1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,541 --> 00:00:41,666
Vain kolme päivää syntymäpäivääni!

4
00:00:41,750 --> 00:00:48,250
Teidän Majesteettinne,
juhlaruoat odottavat maistamistanne.

5
00:00:51,791 --> 00:00:53,291
Täältä tullaan!

6
00:00:54,541 --> 00:00:58,166
Hyvää huomenta, Rosario!
-Bonjour.

7
00:01:02,958 --> 00:01:07,291
Mitä yllätyksiä
olet valmistanut meille tänä vuonna?

8
00:01:07,375 --> 00:01:09,791
Leivonnaisia alkupaloiksi.

9
00:01:09,875 --> 00:01:14,583
Sitten on kanankoipia,
jotka on täytetty omenoilla.

10
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
Magnifique!

11
00:01:16,291 --> 00:01:20,708
Ja pääruoka,
paistettu kalkkuna perunoiden kera.

12
00:01:21,291 --> 00:01:23,791
Ja tietenkin jälkiruoka.

13
00:01:34,250 --> 00:01:37,916
Hei, te!
Palatkaa paikoillenne! Kuulitteko?

14
00:01:40,791 --> 00:01:43,625
Hei, te. Tulkaa tänne. Mon Dieu!

15
00:02:15,875 --> 00:02:20,750
Rosario, en pidä tästä ruoasta!
Vartijat! Voi ei.

16
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
Vauhtia!
-Apua!

17
00:02:27,750 --> 00:02:30,958
Apua!

18
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
Mitä te töllistelette?
Menkää pelastamaan kuningas!

19
00:02:36,208 --> 00:02:37,833
Te! Pois tieltä!

20
00:02:38,541 --> 00:02:39,375
Vauhtia!

21
00:02:40,750 --> 00:02:43,916
Lähettäkää Rosario vankilaan!
-Mon Dieu.

22
00:02:52,791 --> 00:02:55,375
NETFLIX ESITTÄÄ

23
00:02:59,208 --> 00:03:02,958
PERUSTUU GRIMMIN VELJESTEN SATUUN
HANNU JA KERTTU

24
00:03:06,708 --> 00:03:10,875
Kuningas on kidnapattu!
-Mitä? Miten? Mahdotonta.

25
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
Se oli mustaa magiaa. Kokoanko armeijan?

26
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
Älä, emme halua paniikkia.

27
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
Pidä tapahtuma salassa.

28
00:03:19,916 --> 00:03:25,166
Taistellaksemme mustaa magiaa vastaan
tarvitsemme SMVV:tä.

29
00:03:26,625 --> 00:03:32,000
Salainen magianvalvontavirasto
valvoo kaikkia valtakunnan taikureita.

30
00:03:35,208 --> 00:03:38,500
He ovat rekisteröineet kaikki taikasauvat.

31
00:03:40,500 --> 00:03:43,666
He tietävät kaikista taikajuomista.

32
00:03:54,291 --> 00:03:56,458
Jos joku löytää kuninkaan,

33
00:03:57,791 --> 00:03:58,750
niin he.

34
00:04:16,291 --> 00:04:17,625
Täällä se on.

35
00:04:18,208 --> 00:04:19,750
Hyvä.

36
00:04:20,291 --> 00:04:23,500
Mitä? Kuka sinä olet? Miten pääsit tänne?

37
00:04:23,583 --> 00:04:27,583
Agentti Kerttu,
Salaisesta magianvalvontavirastosta.

38
00:04:27,666 --> 00:04:30,958
SMVV:stäkö? Mitä haluat minulta?

39
00:04:31,041 --> 00:04:35,666
Olen vain lainkuuliainen sirkustaitelija.

40
00:04:35,750 --> 00:04:39,958
Hyvä yritys.
Huhutaan, että olet salakuljettaja.

41
00:04:40,041 --> 00:04:42,250
Mennään raittiiseen ilmaan.

42
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
Voimme keskustella tästä.

43
00:04:44,541 --> 00:04:49,333
Tässä on jokin virhe.
-Virhe oli kuninkaan sieppaaminen.

44
00:04:51,875 --> 00:04:54,583
Olisit hoitanut omat asiasi.

45
00:04:54,666 --> 00:04:57,458
Pojat! Näyttäkää hänelle ulko-ovi.

46
00:05:31,875 --> 00:05:36,000
Kuninkaan kidnappaamisesta
saat elinkautisen.

47
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
Mitä?

48
00:05:48,041 --> 00:05:49,583
Väärä johtolankako?

49
00:05:50,916 --> 00:05:52,166
Mutta silti!

50
00:05:52,250 --> 00:05:56,041
Pidätkö taikaolentoja häkeissä?
Se on kiellettyä.

51
00:05:56,125 --> 00:06:00,750
Mitä tarkoitat?
Mitkä häkit? Nämä ovat niiden kodit.

52
00:06:00,833 --> 00:06:02,916
Ne ovat onnellisia täällä.

53
00:06:03,000 --> 00:06:04,541
Katsotaanpa.

54
00:06:05,125 --> 00:06:07,583
Hetkinen. Miten kehtaat…

55
00:06:41,458 --> 00:06:44,833
Herra pääministeri.
-Löytyikö kuningas?

56
00:06:44,916 --> 00:06:49,958
Tarkistimme velhot ja noidat,
kaikki jotka käyttävät taikuutta -

57
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
luvalla ja ilman sitä, mutta turhaan.

58
00:06:53,125 --> 00:06:55,625
Jäljellä on vain yksi vihje.

59
00:06:55,708 --> 00:07:00,166
Salainen agentti Kerttu,
oletko löytänyt sieppaajat?

60
00:07:00,250 --> 00:07:03,083
En, agentti Äitipuoli. Väärä vihje.

61
00:07:03,166 --> 00:07:04,791
Olemme umpikujassa.

62
00:07:05,625 --> 00:07:09,333
Emme huomaa jotain, joka on näkyvissämme.

63
00:07:09,916 --> 00:07:12,583
Pitää katsoa eri näkökulmasta.

64
00:07:12,666 --> 00:07:16,250
Joku, joka on jo tehnyt tätä,
voisi auttaa.

65
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
Mitä? Löytänyt kuninkaitako?

66
00:07:18,708 --> 00:07:21,958
Joku, joka sieppasi päivänvalossa jotain,

67
00:07:22,041 --> 00:07:25,000
joka huijaa ja narraa ihmisiä,

68
00:07:25,083 --> 00:07:27,083
pitää heitä pilkkanaan.

69
00:07:27,166 --> 00:07:31,666
En ymmärrä, mihin pyrit.
-Minä ymmärrän!

70
00:07:31,750 --> 00:07:33,250
Mestari Hannuun.

71
00:07:33,333 --> 00:07:37,500
Hän varasti kuninkaan patsaan
keskusaukiolta.

72
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
Koko kuningaskunta meni hulluksi!

73
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
Etsimme joka paikasta.

74
00:07:43,041 --> 00:07:45,875
Hän palautti sen ovelasti.

75
00:07:45,958 --> 00:07:47,958
Hän piti meitä pilkkanaan.

76
00:07:48,041 --> 00:07:51,041
Hän on valtakunnan suurin velho.

77
00:07:51,125 --> 00:07:54,208
Lopettakaa! Hän on pelkkä huijari.

78
00:07:55,500 --> 00:08:00,500
Jos kuningas ei tule syntymäpäivilleen
parissa päivässä,

79
00:08:00,583 --> 00:08:04,541
syntyy paniikkia,
kaaos ja lisää paniikkia.

80
00:08:05,041 --> 00:08:07,875
Selvitä kaikki vaihtoehdot.

81
00:08:09,541 --> 00:08:12,916
Selvä. Se voi olla ainoa mahdollisuutemme.

82
00:08:17,250 --> 00:08:19,500
Agentti Kerttu.
-Niin, rouva.

83
00:08:19,583 --> 00:08:22,083
Pidätä Hannu ja tuo hänet tänne.

84
00:08:23,083 --> 00:08:23,958
Selvä.

85
00:08:26,916 --> 00:08:30,625
Suostuuko Hannu yhteistyöhön?
-Varmista se.

86
00:08:30,708 --> 00:08:32,791
Kerttu on hänen siskonsa.

87
00:08:32,875 --> 00:08:37,625
Pidättääkö hän veljensä?
-Kerttu on armoton ammattilainen.

88
00:08:37,708 --> 00:08:43,416
Hän haluaa olla paras agentti
ja asettaa velvollisuudet perheen edelle.

89
00:08:43,500 --> 00:08:47,750
Kiirehdi, myöhästymme.
Olen odottanut tätä ikuisesti!

90
00:08:47,833 --> 00:08:50,000
Olen odottanut kuukausia!

91
00:08:50,083 --> 00:08:52,791
Hänen viimeisen show'nsa oli upea!

92
00:09:06,166 --> 00:09:09,583
Olen mestari Hannu!

93
00:09:09,666 --> 00:09:13,708
Kaaoksen liekit ovat polttaneet käteni,

94
00:09:13,791 --> 00:09:17,791
eivätkä muut liekit
pysty vahingoittamaan niitä.

95
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
Taivaankappaleet ovat sokaisseet silmäni,

96
00:09:21,375 --> 00:09:26,083
ja siitä lähtien ne näkevät kauemmaksi
kuin ihmissilmät.

97
00:09:27,375 --> 00:09:30,916
Teillä ei ole valtaa
tulevaisuuden suhteen,

98
00:09:31,000 --> 00:09:34,750
mutta voin ennustaa sen ja auttaa teitä.

99
00:09:34,833 --> 00:09:36,166
Mestari!

100
00:09:40,791 --> 00:09:42,916
Todistakaa tämä, lapseni.

101
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Katsokaa!

102
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
Mikä tuo inhotus on?

103
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
Tämä oli tavallinen jänis,

104
00:09:59,833 --> 00:10:02,916
joka asui viattomana maatilalla.

105
00:10:03,000 --> 00:10:06,625
Sitten viljelijälle tuli ongelma
velhon kanssa.

106
00:10:06,708 --> 00:10:09,291
Yksi asia johti toiseen,

107
00:10:09,375 --> 00:10:12,916
ja viljelijä kirottiin.

108
00:10:13,000 --> 00:10:16,291
Voi ei! Kamalaa!
-Miten hirveää!

109
00:10:16,875 --> 00:10:22,041
Tarvitsette suojelevan amuletin -

110
00:10:22,125 --> 00:10:26,416
Ihmemetsän noidutuiden soiden eebenpuusta.

111
00:10:26,500 --> 00:10:29,541
Tai Kiellettyjen vuorten kuusesta -

112
00:10:29,625 --> 00:10:34,625
tai keijujen
Ikuisen vuonon puksipuusta Norjasta.

113
00:10:35,250 --> 00:10:39,916
Olen unelmoinut
puksipuisesta amuletista koko ikäni!

114
00:10:40,000 --> 00:10:45,541
Tämän amuletin omistajan
ei tarvitse pelätä kirousta.

115
00:10:52,541 --> 00:10:55,041
Haluan tuon amuletin!

116
00:10:55,125 --> 00:10:58,125
Minut on äskettäin kirottu. Katso!

117
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
Ostan ne kaikki.

118
00:11:06,666 --> 00:11:10,291
Minulla on valtava talo,
enkä halua ongelmia.

119
00:11:10,375 --> 00:11:11,916
Olen jalomielinen.

120
00:11:12,000 --> 00:11:15,750
Hyväksyn myös koruja ja jalokiviä.

121
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
Olen kade!

122
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Olen iloinen!

123
00:11:19,833 --> 00:11:26,041
Hyvää päivänjatkoa.
Suojelkoon amulettien voima teitä.

124
00:11:26,125 --> 00:11:28,208
Oloni on jo parempi.

