04,250 --> 00:16:05,666
Drago mi je.

199
00:16:05,750 --> 00:16:09,083
Ja sam Ivica, poštena i nedužna osoba.

200
00:16:11,041 --> 00:16:12,000
Pusti ga.

201
00:16:12,083 --> 00:16:13,208
Prije tri dana

202
00:16:13,291 --> 00:16:17,291
kralj je otet iz palače nekom čarolijom.

203
00:16:17,375 --> 00:16:19,166
Nisam ja oteo kralja!

204
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Ukrao sam kip, ali vratio sam ga.

205
00:16:22,041 --> 00:16:25,083
Bio je to trik za oglašavanje posla.

206
00:16:25,708 --> 00:16:27,875
Zato i jesi ovdje.

207
00:16:27,958 --> 00:16:30,625
Naši najbolji agenti nisu uspjeli,

208
00:16:30,708 --> 00:16:32,208
a vrijeme prolazi.

209
00:16:32,291 --> 00:16:36,291
Ako kralj ne bude
na proslavi svog rođendana,

210
00:16:36,916 --> 00:16:38,916
nastupit će bezvlađe.

211
00:16:39,000 --> 00:16:41,250
Trebamo nekoga poput tebe

212
00:16:41,333 --> 00:16:45,125
tko može sagledati stanje
s točke gledišta lopova.

213
00:16:45,833 --> 00:16:49,083
Što? Obraćate se izdajici za pomoć?

214
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
Ja sam izdajica?

215
00:16:50,583 --> 00:16:53,958
Da! Roditelji su nas učili poštenju

216
00:16:54,041 --> 00:16:55,750
i borbi protiv zla,

217
00:16:55,833 --> 00:16:59,958
a ti si izdao našu obitelj
i postao opsjenar.

218
00:17:00,041 --> 00:17:03,541
Ako se mene pita, nemam brata.

219
00:17:04,125 --> 00:17:08,625
Nisu li nas roditelji učili
da ne zaboravimo obitelj?

220
00:17:08,708 --> 00:17:09,541
Dosta.

221
00:17:09,625 --> 00:17:12,666
Sačuvajte obiteljsku svađu za praznike.

222
00:17:13,250 --> 00:17:15,291
Morate surađivati.

223
00:17:16,208 --> 00:17:17,083
Što?

224
00:17:17,875 --> 00:17:19,291
Ne. Nikad.

225
00:17:19,375 --> 00:17:20,500
Kakva glupost!

226
00:17:20,583 --> 00:17:22,791
Ne podnosimo se!

227
00:17:22,875 --> 00:17:24,125
Točno!

228
00:17:24,208 --> 00:17:27,583
Vi dobrice niste dorasli ovom opsjenaru.

229
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
Ne tražim uslugu, majstore Ivice.

230
00:17:32,041 --> 00:17:36,750
Lako ćemo razotkriti sve tvoje trikove.

231
00:17:36,833 --> 00:17:42,041
Svi stanovnici kraljevstva
znat će da si obični opsjenar.

232
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
Završit ćeš na ulici, siromašan.

233
00:17:45,208 --> 00:17:47,500
Nećeš više živjeti lagodno.

234
00:17:48,791 --> 00:17:50,875
A ti, agentice Marice,

235
00:17:50,958 --> 00:17:53,833
nisi uspjela pronaći kralja.

236
00:17:54,416 --> 00:17:57,208
Ako me ponovo razočaraš,

237
00:17:57,291 --> 00:18:01,625
nećeš dobiti titulu najbolje agentice.

238
00:18:01,708 --> 00:18:05,916
Posluživat ćeš kavu do mirovine.

239
00:18:08,250 --> 00:18:11,208
Puna je negativne energije.

240
00:18:11,291 --> 00:18:15,375
No ako uspiješ pronaći kralja,
majstore Ivice,

241
00:18:15,458 --> 00:18:19,083
dobit ćeš dozvolu čarobnjaka 80. reda.

242
00:18:19,666 --> 00:18:22,583
A tebe, agentice Marice, promaknut ću

243
00:18:22,666 --> 00:18:26,000
i dati ti titulu najbolje agentice.

244
00:18:26,500 --> 00:18:30,125
Za takvu dozvolu neću samo pronaći kralja,

245
00:18:30,208 --> 00:18:32,333
nego i Nevidljivog čovjeka!

246
00:18:32,416 --> 00:18:35,333
Baš kao u stara vremena, sestro.

247
00:18:35,416 --> 00:18:37,125
Može tajno rukovanje?

248
00:18:37,625 --> 00:18:41,750
Agentica Pastorka
dat će vam sve što vam treba.

249
00:18:41,833 --> 00:18:42,958
Da, gospođo.

250
00:18:43,041 --> 00:18:46,750
Sretno. Sudbina kraljevstva ovisi o vama.

251
00:18:51,875 --> 00:18:53,375
Jao, promašila sam.

252
00:18:54,291 --> 00:18:56,250
Odmalena loše ciljaš.

253
00:19:00,916 --> 00:19:03,250
Nevjerojatno da surađujemo!

254
00:19:03,333 --> 00:19:07,291
Ti si muljator, lažnjak,
majstor prevare i opsjenar.

255
00:19:07,375 --> 00:19:10,333
Oprosti. Čuo sam samo „majstor”.

256
00:19:11,375 --> 00:19:15,375
Upamti, ja radim sama. Nemoj me ometati.

257
00:19:29,333 --> 00:19:32,541
-Gdje smo?
-U Odjelu za istraživanje.

258
00:19:36,333 --> 00:19:38,750
Ne diraj ništa!

259
00:19:38,833 --> 00:19:41,250
Pravi su, za razliku od tvojih.

260
00:19:41,333 --> 00:19:42,166
Da, baš.

261
00:19:42,250 --> 00:19:45,041
Razlikujem prave amulete od lažnih.

262
00:19:55,916 --> 00:19:57,500
Pravi su!

263
00:19:57,583 --> 00:19:59,208
Tko bi rekao?

264
00:19:59,291 --> 00:20:01,083
Aladinova svjetiljka!

265
00:20:01,166 --> 00:20:02,708
Thorov čekić!

266
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Ovo je Pandorina kutija.

267
00:20:05,500 --> 00:20:08,291
-Da vidimo što je unutra.
-Što ti je?

268
00:20:09,625 --> 00:20:11,625
Legendarni mač u kamenu.

269
00:20:11,708 --> 00:20:14,000
Možda postanem kralj, je li?

270
00:20:17,083 --> 00:20:18,166
Sveti gral!

271
00:20:19,083 --> 00:20:22,125
-Agentice Marice!
-Agentice Pastorko.

272
00:20:22,750 --> 00:20:23,958
Tko je ono?

273
00:20:24,041 --> 00:20:26,833
Marice, vidi! Leteći sag!

274
00:20:26,916 --> 00:20:27,750
Moj brat.

275
00:20:28,916 --> 00:20:31,625
Ne. Samo običan sag.

276
00:20:31,708 --> 00:20:34,916
Ne možeš birati rodbinu. Zašto je ovdje?

277
00:20:35,000 --> 00:20:38,958
Moramo uzeti opremu.
On je moj novi partner.

278
00:20:39,541 --> 00:20:41,708
Istražujemo kraljevu otmicu.

279
00:20:41,791 --> 00:20:43,750
Čizme od sedam milja!

280
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Ne diraj ih! Ne znaš što…

281
00:20:51,458 --> 00:20:52,750
Kakva brzina!

282
00:20:55,916 --> 00:20:58,958
Muka mi je! Ne mogu se zaustaviti!

283
00:21:04,041 --> 00:21:08,208
-Valjda nisi ništa slomio.
-Dobro sam, hvala.

284
00:21:08,291 --> 00:21:11,041
Nisam mislila na tebe.

285
00:21:14,625 --> 00:21:16,291
Svih mi amuleta!

286
00:21:16,375 --> 00:21:18,416
Ovakvom opremom

287
00:21:18,500 --> 00:21:22,041
možeš srediti kralja i cijelo kraljevstvo.

288
00:21:22,125 --> 00:21:25,916
„Uništiti” je bolji izraz.
Ili „poništiti”.

289
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
Zato su ovdje,
u najsigurnijoj zgradi od svih.

290
00:21:29,875 --> 00:21:32,625
I koristimo ih samo za učenje.

291
00:21:33,250 --> 00:21:38,541
Dakle, ti si Ivica,
čuveni ops… mislim, čarobnjak.

292
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
Na usluzi.

293
00:21:40,333 --> 00:21:43,916
-Kako si ukrao kip kralja?
-Poslovna tajna.

294
00:21:44,000 --> 00:21:46,916
Sigurno je kul imati poznatog brata.

295
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
Da, sestra i ja smo super bliski.

296
00:21:49,791 --> 00:21:52,375
Ponosna je na mene.

297
00:21:53,791 --> 00:21:57,333
Idemo na posao. Dat ću vam opremu.

298
00:21:57,416 --> 00:21:59,708
Izučavamo čarobne naprave

299
00:21:59,791 --> 00:22:03,375
i pretvaramo ih u opremu za naše agente.

300
00:22:03,458 --> 00:22:06,291
Poput ovoga. Našeg novog izuma.

301
00:22:06,875 --> 00:22:10,041
Ovo su posebno izrađene naočale.

302
00:22:10,125 --> 00:22:13,791
Kroz njih vidiš sve čarolije. Isprobaj ih.

303
00:22:13,875 --> 00:22:17,583
Ne smiješ ih dugo koristiti. Štete vidu.

304
00:22:18,083 --> 00:22:20,041
Baci pogled i skini ih.

305
00:22:22,041 --> 00:22:24,000
Hej, isprazni džepove!

306
00:22:25,166 --> 00:22:27,875
Nisam ja. Netko mi ih je podmetnuo.

307
00:22:28,833 --> 00:22:29,833
Jesi li ti?

308
00:22:33,416 --> 00:22:35,833
A ovo je čarobni sat.

309
00:22:35,916 --> 00:22:37,833
Ima baš sve.

310
00:22:37,916 --> 00:22:42,916
Kompas, škare, pilu i ruž.

311
00:22:43,958 --> 00:22:46,166
Ovime možeš otići bilo kamo.

312
00:22:46,916 --> 00:22:48,083
Pogledaj.

313
00:23:02,333 --> 00:23:04,791
No učinak traje jako kratko.

314
00:23:10,375 --> 00:23:12,291
Znao sam da nemaš srca.

