1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,541 --> 00:00:41,666
Faltan tres días para mi cumpleaños.

4
00:00:41,750 --> 00:00:42,958
Su majestad,

5
00:00:43,625 --> 00:00:48,250
los platos para su celebración
esperan su aprobación.

6
00:00:51,291 --> 00:00:53,291
¡Ya voy!

7
00:00:54,541 --> 00:00:56,375
Buenos días, Rosario.

8
00:00:56,458 --> 00:00:58,166
Bonjour, su majestad.

9
00:01:02,958 --> 00:01:07,375
¿Qué sorpresas nos has preparado este año?

10
00:01:07,458 --> 00:01:09,791
Dulces para abrir el apetito.

11
00:01:09,875 --> 00:01:14,583
Y muslos de pollo
rellenos de manzanas en su propio jugo.

12
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
Magnifique.

13
00:01:16,291 --> 00:01:17,750
El plato principal

14
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
es pavo al horno con patatas.

15
00:01:21,375 --> 00:01:23,166
Y el postre, claro.

16
00:01:34,333 --> 00:01:36,916
¡Eh! A vuestro sitio ahora mismo.

17
00:01:37,000 --> 00:01:37,916
¿Me oís?

18
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
Vosotros, volved aquí. Mon Dieu.

19
00:02:15,875 --> 00:02:19,666
No me gusta esta comida, Rosario.
¡Guardias!

20
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
¡No!

21
00:02:22,208 --> 00:02:24,375
- ¡Deprisa!
- ¡Salvadme!

22
00:02:27,875 --> 00:02:29,250
¡Socorro!

23
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
¿Qué hacéis ahí parados?
Id a rescatar al rey.

24
00:02:36,208 --> 00:02:37,833
Vosotros, atrás.

25
00:02:38,541 --> 00:02:39,375
¡Vamos!

26
00:02:40,750 --> 00:02:43,750
- Llevadlo al calabozo.
- Mon Dieu.

27
00:02:52,791 --> 00:02:55,375
NETFLIX PRESENTA

28
00:02:59,541 --> 00:03:02,875
BASADA EN EL CUENTO DE LOS HERMANOS GRIMM
HANSEL Y GRETEL

29
00:03:06,708 --> 00:03:09,541
- ¡Han secuestrado al rey!
- ¿Cómo?

30
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Imposible.

31
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
Era magia negra.
¿Reúno al ejército, señor?

32
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
No, que no cunda el pánico.

33
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
Manténgalo en secreto.

34
00:03:19,916 --> 00:03:25,166
Para luchar contra la magia negra
hay que recurrir a la ASCM.

35
00:03:26,583 --> 00:03:32,000
La Agencia Secreta de Control Mágico
vigila a los magos del reino.

36
00:03:35,250 --> 00:03:38,416
Han registrado todas las varitas mágicas.

37
00:03:40,541 --> 00:03:43,875
No se preparan pociones
sin su conocimiento.

38
00:03:54,250 --> 00:03:56,875
Si alguien puede encontrar al rey,

39
00:03:57,791 --> 00:03:58,750
son ellos.

40
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
Aquí está.

41
00:04:18,208 --> 00:04:19,625
Bien.

42
00:04:20,291 --> 00:04:23,500
¿Quién es? ¿Cómo ha entrado, señorita?

43
00:04:23,583 --> 00:04:27,583
Agente Gretel, de la ASCM.

44
00:04:27,666 --> 00:04:29,125
¿ASCM?

45
00:04:29,208 --> 00:04:30,958
¿Qué quiere de mí?

46
00:04:31,041 --> 00:04:35,666
Soy un trabajador del circo
que intenta ganarse la vida.

47
00:04:35,750 --> 00:04:36,833
Buen intento.

48
00:04:36,916 --> 00:04:39,958
Se comenta que hace contrabando.

49
00:04:40,041 --> 00:04:42,250
Salgamos al aire libre.

50
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
Hablémoslo fuera.

51
00:04:44,541 --> 00:04:47,125
En serio, debe haber un error.

52
00:04:47,208 --> 00:04:49,333
Sí, secuestrar al rey.

53
00:04:51,875 --> 00:04:54,583
No debería haberse metido.

54
00:04:54,666 --> 00:04:57,458
¡Chicos! Enseñadle el camino a casa.

55
00:05:31,875 --> 00:05:36,000
Por secuestrar al rey,
será condenado de por vida…

56
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
¿Qué?

57
00:05:47,916 --> 00:05:49,583
¿Era una pista falsa?

58
00:05:50,916 --> 00:05:52,166
Pero aun así.

59
00:05:52,250 --> 00:05:54,791
¿Tiene a seres mágicos en jaulas?

60
00:05:54,875 --> 00:05:56,041
Está prohibido.

61
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
¿Qué dice?

62
00:05:58,083 --> 00:05:59,125
¿Qué jaulas?

63
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
Son sus casas.

64
00:06:00,833 --> 00:06:02,916
Son muy felices aquí.

65
00:06:03,000 --> 00:06:04,541
Ya lo veremos.

66
00:06:05,125 --> 00:06:07,333
Espere. ¿Cómo se atreve…?

67
00:06:41,458 --> 00:06:42,583
Primer ministro.

68
00:06:42,666 --> 00:06:44,833
Agente Madrastra. ¿Ha aparecido?

69
00:06:44,916 --> 00:06:47,750
Hemos registrado a magos y a brujas,

70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
a los que ejercen la magia,

71
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
con licencia y sin ella, pero en vano.

72
00:06:53,125 --> 00:06:55,458
Queda una última pista.

73
00:06:56,208 --> 00:07:00,166
Agente Gretel,
¿ha encontrado a los secuestradores?

74
00:07:00,250 --> 00:07:03,083
No, era una pista falsa.

75
00:07:03,166 --> 00:07:04,791
Un callejón sin salida.

76
00:07:05,625 --> 00:07:09,333
Se nos escapa algo que tenemos delante.

77
00:07:09,416 --> 00:07:12,583
Hay que verlo desde otro ángulo.

78
00:07:12,666 --> 00:07:16,250
Necesitamos a alguien
que haya hecho algo así.

79
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
¿Encontrar a reyes?

80
00:07:18,708 --> 00:07:21,958
Alguien que haya secuestrado a plena luz,

81
00:07:22,041 --> 00:07:23,666
que haya engañado,

82
00:07:23,750 --> 00:07:27,041
que deje a la gente en ridículo.

83
00:07:27,125 --> 00:07:29,791
No entiendo a qué se refiere.

84
00:07:29,875 --> 00:07:31,666
¡Yo sí que lo entiendo!

85
00:07:31,750 --> 00:07:33,208
El maestro Hansel.

86
00:07:33,291 --> 00:07:37,208
¿Recuerda que robó
la estatua del rey de la plaza?

87
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
¡Sí! El reino se volvió loco.

88
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
Buscamos sin parar.

89
00:07:43,041 --> 00:07:45,875
Sí, ¿y recuerda cómo la devolvió?

90
00:07:45,958 --> 00:07:47,958
Nos dejó en ridículo.

91
00:07:48,041 --> 00:07:51,041
Lo consideran el mejor mago del reino.

92
00:07:51,125 --> 00:07:54,041
¡Parad! No es más que un charlatán.

93
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
Si el rey no está presente

94
00:07:58,416 --> 00:08:02,916
en su cumpleaños,
dentro de dos días, habrá pánico, caos

95
00:08:03,000 --> 00:08:04,416
y más pánico.

96
00:08:05,000 --> 00:08:07,791
Hay que probar todas las opciones.

97
00:08:09,541 --> 00:08:10,583
Vale.

98
00:08:10,666 --> 00:08:13,083
Puede ser la única oportunidad.

99
00:08:17,250 --> 00:08:18,333
Agente Gretel.

100
00:08:18,416 --> 00:08:19,500
Sí, señora.

101
00:08:19,583 --> 00:08:22,083
Arreste a Hansel y tráigamelo.

102
00:08:23,083 --> 00:08:23,958
Sí, señora.

103
00:08:26,916 --> 00:08:29,208
¿Cree que va a cooperar?

104
00:08:29,291 --> 00:08:30,625
No lo dude.

105
00:08:30,708 --> 00:08:32,791
La agente es su hermana.

106
00:08:32,875 --> 00:08:37,625
- ¿Arrestará a su hermano?
- Sí, es una profesional implacable

107
00:08:37,708 --> 00:08:40,208
y desea ser la mejor agente.

108
00:08:40,291 --> 00:08:43,500
Su deber está por encima de su familia.

109
00:08:43,583 --> 00:08:47,125
Llegamos tarde.
Llevo toda la vida esperando.

110
00:08:47,833 --> 00:08:50,000
Llevo meses esperando verlo.

111
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
¿Visteis el último? ¡Genial!

112
00:08:52,666 --> 00:08:54,291
Ahí hay una mesa.

113
00:08:54,375 --> 00:08:55,791
Busquemos asiento.

114
00:09:06,166 --> 00:09:09,583
Soy el maestro Hansel.

115
00:09:09,666 --> 00:09:13,708
Las llamas del caos han quemado mis manos

116
00:09:13,791 --> 00:09:17,791
y ningunas otras
las han herido desde entonces.

117
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
Los cuerpos celestiales me han cegado

118
00:09:21,375 --> 00:09:26,083
y, desde entonces,
veo más lejos que cualquier mortal.

119
00:09:27,375 --> 00:09:30,916
Sé que no tienen poder sobre el futuro,

120
00:09:31,000 --> 00:09:34,750
pero yo puedo predecirlo y ayudarles.

121
00:09:34,833 --> 00:09:36,166
¡Maestro!

122
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
¡Increíble!

123
00:09:40,791 --> 00:09:42,833
Sean testigos, hijos míos.

124
00:09:53,333 --> 00:09:54,250
Contemplen.

125
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
¿Qué es ese horror?

126
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
Antes era un conejo normal,

127
00:09:59,833 --> 00:10:02,916
vivía tranquilamente en una granja.

128
00:10:03,000 --> 00:10:06,541
El granjero tuvo
un problema con una hechicera.

129
00:10:06,625 --> 00:10:09,291
Una cosa llevó a la otra

130
00:10:09,375 --> 00:10:13,000
y la propiedad del granjero quedó maldita.

131
00:10:13,083 --> 00:10:17,291
- ¿Maldita? ¡Qué horror!
- ¿Qué podemos hacer?

132
00:10:17,375 --> 00:10:22,041
Pero solo si no tienen
un amuleto protector de ébano,

133
00:10:22,125 --> 00:10:26,416
la madera del pantano embrujado
del Bosque Milagroso.

134
00:10:26,500 --> 00:10:29,500
O tejo de las Montañas Prohibidas.

135
00:10:29,583 --> 00:10:31,250
O el boj noruego

136
00:10:31,333 --> 00:10:34,625
del Fiordo Eterno de las Hadas.

137
00:10:35,250 --> 00:10:39,916
El amuleto de boj noruego.
Es mi sueño desde siempre.

138
00:10:40,000 --> 00:10:45,166
El dueño de este amuleto
no teme a ninguna maldición.

139
00:10:49,166 --> 00:10:50,541
Aquí.

140
00:10:52,541 --> 00:10:55,041
Lo quiero. Quiero ese amuleto.

141
00:10:55,125 --> 00:10:58,125
Me embrujaron hace poco. Mire.

142
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
Los compro todos.

143
00:11:06,666 --> 00:11:10,291
Tengo un hogar grande
y no quiero problemas.

144
00:11:10,375 --> 00:11:11,916
Soy muy gentil.

145
00:11:12,000 --> 00:11:16,166
Acepto joyas y piedras preciosas
de más de dos quilates.

146
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
¡Qué envidia!

147
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
¡Qué felicidad!

148
00:11:19,833 --> 00:11:25,791
Adiós. Que tengan un buen día.
Que el poder de los amuletos los proteja.

149
00:11:25,875 --> 00:11:28,041
Ya me siento mejor.

150
00:11:33,250 --> 00:11:34,333
Disculpe.