125
00:11:33,250 --> 00:11:34,333
Anteeksi.

126
00:11:35,208 --> 00:11:37,666
Miten…
-Anteeksi, mestari Hannu.

127
00:11:38,166 --> 00:11:40,291
Odotin kaikkien lähtevän.

128
00:11:40,833 --> 00:11:43,583
Lainaisitko minulle yhtä amulettia?

129
00:11:44,583 --> 00:11:47,833
Olen orpo, ja siskoni on vakavasti sairas.

130
00:11:48,916 --> 00:11:53,500
Minulla ei ole varaa lääkäriin.
Amulettisi on ainoa toivo.

131
00:11:56,833 --> 00:12:01,916
Ei. Nämä amuletit eivät tehoa lapsiin.

132
00:12:02,000 --> 00:12:03,708
Mitä minä teen?

133
00:12:06,416 --> 00:12:11,083
Saat maagisia kultakolikoita.
Niillä voi maksaa lääkärin -

134
00:12:11,166 --> 00:12:14,166
ja muuta, mitä tarvitset.

135
00:12:15,458 --> 00:12:17,833
Kiitos paljon, mestari Hannu.

136
00:12:17,916 --> 00:12:19,000
Muista tämä.

137
00:12:19,083 --> 00:12:23,041
jos kerrot kenellekään,
että minä annoin taikarahat,

138
00:12:23,125 --> 00:12:27,541
ne muuttuvat tomuksi.
-En kerro kenellekään. Kiitos.

139
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Mitä nyt?

140
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Hannu.

141
00:12:33,958 --> 00:12:35,333
Kerttu?

142
00:12:36,583 --> 00:12:38,791
Sisko!
-Sinut on pidätetty.

143
00:12:42,375 --> 00:12:43,208
Seis!

144
00:12:44,166 --> 00:12:45,125
Kädet ylös.

145
00:12:46,708 --> 00:12:49,666
Älä viitsi. Näin ei kohdella perhettä.

146
00:12:49,750 --> 00:12:52,666
Istutaan, juodaan teetä ja jutellaan.

147
00:12:53,166 --> 00:12:55,500
Laitan kattilan liedelle.

148
00:12:58,166 --> 00:13:01,291
Et huijaa minua.
-Miksi pidätät minut?

149
00:13:01,375 --> 00:13:05,500
Kaikki näkivät maton lentävän,
kun myin sen.

150
00:13:07,250 --> 00:13:09,458
Eikö henki tule pullosta?

151
00:13:10,666 --> 00:13:12,916
Ehkä hankaat sitä väärin.

152
00:13:14,625 --> 00:13:16,000
Seis heti.

153
00:13:16,541 --> 00:13:18,833
Se siitä perhetapaamisesta.

154
00:13:20,833 --> 00:13:22,041
Nappaa hänet!

155
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Adios, sisko.

156
00:13:36,208 --> 00:13:37,791
Tuo sattuu! Lopeta!

157
00:13:39,208 --> 00:13:42,708
Minulla on oikeus
yhteen kyyhkysen viestiin.

158
00:13:43,708 --> 00:13:47,791
Se on laki.
-Sinulla on myös oikeus vaieta!

159
00:14:08,166 --> 00:14:12,541
Tervetuloa!
Pelkääkö nuorimies hiustenleikkuuta?

160
00:14:12,625 --> 00:14:16,500
Hän haluaa kampauksen,
joka avaa sisäisen maailman.

161
00:14:16,958 --> 00:14:18,958
Se on salasana!

162
00:14:45,208 --> 00:14:47,750
Täällä on todella siistiä.

163
00:14:57,750 --> 00:15:00,416
Täälläkö sinä työskentelet?

164
00:15:19,208 --> 00:15:22,416
Varovasti. Tuo luuta on arvaamaton.

165
00:15:22,500 --> 00:15:27,000
Tuplaa kahleet ja käytä kahta palloa.
-Selvä, agentti.

166
00:15:28,666 --> 00:15:30,333
Te kaksi, kuunnelkaa.

167
00:15:30,416 --> 00:15:34,083
Hyytelömäiset epäillyt
kuljetetaan ammeissa.

168
00:15:34,166 --> 00:15:36,375
Hoituu, agentti Kerttu.

169
00:15:58,458 --> 00:16:04,208
Huomenta. Olen agentti Äitipuoli,
Salaisen magiavalvontaviraston johtaja.

170
00:16:04,291 --> 00:16:05,666
Hauska tavata.

171
00:16:05,750 --> 00:16:09,500
Olen Hannu, rehellinen ja viaton ihminen.

172
00:16:10,958 --> 00:16:12,041
Vapauta hänet.

173
00:16:12,125 --> 00:16:17,291
Kolme päivää sitten
kuninkaamme siepattiin palatsistaan.

174
00:16:17,375 --> 00:16:19,166
En kidnapannut häntä!

175
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Otin patsaan, mutta palautin sen.

176
00:16:22,041 --> 00:16:25,083
Se oli temppu mainostaa bisnestäni.

177
00:16:25,708 --> 00:16:27,875
Juuri siksi olet täällä.

178
00:16:27,958 --> 00:16:32,208
Agenttimme eivät löydä sieppaajaa,
ja aika loppuu.

179
00:16:32,291 --> 00:16:36,916
Jos kuningas ei tule syntymäpäivilleen
parissa päivässä,

180
00:16:37,000 --> 00:16:38,791
syntyy anarkiaa.

181
00:16:38,875 --> 00:16:41,250
Tarvitsemme jonkun kaltaisesi,

182
00:16:41,333 --> 00:16:45,125
joka näkee tilanteen varkaan näkökulmasta.

183
00:16:45,833 --> 00:16:49,083
Mitä? Pyydätkö apua tältä petturilta?

184
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
Minäkö petturi?

185
00:16:50,583 --> 00:16:53,958
Vanhempamme opettivat
olemaan rehellisiä -

186
00:16:54,041 --> 00:16:55,750
ja torjumaan pahuutta.

187
00:16:55,833 --> 00:16:59,958
Petit perheemme, ja sinusta tuli huijari.

188
00:17:00,041 --> 00:17:03,541
Jos minulta kysytään,
minulla ei ole veljeä.

189
00:17:03,625 --> 00:17:08,625
Vanhempamme opettivat meitä
olemaan unohtamatta perhettä.

190
00:17:08,708 --> 00:17:12,666
Riittää!
Säästäkää perheriidat illallispöytään.

191
00:17:13,250 --> 00:17:15,291
Tehkää yhteistyötä.

192
00:17:16,125 --> 00:17:17,083
Mitä?

193
00:17:17,875 --> 00:17:20,500
Emme todellakaan.
-Tämä on typerää!

194
00:17:20,583 --> 00:17:22,791
Emme voi sietää toisiamme!

195
00:17:22,875 --> 00:17:27,625
Niin juuri! Te kunnon ihmiset
olette liian hyviä huijareille.

196
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
En pyydä palvelusta, mestari Hannu.

197
00:17:32,041 --> 00:17:36,750
Meidän on helppo paljastaa
kaikki temppusi.

198
00:17:36,833 --> 00:17:42,041
Jokainen valtakunnan asukas saa tietää,
että olet pelkkä huijari.

199
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
Päädyt kadulle rahattomana.

200
00:17:45,208 --> 00:17:47,666
Ei enää helppoa elämää.

201
00:17:48,791 --> 00:17:53,833
Ja sinä menetit tilaisuutesi
löytää kuninkaan yksin.

202
00:17:54,416 --> 00:17:57,208
Jos et täytä käskyäni,

203
00:17:57,291 --> 00:18:01,625
et voi saada parhaan agentin titteliä.

204
00:18:01,708 --> 00:18:06,416
Tarjoat kahvia toimistossa
päiviesi loppuun asti!

205
00:18:08,250 --> 00:18:11,208
Onpa paljon negatiivista energiaa.

206
00:18:11,291 --> 00:18:15,375
Jos löydät kuninkaan, mestari Hannu,

207
00:18:15,458 --> 00:18:19,083
saat 80. tason velhon lisenssin.

208
00:18:19,666 --> 00:18:22,583
Ja agentti Kerttu saa ylennyksen -

209
00:18:22,666 --> 00:18:26,000
ja valtakunnan parhaan agentin tittelin.

210
00:18:26,583 --> 00:18:32,291
Sellaisen lisenssin takia
löytäisin jopa näkymättömän miehen!

211
00:18:32,375 --> 00:18:37,541
Hyvä on. Kuten ennen vanhaan.
Miten olisi salainen tervehdys?

212
00:18:37,625 --> 00:18:41,750
Tavatkaa agentti Tytärpuoli.
Hän antaa tarvikkeet.

213
00:18:41,833 --> 00:18:42,958
Selvä, rouva.

214
00:18:43,041 --> 00:18:46,750
Onnea. Valtakunnan kohtalo riippuu teistä.

215
00:18:51,833 --> 00:18:56,333
Anteeksi, ohi meni.
-Olet ollut kauhea lapsesta asti.

216
00:19:00,833 --> 00:19:03,250
Mieletöntä. Teemme yhteistyötä.

217
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
Olet petkuttaja, huiputtaja ja huijari.

218
00:19:07,333 --> 00:19:10,333
Anteeksi, kuulin että "taiteilija".

219
00:19:11,333 --> 00:19:15,625
Työskentelen yksin,
joten pysy poissa tieltäni.

220
00:19:29,333 --> 00:19:32,541
Missä olemme?
-Tuotekehityksen osastolla.

221
00:19:36,333 --> 00:19:41,250
Älä koske mihinkään.
Ne ovat aitoja, toisin kuin sinun roinasi.

222
00:19:41,333 --> 00:19:45,291
Vai niin. Enkö muka erota aitoa amulettia?

223
00:19:55,791 --> 00:19:57,500
Ne ovat aitoja!

224
00:19:57,583 --> 00:19:59,208
Kuka olisi uskonut?

225
00:19:59,291 --> 00:20:01,083
Aladdinin lamppu!

226
00:20:01,166 --> 00:20:02,708
Thorin vasara!

227
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Tämä on Pandoran lipas.

228
00:20:05,500 --> 00:20:08,291
Katsotaan sen sisälle.
-Oletko hullu?

229
00:20:09,625 --> 00:20:14,000
Miekka kivessä!
Ehkä minusta tulee uusi kuningas.

230
00:20:17,083 --> 00:20:18,166
Graalin malja!

231
00:20:19,083 --> 00:20:22,125
Agentti Kerttu!
-Agentti Tytärpuoli.

232
00:20:22,750 --> 00:20:26,833
Kuka tuo siviili on?
-Kerttu, katso! Lentävä matto?

233
00:20:26,916 --> 00:20:27,750
Veljeni.

234
00:20:29,416 --> 00:20:31,625
Tämä onkin tavallinen matto.

235
00:20:31,708 --> 00:20:34,958
Sukulaisia ei valita. Miksi hän on täällä?

236
00:20:35,041 --> 00:20:38,958
Tarvitsemme varusteita.
Hän on uusi parini. 

237
00:20:39,541 --> 00:20:43,750
Etsimme kuningasta.
-Seitsemän peninkulman saappaat!

238
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Älä koske! Et tiedä…

239
00:20:51,458 --> 00:20:52,750
Mikä vauhti!

240
00:20:56,416 --> 00:20:59,625
Voin pahoin. En voi pysähtyä.

241
00:21:04,041 --> 00:21:08,208
Toivottavasti et rikkonut mitään.
-Olen kunnossa.

242
00:21:08,291 --> 00:21:11,041
En puhunut sinusta.

243
00:21:14,625 --> 00:21:16,291
Pyhät amuletit!

244
00:21:16,375 --> 00:21:22,041
Tällaisella arsenaalilla voi napata
kuninkaan ja koko kuningaskunnan.

