1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,541 --> 00:00:41,666
Kun tre dage til min fødselsdag!

4
00:00:41,750 --> 00:00:42,958
Deres Majestæt!

5
00:00:43,625 --> 00:00:48,250
De kan nu smage og godkende
retterne til Deres fest.

6
00:00:51,833 --> 00:00:53,291
Jeg kommer nu!

7
00:00:54,541 --> 00:00:56,375
Godmorgen, Rosario!

8
00:00:56,458 --> 00:00:58,333
Bonjour, Deres Majestæt.

9
00:01:02,958 --> 00:01:07,375
Hvilke overraskelser har De til os i år?

10
00:01:07,458 --> 00:01:09,791
Lækre appetitvækkende kager.

11
00:01:09,875 --> 00:01:14,583
Og kyllingelår med æbler
i deres egne safter.

12
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
Magnifique!

13
00:01:16,291 --> 00:01:20,708
Og hovedretten er
brunet kalkun med kartofler.

14
00:01:21,375 --> 00:01:23,166
Og naturligvis dessert.

15
00:01:34,250 --> 00:01:37,916
Kom tilbage! Er I med?

16
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
Kom så her. Mon Dieu!

17
00:02:15,875 --> 00:02:19,666
Rosario, jeg kan ikke lide maden! Vagter!

18
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
Åh nej.

19
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
-Skynd jer!
-Red mig!

20
00:02:27,875 --> 00:02:29,250
Hjælp!

21
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
Hvorfor gør I ikke noget? Red kongen!

22
00:02:36,208 --> 00:02:37,833
Væk med dig!

23
00:02:38,541 --> 00:02:39,375
Nu!

24
00:02:40,750 --> 00:02:43,833
-Send Rosario i fangekælderen!
-Mon Dieu.

25
00:02:52,791 --> 00:02:55,375
NETFLIX PRÆSENTERER

26
00:02:59,541 --> 00:03:02,875
BASERET PÅ BRØDRENE GRIMMS EVENTYR
HANS OG GRETE

27
00:03:06,708 --> 00:03:09,541
-Kongen er blevet bortført!
-Hvordan?

28
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Umuligt!

29
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
Det var sort magi. Skal jeg samle hæren?

30
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
Nej, vi må ikke skabe panik.

31
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
Hold det strengt fortroligt.

32
00:03:19,916 --> 00:03:25,166
For at bekæmpe sort magi
må vi søge hjælp hos KKFM.

33
00:03:26,708 --> 00:03:32,125
Kontrolkontoret for magi overvåger
hemmeligt alle kongerigets magikere.

34
00:03:35,208 --> 00:03:38,291
De har registreret alle tryllestave.

35
00:03:40,500 --> 00:03:43,541
De kender til alle eliksirer.

36
00:03:54,291 --> 00:03:56,458
Så kan nogen finde kongen…

37
00:03:57,791 --> 00:03:58,750
…er det dem.

38
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
Her er den.

39
00:04:18,208 --> 00:04:19,625
Godt.

40
00:04:20,291 --> 00:04:23,500
Hvem er du?
Hvordan kom du ind, frøken?

41
00:04:23,583 --> 00:04:27,583
Specialagent Grete
fra Kontrolkontoret for magi.

42
00:04:27,666 --> 00:04:30,958
KKFM? Hvad vil I med mig?

43
00:04:31,041 --> 00:04:35,666
Jeg er bare en lovlydig cirkusarbejder.

44
00:04:35,750 --> 00:04:36,833
Godt forsøgt.

45
00:04:36,916 --> 00:04:39,958
Rygtet siger, du driver smuglervirksomhed.

46
00:04:40,041 --> 00:04:44,333
Lad os få lidt frisk luft.
Vi kan drøfte det udenfor.

47
00:04:44,541 --> 00:04:49,333
-Det må være en fejl.
-Fejlen var at bortføre kongen!

48
00:04:51,875 --> 00:04:54,583
Du skulle have blandet dig udenom.

49
00:04:54,666 --> 00:04:57,458
Drenge! Vis damen hjem.

50
00:05:31,875 --> 00:05:36,000
For bortførsel af kongen
dømmes du livstid i…

51
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
Hvad?

52
00:05:47,916 --> 00:05:49,708
Var det et falsk spor?

53
00:05:50,958 --> 00:05:56,041
Men du holder stadig magiske
skabninger i bur. Det er forbudt.

54
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
Hvad snakker du om?

55
00:05:58,083 --> 00:06:02,916
Hvilke bure?
Det er deres hjem. De er glade.

56
00:06:03,000 --> 00:06:04,541
Vi får se!

57
00:06:05,125 --> 00:06:07,333
Vent nu. Hvor vover du.

58
00:06:41,458 --> 00:06:42,583
Statsminister.

59
00:06:42,666 --> 00:06:44,833
Agent Stedmor. Har De fundet kongen?

60
00:06:44,916 --> 00:06:47,750
Vi har undersøgt alle troldmænd og hekse,

61
00:06:47,833 --> 00:06:53,041
der kan bare lidt magi med og
uden tilladelse, men forgæves.

62
00:06:53,125 --> 00:06:56,125
Nu er der kun ét sidste spor.

63
00:06:56,208 --> 00:07:00,166
Specialagent Grete.
Har De fundet bortførerne?

64
00:07:00,250 --> 00:07:04,375
Nej, agent Stedmor.
Sporet endte blindt.

65
00:07:05,625 --> 00:07:09,333
Vi overser noget helt åbenlyst.

66
00:07:09,916 --> 00:07:12,583
Så må vi prøve en anden vinkel.

67
00:07:12,666 --> 00:07:16,250
Vi skal bruge én,
der har prøvet den slags før.

68
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
Fundet bortførte konger?

69
00:07:18,708 --> 00:07:23,666
Nej. Én, der har bortført én i dagslys
og har narret folk.

70
00:07:23,750 --> 00:07:27,041
Tog dem ved næsen, så de lignede tåber.

71
00:07:27,125 --> 00:07:29,791
Jeg ved ikke, hvor De vil hen?

72
00:07:29,875 --> 00:07:33,125
Det ved jeg! Det handler om mester Hans.

73
00:07:33,250 --> 00:07:37,583
Kan De huske,
da han stjal statuen af kongen fra torvet?

74
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
Præcis! Hele kongeriget gik amok.

75
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
Vi ledte overalt.

76
00:07:43,041 --> 00:07:45,875
Og han returnerede den så snedigt.

77
00:07:45,958 --> 00:07:47,958
Fik os til at ligne tåber!

78
00:07:48,041 --> 00:07:51,041
Folk ser ham som
kongerigets største troldmand.

79
00:07:51,125 --> 00:07:54,208
Hold nu op! Han er en charlatan.

80
00:07:55,500 --> 00:08:00,541
Dukker kongen ikke op
til sin fødselsdag om to dage,

81
00:08:00,625 --> 00:08:04,416
fører det til panik, kaos og mere panik.

82
00:08:05,000 --> 00:08:07,708
De må udforske alle muligheder.

83
00:08:09,541 --> 00:08:12,750
Okay. Måske er det vores eneste chance.

84
00:08:17,333 --> 00:08:19,500
-Agent Grete.
-Til tjeneste!

85
00:08:19,583 --> 00:08:22,083
Anhold Hans og før ham til mig.

86
00:08:23,083 --> 00:08:23,958
Javel.

87
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Mon han vil samarbejde?

88
00:08:29,333 --> 00:08:32,791
Sørg for det. Agent Grete er hans søster.

89
00:08:32,875 --> 00:08:37,625
-Vil hun anholde sin egen bror?
-Selvfølgelig, hun er barsk

90
00:08:37,708 --> 00:08:40,208
og vil være den bedste agent.

91
00:08:40,291 --> 00:08:43,208
Hun sætter pligter over familie.

92
00:08:43,583 --> 00:08:47,750
Skynd jer!
Jeg har ventet på den her dag for evigt!

93
00:08:47,833 --> 00:08:52,541
-Jeg har villet se ham i månedsvis!
-Hans sidste forestilling var fantastisk!

94
00:08:52,666 --> 00:08:56,208
-Der er et bord derovre!
-Vi må finde en plads.

95
00:09:06,166 --> 00:09:09,583
Jeg er mester Hans!

96
00:09:09,666 --> 00:09:13,708
Mine hænder er blevet brændt
af kaossets flammer,

97
00:09:13,791 --> 00:09:17,791
og ingen ild har skadet mig siden.

98
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
Mine øjne er blevet blændet
af himmelske kroppe

99
00:09:21,375 --> 00:09:26,083
og har siden kunnet se
længere end de dødeliges øjne.

100
00:09:27,375 --> 00:09:30,916
I har ingen kontrol over fremtiden,

101
00:09:31,000 --> 00:09:34,750
men jeg kan forudsige den og hjælpe jer.

102
00:09:34,833 --> 00:09:36,166
Mester!

103
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
Vidunderligt.

104
00:09:40,791 --> 00:09:42,833
Se selv, mine børn.

105
00:09:53,333 --> 00:09:54,250
Se!

106
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
Hvor klamt!

107
00:09:57,541 --> 00:10:02,916
Den var engang en normal kanin,
der levede uskyldigt på en gård.

108
00:10:03,000 --> 00:10:06,541
Men bonden blev uvenner
med en troldkvinde.

109
00:10:06,625 --> 00:10:09,291
Det ene førte til det andet,

110
00:10:09,375 --> 00:10:12,916
og bondens gård blev ramt
af en forbandelse.

111
00:10:13,000 --> 00:10:17,291
-Hvor forfærdeligt!
-Hvad kan vi gøre?

112
00:10:17,375 --> 00:10:22,041
Ja! Men kun hvis I ikke har
en beskyttelsesamulet af ibenholt,

113
00:10:22,125 --> 00:10:26,416
træet fra Mirakelskovens
fortryllede sumpe.

114
00:10:26,500 --> 00:10:29,500
Eller en taksamulet
fra De Forbudte Bjerge.

115
00:10:29,583 --> 00:10:34,625
Eller norsk buksbom gravet op
af Evighedsfjorden af feerne.

116
00:10:35,250 --> 00:10:39,916
Den norske buksbomamulet!
Jeg har drømt om den hele livet!

117
00:10:40,000 --> 00:10:45,166
Ejeren af denne amulet
er beskyttet mod forbandelser.

118
00:10:49,166 --> 00:10:50,541
Herovre.

119
00:10:52,541 --> 00:10:55,041
Jeg vil have den amulet!

120
00:10:55,125 --> 00:10:58,125
Jeg blev forbandet for nyligt. Se selv!

121
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
Jeg køber dem alle!

122
00:11:06,666 --> 00:11:10,291
Min store familie
skal ikke have problemer.

123
00:11:10,375 --> 00:11:15,875
Jeg er så venlig. Jeg tager også
imod smykker og ædelsten over to karat.

124
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
Så misundelig!

125
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Jeg er så glad!

126
00:11:19,833 --> 00:11:25,791
Farvel. Hav en god dag.
Må amuletternes magt beskytte jer.

127
00:11:25,875 --> 00:11:28,041
Jeg har det allerede bedre!

128
00:11:33,250 --> 00:11:34,333
Undskyld mig. 

129
00:11:35,208 --> 00:11:37,750
-Hvordan…
-Undskyld, mester Hans.

130
00:11:38,166 --> 00:11:40,333
Jeg ventede på, at alle gik.