151
00:11:35,208 --> 00:11:38,041
- ¿Cómo…?
- Disculpe, maestro Hansel.

152
00:11:38,125 --> 00:11:40,208
Quería que se fueran todos.

153
00:11:40,833 --> 00:11:43,208
¿Puede prestarme un amuleto?

154
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
Soy huérfana y mi hermana está mala.

155
00:11:49,000 --> 00:11:53,625
No puedo pagar a un médico,
su amuleto es la única esperanza.

156
00:11:56,833 --> 00:11:57,791
No.

157
00:11:57,875 --> 00:12:01,916
La magia de estos amuletos
no funciona con los niños.

158
00:12:02,000 --> 00:12:03,458
¿Y qué hago?

159
00:12:06,416 --> 00:12:09,041
Tengo monedas de oro mágicas.

160
00:12:09,125 --> 00:12:11,083
Podrás pagar un médico

161
00:12:11,166 --> 00:12:14,166
y lo que necesitéis tu hermana y tú.

162
00:12:15,458 --> 00:12:17,833
Gracias, maestro Hansel.

163
00:12:17,916 --> 00:12:19,000
Pero recuerda,

164
00:12:19,083 --> 00:12:23,041
si cuentas
que te he dado yo esas monedas mágicas,

165
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
se harán polvo.

166
00:12:24,708 --> 00:12:27,166
No lo contaremos. Gracias.

167
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
¿Y ahora qué?

168
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Hansel.

169
00:12:34,041 --> 00:12:35,333
¿Gretel?

170
00:12:36,625 --> 00:12:38,791
- ¡Hermana!
- Estás detenido.

171
00:12:42,375 --> 00:12:43,208
¡Alto!

172
00:12:44,166 --> 00:12:45,125
Manos arriba.

173
00:12:46,625 --> 00:12:49,666
Así no se trata a la familia.

174
00:12:49,750 --> 00:12:52,583
Vamos a tomarnos un té y hablamos.

175
00:12:53,166 --> 00:12:55,500
Voy a poner la tetera.

176
00:12:58,166 --> 00:13:01,291
- No me engañas.
- ¿Por qué me detienes?

177
00:13:01,375 --> 00:13:05,500
Si es por la alfombra,
la gente vio que volaba.

178
00:13:07,250 --> 00:13:09,458
¿El genio no sale de la botella?

179
00:13:10,666 --> 00:13:12,916
Tal vez no la frotas bien.

180
00:13:14,083 --> 00:13:15,416
Deténgase.

181
00:13:16,541 --> 00:13:18,833
Menuda reunión familiar.

182
00:13:20,833 --> 00:13:22,041
Cogedlo.

183
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Adiós, hermana.

184
00:13:36,250 --> 00:13:37,666
¡Qué daño! Venga.

185
00:13:39,291 --> 00:13:42,541
Se me permite mandar una paloma mensajera.

186
00:13:43,708 --> 00:13:44,541
Es la ley.

187
00:13:45,208 --> 00:13:48,083
Y también permanecer en silencio.

188
00:14:08,166 --> 00:14:12,541
Bienvenidos. ¿Al joven le da miedo
que le corten el pelo?

189
00:14:12,625 --> 00:14:16,041
Quiere un peinado
que abra su mundo interior.

190
00:14:16,958 --> 00:14:18,958
Es la contraseña.

191
00:14:45,208 --> 00:14:47,750
Qué chulo es esto.

192
00:14:57,750 --> 00:15:00,291
¿En serio trabajas aquí?

193
00:15:19,208 --> 00:15:22,416
Cuidado, esa escoba es impredecible.

194
00:15:22,500 --> 00:15:25,375
Átala mejor. Usa dos cepos.

195
00:15:25,458 --> 00:15:27,000
Sí, agente Gretel.

196
00:15:28,666 --> 00:15:30,333
Un consejo:

197
00:15:30,416 --> 00:15:34,083
los sospechosos de gelatina van en cubos.

198
00:15:34,166 --> 00:15:36,375
Lo arreglaremos, agente.

199
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Hola.

200
00:15:59,375 --> 00:16:03,416
Soy la agente Madrastra,
directora de la ASCM.

201
00:16:04,291 --> 00:16:05,708
Un placer.

202
00:16:05,791 --> 00:16:09,375
Soy Hansel,
una persona honrada e inocente.

203
00:16:11,000 --> 00:16:12,041
Suéltelo.

204
00:16:12,125 --> 00:16:17,291
Hace tres días secuestraron al rey
en el castillo, usando magia.

205
00:16:17,375 --> 00:16:19,166
No he sido yo.

206
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Cogí esa estatua, pero la devolví.

207
00:16:22,041 --> 00:16:25,083
Un truco para publicitar mi negocio.

208
00:16:25,708 --> 00:16:27,875
Por eso está aquí.

209
00:16:27,958 --> 00:16:32,208
Los mejores agentes no dan
con el secuestrador y no hay tiempo.

210
00:16:32,291 --> 00:16:36,291
Si el rey no va a su cumpleaños
dentro de dos días,

211
00:16:36,916 --> 00:16:38,875
será la anarquía total.

212
00:16:38,958 --> 00:16:41,333
Necesitamos a alguien como usted,

213
00:16:41,416 --> 00:16:45,125
que lo vea
desde el punto de vista de un ladrón.

214
00:16:45,791 --> 00:16:49,083
¿Qué? ¿Le pide ayuda a este traidor?

215
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
¿Soy un traidor?

216
00:16:50,583 --> 00:16:55,833
Sí. Nuestros padres nos enseñaron
a ser honrados y a combatir el mal,

217
00:16:55,916 --> 00:16:59,958
pero nos traicionaste
y te volviste un charlatán.

218
00:17:00,041 --> 00:17:03,541
Por lo que a mí respecta,
no tengo hermano.

219
00:17:03,625 --> 00:17:08,625
¿Y no nos enseñaron ellos
que no olvidáramos a la familia?

220
00:17:08,708 --> 00:17:09,541
¡Ya basta!

221
00:17:09,625 --> 00:17:12,666
Dejen la riña para las cenas navideñas.

222
00:17:12,750 --> 00:17:15,291
Deben trabajar juntos.

223
00:17:16,166 --> 00:17:17,083
¿Qué?

224
00:17:17,875 --> 00:17:19,291
No. Ni hablar.

225
00:17:19,375 --> 00:17:20,500
Qué tontería.

226
00:17:20,583 --> 00:17:22,791
No nos aguantamos.

227
00:17:22,875 --> 00:17:24,083
Exacto.

228
00:17:24,166 --> 00:17:27,583
Vosotros, santitos, no estáis a mi altura.

229
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
No le pido un favor, señor Hansel.

230
00:17:32,041 --> 00:17:36,750
Será fácil revelar
cada truco que ha hecho.

231
00:17:36,833 --> 00:17:42,041
Todos los habitantes del reino sabrán
que tan solo es un charlatán.

232
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
Acabará en la calle, sin dinero,

233
00:17:45,208 --> 00:17:47,500
se acabará la vida fácil.

234
00:17:48,291 --> 00:17:50,875
Y en cuanto a usted, agente,

235
00:17:50,958 --> 00:17:53,833
perdió la oportunidad de encontrarlo.

236
00:17:53,916 --> 00:17:57,208
Si vuelve a incumplir mi orden,

237
00:17:57,291 --> 00:18:01,666
no habrá forma
de que consiga el título de mejor agente.

238
00:18:01,750 --> 00:18:05,958
Servirá café en la agencia para siempre.

239
00:18:08,333 --> 00:18:11,208
Cuánta energía negativa tiene.

240
00:18:11,291 --> 00:18:15,375
Pero si encuentra al rey, maestro Hansel,

241
00:18:15,458 --> 00:18:19,083
le daré
la licencia de hechicero de nivel 80.

242
00:18:19,166 --> 00:18:21,125
Y usted, agente Gretel,

243
00:18:21,208 --> 00:18:22,583
ascenderá

244
00:18:22,666 --> 00:18:25,958
y obtendrá el título de mejor agente.

245
00:18:26,583 --> 00:18:32,291
Por eso no encontraría solo al rey,
también al Hombre invisible.

246
00:18:32,375 --> 00:18:35,333
Como en los viejos tiempos, hermana.

247
00:18:35,416 --> 00:18:37,541
¿Saludo secreto?

248
00:18:37,625 --> 00:18:41,750
Vean a la agente Hijastra.
Les dará lo que necesitan.

249
00:18:41,833 --> 00:18:42,958
Sí, señora.

250
00:18:43,041 --> 00:18:44,166
Buena suerte.

251
00:18:44,250 --> 00:18:46,750
El reino depende de ustedes.

252
00:18:51,916 --> 00:18:53,375
Vaya, he fallado.

253
00:18:54,291 --> 00:18:56,625
Siempre tuviste mala puntería.

254
00:19:00,916 --> 00:19:03,250
Qué fuerte que trabajemos juntos.

255
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
Eres un timador,
un artista del engaño y un charlatán.

256
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Lo siento, solo he oído artista.

257
00:19:11,375 --> 00:19:15,375
Recuerda que trabajo sola, así que déjame.

258
00:19:29,333 --> 00:19:30,458
¿Qué es esto?

259
00:19:31,208 --> 00:19:32,541
I + D mágico.

260
00:19:36,333 --> 00:19:38,791
No toques nada.

261
00:19:38,875 --> 00:19:41,250
Son buenos, no como los tuyos.

262
00:19:41,333 --> 00:19:45,208
Sí, claro,
como si no reconociese un amuleto falso.

263
00:19:55,916 --> 00:19:57,500
¡Son de verdad!

264
00:19:57,583 --> 00:19:59,208
¡Qué cosas!

265
00:19:59,291 --> 00:20:01,083
La lámpara de Aladino.

266
00:20:01,166 --> 00:20:02,708
El martillo de Thor.

267
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Esta es la caja de Pandora.

268
00:20:05,500 --> 00:20:08,291
- A ver qué hay.
- ¿Estás loco?

269
00:20:09,625 --> 00:20:11,625
La espada en la piedra.

270
00:20:11,708 --> 00:20:14,000
Tal vez sea el nuevo rey.

271
00:20:17,083 --> 00:20:18,333
¡El Santo Grial!

272
00:20:19,083 --> 00:20:20,250
¡Agente Gretel!

273
00:20:20,750 --> 00:20:22,125
Agente Hijastra.

274
00:20:22,750 --> 00:20:23,958
¿Y este civil?

275
00:20:24,041 --> 00:20:26,833
¡Hala! ¡Una alfombra mágica!

276
00:20:26,916 --> 00:20:27,750
Mi hermano.

277
00:20:29,416 --> 00:20:31,625
No, es una normal.

278
00:20:31,708 --> 00:20:34,916
La familia no se elige. ¿Qué hace aquí?

279
00:20:35,000 --> 00:20:38,958
Necesitamos equipo. Es mi compañero nuevo.

280
00:20:39,541 --> 00:20:41,916
Investigamos el secuestro del rey.

281
00:20:42,416 --> 00:20:43,750
Botas de siete leguas.

282
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
¡No toque eso! No sabe…

283
00:20:51,458 --> 00:20:52,750
¡Qué rápidas!

284
00:20:55,875 --> 00:20:58,958
Me estoy mareando. No puedo frenar.

285
00:21:04,041 --> 00:21:08,208
- Espero que no hayas roto nada.
- Estoy bien. Gracias.

286
00:21:08,291 --> 00:21:11,041
No me refería a ti.

287
00:21:14,625 --> 00:21:16,291
¡Por los amuletos!

288
00:21:16,375 --> 00:21:20,500
Con este arsenal puedes robar un rey

289
00:21:20,583 --> 00:21:22,041
y todo un reino.

290
00:21:22,125 --> 00:21:25,916
Más que robar, yo diría destrozar.

291
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
Por eso están
en la instalación más segura.

292
00:21:29,875 --> 00:21:32,625
Y solo los usamos para estudiar.

293
00:21:33,333 --> 00:21:38,541
¿Es Hansel? ¿El famoso charla…?
Quiero decir, ¿ilusionista?