245
00:21:22,125 --> 00:21:25,916
Sanoisin pikemminkin tuhota.

246
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
Siksi ne ovat täällä
turvatussa rakennuksessa.

247
00:21:29,875 --> 00:21:32,625
Käytämme niitä vain opiskeluun.

248
00:21:33,208 --> 00:21:38,541
Olet siis Hannu, se kuuluisa huijari…
Tarkoitan taikuri.

249
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
Palveluksessanne.

250
00:21:40,333 --> 00:21:44,041
Miten varastit patsaan?
-Liikesalaisuus.

251
00:21:44,125 --> 00:21:46,916
On hienoa, kun oma veli on kuuluisa.

252
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
Minä ja siskoni olemme läheisiä.

253
00:21:49,791 --> 00:21:52,458
Hän on ylpeä minusta.

254
00:21:53,791 --> 00:21:57,333
Ryhdytään hommiin. Annan varusteenne.

255
00:21:57,416 --> 00:21:59,708
Täällä tutkimme taikakaluja -

256
00:21:59,791 --> 00:22:03,375
luodaksemme välineitä agenteillemme.

257
00:22:03,458 --> 00:22:06,291
Tämä on upouusi keksintömme.

258
00:22:06,791 --> 00:22:10,041
Nämä ovat erityiset lasit.

259
00:22:10,125 --> 00:22:13,791
Niillä näkee kaikenlaisen taikuuden.

260
00:22:13,875 --> 00:22:18,083
Niillä ei voi katsoa kauan,
tai silmät vahingoittuvat.

261
00:22:18,166 --> 00:22:20,375
Vilkaise vain nopeasti.

262
00:22:22,041 --> 00:22:24,166
Tyhjennä taskusi.

263
00:22:25,166 --> 00:22:30,125
En minä ottanut niitä.
Joku laittoi sen sinne. Olitko se sinä?

264
00:22:33,416 --> 00:22:35,833
Ja tämä on taikakello.

265
00:22:35,916 --> 00:22:37,833
Siinä on kaikki,

266
00:22:37,916 --> 00:22:43,166
kompassi, sakset, käsisaha ja huulipuna.

267
00:22:43,958 --> 00:22:47,500
Tällä pääsee minne tahansa. Katso.

268
00:23:02,333 --> 00:23:04,791
Vaikutus kestää vain hetken.

269
00:23:10,333 --> 00:23:12,291
Sinulla ei ole sydäntä.

270
00:23:14,125 --> 00:23:16,708
Tämä on aloittelijoille.

271
00:23:20,583 --> 00:23:24,166
Eksymisen ehkäisyn kiviä.
Näillä ei voi eksyä.

272
00:23:25,083 --> 00:23:25,916
Siinä!

273
00:23:28,375 --> 00:23:32,750
Ja nyt tärkein juttu.
Rikospaikka-analyysimme tulokset.

274
00:23:32,833 --> 00:23:36,458
Tämä aines herätti kuninkaan ruoan eloon.

275
00:23:38,166 --> 00:23:40,333
Sitten loin tämän!

276
00:23:43,583 --> 00:23:47,291
Uskomatonta! Teit reagentin.

277
00:23:47,791 --> 00:23:48,666
Minkä?

278
00:23:49,333 --> 00:23:53,500
Jäljityslaitteen.
Se johtaa mysteeriselle ainekselle.

279
00:23:53,583 --> 00:23:55,791
Niin, olen nero.

280
00:23:55,875 --> 00:23:59,458
Tässä on lista ainesten toimittajista.

281
00:24:01,166 --> 00:24:06,625
Tämä Sokeri- ja Maustekauppa
on kaupungin pahimmalla alueella.

282
00:24:06,708 --> 00:24:12,291
Siellä hoitaisin asioita piilossa.
-Kiitos rikosten asiantuntevuudestasi.

283
00:24:12,375 --> 00:24:14,541
Yritän vain ansaita leipäni.

284
00:24:14,625 --> 00:24:18,458
Tarkistetaan se.
Kiitos, agentti Tytärpuoli.

285
00:24:18,541 --> 00:24:23,125
Aika lähteä.
-Kiitos kaikesta.

286
00:24:24,125 --> 00:24:26,083
Onnea!
-Sinulle myös!

287
00:24:43,875 --> 00:24:48,083
Melkein valmis. Tarvitsen lisää vaniljaa.

288
00:24:51,833 --> 00:24:55,166
Siinäkö kaikki?
Missä on loppu vaniljastani?

289
00:24:56,583 --> 00:25:02,000
Mitä? Ovatko ne vangittuina?
En tarvitse selityksiäsi!

290
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
Tarvitsen vaniljaa.

291
00:25:10,791 --> 00:25:14,791
Nyt sinä olet kenraali.
Älä tuota pettymystä.

292
00:25:48,541 --> 00:25:50,583
Vihdoin olette täällä.

293
00:25:55,791 --> 00:25:58,458
Rakas kuninkaani!

294
00:25:58,541 --> 00:26:02,583
Älä koskaan riitele rakkaimpiesi kanssa.

295
00:26:02,666 --> 00:26:07,541
Ihanaa, että vierailette vihdoin
vaatimattomassa asumuksessani.

296
00:26:07,625 --> 00:26:10,250
Juhlitaan tätä!

297
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
Ilvira?

298
00:26:19,708 --> 00:26:22,000
Mitä tämä tarkoittaa?

299
00:26:23,583 --> 00:26:26,250
Tätäkö syötät kuninkaalle?

300
00:26:26,875 --> 00:26:30,875
Sanotaan, että tie miehen sydämeen
vie vatsan kautta.

301
00:26:30,958 --> 00:26:33,541
Maistakaa ihanaa keittoani.

302
00:26:34,916 --> 00:26:37,750
Tämä on mustaa magiaa!

303
00:26:37,833 --> 00:26:42,625
Ulos! Häivy valtakunnastani!
Älä koskaan enää palaa!

304
00:26:42,708 --> 00:26:45,666
Karkotan sinut ikuisiksi ajoiksi!

305
00:26:45,750 --> 00:26:47,791
Ikuisesti!

306
00:26:50,875 --> 00:26:53,208
Muistatte minut kuitenkin.

307
00:26:53,291 --> 00:26:57,000
Mitä haluat minusta?
Rahaa? Maksan, mitä haluat.

308
00:26:57,083 --> 00:27:00,750
Saat elinikäisen lisenssin.
Anna minun mennä.

309
00:27:01,708 --> 00:27:05,250
Teidän Majesteettinne, eipäs liioitella.

310
00:27:05,333 --> 00:27:08,750
Miksi tarvitsisin sitä?
-Mitä sitten?

311
00:27:08,833 --> 00:27:13,250
Pian koko valtakuntanne on minun!

312
00:27:13,916 --> 00:27:19,541
Ei koskaan elämässäni!
-Teidän Majesteettinne, rauhoittukaa.

313
00:27:19,625 --> 00:27:23,125
Maistakaa kuninkaallista jälkiruokaani.

314
00:27:23,708 --> 00:27:24,541
Minä…

315
00:27:25,250 --> 00:27:28,958
Eikö olekin herkullista?
-Mistä tämä on tehty?

316
00:27:29,041 --> 00:27:34,333
Taasko jotain ilkeää?
-Keitossa ei voi olla liikaa sammakoita.

317
00:27:34,416 --> 00:27:39,583
Rakastatte niitä varmasti pian
ja minua myös.

318
00:27:39,666 --> 00:27:41,458
Ei! Pikemminkin…

319
00:27:42,625 --> 00:27:45,208
Ei!
-Ruokahalu kasvaa syödessä.

320
00:27:45,750 --> 00:27:47,416
Ei! Minä en…

321
00:28:02,750 --> 00:28:06,416
Näyttää liian rauhalliselta.
En pidä tästä.

322
00:28:07,208 --> 00:28:11,000
Miksi piilottelemme? Täällä ei ole ketään.

323
00:28:13,750 --> 00:28:18,250
Siellä on varmasti räjähdeansoja. Mennään.

324
00:28:32,666 --> 00:28:35,291
Taisit pudota etanoiden ansaan.

325
00:28:46,958 --> 00:28:49,500
Hei, sisko, kun tämä on ohi,

326
00:28:49,583 --> 00:28:52,958
kenelle puhun pikku korvauksestani?

327
00:28:53,875 --> 00:28:57,708
Onko täytettävä lomake
tai leimattava kellokortti?

328
00:29:02,708 --> 00:29:08,708
Miksen minä saanut tuollaista?
-Hiljaa. Sinä vahdit, tarkistan paikan.

329
00:29:17,458 --> 00:29:19,333
Jäätävän kylmää.

330
00:29:25,500 --> 00:29:30,291
Mitä puuhailet? Onko sinulla
tatuointeja? Käytkö klubeilla?

331
00:29:30,375 --> 00:29:34,666
Emme ole puhuneet vuosiin.
Ei rikota hienoa perinnettä.

332
00:29:39,000 --> 00:29:40,166
Mitä ihmettä?

333
00:29:42,833 --> 00:29:45,458
Juuri niin. Miten en nähnyt tätä?

334
00:29:45,541 --> 00:29:47,541
Se on temppu, kylmä tuli.

335
00:29:47,625 --> 00:29:53,125
Mennään. Ei merkkejä
mysteerisestä aineksesta. Uusi umpikuja.

336
00:29:53,708 --> 00:29:54,750
Hannu?

337
00:29:55,291 --> 00:29:56,791
Missä sinä olet?

338
00:29:58,250 --> 00:30:00,500
Tule! Löysin juuri jotain.

339
00:30:01,333 --> 00:30:02,958
Olet liekeissä!

340
00:30:03,750 --> 00:30:08,333
Tuli ei ole oikea.
Käytän tätä show'ssa. Se huijaa aina.

341
00:30:08,416 --> 00:30:10,625
Tule. Täällä on salakäytävä.

342
00:30:13,041 --> 00:30:16,166
"Työskentelen yksin. En tarvitse paria."

343
00:30:16,750 --> 00:30:17,875
Hiljaa.

344
00:30:19,875 --> 00:30:22,375
Löysimme jonkun salaisen kätkön.

345
00:30:22,458 --> 00:30:26,250
Näillä herkuilla
koko valtakunta saa sokeripöhnän.

346
00:30:34,000 --> 00:30:34,916
Bingo.

347
00:30:37,083 --> 00:30:40,791
Uskomatonta. Nuo kuppikakut ovat elossa.

348
00:30:56,708 --> 00:30:58,208
Näetkö tuon oven?

349
00:31:02,166 --> 00:31:06,000
Siellä he pitävät kuningasta.
-Mitä me teemme?

350
00:31:06,083 --> 00:31:08,041
Haetaan apua virastosta.

351
00:31:08,958 --> 00:31:13,416
Evätty. Hoidan homman.
Katso minua ja yritä pysyä mukana.

352
00:31:27,291 --> 00:31:31,666
Miksi ne ovat pelottavia?
Ne ovat vain kuppikakkuja.

353
00:31:32,250 --> 00:31:36,083
Pelätkööt ne meitä.
Olemme ravintoketjun huipulla.

354
00:31:36,166 --> 00:31:40,666
Hei, kuppikakut!
Kuka on omistajanne tai leipurinne?

355
00:31:40,750 --> 00:31:43,000
Missä pidätte kuningasta?

356
00:31:48,208 --> 00:31:52,250
Pysähtykää heti.
Mitä minä sanoin? Saatte katua.

357
00:31:53,666 --> 00:31:54,625
Sainpas!

358
00:32:02,916 --> 00:32:06,000
Harhauta niitä, kunnes löydän kuninkaan.

359
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
Ehken ole ruokaketjun huippu.

360
00:32:14,875 --> 00:32:15,833
Kerttu!

361
00:32:15,916 --> 00:32:17,708
Älä päästä niitä tänne!