315
00:23:14,125 --> 00:23:16,708
A ovo je za početnike poput tebe.

316
00:23:20,583 --> 00:23:24,166
Kamenčići putokazi.
S njima ne možeš zalutati.

317
00:23:25,333 --> 00:23:26,500
Drži!

318
00:23:28,416 --> 00:23:32,750
A sad ono najvažnije.
Rezultati analize mjesta zločina.

319
00:23:32,833 --> 00:23:36,458
Ovaj tajni sastojak
oživio je kraljevu hranu.

320
00:23:38,250 --> 00:23:40,333
A ovo sam upravo napravila.

321
00:23:43,583 --> 00:23:47,083
Nevjerojatno! Napravila si reagens.

322
00:23:47,791 --> 00:23:48,708
Što?

323
00:23:49,375 --> 00:23:51,375
Ovo je uređaj za praćenje.

324
00:23:51,458 --> 00:23:53,500
Vodi do tajnog sastojka.

325
00:23:53,583 --> 00:23:55,791
Da, genijalna sam!

326
00:23:55,875 --> 00:23:59,291
Ovo je popis dostavljača
za kraljevu kuhinju.

327
00:24:01,166 --> 00:24:04,625
Ova trgovina šećerom i začinima

328
00:24:04,708 --> 00:24:06,625
u sumnjivoj je četvrti.

329
00:24:06,708 --> 00:24:09,791
Tamo bih ja radio da se želim sakriti.

330
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Hvala na stručnom savjetu.

331
00:24:12,375 --> 00:24:14,583
Samo želim zaraditi plaću.

332
00:24:14,666 --> 00:24:18,500
Izvidjet ćemo.
Bravo, agentice Pastorko. Hvala.

333
00:24:18,583 --> 00:24:20,083
Dobro. Moramo ići.

334
00:24:20,166 --> 00:24:23,125
Da, hvala ti na svemu.

335
00:24:24,125 --> 00:24:25,916
-Sretno!
-I tebi!

336
00:24:43,875 --> 00:24:45,541
Gotovo je spreman.

337
00:24:45,625 --> 00:24:47,958
Trebam još vanilije!

338
00:24:51,833 --> 00:24:52,833
To je sve?

339
00:24:52,916 --> 00:24:55,000
Gdje je ostatak vanilije?

340
00:24:56,666 --> 00:24:59,250
Što? Zarobljeni su?

341
00:24:59,333 --> 00:25:01,250
Ne trebam vaše izlike!

342
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
Trebam vaniliju.

343
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Sad si ti general.

344
00:25:12,750 --> 00:25:14,791
Nemoj me razočarati.

345
00:25:48,541 --> 00:25:50,583
Konačno ste stigli!

346
00:25:55,875 --> 00:25:58,458
O, slatki kralju!

347
00:25:58,541 --> 00:26:02,625
Ne valja se svađati
s presudnim ljudima, nije li tako?

348
00:26:02,708 --> 00:26:07,125
Sretna sam što ste konačno
posjetili moj skromni dom.

349
00:26:07,625 --> 00:26:09,666
Proslavimo gozbom!

350
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
Ilvira?

351
00:26:19,708 --> 00:26:22,000
Što ovo znači?

352
00:26:23,583 --> 00:26:26,250
Ovime hraniš kralja?

353
00:26:26,833 --> 00:26:30,875
Kažu da put do muška srca
vodi kroz želudac.

354
00:26:30,958 --> 00:26:33,416
Probajte moju finu juhu.

355
00:26:35,000 --> 00:26:36,250
To nije juha.

356
00:26:36,333 --> 00:26:37,750
To su zle čini!

357
00:26:37,833 --> 00:26:38,875
Van!

358
00:26:38,958 --> 00:26:42,625
Van iz mog kraljevstva! I ne vraćaj se!

359
00:26:42,708 --> 00:26:45,250
Zauvijek si protjerana!

360
00:26:45,750 --> 00:26:47,791
Zauvijek!

361
00:26:50,875 --> 00:26:53,208
Još me se sjećate.

362
00:26:53,291 --> 00:26:57,000
Što želiš? Novac? Platit ću koliko tražiš.

363
00:26:57,083 --> 00:27:00,708
Dozvolu? Dobit ćeš doživotnu.
Samo me pusti.

364
00:27:01,750 --> 00:27:05,250
Veličanstvo, ne morate pretjerivati.

365
00:27:05,333 --> 00:27:08,750
-Što će mi te tričarije?
-Što onda trebaš?

366
00:27:08,833 --> 00:27:12,833
Uskoro će cijelo kraljevstvo biti moje!

367
00:27:13,833 --> 00:27:16,666
Ni u ludilu! Ne dok sam živ!

368
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
Čekajte, Veličanstvo. Smirite se.

369
00:27:19,625 --> 00:27:23,125
Želim da probate
moj novi kraljevski desert.

370
00:27:23,708 --> 00:27:24,541
Ja…

371
00:27:25,250 --> 00:27:28,958
-Njam! Ukusan je, zar ne?
-Od čega je?

372
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
Opet neka gadarija?

373
00:27:31,333 --> 00:27:34,333
Nikad previše žaba u juhi.

374
00:27:34,416 --> 00:27:37,083
Uskoro ćete ih zavoljeti,

375
00:27:37,166 --> 00:27:39,083
baš kao i mene.

376
00:27:39,666 --> 00:27:41,333
Ne! Radije ću…

377
00:27:42,625 --> 00:27:45,083
-Ne, molim te!
-Jelo potiče tek.

378
00:27:45,750 --> 00:27:47,166
Ne želim…

379
00:28:02,750 --> 00:28:05,291
Čini se tiho. Pretiho.

380
00:28:05,375 --> 00:28:06,541
Ne sviđa mi se.

381
00:28:07,208 --> 00:28:08,958
Zašto se skrivamo?

382
00:28:09,041 --> 00:28:10,791
Nema nikoga u blizini.

383
00:28:13,750 --> 00:28:15,875
Vjerojatno ima klopki.

384
00:28:15,958 --> 00:28:18,250
Zato pripazi. Idemo.

385
00:28:33,166 --> 00:28:35,333
Upala si u zamku za puževe?

386
00:28:46,958 --> 00:28:49,500
Seko, kad ovo završi,

387
00:28:49,583 --> 00:28:53,791
s kim moram razgovarati o nadoknadi?

388
00:28:53,875 --> 00:28:57,708
Moram li ispuniti obrazac
ili predati karticu?

389
00:29:02,750 --> 00:29:05,083
Hej, zašto ga meni nisu dali?

390
00:29:05,166 --> 00:29:08,500
Šuti. Čuvaj stražu dok ne istražim.

391
00:29:17,708 --> 00:29:19,208
Jako je hladno.

392
00:29:25,625 --> 00:29:27,125
Reci mi kako živiš.

393
00:29:27,208 --> 00:29:30,166
Imaš li tetovaže? Ideš li u klubove?

394
00:29:30,250 --> 00:29:34,666
Nismo razgovarali godinama.
Očuvajmo taj običaj. Može?

395
00:29:39,000 --> 00:29:40,166
Koji je vrag?

396
00:29:42,875 --> 00:29:45,458
Točno. Kako mi je promaknulo?

397
00:29:45,541 --> 00:29:47,541
To je trik. Hladna vatra.

398
00:29:47,625 --> 00:29:51,500
Dobro, idemo. Tajni sastojak nije ovdje.

399
00:29:51,583 --> 00:29:53,125
Opet smo zapeli.

400
00:29:53,708 --> 00:29:54,750
Ivice?

401
00:29:55,291 --> 00:29:56,791
Ivice, gdje si?

402
00:29:58,333 --> 00:30:00,500
Ovdje sam. Otkrio sam nešto.

403
00:30:01,375 --> 00:30:05,208
-Goriš!
-To nije prava vatra. Hladna je.

404
00:30:05,291 --> 00:30:08,333
Koristio sam taj trik. Svaki put upali.

405
00:30:08,416 --> 00:30:10,625
Dođi. Postoji tajni prolaz.

406
00:30:13,125 --> 00:30:16,166
„Ja radim sama. Ne trebam partnera.”

407
00:30:16,833 --> 00:30:17,875
Šuti.

408
00:30:19,875 --> 00:30:22,375
Našli smo nečiju tajnu zalihu.

409
00:30:22,458 --> 00:30:25,458
Ima dovoljno slatkiša da svi polude.

410
00:30:34,000 --> 00:30:34,916
Pogodak.

411
00:30:37,083 --> 00:30:38,583
Ne mogu vjerovati.

412
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
Oni kolačići su živi.

413
00:30:56,708 --> 00:30:58,000
Vidiš ona vrata?

414
00:31:02,250 --> 00:31:04,083
Sigurno je ondje kralj.

415
00:31:04,166 --> 00:31:06,000
Što mi možemo učiniti?

416
00:31:06,083 --> 00:31:08,166
Idemo po pomoć u agenciju.

417
00:31:08,958 --> 00:31:11,041
Ne. Ja ću to riješiti.

418
00:31:11,125 --> 00:31:13,291
Gledaj i pokušaj me pratiti.

419
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Što je tako strašno? To su samo kolačići.

420
00:31:32,250 --> 00:31:36,083
Sigurno se boje.
Mi smo na vrhu hranidbenog lanca.

421
00:31:36,166 --> 00:31:37,833
Hej, kolačiću!

422
00:31:37,916 --> 00:31:40,666
Tko je tvoj vlasnik, odnosno pekar?

423
00:31:40,750 --> 00:31:43,000
Gdje držite kralja? Odgovori!

424
00:31:47,958 --> 00:31:49,708
Odmah prestanite.

425
00:31:49,791 --> 00:31:52,250
Što sam rekao? Sredit ću vas.

426
00:31:53,666 --> 00:31:54,625
Imam te!

427
00:32:03,416 --> 00:32:05,916
Odvrati ih dok ne nađem kralja.

428
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
Nisam na vrhu hranidbenog lanca?

429
00:32:15,000 --> 00:32:15,833
Marice!

430
00:32:15,916 --> 00:32:18,375
-Ne puštaj ih ovamo!
-Što…

431
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
Nema kralja,

432
00:32:22,041 --> 00:32:24,291
ali ima mnogo napitaka.

433
00:32:25,833 --> 00:32:27,458
„Bijesoljutan?

434
00:32:27,541 --> 00:32:30,250
Gusti gnjev? Gljiva smanjivica?”