131
00:11:40,833 --> 00:11:43,583
Må jeg låne en af dine amuletter?

132
00:11:44,583 --> 00:11:47,750
Jeg er forældreløs. Min søster er syg.

133
00:11:49,000 --> 00:11:53,625
Jeg har ikke råd til en læge.
Din amulet er vores eneste håb.

134
00:11:56,833 --> 00:12:01,916
Nej. Amuletterne virker ikke på børn.

135
00:12:02,000 --> 00:12:03,541
Hvad skal jeg gøre?

136
00:12:06,416 --> 00:12:09,041
Jeg har magiske guldmønter.

137
00:12:09,125 --> 00:12:14,166
Så kan du betale lægen og for alt andet,
du og din søster behøver.

138
00:12:15,458 --> 00:12:17,833
Mange tak, mester Hans.

139
00:12:17,916 --> 00:12:24,625
Men fortæller du nogen, at jeg gav dig
de magiske mønter, bliver de til støv.

140
00:12:24,708 --> 00:12:27,166
Vi siger ingenting. Tak.

141
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Hvad nu?

142
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Hans.

143
00:12:34,041 --> 00:12:35,333
Grete?

144
00:12:36,625 --> 00:12:38,791
-Søster!
-Du er anholdt.

145
00:12:42,375 --> 00:12:43,208
Stop!

146
00:12:44,166 --> 00:12:45,125
Hænderne op.

147
00:12:46,625 --> 00:12:49,666
Sådan behandler man ikke familie.

148
00:12:49,750 --> 00:12:52,583
Lad os få en kop te og en snak.

149
00:12:53,166 --> 00:12:55,500
Jeg sætter vand over.

150
00:12:58,166 --> 00:13:01,291
-Mig narrer du ikke.
-Hvorfor anholde mig?

151
00:13:01,375 --> 00:13:05,500
Alle så det flyvende tæppe flyve,
da jeg solgte det!

152
00:13:07,250 --> 00:13:09,458
Kommer ånden ikke ud af flasken?

153
00:13:10,666 --> 00:13:12,916
Måske kan den ikke lide dig!

154
00:13:14,083 --> 00:13:15,416
Stop!

155
00:13:16,541 --> 00:13:18,833
Alt det for et familiegensyn?

156
00:13:20,833 --> 00:13:22,041
Grib ham!

157
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Adios, søster.

158
00:13:36,250 --> 00:13:37,666
Av! Helt ærlig!

159
00:13:39,333 --> 00:13:42,500
Jeg har faktisk ret til et brevdue-brev.

160
00:13:43,708 --> 00:13:44,958
Det siger loven.

161
00:13:45,125 --> 00:13:48,041
Du har også ret til ikke at udtale dig.

162
00:14:08,166 --> 00:14:12,541
Velkommen! Er den unge mand
bange for at blive klippet?

163
00:14:12,625 --> 00:14:16,041
Den unge mands frisure
skal åbne for hans indre verden.

164
00:14:16,958 --> 00:14:18,958
Det er kodeordet.

165
00:14:45,208 --> 00:14:47,750
Det er så fedt her.

166
00:14:57,750 --> 00:15:00,291
Arbejder du virkelig her?

167
00:15:19,208 --> 00:15:22,416
Pas på. Den type kost er utilregnelig.

168
00:15:22,500 --> 00:15:25,375
Brug ekstra sikring med to kugler.

169
00:15:25,458 --> 00:15:27,000
Ja, agent Grete.

170
00:15:28,666 --> 00:15:34,083
Et godt råd: Mistænkte i geléform
transporteres i lukkede beholdere.

171
00:15:34,166 --> 00:15:36,375
Det ordner vi, agent Grete.

172
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Godmorgen.

173
00:15:59,375 --> 00:16:03,416
Jeg er agent Stedmor,
direktør for Kontrolkontoret for magi.

174
00:16:04,333 --> 00:16:05,666
En fornøjelse.

175
00:16:05,750 --> 00:16:09,333
Jeg er ærlige og uskyldige Hans.

176
00:16:10,958 --> 00:16:17,291
Fjern håndjernene. For tre dage siden
blev kongen på magisk vis bortført.

177
00:16:17,375 --> 00:16:21,958
Jeg har ikke bortført kongen!
Og jeg satte statuen tilbage!

178
00:16:22,041 --> 00:16:25,083
Det var et trick. PR for mit firma.

179
00:16:25,708 --> 00:16:27,875
Det er derfor, De er her.

180
00:16:27,958 --> 00:16:32,208
Vores bedste agenter har fejlet,
og tiden løber ud.

181
00:16:32,291 --> 00:16:38,625
Kommer kongen ikke til sin fødselsdag
om to dage, vil folk gå amok.

182
00:16:38,958 --> 00:16:45,125
Vi har brug for én som Dem, der kan
se situationen fra tyvens perspektiv.

183
00:16:45,833 --> 00:16:49,083
Beder De den forræder om hjælp?

184
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
Er jeg forræder?

185
00:16:50,583 --> 00:16:55,750
Ja! Vores forældre lærte os at være
ærlige og bekæmpe det onde,

186
00:16:55,833 --> 00:16:59,958
men du forrådte familien
og blev charlatan.

187
00:17:00,041 --> 00:17:03,541
Som jeg ser det, har jeg ingen bror.

188
00:17:03,625 --> 00:17:08,625
Lærte vores forældre os ikke,
at man ikke glemmer sin familie?

189
00:17:08,708 --> 00:17:12,666
Stop!
Gem skænderierne til en familiemiddag.

190
00:17:13,208 --> 00:17:15,291
I skal samarbejde.

191
00:17:16,208 --> 00:17:17,083
Hvad?

192
00:17:17,875 --> 00:17:20,500
-Aldrig i livet.
-Hvor dumt!

193
00:17:20,583 --> 00:17:22,791
Vi kan ikke udstå hinanden!

194
00:17:22,875 --> 00:17:27,833
Nemlig! I dydsmønstre kan ikke
hamle op med denne charlatan.

195
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
Jeg beder ikke om en tjeneste,
mester Hans.

196
00:17:32,041 --> 00:17:36,750
Det bliver nemt
at afsløre alle Deres tricks.

197
00:17:36,833 --> 00:17:42,041
Alle i kongeriget vil vide,
at De ikke er andet end en charlatan.

198
00:17:42,125 --> 00:17:47,500
De ender ludfattig på gaden.
Livet bliver svært for Dem.

199
00:17:48,708 --> 00:17:53,833
Agent Grete,
De fandt ikke kongen på egen hånd.

200
00:17:54,416 --> 00:17:57,208
Hvis De svigter mig igen,

201
00:17:57,291 --> 00:18:01,625
opnår De ikke titlen som bedste agent.

202
00:18:01,708 --> 00:18:05,958
De vil servere kaffe på kontoret
resten af Deres dage.

203
00:18:08,333 --> 00:18:11,208
Hvor er hun negativ.

204
00:18:11,291 --> 00:18:15,375
Men finder De kongen, mester Hans,

205
00:18:15,458 --> 00:18:19,083
får De troldmandstilladelse på niveau 80.

206
00:18:19,666 --> 00:18:26,000
Og De, agent Grete, bliver forfremmet og
får titlen som kongerigets bedste agent.

207
00:18:26,583 --> 00:18:32,291
For sådan en tilladelse finder jeg
ikke bare kongen, men den usynlige mand!

208
00:18:32,375 --> 00:18:35,333
Okay, søsser, som i gamle dage?

209
00:18:35,416 --> 00:18:37,541
Det hemmelige håndtryk?

210
00:18:37,625 --> 00:18:41,750
Besøg agent Steddatter.
Hun giver jer, hvad I behøver.

211
00:18:41,833 --> 00:18:42,958
Javel.

212
00:18:43,041 --> 00:18:46,750
Held og lykke.
Kongerigets skæbne er i jeres hænder.

213
00:18:51,875 --> 00:18:53,375
Ups, forbier.

214
00:18:54,333 --> 00:18:56,458
Du har aldrig kunnet ramme.

215
00:19:00,916 --> 00:19:03,250
Tænk, vi skal arbejde sammen!

216
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
Du er bondefanger, svindler,
fupmager og charlatan.

217
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Undskyld, jeg hørte kun "mager".

218
00:19:11,416 --> 00:19:15,375
Jeg arbejder alene, så hold dig væk.

219
00:19:29,333 --> 00:19:32,541
-Hvor er vi?
-F&amp;U-afdelingen for magi.

220
00:19:36,333 --> 00:19:41,250
Rør ikke ved noget.
I modsætning til dine er de ægte.

221
00:19:41,333 --> 00:19:45,500
Jeg kan godt skelne
mellem ægte og falske amuletter.

222
00:19:55,916 --> 00:19:57,500
De er ægte!

223
00:19:57,583 --> 00:19:59,208
Hvem skulle tro det?

224
00:19:59,291 --> 00:20:01,083
Aladdins lampe!

225
00:20:01,166 --> 00:20:02,708
Thors hammer!

226
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Det er Pandoras æske.

227
00:20:05,500 --> 00:20:08,291
-Vi kigger i den.
-Er du vanvittig?

228
00:20:09,625 --> 00:20:14,000
Det legendariske sværd i stenen.
Jeg kan blive konge!

229
00:20:17,083 --> 00:20:18,416
Den hellige gral!

230
00:20:19,083 --> 00:20:20,166
Agent Grete!

231
00:20:20,750 --> 00:20:22,125
Agent Steddatter.

232
00:20:22,750 --> 00:20:23,958
Hvem er den civile?

233
00:20:24,041 --> 00:20:26,833
Grete, se! Et flyvende tæppe?

234
00:20:26,916 --> 00:20:27,750
Min bror.

235
00:20:29,416 --> 00:20:31,250
Nej, et almindeligt tæppe.

236
00:20:31,708 --> 00:20:34,916
Man vælger ikke sin familie,
men hvad laver han her?

237
00:20:35,000 --> 00:20:38,958
Vi skal have udstyr.
Han er min nye partner.

238
00:20:39,541 --> 00:20:41,750
Vi efterforsker kongens bortførsel.

239
00:20:42,500 --> 00:20:43,750
Syvmilestøvler!

240
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Rør dem ikke! Du ved ikke…

241
00:20:51,458 --> 00:20:52,750
Så hurtig!

242
00:20:55,875 --> 00:20:58,958
Jeg skal kaste op. Jeg kan ikke stoppe.

243
00:21:04,041 --> 00:21:08,208
-Bare du ikke har gjort skade.
-Jeg er okay. Tak.

244
00:21:08,291 --> 00:21:11,041
Jeg talte ikke om dig.

245
00:21:14,625 --> 00:21:16,291
Hellige amuletter!

246
00:21:16,375 --> 00:21:22,041
Med sådan et arsenal kan man ikke bare
nakke kongen, men hele kongeriget.

247
00:21:22,125 --> 00:21:25,916
Jeg ville nærmere sige "plyndre".

248
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
Derfor er de på det
sikreste sted nogensinde.

249
00:21:29,875 --> 00:21:32,625
Vi studerer dem kun.

250
00:21:33,333 --> 00:21:38,541
Så du er Hans, den berømte charlatan...
Altså tryllekunstner?

251
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
Til tjeneste.

252
00:21:40,333 --> 00:21:43,916
-Hvordan stjal du statuen af kongen?
-Forretningshemmelighed.