362
00:32:17,791 --> 00:32:19,000
Mitä…

363
00:32:20,333 --> 00:32:24,291
Kuningas ei ole täällä,
mutta onpa paljon juomia.

364
00:32:25,833 --> 00:32:30,250
"Kiukkuinen viha"?
"Soinen raivo"? "Fungus kutistus"?

365
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Apua!

366
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
"Baba Jagan suositus"?

367
00:32:36,333 --> 00:32:38,208
Hän on mukana tässä! 

368
00:32:44,125 --> 00:32:48,750
Tämä ei ole tavallinen kidnappaus,
vaan jotain vakavampaa.

369
00:32:48,833 --> 00:32:51,416
Niin vakavaa, että se syö meidät!

370
00:32:51,500 --> 00:32:53,666
"Rupikonnan rasvaa"?

371
00:32:53,750 --> 00:32:57,375
"Väärennetty myrkkysieni"?
"Aknen nanovoide"?

372
00:32:59,791 --> 00:33:03,375
Tuo on se aines,
joka herättää ne henkiin!

373
00:33:07,916 --> 00:33:10,458
Mene pois! Maahan! Tuhma hauva!

374
00:33:16,458 --> 00:33:17,791
Maahan!

375
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
Maahan!

376
00:33:31,083 --> 00:33:33,333
Tässä. Nouda se!

377
00:33:34,208 --> 00:33:36,875
Seis! Mitä sinä teet? Et voi!

378
00:33:40,458 --> 00:33:42,375
Mene! Hae se!

379
00:34:47,666 --> 00:34:50,333
Mitä tapahtui?
-Tänne päin, miehet.

380
00:34:56,875 --> 00:34:58,500
Tutkikaa koko alue.

381
00:35:00,916 --> 00:35:01,916
Kerttu!

382
00:35:02,625 --> 00:35:03,875
Kerttu!

383
00:35:03,958 --> 00:35:05,250
Kerttu!

384
00:35:07,791 --> 00:35:08,750
Kerttu!

385
00:35:10,291 --> 00:35:11,958
Oletko kunnossa?

386
00:35:17,375 --> 00:35:19,083
Mitä sinulle tapahtui?

387
00:35:19,583 --> 00:35:22,083
Mitä, minä…

388
00:35:22,166 --> 00:35:26,083
Sinusta on tullut lapsi! Siinä kaikki.

389
00:35:26,166 --> 00:35:28,916
Käskin olla koskematta mihinkään.

390
00:35:29,500 --> 00:35:35,291
Täytyy työskennellä yksin,
mutta olen erikoisagentti ja pystyn tähän.

391
00:35:35,375 --> 00:35:37,875
Ja sinä aiheutat vain ongelmia.

392
00:35:39,458 --> 00:35:40,500
Mitä?

393
00:35:42,375 --> 00:35:44,333
Ei!

394
00:35:44,416 --> 00:35:46,583
En halua olla lapsi!

395
00:35:46,666 --> 00:35:49,666
Mennä taas kouluun!

396
00:35:51,916 --> 00:35:54,791
Olin hyvä oppilas kymmenen vuotta!

397
00:35:54,875 --> 00:35:56,958
En halua sitä enää.

398
00:35:57,041 --> 00:35:59,666
Vihasin lapsena oloa.

399
00:35:59,750 --> 00:36:05,291
Kotitehtäviä, vihanneksia,
aresteja, voimattomuutta.

400
00:36:05,375 --> 00:36:07,375
Tämä on pakko korjata.

401
00:36:07,458 --> 00:36:10,458
Käskin olla heittelemättä taikajuomia!

402
00:36:10,541 --> 00:36:14,083
Se hirviö olisi syönyt meidät!

403
00:36:16,041 --> 00:36:19,958
Olisit kuunnellut minua
ja mennyt hakemaan apua.

404
00:36:20,041 --> 00:36:25,250
Sinusta on tullut ylimielinen.
-Itsenäinen!

405
00:36:25,333 --> 00:36:30,125
Sain ainoana
kuninkaan stipendin ilman vanhempien apua.

406
00:36:30,208 --> 00:36:34,500
Olen miltei paras agentti omin voimin.

407
00:36:34,583 --> 00:36:38,625
Nyt, sinun takiasi minua huijataan
kuin aloittelijaa!

408
00:36:38,708 --> 00:36:41,791
Voi sentään. Olen todella pahoillani.

409
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Katso tuolta.

410
00:36:49,041 --> 00:36:52,291
Hei, te! Mitä täällä on tapahtunut?

411
00:36:53,541 --> 00:36:56,625
Täytyy lähteä.
-Hei, tulkaa takaisin!

412
00:36:58,250 --> 00:37:00,666
Hakekaa heidät! Miehet, tänne!

413
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
Perään!

414
00:37:02,875 --> 00:37:04,291
He pakenevat!

415
00:37:07,458 --> 00:37:09,375
Se liippasi läheltä.

416
00:37:10,458 --> 00:37:13,458
Mitä nyt?
-Minä mietin.

417
00:37:13,541 --> 00:37:17,666
Fungus kutistus!
-Hei! En nimitellyt sinua.

418
00:37:17,750 --> 00:37:20,875
Et sinä. Se juoma, joka muutti meidät.

419
00:37:20,958 --> 00:37:25,125
Baba Jagan Fungus kutistus.
Näin sen hyllyllä.

420
00:37:25,208 --> 00:37:28,875
Mitä me teemme nyt?
-Meillä on todiste.

421
00:37:28,958 --> 00:37:32,375
Tytärpuoli selvittää,
kenen tämä merkki on,

422
00:37:32,458 --> 00:37:34,916
ja sitten nappaamme sieppaajan.

423
00:37:35,000 --> 00:37:39,250
Palataan SMVV:hen.
-Pystyykö hän poistamaan loitsun?

424
00:37:39,333 --> 00:37:43,583
Toivottavasti. Emme löydä kuningasta,
kun olemme lapsia.

425
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
Jätä se! Mennään.

426
00:37:47,583 --> 00:37:52,208
Se on vain koiranpentu.
Emme voi jättää sitä yksin.

427
00:37:52,291 --> 00:37:53,708
Hyvä on.

428
00:37:53,791 --> 00:37:58,250
Ehkä siitä voi olla hyötyä
laboratorion kokeissa.

429
00:37:59,583 --> 00:38:02,000
Älä kuuntele häntä.

430
00:38:07,833 --> 00:38:09,791
Kohteliaisuus sikseen.

431
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Mitä tämä tarkoittaa?

432
00:38:12,166 --> 00:38:15,625
Haluan kampauksen,
joka avaa sisäisen maailmani.

433
00:38:27,958 --> 00:38:31,166
Älkää tulko tänne enää koskaan, vekarat.

434
00:38:31,250 --> 00:38:34,125
Niinkö? Olen agentti Kerttu!

435
00:38:34,208 --> 00:38:36,625
Näytän sinulle. Kadut tätä!

436
00:38:36,708 --> 00:38:40,291
Kukaan ei ole kohdellut minua näin.
-Rauhoitu!

437
00:38:42,666 --> 00:38:45,875
Hyvä on. Etsitään toinen tie päämajaan.

438
00:38:45,958 --> 00:38:48,500
Turvattuun rakennukseenko?

439
00:38:48,583 --> 00:38:51,541
Se ei ole ongelma.
-Älä unohda.

440
00:38:51,625 --> 00:38:53,333
Olen agentti Kerttu.

441
00:39:08,833 --> 00:39:12,791
Asiat ovat huonosti!
Leipomo on täysin tuhoutunut.

442
00:39:12,875 --> 00:39:17,458
Hannu ja Kerttu ovat poissa!
-Rauhoitu, agentti!

443
00:39:17,541 --> 00:39:19,958
Hannu ja Kerttu ovat parhaat.

444
00:39:20,041 --> 00:39:22,750
He ovat jo kidnappaajien jäljillä -

445
00:39:22,833 --> 00:39:25,083
ja tuovat heidät tänne.

446
00:39:25,583 --> 00:39:29,791
Et ymmärrä, meidän on päästävä päämajaan!

447
00:39:29,875 --> 00:39:34,750
Sanon viimeisen kerran,
etsikää toinen leikkipaikka.

448
00:40:18,375 --> 00:40:21,250
Miksi he tekevät tämän meille?

449
00:40:21,333 --> 00:40:23,375
Olemme erikoisagentteja.

450
00:40:23,458 --> 00:40:27,208
Olemme vain lapsia.
Et sinäkään uskoisi meitä.

451
00:40:27,291 --> 00:40:30,458
Minusta ei tule koskaan parasta agenttia.

452
00:40:31,000 --> 00:40:34,875
Älä viitsi.
Kaatunutta maitoa on turha itkeä.

453
00:40:38,833 --> 00:40:43,666
Olet oikeassa.
Avun saaminen SMVV:ltä ei ole mahdollista,

454
00:40:43,750 --> 00:40:47,208
mutta emme ole tavallisia lapsia.

455
00:40:47,291 --> 00:40:49,333
Voimme hoitaa tämän itse.

456
00:40:49,416 --> 00:40:51,833
Mennään Tiheään metsään.

457
00:40:51,916 --> 00:40:56,583
Tiheään metsäänkö? Miksi?
Sudetkin pelkäävät mennä sinne.

458
00:40:56,666 --> 00:40:59,125
Siellä on Baba Jagan mökki.

459
00:40:59,208 --> 00:41:02,583
Meidän on tavattava hänet.

460
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Oletko seonnut?

461
00:41:04,416 --> 00:41:07,958
Baba Jaga syö lapsia.
-Niin väitetään.

462
00:41:08,041 --> 00:41:11,416
Siitä ei ole mitään todisteita.

463
00:41:11,500 --> 00:41:14,291
Koska hän söi heidät kaikki.

464
00:41:14,875 --> 00:41:15,875
Älä unohda,

465
00:41:15,958 --> 00:41:20,958
että olen salainen agentti
Salaisesta magianvalvontavirastosta.

466
00:41:21,041 --> 00:41:24,875
Voin helposti kumota Baba Jagan loitsut.

467
00:41:24,958 --> 00:41:27,458
Hän tietää, kuka tekee jauhetta.

468
00:41:28,125 --> 00:41:31,791
Miten pääsemme hänen luokseen?
-Tuolla.

469
00:41:39,708 --> 00:41:42,625
Tekö taas? Nyt saatte läksytyksen.

470
00:41:54,041 --> 00:41:57,166
Vintiöt! Annan teille opetuksen.

471
00:42:19,375 --> 00:42:20,500
Katso!

472
00:42:30,000 --> 00:42:32,958
Taidamme saada pysäköintisakon.

473
00:42:38,958 --> 00:42:41,458
Emme palaa tuolla. Mennään.

474
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
Katso tuonne ylös.

475
00:42:52,416 --> 00:42:54,291
Se on oikea huhmare.

476
00:42:54,375 --> 00:42:58,458
Lentääkö se oikeasti?
-Kohta voit kysyä sitä itse.

477
00:42:59,083 --> 00:43:02,791
Jos saisin sellainen, olisin siistein…
-…huijari.

478
00:43:02,875 --> 00:43:06,125
Lopeta jo. Etkö voi antaa minun uneksia?

479
00:43:07,833 --> 00:43:12,583
Hei, mökki!
Käännä kasvosi minulle ja selkä metsälle.

480
00:43:24,083 --> 00:43:26,583
Kuka nyt puhalsi myrskyn?

481
00:43:28,916 --> 00:43:34,500
Mummi Baba Jaga, olemme lapsia.
Päästä meidät sisään!

482
00:43:35,375 --> 00:43:39,583
Mikä hätänä?
-Tuota, se vain…

483
00:43:40,166 --> 00:43:41,916
Baba Jaga on siellä!