435
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Spasi me!

436
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
„Recept Babe Jage?”

437
00:32:36,333 --> 00:32:38,208
Znači, umiješana je!

438
00:32:44,125 --> 00:32:46,500
Ovo nije obična otmica.

439
00:32:46,583 --> 00:32:50,958
-Ovo je nešto ozbiljnije.
-I moglo bi nas pojesti.

440
00:32:51,541 --> 00:32:53,041
„Žablja mast?” Ne.

441
00:32:53,625 --> 00:32:57,375
„Gljivus otrovnikus?” Ne.
„Nanomelem za akne?”

442
00:32:59,791 --> 00:33:02,750
To! Tajni sastojak koji ih oživljuje!

443
00:33:08,000 --> 00:33:10,458
Odlazi! Dolje! Zločesti pas!

444
00:33:16,458 --> 00:33:17,625
Silazi!

445
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
Dolje!

446
00:33:31,083 --> 00:33:33,083
Evo ti! Donesi!

447
00:33:34,291 --> 00:33:36,875
Prestani! Što radiš? Ne smiješ!

448
00:33:40,000 --> 00:33:42,375
Hajde! Da! Eto ti!

449
00:34:47,666 --> 00:34:48,666
Što je bilo?

450
00:34:49,416 --> 00:34:50,333
Ovuda!

451
00:34:56,833 --> 00:34:58,541
Pretražite sve.

452
00:34:59,458 --> 00:35:01,916
Marice!

453
00:35:02,625 --> 00:35:05,041
Marice!

454
00:35:07,791 --> 00:35:08,750
Marice!

455
00:35:10,291 --> 00:35:11,916
Jesi li dobro?

456
00:35:17,458 --> 00:35:18,958
Što ti se dogodilo?

457
00:35:19,583 --> 00:35:22,083
Što? Ja, ja…

458
00:35:22,166 --> 00:35:26,083
„Ja, ja…”
Pretvorio si se u dijete. Eto što je!

459
00:35:26,166 --> 00:35:28,875
Rekla sam ti da ništa ne diraš.

460
00:35:29,625 --> 00:35:31,458
Sad moram raditi sama.

461
00:35:31,541 --> 00:35:35,291
Ali ja sam tajna agentica i ja to mogu.

462
00:35:35,375 --> 00:35:37,833
Ti ionako samo donosiš nevolje.

463
00:35:39,541 --> 00:35:40,500
Što?

464
00:35:42,375 --> 00:35:44,333
Ne!

465
00:35:44,416 --> 00:35:46,583
Ne želim biti dijete!

466
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
Opet ići u školu!

467
00:35:51,916 --> 00:35:54,791
Bila sam najbolja učenica 10 godina.

468
00:35:54,875 --> 00:35:56,958
Neću to opet proživljavati!

469
00:35:57,041 --> 00:35:59,666
Zbilja sam mrzio biti dijete.

470
00:35:59,750 --> 00:36:03,416
Domaće zadaće, povrće i kazne.

471
00:36:03,500 --> 00:36:05,291
Osjećaj nemoći.

472
00:36:05,375 --> 00:36:07,458
Mora postojati rješenje.

473
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
Nisi smio bacati čarobne napitke.

474
00:36:10,541 --> 00:36:14,166
Znači, bilo bi bolje
da nas je čudovište pojelo?

475
00:36:16,041 --> 00:36:19,958
Trebala si me slušati i otići po pomoć!

476
00:36:20,041 --> 00:36:25,250
Ali ne. Postala si tako uobražena.
-Samodostatna!

477
00:36:25,333 --> 00:36:30,125
Jedina sam dobila kraljevsku stipendiju
bez pomoći roditelja.

478
00:36:30,708 --> 00:36:34,500
Gotovo sam uspjela
postati najbolja agentica.

479
00:36:34,583 --> 00:36:38,625
A sad su me zbog tebe
prevarili kao početnicu!

480
00:36:38,708 --> 00:36:41,708
O, Bože. Baš mi je žao.

481
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Pogledaj tamo!

482
00:36:49,041 --> 00:36:52,291
Hej, vi! Što ste napravili? Što se događa?

483
00:36:53,541 --> 00:36:54,625
Moramo otići.

484
00:36:54,708 --> 00:36:56,208
Hej, vratite se!

485
00:36:58,291 --> 00:37:00,333
Uhvatite ih! Ljudi, ovamo!

486
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
Za njima!

487
00:37:02,875 --> 00:37:04,291
Brže! Pobjeći će!

488
00:37:07,458 --> 00:37:08,958
To je bilo blizu.

489
00:37:10,458 --> 00:37:11,291
Što sad?

490
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Razmišljam.

491
00:37:13,541 --> 00:37:17,666
-Gljiva smanjivica!
-Hej, nemoj me vrijeđati!

492
00:37:17,750 --> 00:37:20,875
Ne ti. Napitak koji nas je smanjio.

493
00:37:20,958 --> 00:37:25,125
Gljiva smanjivica Babe Jage.
Vidjela sam je na polici.

494
00:37:25,208 --> 00:37:27,666
Dobro, što ćemo sad?

495
00:37:27,750 --> 00:37:28,875
Imamo dokaze.

496
00:37:28,958 --> 00:37:32,500
Agentica Pastorka saznat će
čija je ovo oznaka,

497
00:37:32,583 --> 00:37:34,916
a onda ćemo uhvatiti otmičara.

498
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Vratimo se u TAČ.

499
00:37:37,083 --> 00:37:40,333
-Hoće li moći razbiti čaroliju?
-Nadam se.

500
00:37:40,416 --> 00:37:43,583
Ne možemo spasiti kralja kao djeca.

501
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
Pusti ga! Idemo.

502
00:37:47,583 --> 00:37:52,208
To je samo psić.
Ne možemo ga ostaviti samoga.

503
00:37:52,291 --> 00:37:53,708
U redu.

504
00:37:53,791 --> 00:37:58,041
Možda može poslužiti
tijekom pokusa u laboratoriju.

505
00:38:00,166 --> 00:38:02,041
Ne slušaj je.

506
00:38:07,875 --> 00:38:09,791
Pustite pristojnost.

507
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Što ovo znači?

508
00:38:12,166 --> 00:38:15,625
Želim frizuru koja će me prosvijetliti.

509
00:38:27,958 --> 00:38:30,625
Ne vraćajte se više, nevaljalci!

510
00:38:31,250 --> 00:38:34,125
O, da? Ja sam agentica Marica!

511
00:38:34,208 --> 00:38:36,625
Čekaj samo! Zažalit ćeš!

512
00:38:36,708 --> 00:38:38,875
Nitko nije takav prema meni!

513
00:38:38,958 --> 00:38:40,291
Smiri se!

514
00:38:42,625 --> 00:38:43,500
Dobro.

515
00:38:43,583 --> 00:38:45,916
Trebamo drugi put do sjedišta.

516
00:38:46,000 --> 00:38:48,500
Do najsigurnije zgrade od svih?

517
00:38:48,583 --> 00:38:50,333
Da, nema problema.

518
00:38:50,416 --> 00:38:53,333
Ne zaboravi. Ja sam agentica Marica.

519
00:39:08,833 --> 00:39:12,791
Loše je!
Slastičarnica je potpuno uništena!

520
00:39:12,875 --> 00:39:15,000
Ivica i Marica su nestali!

521
00:39:15,083 --> 00:39:17,583
-Bez traga!
-Smirite se, agente.

522
00:39:17,666 --> 00:39:19,958
Ivica i Marica su najbolji.

523
00:39:20,041 --> 00:39:22,750
Sigurno su već našli otmičare

524
00:39:22,833 --> 00:39:25,041
i upravo ih dovode ovamo.

525
00:39:25,583 --> 00:39:29,791
Ne razumijete. Moramo ići u sjedište!

526
00:39:29,875 --> 00:39:34,791
Posljednji put vam kažem.
Pronađite drugo mjesto za igru.

527
00:40:18,250 --> 00:40:21,250
Ne mogu vjerovati što nam čine.

528
00:40:21,333 --> 00:40:23,375
Mi smo tajni agenti.

529
00:40:23,458 --> 00:40:27,208
Njima smo samo djeca.
Ni ti nam ne bi vjerovala.

530
00:40:27,291 --> 00:40:30,208
Nikad neću postati najbolja agentica.

531
00:40:31,000 --> 00:40:34,875
Hajde, ne vrijedi plakati
nad prolivenim mlijekom.

532
00:40:38,833 --> 00:40:40,125
U pravu si.

533
00:40:40,208 --> 00:40:43,666
Očito ne možemo dobiti pomoć od TAČ-a,

534
00:40:43,750 --> 00:40:47,208
ali mi ipak nismo obična djeca.

535
00:40:47,291 --> 00:40:49,333
Možemo to riješiti sami.

536
00:40:49,416 --> 00:40:51,916
Idemo u Gustu šumu.

537
00:40:52,000 --> 00:40:54,458
U Gustu šumu? Zašto?

538
00:40:54,541 --> 00:40:56,583
Čak je se i vukovi boje.

539
00:40:56,666 --> 00:40:59,125
Tamo je brlog Babe Jage.

540
00:40:59,208 --> 00:41:02,583
Da. Nju i moramo posjetiti.

541
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Jesi si poludjela?

542
00:41:04,416 --> 00:41:06,833
Baba Jaga jede djecu.

543
00:41:06,916 --> 00:41:07,958
Navodno.

544
00:41:08,041 --> 00:41:11,416
Nema dokaza ni svjedoka koji to potvrđuju.

545
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
Da, zato što ih je sve pojela.

546
00:41:15,000 --> 00:41:18,333
Ne zaboravi da sam ja agentica Marica

547
00:41:18,416 --> 00:41:20,958
iz Tajne agencije za čarolije

548
00:41:21,041 --> 00:41:24,916
i da mogu nagovoriti Babu Jagu
da razbije čaroliju.

549
00:41:25,000 --> 00:41:27,333
Sigurno zna tko radi prah.

550
00:41:28,000 --> 00:41:30,541
Onda, kako ćemo doći do nje?

551
00:41:30,625 --> 00:41:31,791
Eno kako.

552
00:41:39,750 --> 00:41:40,875
Opet vi?

553
00:41:40,958 --> 00:41:42,500
Sad ste nadrljali!

554
00:41:53,958 --> 00:41:56,916
Derišta! Naučit ću vas pameti!