294
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
A su servicio.

295
00:21:40,333 --> 00:21:43,916
- ¿Cómo robó la estatua?
- Es secreto.

296
00:21:44,000 --> 00:21:46,916
Molará tener un hermano tan famoso.

297
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
Sí, somos como uña y carne.

298
00:21:49,791 --> 00:21:52,375
Está muy orgullosa de mí.

299
00:21:53,791 --> 00:21:57,333
Manos a la obra. Les daré el equipo.

300
00:21:57,416 --> 00:21:59,708
Aquí estudiamos los objetos

301
00:21:59,791 --> 00:22:03,375
y usamos ingeniería inversa
para equipar a los agentes.

302
00:22:03,458 --> 00:22:06,291
Como este, nuestro último invento.

303
00:22:06,875 --> 00:22:10,541
Son unas gafas con un diseño especial.

304
00:22:10,625 --> 00:22:13,791
Son para ver magia. Pruébeselas.

305
00:22:13,875 --> 00:22:18,083
Pero no pueden usarse mucho
porque te dañan los ojos.

306
00:22:18,166 --> 00:22:20,583
Eche un vistazo y quíteselas.

307
00:22:22,041 --> 00:22:24,166
Oye, vacíate los bolsillos.

308
00:22:25,166 --> 00:22:27,875
No he sido yo. Me lo habrán metido.

309
00:22:28,833 --> 00:22:30,125
¿Has sido tú?

310
00:22:33,416 --> 00:22:35,833
Y esto es un reloj mágico.

311
00:22:35,916 --> 00:22:37,833
Tiene de todo:

312
00:22:37,916 --> 00:22:42,666
brújula, tijeras, sierra y pintalabios.

313
00:22:43,958 --> 00:22:46,166
Con esto entras donde sea.

314
00:22:46,958 --> 00:22:48,125
Mire.

315
00:23:02,333 --> 00:23:04,791
Pero dura unos segundos.

316
00:23:10,375 --> 00:23:12,291
Sabía que no tenías corazón.

317
00:23:14,125 --> 00:23:16,708
Esto es para novatos como usted.

318
00:23:20,583 --> 00:23:24,166
Guijarros antipérdida. Jamás se perderá.

319
00:23:25,083 --> 00:23:25,916
¡Tenga!

320
00:23:28,333 --> 00:23:30,583
Y ahora lo más importante.

321
00:23:30,666 --> 00:23:32,750
Los resultados de las pruebas.

322
00:23:32,833 --> 00:23:36,458
El ingrediente
que dio vida a la comida del rey.

323
00:23:38,166 --> 00:23:40,333
Hace cinco minutos hice esto.

324
00:23:43,583 --> 00:23:47,208
¡Increíble! Ha formulado un reactivo.

325
00:23:47,791 --> 00:23:48,875
¿Qué ha hecho?

326
00:23:49,375 --> 00:23:53,500
Es como un rastreador.
Nos llevará al ingrediente.

327
00:23:53,583 --> 00:23:55,791
¡Sí, soy un genio!

328
00:23:55,875 --> 00:23:59,458
Una lista de los proveedores del rey.

329
00:24:01,166 --> 00:24:04,625
Esta, la tienda Azúcar y Picante.

330
00:24:04,708 --> 00:24:06,625
Está en la peor zona.

331
00:24:06,708 --> 00:24:09,791
Ahí llevaría un negocio encubierto.

332
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Gracias por tu opinión criminal.

333
00:24:12,375 --> 00:24:14,583
Me gano la vida como puedo.

334
00:24:14,666 --> 00:24:17,541
Vigilaremos esta noche. Bien, agente.

335
00:24:17,625 --> 00:24:18,458
Gracias.

336
00:24:18,541 --> 00:24:20,083
Vale, hay que irse.

337
00:24:20,166 --> 00:24:23,125
Sí, muchas gracias por todo.

338
00:24:24,125 --> 00:24:25,916
- Suerte.
- Igualmente.

339
00:24:43,875 --> 00:24:45,541
Ya casi está.

340
00:24:45,625 --> 00:24:47,916
Necesito más vainilla.

341
00:24:51,833 --> 00:24:52,833
¿Solo esto?

342
00:24:52,916 --> 00:24:54,375
¿Y el resto?

343
00:24:56,625 --> 00:24:59,250
¿Qué? ¿Los han apresado?

344
00:24:59,333 --> 00:25:01,250
No vengas con excusas.

345
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
Necesito vainilla.

346
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Ahora eres general.

347
00:25:12,750 --> 00:25:14,791
No me decepciones.

348
00:25:48,041 --> 00:25:50,458
Por fin ha llegado.

349
00:25:55,875 --> 00:25:58,458
Mi encantador rey.

350
00:25:58,541 --> 00:26:02,416
Nunca se pelee con quien le da de comer.

351
00:26:02,500 --> 00:26:07,541
Me alegro de que por fin
visite mi humilde morada.

352
00:26:07,625 --> 00:26:09,666
Hagamos un banquete.

353
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
¿Ilvira?

354
00:26:19,708 --> 00:26:22,000
¿Qué es todo esto?

355
00:26:23,583 --> 00:26:26,250
¿Esto es lo que le das al rey?

356
00:26:26,916 --> 00:26:30,875
Dicen que al hombre se le conquista
por el estómago.

357
00:26:30,958 --> 00:26:33,416
Pruebe esta sopa tan rica.

358
00:26:35,000 --> 00:26:36,250
Eso no es sopa.

359
00:26:36,333 --> 00:26:37,750
¡Es magia negra!

360
00:26:37,833 --> 00:26:38,875
¡Fuera!

361
00:26:38,958 --> 00:26:42,625
Vete de mi reino. No vuelvas a pisarlo.

362
00:26:42,708 --> 00:26:45,666
Quedas desterrada de por vida.

363
00:26:45,750 --> 00:26:47,791
¡Para siempre!

364
00:26:50,875 --> 00:26:53,208
Aún se acuerda de mí.

365
00:26:53,291 --> 00:26:57,000
¿Qué quieres?
¿Dinero? Te daré lo que quieras.

366
00:26:57,083 --> 00:27:00,583
¿Una licencia?
Te doy una vitalicia. Suéltame.

367
00:27:01,750 --> 00:27:05,250
Majestad, no vaya tan lejos.

368
00:27:05,333 --> 00:27:08,750
- ¿Para qué quiero eso?
- ¿Qué quieres?

369
00:27:08,833 --> 00:27:13,250
Pronto, todo su reino será mío.

370
00:27:14,416 --> 00:27:16,666
Ni hablar. Jamás en mi vida.

371
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
Espere, su majestad. Tranquilícese.

372
00:27:19,625 --> 00:27:23,125
Quiero que pruebe mi último postre real.

373
00:27:23,750 --> 00:27:24,583
Yo…

374
00:27:25,250 --> 00:27:28,958
- Está rico, ¿verdad?
- ¿De qué están hechos?

375
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
¿De alguna asquerosidad?

376
00:27:31,333 --> 00:27:34,333
Nunca sobran ranas en una sopa.

377
00:27:34,416 --> 00:27:39,083
Seguro que pronto le encantarán ellas
y le encantaré yo.

378
00:27:39,666 --> 00:27:41,041
¡No! Jamás…

379
00:27:42,625 --> 00:27:45,250
- No.
- El apetito se abre comiendo.

380
00:27:45,750 --> 00:27:47,166
¡No! No…

381
00:28:02,750 --> 00:28:05,333
Está muy tranquilo, demasiado.

382
00:28:05,416 --> 00:28:06,375
No me gusta.

383
00:28:07,208 --> 00:28:08,958
¿Por qué escondernos?

384
00:28:09,041 --> 00:28:10,625
No hay nadie.

385
00:28:13,750 --> 00:28:17,041
Habrá trampas, así que ve con ojo.

386
00:28:17,125 --> 00:28:18,250
Vamos.

387
00:28:32,750 --> 00:28:34,541
Has caído en la trampa.

388
00:28:46,958 --> 00:28:49,500
Oye, cuando termine todo esto,

389
00:28:49,583 --> 00:28:52,958
¿con quién hablo
para lo de la compensación?

390
00:28:53,875 --> 00:28:57,708
¿Hay que rellenar
un formulario o una tarjeta?

391
00:29:02,791 --> 00:29:05,083
¿Por qué no me han dado una?

392
00:29:05,166 --> 00:29:07,833
Cállate. Tú vigilas y yo registro.

393
00:29:17,458 --> 00:29:19,166
Hace un frío que pela.

394
00:29:25,625 --> 00:29:27,125
¿Qué tal tu vida?

395
00:29:27,208 --> 00:29:30,166
¿Tienes tatuajes? ¿Sales de fiesta?

396
00:29:30,250 --> 00:29:34,666
Llevamos años sin hablar,
conservemos la costumbre.

397
00:29:39,000 --> 00:29:40,166
¡Pero bueno!

398
00:29:42,875 --> 00:29:45,458
Claro. ¿Cómo no lo he visto?

399
00:29:45,541 --> 00:29:47,541
Es un truco, fuego frío.

400
00:29:47,625 --> 00:29:51,500
Vámonos. No hay rastro del ingrediente,

401
00:29:51,583 --> 00:29:53,125
otra vez sin salida.

402
00:29:53,708 --> 00:29:54,750
¿Hansel?

403
00:29:55,291 --> 00:29:56,791
¿Dónde estás?

404
00:29:58,250 --> 00:30:00,500
Ven. He encontrado algo.

405
00:30:01,375 --> 00:30:02,958
Estás… ardiendo.

406
00:30:03,750 --> 00:30:05,208
Es falso. Está frío.

407
00:30:05,291 --> 00:30:08,333
Yo uso este truco. Siempre pican.

408
00:30:08,416 --> 00:30:10,625
Ven, es un pasadizo secreto.

409
00:30:13,125 --> 00:30:16,166
"Trabajo sola. No necesito compañero".

410
00:30:16,750 --> 00:30:17,875
Cállate.

411
00:30:19,875 --> 00:30:22,416
Es una despensa secreta.

412
00:30:22,500 --> 00:30:25,458
Hay para empachar a todo el reino.

413
00:30:34,000 --> 00:30:34,916
Premio.

414
00:30:37,083 --> 00:30:38,583
Ver para creer.

415
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
Los pasteles están vivos.

416
00:30:56,750 --> 00:30:58,000
¿Ves esa puerta?

417
00:31:02,208 --> 00:31:04,000
Ahí esconderán al rey.

418
00:31:04,083 --> 00:31:06,000
¿Y qué hacemos?

419
00:31:06,083 --> 00:31:08,166
Pidamos ayuda a la agencia.

420
00:31:09,000 --> 00:31:11,041
Negativo. Yo puedo.

421
00:31:11,125 --> 00:31:13,250
Mira e intenta seguirme.

422
00:31:27,375 --> 00:31:30,875
¿Por qué te dan miedo? Son pastelitos.

423
00:31:32,250 --> 00:31:36,083
Es al revés.
Estamos arriba de la cadena alimenticia.

424
00:31:36,166 --> 00:31:37,833
Hola, pastelito.

425
00:31:37,916 --> 00:31:40,666
¿Quién es tu dueño o tu repostero?

426
00:31:40,750 --> 00:31:42,833
¿Por qué retenéis al rey?

427
00:31:47,958 --> 00:31:49,708
Para ya.

428
00:31:49,791 --> 00:31:52,250
¿Qué he dicho? Os la cargaréis.

429
00:31:53,666 --> 00:31:54,625
¡Os tengo!

430
00:32:02,916 --> 00:32:05,333
Distráelos mientras lo busco.

431
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
Igual no estoy arriba de la cadena.

432
00:32:14,875 --> 00:32:15,833
Gretel.

433
00:32:15,916 --> 00:32:17,708
No los dejes entrar.

434
00:32:17,791 --> 00:32:19,000
¿Qué…?

435
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
Aquí no está el rey.

436
00:32:22,041 --> 00:32:24,291
Pero hay pociones.