484
00:43:43,000 --> 00:43:44,208
Mennään.

485
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Lapsia?

486
00:43:47,833 --> 00:43:49,541
Haukkuva kakkukoira?

487
00:43:49,625 --> 00:43:53,500
Olemme SMVV:stä, ja koira on todiste.

488
00:43:53,583 --> 00:43:56,416
Tutkimme kuninkaan sieppausta.

489
00:43:56,958 --> 00:43:58,833
Missä vanhempanne ovat?

490
00:43:58,916 --> 00:44:01,791
Niitä ei ole. Olemme orpoja.

491
00:44:03,708 --> 00:44:07,583
Tulkaa sisään, rakkaat lapseni.

492
00:44:07,666 --> 00:44:11,875
Minä sanoin. Hän rokkaa!
-Älkää jääkö kylmään.

493
00:44:11,958 --> 00:44:17,375
Annan teille ruokaa,
lämpimät vuoteet ja kerron kaiken.

494
00:44:28,458 --> 00:44:32,083
Myyn juomiani
seitsemässä kuningaskunnassa.

495
00:44:32,166 --> 00:44:35,291
En muista kaikkia asiakkaitani.

496
00:44:35,375 --> 00:44:39,250
Voisitko poistaa loitsun meistä?

497
00:44:39,333 --> 00:44:44,375
Muistan juoman tarkan nimen.
Se oli Fungus kutistus.

498
00:44:44,458 --> 00:44:46,500
Lupaamme korvata tämän.

499
00:44:46,583 --> 00:44:49,958
Jatkan lisenssiäsi kymmenellä vuodella,

500
00:44:50,041 --> 00:44:52,958
kun minusta tulee oma itseni.

501
00:44:53,041 --> 00:44:55,666
Minä hoidan sen, kultaseni.

502
00:44:55,750 --> 00:44:59,958
Keitän juoman aamulla ja poistan loitsun.

503
00:45:00,041 --> 00:45:02,916
Nyt teidän pitää mennä nukkumaan.

504
00:45:03,000 --> 00:45:07,500
Hyvän yöunen jälkeen kaikki on paremmin.

505
00:45:08,000 --> 00:45:09,583
Uni kyllä kelpaisi.

506
00:45:11,041 --> 00:45:13,416
Vielä yksi kysymys, mummi.

507
00:45:13,500 --> 00:45:15,958
Mistä tämä juoma tulee?

508
00:45:16,041 --> 00:45:18,875
Vain sinä teet taikajuomia.

509
00:45:18,958 --> 00:45:22,125
Järvellä on mahtava noita.

510
00:45:22,208 --> 00:45:27,875
Hän tekee tätä vaniljaa
ja asuu valtavan tulivuoren lähellä.

511
00:45:30,958 --> 00:45:34,375
Koiranne haisee vaniljalta.

512
00:45:35,875 --> 00:45:38,708
Eli hänkö sieppasi kuninkaamme?

513
00:45:39,208 --> 00:45:41,708
Tietenkin se oli hän. Kuka muu?

514
00:45:41,791 --> 00:45:44,500
Nyt teidän pitää mennä nukkumaan,

515
00:45:44,583 --> 00:45:47,583
jotta voin poistaa loitsun aamulla.

516
00:45:47,666 --> 00:45:50,666
Minun pitää vielä keittää juoma.

517
00:45:51,291 --> 00:45:54,666
Kuuntele aikuisia. Nyt nukkumaan.

518
00:45:54,750 --> 00:45:57,125
Hyvää yötä, mummi Baba Jaga.

519
00:45:57,625 --> 00:45:59,833
Öitä, lapset.

520
00:46:00,375 --> 00:46:02,083
Nukkukaa hyvin.

521
00:46:03,625 --> 00:46:04,791
Mikä eukko!

522
00:46:05,916 --> 00:46:09,500
Hän aikoo syödä meidät!
-Mitä tarkoitat?

523
00:46:09,583 --> 00:46:13,166
Hän pani leivonnaisiin unijuomaa.

524
00:46:14,166 --> 00:46:16,250
"Sanoin, että hän rokkaa!"

525
00:46:18,208 --> 00:46:23,583
Meidän ei olisi pitänyt tulla tänne.
-Ei, teimme oikein.

526
00:46:23,666 --> 00:46:25,458
Kuulit, mitä hän sanoi.

527
00:46:25,958 --> 00:46:29,833
Järven noita sieppasi kuninkaan.

528
00:46:30,333 --> 00:46:32,333
Meidän pitää paeta nyt.

529
00:46:32,416 --> 00:46:34,291
Mennään ikkunasta!

530
00:46:41,666 --> 00:46:44,291
Älä nukahda. Mitä me teemme?

531
00:46:46,375 --> 00:46:48,958
Mene keittiöön ja tarkista yrtit.

532
00:46:49,041 --> 00:46:52,083
Tarvitsemme kuukiveä.

533
00:46:52,166 --> 00:46:55,666
Se on vastamyrkky. Jos emme saa sitä, me…

534
00:46:55,750 --> 00:46:56,875
Me…

535
00:46:59,166 --> 00:47:01,375
Miltä se kivi edes näyttää?

536
00:47:04,000 --> 00:47:07,916
Lapset. Kauniit, pulleat ja maukkaat.

537
00:47:20,916 --> 00:47:25,958
Vähän sipulia ja perunoita…
-Tämän on syytä toimia.

538
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
Onnittelut!

539
00:47:31,500 --> 00:47:34,041
Mitä?
-Olet onnekas voittajamme.

540
00:47:34,125 --> 00:47:37,458
Olet voittanut…
-Häivy, kurja olento!

541
00:47:37,541 --> 00:47:40,625
Onpa sääli.

542
00:47:40,708 --> 00:47:44,083
Olet ensimmäinen voittaja
tuhanteen vuoteen.

543
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Odota!

544
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Mitä minä olen voittanut?

545
00:47:49,291 --> 00:47:52,958
Matkan kaukaiseen trooppiseen paratiisiin!

546
00:47:53,041 --> 00:47:58,458
Hiekkarantoja, hedelmäcocktaileja,
mutakylpyjä, kasvojenkohotuksia.

547
00:47:58,541 --> 00:48:00,708
Onko siellä myös miehiä?

548
00:48:01,625 --> 00:48:04,041
Diskotansseja joka perjantai.

549
00:48:04,125 --> 00:48:07,833
Ensin sinun on maksettava voittajan vero.
-Vero?

550
00:48:07,916 --> 00:48:12,458
Pelkkä muodollisuus.
Mitä merkitsee kuukivi onnellisuudesta?

551
00:48:13,375 --> 00:48:16,000
Minulla on täällä yksi.

552
00:48:24,041 --> 00:48:26,791
Tässä.
-Onko se kuukivi?

553
00:48:26,875 --> 00:48:29,166
Kyllä vain.
-Oletko varma?

554
00:48:29,791 --> 00:48:34,000
Hyvä on! Tässä on matkalippusi.
Paratiisissa nähdään!

555
00:48:38,166 --> 00:48:42,041
Paksua mahlauutetta?

556
00:48:50,250 --> 00:48:52,541
Oletko hullu?
-Mitä?

557
00:48:52,625 --> 00:48:54,958
Sitä pitää vain haistaa!

558
00:48:58,333 --> 00:49:02,375
Eikö teidän pitäisi nukkua? Avatkaa ovi!

559
00:49:03,250 --> 00:49:06,083
Mitä me teemme? Hän syö meidät!

560
00:49:06,166 --> 00:49:08,166
Mennään järven noidan luo!

561
00:49:08,250 --> 00:49:11,791
Miten? Yksipyöräinen on poissa,
olemme suolla!

562
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
Lennetään huhmareella!

563
00:49:13,791 --> 00:49:16,041
Aivan! Huhmare on ullakolla!

564
00:49:17,958 --> 00:49:20,916
Pystyykö se todella lentämään?

565
00:49:23,625 --> 00:49:24,666
Auta minua.

566
00:49:33,125 --> 00:49:34,500
Onnistuuko?

567
00:49:34,583 --> 00:49:36,333
Mitä?
-Vauhtia!

568
00:49:44,833 --> 00:49:47,041
Päätittekö te paeta?

569
00:49:48,541 --> 00:49:49,500
Vauhtia!

570
00:49:50,083 --> 00:49:53,125
Tulkaa takaisin! Seis, vekarat!

571
00:49:55,875 --> 00:49:57,333
Kerttu, auta!

572
00:50:11,666 --> 00:50:14,833
Miten tämä toimii?
-Outoa. Mikä tämä on?

573
00:50:16,416 --> 00:50:18,625
Katso!
-Lukko?

574
00:50:18,708 --> 00:50:20,666
Minä hoidan sen.

575
00:50:20,750 --> 00:50:23,625
Baba Jagan luuta, se…
-Selvä homma.

576
00:50:47,541 --> 00:50:50,333
Särjit luutani!

577
00:50:55,500 --> 00:50:57,083
Otatteko huhmareeni?

578
00:51:03,583 --> 00:51:07,000
Ja poltatte mökkini! Kurjat pennut!

579
00:51:07,708 --> 00:51:11,583
Siitä saat! Lupasi on kumottu.

580
00:51:12,666 --> 00:51:15,375
Millaisia lapsia te olette?

581
00:51:15,458 --> 00:51:18,791
Söittekö jotain erityistä?

582
00:51:18,875 --> 00:51:20,541
Olette hulluja!

583
00:51:33,416 --> 00:51:35,083
Tämä on siistiä!

584
00:51:35,166 --> 00:51:38,541
Tämä on salaisen agentin työtä.
-Tiedän.

585
00:51:38,625 --> 00:51:40,458
Murskasit hänet.

586
00:51:40,541 --> 00:51:44,833
Poltit mummin mökin.
Luulin sinua tylsäksi aikuiseksi.

587
00:51:44,916 --> 00:51:46,166
Se oli siistiä!

588
00:51:46,250 --> 00:51:48,625
Luulin sinua aivottomaksi.

589
00:51:48,708 --> 00:51:53,291
Hoidit huhmareen kaappaamisen,
ja voimme pelastautua.

590
00:51:53,833 --> 00:51:55,416
Uskomatonta!

591
00:51:55,500 --> 00:51:58,750
Olemme aika tiimi. Mitä sanot?

592
00:51:58,833 --> 00:52:02,041
Ehkä. Anna luuta minulle.

593
00:52:02,125 --> 00:52:03,083
Mikä luuta?

594
00:52:03,166 --> 00:52:05,791
Baba Jagan luuta. Sinä hait sen.

595
00:52:05,875 --> 00:52:09,333
Käskit rikkoa sen. Niin tein.

596
00:52:09,416 --> 00:52:13,791
Mitä? En sanonut niin. Miksi rikoit sen?

597
00:52:13,875 --> 00:52:19,000
Noidat lentävät luudalla.
Hän olisi jo napannut meidät.

598
00:52:19,083 --> 00:52:23,750
Tarvitsemme luudan huhmareen ohjaamiseen!
-Hups.

599
00:52:23,833 --> 00:52:27,083
Peruutan sen, mitä sanoin aivoistasi.

600
00:52:32,416 --> 00:52:34,541
Mitä teemme nyt?

601
00:52:34,625 --> 00:52:37,166
En tiedä, jäädytään kuoliaiksi?

602
00:52:38,958 --> 00:52:41,500
Tiedän, miten voimme lämmitellä.

603
00:52:42,208 --> 00:52:44,166
Hei! Lopeta!

604
00:52:46,250 --> 00:52:47,250
Kerttu!

605
00:52:48,666 --> 00:52:50,375
Älä lyö minua!

606
00:52:51,291 --> 00:52:53,250
Minne haluatte lentää?

607
00:52:54,291 --> 00:52:56,375
Järven noidan luokse?