253
00:21:44,000 --> 00:21:46,916
Det må være fedt med en berømt bror.

254
00:21:47,000 --> 00:21:52,375
Min søster og jeg hænger sammen
som ærtehalm. Hun er så stolt af mig.

255
00:21:53,791 --> 00:21:57,333
Lad os komme i gang.
I skal have jeres udstyr.

256
00:21:57,416 --> 00:22:03,375
Her studerer vi magiske genstande og
omdanner dem til vores agenters udstyr.

257
00:22:03,458 --> 00:22:06,291
Som vores helt nye opfindelse.

258
00:22:06,875 --> 00:22:10,541
Vores specialdesignede briller.

259
00:22:10,625 --> 00:22:13,791
De lader én se tegn på magi. Prøv dem.

260
00:22:13,875 --> 00:22:19,958
Men ikke for længe, det skader øjnene.
Et hurtigt kig og så af.

261
00:22:22,041 --> 00:22:24,166
Tøm lommerne.

262
00:22:25,166 --> 00:22:27,875
Nogen må have lagt dem deri.

263
00:22:28,833 --> 00:22:30,125
Var det dig?

264
00:22:33,416 --> 00:22:35,833
Det her er et magisk ur.

265
00:22:35,916 --> 00:22:42,666
Det har alt. Kompas, saks,
en håndsav og læbestift.

266
00:22:43,958 --> 00:22:47,500
Den her hjælper jer ind overalt. Se.

267
00:23:02,333 --> 00:23:04,791
Den virker kun et par sekunder.

268
00:23:10,375 --> 00:23:12,291
Jeg vidste, du var hjerteløs.

269
00:23:14,125 --> 00:23:16,708
De er til nybegyndere som dig.

270
00:23:20,583 --> 00:23:24,166
Vejvisersten.
Man farer aldrig vild med dem.

271
00:23:25,083 --> 00:23:25,916
Her!

272
00:23:28,333 --> 00:23:32,750
Nu det vigtigste:
resultaterne fra gerningsstedet.

273
00:23:32,833 --> 00:23:36,458
En mystisk ingrediens
vækkede kongens mad til live.

274
00:23:38,166 --> 00:23:40,333
Jeg har lige lavet det her.

275
00:23:43,583 --> 00:23:47,208
Utroligt! Du har lavet et reagensmiddel.

276
00:23:47,791 --> 00:23:48,708
Hvad?

277
00:23:49,375 --> 00:23:53,500
En sporingsenhed,
der opsporer mystiske ingredienser.

278
00:23:53,583 --> 00:23:55,791
Ja, jeg er et geni!

279
00:23:55,875 --> 00:23:59,833
Her er en liste over
kongens ingrediensleverandører.

280
00:24:01,166 --> 00:24:06,625
Sukker- og kryddeributikken nederst
er i den mest skumle del af byen.

281
00:24:06,708 --> 00:24:09,791
Godt sted til en hemmelig virksomhed.

282
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Tak for din kriminalitetsviden.

283
00:24:12,375 --> 00:24:14,541
Jeg vil bare tjene til føden.

284
00:24:14,625 --> 00:24:18,458
Vi overvåger den i aften. Godt gået. Tak.

285
00:24:18,541 --> 00:24:20,083
Vi må gå.

286
00:24:20,166 --> 00:24:23,125
Ja, tak for alt.

287
00:24:24,125 --> 00:24:26,291
-Held og lykke!
-I lige måde.

288
00:24:43,875 --> 00:24:45,541
Næsten klar.

289
00:24:45,625 --> 00:24:47,916
Mere vanilje.

290
00:24:51,833 --> 00:24:54,958
Er det alt? Hvor er resten af vaniljen?

291
00:24:56,666 --> 00:24:59,250
Hvad nu? Er de blevet fanget?

292
00:24:59,333 --> 00:25:01,250
Ingen undskyldninger!

293
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
Jeg skal bruge vanilje.

294
00:25:10,791 --> 00:25:14,791
Nu er du general. Skuf mig ikke.

295
00:25:48,458 --> 00:25:50,500
Endelig er De her.

296
00:25:55,875 --> 00:25:58,458
Åh, min søde konge!

297
00:25:58,541 --> 00:26:02,416
Man skal aldrig ødelægge sit levebrød!

298
00:26:02,500 --> 00:26:07,541
Dejligt, De endelig besøger mig
i min ydmyg bolig.

299
00:26:07,625 --> 00:26:09,666
Vi fejrer det med et måltid!

300
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
Ilvira?

301
00:26:19,708 --> 00:26:22,000
Hvad foregår der?

302
00:26:23,583 --> 00:26:26,250
Giver du kongen den slags mad?

303
00:26:26,833 --> 00:26:30,875
Vejen til en mands hjerte
går gennem maven.

304
00:26:30,958 --> 00:26:33,416
Prøv min lækre suppe.

305
00:26:35,000 --> 00:26:37,750
Det er ikke suppe, men sort magi.

306
00:26:37,833 --> 00:26:38,875
Forsvind!

307
00:26:38,958 --> 00:26:42,625
Ud af mit kongerige!
Og vend aldrig tilbage!

308
00:26:42,708 --> 00:26:45,666
De er forvist for evigt.

309
00:26:45,750 --> 00:26:47,791
For evigt!

310
00:26:50,875 --> 00:26:53,208
De kan stadig huske mig!

311
00:26:53,291 --> 00:26:57,000
Vil De have penge?
Jeg betaler hvad som helst.

312
00:26:57,083 --> 00:27:00,958
En tilladelse? De får en livslang.
Bare lad mig gå.

313
00:27:01,750 --> 00:27:05,250
Det bliver ikke nødvendigt,
Deres Majestæt.

314
00:27:05,333 --> 00:27:08,750
-Hvad skal jeg med de småting?
-Hvad vil De ellers have?

315
00:27:08,833 --> 00:27:13,250
Snart bliver hele Deres kongerige mit!

316
00:27:13,916 --> 00:27:16,666
Aldrig i livet!

317
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
Vent, Deres Majestæt. Slap af.

318
00:27:19,625 --> 00:27:23,125
Smag min splinternye kongelige dessert.

319
00:27:23,625 --> 00:27:24,458
Jeg…

320
00:27:25,250 --> 00:27:28,958
-Mums! Lækkert, ikke?
-Hvad er de lavet af?

321
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
Noget klamt igen?

322
00:27:31,333 --> 00:27:34,333
En suppe kan ikke have for mange frøer.

323
00:27:34,416 --> 00:27:37,083
De vil komme til at elske dem.

324
00:27:37,166 --> 00:27:39,083
Og elske mig.

325
00:27:39,666 --> 00:27:41,041
Nej! Jeg…

326
00:27:42,625 --> 00:27:45,166
-Nej, vær sød!
-Mad giver appetit.

327
00:27:45,750 --> 00:27:47,166
Nej! Nej, det…

328
00:28:02,750 --> 00:28:06,250
Det ser alt for roligt ud.
Det er ikke godt.

329
00:28:07,208 --> 00:28:10,791
Hvorfor gemmer vi os? Her er ingen.

330
00:28:13,750 --> 00:28:17,041
Der er sikkert fælder, så pas på.

331
00:28:17,125 --> 00:28:18,250
Kom så.

332
00:28:32,666 --> 00:28:35,291
Du røg vist i sneglens fælde.

333
00:28:46,958 --> 00:28:49,500
Søs, når det her er ovre,

334
00:28:49,583 --> 00:28:52,958
hvem skal jeg så bede om betaling?

335
00:28:53,875 --> 00:28:57,708
Skal jeg udfylde en blanket,
indsende et kontrolkort?

336
00:29:02,750 --> 00:29:05,083
Hvorfor gav de ikke mig en?

337
00:29:05,166 --> 00:29:08,500
Stille. Du holder øje, jeg går ind.

338
00:29:17,458 --> 00:29:19,166
Iskoldt.

339
00:29:25,625 --> 00:29:30,166
Hvordan går det med dig?
Har du tatoveringer? Går du i byen?

340
00:29:30,250 --> 00:29:34,666
Vi har ikke talt i årevis.
Lad det bare blive sådan.

341
00:29:39,000 --> 00:29:40,166
Hvad dælen?

342
00:29:42,875 --> 00:29:45,458
Nå ja. Hvordan overså jeg det?

343
00:29:45,541 --> 00:29:47,541
Det er et trick, kold ild.

344
00:29:47,625 --> 00:29:53,125
Kom. Den mystiske ingrediens er her ikke,
sporet ender igen blindt.

345
00:29:53,708 --> 00:29:54,750
Hans?

346
00:29:55,291 --> 00:29:56,791
Hans, hvor er du?

347
00:29:58,250 --> 00:30:00,500
Kom. Jeg har fundet noget.

348
00:30:01,333 --> 00:30:02,958
Der er ild i dig!

349
00:30:03,750 --> 00:30:08,333
Ilden er ikke ægte, men kold.
Jeg narrer publikum hver gang.

350
00:30:08,416 --> 00:30:10,625
Kom. Der er en hemmelig vej.

351
00:30:13,125 --> 00:30:16,166
"Jeg har ikke brug for en partner."

352
00:30:16,750 --> 00:30:17,875
Ti stille.

353
00:30:19,875 --> 00:30:25,458
Det er et hemmeligt lager. Alle de godter
kan sende hele kongeriget i sukkerkoma.

354
00:30:34,000 --> 00:30:34,916
Bingo.

355
00:30:37,083 --> 00:30:40,666
Jeg kan ikke tro det!
De cupcakes er levende.

356
00:30:56,708 --> 00:30:58,000
Kan du se døren?

357
00:31:02,166 --> 00:31:04,083
De må gemme kongen der.

358
00:31:04,166 --> 00:31:06,000
Hvad skal vi gøre?

359
00:31:06,083 --> 00:31:08,416
Vi får hjælp fra kontoret.

360
00:31:08,958 --> 00:31:13,250
Niksen. Jeg klarer det. Følg med mig.

361
00:31:27,375 --> 00:31:30,875
De er da ikke uhyggelige!
Det er jo cupcakes.

362
00:31:32,250 --> 00:31:36,083
De burde frygte os.
Vi er i toppen af fødekæden.

363
00:31:36,166 --> 00:31:37,833
Cupcake!

364
00:31:37,916 --> 00:31:40,666
Hvem er jeres ejer… eller bager?

365
00:31:40,750 --> 00:31:43,083
Hvor holder I kongen? Svar!

366
00:31:47,958 --> 00:31:49,708
Stop så.

367
00:31:49,791 --> 00:31:52,250
Hvad har jeg sagt? Nu skal I få!

368
00:31:53,666 --> 00:31:54,625
Fanget!

369
00:32:02,916 --> 00:32:05,333
Distraher dem, så finder jeg kongen.

370
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
Er jeg ikke i toppen af fødekæden?

371
00:32:14,875 --> 00:32:15,833
Grete!

372
00:32:15,916 --> 00:32:17,708
Luk dem ikke ind!

373
00:32:17,791 --> 00:32:19,000
Hvad…

374
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
Kongen er her ikke.

375
00:32:22,041 --> 00:32:24,291
Men så mange eliksirer.

376
00:32:25,833 --> 00:32:27,458
"Vredeforstærker"?

377
00:32:27,541 --> 00:32:30,250
"Sumpet raseriudløser"?
"Fungus skrumpillus"?

378
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Red mig!