437
00:32:25,833 --> 00:32:27,458
¿Enfadadina?

438
00:32:27,541 --> 00:32:30,250
Incitador de ira. ¿Hongus Encogilius?

439
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
¡Socorro!

440
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
¿Recomendado por Baba Yagá?

441
00:32:36,333 --> 00:32:38,208
Está involucrada.

442
00:32:44,125 --> 00:32:46,500
No es un secuestro normal.

443
00:32:46,583 --> 00:32:51,458
- Es algo más serio.
- Tan serio que va a comernos.

444
00:32:51,541 --> 00:32:53,041
¿Grasa de sapo? No.

445
00:32:53,625 --> 00:32:57,375
¿Seta venenosa? No.
¿Nanopomada para el acné?

446
00:32:59,833 --> 00:33:02,750
Es el ingrediente que les da vida.

447
00:33:08,000 --> 00:33:10,458
¡Vete! Túmbate. Perro malo.

448
00:33:16,458 --> 00:33:17,791
Baja.

449
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
¡Túmbate!

450
00:33:31,083 --> 00:33:33,333
Mira, cógelo. Ve a por eso.

451
00:33:34,208 --> 00:33:36,875
Para. ¿Qué haces? No hagas eso.

452
00:33:40,208 --> 00:33:42,791
Ve. Sí, ve a por eso.

453
00:34:47,666 --> 00:34:48,666
¿Qué pasa?

454
00:34:49,416 --> 00:34:50,333
Por aquí.

455
00:34:57,000 --> 00:34:58,541
Registren la zona.

456
00:35:01,000 --> 00:35:01,916
Gretel.

457
00:35:10,291 --> 00:35:11,958
¿Estás bien?

458
00:35:17,458 --> 00:35:18,875
¿Qué te ha pasado?

459
00:35:19,583 --> 00:35:22,083
Pues me…

460
00:35:22,166 --> 00:35:26,083
"Me". Te has convertido en niño, eso es.

461
00:35:26,166 --> 00:35:28,291
Dije que no tocaras nada.

462
00:35:29,625 --> 00:35:31,458
Tendré que ir sola.

463
00:35:31,541 --> 00:35:35,291
Pero soy una agente especial,
puedo hacerlo.

464
00:35:35,375 --> 00:35:37,875
Y solo das problemas.

465
00:35:39,583 --> 00:35:40,500
¿Qué?

466
00:35:42,375 --> 00:35:44,333
¡No!

467
00:35:44,416 --> 00:35:46,583
No quiero ser pequeña.

468
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
¡Ni ir a clase otra vez!

469
00:35:51,916 --> 00:35:54,791
Fui de sobresaliente diez años.

470
00:35:54,875 --> 00:35:56,958
No quiero repetir eso.

471
00:35:57,041 --> 00:35:59,666
De pequeño lo pasé mal.

472
00:35:59,750 --> 00:36:03,416
Deberes, verduras, castigos,

473
00:36:03,500 --> 00:36:05,291
sentirse impotente.

474
00:36:05,375 --> 00:36:07,458
Se podrá solucionar.

475
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
Te dije que no tirases las pociones.

476
00:36:10,541 --> 00:36:14,208
¿Sería mejor
que el monstruo nos hubiese comido?

477
00:36:16,041 --> 00:36:19,958
Deberías haberme hecho caso y pedir ayuda.

478
00:36:20,041 --> 00:36:25,250
- Pero no, te has vuelto una impertinente.
- Autosuficiente.

479
00:36:25,333 --> 00:36:30,125
Solo yo conseguí
la beca real sin ayuda de sus padres.

480
00:36:30,875 --> 00:36:34,500
Soy casi la mejor agente.
Todo por mi esfuerzo.

481
00:36:34,583 --> 00:36:38,625
Y, por tu culpa,
me han engañado como a una novata.

482
00:36:38,708 --> 00:36:41,708
Cuánto lo siento, querida.

483
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Mira ahí.

484
00:36:49,041 --> 00:36:52,291
¡Vosotros! ¿Qué habéis hecho?
¿Qué es esto?

485
00:36:53,541 --> 00:36:54,625
Vámonos.

486
00:36:54,708 --> 00:36:56,625
¡Eh! Volved aquí.

487
00:36:58,291 --> 00:37:00,666
A por ellos. Por aquí.

488
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
¡A por ellos!

489
00:37:02,875 --> 00:37:04,291
Venga, se escapan.

490
00:37:07,458 --> 00:37:09,375
Por los pelos.

491
00:37:10,458 --> 00:37:11,291
¿Y ahora?

492
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Estoy pensando.

493
00:37:13,541 --> 00:37:14,750
Hongus Encogilius.

494
00:37:14,833 --> 00:37:17,666
¡Oye! Que no te he insultado.

495
00:37:17,750 --> 00:37:20,875
Tú no, la poción que nos transformó.

496
00:37:20,958 --> 00:37:25,125
Hongus Encogilius, de Baba Yagá.
La vi en un estante.

497
00:37:25,208 --> 00:37:27,708
¿Qué hacemos ahora?

498
00:37:27,791 --> 00:37:28,875
Hay pruebas.

499
00:37:28,958 --> 00:37:32,500
La agente Hijastra sabrá
de quién es la marca

500
00:37:32,583 --> 00:37:34,916
y atraparemos al secuestrador.

501
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Volvamos a la ASCM.

502
00:37:37,083 --> 00:37:39,250
¿Podrá romper el hechizo?

503
00:37:39,333 --> 00:37:40,333
Eso espero.

504
00:37:40,416 --> 00:37:43,583
No salvaremos al rey siendo niños.

505
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
¡Déjalo! Vamos.

506
00:37:47,583 --> 00:37:52,208
Oye, que es un cachorro.
No vamos a abandonarlo.

507
00:37:52,291 --> 00:37:53,708
Vale.

508
00:37:53,791 --> 00:37:57,958
Igual les sirve en el laboratorio,
para experimentar.

509
00:37:59,625 --> 00:38:02,041
No le hagas caso.

510
00:38:07,875 --> 00:38:09,791
Déjese de cortesías.

511
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
¿Qué es esto?

512
00:38:12,166 --> 00:38:15,625
Un peinado para abrir mi mundo interior.

513
00:38:27,958 --> 00:38:30,625
No volváis por aquí, mocosos.

514
00:38:31,250 --> 00:38:32,375
Ah, ¿sí?

515
00:38:32,458 --> 00:38:34,125
Soy la agente Gretel.

516
00:38:34,208 --> 00:38:36,625
Lo demostraré. Se arrepentirá.

517
00:38:36,708 --> 00:38:38,875
No me habían tratado así.

518
00:38:38,958 --> 00:38:40,291
Tranquila.

519
00:38:42,666 --> 00:38:43,500
Vale.

520
00:38:43,583 --> 00:38:45,875
Hay que buscar otra entrada.

521
00:38:45,958 --> 00:38:48,500
¿A las instalaciones más seguras?

522
00:38:48,583 --> 00:38:51,541
- Sí, será facilito.
- No lo olvides.

523
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Soy la agente Gretel.

524
00:39:08,833 --> 00:39:12,791
Hay problemas.
La pastelería está destrozada.

525
00:39:12,875 --> 00:39:14,916
Hansel y Gretel no están.

526
00:39:15,000 --> 00:39:17,583
- Ni rastro.
- Tranquilo, agente.

527
00:39:17,666 --> 00:39:19,958
Son los mejores.

528
00:39:20,041 --> 00:39:22,750
Habrán localizado al secuestrador

529
00:39:22,833 --> 00:39:25,041
y lo estarán trayendo aquí.

530
00:39:25,583 --> 00:39:29,791
No lo entiende,
tenemos que ir al cuartel general.

531
00:39:29,875 --> 00:39:34,833
Por última vez, id a jugar a otro sitio.

532
00:40:18,250 --> 00:40:21,250
Es increíble que nos hagan esto.

533
00:40:21,333 --> 00:40:23,416
Somos agentes especiales.

534
00:40:23,500 --> 00:40:27,166
Para ellos somos niños.
Tú tampoco nos creerías.

535
00:40:27,250 --> 00:40:30,041
Ahora nunca seré la mejor agente.

536
00:40:31,000 --> 00:40:34,666
Venga, a lo hecho, pecho.

537
00:40:38,833 --> 00:40:40,125
Tienes razón.

538
00:40:40,208 --> 00:40:43,666
Conseguir ayuda de la ASCM es imposible,

539
00:40:43,750 --> 00:40:47,208
pero no somos unos niños normales.

540
00:40:47,291 --> 00:40:49,333
Podemos hacerlo solitos.

541
00:40:49,416 --> 00:40:51,916
Vamos al Bosque Espeso.

542
00:40:52,000 --> 00:40:54,458
¿Al Bosque Espeso? ¿Por qué?

543
00:40:54,541 --> 00:40:56,583
No van ni los lobos.

544
00:40:56,666 --> 00:40:59,125
Está la guarida de Baba Yagá.

545
00:40:59,208 --> 00:41:02,583
Sí. Es a quien tenemos que visitar.

546
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
¿Estás pirada?

547
00:41:04,416 --> 00:41:06,791
Baba Yagá come niños.

548
00:41:06,875 --> 00:41:07,958
Supuestamente.

549
00:41:08,041 --> 00:41:11,416
No hay pruebas ni testigos de ello.

550
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
Sí, porque se los comió.

551
00:41:15,000 --> 00:41:18,333
No olvides que soy agente especial

552
00:41:18,416 --> 00:41:20,958
de la ASCM

553
00:41:21,041 --> 00:41:24,916
y puedo hacer que Baba Yagá
nos levante el hechizo.

554
00:41:25,000 --> 00:41:27,333
Sabrá quién hace los polvos.

555
00:41:28,125 --> 00:41:30,541
¿Cómo vamos a llegar a su casa?

556
00:41:30,625 --> 00:41:31,791
Así.

557
00:41:39,708 --> 00:41:40,875
¿Otra vez?

558
00:41:40,958 --> 00:41:42,500
Os la vais a cargar.

559
00:41:53,958 --> 00:41:56,916
Os vais a enterar, niñatos.

560
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Mira.

561
00:42:30,000 --> 00:42:32,833
Gretel, creo que nos han multado.

562
00:42:38,958 --> 00:42:41,458
No volveremos por ahí. Venga.

563
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
Mira ahí, en el ático.

564
00:42:52,416 --> 00:42:54,291
Es un mortero de verdad.

565
00:42:54,375 --> 00:42:56,375
¿Crees que volará?

566
00:42:56,458 --> 00:42:58,458
Pregúntaselo tú.

567
00:42:59,083 --> 00:43:02,791
- Si tuviera uno, sería el más guay…
- Charlatán.

568
00:43:02,875 --> 00:43:05,916
Para ya, anda. ¿No puedo ni soñar?

569
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
Oye, cabaña.

570
00:43:09,458 --> 00:43:12,583
De cara hacia mí y de espaldas al bosque.

571
00:43:24,083 --> 00:43:26,583
¿Quién ha hecho el soplo de tormenta?

572
00:43:28,916 --> 00:43:32,416
Baba Yagá, somos niños, Hansel y Gretel.

573
00:43:33,125 --> 00:43:34,500
Déjenos entrar.

574
00:43:35,375 --> 00:43:36,291
¿Qué pasa?

575
00:43:36,375 --> 00:43:39,583
No, nada, es que…

576
00:43:40,166 --> 00:43:41,916
está Baba Yagá.

577
00:43:43,000 --> 00:43:44,208
Vamos.

578
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
¿Niños?

579
00:43:47,833 --> 00:43:49,541
¿Un perro de galleta?

580
00:43:49,625 --> 00:43:53,500
Somos de la ASCM y el perro es una prueba.

581
00:43:53,583 --> 00:43:56,416
Investigamos el secuestro del rey.

582
00:43:56,958 --> 00:43:58,833
Pero ¿y vuestros padres?

583
00:43:58,916 --> 00:44:01,791
No tenemos padres. Somos huérfanos.