608
00:52:57,958 --> 00:52:59,875
Reitti on asetettu.

609
00:53:07,291 --> 00:53:09,833
Katso! Tuolla on Taikajärvi.

610
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
Onpa se kaunis.

611
00:53:13,958 --> 00:53:17,583
Miksi siis valitit luudasta?

612
00:53:17,666 --> 00:53:20,041
"Miksi rikoit sen?"

613
00:53:26,833 --> 00:53:31,583
Järven noita edessä.
Laskeutukaa manuaalisesti.

614
00:53:34,125 --> 00:53:38,958
Se ei käy! Tule takaisin!
Puhun sinulle, typerä pölkky.

615
00:53:40,041 --> 00:53:42,583
Pidä kiinni. Me syöksymme.

616
00:53:54,541 --> 00:53:56,208
No niin. Se on ohi.

617
00:54:20,500 --> 00:54:24,041
Olette perillä. Arvioikaa kuljettajanne.

618
00:54:28,125 --> 00:54:32,541
Syö! Sinusta tulee iso ja vahva!
-En halua!

619
00:54:37,541 --> 00:54:40,875
SMVV? Mitä?

620
00:54:42,166 --> 00:54:46,250
Ällöttäviä lapsia? Varastoitu räjähdys?

621
00:54:49,375 --> 00:54:51,291
Räjäytetty varasto?

622
00:54:54,125 --> 00:54:56,458
He räjäyttivät leivonnaiseni!

623
00:54:59,041 --> 00:55:01,125
Siitä  he saavat maksaa!

624
00:55:08,583 --> 00:55:10,166
Kaada se!

625
00:55:33,416 --> 00:55:35,166
Mami!

626
00:55:37,291 --> 00:55:40,291
He satuttivat mamiasi pahasti.

627
00:55:40,375 --> 00:55:41,541
Etsi heidät.

628
00:55:42,125 --> 00:55:44,083
Mitä sitten teet heille?

629
00:55:46,250 --> 00:55:50,083
Mahtavaa!
Rullaa heidät lituskoiksi mamillesi!

630
00:56:01,416 --> 00:56:05,458
Nouse ylös.
Lensimme kohti järveä, joten tuonne.

631
00:56:06,375 --> 00:56:09,666
Huhmare on rikki. Ajattelin pitää sen.

632
00:56:09,750 --> 00:56:14,541
Tuuli hiuksissani,
valtakunnan sinkkunaisten päät kääntyvät.

633
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
Älä unta näe. Valmistaudu.

634
00:56:17,333 --> 00:56:20,250
Mitä? Eikö sinulla ole unelmia?

635
00:56:20,833 --> 00:56:24,416
Etkö kirjoita niitä
rakkaaseen päiväkirjasi?

636
00:56:25,125 --> 00:56:27,416
Anna se! Se on minun!

637
00:56:29,791 --> 00:56:35,916
"Rakas päiväkirja,
minulla oli elämäni jännittävin kokemus."

638
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
Tämä on herkullista!
-Anna se!

639
00:56:39,375 --> 00:56:43,666
"Sydämeni hakkasi nopeammin kuin koskaan."
-Lopeta tuo!

640
00:56:43,750 --> 00:56:47,750
"Näin hänen katseensa
enkä ollut enää entiseni."

641
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
Se on minun!

642
00:56:49,000 --> 00:56:54,291
"Ensi kertaa tunsin eläväni,
kun tein ensimmäisen pidätyksen."

643
00:56:55,708 --> 00:56:57,583
Hetkinen. Mitä tämä on?

644
00:56:59,541 --> 00:57:04,750
Kerrot vain työstäsi.
Eikö sinulla ole henkilökohtaista elämää?

645
00:57:05,291 --> 00:57:09,666
"Rakas päiväkirja, olen peitetehtävissä."
"Takaa-ajossa."

646
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
"Ampumaharjoituksissa."

647
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
"Toivon vain,

648
00:57:14,458 --> 00:57:21,000
että olisin paras agentti, kuten äiti ja
isä, jotta he olisivat ylpeitä minusta."

649
00:57:22,291 --> 00:57:23,500
Ääliö.

650
00:57:26,291 --> 00:57:29,250
Olen pahoillani.
-Anna olla.

651
00:57:46,875 --> 00:57:49,250
Mikä on suunnitelma?

652
00:57:49,750 --> 00:57:52,875
Hiivimme hänen luolaansa näkymättöminä.

653
00:57:52,958 --> 00:57:54,833
Hiljaa kuin ninjat.

654
00:57:54,916 --> 00:57:57,041
Kuin ninjojen varjot.

655
00:58:00,125 --> 00:58:02,208
Mitä sinä haluat?

656
00:58:33,250 --> 00:58:37,333
Onnittelut.
Tämä on historian loistavin tehtävä.

657
00:58:37,916 --> 00:58:41,916
Milloin pakenemme hiljaa kuin ninjat?

658
00:58:42,541 --> 00:58:46,875
Emme koskaan.
Huhun mukaan järven noita on hirviö.

659
01:00:03,875 --> 01:00:07,625
Teidän Korkeutenne, meillä on vieraita.

660
01:00:13,458 --> 01:00:17,333
Keitä te olette ja miksi… Kakku!

661
01:00:17,916 --> 01:00:21,125
Vakoilijoita!
-Katsokaa tuota!

662
01:00:21,208 --> 01:00:25,208
Nyt Ilvira-roisto lähettää jopa lapsia!

663
01:00:25,916 --> 01:00:28,541
Kuka?
-Emme ole vakoojia.

664
01:00:28,625 --> 01:00:32,083
Ei hyödytä hiippailla. Tarkista heidät.

665
01:00:32,666 --> 01:00:33,916
Ole hyvä, äiti.

666
01:00:34,791 --> 01:00:36,250
Kiitos, kultaseni.

667
01:00:50,750 --> 01:00:53,166
Taikavaniljamme!
-Varkaat!

668
01:00:55,125 --> 01:00:58,041
Tulitte varastamaan taikavaniljamme.

669
01:00:58,125 --> 01:01:02,500
Nyt teen teistä kalat
kuorimaan kuninkaalliset jalkani!

670
01:01:07,375 --> 01:01:09,333
Päästäkää minut ulos!

671
01:01:09,916 --> 01:01:12,541
Valmistele heidät muutokseen!

672
01:01:13,916 --> 01:01:16,208
Ei! Älä tee sitä!

673
01:01:29,958 --> 01:01:34,958
Äiti, lopeta. He ovat ystäviämme!
Hänellä on riipukseni. 

674
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
Niin päädyimme palatsiinne.

675
01:01:45,750 --> 01:01:50,333
Pelastitte tyttäreni.
Luulimme teitä Ilviran palvelijoiksi.

676
01:01:50,416 --> 01:01:53,250
Hän lähettää varastavia kakkuja.

677
01:01:53,333 --> 01:01:58,250
Kuka on Ilvira?
Tietokannassamme ei ole sellaista velhoa.

678
01:01:58,750 --> 01:02:01,500
Hän ei ole edes velho.

679
01:02:01,583 --> 01:02:05,541
Hän leipoo palvelijoita vaniljani avulla.

680
01:02:05,625 --> 01:02:10,750
Saadakseen taikavoimia
hänestä pitää tulla kuningatar.

681
01:02:11,541 --> 01:02:14,666
Kuka kuningas naisi varastelevan kokin?

682
01:02:15,875 --> 01:02:18,125
Hän, jonka Ilvira sieppasi!

683
01:02:18,208 --> 01:02:23,625
Jos kuningas nai hänet,
Ilvira saa kuninkaallisen taikavoiman.

684
01:02:24,208 --> 01:02:27,791
Älkää huoliko. Kukaan ei rakasta Ilviraa,

685
01:02:27,875 --> 01:02:31,458
joten kukaan ei halua naida
sitä käärmettä.

686
01:02:31,958 --> 01:02:35,916
Löysimme vielä yhden varkaan.
-Elävää ruokaa!

687
01:02:36,416 --> 01:02:38,583
Viekää muiden joukkoon.

688
01:02:51,250 --> 01:02:54,166
Mistä löydämme Ilviran?

689
01:02:54,250 --> 01:02:57,750
Jos tietäisin,
ratsiat olisivat jo päättyneet.

690
01:02:57,833 --> 01:03:00,583
Kakut ilmestyvät tyhjästä,

691
01:03:00,666 --> 01:03:04,500
varastavat taikavaniljamme ja katoavat.

692
01:03:04,583 --> 01:03:07,250
Paitsi ne, jotka vangitsemme.

693
01:03:14,916 --> 01:03:17,083
Laitamme kakut tänne.

694
01:03:17,166 --> 01:03:20,666
Ilman ketään komentamassa
ne ovat kuin lapsia.

695
01:03:24,000 --> 01:03:28,041
Voisivatko ne kertoa Ilviran sijainnin?

696
01:03:28,125 --> 01:03:32,875
Ne puhuvat vain siansaksaa.
Kukaan ei ymmärrä niiden kieltä.

697
01:03:33,416 --> 01:03:35,375
Vielä uusi umpikuja.

698
01:03:36,291 --> 01:03:38,708
Älä masennu.

699
01:03:38,791 --> 01:03:45,000
Pelastitte tyttäreni, joten voitte jakaa
paratiisielämämme järvessä.

700
01:03:45,083 --> 01:03:47,666
Meidän täytyy pelastaa kuningas!

701
01:03:47,750 --> 01:03:50,833
Olen pahoillani, etten voi olla avuksi.

702
01:03:50,916 --> 01:03:56,166
Unohtakaa kuningas ja jääkää tänne
nauttimaan loputtomista juhlista.

703
01:04:11,458 --> 01:04:14,291
Lopeta vastustaminen.

704
01:04:16,125 --> 01:04:18,875
Joskus elämä on hyväksyttävä.

705
01:04:20,333 --> 01:04:23,750
Olemme kunniavieraita, emme vankeja.

706
01:04:26,375 --> 01:04:27,541
Vankeja!

707
01:04:27,625 --> 01:04:29,250
Niin juuri!
-Mitä?

708
01:04:29,333 --> 01:04:30,666
Mennään!

709
01:04:38,541 --> 01:04:41,083
Mitä oikein juonit?
-Hämäystä!

710
01:04:41,166 --> 01:04:44,458
Vapautamme vangit.
-Mutta miksi?

711
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
Seurataan kakkuja.

712
01:04:47,416 --> 01:04:49,958
Ne vievät meidät Ilviran luokse.

713
01:04:50,041 --> 01:04:52,958
Ei! Merenneidot yrittivät jo sitä.

714
01:04:53,041 --> 01:04:59,333
Merenneidot eivät ole valmistuneet
SMVV:n akatemiasta.

715
01:06:07,583 --> 01:06:09,500
Bingo. Seurataan tuota!

716
01:06:24,375 --> 01:06:25,916
Minne ne menivät?

717
01:06:27,750 --> 01:06:31,208
Kadotimme ne.
-Sanoin, ettei kannata.

718
01:06:38,583 --> 01:06:40,125
Mikä sillä on?

719
01:06:41,625 --> 01:06:42,791
Kuuletko tuon?

720
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
Varo!

721
01:06:52,125 --> 01:06:53,583
Mikä tuo on?

722
01:07:24,291 --> 01:07:25,666
Mitä me teemme?

723
01:07:25,750 --> 01:07:28,125
En tiedä! Se on liian iso. 

724
01:07:47,583 --> 01:07:48,916
Pidä kiinni!

725
01:07:49,416 --> 01:07:52,208
En voi! Minä putoan!

726
01:07:56,333 --> 01:07:58,583
Jätä minut ja pelasta itsesi!

727
01:08:02,416 --> 01:08:03,250
En ikinä!

728
01:08:39,583 --> 01:08:41,333
Koira?
-Voi ei!