555
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Pogledaj!

556
00:42:30,000 --> 00:42:32,833
Marice, dobili smo parkirnu kaznu.

557
00:42:38,958 --> 00:42:41,458
Ne vraćamo se tim putem. Idemo.

558
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
Pogledaj! Ondje, u potkrovlju!

559
00:42:52,416 --> 00:42:54,291
To je pravi kotao.

560
00:42:54,375 --> 00:42:56,375
Misliš da zbilja leti?

561
00:42:56,458 --> 00:42:58,458
Uskoro ćeš ga moći pitati.

562
00:42:59,083 --> 00:43:02,791
-Da je moj, bio bih najbolji…
-Opsjenar.

563
00:43:02,875 --> 00:43:05,916
Prestani. Zašto me ne pustiš da sanjam?

564
00:43:07,833 --> 00:43:08,958
Hej, kolibo!

565
00:43:09,458 --> 00:43:12,583
Okreni se prema meni, a ne prema šumi.

566
00:43:24,083 --> 00:43:26,583
Koga to vjetar donosi po noći?

567
00:43:28,916 --> 00:43:31,625
Babo Jago, mi smo djeca.

568
00:43:31,708 --> 00:43:34,500
Ivica i Marica. Pustite nas u kuću.

569
00:43:35,375 --> 00:43:36,291
Što je?

570
00:43:36,375 --> 00:43:39,583
Ma, znaš. Samo…

571
00:43:40,166 --> 00:43:41,916
Unutra je Baba Jaga!

572
00:43:43,083 --> 00:43:44,208
Idemo.

573
00:43:46,416 --> 00:43:47,333
Djeca?

574
00:43:47,833 --> 00:43:49,541
I pas-kolačić?

575
00:43:49,625 --> 00:43:53,541
Mi smo tajni agenti, a pas je dokaz.

576
00:43:53,625 --> 00:43:56,416
Istražujemo otmicu kralja.

577
00:43:56,958 --> 00:43:58,833
Gdje su vam roditelji?

578
00:43:58,916 --> 00:44:01,791
Nemamo roditelje. Siročad smo.

579
00:44:03,708 --> 00:44:07,583
Molim vas, uđite, draga djeco.

580
00:44:07,666 --> 00:44:11,875
-Rekla sam ti. Super je.
-Ne stojte na hladnoći. Uđite.

581
00:44:11,958 --> 00:44:14,750
Nahranit ću vas, utopliti

582
00:44:14,833 --> 00:44:17,375
i sve ću vam ispričati.

583
00:44:28,458 --> 00:44:32,083
Prodajem napitke u sedam kraljevstava.

584
00:44:32,166 --> 00:44:35,291
Ne mogu se sjetiti svih kupaca.

585
00:44:35,375 --> 00:44:39,250
Hoćete li moći skinuti čaroliju s nas,
Bako Jago?

586
00:44:39,333 --> 00:44:42,000
Sjećam se točnog naziva napitka.

587
00:44:42,083 --> 00:44:44,375
Bila je to gljiva smanjivica.

588
00:44:44,458 --> 00:44:46,500
Platit ćemo vam, obećavam.

589
00:44:46,583 --> 00:44:49,958
Produljit ću vam dozvolu na deset godina

590
00:44:50,041 --> 00:44:52,958
čim ponovo postanem prava ja.

591
00:44:53,041 --> 00:44:55,666
Hoću, dušo. Hoću.

592
00:44:55,750 --> 00:44:59,958
Skuhat ću napitak do jutra i maknuti urok.

593
00:45:00,041 --> 00:45:02,916
Ali sad morate na spavanje.

594
00:45:03,000 --> 00:45:07,125
Sve će biti bolje kad se dobro naspavate.

595
00:45:08,000 --> 00:45:09,583
Mogla bih odspavati.

596
00:45:11,041 --> 00:45:13,416
Još jedno pitanje, Bako Jago.

597
00:45:13,500 --> 00:45:15,958
Odakle dolazi ovaj napitak?

598
00:45:16,041 --> 00:45:18,916
Mislila sam da ih samo vi spravljate.

599
00:45:19,583 --> 00:45:22,125
Moćna jezerska vještica

600
00:45:22,208 --> 00:45:24,416
priprema vaniliju.

601
00:45:24,500 --> 00:45:27,625
Živi pored golemog vulkana.

602
00:45:30,875 --> 00:45:34,375
Usput rečeno, vaš pas zaudara na vaniliju.

603
00:45:35,875 --> 00:45:38,666
Znači, ona je otela našeg kralja?

604
00:45:39,208 --> 00:45:41,708
Naravno. Tko drugi?

605
00:45:41,791 --> 00:45:44,500
Sad morate ići na spavanje

606
00:45:44,583 --> 00:45:47,583
ako želite da ujutro razbijem čaroliju.

607
00:45:47,666 --> 00:45:50,666
Tek moram skuhati napitak.

608
00:45:51,291 --> 00:45:53,416
Slušaj što odrasli govore.

609
00:45:53,500 --> 00:45:54,666
U krevet.

610
00:45:54,750 --> 00:45:57,166
Laku noć, Babo Jago.

611
00:45:57,666 --> 00:45:59,541
Laku noć, djeco.

612
00:46:00,375 --> 00:46:02,083
Lijepo spavajte.

613
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
Stara vještica!

614
00:46:06,000 --> 00:46:09,416
-Ipak nas želi pojesti.
-Zašto to kažeš?

615
00:46:09,500 --> 00:46:13,166
Stavila je napitak za spavanje u peciva.

616
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
„Rekla sam ti. Super je!”

617
00:46:18,208 --> 00:46:20,375
Nismo trebali doći ovamo.

618
00:46:20,458 --> 00:46:23,208
Ne, bio je to ispravan potez.

619
00:46:23,791 --> 00:46:25,083
Čuo si je.

620
00:46:25,958 --> 00:46:29,666
Kralja je otela jezerska vještica.

621
00:46:30,333 --> 00:46:32,416
Moramo pobjeći. Odmah!

622
00:46:32,500 --> 00:46:34,291
Popnimo se kroz prozor!

623
00:46:41,708 --> 00:46:44,291
Nemoj zaspati. Što ćemo sad?

624
00:46:46,375 --> 00:46:48,958
Idi u kuhinju i pretraži bilje.

625
00:46:49,041 --> 00:46:52,083
Treba nam Mjesečev kamen.

626
00:46:52,166 --> 00:46:56,750
To je protuotrov.
Ako ga ne nađemo, bit ćemo…

627
00:46:59,166 --> 00:47:01,375
Kako taj kamen izgleda?

628
00:47:04,000 --> 00:47:07,458
Djeca. Lijepa, punašna i ukusna.

629
00:47:20,916 --> 00:47:25,750
-S lukom i krumpirom…
-Nadam se da ću uspjeti.

630
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
Čestitam!

631
00:47:31,416 --> 00:47:34,125
-Tko? Što?
-Vi ste sretna dobitnica!

632
00:47:34,208 --> 00:47:37,458
-Osvojili ste…
-Nestani, bijedni stvore!

633
00:47:39,166 --> 00:47:40,625
Kakva šteta.

634
00:47:40,708 --> 00:47:43,916
Prva ste pobjednica u tisuću godina.

635
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Čekaj!

636
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Ali što sam osvojila?

637
00:47:49,291 --> 00:47:52,958
Put u udaljeni tropski raj!

638
00:47:53,041 --> 00:47:58,458
Pješčane plaže, voćni kokteli,
umirujuće kupke i ravnanje bora.

639
00:47:58,541 --> 00:48:00,708
Hoće li biti muškaraca?

640
00:48:01,625 --> 00:48:04,041
Disko ples svaki petak.

641
00:48:04,125 --> 00:48:07,833
-Ali prvo morate platiti porez.
-Porez?

642
00:48:07,916 --> 00:48:09,416
Puka sitnica.

643
00:48:09,500 --> 00:48:12,458
Što je Mjesečev kamen naspram sreći?

644
00:48:13,375 --> 00:48:16,000
Da, imam jedan ovdje.

645
00:48:24,041 --> 00:48:26,791
-Evo.
-To je Mjesečev kamen?

646
00:48:26,875 --> 00:48:29,000
-Da.
-Sigurni ste?

647
00:48:29,875 --> 00:48:32,083
Dobro. Ovo je vaša karta.

648
00:48:32,166 --> 00:48:34,000
Vidimo se u raju!

649
00:48:38,166 --> 00:48:42,041
Gusti biljni sok?

650
00:48:50,250 --> 00:48:52,541
-Jesi li lud?
-Što?

651
00:48:52,625 --> 00:48:54,791
Samo ga treba pomirisati!

652
00:48:58,333 --> 00:49:02,208
Zar ne spavate? Otvorite vrata! Hajde!

653
00:49:03,750 --> 00:49:08,166
-Što ćemo? Pojest će nas.
-Moramo naći jezersku vješticu.

654
00:49:08,250 --> 00:49:11,791
Ali kako? Nemamo bicikl
i okružuje nas močvara!

655
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
Odletjet ćemo u kotlu!

656
00:49:13,791 --> 00:49:16,041
Tako je! Kotao u potkrovlju!

657
00:49:17,958 --> 00:49:20,916
Saznat ćemo može li zbilja letjeti.

658
00:49:23,625 --> 00:49:24,666
Pomozi mi.

659
00:49:33,125 --> 00:49:34,500
Kako ide?

660
00:49:34,583 --> 00:49:36,333
-Što?
-Brže!

661
00:49:44,833 --> 00:49:47,041
Odlučili ste pobjeći?

662
00:49:48,541 --> 00:49:49,500
Hajde, brzo!

663
00:49:50,083 --> 00:49:50,958
Vratite se!

664
00:49:51,625 --> 00:49:53,125
Stanite, derišta!

665
00:49:55,875 --> 00:49:57,333
Marice, upomoć!

666
00:50:11,666 --> 00:50:14,791
-Kako radi?
-Gle. Čemu ovo služi?

667
00:50:16,416 --> 00:50:17,333
Pogledaj!

668
00:50:17,416 --> 00:50:18,625
Lokot?

669
00:50:18,708 --> 00:50:20,666
Ja ću to riješiti.

670
00:50:20,750 --> 00:50:23,625
-Metla Babe Jage.
-Riješeno.

671
00:50:47,625 --> 00:50:49,916
Slomio si mi metlu.

672
00:50:55,458 --> 00:50:57,083
Ukrali ste mi kotao?