379
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
"Baba Yagas anbefalinger"?

380
00:32:36,333 --> 00:32:38,208
Hun er indblandet!

381
00:32:44,125 --> 00:32:46,500
Det er ikke en almindelig bortførsel.

382
00:32:46,583 --> 00:32:51,458
-Det er mere alvorligt.
-Så alvorligt, at den æder os.

383
00:32:51,541 --> 00:32:53,041
"Tudsefedt"? Nej.

384
00:32:53,625 --> 00:32:57,375
"Kunstigt tudsebæ"? Nej.
"Bumse nanocreme"?

385
00:32:59,791 --> 00:33:02,750
Dér! Det er den mystiske ingrediens.

386
00:33:08,000 --> 00:33:10,458
Forsvind! Ned! Slem hund!

387
00:33:16,458 --> 00:33:17,791
Ned!

388
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
Ned!

389
00:33:31,083 --> 00:33:33,333
Apport! Tag den!

390
00:33:34,208 --> 00:33:37,000
Stop! Hvad laver du? Det må du ikke!

391
00:33:40,208 --> 00:33:42,791
Ja, løb! Tag den!

392
00:34:47,666 --> 00:34:48,666
Hvad skete der?

393
00:34:49,416 --> 00:34:50,333
Denne vej!

394
00:34:57,000 --> 00:34:58,541
Undersøg hele området.

395
00:35:01,000 --> 00:35:01,916
Grete!

396
00:35:02,625 --> 00:35:05,041
Grete!

397
00:35:07,791 --> 00:35:08,750
Grete!

398
00:35:10,291 --> 00:35:11,958
Er du okay?

399
00:35:17,458 --> 00:35:18,875
Hvad er der sket?

400
00:35:19,583 --> 00:35:22,083
Hvad, jeg…

401
00:35:22,166 --> 00:35:26,083
"Jeg…" Du er blevet til et barn.

402
00:35:26,166 --> 00:35:28,291
Du skulle jo ikke røre noget!'

403
00:35:29,625 --> 00:35:31,458
Nu arbejder jeg alene.

404
00:35:31,541 --> 00:35:35,291
Men jeg er specialagent, så jeg kan godt.

405
00:35:35,375 --> 00:35:37,875
Og du skaber bare problemer.

406
00:35:39,583 --> 00:35:40,500
Hvad?

407
00:35:42,375 --> 00:35:44,333
Nej!

408
00:35:44,416 --> 00:35:46,583
Jeg vil ikke være et barn!

409
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
Gå i skole igen!

410
00:35:51,916 --> 00:35:54,791
Jeg var 12-tals elev i ti år!

411
00:35:54,875 --> 00:35:56,958
Det magter jeg ikke igen!

412
00:35:57,041 --> 00:35:59,666
Jeg hadede at være et barn.

413
00:35:59,750 --> 00:36:05,291
Lektier, grøntsager, stuearrest.
At føle sig magtesløs.

414
00:36:05,375 --> 00:36:07,416
Der må være en løsning.

415
00:36:07,500 --> 00:36:10,458
Jeg bad dig holde dig fra eliksirerne.

416
00:36:10,541 --> 00:36:14,208
Skulle jeg have ladet monstret æde os?

417
00:36:16,041 --> 00:36:19,958
Du skulle have lyttet til mig
og hentet hjælp!

418
00:36:20,041 --> 00:36:25,250
-Men nej, du er blevet så arrogant.
-Selvstændig!

419
00:36:25,333 --> 00:36:30,125
Jeg er den første, der fik det
kongelige legat uden forældrehjælp.

420
00:36:30,708 --> 00:36:34,500
Jeg blev næsten bedste agent uden hjælp!

421
00:36:34,583 --> 00:36:38,625
På grund af dig
blev jeg narret som en nybegynder.

422
00:36:38,708 --> 00:36:41,708
Det er jeg sørme ked af.

423
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Se derovre!

424
00:36:49,041 --> 00:36:52,291
Hvad har I gjort? Hvad foregår der?

425
00:36:53,541 --> 00:36:54,625
Vi bør gå.

426
00:36:54,708 --> 00:36:56,625
Kom tilbage!

427
00:36:58,291 --> 00:37:00,666
Tag dem! Den vej!

428
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
Efter dem!

429
00:37:02,875 --> 00:37:04,291
De slipper væk!

430
00:37:07,458 --> 00:37:09,375
Det var tæt på.

431
00:37:10,458 --> 00:37:11,291
Hvad nu?

432
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Jeg tænker.

433
00:37:13,541 --> 00:37:14,750
Fungus skrumpillus!

434
00:37:14,833 --> 00:37:17,666
Jeg kaldte ikke dig øgenavne!

435
00:37:17,750 --> 00:37:20,875
Nej, eliksiren der forvandlede os.

436
00:37:20,958 --> 00:37:23,333
Fungus skrumpillus af Baba Yaga.

437
00:37:23,416 --> 00:37:25,125
Jeg så den på hylden.

438
00:37:25,208 --> 00:37:27,708
Hvad gør vi så nu?

439
00:37:27,791 --> 00:37:28,875
Vi har beviserne.

440
00:37:28,958 --> 00:37:34,916
Agent Steddatter finder ud af, hvem den
tilhører, og så fanger vi bortføreren.

441
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Vi går tilbage til KKFM.

442
00:37:37,083 --> 00:37:39,250
Kan hun hæve fortryllelsen?

443
00:37:39,333 --> 00:37:43,583
Det håber jeg. Vi kan ikke få
kongen tilbage, mens vi er børn.

444
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
Lad den være! Kom så.

445
00:37:47,583 --> 00:37:52,208
Det er bare en hvalp.
Den kan ikke være helt alene.

446
00:37:52,291 --> 00:37:53,708
Okay, fint.

447
00:37:53,791 --> 00:37:58,250
Måske kan vi bruge den
i laboratorieforsøg.

448
00:37:59,666 --> 00:38:02,041
Lyt ikke til hende.

449
00:38:07,875 --> 00:38:09,791
Drop høfligheden.

450
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Hvad skal det her gøre godt for?

451
00:38:12,166 --> 00:38:15,625
Jeg vil have en frisure,
der åbner for min indre verden.

452
00:38:27,958 --> 00:38:30,625
Hold jer væk herfra, møgunger.

453
00:38:31,250 --> 00:38:34,125
Jaså? Jeg er agent Grete.

454
00:38:34,208 --> 00:38:38,875
Det kommer du til at fortryde.
Ingen har behandlet mig sådan!

455
00:38:38,958 --> 00:38:40,291
Fald ned!

456
00:38:42,666 --> 00:38:43,500
Okay.

457
00:38:43,583 --> 00:38:45,875
Vi må finde en anden vej ind.

458
00:38:45,958 --> 00:38:48,500
I den sikreste bygning nogensinde?

459
00:38:48,583 --> 00:38:51,541
-Ja, ikke noget problem.
-Husk nu:

460
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Jeg er agent Grete.

461
00:39:08,833 --> 00:39:12,791
Det ser slemt ud!
Bageriet er helt smadret.

462
00:39:12,875 --> 00:39:14,916
Hans og Grete er væk.

463
00:39:15,000 --> 00:39:17,583
-Uden spor!
-Bevar roen, agent!

464
00:39:17,666 --> 00:39:19,958
Hans og Grete er de bedste.

465
00:39:20,041 --> 00:39:25,041
De har sikkert fundet bortføreren
og er på vej tilbage med ham.

466
00:39:25,583 --> 00:39:29,791
Du forstår ikke, 
vi skal til hovedkvarteret!

467
00:39:29,875 --> 00:39:34,750
For sidste gang:
find et andet sted til jeres numre.

468
00:40:18,250 --> 00:40:23,375
Sådan kan de ikke behandle os.
Vi er specialagenter.

469
00:40:23,458 --> 00:40:27,208
Vi er bare børn.
Du ville heller ikke tro på os.

470
00:40:27,291 --> 00:40:30,291
Nu bliver jeg aldrig den bedste agent.

471
00:40:31,000 --> 00:40:34,875
Man skal ikke græde over spildt mælk.

472
00:40:38,833 --> 00:40:40,125
Du har ret.

473
00:40:40,208 --> 00:40:47,208
Det er åbenbart ikke muligt at få hjælp
fra KKFM, men vi er ikke almindelige børn.

474
00:40:47,291 --> 00:40:49,333
Og vi kan klare det selv.

475
00:40:49,416 --> 00:40:51,916
Vi går ud i Den Tætte Skov.

476
00:40:52,000 --> 00:40:56,583
Den Tætte Skov?
Der er selv ulvene bange for at komme.

477
00:40:56,666 --> 00:40:59,125
Det er der, Baba Yagas hule er.

478
00:40:59,208 --> 00:41:02,583
Hun er præcis, hvem vi må besøge.

479
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Er du vanvittig?

480
00:41:04,416 --> 00:41:07,958
-Baba Yaga spiser børn.
-Siger rygtet.

481
00:41:08,041 --> 00:41:11,416
Det er der ingen beviser på. Eller vidner.

482
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
Fordi hun har spist dem alle.

483
00:41:15,000 --> 00:41:20,958
Husk nu, at jeg er specialagent Grete
fra Kontrolkontoret for magi.

484
00:41:21,041 --> 00:41:24,875
Jeg kan få Baba Yaga
til at ophæve fortryllelsen.

485
00:41:24,958 --> 00:41:27,500
Hun ved, hvem der laver pulveret.

486
00:41:28,041 --> 00:41:30,541
Hvordan kommer vi frem?

487
00:41:30,625 --> 00:41:31,791
Sådan.

488
00:41:39,708 --> 00:41:42,625
Jer igen? Nu skal I få!

489
00:41:53,958 --> 00:41:57,083
Møgunger! I skal få med mig at bestille!

490
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Se!

491
00:42:30,000 --> 00:42:32,833
Grete, vi får en parkeringsbøde.

492
00:42:38,958 --> 00:42:41,458
Vi skal ikke tilbage den vej. Kom.

493
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
Se, derovre, på loftet.

494
00:42:52,416 --> 00:42:54,291
Det er en rigtig morter.

495
00:42:54,375 --> 00:42:56,375
Tror du, den kan flyve?

496
00:42:56,458 --> 00:42:58,708
Snart kan du selv spørge den.

497
00:42:59,083 --> 00:43:02,791
-Sådan én ville gøre mig den sejeste…
-Charlatan.

498
00:43:02,875 --> 00:43:05,916
Lad mig nu drømme.

499
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
Hytte!

500
00:43:09,458 --> 00:43:12,583
Vend ansigtet mod mig
og ryggen mod skoven.

501
00:43:24,083 --> 00:43:26,583
Hvem har stormen blæst ind så sent?

502
00:43:28,916 --> 00:43:32,416
Bedstemor Baba Yaga,
vi er børn. Hans og Grete.

503
00:43:33,125 --> 00:43:34,500
Luk os nu ind.

504
00:43:35,250 --> 00:43:36,291
Hvad nu?

505
00:43:36,375 --> 00:43:39,583
Tja, altså…

506
00:43:40,166 --> 00:43:41,916
…der er Baba Yaga!

507
00:43:43,000 --> 00:43:44,208
Kom så.

508
00:43:46,500 --> 00:43:49,541
Børn? Med en gøende kagehund?

509
00:43:49,625 --> 00:43:53,583
Vi er fra Kontrolkontoret for magi.
Hunden er bevis.