729
01:08:42,000 --> 01:08:46,125
Voi, koirani.
Siitä ei ole mitään jäljellä.

730
01:08:46,750 --> 01:08:49,208
Mikä julma maailma!

731
01:08:49,291 --> 01:08:50,291
Hiljaa!

732
01:08:51,416 --> 01:08:53,125
Haistatko jotain?

733
01:08:53,208 --> 01:08:56,750
Koirani pelkäsi varmasti
ennen kuolemaansa.

734
01:08:56,833 --> 01:09:01,166
Ei. Erityistä seerumia käytetään
taian luomiseen.

735
01:09:01,250 --> 01:09:04,166
SMVV:n akatemiassa opetetaan,

736
01:09:04,250 --> 01:09:08,375
että jos haistaa seerumin, seuraa taikaa.

737
01:09:10,375 --> 01:09:12,958
Täällä on käytävä! Mennään.

738
01:09:18,250 --> 01:09:22,875
Mitä sinä teet? Vauhtia.
Ja varo, käytävä on hyvin kapea.

739
01:09:35,666 --> 01:09:37,875
Koira on elossa.

740
01:09:39,291 --> 01:09:44,083
Mitä se juonii?
-Kiltti koira! Se häiritsee niitä.

741
01:09:52,291 --> 01:09:53,291
Seuraa minua.

742
01:10:10,541 --> 01:10:15,833
Näetkö? Luulit tätä toivottomaksi.
-Olemme loistava tiimi.

743
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
Siltä vaikuttaa.

744
01:10:17,916 --> 01:10:20,333
Salainen tervehdys?
-Ei.

745
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
Kiitos, että pelastit minut.

746
01:10:26,791 --> 01:10:30,875
Se on velvollisuuteni. Olemme pari.

747
01:10:33,583 --> 01:10:38,416
Pelastamme valtakunnan,
kuten unelmoimme lapsina.

748
01:10:38,500 --> 01:10:40,708
Niin…

749
01:10:40,791 --> 01:10:44,166
Vain sinä toteutit sen unelman.

750
01:10:44,250 --> 01:10:47,750
En minä.
-Asiat voi aina korjata.

751
01:10:48,333 --> 01:10:51,125
Niinkö?
-Totta kai.

752
01:10:51,208 --> 01:10:53,958
Sinulla on kaikki tarvittava.

753
01:10:54,041 --> 01:10:58,208
En olisi saavuttanut tätä ilman stipendiä.

754
01:10:58,291 --> 01:11:01,458
Minulla ei ollut rahaa, mutta sinulla on!

755
01:11:01,541 --> 01:11:05,083
Opiskelu ei ole yhtä helppoa
kuin huijaaminen,

756
01:11:05,166 --> 01:11:08,125
mutta voit silti ryhtyä agentiksi.

757
01:11:35,250 --> 01:11:36,916
Kokonainen armeija.

758
01:12:14,625 --> 01:12:16,208
Löysimme hänet!

759
01:12:25,333 --> 01:12:29,375
Teidän Majesteettinne,
tulimme pelastamaan teidät.

760
01:12:31,125 --> 01:12:33,458
Pelastamaan minut? Miksi?

761
01:12:36,000 --> 01:12:37,458
Mitä tarkoitatte?

762
01:12:37,541 --> 01:12:40,625
Teidät kidnapattiin. Viemme teidät pois!

763
01:12:41,250 --> 01:12:43,541
Ilvira, rakkaani!

764
01:12:43,625 --> 01:12:46,875
Nämä lapset haluavat minulta jotain.

765
01:12:46,958 --> 01:12:49,041
Ovatko nämä sinun lapsiasi?

766
01:12:49,125 --> 01:12:53,333
Käske heidän lähteä. He väsyttävät minua.

767
01:13:03,458 --> 01:13:06,083
Kuningas on noiduttu!
-Katso!

768
01:13:07,791 --> 01:13:09,375
Rakkauskeksejä!

769
01:13:10,333 --> 01:13:14,000
Nyt on selvää,
miten hän aikoo naida kuninkaan!

770
01:13:14,500 --> 01:13:18,708
Hän on noitunut kuninkaan rakkauskeksillä.

771
01:13:18,791 --> 01:13:20,791
Kun hän on kuningatar,

772
01:13:20,875 --> 01:13:25,083
jokainen, joka syö yhdenkin keksin,
muuttuu orjaksi!

773
01:13:26,041 --> 01:13:29,083
Siksi hän tarvitsi varaston kaupunkiin.

774
01:13:29,166 --> 01:13:31,916
Hän noituu koko valtakunnan!

775
01:13:32,416 --> 01:13:34,500
Keksien maailmanloppu!

776
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
Kuningas on pelastettava.

777
01:13:37,500 --> 01:13:42,666
Teidän Majesteettinne, Ilvira-täti
teki teille maukkaan häälahjan.

778
01:13:42,750 --> 01:13:45,500
Niinkö? Missä se on?

779
01:13:46,000 --> 01:13:49,250
Näytämme sen, jos tulette mukaamme.

780
01:13:50,750 --> 01:13:54,333
Mitä sitten odotamme? Mennään.

781
01:14:00,541 --> 01:14:02,208
Tässä on tie ulos.

782
01:14:06,333 --> 01:14:08,416
Nosta jaloillasi, Hannu!

783
01:14:09,000 --> 01:14:13,291
Yritän, mutta hän on painavampi
kuin kultainen patsas.

784
01:14:13,375 --> 01:14:14,958
Hannu? Patsas!

785
01:14:15,041 --> 01:14:18,625
Olet se huijari, joka varasti patsaani!

786
01:14:19,708 --> 01:14:24,625
En varastanut sitä.
Se oli vain mainosjuttu bisnekselleni.

787
01:14:24,708 --> 01:14:28,750
Varastit patsaani
ja nyt haluat varastaa minut!

788
01:14:28,833 --> 01:14:30,583
Vartijat!

789
01:14:30,666 --> 01:14:33,041
Apua!

790
01:14:38,041 --> 01:14:43,625
Kappas vain. Keitäs täällä on?

791
01:14:44,666 --> 01:14:47,833
Illy! He yrittävät siepata minut.

792
01:14:48,666 --> 01:14:51,958
He ovat ne veijarit, joista olen kuullut.

793
01:14:52,041 --> 01:14:57,166
Olette tuhonneet keksivarastoni,
ja nyt sieppaatte kuninkaani.

794
01:14:57,250 --> 01:15:00,125
Anna kuningas, niin pääset vähällä.

795
01:15:00,208 --> 01:15:04,166
Juuri niin aioin tehdä, kultaseni.

796
01:15:04,250 --> 01:15:08,125
Me lennämme hänen palatsiinsa naimisiin!

797
01:15:08,208 --> 01:15:11,833
Ja häissä tarjoat noiduttuja keksejä.

798
01:15:13,291 --> 01:15:15,208
Tajusit suunnitelmani.

799
01:15:15,291 --> 01:15:17,666
Mutta ei sillä ole enää väliä.

800
01:15:17,750 --> 01:15:20,041
Teen teistä hyviä karkkeja.

801
01:15:20,125 --> 01:15:22,625
Älä unta näe! Nukkumaan.

802
01:15:29,083 --> 01:15:31,583
Hyvä yritys, kulta.

803
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Heittäkää heidät karkkiuuniin!

804
01:15:34,500 --> 01:15:38,041
Ei! Irrota kätesi.
-Kadutte tätä!

805
01:15:39,458 --> 01:15:41,041
Miten söpö.

806
01:15:42,250 --> 01:15:44,291
Petturi! Ota keksi.

807
01:15:48,125 --> 01:15:51,000
Mennään. Asettautukaa.

808
01:15:57,416 --> 01:15:58,250
Ei!

809
01:16:14,833 --> 01:16:18,416
Kaikki hyvin?
-Häivy. Tämä on sinun syytäsi.

810
01:16:18,500 --> 01:16:21,083
Jos et olisi huijari,

811
01:16:21,166 --> 01:16:24,916
kuningas ei olisi tunnistanut sinua.

812
01:16:25,000 --> 01:16:27,583
Hänet on noiduttu.

813
01:16:27,666 --> 01:16:30,125
Et olisi täällä ilman minua.

814
01:16:30,208 --> 01:16:34,250
Juuri niin!
Olen aina saavuttanut kaiken yksin.

815
01:16:34,333 --> 01:16:37,083
Olisin löytänyt kuninkaan, mutta -

816
01:16:37,166 --> 01:16:40,166
sinun piti tulla pilaamaan kaikki -

817
01:16:40,250 --> 01:16:42,833
saadaksesi 80. tason lisenssin.

818
01:16:43,666 --> 01:16:45,666
Mikään ei riitä sinulle!

819
01:16:45,750 --> 01:16:49,583
En ole täällä luvan takia.
Se on vain paperinpala.

820
01:16:49,666 --> 01:16:53,500
Minulla on paljon faneja
odottamassa minua.

821
01:16:53,583 --> 01:16:55,250
Älä valehtele.

822
01:16:55,333 --> 01:16:59,416
Olet itsekäs
ja olet ollut tällainen koko elämäsi.

823
01:16:59,500 --> 01:17:04,666
Sinusta tuli huijari, ja vanhempamme
taistelivat pahuutta vastaan.

824
01:17:04,750 --> 01:17:08,625
Olisit voinut opiskella
ja saada stipendin.

825
01:17:08,708 --> 01:17:11,875
Ei ollut mitään stipendiä!

826
01:17:15,416 --> 01:17:19,541
Miten niin "ei stipendiä"?
-Keksin sen.

827
01:17:19,625 --> 01:17:23,000
Ilman vanhempiamme olimme rahattomia.

828
01:17:23,083 --> 01:17:26,166
Luuletko, etten halunnut agentiksi,

829
01:17:26,250 --> 01:17:28,666
vaan huijata ihmisiä?

830
01:17:28,750 --> 01:17:32,750
Minun täytyi,
jotta sinä voit toteuttaa unelmasi!

831
01:17:32,833 --> 01:17:36,250
Ei. Olen saavuttanut kaiken itse.

832
01:17:36,333 --> 01:17:39,416
Kyllä, saavutit kaiken itse.

833
01:17:39,500 --> 01:17:44,000
Autoin sinut alkuun.
Vanhempamme opettivat meitä auttamaan.

834
01:17:45,000 --> 01:17:46,291
Sinä valehtelet.

835
01:18:16,041 --> 01:18:19,625
Hääkutsu? Ilmaisia keksiä?

836
01:19:16,416 --> 01:19:20,125
Koko elämäni halusin tulla
parhaaksi agentiksi -

837
01:19:20,625 --> 01:19:25,500
ja siinä prosessissa
uhrasin arvokkaimman asiani,

838
01:19:26,166 --> 01:19:27,208
perheeni.

839
01:19:28,125 --> 01:19:29,208
Anna anteeksi.

840
01:19:30,916 --> 01:19:33,666
Jos alat itkeä, niin minäkin alan.

841
01:19:33,750 --> 01:19:35,875
Fanit eivät saa nähdä sitä.

842
01:19:36,583 --> 01:19:40,208
En ole ikinä kantanut sinulle kaunaa.

843
01:19:46,041 --> 01:19:48,291
Lähdetään täältä. Tule.

844
01:20:03,875 --> 01:20:04,791
Auta minua.

845
01:20:50,791 --> 01:20:52,833
Rakkauskeksien resepti.

846
01:20:54,333 --> 01:20:56,166
Teen vastamyrkkyä.

847
01:20:59,666 --> 01:21:00,958
Pystytkö siihen?

848
01:21:01,083 --> 01:21:04,833
Tietysti!
Et maksanut koulutuksestani turhaan.

849
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
Auta ainesten kanssa.