584
00:44:03,708 --> 00:44:07,583
Por favor, entrad, hijos míos.

585
00:44:07,666 --> 00:44:11,875
- Te lo dije. ¡Es genial!
- Hace frío, entrad.

586
00:44:11,958 --> 00:44:17,375
Os daré comida,
unas camas calentitas y os contaré todo.

587
00:44:28,458 --> 00:44:32,083
Vendo mis pociones en siete reinos.

588
00:44:32,166 --> 00:44:35,291
No recuerdo a todos mis clientes.

589
00:44:35,375 --> 00:44:39,250
¿Podrá levantar el hechizo,
querida abuelita Yagá?

590
00:44:39,333 --> 00:44:42,000
Recuerdo el nombre de la poción.

591
00:44:42,083 --> 00:44:44,375
Hongus Encogilius.

592
00:44:44,458 --> 00:44:46,500
Le devolveremos el favor.

593
00:44:46,583 --> 00:44:49,958
Le prolongaré la licencia otros diez años

594
00:44:50,041 --> 00:44:52,958
en cuanto vuelva a ser yo.

595
00:44:53,041 --> 00:44:55,666
Lo haré, querida. Lo haré.

596
00:44:55,750 --> 00:44:59,958
Haré la poción por la mañana
y levantaré el maleficio.

597
00:45:00,041 --> 00:45:02,916
Pero ahora tenéis que dormir.

598
00:45:03,000 --> 00:45:06,458
Todo es mucho mejor después de dormir.

599
00:45:08,000 --> 00:45:09,583
Me vendría bien.

600
00:45:11,041 --> 00:45:13,416
Una pregunta más, abuela Yagá.

601
00:45:13,500 --> 00:45:15,958
¿De dónde sale esta poción?

602
00:45:16,041 --> 00:45:18,875
Creía que solo usted hacía pociones.

603
00:45:18,958 --> 00:45:22,125
Existe una poderosa bruja del lago.

604
00:45:22,208 --> 00:45:27,875
Hace vainilla.
Vive junto a un volcán enorme.

605
00:45:30,958 --> 00:45:34,375
Por cierto, tu perro apesta a vainilla.

606
00:45:35,875 --> 00:45:39,125
¿Eso es que ella secuestró al rey?

607
00:45:39,208 --> 00:45:41,708
Claro. ¿Quién si no?

608
00:45:41,791 --> 00:45:47,583
Venga, a dormir si queréis
que mañana os levante el hechizo.

609
00:45:47,666 --> 00:45:50,666
Tengo que hacer la poción.

610
00:45:51,291 --> 00:45:53,375
Haz caso a los mayores.

611
00:45:53,458 --> 00:45:54,666
A la cama.

612
00:45:54,750 --> 00:45:56,958
Buenas noches, Baba Yagá.

613
00:45:57,666 --> 00:45:59,541
Buenas noches, niños.

614
00:46:00,375 --> 00:46:02,083
Dulces sueños.

615
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
Qué vieja bruja.

616
00:46:06,000 --> 00:46:09,416
- Quiere comernos.
- ¿Qué dices?

617
00:46:09,500 --> 00:46:13,166
Ha puesto
una poción de sueño en los dulces.

618
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
"Te lo dije. ¡Es genial!".

619
00:46:18,208 --> 00:46:23,208
- No deberíamos haber venido.
- Era lo que debíamos hacer.

620
00:46:23,791 --> 00:46:25,875
Ya la has oído.

621
00:46:25,958 --> 00:46:29,666
Al rey lo secuestró la bruja del lago.

622
00:46:30,333 --> 00:46:32,333
Tenemos que irnos ya.

623
00:46:32,416 --> 00:46:34,291
Saltemos por la ventana.

624
00:46:41,708 --> 00:46:44,291
No te duermas. ¿Qué hacemos?

625
00:46:46,375 --> 00:46:48,958
Ve a la cocina y busca hierbas.

626
00:46:49,041 --> 00:46:52,083
Necesitamos gema lunar.

627
00:46:52,166 --> 00:46:55,666
Es el antídoto. Si no lo tomamos, vamos…

628
00:46:55,750 --> 00:46:56,750
Vamos…

629
00:46:58,666 --> 00:47:01,375
¿Cómo es la gema?

630
00:47:04,000 --> 00:47:07,458
Niños. Bonitos, rollizos y sabrosos.

631
00:47:20,916 --> 00:47:25,750
- Con cebollas y patatas.
- Espero que funcione.

632
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
¡Enhorabuena!

633
00:47:31,500 --> 00:47:34,041
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Es la ganadora.

634
00:47:34,125 --> 00:47:37,458
- Ha ganado…
- Largo, ser espantoso.

635
00:47:39,208 --> 00:47:40,625
¡Qué pena!

636
00:47:40,708 --> 00:47:43,875
Es la primera ganadora en mil años.

637
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
¡Espera!

638
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Pero ¿qué he ganado?

639
00:47:49,291 --> 00:47:52,958
Un viaje a un paraíso tropical lejano.

640
00:47:53,041 --> 00:47:58,500
Playas de arena, cócteles afrutados,
baños de barro, liftings.

641
00:47:58,583 --> 00:48:00,708
¿Habrá hombres?

642
00:48:01,625 --> 00:48:04,041
Baile en la disco cada viernes.

643
00:48:04,125 --> 00:48:07,833
- Pero debe pagar el impuesto.
- ¿Impuesto?

644
00:48:07,916 --> 00:48:09,416
Una formalidad.

645
00:48:09,500 --> 00:48:12,458
¿Qué es una gema lunar
a cambio de ser feliz?

646
00:48:13,375 --> 00:48:16,000
Bueno, sí, tengo una aquí.

647
00:48:24,041 --> 00:48:26,791
- Toma.
- ¿Es la gema lunar?

648
00:48:26,875 --> 00:48:29,000
- Sí.
- ¿Segura?

649
00:48:29,875 --> 00:48:34,000
¡Bien! Aquí tiene el billete.
Nos vemos en el paraíso.

650
00:48:38,166 --> 00:48:42,041
¿Extracto espeso de savia?

651
00:48:50,250 --> 00:48:52,541
- ¿Estás loco?
- ¿Qué?

652
00:48:52,625 --> 00:48:54,791
Solo hay que olerlo.

653
00:48:58,333 --> 00:49:02,208
¿Por qué no estáis dormidos?
Abrid la puerta. ¡Ya!

654
00:49:03,750 --> 00:49:06,083
¿Qué hacemos? Nos devorará.

655
00:49:06,166 --> 00:49:08,166
Busquemos a la bruja del lago.

656
00:49:08,250 --> 00:49:11,791
¡No tenemos el monociclo
y nos rodean pantanos!

657
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
Usaremos el mortero.

658
00:49:13,791 --> 00:49:16,041
Es verdad, está en el ático.

659
00:49:17,958 --> 00:49:20,916
Vamos a descubrir si de verdad vuela.

660
00:49:23,625 --> 00:49:24,666
Ayúdame.

661
00:49:33,125 --> 00:49:34,500
¿Hay suerte?

662
00:49:34,583 --> 00:49:36,333
- ¿Qué?
- ¡Deprisa!

663
00:49:44,833 --> 00:49:47,041
¿Queréis escapar?

664
00:49:48,541 --> 00:49:49,500
Ven, rápido.

665
00:49:50,083 --> 00:49:50,958
¡Volved!

666
00:49:51,625 --> 00:49:53,125
Quietos, niñatos.

667
00:49:55,875 --> 00:49:57,333
Ayúdame, Gretel.

668
00:50:11,166 --> 00:50:14,791
- ¿Cómo va?
- Qué raro. ¿Para qué es esto?

669
00:50:16,416 --> 00:50:17,333
¡Mira!

670
00:50:17,416 --> 00:50:18,625
¿Un candado?

671
00:50:18,708 --> 00:50:20,666
Yo me ocupo.

672
00:50:20,750 --> 00:50:23,625
- La escoba de Baba Yagá.
- Yo voy.

673
00:50:47,625 --> 00:50:50,333
Me rompéis la escoba.

674
00:50:55,458 --> 00:50:57,083
Robáis mi mortero.

675
00:51:03,583 --> 00:51:07,000
Y quemáis mi cabaña. Niños asquerosos.

676
00:51:07,791 --> 00:51:09,125
Sí, chúpese esa.

677
00:51:09,208 --> 00:51:11,583
Y le retiro la licencia.

678
00:51:12,666 --> 00:51:14,791
¿Qué clase de niños sois?

679
00:51:15,375 --> 00:51:18,791
¿Coméis algo especial para ser así?

680
00:51:18,875 --> 00:51:20,541
Estáis locos.

681
00:51:33,416 --> 00:51:35,083
¡Cómo mola!

682
00:51:35,166 --> 00:51:38,541
- Eso es un trabajo de agentes.
- ¿Verdad?

683
00:51:38,625 --> 00:51:40,375
Le has ganado.

684
00:51:40,458 --> 00:51:44,833
Has quemado la cabaña de Baba Yagá.
Te creía aburrida.

685
00:51:44,916 --> 00:51:46,166
Pero ha molado.

686
00:51:46,250 --> 00:51:48,625
Y yo creía que eras tonto,

687
00:51:48,708 --> 00:51:53,291
pero gracias a ti
hemos robado el mortero y estamos bien.

688
00:51:53,833 --> 00:51:55,416
No me lo creo.

689
00:51:55,500 --> 00:51:58,750
Hacemos buen equipo. ¿Qué dices?

690
00:51:58,833 --> 00:52:02,041
Quizá. Venga, pásame la escoba.

691
00:52:02,125 --> 00:52:03,083
¿Qué escoba?

692
00:52:03,166 --> 00:52:05,791
La de Baba Yagá. Fuiste a cogerla.

693
00:52:05,875 --> 00:52:09,333
Dijiste que la rompiera. Eso hice.

694
00:52:09,416 --> 00:52:13,208
¿Qué? No dije eso. ¿Por qué la has roto?

695
00:52:13,291 --> 00:52:18,458
Las brujas usan escobas.
Si no es por mí, nos habría cogido.

696
00:52:18,541 --> 00:52:22,583
La necesitamos para dirigir el mortero.

697
00:52:22,666 --> 00:52:23,750
Vaya.

698
00:52:23,833 --> 00:52:27,083
Retiro lo de que no eres tonto.

699
00:52:32,500 --> 00:52:34,541
¿Qué hacemos ahora?

700
00:52:34,625 --> 00:52:37,166
No sé, ¿morir congelados?

701
00:52:38,958 --> 00:52:41,500
Sé cómo calentarnos.

702
00:52:42,208 --> 00:52:44,166
¡Oye! ¡Para!

703
00:52:46,333 --> 00:52:47,250
¡Gretel!

704
00:52:48,666 --> 00:52:50,250
¡No me pegues!

705
00:52:51,291 --> 00:52:53,250
¿Adónde quieren volar?

706
00:52:54,291 --> 00:52:56,375
¿A la bruja del lago?

707
00:52:58,000 --> 00:52:59,833
Ruta establecida.

708
00:53:07,291 --> 00:53:09,833
Mira, ahí está el lago mágico.

709
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
Qué bonito.

710
00:53:13,958 --> 00:53:17,583
¿Para qué te quejas de la escoba?

711
00:53:17,666 --> 00:53:19,875
"¿Por qué la has roto?".

712
00:53:26,833 --> 00:53:31,583
Bruja del lago, todo recto.
Control manual para aterrizar.

713
00:53:34,125 --> 00:53:36,375
¡Oye! Eso no vale. Vuelve.

714
00:53:36,458 --> 00:53:38,958
Te hablo a ti, trozo de madera.

715
00:53:40,041 --> 00:53:41,791
Agárrate, nos caemos.

716
00:53:54,541 --> 00:53:56,208
Ya está.

717
00:54:20,500 --> 00:54:22,000
Han llegado.

718
00:54:22,083 --> 00:54:23,875
Puntúen a su conductor.

719
00:54:28,125 --> 00:54:32,291
- Coma. Se hará grande y fuerte.
- No quiero.