510
00:43:53,666 --> 00:43:56,416
Vi efterforsker kongens bortførsel.

511
00:43:56,958 --> 00:43:58,833
Hvor er jeres forældre?

512
00:43:58,916 --> 00:44:01,791
Vi er forældreløse.

513
00:44:03,708 --> 00:44:07,583
Kom ind, kære børn.

514
00:44:07,666 --> 00:44:11,875
-Jeg sagde jo, hun var for sej!
-Stå ikke ude i kulden!

515
00:44:11,958 --> 00:44:17,375
Jeg giver jer mad og varme senge
og fortæller jer alt.

516
00:44:28,458 --> 00:44:32,083
Jeg sælger mine eliksirer
i syv kongeriger.

517
00:44:32,166 --> 00:44:35,291
Jeg kan ikke huske alle mine kunder.

518
00:44:35,375 --> 00:44:39,250
Kan du ophæve fortryllelsen,
bedstemor Yaga?

519
00:44:39,333 --> 00:44:42,000
Jeg husker eliksirens præcise navn.

520
00:44:42,083 --> 00:44:44,375
Det var fungus skrumpillus.

521
00:44:44,458 --> 00:44:46,500
Vi betaler dig tilbage.

522
00:44:46,583 --> 00:44:52,958
Jeg forlænger din tilladelse i ti år,
når jeg bliver normal igen.

523
00:44:53,041 --> 00:44:55,666
Ja, min kære. Jeg skal nok.

524
00:44:55,750 --> 00:44:59,958
Jeg laver eliksiren i morgen
og ophæver fortryllelsen.

525
00:45:00,041 --> 00:45:02,916
Men nu bør I gå i seng.

526
00:45:03,000 --> 00:45:06,458
Alt bliver bedre efter en god nattesøvn.

527
00:45:08,000 --> 00:45:09,583
Jeg kunne godt sove.

528
00:45:11,041 --> 00:45:15,958
Én ting til, bedstemor Yaga.
Hvor kommer eliksiren fra?

529
00:45:16,041 --> 00:45:18,875
Var du ikke den eneste,
der lavede trylledrikke?

530
00:45:18,958 --> 00:45:22,125
Der findes en mægtig søheks.

531
00:45:22,208 --> 00:45:27,875
Hun laver vaniljen.
Hun bor ved en stor vulkan.

532
00:45:30,875 --> 00:45:34,375
Jeres hund stinker forresten af vanilje.

533
00:45:35,875 --> 00:45:39,125
Betyder det, at hun bortførte kongen?

534
00:45:39,208 --> 00:45:41,708
Selvfølgelig. Hvem ellers?

535
00:45:41,791 --> 00:45:47,583
Nu skal I altså i seng, hvis jeg skal
ophæve fortryllelsen i morgen.

536
00:45:47,666 --> 00:45:50,666
Jeg skal stadig lave eliksiren.

537
00:45:51,291 --> 00:45:54,666
Vi skal lytte til de voksne. I seng nu.

538
00:45:54,750 --> 00:45:57,166
Godnat, bedstemor Baba Yaga.

539
00:45:57,708 --> 00:45:59,458
Godnat, unger.

540
00:46:00,375 --> 00:46:02,083
Sov godt.

541
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
Den gamle hejre!

542
00:46:06,000 --> 00:46:09,416
-Hun vil altså æde os!
-Hvad mener du?

543
00:46:09,500 --> 00:46:13,166
Hun smurte kagerne med en soveeliksir.

544
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
"Jeg sagde jo, hun var for sej!"

545
00:46:18,208 --> 00:46:23,208
-Vi skulle ikke være kommet.
-Jo, det var det rigtige at gøre.

546
00:46:23,791 --> 00:46:25,875
Du hørte hende.

547
00:46:25,958 --> 00:46:29,666
Kongen blev bortført af søheksen.

548
00:46:30,333 --> 00:46:34,291
Vi må stikke af. Nu.
Vi kravler ud ad vinduet.

549
00:46:41,708 --> 00:46:44,291
Fald ikke i søvn. Hvad gør vi?

550
00:46:46,375 --> 00:46:52,083
Vi skal bruge måneurter fra køkkenet.

551
00:46:52,166 --> 00:46:55,666
Det er modgiften. Får vi den ikke, er vi…

552
00:46:55,750 --> 00:46:56,750
…er vi…

553
00:46:58,666 --> 00:47:01,375
Hvordan ser de ud?

554
00:47:04,000 --> 00:47:07,458
Børn. Smukke, fyldige og lækre.

555
00:47:20,916 --> 00:47:25,750
-Med lidt løg og kartofler…
-Det skal virke.

556
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
Tillykke!

557
00:47:31,500 --> 00:47:34,041
-Hvad? Hvor?
-Du har vundet.

558
00:47:34,125 --> 00:47:37,458
-Du har vundet…
-Forsvind, usle skabning!

559
00:47:37,916 --> 00:47:40,625
Sikke en skam.

560
00:47:40,708 --> 00:47:43,833
Du er den første vinder i tusind år.

561
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Vent!

562
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Men hvad har jeg vundet?

563
00:47:49,291 --> 00:47:52,958
En tur til et tropisk paradis langt væk!

564
00:47:53,041 --> 00:47:58,458
Sandstrande, frugtcocktails,
mudderbade, ansigtsbehandlinger.

565
00:47:58,541 --> 00:48:00,708
Vil der også være mænd?

566
00:48:01,625 --> 00:48:04,041
Disko hver fredag.

567
00:48:04,125 --> 00:48:07,833
-Men først skal du betale vinderskat.
-Skat?

568
00:48:07,916 --> 00:48:09,416
Bare en formalitet.

569
00:48:09,500 --> 00:48:12,458
Hvad betyder én måneurt for din lykke?

570
00:48:13,375 --> 00:48:16,000
Ja, jeg har en lige her.

571
00:48:24,041 --> 00:48:26,791
-Her.
-Er det måneurt?

572
00:48:26,875 --> 00:48:29,000
-Ja.
-Er du sikker?

573
00:48:29,833 --> 00:48:34,000
Okay, så! Her er din billet.
Vi ses i paradis!

574
00:48:38,166 --> 00:48:42,041
Tyk saft?

575
00:48:50,250 --> 00:48:52,541
-Er du skør?
-Hvad?

576
00:48:52,625 --> 00:48:54,791
Man skal bare snuse til den!

577
00:48:58,333 --> 00:49:02,208
Burde I ikke sove? Åbn døren! Nu!

578
00:49:03,750 --> 00:49:06,083
Hvad gør vi? Hun æder os.

579
00:49:06,166 --> 00:49:08,166
Vi må finde søheksen!

580
00:49:08,250 --> 00:49:11,791
Hvordan? Den ethjulede er væk,
og vi er omringet af sump!

581
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
Vi flyver i morteren!

582
00:49:13,791 --> 00:49:16,041
Nå ja! morteren på loftet!

583
00:49:17,958 --> 00:49:20,916
Vi finder ud af, om den kan flyve.

584
00:49:23,625 --> 00:49:24,666
Hjælp mig op.

585
00:49:33,125 --> 00:49:34,500
Lykkedes det?

586
00:49:34,583 --> 00:49:36,333
-Hvad?
-Skynd dig!

587
00:49:44,833 --> 00:49:47,041
Flygter I?

588
00:49:48,541 --> 00:49:49,500
Skynd dig!

589
00:49:50,083 --> 00:49:51,041
Kom tilbage!

590
00:49:51,625 --> 00:49:53,125
Stop, møgunger!

591
00:49:55,875 --> 00:49:57,333
Hjælp, Grete!

592
00:50:11,666 --> 00:50:14,791
-Hvordan virker den?
-Hvad er den til?

593
00:50:16,416 --> 00:50:18,625
-Se!
-En lås?

594
00:50:18,708 --> 00:50:20,666
Den ordner jeg.

595
00:50:20,750 --> 00:50:23,625
-Baba Yagas kost er…
-Den snupper jeg.

596
00:50:47,625 --> 00:50:50,333
Du har knækket min kost.

597
00:50:55,458 --> 00:50:57,083
Stjålet min morter?

598
00:51:03,583 --> 00:51:07,000
Og stukket ild til min hytte! Dumme børn!

599
00:51:07,791 --> 00:51:11,583
Ja, tag den!
Og din tilladelse er inddraget.

600
00:51:12,666 --> 00:51:14,791
Hvad er I for børn?

601
00:51:15,375 --> 00:51:18,791
Har I spist noget særligt
for at blive sådan?

602
00:51:18,875 --> 00:51:20,541
I er vanvittige!

603
00:51:33,416 --> 00:51:35,083
Hvor er det fedt!

604
00:51:35,166 --> 00:51:38,541
-En hemmelig agents arbejde.
-Ja, ikke?

605
00:51:38,625 --> 00:51:40,375
Du fik ram på hende!

606
00:51:40,458 --> 00:51:44,833
Du brændte Baba Yagas hytte.
Jeg troede, du var blevet kedelig.

607
00:51:44,916 --> 00:51:46,166
Men det var for fedt!

608
00:51:46,250 --> 00:51:53,250
Jeg troede ikke, du havde hjerne tilbage,
men du kaprede morteren og reddede os.

609
00:51:53,833 --> 00:51:55,416
Utroligt!

610
00:51:55,500 --> 00:51:58,750
Vi udgør et godt hold. Synes du ikke?

611
00:51:58,833 --> 00:52:02,041
Måske. Okay, giv mig kosten.

612
00:52:02,125 --> 00:52:03,083
Kosten?

613
00:52:03,166 --> 00:52:05,791
Baba Yagas kost fra loftet.

614
00:52:05,875 --> 00:52:09,333
Jeg knækkede den, som du sagde.

615
00:52:09,416 --> 00:52:13,208
Hvad? Det sagde jeg ikke.
Hvorfor knækkede du den?

616
00:52:13,833 --> 00:52:15,791
Hekse flyver på koste.

617
00:52:15,875 --> 00:52:18,958
Uden mig havde hun indhentet os.

618
00:52:19,041 --> 00:52:22,583
Vi skal bruge kosten
til at styre morteren!

619
00:52:22,666 --> 00:52:23,750
Ups.

620
00:52:23,833 --> 00:52:27,083
Jeg mente ikke det om din hjerne.

621
00:52:32,500 --> 00:52:34,541
Hvad gør vi nu?

622
00:52:34,625 --> 00:52:37,166
Fryser ihjel?

623
00:52:38,958 --> 00:52:41,500
Jeg kan varme os.

624
00:52:42,208 --> 00:52:44,166
Hold så op!

625
00:52:46,333 --> 00:52:47,250
Grete!

626
00:52:48,666 --> 00:52:50,250
Du skal ikke slå!

627
00:52:51,291 --> 00:52:53,250
Hvor skal vi flyve hen?

628
00:52:54,291 --> 00:52:56,375
Til søheksen?

629
00:52:57,958 --> 00:52:59,875
Ruten er indstillet.

630
00:53:07,291 --> 00:53:09,833
Se! Den Magiske Sø.

631
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
Så smuk.

632
00:53:13,958 --> 00:53:17,583
Hvorfor brokkede du dig over kosten?

633
00:53:17,666 --> 00:53:19,875
"Hvorfor knækkede du den?"

634
00:53:26,833 --> 00:53:28,833
Søheksen, lige frem.