673
00:51:03,583 --> 00:51:07,708
I zapalili kolibu! Pokvarena djeca!

674
00:51:07,791 --> 00:51:09,125
Da, eto vam!

675
00:51:09,208 --> 00:51:11,583
I dozvola vam je opozvana!

676
00:51:12,666 --> 00:51:15,375
Kakva ste vi djeca?

677
00:51:15,458 --> 00:51:18,791
Jeste li pojeli nešto od čega ste takvi?

678
00:51:18,875 --> 00:51:20,541
Ludi ste!

679
00:51:33,416 --> 00:51:35,083
Ovo je tako kul!

680
00:51:35,166 --> 00:51:38,541
-Tajni agenti na djelu!
-Da, zar ne?

681
00:51:38,625 --> 00:51:40,375
Sredila si je!

682
00:51:40,458 --> 00:51:44,833
Zapalila si kolibu Babe Jage,
a mislio sam da si dosadna.

683
00:51:44,916 --> 00:51:46,166
Bilo je super!

684
00:51:46,250 --> 00:51:48,625
Mislila sam da nemaš mozga,

685
00:51:48,708 --> 00:51:53,291
ali učinio si sve
da ukrademo kotao i spasimo se.

686
00:51:53,833 --> 00:51:55,416
Ne mogu vjerovati!

687
00:51:55,500 --> 00:51:58,750
Čini se da smo dobar tim. Što kažeš?

688
00:51:58,833 --> 00:52:02,041
Možda. Dobro, dodaj mi metlu.

689
00:52:02,125 --> 00:52:03,083
Koju metlu?

690
00:52:03,166 --> 00:52:05,791
Metlu Babe Jage. Išao si po nju.

691
00:52:05,875 --> 00:52:09,333
Da. Rekla si da je slomim.
To sam i učinio.

692
00:52:09,416 --> 00:52:12,083
Što? Nisam to rekla!

693
00:52:12,166 --> 00:52:15,791
-Zašto si je slomio?
-Vještice lete na metlama.

694
00:52:15,875 --> 00:52:19,041
Da nije bilo mene, već bi nas sustigla.

695
00:52:19,125 --> 00:52:22,583
Trebamo metlu za upravljanje kotlom!

696
00:52:22,666 --> 00:52:23,750
Jao.

697
00:52:23,833 --> 00:52:27,083
Povlačim ono što sam rekla o tvom mozgu.

698
00:52:32,500 --> 00:52:34,541
Što ćemo sad?

699
00:52:34,625 --> 00:52:37,166
Ne znam. Smrznuti se?

700
00:52:38,958 --> 00:52:41,500
Ipak, znam kako ćemo se ugrijati.

701
00:52:42,208 --> 00:52:44,166
Hej, prestani!

702
00:52:46,333 --> 00:52:47,250
Marice!

703
00:52:48,666 --> 00:52:50,250
Prestani me tući!

704
00:52:51,291 --> 00:52:53,250
Kamo želite odletjeti?

705
00:52:54,291 --> 00:52:56,375
Do jezerske vještice?

706
00:52:57,958 --> 00:52:59,875
Smjer je unesen.

707
00:53:07,291 --> 00:53:09,083
Vidi! Čarobno jezero!

708
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
Predivno je.

709
00:53:13,958 --> 00:53:17,583
Zašto si se uopće žalila zbog metle?

710
00:53:17,666 --> 00:53:19,958
„Zašto si je slomio?”

711
00:53:26,833 --> 00:53:28,833
Jezerska vještica, ravno.

712
00:53:28,916 --> 00:53:31,583
Prijeđite na ručno upravljanje.

713
00:53:34,125 --> 00:53:36,375
Hej! Neće ići! Vrati se!

714
00:53:36,458 --> 00:53:38,958
Tebi govorim! Glupo drvo!

715
00:53:40,041 --> 00:53:41,791
Pazi! Srušit ćemo se!

716
00:53:55,041 --> 00:53:56,208
Gotovo je.

717
00:54:20,500 --> 00:54:22,000
Stigli ste.

718
00:54:22,083 --> 00:54:23,958
Ocijenite svog vozača.

719
00:54:28,125 --> 00:54:32,291
-Jedite. Bit ćete veliki i snažni.
-Ne želim!

720
00:54:37,541 --> 00:54:40,875
TAČ? Što?

721
00:54:42,166 --> 00:54:44,000
Odvratna djeca?

722
00:54:45,208 --> 00:54:46,250
Rano talište?

723
00:54:49,375 --> 00:54:51,041
Raznijeli skladište?

724
00:54:54,125 --> 00:54:56,458
Raznijeli su moje skladište!

725
00:54:59,041 --> 00:55:00,958
Platit će za to!

726
00:55:08,583 --> 00:55:10,083
Uspi ga!

727
00:55:33,500 --> 00:55:35,291
Mamice!

728
00:55:37,291 --> 00:55:40,291
Naudili su tvojoj mamici.

729
00:55:40,375 --> 00:55:41,541
Pronađi ih.

730
00:55:42,125 --> 00:55:44,041
Što ćeš im napraviti?

731
00:55:46,250 --> 00:55:47,166
Divno!

732
00:55:47,666 --> 00:55:50,083
Razvaljaj ih za mamicu!

733
00:56:01,416 --> 00:56:02,250
Ustani.

734
00:56:02,333 --> 00:56:05,416
Letjeli smo prema jezeru. U onom smjeru.

735
00:56:06,375 --> 00:56:09,666
Šteta što je kotao uništen.
Zadržao bih ga.

736
00:56:09,750 --> 00:56:11,500
S vjetrom u kosi

737
00:56:11,583 --> 00:56:14,583
zadivio bih sve djevojke u kraljevstvu.

738
00:56:14,666 --> 00:56:17,250
Sanjaj. Spremi se.

739
00:56:17,333 --> 00:56:20,000
Što? Ti nemaš takvih snova?

740
00:56:20,833 --> 00:56:24,333
Ne moraš sve govoriti „dragom dnevniku”.

741
00:56:25,125 --> 00:56:27,416
Vrati mi ga! Moj je!

742
00:56:29,791 --> 00:56:31,041
„Dragi dnevniče,

743
00:56:31,125 --> 00:56:35,583
danas sam doživjela nešto nevjerojatno.”

744
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
-Bit će zanimljivo!
-Vrati ga!

745
00:56:39,375 --> 00:56:42,375
„Srce mi je divljački lupalo.”

746
00:56:42,458 --> 00:56:43,666
Ne čitaj!

747
00:56:43,750 --> 00:56:47,750
„Njegov pogled zauvijek me promijenio.”

748
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
To je osobno!

749
00:56:49,000 --> 00:56:52,250
„Osjećala sam se sjajno izvadivši lisice

750
00:56:52,333 --> 00:56:54,000
pri prvom uhićenju.”

751
00:56:55,666 --> 00:56:57,416
Čekaj. Što je ovo?

752
00:56:59,541 --> 00:57:01,208
Pišeš samo o poslu.

753
00:57:01,291 --> 00:57:04,083
Zar nemaš osobni život?

754
00:57:05,291 --> 00:57:09,666
„Dragi dnevniče, na tajnom sam zadatku.
U potjeri sam.

755
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
Dragi dnevniče, u streljani sam.

756
00:57:12,375 --> 00:57:14,333
Dragi dnevniče, nadam se

757
00:57:14,458 --> 00:57:18,500
da ću biti najbolja agentica
poput mame i tate

758
00:57:19,333 --> 00:57:20,958
i da bi bili ponosni.

759
00:57:22,291 --> 00:57:23,500
Budalo.

760
00:57:26,291 --> 00:57:29,083
-Marice, oprosti.
-Šuti.

761
00:57:46,875 --> 00:57:49,083
Kakav je plan?

762
00:57:49,750 --> 00:57:52,875
Ušuljat ćemo se nevidljivi poput sjena.

763
00:57:52,958 --> 00:57:54,833
Tihi poput nindža.

764
00:57:54,916 --> 00:57:56,791
Poput sjena nindža.

765
00:58:00,125 --> 00:58:02,250
Što je? Što želiš?

766
00:58:33,250 --> 00:58:37,333
Čestitam, agentice Marice.
Najbolja misija ikad.

767
00:58:37,416 --> 00:58:41,916
Kako ćemo pobjeći
nevidljivo i tiho poput nindža?

768
00:58:42,500 --> 00:58:43,500
Ne možemo.

769
00:58:43,583 --> 00:58:46,375
Priča se da je vještica čudovište.

770
01:00:04,583 --> 01:00:07,625
Visosti, imamo goste.

771
01:00:13,541 --> 01:00:17,333
Tko ste vi i zašto… Kolačić!

772
01:00:18,291 --> 01:00:19,291
Špijuni!

773
01:00:19,375 --> 01:00:21,125
Pogledajte samo!

774
01:00:21,208 --> 01:00:25,083
Ona zlica Ilvira sad šalje čak i djecu.

775
01:00:25,916 --> 01:00:27,083
Tko je Ilvira?

776
01:00:27,166 --> 01:00:32,083
-Nismo špijuni.
-Nemojte se pretvarati. Pretražite ih!

777
01:00:32,666 --> 01:00:33,708
Izvoli, mama.

778
01:00:34,833 --> 01:00:36,166
Hvala, draga.

779
01:00:50,750 --> 01:00:53,166
-Naša čarobna vanilija!
-Lopovi!

780
01:00:55,125 --> 01:00:58,041
Došli ste ukrasti čarobnu vaniliju.

781
01:00:58,125 --> 01:01:02,500
Pretvorit ću vas u ribice
za piling mojih stopala!

782
01:01:07,375 --> 01:01:09,333
Spasite me odavde!

783
01:01:09,916 --> 01:01:12,541
Pripremite ih za preobražaj!

784
01:01:14,416 --> 01:01:16,208
Ne! Nemojte to činiti!

785
01:01:29,958 --> 01:01:33,333
Mama, stani! Oni su prijatelji!

786
01:01:33,416 --> 01:01:34,958
Ima moj medaljon.

787
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
Tako smo završili kod vas.

788
01:01:45,750 --> 01:01:47,666
Spasili ste moju kćer.

789
01:01:47,750 --> 01:01:50,333
Sad znam da niste Ilvirine sluge.

790
01:01:50,416 --> 01:01:52,833
Stalno šalje kolačiće da kradu.

791
01:01:53,333 --> 01:01:55,250
Tko je uopće ta Ilvira?