850
01:21:06,791 --> 01:21:10,333
Mahla neutralisoi myrkkysienen.
-Tässä mahla!

851
01:21:10,416 --> 01:21:14,875
Sinikello torjuu suon mudan.
-Sain sinikellon.

852
01:21:15,750 --> 01:21:20,500
Korppia varten tulilinnun höyhen.
-Miten olisi hanhen sulka?

853
01:21:21,458 --> 01:21:22,291
Ei.

854
01:21:22,958 --> 01:21:26,583
Mistä saamme tulilinnun höyhenen?

855
01:21:26,666 --> 01:21:28,708
Minulla on yksi!

856
01:21:28,791 --> 01:21:31,583
Pilailetko?
-Se on pitkä tarina.

857
01:21:37,750 --> 01:21:39,166
Se on valmista!

858
01:21:39,250 --> 01:21:42,416
Älä mene häihin ilman lahjaa.

859
01:21:47,833 --> 01:21:51,791
Nyt on aika mennä juhliin
ja pitää hauskaa.

860
01:21:52,583 --> 01:21:57,583
Miten pääsemme sinne?
-Tiedän keinon. Seuraa minua.

861
01:21:59,291 --> 01:22:02,208
Tässä on hääkutsu.

862
01:22:22,875 --> 01:22:23,916
Hienoa!

863
01:22:24,833 --> 01:22:27,875
En tiedä, minne pitää lentää.

864
01:22:27,958 --> 01:22:31,208
Mitä?
-En tiedä, miten pääsemme kotiin.

865
01:22:32,500 --> 01:22:34,833
Minä hoidin sen. Katso!

866
01:22:48,458 --> 01:22:51,916
Oletko jättänyt jälkiä koko ajan?

867
01:22:52,000 --> 01:22:56,333
Kyllä! Minustakin tulisi hieno agentti.

868
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
Keksejä!

869
01:23:12,125 --> 01:23:14,416
Tämä on mahtava!

870
01:23:14,500 --> 01:23:16,250
Tämän pidän varmasti.

871
01:23:16,333 --> 01:23:19,083
Enpä usko.
-Miksi?

872
01:23:19,166 --> 01:23:22,000
Elämänjauhe ei kestä kauan.

873
01:23:22,083 --> 01:23:23,125
Mitä?

874
01:23:40,291 --> 01:23:41,500
Mennään.

875
01:23:45,666 --> 01:23:48,708
Otatko vaimoksesi -

876
01:23:48,791 --> 01:23:51,500
sairaudessa ja terveydessä -

877
01:23:51,583 --> 01:23:56,791
rakastaaksesi,
kunnioittaaksesi ja totellaksesi…

878
01:23:59,333 --> 01:24:00,583
Tule takaisin.

879
01:24:00,666 --> 01:24:06,375
Päästä irti! Pelastan kuninkaan.
-Kukaan ei pelastanut minua häissäni.

880
01:24:07,250 --> 01:24:11,708
Mitä me teemme?
-Mennään häiritsemään vartijoita.

881
01:24:11,791 --> 01:24:15,375
Miten?
-En tiedä. Sinä järjestät esityksiä.

882
01:24:15,458 --> 01:24:16,583
Keksi jotain.

883
01:24:17,125 --> 01:24:21,791
…puhukoon hän nyt tai vaietkoon iäksi!

884
01:24:21,875 --> 01:24:23,250
Hän vastustaa!

885
01:24:27,291 --> 01:24:28,375
Kuka?

886
01:24:28,458 --> 01:24:31,541
Päästä irti! Tämä on…

887
01:24:33,500 --> 01:24:34,916
Hän on äitini!

888
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
Voi luoja!
-Hänellä on lapsia.

889
01:24:38,250 --> 01:24:42,416
Äiti, mennään kotiin.
Isä on etsinyt sinua.

890
01:24:43,333 --> 01:24:46,291
Onko hän naimisissa?
-Viekää petturi.

891
01:24:47,458 --> 01:24:51,000
Hän ei rakasta lapsiaan!
Sydämetön nainen.

892
01:24:51,083 --> 01:24:53,583
Miten paha äiti!

893
01:24:55,583 --> 01:24:56,708
Jatkakaa.

894
01:24:58,250 --> 01:25:01,333
Sinetöikää liitto suudelmalla.

895
01:25:14,291 --> 01:25:16,875
Mitä?
-Mistä on kyse?

896
01:25:17,375 --> 01:25:18,916
Me teimme sen!

897
01:25:24,916 --> 01:25:27,250
Julistan teidät aviopariksi.

898
01:25:37,125 --> 01:25:43,208
Olen Ilvira, teidän rakas kuningattarenne.

899
01:25:47,375 --> 01:25:53,083
Ilvira, me rakastamme sinua!

900
01:26:05,791 --> 01:26:09,500
Oletteko kunnossa?
-Mistä on kyse?

901
01:26:09,583 --> 01:26:14,333
Noita yrittää vallata valtakunnan.
-Niinkö? Vartijat!

902
01:26:14,416 --> 01:26:16,916
Vangitkaa hänet! Älkää pelleilkö!

903
01:26:17,041 --> 01:26:18,041
Mutta…

904
01:26:21,750 --> 01:26:24,750
Miksei kukaan tottele? Olen kuningas!

905
01:26:26,625 --> 01:26:28,708
Nyt minä olen kuningas!

906
01:26:29,791 --> 01:26:31,083
Kuningatar.

907
01:26:31,166 --> 01:26:34,625
Kaikki rakastavat minua!

908
01:26:36,250 --> 01:26:38,541
Sinäkö? Kokki?

909
01:26:39,125 --> 01:26:43,250
Olen keittiömestari,
ja tämä on minun keittiöni nyt.

910
01:26:43,333 --> 01:26:45,750
Laittakaa heidät uuniin.

911
01:26:51,166 --> 01:26:56,000
Koska en pääse teistä eroon,
alatte rakastamaan minua.

912
01:26:58,416 --> 01:27:00,500
Syöttäkää heille keksejäni!

913
01:27:06,125 --> 01:27:08,375
Aivan, keksejä!

914
01:27:19,958 --> 01:27:22,166
Mitä hän aikoo?
-Hyvä, sisko!

915
01:27:22,750 --> 01:27:26,416
Meillä on vastamyrkky.
Voimme kumota loitsun,

916
01:27:26,500 --> 01:27:28,500
ja sinä saat maksaa.

917
01:27:41,166 --> 01:27:44,500
Sinuna en tekisi tuota,

918
01:27:45,083 --> 01:27:46,791
kultaseni.

919
01:27:47,333 --> 01:27:52,958
Anna pulloni,
tai teen veljestäsi keksejä.

920
01:27:53,458 --> 01:27:55,208
Älä kuuntele häntä!

921
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
Sinun täytyy pelastaa valtakunta.

922
01:28:13,875 --> 01:28:15,166
Kiltti tyttö.

923
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Päästä hänet.
-Mielelläni.

924
01:28:26,833 --> 01:28:27,833
Nähdään!

925
01:28:32,750 --> 01:28:37,875
Miksi teit noin? Onko sinulla suunnitelma?
-En voi liikkua.

926
01:28:43,125 --> 01:28:47,125
Loppuivatko temppunne?

927
01:28:48,916 --> 01:28:50,916
Niin juuri! Temppuja!

928
01:28:54,125 --> 01:28:55,583
Mistä sait tuon?

929
01:28:56,166 --> 01:29:00,750
Lainasin sen agentti Tytärpuolelta.
-Sinä -

930
01:29:01,583 --> 01:29:03,625
olet pärjännyt hyvin!

931
01:29:08,416 --> 01:29:09,791
Ei onnistu!

932
01:29:10,500 --> 01:29:12,416
Anna se minulle.

933
01:29:13,166 --> 01:29:15,041
Anna se… Ei!

934
01:29:57,375 --> 01:30:01,083
Miksi seisotte siinä? Auttakaa minut pois!

935
01:30:01,166 --> 01:30:03,666
Tai lähetän teidät uuniin!

936
01:30:15,041 --> 01:30:16,791
Mami!

937
01:31:01,625 --> 01:31:02,750
Me teimme sen!

938
01:31:03,333 --> 01:31:05,916
Kiitos teille molemmille.

939
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
En tiedä, miten kiittää teitä.

940
01:31:09,083 --> 01:31:10,625
Pelastitte minut.

941
01:31:10,708 --> 01:31:14,041
Pelastitte valtakunnan ja kaikki!

942
01:31:19,458 --> 01:31:21,250
Salainen tervehdys?

943
01:31:35,750 --> 01:31:39,666
Tuokaa agenttimme Grimmin veljekset.
-Kyllä, rouva.

944
01:31:46,583 --> 01:31:51,250
Veljekset Grimm PR-osastolta
ilmoittautuvat.

945
01:31:51,333 --> 01:31:56,125
Huhutaan noidasta,
joka sieppasi kuninkaan.

946
01:31:56,708 --> 01:31:59,416
On laadittava virallinen versio.

947
01:31:59,500 --> 01:32:03,916
Jotain kahdesta lapsesta,
jotka eksyivät metsässä -

948
01:32:04,000 --> 01:32:08,458
ja kukistivat piparkakkutalon noidan
jollain ihmeellä.

949
01:32:08,541 --> 01:32:11,333
Mutta ei sanaakaan kuninkaasta -

950
01:32:11,416 --> 01:32:14,791
eikä varsinkaan salaisesta virastostamme.

951
01:32:14,875 --> 01:32:17,500
Ei hätää! Teemme parhaamme!

952
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
Tytärpuoli.
-Kaikki valmista.

953
01:32:21,583 --> 01:32:25,166
Onko tämä turvallista?
-Toki. Tein testejä.

954
01:32:25,666 --> 01:32:27,125
Käytin hiiriä.

955
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
Ja…

956
01:33:07,916 --> 01:33:12,125
Agentti Kerttu.
Koska pelastit valtakunnan,

957
01:33:12,208 --> 01:33:16,125
saat parhaan agentin arvonimen.

958
01:33:21,875 --> 01:33:24,375
On ilo palvelle valtakuntaanne.

959
01:33:26,041 --> 01:33:27,875
Onnittelut, Kerttu!

960
01:33:33,500 --> 01:33:36,083
Nyt sinä, mestari Hannu -

961
01:33:36,166 --> 01:33:39,958
olet virallisesti 80. tason taikuri.

962
01:33:45,500 --> 01:33:50,291
Kiitos,
mutta valitettavasti en osaa taikoa.

963
01:33:51,583 --> 01:33:54,041
Se on hienoa.

964
01:33:54,125 --> 01:33:58,416
Tiesin, että olet kunnon mies.

965
01:34:01,500 --> 01:34:03,208
Onnittelut, Kerttu.

966
01:34:03,791 --> 01:34:07,250
Sinusta on tullut
Valtakunnan paras agentti.

967
01:34:07,333 --> 01:34:08,500
Kiitos.

968
01:34:09,000 --> 01:34:12,458
Meillä on sinulle sopiva tehtävä.

969
01:34:12,541 --> 01:34:17,916
Paha noita terrorisoi Lumottua metsää.

970
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
Epäillyllä on punainen hilkka.

971
01:34:30,291 --> 01:34:35,041
Hoidan sen mieluusti,
mutten pysty siihen ilman pariani.

972
01:34:44,208 --> 01:34:47,500
Mitä? Työskentelet aina yksin!

973
01:34:47,583 --> 01:34:51,625
Ennen kyllä,
mutta nyt minä ja veljeni olemme pari.

974
01:34:51,708 --> 01:34:53,583
Olen ylpeä hänestä.

975
01:34:58,416 --> 01:35:00,541
Juhlitaan!

976
01:36:27,708 --> 01:36:31,875
LOPPU

977
01:43:02,208 --> 01:43:07,208
Tekstitys: Marja Härmänmaa