635
00:53:28,916 --> 00:53:31,583
Land venligst manuelt.

636
00:53:34,125 --> 00:53:36,375
Det går ikke. Kom tilbage.

637
00:53:36,458 --> 00:53:38,958
Jeg taler til dig, dumme trædims.

638
00:53:40,041 --> 00:53:41,791
Hold fast, vi styrter!

639
00:53:54,541 --> 00:53:56,208
Det er forbi.

640
00:54:20,500 --> 00:54:23,958
I er ankommet.
Bedøm venligst jeres chauffør.

641
00:54:28,125 --> 00:54:32,291
-Spis! De bliver stor og stærk.
-Jeg vil ikke!

642
00:54:37,541 --> 00:54:40,875
KKFM? Hvad?

643
00:54:42,166 --> 00:54:44,125
Modbydelige børn?

644
00:54:45,208 --> 00:54:46,875
Kager sprunget i luften?

645
00:54:49,375 --> 00:54:51,041
Lager sprunget i luften?

646
00:54:54,125 --> 00:54:56,458
De har sprængt mit kagelager i luften!

647
00:54:59,041 --> 00:55:00,958
Det får de betalt.

648
00:55:08,583 --> 00:55:09,500
Hæld den ud!

649
00:55:33,625 --> 00:55:34,916
Mor!

650
00:55:37,291 --> 00:55:41,541
De har været onde ved din mor.
Find dem.

651
00:55:42,125 --> 00:55:44,083
Hvad vil du gøre ved dem?

652
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Skønt!

653
00:55:47,666 --> 00:55:50,083
Rul dem flade for mor!

654
00:56:01,416 --> 00:56:05,416
Rejs dig. Vi fløj mod søen,
så det er den retning.

655
00:56:06,375 --> 00:56:09,750
En skam, morteren er færdig.
Jeg ville beholde den.

656
00:56:09,833 --> 00:56:14,541
Vind i håret, beundring fra
alle kongerigets singlepiger.

657
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
Drøm videre. Gør dig klar.

658
00:56:17,333 --> 00:56:20,250
Har du ikke den slags drømme?

659
00:56:20,833 --> 00:56:24,333
Og skriv dem ikke ned i din dagbog.

660
00:56:25,125 --> 00:56:27,416
Giv mig den! Den er min!

661
00:56:29,791 --> 00:56:35,583
"Kære dagbog. I dag havde jeg
mit livs vildeste oplevelse."

662
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
-Det bliver episk!
-Giv mig den.

663
00:56:39,375 --> 00:56:42,375
"Mit hjerte bankede hurtigere
end nogensinde."

664
00:56:42,458 --> 00:56:43,666
Stop så!

665
00:56:43,750 --> 00:56:47,750
"Hans blik forandrede mig for altid."

666
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
Det er privat!

667
00:56:49,000 --> 00:56:54,291
"Jeg følte mig levende, da jeg
første gang anholdt en med håndjern."

668
00:56:55,708 --> 00:56:57,583
Vent. Hvad er det?

669
00:56:59,541 --> 00:57:04,083
Det handler om dit job.
Har du intet socialliv?

670
00:57:05,291 --> 00:57:09,666
"Kære dagbog, jeg er undercover."
"Kære dagbog, jeg er i en biljagt." 

671
00:57:09,750 --> 00:57:14,375
"Kære dagbog. jeg er til skydetræning."
"Kære dagbog, jeg håber bare…

672
00:57:14,458 --> 00:57:20,875
…at jeg bliver bedste agent som
mor og far, så de bliver stolte af mig."

673
00:57:22,291 --> 00:57:23,500
Idiot.

674
00:57:26,291 --> 00:57:28,958
-Undskyld, Grete.
-Drop det.

675
00:57:46,875 --> 00:57:49,083
Hvad er planen?

676
00:57:49,750 --> 00:57:54,833
Vi sniger os ind i hulen.
Usynlige som skygger, stille som ninjaer.

677
00:57:54,916 --> 00:57:56,791
Som ninjaers skygger.

678
00:58:00,125 --> 00:58:02,000
Hvad? Hvad vil du?

679
00:58:33,250 --> 00:58:37,333
Tillykke, agent Grete.
Den mest geniale mission i historien.

680
00:58:37,916 --> 00:58:41,916
Hvornår flygter vi
usynlige og stille som ninjaer?

681
00:58:42,333 --> 00:58:46,708
Det er umuligt.
Ifølge rygtet er søheksen et ægte uhyre.

682
01:00:04,583 --> 01:00:07,625
Deres Højhed, vi har gæster.

683
01:00:13,458 --> 01:00:17,333
Hvem er I og hvorfor… Småkage?

684
01:00:18,291 --> 01:00:19,291
Spioner!

685
01:00:19,375 --> 01:00:25,083
Se lige!
Nu sender den skurk Ilvira endda børn.

686
01:00:25,875 --> 01:00:27,041
Hvem er Ilvira?

687
01:00:27,125 --> 01:00:32,083
-Vi er ikke spioner, vi…
-Ingen luskeri. Kropsvisitér dem.

688
01:00:32,666 --> 01:00:33,916
Værsgo, mor.

689
01:00:34,791 --> 01:00:36,250
Tak, søde.

690
01:00:50,750 --> 01:00:53,166
-Vores magiske vanilje!
-Tyve!

691
01:00:55,125 --> 01:00:58,041
I vil stjæle vores magiske vanilje.

692
01:00:58,125 --> 01:01:02,500
Jeg forvandler jer til fisk,
der skal eksfoliere mine royale fødder!

693
01:01:07,375 --> 01:01:09,333
Få mig ud herfra!

694
01:01:09,916 --> 01:01:12,541
Gør dem klar til forvandlingen!

695
01:01:14,416 --> 01:01:16,208
Nej, gør det ikke!

696
01:01:29,958 --> 01:01:33,333
Mor, hold op. De er vores venner!

697
01:01:33,416 --> 01:01:34,958
Hun har mit vedhæng.

698
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
Sådan endte vi her.

699
01:01:45,750 --> 01:01:50,333
I reddede min datter. Undskyld,
vi troede, I var Ilviras tjenere.

700
01:01:50,416 --> 01:01:53,250
Hun sender altid sine tyvekager.

701
01:01:53,333 --> 01:01:58,125
Hvem er Ilvira?
Sådan en troldkvinde er ikke i arkivet.

702
01:01:58,750 --> 01:02:01,500
Hun er ikke engang troldkvinde.

703
01:02:01,583 --> 01:02:05,541
Hun bager sine tjenere med min vanilje.

704
01:02:05,625 --> 01:02:10,750
For at få ægte magiske kræfter,
skal hun være dronning som mig.

705
01:02:11,541 --> 01:02:14,875
Men hvilken konge
vil gifte sig med den tyv?

706
01:02:15,875 --> 01:02:18,125
Ham, hun bortførte!

707
01:02:18,208 --> 01:02:20,375
Gifter kongen sig med hende…

708
01:02:20,875 --> 01:02:23,625
Får Ilvira magi på kongelig niveau.

709
01:02:24,291 --> 01:02:25,500
Men bare rolig.

710
01:02:25,583 --> 01:02:31,291
Ilvira har aldrig fået kærlighed,
så ingen vil gifte sig med den snog.

711
01:02:31,958 --> 01:02:34,666
Deres Majestæt,
vi har fanget endnu en tyv.

712
01:02:34,750 --> 01:02:35,791
Levende mad!

713
01:02:36,416 --> 01:02:38,333
Ud til de andre med ham.

714
01:02:51,250 --> 01:02:54,166
Deres Majestæt, hvor er Ilvira?

715
01:02:54,250 --> 01:02:57,750
Vidste jeg det,
havde jeg stoppet tyverierne.

716
01:02:57,833 --> 01:03:04,500
Hendes småkager stjæler altid
vores vanilje og forsvinder sporløst.

717
01:03:04,583 --> 01:03:07,166
Bortset fra dem vi når at fange.

718
01:03:14,916 --> 01:03:17,083
Ilviras småkager ender her.

719
01:03:17,166 --> 01:03:20,791
Hvor ingen kan give dem ordrer.
De er som børn.

720
01:03:24,000 --> 01:03:28,041
Så får vi dem til at afsløre,
hvor Ilvira er.

721
01:03:28,125 --> 01:03:30,708
Det taler kun volapyk.

722
01:03:30,791 --> 01:03:32,875
Ingen forstår deres sprog.

723
01:03:33,416 --> 01:03:35,375
Endnu en blindgyde.

724
01:03:36,291 --> 01:03:38,708
Tab ikke modet.

725
01:03:38,791 --> 01:03:45,000
I reddede min eneste datter,
så I må få del i vores paradisliv i søen.

726
01:03:45,083 --> 01:03:47,666
Men vi må redde kongen!

727
01:03:47,750 --> 01:03:50,833
Jeg kan desværre ikke hjælpe jer.

728
01:03:50,916 --> 01:03:56,000
Glem kongen og nyd den evige fest her.

729
01:04:11,458 --> 01:04:14,291
Hold op med at modarbejde det.

730
01:04:16,041 --> 01:04:18,875
Man må acceptere, hvad livet giver.

731
01:04:20,833 --> 01:04:23,750
Vi er jo ærede gæster, ikke fanger.

732
01:04:26,375 --> 01:04:27,541
Fanger!

733
01:04:27,625 --> 01:04:29,250
-Præcis!
-Hvad?

734
01:04:29,333 --> 01:04:30,666
Kom så!

735
01:04:38,583 --> 01:04:41,083
-Hvad vil du?
-En afledningsmanøvre!

736
01:04:41,166 --> 01:04:44,458
-Vi sætter fangerne fri.
-Men hvorfor?

737
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
Vi følger småkagerne.

738
01:04:47,416 --> 01:04:49,958
De fører os direkte til Ilvira.

739
01:04:50,041 --> 01:04:52,958
Nej! Havfruerne har allerede prøvet.

740
01:04:53,041 --> 01:04:59,250
Havfruerne bestod ikke
KKFM-akademiet med udmærkelse.

741
01:06:07,583 --> 01:06:09,250
Sådan. Efter ham!

742
01:06:24,625 --> 01:06:25,916
Hvor blev de af?

743
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
De er væk.

744
01:06:29,666 --> 01:06:31,541
Jeg sagde jo, det ikke gik.

745
01:06:38,583 --> 01:06:40,541
Hvad er der galt med ham?

746
01:06:41,541 --> 01:06:42,791
Kan du høre det?

747
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
Pas på!

748
01:06:52,125 --> 01:06:53,583
Hvad er det?

749
01:07:24,291 --> 01:07:25,666
Hvad gør vi?

750
01:07:25,750 --> 01:07:28,125
Aner det ikke. Den er for stor!

751
01:07:47,583 --> 01:07:48,916
Hold fast!

752
01:07:49,416 --> 01:07:52,208
Jeg kan ikke! Jeg falder!

753
01:07:56,333 --> 01:07:58,583
Red dig selv.

754
01:08:02,416 --> 01:08:03,250
Aldrig!

755
01:08:39,708 --> 01:08:41,333
-Vovse?
-Åh nej!

756
01:08:42,083 --> 01:08:44,333
Åh, vovse.

757
01:08:44,416 --> 01:08:46,208
Han er helt forsvundet.

758
01:08:46,750 --> 01:08:49,208
Sikke en ond verden!

759
01:08:49,291 --> 01:08:50,291
Stille!