792
01:01:55,333 --> 01:01:58,208
Nema takve čarobnice u bazi podataka.

793
01:01:58,750 --> 01:02:01,500
Uopće nije čarobnica.

794
01:02:01,583 --> 01:02:05,541
Koristi moju vaniliju i peče si sluge.

795
01:02:05,625 --> 01:02:07,583
Da bi imala čarobne moći

796
01:02:07,666 --> 01:02:10,833
mora postati kraljica, poput mene.

797
01:02:11,541 --> 01:02:14,666
Koji bi kralj oženio takvu kradljivicu?

798
01:02:15,958 --> 01:02:18,125
Onaj kojeg je otela!

799
01:02:18,208 --> 01:02:20,375
Ako se kralj vjenča s njom…

800
01:02:20,875 --> 01:02:23,625
Ilvira će imati kraljevske moći.

801
01:02:24,208 --> 01:02:25,500
Ne brinite se.

802
01:02:25,583 --> 01:02:27,791
Nitko ne voli Ilviru

803
01:02:27,875 --> 01:02:31,291
i nitko ne bi oženio takvu zmiju.

804
01:02:31,958 --> 01:02:34,208
Veličanstvo, još jedan lopov!

805
01:02:34,750 --> 01:02:35,916
Živa hrana!

806
01:02:36,416 --> 01:02:38,166
Smjestite ga uz druge.

807
01:02:51,250 --> 01:02:54,166
Veličanstvo, gdje ćemo naći Ilviru?

808
01:02:54,250 --> 01:02:57,750
Da znam, već bih je davno zaustavila.

809
01:02:57,833 --> 01:03:00,583
Njezini kolačići dolaze iznenada,

810
01:03:00,666 --> 01:03:04,500
kradu čarobnu vaniliju
i nestaju bez traga.

811
01:03:04,583 --> 01:03:07,083
Osim onih koje uhvatimo.

812
01:03:14,916 --> 01:03:17,083
Ilvirini kolačići su ovdje.

813
01:03:17,166 --> 01:03:20,791
Kad im nitko ne zapovijeda,
poput djece su.

814
01:03:24,000 --> 01:03:27,541
Možda od njih možemo saznati
gdje je Ilvira?

815
01:03:27,625 --> 01:03:30,708
Pokušali smo, ali govore bedastoće.

816
01:03:30,791 --> 01:03:32,875
Nitko ih ne razumije.

817
01:03:33,416 --> 01:03:35,166
Opet smo zapeli.

818
01:03:36,333 --> 01:03:38,708
Nemojte biti potišteni.

819
01:03:38,791 --> 01:03:41,250
Spasili ste moju jedinu kćer

820
01:03:41,333 --> 01:03:45,000
i možete uživati s nama u rajskom jezeru.

821
01:03:45,083 --> 01:03:47,666
Ali moramo spasiti kralja!

822
01:03:47,750 --> 01:03:50,833
Žao mi je, ali ne mogu vam pomoći.

823
01:03:50,916 --> 01:03:56,000
Zaboravite kralja, ostanite ovdje
i uživajte u beskonačnom slavlju.

824
01:04:11,458 --> 01:04:14,291
Možda bi se trebala prepustiti.

825
01:04:16,041 --> 01:04:18,875
Prihvati ono što ti život nudi.

826
01:04:20,333 --> 01:04:23,750
Znaš, mi smo počasni gosti,
a ne zatvorenici.

827
01:04:26,458 --> 01:04:27,541
Zatvorenici!

828
01:04:27,625 --> 01:04:29,250
-Tako je!
-Što?

829
01:04:29,333 --> 01:04:30,458
Idemo!

830
01:04:38,583 --> 01:04:39,791
Što radiš?

831
01:04:39,875 --> 01:04:41,083
Diverziju!

832
01:04:41,166 --> 01:04:44,458
-Oslobodit ćemo zatvorenike.
-Ali zašto?

833
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
Pratit ćemo kolačiće!

834
01:04:47,416 --> 01:04:49,958
Odvest će nas ravno do Ilvire.

835
01:04:50,041 --> 01:04:52,958
Neće ići. Sirene su već pokušale.

836
01:04:53,041 --> 01:04:56,208
Sirene nisu diplomirale s počastima

837
01:04:56,291 --> 01:04:59,250
na Akademiji TAČ-a.

838
01:06:07,666 --> 01:06:09,416
Pogodak! Za njim!

839
01:06:24,375 --> 01:06:25,916
Kamo su otišli?

840
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
Izgubili smo ih!

841
01:06:29,666 --> 01:06:31,541
Znao sam da nema smisla.

842
01:06:38,583 --> 01:06:40,125
Što mu je?

843
01:06:41,625 --> 01:06:42,791
Čuješ li?

844
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
Pazi!

845
01:06:52,125 --> 01:06:53,583
Što je to?

846
01:07:24,791 --> 01:07:25,666
Što sad?

847
01:07:25,750 --> 01:07:28,125
Ne znam! Prevelik je!

848
01:07:47,583 --> 01:07:48,916
Drži se!

849
01:07:49,416 --> 01:07:52,208
Ne mogu! Past ću!

850
01:07:56,333 --> 01:07:58,583
Pusti me i spasi se!

851
01:08:02,416 --> 01:08:03,250
Nikad!

852
01:08:39,708 --> 01:08:41,125
-Psić?
-Ne!

853
01:08:42,541 --> 01:08:46,125
Moj psić! Nije ništa ostalo od njega.

854
01:08:46,750 --> 01:08:49,208
Okrutna li svijeta!

855
01:08:49,291 --> 01:08:50,291
Tiho!

856
01:08:51,416 --> 01:08:53,125
-Osjećaš li miris?
-Da!

857
01:08:53,208 --> 01:08:56,750
Jadni psić sigurno se bojao prije smrti.

858
01:08:56,833 --> 01:08:57,875
Ne.

859
01:08:57,958 --> 01:09:01,166
Čarolije nastaju pomoću posebna seruma.

860
01:09:01,250 --> 01:09:04,166
To te prvo nauče na Akademiji TAČ-a.

861
01:09:04,250 --> 01:09:08,250
Ako osjetiš miris seruma,
budi spreman na čarolije.

862
01:09:10,375 --> 01:09:12,375
Ovdje je prolaz. Idemo.

863
01:09:18,291 --> 01:09:20,000
Što radiš? Požuri se.

864
01:09:20,083 --> 01:09:22,875
I pripazi. Prolaz je jako uzak.

865
01:09:35,666 --> 01:09:37,625
Psić je živ!

866
01:09:39,291 --> 01:09:41,708
-Što to radi?
-Dobar pas!

867
01:09:41,791 --> 01:09:43,875
Ometa ih da nam pomogne.

868
01:09:52,291 --> 01:09:53,166
Za mnom.

869
01:10:10,583 --> 01:10:13,416
Vidiš? A mislio si da nema nade.

870
01:10:13,500 --> 01:10:15,833
Hej, sjajan smo tim.

871
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
Da, čini se.

872
01:10:17,916 --> 01:10:19,625
Tajno rukovanje?

873
01:10:19,708 --> 01:10:20,541
Ne.

874
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
Hvala ti što si me spasila s litice.

875
01:10:26,791 --> 01:10:30,458
To mi je dužnost dok smo partneri.

876
01:10:33,666 --> 01:10:35,583
Spasit ćemo kraljevstvo,

877
01:10:35,666 --> 01:10:38,000
kao što smo sanjali kao djeca.

878
01:10:38,500 --> 01:10:40,708
Da, ali…

879
01:10:40,791 --> 01:10:43,750
samo si ti ostvarila taj san.

880
01:10:44,250 --> 01:10:47,750
-Ne i ja.
-Nikad nije kasno za promjenu.

881
01:10:48,333 --> 01:10:49,333
Misliš?

882
01:10:49,916 --> 01:10:51,125
Naravno!

883
01:10:51,208 --> 01:10:53,916
Imaš sve što ti treba da uspiješ.

884
01:10:54,000 --> 01:10:58,250
Nikad ne bih postigla sve ovo
bez kraljevske stipendije.

885
01:10:58,333 --> 01:11:01,458
Nisam imala novca, a ti imaš dovoljno!

886
01:11:01,541 --> 01:11:05,083
Učiti nije tako lako kao varati ljude,

887
01:11:05,166 --> 01:11:07,875
ali ipak možeš postati tajni agent.

888
01:11:35,250 --> 01:11:36,791
Cijela vojska!

889
01:12:14,666 --> 01:12:16,916
-Našli smo ga!
-Hura!

890
01:12:25,333 --> 01:12:29,500
Veličanstvo, došli smo vas spasiti.
Brzo! Za nama!

891
01:12:31,208 --> 01:12:33,458
Spasiti me? Od čega?

892
01:12:36,000 --> 01:12:37,458
Kako to mislite?

893
01:12:37,541 --> 01:12:40,375
Oteti ste i došli smo po vas!

894
01:12:41,250 --> 01:12:43,541
Ilvira, ljubavi!

895
01:12:43,625 --> 01:12:46,875
Došla su neka djeca i žele nešto od mene.

896
01:12:46,958 --> 01:12:49,041
Jesu li ovo tvoja djeca?

897
01:12:49,125 --> 01:12:51,416
Reci im da me puste na miru.

898
01:12:51,500 --> 01:12:52,791
Umaraju me.

899
01:13:03,541 --> 01:13:06,083
-Kralj je začaran.
-Marice, vidi!

900
01:13:07,791 --> 01:13:09,208
Ljubavni kolačići.

901
01:13:10,333 --> 01:13:14,000
Sad je jasno
kako se misli vjenčati s kraljem.

902
01:13:14,500 --> 01:13:18,708
Hranila ga je ljubavnim kolačićima
kako bi ga začarala.

903
01:13:18,791 --> 01:13:20,791
Čim postane kraljica,

904
01:13:20,875 --> 01:13:25,083
svi koji budu jeli te kolačiće
bit će njezini robovi!

905
01:13:26,041 --> 01:13:29,250
Zato joj je trebalo spremište u gradu.

906
01:13:29,333 --> 01:13:31,875
Želi začarati cijelo kraljevstvo!

907
01:13:32,500 --> 01:13:34,500
Kolačićokalipsa!

908
01:13:35,000 --> 01:13:36,833
Moramo spasiti kralja.