720
00:54:37,541 --> 00:54:40,875
¿La ASCM? ¿Qué?

721
00:54:42,166 --> 00:54:44,125
¿Niños asquerosos?

722
00:54:45,208 --> 00:54:46,250
¿Vómito?

723
00:54:49,375 --> 00:54:51,041
¿Almacén volado?

724
00:54:54,125 --> 00:54:56,458
Han volado mi almacén.

725
00:54:59,041 --> 00:55:00,958
Me las pagarán.

726
00:55:08,583 --> 00:55:09,500
Viértelo.

727
00:55:33,625 --> 00:55:34,916
¡Mami!

728
00:55:37,291 --> 00:55:40,291
Le han hecho mucho daño a tu mami.

729
00:55:40,375 --> 00:55:41,541
Encuéntralos.

730
00:55:41,625 --> 00:55:44,041
¿Qué les harás?

731
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Estupendo.

732
00:55:47,666 --> 00:55:50,083
Aplástalos para tu mami.

733
00:56:01,416 --> 00:56:02,250
Levántate.

734
00:56:02,333 --> 00:56:05,166
Íbamos hacia el lago, es por ahí.

735
00:56:06,375 --> 00:56:09,041
Qué pena, quería el mortero.

736
00:56:09,708 --> 00:56:14,541
El pelo al viento,
las damas solteras volviendo la cabeza.

737
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
Sigue soñando. Prepárate.

738
00:56:17,333 --> 00:56:20,041
¿Es que tú no tienes sueños así?

739
00:56:20,833 --> 00:56:24,208
No los escribas en tu diario de secretos.

740
00:56:25,125 --> 00:56:27,416
¡Dámelo! ¡Es mío!

741
00:56:29,791 --> 00:56:30,958
"Querido diario:

742
00:56:31,041 --> 00:56:35,583
he vivido una de las experiencias
más intensas de mi vida".

743
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
- Aquí hay chicha.
- Dámelo.

744
00:56:39,375 --> 00:56:42,375
"El corazón me iba a mil por hora".

745
00:56:42,458 --> 00:56:43,666
Deja de leer.

746
00:56:43,750 --> 00:56:47,750
"Cuando vi su mirada,
supe que ya no sería la misma".

747
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
¡Es privado!

748
00:56:49,000 --> 00:56:52,250
"Nunca me sentí tan viva
como cuando usé las esposas

749
00:56:52,333 --> 00:56:54,333
e hice mi primer arresto".

750
00:56:55,708 --> 00:56:57,583
Espera. ¿Qué es esto?

751
00:56:59,541 --> 00:57:01,208
Es del trabajo.

752
00:57:01,291 --> 00:57:04,083
¿No tienes vida personal?

753
00:57:05,291 --> 00:57:06,875
"Estoy infiltrada".

754
00:57:06,958 --> 00:57:09,666
"Estoy en una persecución".

755
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
"Estoy en práctica de tiro".

756
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
"Querido diario: espero

757
00:57:14,458 --> 00:57:20,791
ser la mejor agente como papá y mamá
para que estuviesen orgullosos".

758
00:57:22,291 --> 00:57:23,500
Idiota.

759
00:57:26,291 --> 00:57:29,041
- Lo siento, Gretel.
- Ahórratelo.

760
00:57:46,875 --> 00:57:49,083
¿Cuál es el plan?

761
00:57:49,750 --> 00:57:52,875
Nos colaremos como sombras invisibles.

762
00:57:52,958 --> 00:57:54,833
Silenciosos como ninjas.

763
00:57:54,916 --> 00:57:56,791
Como sombras de ninjas.

764
00:58:00,125 --> 00:58:02,000
¿Qué? ¿Qué quieres?

765
00:58:33,250 --> 00:58:37,333
Enhorabuena.
Es la mejor misión de la historia.

766
00:58:37,416 --> 00:58:41,916
¿Cuándo escapamos
silenciosamente como ninjas?

767
00:58:42,000 --> 00:58:43,500
No podemos.

768
00:58:43,583 --> 00:58:46,500
La bruja del lago es un monstruo.

769
01:00:04,583 --> 01:00:07,625
Su alteza, tenemos invitados.

770
01:00:13,541 --> 01:00:17,333
¿Quiénes sois y por qué…? ¡Una galleta!

771
01:00:18,291 --> 01:00:19,291
¡Espías!

772
01:00:19,375 --> 01:00:21,125
Mirad.

773
01:00:21,208 --> 01:00:24,958
Ahora esa villana de Ilvira manda niños.

774
01:00:25,916 --> 01:00:27,000
¿Ilvira?

775
01:00:27,125 --> 01:00:32,083
- No somos espías…
- No os escondáis. Registradlos.

776
01:00:32,666 --> 01:00:33,916
Toma, mamá.

777
01:00:34,833 --> 01:00:36,250
Gracias, cielo.

778
01:00:50,750 --> 01:00:53,166
- Nuestra vainilla.
- ¡Ladrones!

779
01:00:55,125 --> 01:00:58,041
Venís a robar la vainilla mágica.

780
01:00:58,125 --> 01:01:02,500
Os convertiré en peces
para exfoliar mis reales pies.

781
01:01:07,375 --> 01:01:09,333
¡Sacadme de aquí!

782
01:01:09,916 --> 01:01:12,541
Preparadlos para transformarlos.

783
01:01:14,416 --> 01:01:16,208
¡No! ¡No lo haga!

784
01:01:29,958 --> 01:01:32,041
Mamá, para.

785
01:01:32,125 --> 01:01:33,333
Son amigos.

786
01:01:33,416 --> 01:01:34,916
Tiene mi colgante.

787
01:01:43,208 --> 01:01:45,666
Así acabamos en su casa.

788
01:01:45,750 --> 01:01:47,666
Salvaste a mi hija.

789
01:01:47,750 --> 01:01:50,333
Perdón por tomaros
por sirvientes de Ilvira.

790
01:01:50,416 --> 01:01:53,250
Siempre envía sus galletas ladronas.

791
01:01:53,333 --> 01:01:55,250
¿Quién es Ilvira?

792
01:01:55,333 --> 01:01:58,000
En la base de datos no aparece.

793
01:01:58,750 --> 01:02:01,500
No es hechicera.

794
01:02:01,583 --> 01:02:05,541
Usa mi vainilla
para prepararse sirvientes.

795
01:02:05,625 --> 01:02:10,750
Para tener poderes mágicos
necesita ser reina, como yo.

796
01:02:11,583 --> 01:02:14,625
¿Qué rey se casaría con esa ladrona?

797
01:02:15,916 --> 01:02:18,125
El que ha secuestrado.

798
01:02:18,208 --> 01:02:20,375
Si el rey se casa con ella…

799
01:02:20,875 --> 01:02:23,625
Ilvira tendrá magia de nivel real.

800
01:02:24,416 --> 01:02:25,500
Tranquilos.

801
01:02:25,583 --> 01:02:27,791
Nadie ha querido a Ilvira,

802
01:02:27,875 --> 01:02:31,291
así que nadie querrá
casarse con esa víbora.

803
01:02:31,958 --> 01:02:34,041
Hemos cogido a otro ladrón.

804
01:02:34,750 --> 01:02:35,791
¡Comida viva!

805
01:02:36,416 --> 01:02:38,583
Llevémoslo con el resto.

806
01:02:51,250 --> 01:02:54,166
Su majestad, ¿dónde está Ilvira?

807
01:02:54,250 --> 01:02:57,750
De saberlo, habría parado los ataques.

808
01:02:57,833 --> 01:03:00,583
Sus galletas aparecen de la nada,

809
01:03:00,666 --> 01:03:04,500
nos roban la vainilla
y se van sin dejar rastro.

810
01:03:04,583 --> 01:03:07,083
Menos las que atrapamos.

811
01:03:14,916 --> 01:03:17,083
Metemos sus galletas aquí.

812
01:03:17,166 --> 01:03:20,541
Sin nadie que las dirija, son como niños.

813
01:03:24,000 --> 01:03:28,041
Igual podemos sacarles
la ubicación de Ilvira.

814
01:03:28,125 --> 01:03:30,708
Solo dicen cosas sin sentido.

815
01:03:30,791 --> 01:03:32,875
Nadie entiende su idioma.

816
01:03:33,416 --> 01:03:35,375
Otro callejón sin salida.

817
01:03:36,291 --> 01:03:38,708
Anímate.

818
01:03:38,791 --> 01:03:45,000
Has salvado a mi única hija,
podéis quedaros en este lago paradisíaco.

819
01:03:45,083 --> 01:03:47,666
Pero tenemos que salvar al rey.

820
01:03:47,750 --> 01:03:50,833
Siento no poder ayudaros en eso.

821
01:03:50,916 --> 01:03:56,000
Olvidaos de él
y quedaos para vivir esta fiesta eterna.

822
01:04:11,458 --> 01:04:14,291
Igual deberías dejar de resistirte.

823
01:04:16,041 --> 01:04:18,875
Hay que aceptar lo que da la vida.

824
01:04:20,333 --> 01:04:23,750
Somos invitados de honor, no prisioneros.

825
01:04:26,375 --> 01:04:27,541
¡Prisioneros!

826
01:04:27,625 --> 01:04:29,250
- ¡Claro!
- ¿Qué?

827
01:04:29,333 --> 01:04:30,666
Vamos.

828
01:04:38,666 --> 01:04:39,791
¿Qué tramas?

829
01:04:39,875 --> 01:04:41,083
Distracción.

830
01:04:41,166 --> 01:04:44,458
- Liberaremos a los prisioneros.
- ¿Por?

831
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
Los seguiremos.

832
01:04:47,416 --> 01:04:49,958
Nos llevarán a Ilvira.

833
01:04:50,041 --> 01:04:52,958
¡No! Las sirenas ya lo han intentado.

834
01:04:53,041 --> 01:04:59,250
Las sirenas no se han graduado
con honores en la Academia de la ASCM.

835
01:06:07,583 --> 01:06:09,250
Premio. Síguelo.

836
01:06:24,625 --> 01:06:25,916
¿Adónde han ido?

837
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
Se han escapado.

838
01:06:29,666 --> 01:06:31,291
Dije que no serviría.

839
01:06:38,583 --> 01:06:40,541
¿Qué le pasa?

840
01:06:41,625 --> 01:06:42,791
¿Lo oyes?

841
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
¡Cuidado!

842
01:06:52,125 --> 01:06:53,583
¿Qué es eso?

843
01:07:24,291 --> 01:07:25,666
¿Qué hacemos?

844
01:07:25,750 --> 01:07:28,125
No lo sé, es enorme.

845
01:07:47,583 --> 01:07:48,916
Agárrate.

846
01:07:49,416 --> 01:07:52,208
No puedo, me voy a caer.

847
01:07:56,333 --> 01:07:58,583
Suéltame y sálvate tú.

848
01:08:02,416 --> 01:08:03,250
¡Jamás!

849
01:08:39,708 --> 01:08:41,333
- ¿Perrito?
- ¡No!

850
01:08:42,083 --> 01:08:44,333
Ay, mi perrito.

851
01:08:44,416 --> 01:08:46,125
No queda nada de él.

852
01:08:46,750 --> 01:08:49,208
¡Qué mundo tan cruel!

853
01:08:49,291 --> 01:08:50,291
Cállate.

854
01:08:51,416 --> 01:08:53,125
- ¿Hueles algo?
- Sí.

855
01:08:53,208 --> 01:08:56,750
Debe haberse asustado antes de morir.

856
01:08:56,833 --> 01:08:57,875
No.

857
01:08:57,958 --> 01:09:01,166
Se usa suero especial para crear magia.

858
01:09:01,250 --> 01:09:04,166
Lo primero que enseñan en la academia

859
01:09:04,250 --> 01:09:08,250
es que, si hueles suero,
prepárate para la magia.

860
01:09:10,375 --> 01:09:12,375
Hay un pasadizo. Vamos.

861
01:09:18,291 --> 01:09:20,000
¿Qué haces? Venga.