760
01:08:51,416 --> 01:08:53,125
-Kan du lugte noget?
-Ja!

761
01:08:53,208 --> 01:08:56,750
Stakkels vovse må have været så bange,
før han døde.

762
01:08:56,833 --> 01:09:01,166
Nej. Specialserum bruges til magi.

763
01:09:01,250 --> 01:09:04,166
Det første, man lærer på KKFM, er,

764
01:09:04,250 --> 01:09:08,500
at hvis man lugter specialserum,
er der magi i nærheden.

765
01:09:10,375 --> 01:09:12,375
Der er en passage. Kom.

766
01:09:18,291 --> 01:09:22,875
Skynd dig! Og pas på,
passagen er meget smal.

767
01:09:35,666 --> 01:09:37,625
Vovse er i live.

768
01:09:39,291 --> 01:09:41,708
-Hvad laver han?
-God hund!

769
01:09:41,791 --> 01:09:43,875
Han distraherer dem for os.

770
01:09:52,291 --> 01:09:53,291
Kom med.

771
01:10:10,541 --> 01:10:13,416
Se selv! Og du troede, det var håbløst.

772
01:10:13,500 --> 01:10:15,833
Vi er et godt hold.

773
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
Det virker sådan.

774
01:10:17,916 --> 01:10:19,625
Hemmeligt håndtryk?

775
01:10:19,708 --> 01:10:20,541
Nej.

776
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
Tak, fordi du reddede mit liv.

777
01:10:26,791 --> 01:10:30,500
Det er min pligt, så længe vi er partnere.

778
01:10:33,666 --> 01:10:38,416
At redde kongeriget sammen.
Som vi drømte om som børn.

779
01:10:38,500 --> 01:10:40,708
Ja, men…

780
01:10:40,791 --> 01:10:44,166
Det var kun dig, der udlevede den drøm.

781
01:10:44,250 --> 01:10:45,500
Ikke mig.

782
01:10:45,583 --> 01:10:47,750
Det er aldrig for sent.

783
01:10:48,333 --> 01:10:49,333
Tror du?

784
01:10:49,916 --> 01:10:54,000
Selvfølgelig! Du har alt, der skal til.

785
01:10:54,083 --> 01:10:58,250
Jeg ville ikke have opnået det
uden det kongelige legat.

786
01:10:58,333 --> 01:11:01,458
Jeg havde ingen penge. Du har masser!

787
01:11:01,541 --> 01:11:07,750
At studere er ikke så nemt som svindel,
men du kan stadig blive specialagent.

788
01:11:35,250 --> 01:11:36,666
Det er en hel hær!

789
01:12:14,708 --> 01:12:16,166
Vi har fundet ham!

790
01:12:25,333 --> 01:12:29,375
Deres Majestæt,
vi er her for at redde Dem.

791
01:12:31,208 --> 01:12:33,458
Redde mig? Fra hvad?

792
01:12:36,000 --> 01:12:37,458
Hvad mener De?

793
01:12:37,541 --> 01:12:40,541
De er blevet bortført og skal tilbage.

794
01:12:41,250 --> 01:12:43,541
Ilvira, min elskede!

795
01:12:43,625 --> 01:12:46,875
Nogle børn vil have noget fra mig.

796
01:12:46,958 --> 01:12:52,791
Er det dine børn? De skal lade mig
være i fred. De gør mig træt.

797
01:13:03,541 --> 01:13:06,083
-Kongen er fortryllet!
-Grete!

798
01:13:07,791 --> 01:13:09,166
Kærlighedskager!

799
01:13:10,333 --> 01:13:14,416
Det er tydeligt,
hun vil giftes med kongen.

800
01:13:14,500 --> 01:13:18,708
Hun har fortryllet kongen
med kærlighedskager!

801
01:13:18,791 --> 01:13:25,083
Når hun bliver dronning, bliver alle,
der spiser kagerne, hendes slaver.

802
01:13:26,041 --> 01:13:29,250
Derfor havde hun et kagelager i byen!

803
01:13:29,333 --> 01:13:32,000
Hun vil fortrylle hele kongeriget!

804
01:13:32,541 --> 01:13:34,500
Apokagelypse!

805
01:13:35,000 --> 01:13:36,833
Vi må redde kongen.

806
01:13:37,500 --> 01:13:42,666
Deres Majestæt, tante Ilvira
har lavet en lækker bryllupsgave.

807
01:13:42,750 --> 01:13:45,375
Nå? Hvor er den?

808
01:13:46,000 --> 01:13:49,500
Vi viser dig, hvor den er,
hvis du kommer med.

809
01:13:50,791 --> 01:13:54,083
Hvad venter vi så på? Lad os gå.

810
01:14:00,541 --> 01:14:02,208
Her er udgangen.

811
01:14:06,333 --> 01:14:08,416
Løft med benene, Hans!

812
01:14:09,000 --> 01:14:13,291
Ja, men han er tungere
end den grimme guldstatue af ham.

813
01:14:13,375 --> 01:14:14,958
Hans? Statue?

814
01:14:15,041 --> 01:14:18,625
Du er den svindler,
der stjal min guldstatue!

815
01:14:19,791 --> 01:14:24,625
Jeg stjal den ikke.
Det var et PR-stunt for min forretning.

816
01:14:24,708 --> 01:14:28,750
Du stjal min statue,
og nu vil du stjæle mig.

817
01:14:28,833 --> 01:14:30,583
Vagter!

818
01:14:30,666 --> 01:14:32,625
Hjælp!

819
01:14:38,041 --> 01:14:42,916
Jamen dog. Der kan man bare se.
Hvem har vi her?

820
01:14:44,666 --> 01:14:47,833
Illy! De vil bortføre mig.

821
01:14:48,666 --> 01:14:51,958
Det er de små banditter, jeg har hørt om.

822
01:14:52,041 --> 01:14:57,166
I ødelagde mit kagelager,
og nu vil I bortføre min elskede konge.

823
01:14:57,250 --> 01:15:00,125
Giv os kongen, så viser vi dig nåde.

824
01:15:00,208 --> 01:15:04,166
Det er præcis,
hvad jeg ville gøre, kære børn.

825
01:15:04,250 --> 01:15:08,125
Hans Majestæt og jeg flyver til
hans palads for at gifte os.

826
01:15:08,208 --> 01:15:11,833
Du vil servere
fortryllede kager til brylluppet.

827
01:15:13,291 --> 01:15:15,208
I har gættet min plan.

828
01:15:15,291 --> 01:15:20,041
Men det er lige meget nu.
Jeg laver lækkert slik ud af jer.

829
01:15:20,125 --> 01:15:22,583
Drøm videre! Sov.

830
01:15:29,083 --> 01:15:31,583
Godt forsøgt, skat.

831
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Smid dem i ovnen! Den til slik.

832
01:15:34,500 --> 01:15:38,041
-Nej! Slip mig.
-Det kommer du til at fortryde!

833
01:15:39,458 --> 01:15:40,458
Hvor nuttet.

834
01:15:42,250 --> 01:15:44,291
Forræder! Tag en småkage.

835
01:15:48,208 --> 01:15:50,958
Vi flyver. Indtag jeres pladser.

836
01:15:57,416 --> 01:15:58,250
Nej!

837
01:16:14,833 --> 01:16:16,708
-Er du okay?
-Gå din vej.

838
01:16:16,791 --> 01:16:18,416
Det er din skyld.

839
01:16:18,500 --> 01:16:21,083
Var du ikke en svindler,

840
01:16:21,166 --> 01:16:24,916
havde kongen ikke genkendt dig,
og jeg ville have reddet ham.

841
01:16:25,000 --> 01:16:27,583
Du sagde jo, han er fortryllet.

842
01:16:27,666 --> 01:16:30,125
Du er her takket være mig.

843
01:16:30,208 --> 01:16:34,250
Præcis! Jeg har opnået alt alene.

844
01:16:34,333 --> 01:16:39,541
Jeg ville have fundet kongen,
men du blandede dig og spolerede alt,

845
01:16:39,625 --> 01:16:42,833
så du kunne få niveau 80-tilladelse.

846
01:16:43,666 --> 01:16:45,666
Du kan aldrig få nok!

847
01:16:45,750 --> 01:16:50,291
Tror du, jeg vil have en tilladelse?
Det er bare et dokument.

848
01:16:50,375 --> 01:16:53,500
Jeg har masser af fans, der vil se mig.

849
01:16:53,583 --> 01:16:55,250
Du skal ikke lyve.

850
01:16:55,333 --> 01:16:59,416
Du har været selvoptaget hele livet.

851
01:16:59,500 --> 01:17:04,666
Du blev svindler, mens vores forældre
ærligt kæmpede imod ondskab.

852
01:17:04,750 --> 01:17:08,625
Du kunne også have studeret
og fået et legat.

853
01:17:08,708 --> 01:17:11,875
Der var intet legat!

854
01:17:15,416 --> 01:17:19,541
-Hvad mener du?
-Jeg fandt på det.

855
01:17:19,625 --> 01:17:23,000
Uden vores forældre var vi ludfattige.

856
01:17:23,083 --> 01:17:28,666
Tror du ikke, jeg ville være agent,
eller at det var min drøm at svindle?

857
01:17:28,750 --> 01:17:32,750
Jeg blev nødt til det,
så du kunne opfylde din drøm.

858
01:17:32,833 --> 01:17:36,250
Nej. Jeg gjorde alt selv.

859
01:17:36,333 --> 01:17:40,750
Ja, du gjorde alt selv.
Jeg hjalp dig bare i gang.

860
01:17:41,500 --> 01:17:44,000
Vores forældre lærte os
at hjælpe hinanden.

861
01:17:45,000 --> 01:17:46,291
Du lyver.

862
01:18:16,166 --> 01:18:17,916
Bryllupsinvitation?

863
01:18:18,000 --> 01:18:19,666
Gratis småkager?

864
01:19:16,416 --> 01:19:19,875
Jeg har altid drømt om
at blive bedste agent,

865
01:19:20,666 --> 01:19:25,250
og i den proces ofrede jeg
det mest værdifulde, jeg havde…

866
01:19:26,166 --> 01:19:27,208
…min familie.

867
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
Tilgiv mig.

868
01:19:30,916 --> 01:19:35,875
Hvis du græder, begynder jeg også,
og det kan mine fans ikke se.

869
01:19:36,666 --> 01:19:39,791
Jeg har aldrig været vred på dig.

870
01:19:46,125 --> 01:19:48,291
Lad os komme ud herfra.

871
01:20:03,875 --> 01:20:04,791
Hjælp mig.

872
01:20:50,791 --> 01:20:52,958
Opskriften på kærlighedskagerne!

873
01:20:54,333 --> 01:20:56,166
Jeg laver en modgift.

874
01:20:59,791 --> 01:21:01,000
Kan du det?

875
01:21:01,083 --> 01:21:04,833
Ja! Pengene for min uddannelse
er godt givet ud.

876
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
Hjælp mig med ingredienserne.

877
01:21:06,791 --> 01:21:10,333
-Man neutraliserer en svamp med saft.
-Her er saften!

878
01:21:10,416 --> 01:21:13,333
Klokkeblomst modvirker sumpmudder.

879
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
Klokkeblomst!

880
01:21:15,750 --> 01:21:18,666
Vi skal bruge en fjer fra en ildfugl.

881
01:21:18,750 --> 01:21:20,291
Hvad med fra en gås?