909
01:13:37,500 --> 01:13:42,666
Veličanstvo, teta Ilvira napravila vam je
jako ukusan vjenčani dar.

910
01:13:43,375 --> 01:13:45,375
Doista? Gdje je?

911
01:13:46,000 --> 01:13:49,250
Pokazat ćemo vam
ako tiho dođete s nama.

912
01:13:50,791 --> 01:13:52,875
Pa što čekamo?

913
01:13:52,958 --> 01:13:54,416
Idemo.

914
01:14:00,541 --> 01:14:02,208
Evo izlaza.

915
01:14:06,333 --> 01:14:09,000
Podiži nogama, Ivice!

916
01:14:09,083 --> 01:14:13,291
Pokušavam, ali teži je
od onog kičastog zlatnog kipa.

917
01:14:13,375 --> 01:14:14,958
Ivica? Kip?

918
01:14:15,041 --> 01:14:18,625
Ti si prevarant
koji je ukrao moj zlatni kip!

919
01:14:19,791 --> 01:14:21,291
Nisam ga ukrao.

920
01:14:21,375 --> 01:14:24,625
Bio je to marketinški trik za moj posao.

921
01:14:24,708 --> 01:14:28,750
Ukrao si moj kip,
a sad želiš ukrasti mene!

922
01:14:28,833 --> 01:14:30,583
Straža!

923
01:14:30,666 --> 01:14:33,041
Upomoć!

924
01:14:38,041 --> 01:14:40,166
Vidi, vidi.

925
01:14:40,250 --> 01:14:42,916
Ma zamisli. Koga ja to vidim?

926
01:14:44,666 --> 01:14:47,833
Illy, pokušali su me oteti.

927
01:14:48,666 --> 01:14:51,958
To su mali zlikovci o kojima se priča.

928
01:14:52,041 --> 01:14:54,333
Uništili ste mi cijelu zalihu

929
01:14:54,416 --> 01:14:57,166
i oteli biste mog dragog kralja.

930
01:14:57,250 --> 01:15:00,125
Vratite nam kralja i bit ćemo blagi.

931
01:15:00,208 --> 01:15:04,166
Upravo sam to i mislila, dragi moji.

932
01:15:04,250 --> 01:15:08,125
Veličanstvo i ja
idemo u palaču vjenčati se!

933
01:15:08,208 --> 01:15:11,833
Posluživat ćete
začarane kolačiće na vjenčanju.

934
01:15:13,291 --> 01:15:15,208
Otkrili ste moj plan.

935
01:15:15,291 --> 01:15:17,666
No to više nije važno.

936
01:15:17,750 --> 01:15:20,041
Napravit ću bombone od vas.

937
01:15:20,125 --> 01:15:22,583
Sanjaj! Spavaj.

938
01:15:29,083 --> 01:15:31,166
Dobar pokušaj, dušo.

939
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Bacite ih u peć za bombone!

940
01:15:34,500 --> 01:15:38,041
-Ne! Makni ruke!
-Zažalit ćete!

941
01:15:39,458 --> 01:15:40,458
Presladak je.

942
01:15:42,250 --> 01:15:44,291
Izdajniče! Evo ti kolačić!

943
01:15:48,208 --> 01:15:49,250
Idemo.

944
01:15:49,333 --> 01:15:50,833
Zauzmite mjesta.

945
01:15:57,333 --> 01:15:58,250
Ne!

946
01:16:14,833 --> 01:16:16,791
-Jesi li dobro?
-Makni se!

947
01:16:16,875 --> 01:16:18,416
Za sve si ti kriv.

948
01:16:18,500 --> 01:16:21,083
Da nisi lažov i prevarant,

949
01:16:21,166 --> 01:16:24,916
kralj te ne bi prepoznao
i spasila bih ga.

950
01:16:25,000 --> 01:16:27,583
Sama si rekla. Začaran je.

951
01:16:27,666 --> 01:16:30,125
Ne bi bila ovdje bez mene.

952
01:16:30,208 --> 01:16:34,250
Točno! Uvijek sam sve postizala sama!

953
01:16:34,333 --> 01:16:37,083
Našla bih kralja, ali ne.

954
01:16:37,166 --> 01:16:40,166
Morao si se umiješati i sve uništiti

955
01:16:40,250 --> 01:16:42,833
samo zbog dozvole 80. reda.

956
01:16:43,666 --> 01:16:45,583
Nikad ti nije dosta!

957
01:16:45,666 --> 01:16:49,583
Misliš da me zanima dozvola?
Običan komad papira!

958
01:16:50,166 --> 01:16:53,500
Ionako imam dovoljno obožavatelja.

959
01:16:53,583 --> 01:16:55,250
Nemoj mi lagati.

960
01:16:55,333 --> 01:16:59,416
Sebičan si i uvijek si bio takav.

961
01:16:59,500 --> 01:17:01,291
Postao si varalica,

962
01:17:01,375 --> 01:17:04,666
a naši roditelji borili su se protiv zla.

963
01:17:04,750 --> 01:17:08,625
Da si učio kao ja,
dobio bi stipendiju od kralja.

964
01:17:08,708 --> 01:17:11,750
Nije bilo stipendije!

965
01:17:15,416 --> 01:17:19,541
-Kako to misliš?
-Izmislio sam je.

966
01:17:19,625 --> 01:17:23,000
Bez roditelja nismo imali ni novčića.

967
01:17:23,083 --> 01:17:26,166
Misliš da nisam htio biti agent

968
01:17:26,250 --> 01:17:28,666
i da mi je san varati ljude?

969
01:17:28,750 --> 01:17:32,250
Morao sam da ti možeš ostvariti svoj san.

970
01:17:32,833 --> 01:17:36,250
Ne. Sve sam postigla sama.

971
01:17:36,333 --> 01:17:39,416
Da, sve si postigla sama.

972
01:17:39,500 --> 01:17:44,000
Samo sam ti pomogao.
Roditelji su nas učili da si pomažemo.

973
01:17:45,000 --> 01:17:46,291
Lažeš.

974
01:18:16,125 --> 01:18:17,916
Pozivnica za vjenčanje?

975
01:18:18,000 --> 01:18:19,666
Besplatni kolačići?

976
01:19:16,416 --> 01:19:20,125
Oduvijek sanjam
da ću postati najbolja agentica.

977
01:19:20,666 --> 01:19:22,041
U međuvremenu

978
01:19:22,125 --> 01:19:25,250
žrtvovala sam nešto najdragocjenije.

979
01:19:26,166 --> 01:19:27,250
Svoju obitelj.

980
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
Oprosti mi.

981
01:19:30,458 --> 01:19:33,625
Ako počneš plakati, počet ću i ja,

982
01:19:33,708 --> 01:19:35,875
a to nitko ne smije vidjeti.

983
01:19:36,666 --> 01:19:39,791
Nikad ti nisam zamjerao.

984
01:19:46,125 --> 01:19:48,291
Idemo odavde. Hajde.

985
01:20:03,875 --> 01:20:04,791
Pomozi mi.

986
01:20:50,791 --> 01:20:52,875
Recept za ljubavni kolačić.

987
01:20:54,333 --> 01:20:56,166
Napravit ću protuotrov.

988
01:20:59,791 --> 01:21:01,000
Možeš li?

989
01:21:01,083 --> 01:21:04,833
Naravno. Nisi uludo trošio
na moje obrazovanje.

990
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
Pronađimo sastojke.

991
01:21:06,791 --> 01:21:10,333
-Biljni sok pobija gljivu otrovnicu.
-Evo ga.

992
01:21:10,416 --> 01:21:13,333
Zvončić poništava močvarni mulj.

993
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
Imam zvončić.

994
01:21:15,750 --> 01:21:18,666
Za pero gavrana, pero žar-ptice.

995
01:21:18,750 --> 01:21:20,291
Može li guščje pero?

996
01:21:21,458 --> 01:21:22,291
Ne.

997
01:21:22,958 --> 01:21:26,583
Odakle nam pero žar-ptice?
Nema toga ovdje.

998
01:21:26,666 --> 01:21:28,708
Čekaj. Imam jedno pero.

999
01:21:28,791 --> 01:21:30,250
Šališ se?

1000
01:21:30,333 --> 01:21:31,333
Duga priča.

1001
01:21:37,750 --> 01:21:39,125
Spreman je!

1002
01:21:39,208 --> 01:21:41,833
Ne ide se na vjenčanje bez dara.

1003
01:21:47,833 --> 01:21:51,791
Vrijeme je da odemo na proslavu
i zabavimo se.

1004
01:21:52,583 --> 01:21:55,291
Da, ali kako ćemo otići onamo?

1005
01:21:55,375 --> 01:21:57,333
Znam kako. Za mnom.

1006
01:21:59,291 --> 01:22:02,208
Ovo je naša pozivnica za vjenčanje.

1007
01:22:22,875 --> 01:22:23,916
Sjajno!

1008
01:22:24,833 --> 01:22:27,000
Nemam pojma kamo letjeti.

1009
01:22:27,958 --> 01:22:31,208
-Što?
-Ne znam kako se vratiti kući.

1010
01:22:32,583 --> 01:22:34,750
Pobrinuo sam se za to. Vidi!

1011
01:22:48,583 --> 01:22:51,500
Sve si vrijeme ostavljao trag?

1012
01:22:52,000 --> 01:22:56,083
Da. Vidiš, i ja bih bio dosta dobar agent.

1013
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
Kolačići!

1014
01:23:12,125 --> 01:23:14,416
Ovaj je stvor nevjerojatan!

1015
01:23:14,500 --> 01:23:16,250
Zadržat ću ga.

1016
01:23:16,333 --> 01:23:18,041
Mislim da nećeš.

1017
01:23:18,125 --> 01:23:19,083
Zašto?

1018
01:23:19,166 --> 01:23:22,000
Životni prah ne traje dugo.

1019
01:23:22,083 --> 01:23:23,000
Što?

1020
01:23:40,291 --> 01:23:41,291
Idemo.

1021
01:23:45,666 --> 01:23:48,375
Uzimaš li ovu ženu

1022
01:23:48,875 --> 01:23:51,083
u bolesti i u zdravlju?

1023
01:23:51,583 --> 01:23:53,708
…voljeti, čuvati,

1024
01:23:54,208 --> 01:23:56,666
poštovati i slušati…

1025
01:23:59,333 --> 01:24:00,166
Vrati se.

1026
01:24:00,666 --> 01:24:03,416
Pustite me. Moram spasiti kralja.