862
01:09:20,083 --> 01:09:22,875
Y ten cuidado, es muy estrecho.

863
01:09:35,666 --> 01:09:37,625
El perrito está vivo.

864
01:09:39,291 --> 01:09:41,708
- ¿Qué hace?
- Es un buen perro.

865
01:09:41,791 --> 01:09:43,875
Los está distrayendo.

866
01:09:52,291 --> 01:09:53,291
Sígueme.

867
01:10:10,541 --> 01:10:13,416
¿Ves? Y creías que no serviría.

868
01:10:13,500 --> 01:10:15,833
Oye, hacemos buen equipo.

869
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
Sí, eso parece.

870
01:10:17,916 --> 01:10:19,625
¿Saludo secreto?

871
01:10:19,708 --> 01:10:20,541
No.

872
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
Gracias por salvarme… en la montaña.

873
01:10:26,791 --> 01:10:30,500
Es mi deber… mientras seamos compañeros.

874
01:10:33,666 --> 01:10:35,583
Salvando el reino,

875
01:10:35,666 --> 01:10:38,416
como soñábamos de pequeños.

876
01:10:38,500 --> 01:10:40,708
Sí, pero…

877
01:10:40,791 --> 01:10:44,166
Solo tú cumpliste ese sueño.

878
01:10:44,250 --> 01:10:45,500
Yo no.

879
01:10:45,583 --> 01:10:47,750
Nunca es tarde para cambiar.

880
01:10:48,333 --> 01:10:49,333
¿Tú crees?

881
01:10:49,916 --> 01:10:51,125
¡Claro!

882
01:10:51,208 --> 01:10:54,000
Tienes todo lo que necesitas.

883
01:10:54,083 --> 01:10:58,250
Yo no habría logrado esto
sin la beca real.

884
01:10:58,333 --> 01:11:01,458
No tenía dinero, pero tú tienes mucho.

885
01:11:01,541 --> 01:11:05,083
Estudiar no es tan fácil como engañar,

886
01:11:05,166 --> 01:11:07,916
pero puedes ser agente especial.

887
01:11:35,250 --> 01:11:36,666
Es un ejército.

888
01:12:14,708 --> 01:12:16,916
- ¡Aquí está!
- ¡Bien!

889
01:12:25,333 --> 01:12:29,375
Venimos a rescatarlo. Deprisa, síganos.

890
01:12:31,208 --> 01:12:33,458
¿Rescatarme? ¿De qué?

891
01:12:36,000 --> 01:12:37,458
¿Cómo dice?

892
01:12:37,541 --> 01:12:40,750
Le han secuestrado y venimos a por usted.

893
01:12:41,250 --> 01:12:43,541
Ilvira, mi amor.

894
01:12:43,625 --> 01:12:46,875
Hay unos niños que quieren algo de mí.

895
01:12:46,958 --> 01:12:49,041
¿Son tus hijos?

896
01:12:49,125 --> 01:12:51,416
Diles que me dejen en paz.

897
01:12:51,500 --> 01:12:52,791
Me agotan.

898
01:13:03,541 --> 01:13:06,083
- Lo ha hechizado.
- Gretel, mira.

899
01:13:07,791 --> 01:13:09,208
Galletas del amor.

900
01:13:10,333 --> 01:13:14,416
Ahora está claro
que piensa casarse con el rey.

901
01:13:14,500 --> 01:13:18,708
Le ha dado
galletas del amor para hechizarlo.

902
01:13:18,791 --> 01:13:20,791
En cuanto sea reina,

903
01:13:20,875 --> 01:13:25,083
cualquiera que coma sus galletas
será su esclavo.

904
01:13:26,041 --> 01:13:29,250
Por eso necesitaba el almacén.

905
01:13:29,333 --> 01:13:31,833
Quiere hechizar a todo el reino.

906
01:13:32,500 --> 01:13:34,500
El galletalipsis.

907
01:13:35,000 --> 01:13:36,833
Hay que salvar al rey.

908
01:13:37,500 --> 01:13:42,666
Su majestad, Ilvira le ha hecho
un regalo de boda muy rico.

909
01:13:42,750 --> 01:13:45,375
¿En serio? ¿Dónde está?

910
01:13:46,000 --> 01:13:49,250
Si viene, le enseñaremos dónde lo tiene.

911
01:13:50,791 --> 01:13:52,875
¿A qué esperamos, pues?

912
01:13:52,958 --> 01:13:54,083
Vamos.

913
01:14:00,541 --> 01:14:02,208
Aquí está la salida.

914
01:14:06,333 --> 01:14:08,416
Usa las piernas, Hansel.

915
01:14:09,000 --> 01:14:13,291
Es que pesa más
que esa estatua hortera suya.

916
01:14:13,375 --> 01:14:14,958
Hansel. ¿Estatua?

917
01:14:15,041 --> 01:14:18,625
Eres el estafador
que robó mi estatua de oro.

918
01:14:19,791 --> 01:14:21,291
No la robé.

919
01:14:21,375 --> 01:14:23,166
Fue para publicitar

920
01:14:23,250 --> 01:14:24,625
mi negocio.

921
01:14:24,708 --> 01:14:28,750
Robaste mi estatua
y ahora quieres robarme a mí.

922
01:14:28,833 --> 01:14:30,583
¡Guardias!

923
01:14:30,666 --> 01:14:32,625
¡Socorro!

924
01:14:38,166 --> 01:14:40,166
Vaya.

925
01:14:40,250 --> 01:14:42,916
Pero bueno, ¿quién está aquí?

926
01:14:44,666 --> 01:14:47,833
¡Illy! Quieren secuestrarme.

927
01:14:48,666 --> 01:14:51,958
Los diablillos de los que he oído hablar.

928
01:14:52,041 --> 01:14:57,166
Destruís mi suministro de galletas
e intentáis secuestrar a mi rey.

929
01:14:57,250 --> 01:15:00,125
Devuélvenos al rey y te dejaremos.

930
01:15:00,208 --> 01:15:04,166
Eso es lo que iba a hacer, corazones.

931
01:15:04,250 --> 01:15:08,125
Vamos a ir al castillo a casarnos.

932
01:15:08,208 --> 01:15:11,833
Y servirás galletas encantadas en la boda.

933
01:15:13,291 --> 01:15:15,208
Me habéis descubierto.

934
01:15:15,291 --> 01:15:17,666
Pero ya da igual.

935
01:15:17,750 --> 01:15:20,041
Haré dulces con vosotros.

936
01:15:20,125 --> 01:15:21,833
¡Ya quisieras! Duerme.

937
01:15:29,083 --> 01:15:31,583
Buen intento, corazón.

938
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Metedlos al horno de los dulces.

939
01:15:34,500 --> 01:15:38,041
- ¡No! Soltadme.
- Os arrepentiréis.

940
01:15:39,458 --> 01:15:40,458
Qué monada.

941
01:15:42,250 --> 01:15:44,291
¡Traidor! Una galleta.

942
01:15:48,208 --> 01:15:49,250
Vámonos.

943
01:15:49,333 --> 01:15:50,833
Sentaos.

944
01:15:57,416 --> 01:15:58,250
¡No!

945
01:16:14,833 --> 01:16:16,708
- ¿Estás bien?
- Déjame.

946
01:16:16,791 --> 01:16:18,416
Es culpa tuya.

947
01:16:18,500 --> 01:16:21,083
Si no fueras un estafador,

948
01:16:21,166 --> 01:16:24,916
no te habría reconocido
y lo habría salvado.

949
01:16:25,000 --> 01:16:27,583
Si has dicho que está embrujado.

950
01:16:27,666 --> 01:16:30,125
No estarías aquí sin mí.

951
01:16:30,208 --> 01:16:34,250
¡Claro! Siempre he conseguido todo sola.

952
01:16:34,333 --> 01:16:37,083
Habría encontrado al rey, pero no,

953
01:16:37,166 --> 01:16:40,166
tenías que meterte y fastidiarlo

954
01:16:40,250 --> 01:16:42,833
por la licencia de nivel 80.

955
01:16:43,666 --> 01:16:45,666
No te conformas con nada.

956
01:16:45,750 --> 01:16:49,583
¿Crees que lo hago por la licencia?
Es un papel.

957
01:16:49,666 --> 01:16:53,500
Tengo muchos fans esperando verme.

958
01:16:53,583 --> 01:16:55,250
No me mientas.

959
01:16:55,333 --> 01:16:59,416
Eres egoísta y has sido así toda tu vida.

960
01:16:59,500 --> 01:17:01,291
Te hiciste estafador

961
01:17:01,375 --> 01:17:04,666
mientras nuestros padres combatían el mal.

962
01:17:04,750 --> 01:17:08,625
Podrías haber estudiado
y haber conseguido la beca.

963
01:17:08,708 --> 01:17:11,875
¡No existía ninguna beca!

964
01:17:15,416 --> 01:17:19,541
- ¿Cómo que no existía?
- Me lo inventé.

965
01:17:19,625 --> 01:17:23,000
Sin nuestros padres, no teníamos dinero.

966
01:17:23,083 --> 01:17:26,166
¿Te crees que no quería ser agente

967
01:17:26,250 --> 01:17:28,666
y que mi sueño era estafar?

968
01:17:28,750 --> 01:17:32,250
Lo hice para que cumplieras tus sueños.

969
01:17:32,833 --> 01:17:36,250
No, lo he conseguido todo yo sola.

970
01:17:36,333 --> 01:17:39,500
Sí, lo has conseguido todo tú.

971
01:17:39,583 --> 01:17:41,416
Yo te ayudé a empezar.

972
01:17:41,500 --> 01:17:44,000
Nuestros padres nos enseñaron a ayudarnos.

973
01:17:45,000 --> 01:17:46,291
¡Mentiroso!

974
01:18:16,166 --> 01:18:17,916
¿Invitación de boda?

975
01:18:18,000 --> 01:18:19,666
¿Galletas gratis?

976
01:19:16,416 --> 01:19:19,875
Siempre he querido ser la mejor agente

977
01:19:20,666 --> 01:19:22,041
y, en el camino,

978
01:19:22,125 --> 01:19:25,250
sacrifiqué lo más valioso que tenía,

979
01:19:26,166 --> 01:19:27,208
mi familia.

980
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
Perdóname.

981
01:19:30,916 --> 01:19:33,666
Como llores, lloro yo,

982
01:19:33,750 --> 01:19:35,875
y mis fans no pueden verlo.

983
01:19:36,666 --> 01:19:39,791
Nunca te he guardado rencor.

984
01:19:46,125 --> 01:19:48,291
Vámonos de aquí. Venga.

985
01:20:03,875 --> 01:20:04,791
Ayúdame.

986
01:20:50,791 --> 01:20:53,166
La receta de la galleta del amor.

987
01:20:54,375 --> 01:20:56,166
Haré un antídoto.

988
01:20:59,791 --> 01:21:01,000
¿Puedes?

989
01:21:01,083 --> 01:21:04,833
Claro. El dinero
que pagaste no se malgastó.

990
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
Busca los ingredientes.

991
01:21:06,791 --> 01:21:10,333
- Se neutraliza una seta con savia.
- Savia.

992
01:21:10,416 --> 01:21:13,333
La campanilla contrarresta el barro.

993
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
La tengo.

994
01:21:15,750 --> 01:21:18,666
Una pluma de pájaro de fuego.

995
01:21:18,750 --> 01:21:20,208
¿Y una de ganso?

996
01:21:21,458 --> 01:21:22,291
No.

997
01:21:22,958 --> 01:21:26,583
¿Dónde habrá una de pájaro de fuego?
Aquí no.

998
01:21:26,666 --> 01:21:28,708
Espera, tengo una.

999
01:21:28,791 --> 01:21:30,250
¿En serio?

1000
01:21:30,333 --> 01:21:31,416
Ya te contaré.

1001
01:21:37,750 --> 01:21:39,125
Está listo.

1002
01:21:39,208 --> 01:21:41,833
No vayas a una boda sin regalo.

1003
01:21:47,833 --> 01:21:51,791
Hora de ir a la celebración a divertirse.