882
01:21:21,458 --> 01:21:22,291
Nej.

883
01:21:22,958 --> 01:21:26,583
Hvordan får vi en ildfuglefjer?

884
01:21:26,666 --> 01:21:28,708
Vent, jeg har en!

885
01:21:28,791 --> 01:21:31,333
-Seriøst?
-Lang historie.

886
01:21:37,750 --> 01:21:39,125
Den er færdig!

887
01:21:39,208 --> 01:21:41,833
Et bryllup kræver en gave.

888
01:21:47,833 --> 01:21:51,791
Nu skal vi til festen og have det sjovt.

889
01:21:52,583 --> 01:21:55,291
Hvordan kommer vi frem?

890
01:21:55,375 --> 01:21:57,333
Det ved jeg. Kom.

891
01:21:59,291 --> 01:22:02,208
Her er vores bryllupsinvitation.

892
01:22:22,875 --> 01:22:23,916
Fedt!

893
01:22:24,833 --> 01:22:27,000
Hvor skal jeg hen?

894
01:22:27,958 --> 01:22:31,208
-Hvad?
-Jeg kan ikke finde hjem.

895
01:22:32,583 --> 01:22:34,708
Det har jeg ordnet. Se!

896
01:22:48,583 --> 01:22:51,916
Har du lavet et spor?

897
01:22:52,000 --> 01:22:56,083
Ja! Jeg ville også blive en dygtig agent.

898
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
Småkager!

899
01:23:12,125 --> 01:23:16,250
Den er helt fantastisk! Jeg beholder den.

900
01:23:16,333 --> 01:23:19,083
-Dårlig idé.
-Hvorfor?

901
01:23:19,166 --> 01:23:22,000
Livspulveret holder ikke længe.

902
01:23:22,083 --> 01:23:23,125
Hvad?

903
01:23:40,291 --> 01:23:41,291
Lad os gå.

904
01:23:45,666 --> 01:23:51,500
Vil De have bruden, som hos Dem står,
i medgang og modgang,

905
01:23:51,583 --> 01:23:56,666
vil De ære og elske hende…

906
01:23:59,333 --> 01:24:00,583
Kom tilbage.

907
01:24:00,666 --> 01:24:03,541
Slip mig! Jeg må redde kongen.

908
01:24:03,625 --> 01:24:06,375
Nogen skulle have reddet mig,
da jeg blev gift.

909
01:24:07,250 --> 01:24:08,833
Hvad skal vi gøre?

910
01:24:08,916 --> 01:24:11,708
Vi må distrahere vagterne.

911
01:24:11,791 --> 01:24:12,708
Hvordan?

912
01:24:12,791 --> 01:24:16,583
Det er dig, der kan fuppe. Find på noget.

913
01:24:17,083 --> 01:24:21,791
…give sig til kende nu
eller for altid tie.

914
01:24:21,875 --> 01:24:23,250
Han protesterer!

915
01:24:27,291 --> 01:24:28,375
Hvem?

916
01:24:28,458 --> 01:24:31,541
Slip mig! Det er…

917
01:24:33,500 --> 01:24:34,791
Det er min mor!

918
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
-Du godeste!
-Har hun børn?

919
01:24:38,250 --> 01:24:42,416
Mor, lad os tage hjem.
Far leder efter dig.

920
01:24:43,333 --> 01:24:44,416
Er hun gift?

921
01:24:44,500 --> 01:24:46,291
Før bedrageren væk.

922
01:24:47,458 --> 01:24:51,375
-Hun elsker ikke sine børn!
-Den hjerteløse kvinde!

923
01:24:51,583 --> 01:24:53,458
Sikke en dårlig mor!

924
01:24:55,583 --> 01:24:56,500
Fortsæt.

925
01:24:58,333 --> 01:25:01,333
Fuldbyrd dette ægteskab med et kys.

926
01:25:14,291 --> 01:25:15,125
Hvad?

927
01:25:15,208 --> 01:25:16,708
Hvad sker der?

928
01:25:17,375 --> 01:25:18,916
Ja! Vi gjorde det!

929
01:25:24,750 --> 01:25:27,250
Jeg erklærer jer nu for mand og kone.

930
01:25:37,125 --> 01:25:42,833
Ja, jeg er Ilvira, jeres elskede dronning!

931
01:25:47,375 --> 01:25:53,083
Ilvira, vi elsker dig!

932
01:26:05,791 --> 01:26:08,333
Er De okay, Deres Majestæt?

933
01:26:08,416 --> 01:26:09,500
Hvad sker der?

934
01:26:09,583 --> 01:26:12,000
Heksen vil overtage kongeriget.

935
01:26:12,083 --> 01:26:15,208
Grib hende, vagter!

936
01:26:15,291 --> 01:26:16,958
Stop det pjat!

937
01:26:17,041 --> 01:26:17,875
Men…

938
01:26:21,791 --> 01:26:24,750
Hvorfor adlyder I ikke? Jeg er kongen!

939
01:26:26,625 --> 01:26:28,708
Nu er jeg kongen!

940
01:26:29,791 --> 01:26:31,083
Dronningen!

941
01:26:31,166 --> 01:26:34,541
Nu elsker de mig!

942
01:26:36,250 --> 01:26:38,541
Dig? Kokken?

943
01:26:39,000 --> 01:26:43,250
Jeg er chefkok… og det er mit køkken nu.

944
01:26:43,333 --> 01:26:45,750
Grib dem og smid dem i ovnen.

945
01:26:51,125 --> 01:26:56,000
Når jeg ikke kan stoppe jer,
vil jeg få jer til at elske mig.

946
01:26:58,416 --> 01:27:00,500
Giv dem mine småkager!

947
01:27:06,250 --> 01:27:08,375
Nå ja! Småkager!

948
01:27:19,958 --> 01:27:22,166
-Hvad laver hun?
-Godt gået.

949
01:27:22,750 --> 01:27:24,166
Vi har en modgift.

950
01:27:24,250 --> 01:27:28,500
Nu ophæver vi fortryllelsen,
og du skal få betalt.

951
01:27:41,166 --> 01:27:44,166
Det ville jeg ikke gøre…

952
01:27:45,083 --> 01:27:46,666
…søde.

953
01:27:47,333 --> 01:27:52,750
Giv mig min taske,
eller jeg laver småkager af din bror.

954
01:27:53,458 --> 01:27:55,208
Hør ikke på hende!

955
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
Red kongeriget. Det er din pligt.

956
01:28:13,958 --> 01:28:15,166
God pige.

957
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
-Lad ham gå.
-Med glæde.

958
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Farveller!

959
01:28:32,750 --> 01:28:35,416
Hvorfor gjorde du det? Har du en plan?

960
01:28:35,500 --> 01:28:37,875
Nej. Jeg kan ikke bevæge mig!

961
01:28:43,125 --> 01:28:46,958
Er I løbet tør for tricks, unger?

962
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
Præcis! Tricks!

963
01:28:54,125 --> 01:28:55,583
Hvor kom den fra?

964
01:28:56,166 --> 01:28:59,041
Jeg lånte den fra agent Steddatter.

965
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
Du…

966
01:29:01,583 --> 01:29:03,416
…har gjort det godt.

967
01:29:08,416 --> 01:29:09,791
Glem det!

968
01:29:10,500 --> 01:29:12,416
Giv mig den.

969
01:29:13,166 --> 01:29:15,041
Giv mig den… Nej!

970
01:29:57,375 --> 01:29:59,291
Hvad venter I på?

971
01:29:59,375 --> 01:30:01,083
Få mig ud nu!

972
01:30:01,166 --> 01:30:03,666
Eller jeg smider jer i ovnen!

973
01:30:15,041 --> 01:30:16,583
Mor.

974
01:31:01,625 --> 01:31:02,750
Vi gjorde det!

975
01:31:03,333 --> 01:31:05,916
Tak, begge to.

976
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
Hvordan skal jeg takke jer?

977
01:31:09,083 --> 01:31:14,000
I reddede mig og hele kongeriget!

978
01:31:19,458 --> 01:31:21,041
Hemmeligt håndtryk?

979
01:31:35,750 --> 01:31:38,541
Før vores agenter, brødrene Grimm, herind.

980
01:31:38,625 --> 01:31:39,541
Javel.

981
01:31:46,583 --> 01:31:51,250
Brødrene Grimm fra offentlige anliggender
til tjeneste!

982
01:31:51,333 --> 01:31:56,125
Der er utrolige rygter om heksen,
der bortførte kongen gennem folkemængden.

983
01:31:56,708 --> 01:31:59,416
Vi må skrive
en officiel udgave af hændelsen.

984
01:31:59,500 --> 01:32:03,916
Om to små børn der farede vild i skoven

985
01:32:04,000 --> 01:32:08,458
og ved et mirakel besejrede
heksen fra pandekagehuset.

986
01:32:08,541 --> 01:32:14,791
Men ikke ét ord om kongen
og særligt ikke om vores hemmelige kontor.

987
01:32:14,875 --> 01:32:17,250
Vi vil gøre vores bedste.

988
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
-Agent Steddatter.
-Alt er klart.

989
01:32:21,583 --> 01:32:23,000
Er det nu sikkert?

990
01:32:23,083 --> 01:32:25,083
Ja. Jeg har afprøvet den.

991
01:32:25,666 --> 01:32:27,125
Jeg brugte mus.

992
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
Og…

993
01:33:07,916 --> 01:33:09,125
Agent Grete.

994
01:33:09,208 --> 01:33:15,416
For at redde kongeriget fra den
onde heks får du titlen "bedste agent".

995
01:33:21,875 --> 01:33:24,583
Altid til tjeneste, Deres Majestæt.

996
01:33:25,875 --> 01:33:27,875
Tillykke, Grete!

997
01:33:33,500 --> 01:33:39,750
Og De, mester Hans, er nu officielt
kongelig magiker på niveau 80.

998
01:33:45,500 --> 01:33:50,083
Tak, men jeg kan desværre ikke ægte magi.

999
01:33:51,583 --> 01:33:54,041
Utroligt.

1000
01:33:54,125 --> 01:33:58,625
Inderst inde har jeg altid vidst,
De var en anstændig mand.

1001
01:34:01,500 --> 01:34:02,958
Tillykke, Grete.

1002
01:34:03,791 --> 01:34:07,250
De er blevet kongerigets bedste agent.

1003
01:34:07,333 --> 01:34:08,500
Tak.

1004
01:34:08,958 --> 01:34:12,458
Vi har en perfekt opgave
til den bedste agent.

1005
01:34:12,541 --> 01:34:17,916
En ond troldkvinde
har plaget Den Fortryllede Skov.

1006
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
Den mistænkte er iklædt en rød hætte.

1007
01:34:30,291 --> 01:34:34,958
Det gør jeg gerne.
Men ikke uden min partner.

1008
01:34:44,166 --> 01:34:45,083
Hvad?

1009
01:34:45,166 --> 01:34:47,083
Du arbejder altid alene!

1010
01:34:47,666 --> 01:34:51,625
Ja. Men nu hænger min bror og jeg
sammen som ærtehalm.

1011
01:34:51,708 --> 01:34:53,500
Jeg er så stolt af ham.

1012
01:34:58,416 --> 01:35:00,083
Nu fester vi!

1013
01:36:27,708 --> 01:36:31,875
SLUT

1014
01:43:02,208 --> 01:43:07,208
Tekster af: Christian Vinther