1027
01:24:03,500 --> 01:24:06,333
I mene je trebalo spasiti od braka.

1028
01:24:07,250 --> 01:24:08,750
Što ćemo učiniti?

1029
01:24:08,833 --> 01:24:11,708
Moramo prići bliže i omesti stražare.

1030
01:24:11,791 --> 01:24:12,708
Kako?

1031
01:24:12,791 --> 01:24:15,375
Ne znam. Ti si majstor nastupa.

1032
01:24:15,458 --> 01:24:16,583
Smisli nešto.

1033
01:24:17,166 --> 01:24:21,791
…neka kaže sad ili zauvijek šuti.

1034
01:24:21,875 --> 01:24:23,250
On se protivi!

1035
01:24:27,291 --> 01:24:28,375
Tko?

1036
01:24:28,458 --> 01:24:31,541
Pustite me. Ovo je…

1037
01:24:33,500 --> 01:24:34,833
Ovo je moja mama!

1038
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
-Zaboga!
-Ona ima djecu?

1039
01:24:38,250 --> 01:24:39,833
Mama, idemo kući!

1040
01:24:39,916 --> 01:24:42,416
Tata te traži već četiri sata.

1041
01:24:43,333 --> 01:24:44,416
Udana je?

1042
01:24:44,500 --> 01:24:46,291
Odvedite varalicu.

1043
01:24:47,458 --> 01:24:49,416
Ne voli svoju djecu!

1044
01:24:49,500 --> 01:24:50,833
Bešćutna žena!

1045
01:24:51,583 --> 01:24:53,250
Kako loša mama!

1046
01:24:55,583 --> 01:24:56,500
Hajde.

1047
01:24:58,333 --> 01:25:01,333
Potvrdite ovaj brak poljupcem.

1048
01:25:14,291 --> 01:25:15,125
Što?

1049
01:25:15,208 --> 01:25:16,708
Što se događa?

1050
01:25:17,416 --> 01:25:18,916
To! Uspjeli smo!

1051
01:25:25,000 --> 01:25:26,583
Sad ste muž i žena.

1052
01:25:37,125 --> 01:25:40,333
Da, ja sam Ilvira,

1053
01:25:40,416 --> 01:25:43,083
vaša ljubljena kraljica!

1054
01:25:47,375 --> 01:25:53,083
Ilvira, volimo te!

1055
01:26:05,791 --> 01:26:08,333
Veličanstvo, jeste li dobro?

1056
01:26:08,416 --> 01:26:12,000
-Što je bilo?
-Vještica želi oteti kraljevstvo.

1057
01:26:12,083 --> 01:26:15,125
Da? Straža, uhvatite je!

1058
01:26:15,208 --> 01:26:16,541
Ne glupirajte se!

1059
01:26:17,041 --> 01:26:18,250
Ali…

1060
01:26:21,791 --> 01:26:24,750
Zašto me nitko ne sluša? Ja sam kralj!

1061
01:26:26,625 --> 01:26:28,708
Sad sam ja kralj!

1062
01:26:29,875 --> 01:26:31,083
Kraljica.

1063
01:26:31,166 --> 01:26:34,625
Sad me svi vole!

1064
01:26:36,250 --> 01:26:38,541
Ti? Kuharica?

1065
01:26:39,125 --> 01:26:40,833
Ja sam glavna kuharica

1066
01:26:40,916 --> 01:26:43,250
i ovo je sad moja kuhinja.

1067
01:26:43,333 --> 01:26:45,750
Uhvatite ih i bacite u peć.

1068
01:26:51,250 --> 01:26:56,000
Ako vas ne mogu dokrajčiti,
učinit ću da me zavolite.

1069
01:26:58,458 --> 01:27:00,500
Nahranite ih kolačićima!

1070
01:27:06,250 --> 01:27:08,375
To je to! Kolačići!

1071
01:27:19,958 --> 01:27:22,166
-Što to radi?
-Bravo, seko!

1072
01:27:22,750 --> 01:27:24,166
Imamo protuotrov.

1073
01:27:24,250 --> 01:27:28,458
Skinut ćemo čaroliju sa svih,
a vi ćete platiti.

1074
01:27:41,208 --> 01:27:44,291
Na tvom mjestu ne bih to učinila…

1075
01:27:45,083 --> 01:27:46,666
dušo moja.

1076
01:27:47,333 --> 01:27:52,958
Vrati mi ćup
ili ću napraviti kolačiće od tvog brata.

1077
01:27:53,458 --> 01:27:55,208
Ne slušaj je!

1078
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
Spasi kraljevstvo. To ti je dužnost.

1079
01:28:13,958 --> 01:28:15,166
Dobra curica.

1080
01:28:23,166 --> 01:28:24,416
Pustite ga.

1081
01:28:24,500 --> 01:28:26,125
Sa zadovoljstvom.

1082
01:28:26,833 --> 01:28:27,833
Vidimo se.

1083
01:28:32,750 --> 01:28:35,416
Zašto si to učinila? Imaš li plan?

1084
01:28:35,500 --> 01:28:37,875
Ne. Ne mogu se pomaknuti!

1085
01:28:43,125 --> 01:28:46,958
Nemate više trikova, djeco?

1086
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
Tako je. Trikovi!

1087
01:28:54,125 --> 01:28:55,583
Otkuda ti to?

1088
01:28:55,666 --> 01:28:59,041
Posudio sam ga od agentice Pastorke.

1089
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
Eh, ti.

1090
01:29:01,583 --> 01:29:03,416
Dobro si učinio.

1091
01:29:08,416 --> 01:29:09,541
E, nećete!

1092
01:29:10,500 --> 01:29:12,416
Vrati mi ga!

1093
01:29:13,166 --> 01:29:15,041
Vrati… Ne!

1094
01:29:57,208 --> 01:29:59,291
Zašto svi samo stojite?

1095
01:29:59,375 --> 01:30:01,083
Izvucite me odavde!

1096
01:30:01,166 --> 01:30:03,666
Ili ću vas sve poslati u peć!

1097
01:30:15,083 --> 01:30:16,625
Mamice.

1098
01:31:01,500 --> 01:31:02,750
Uspjeli smo!

1099
01:31:03,375 --> 01:31:05,833
Hvala vam oboma.

1100
01:31:05,916 --> 01:31:09,000
Ne znam kako bih vam zahvalio.

1101
01:31:09,083 --> 01:31:10,625
Spasili ste me.

1102
01:31:10,708 --> 01:31:13,791
Spasili ste kraljevstvo i sve ljude!

1103
01:31:19,500 --> 01:31:20,791
Tajno rukovanje?

1104
01:31:35,791 --> 01:31:38,541
Dovedi mi agente braću Grimm.

1105
01:31:38,625 --> 01:31:39,583
Da, gospođo.

1106
01:31:46,583 --> 01:31:51,250
Braća Grimm iz Odjela
za odnose s javnošću, na zapovijed.

1107
01:31:51,333 --> 01:31:53,083
Kruže nečuvene glasine

1108
01:31:53,166 --> 01:31:56,125
o vještici koja je otela kralja.

1109
01:31:56,708 --> 01:31:59,416
Napišite službenu verziju događaja.

1110
01:31:59,500 --> 01:32:03,916
Nešto o dvoje djece zalutalih u šumi

1111
01:32:04,000 --> 01:32:08,458
koji su pomoću čuda porazili
vješticu s kućom od slatkiša.

1112
01:32:08,541 --> 01:32:11,333
Ali ni riječi o kralju,

1113
01:32:11,416 --> 01:32:14,791
a pogotovo ne o našoj tajnoj agenciji.

1114
01:32:14,875 --> 01:32:17,250
Da, gospođo. Potrudit ćemo se.

1115
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
-Agentice Pastorko.
-Spremna sam.

1116
01:32:21,583 --> 01:32:22,916
I sigurno je?

1117
01:32:23,000 --> 01:32:25,166
Da. Napravila sam testove.

1118
01:32:25,666 --> 01:32:27,125
Na miševima.

1119
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
Dakle…

1120
01:33:07,416 --> 01:33:09,041
Agentice Marice,

1121
01:33:09,125 --> 01:33:12,125
spasili ste kraljevstvo od zle vještice

1122
01:33:12,208 --> 01:33:16,000
i zaslužili titulu najbolje agentice.

1123
01:33:21,833 --> 01:33:24,333
Zadovoljstvo mi je, veličanstvo.

1124
01:33:24,833 --> 01:33:27,875
To! Čestitam! Znala sam da ćeš uspjeti!

1125
01:33:33,500 --> 01:33:36,083
Dakle, majstore Ivice,

1126
01:33:36,166 --> 01:33:39,750
sad ste službeno
kraljevski čarobnjak 80. reda.

1127
01:33:45,500 --> 01:33:46,583
Hvala,

1128
01:33:46,666 --> 01:33:50,083
ali, nažalost, ne znam stvarati čarolije.

1129
01:33:51,583 --> 01:33:54,041
Dakle, to je pohvalno.

1130
01:33:54,125 --> 01:33:58,416
Uvijek sam znala
da ste u dubini duše pošten čovjek.

1131
01:34:01,500 --> 01:34:02,958
Čestitam, Marice.

1132
01:34:03,791 --> 01:34:07,250
Uspjela si i postala najbolja agentica.

1133
01:34:07,333 --> 01:34:08,333
Hvala.

1134
01:34:09,041 --> 01:34:12,458
Imamo zadatak
prikladan za najbolju agenticu.

1135
01:34:12,541 --> 01:34:17,916
Zla čarobnica ugnjetava
područje oko Začarane šume.

1136
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
Osumnjičena nosi crvenu kapicu.

1137
01:34:30,291 --> 01:34:31,875
Rado, gospođo,

1138
01:34:31,958 --> 01:34:34,958
ali neću uspjeti bez svog partnera.

1139
01:34:44,208 --> 01:34:45,083
Što?

1140
01:34:45,166 --> 01:34:47,125
Ali ti uvijek radiš sama.

1141
01:34:47,666 --> 01:34:48,666
Prije.

1142
01:34:48,750 --> 01:34:51,625
Sad smo brat i ja pravi tim.

1143
01:34:51,708 --> 01:34:53,500
Ponosim se njime.

1144
01:34:58,416 --> 01:35:00,125
Zabava počinje!

1145
01:36:27,833 --> 01:36:31,791
KRAJ

1146
01:43:09,625 --> 01:43:12,291
Prijevod titlova: Andrea Šimunić