1004
01:21:52,583 --> 01:21:55,291
Sí, pero ¿cómo vamos?

1005
01:21:55,375 --> 01:21:57,333
Yo lo sé. Ven.

1006
01:21:59,291 --> 01:22:02,208
Y aquí está nuestra invitación.

1007
01:22:22,875 --> 01:22:23,916
¡Genial!

1008
01:22:24,833 --> 01:22:27,000
No sé adónde volar.

1009
01:22:27,958 --> 01:22:31,208
- ¿Qué?
- No sé cómo volver a casa.

1010
01:22:32,583 --> 01:22:34,750
Ya me ocupé yo de eso. Mira.

1011
01:22:48,583 --> 01:22:51,916
¿Has ido dejando un rastro?

1012
01:22:52,000 --> 01:22:56,083
Sí. ¿Ves? Yo también sería buen agente.

1013
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
¡Galletas!

1014
01:23:12,125 --> 01:23:14,416
¡Menuda pasada!

1015
01:23:14,500 --> 01:23:16,250
Pienso quedármelo.

1016
01:23:16,333 --> 01:23:18,041
Me da que no.

1017
01:23:18,125 --> 01:23:19,083
¿Por qué?

1018
01:23:19,166 --> 01:23:22,000
Los polvos de vida no duran mucho.

1019
01:23:22,083 --> 01:23:23,125
¿Qué?

1020
01:23:40,291 --> 01:23:41,291
Vamos.

1021
01:23:45,666 --> 01:23:48,791
¿La aceptas como esposa

1022
01:23:48,875 --> 01:23:51,500
en la salud y en la enfermedad,

1023
01:23:51,583 --> 01:23:53,583
para amarla, honrarla,

1024
01:23:54,166 --> 01:23:56,666
respetarla y obedecerla…?

1025
01:23:59,333 --> 01:24:00,583
Ven aquí.

1026
01:24:00,666 --> 01:24:03,541
Suelte. Tengo que salvar al rey.

1027
01:24:03,625 --> 01:24:06,375
Ojalá me hubiesen salvado de mi boda.

1028
01:24:07,250 --> 01:24:08,833
¿Qué hacemos?

1029
01:24:08,916 --> 01:24:11,708
Acercarnos. Distraer a los guardias.

1030
01:24:11,791 --> 01:24:12,708
¿Cómo?

1031
01:24:12,791 --> 01:24:15,375
El que sabe de actuación eres tú.

1032
01:24:15,458 --> 01:24:16,583
Inventa algo.

1033
01:24:16,666 --> 01:24:21,791
…que hable ahora o que calle para siempre.

1034
01:24:21,875 --> 01:24:23,250
Él se opone.

1035
01:24:27,291 --> 01:24:28,375
¿Quién?

1036
01:24:28,458 --> 01:24:31,541
¡Suélteme! Es…

1037
01:24:33,500 --> 01:24:34,791
Es mi madre.

1038
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
- ¡Por Dios!
- Tiene hijos.

1039
01:24:38,250 --> 01:24:39,833
Vamos a casa, mamá.

1040
01:24:39,916 --> 01:24:42,416
Papá lleva cuatro horas buscándote.

1041
01:24:43,333 --> 01:24:44,416
Está casada.

1042
01:24:44,500 --> 01:24:46,291
Llevaos al impostor.

1043
01:24:47,458 --> 01:24:49,416
¡No quiere a sus hijos!

1044
01:24:49,500 --> 01:24:51,000
Es una mujer cruel.

1045
01:24:51,583 --> 01:24:53,458
Qué mamá tan mala.

1046
01:24:55,583 --> 01:24:56,500
Continúe.

1047
01:24:58,333 --> 01:25:01,333
Sellad el matrimonio con un beso.

1048
01:25:14,291 --> 01:25:15,125
¿Qué?

1049
01:25:15,208 --> 01:25:16,708
¿Qué pasa?

1050
01:25:17,250 --> 01:25:18,916
¡Lo hemos hecho!

1051
01:25:25,000 --> 01:25:27,250
Yo os declaro marido y mujer.

1052
01:25:37,125 --> 01:25:42,833
Sí, soy Ilvira, vuestra querida reina.

1053
01:25:47,375 --> 01:25:53,083
Te queremos, Ilvira.

1054
01:26:05,791 --> 01:26:08,333
Su majestad, ¿está bien?

1055
01:26:08,416 --> 01:26:09,500
¿Qué pasa?

1056
01:26:09,583 --> 01:26:11,958
Quiere apoderarse del reino.

1057
01:26:12,041 --> 01:26:15,208
Ah, ¿sí? Guardias, a por ella.

1058
01:26:15,291 --> 01:26:16,958
Dejaos de tonterías.

1059
01:26:17,041 --> 01:26:17,875
Pero…

1060
01:26:21,791 --> 01:26:23,333
¿Por qué no obedecen?

1061
01:26:23,416 --> 01:26:24,750
¡Soy el rey!

1062
01:26:26,625 --> 01:26:28,708
Ahora el rey soy yo.

1063
01:26:29,791 --> 01:26:31,083
La reina.

1064
01:26:31,166 --> 01:26:34,541
Ahora me quieren todos.

1065
01:26:36,250 --> 01:26:38,541
¿A ti? ¿La cocinera?

1066
01:26:38,625 --> 01:26:40,833
Soy la chef

1067
01:26:40,916 --> 01:26:43,250
y esta es mi cocina.

1068
01:26:43,333 --> 01:26:45,750
Cogedlos y enviadlos al horno.

1069
01:26:51,125 --> 01:26:56,000
Como no puedo acabar con vosotros,
haré que me queráis.

1070
01:26:58,458 --> 01:27:00,500
Dadles mis galletas.

1071
01:27:06,250 --> 01:27:08,375
¡Eso es! Las galletas.

1072
01:27:19,458 --> 01:27:22,166
- ¿Qué trama?
- Bien hecho, hermana.

1073
01:27:22,250 --> 01:27:24,166
Tenemos un antídoto.

1074
01:27:24,250 --> 01:27:28,500
Romperemos el hechizo y tú lo pagarás.

1075
01:27:41,166 --> 01:27:44,166
Si yo fuese tú, no haría eso…

1076
01:27:45,083 --> 01:27:46,666
corazón.

1077
01:27:47,333 --> 01:27:52,750
Dame eso o haré galletas con tu hermano.

1078
01:27:53,458 --> 01:27:55,208
No le hagas caso.

1079
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
Salva el reino. Es tu deber.

1080
01:28:13,958 --> 01:28:15,166
Buena chica.

1081
01:28:23,166 --> 01:28:24,416
Suéltalo ya.

1082
01:28:24,500 --> 01:28:26,125
Encantada.

1083
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Me piro, vampiro.

1084
01:28:32,750 --> 01:28:35,416
¿Qué has hecho? ¿Tienes un plan?

1085
01:28:35,500 --> 01:28:37,875
No. No puedo moverme.

1086
01:28:43,125 --> 01:28:46,958
¿Se os han acabado los trucos, niños?

1087
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
¡Eso! Trucos.

1088
01:28:54,125 --> 01:28:55,583
¿Y eso?

1089
01:28:55,666 --> 01:28:59,041
Se lo cogí a la agente Hijastra.

1090
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
Pero bueno…

1091
01:29:01,583 --> 01:29:03,416
¡Muy bien hecho!

1092
01:29:08,416 --> 01:29:09,791
Ni se os ocurra.

1093
01:29:10,500 --> 01:29:12,416
Devuélvemelo.

1094
01:29:13,166 --> 01:29:15,041
Dame… ¡No!

1095
01:29:57,375 --> 01:29:59,291
¿Qué hacéis ahí parados?

1096
01:29:59,375 --> 01:30:01,083
¡Sacadme de aquí!

1097
01:30:01,166 --> 01:30:03,666
U os mando al horno a todos.

1098
01:30:15,083 --> 01:30:16,583
Mami.

1099
01:31:01,625 --> 01:31:02,750
¡Hecho!

1100
01:31:03,333 --> 01:31:05,916
¡Gracias! Gracias a los dos.

1101
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
No sé cómo agradecéroslo.

1102
01:31:09,083 --> 01:31:10,625
Me habéis salvado.

1103
01:31:10,708 --> 01:31:14,041
Habéis salvado al reino y a todos.

1104
01:31:19,458 --> 01:31:20,791
¿Saludo secreto?

1105
01:31:35,750 --> 01:31:38,541
Tráigame a los hermanos Grimm.

1106
01:31:38,625 --> 01:31:39,500
Sí, señora.

1107
01:31:46,625 --> 01:31:51,250
Hermanos Grimm,
del Departamento de Asuntos Públicos.

1108
01:31:51,333 --> 01:31:53,083
Hay rumores increíbles

1109
01:31:53,166 --> 01:31:56,125
sobre la bruja que secuestró al rey.

1110
01:31:56,208 --> 01:31:59,416
Necesitamos una versión oficial,

1111
01:31:59,500 --> 01:32:03,916
algo sobre dos niños
que se perdieron en el bosque

1112
01:32:04,000 --> 01:32:08,458
y vencieron a una bruja con algún milagro.

1113
01:32:08,541 --> 01:32:11,333
Pero ni una palabra del rey

1114
01:32:11,416 --> 01:32:14,791
ni, sobre todo, de la agencia secreta.

1115
01:32:14,875 --> 01:32:17,250
Haremos todo lo posible.

1116
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
- Agente Hijastra.
- Todo listo.

1117
01:32:21,583 --> 01:32:23,000
¿Es seguro?

1118
01:32:23,083 --> 01:32:25,083
Claro. Lo he probado.

1119
01:32:25,666 --> 01:32:27,125
He usado ratones.

1120
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
Y…

1121
01:33:07,416 --> 01:33:09,125
Agente Gretel,

1122
01:33:09,208 --> 01:33:12,125
por salvar al reino de la bruja,

1123
01:33:12,208 --> 01:33:15,416
se le concede el título de mejor agente.

1124
01:33:21,958 --> 01:33:24,750
Me alegra servir al reino, majestad.

1125
01:33:25,875 --> 01:33:27,875
Felicidades. Confiaba en ti.

1126
01:33:33,500 --> 01:33:36,083
Ahora, usted, maestro Hansel,

1127
01:33:36,166 --> 01:33:39,750
es oficialmente un mago real de nivel 80.

1128
01:33:45,500 --> 01:33:46,583
Gracias,

1129
01:33:46,666 --> 01:33:50,083
pero, desgraciadamente, no sé hacer magia.

1130
01:33:51,583 --> 01:33:54,041
Eso es extraordinario.

1131
01:33:54,125 --> 01:33:58,416
Siempre supe que,
en el fondo, era honrado.

1132
01:34:01,000 --> 01:34:03,041
Felicidades, Gretel.

1133
01:34:03,791 --> 01:34:07,250
Ha logrado ser la mejor agente del reino.

1134
01:34:07,333 --> 01:34:08,500
Gracias.

1135
01:34:08,958 --> 01:34:12,458
Tengo la misión perfecta
para la mejor agente.

1136
01:34:12,541 --> 01:34:17,916
Una hechicera malvada aterroriza
la zona junto al Bosque Encantado.

1137
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
La sospechosa lleva una caperucita roja.

1138
01:34:30,291 --> 01:34:31,875
Me encantaría,

1139
01:34:31,958 --> 01:34:34,958
pero no lo lograré sin mi compañero.

1140
01:34:43,708 --> 01:34:45,083
¿Qué?

1141
01:34:45,166 --> 01:34:47,083
Siempre trabaja sola.

1142
01:34:47,666 --> 01:34:48,666
Antes sí,

1143
01:34:48,750 --> 01:34:51,625
pero ahora somos como uña y carne.

1144
01:34:51,708 --> 01:34:53,500
Estoy orgullosa de él.

1145
01:34:58,416 --> 01:35:00,083
¡Vamos a celebrarlo!

1146
01:36:27,708 --> 01:36:31,875
FIN

1147
01:43:02,208 --> 01:43:07,208
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea



