1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,583 --> 00:00:41,666
Hanya tiga hari lagi
sebelum hari lahir beta!

4
00:00:41,750 --> 00:00:42,958
Tuanku,

5
00:00:43,625 --> 00:00:48,250
sajian untuk sambutan tuanku
perlu dirasa dan diluluskan oleh tuanku.

6
00:00:51,833 --> 00:00:53,291
Beta datang!

7
00:00:54,541 --> 00:00:56,375
Selamat pagi, Rosario!

8
00:00:56,458 --> 00:00:57,625
Helo, tuanku.

9
00:01:03,083 --> 00:01:07,375
Jadi, apa kejutan yang kamu sediakan
untuk kami tahun ini?

10
00:01:07,458 --> 00:01:09,791
Pastri enak sebagai pembuka selera.

11
00:01:09,875 --> 00:01:14,625
Kemudian kaki ayam
disumbat dengan epal dalam jus sendiri.

12
00:01:14,708 --> 00:01:16,208
Menakjubkan!

13
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Hidangan utama pula,

14
00:01:17,875 --> 00:01:20,708
ayam belanda yang dibakar
dengan ubi kentang.

15
00:01:21,333 --> 00:01:23,166
Tentulah pencuci mulut pun ada.

16
00:01:34,333 --> 00:01:36,916
Hei, kamu! Pulang ke tempat kamu sekarang!

17
00:01:37,000 --> 00:01:37,875
Dengar tak?

18
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
Hei, kamu. Hei, mari sini. Ya Tuhan!

19
00:02:15,958 --> 00:02:19,791
Rosario, beta tak suka makanan ini!
Pengawal!

20
00:02:19,875 --> 00:02:20,708
Alamak!

21
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
- Cepat!
- Selamatkan beta!

22
00:02:27,791 --> 00:02:29,250
Tolong!

23
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
Kenapa kamu berdiam diri?
Pergi selamatkan raja!

24
00:02:36,208 --> 00:02:37,833
Kamu! Berundur!

25
00:02:38,625 --> 00:02:39,458
Pergi!

26
00:02:41,250 --> 00:02:43,791
- Kurung Rosario di bawah tanah!
- Ya Tuhan.

27
00:02:52,791 --> 00:02:55,375
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

28
00:02:59,458 --> 00:03:02,958
BERDASARKAN KISAH DONGENG GRIMM BERSAUDARA
HANSEL DAN GRETEL

29
00:03:06,708 --> 00:03:09,541
- Raja telah diculik!
- Apa? Bagaimana?

30
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Mustahil!

31
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Ada sihir jahat.
Patutkah saya kumpulkan tentera?

32
00:03:14,750 --> 00:03:17,166
Tak, rakyat tak perlu panik.

33
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
Rahsiakan kejadian ini.

34
00:03:19,916 --> 00:03:21,666
Untuk melawan sihir jahat,

35
00:03:22,166 --> 00:03:24,750
kita mesti meminta bantuan AKSR.

36
00:03:26,666 --> 00:03:28,916
Agensi Kawalan Sihir Rahsia

37
00:03:29,000 --> 00:03:32,208
memerhatikan ahli sihir
di kerajaan ini secara rahsia.

38
00:03:35,250 --> 00:03:38,041
Mereka mendaftarkan setiap tongkat sakti.

39
00:03:40,541 --> 00:03:43,791
Ubat berjampi tak boleh dibuat
tanpa pengetahuan mereka.

40
00:03:54,291 --> 00:03:56,500
Jadi orang yang boleh mencari raja

41
00:03:57,791 --> 00:03:58,750
ialah mereka.

42
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
Inilah dia.

43
00:04:18,208 --> 00:04:19,541
Bagus.

44
00:04:20,291 --> 00:04:23,500
Apa? Siapa awak?
Bagaimana cik masuk ke sini?

45
00:04:23,583 --> 00:04:27,583
Ejen Khas Gretel,
Agensi Kawalan Sihir Rahsia.

46
00:04:27,666 --> 00:04:30,958
AKSR? Apa yang awak perlukan
daripada saya?

47
00:04:31,041 --> 00:04:35,666
Saya cuma pekerja sarkas bertanggungjawab
yang mencari sesuap nasi.

48
00:04:35,750 --> 00:04:36,833
Cubaan yang bagus.

49
00:04:36,916 --> 00:04:39,541
Dengar kata awak melakukan penyeludupan.

50
00:04:40,041 --> 00:04:42,250
Mari kita keluar ambil angin.

51
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
Kita boleh berbincang di luar.

52
00:04:44,541 --> 00:04:47,166
Percayalah, pasti ada kesilapan.

53
00:04:47,250 --> 00:04:49,333
Kesilapan itu adalah menculik raja!

54
00:04:51,875 --> 00:04:54,583
Awak tak patut jaga tepi kain orang!

55
00:04:54,666 --> 00:04:57,458
Ayuh semua! Halau wanita ini!

56
00:05:31,916 --> 00:05:36,000
Kerana menculik raja,
awak dijatuhkan hukuman…

57
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
Apa?

58
00:05:48,083 --> 00:05:49,375
Petunjuk itu palsu?

59
00:05:50,958 --> 00:05:52,166
Walaupun begitu!

60
00:05:52,250 --> 00:05:56,041
Awak kurung makhluk ajaib
di dalam sangkar? Amalan ini dilarang.

61
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
Hei, apa awak yang cakap?

62
00:05:58,083 --> 00:05:59,125
Sangkar apa?

63
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
Benda itu rumah mereka.

64
00:06:00,833 --> 00:06:02,916
Mereka sangat gembira di sini.

65
00:06:03,000 --> 00:06:04,541
Mari kita lihat.

66
00:06:05,666 --> 00:06:07,333
Tunggu. Berani awak…

67
00:06:41,541 --> 00:06:42,583
Perdana Menteri.

68
00:06:42,666 --> 00:06:44,833
Ejen Ibu Tiri. Awak dah jumpa raja?

69
00:06:44,916 --> 00:06:47,750
Kami memeriksa
semua ahli sihir yang dikenali,

70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
semua orang yang menggunakan sihir

71
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
dengan dan tanpa lesen. Namun, kami gagal.

72
00:06:53,125 --> 00:06:55,250
Hanya tinggal satu jejak terakhir.

73
00:06:56,208 --> 00:07:00,166
Akhirnya, Ejen Khas Gretel.
Kamu sudah menemui penculik itu?

74
00:07:00,250 --> 00:07:01,625
Tidak, Ejen Ibu Tiri.

75
00:07:01,708 --> 00:07:04,250
Jejak itu palsu. Kita menemui jalan buntu.

76
00:07:05,625 --> 00:07:09,333
Kita cuma terlepas sesuatu.
Sesuatu yang amat jelas.

77
00:07:09,916 --> 00:07:12,583
Kita mesti berfikir
dari sudut yang berbeza.

78
00:07:12,666 --> 00:07:16,250
Kita boleh minta bantuan orang
yang pernah buat hal begini.

79
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
Buat apa? Menjumpai raja yang diculik?

80
00:07:18,708 --> 00:07:21,958
Tidak, seseorang yang pernah menculik
pada waktu siang,

81
00:07:22,041 --> 00:07:23,666
menipu orang,

82
00:07:23,750 --> 00:07:27,083
memperdayakan orang
dan langsung memperbodohkan mereka.

83
00:07:27,166 --> 00:07:29,791
Saya tidak faham maksud awak.

84
00:07:29,875 --> 00:07:31,666
Saya faham!

85
00:07:31,750 --> 00:07:33,208
Ia tentang Tuan Hansel.

86
00:07:33,291 --> 00:07:35,583
Ingat waktu dia curi patung raja

87
00:07:35,666 --> 00:07:37,208
dari Dataran Utama?

88
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
Tepat sekali! Semua orang kebingungan.

89
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
Di merata tempat kita cari.

90
00:07:43,041 --> 00:07:45,916
Ya. Cara pemulangan patung itu amat bijak.

91
00:07:46,000 --> 00:07:47,958
Kita semua diperbodohkan.

92
00:07:48,041 --> 00:07:51,041
Orang masih percaya
dia ahli sihir terhebat di sini.

93
00:07:51,125 --> 00:07:54,083
Sudah! Dia cuma seorang penipu.

94
00:07:55,583 --> 00:07:58,333
Fahamkah awak jika raja tidak hadir

95
00:07:58,416 --> 00:08:01,958
di sambutan hari lahirnya
dalam dua hari, orang akan panik,

96
00:08:02,041 --> 00:08:04,458
keadaan huru-hara, dan orang lebih panik.

97
00:08:05,000 --> 00:08:07,625
Awak perlu menerokai setiap pilihan lain.

98
00:08:09,583 --> 00:08:10,541
Okey.

99
00:08:10,625 --> 00:08:12,666
Mungkin ini saja peluang kita.

100
00:08:17,291 --> 00:08:18,333
Ejen Gretel.

101
00:08:18,416 --> 00:08:19,500
Ya, puan.

102
00:08:19,583 --> 00:08:22,083
Tahan dan bawa Hansel berjumpa saya.

103
00:08:23,083 --> 00:08:23,958
Ya, puan.

104
00:08:26,916 --> 00:08:29,208
Awak rasa dia akan bekerjasama?

105
00:08:29,291 --> 00:08:30,625
Percayalah.

106
00:08:30,708 --> 00:08:32,791
Ejen Gretel ialah adiknya.

107
00:08:32,875 --> 00:08:37,625
- Dia akan menahan abangnya sendiri?
- Ya. Dia profesional, tak berhati perut,

108
00:08:37,708 --> 00:08:40,208
dan mahu menjadi Ejen Terbaik.

109
00:08:40,291 --> 00:08:42,958
Keutamaannya ialah tugas, bukan keluarga.

110
00:08:43,583 --> 00:08:47,750
Cepat, nanti kita lewat.
Sudah lama saya tunggu hari ini!

111
00:08:47,833 --> 00:08:50,000
Dah lama saya nak menonton!

112
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
Awak tonton persembahan lalu? Menakjubkan!

113
00:08:52,666 --> 00:08:54,291
Ada sebuah meja di sana.

114
00:08:54,375 --> 00:08:56,083
Kita perlu cari tempat duduk!

115
00:09:06,166 --> 00:09:09,583
Saya Tuan Hansel!

116
00:09:09,666 --> 00:09:13,708
Tangan saya telah terbakar
dek kemarakan huru-hara

117
00:09:13,791 --> 00:09:17,791
dan tidak terjejas
oleh api lain sejak itu.

118
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
Mata saya telah dibutakan
oleh jasad-jasad cakerawala,

119
00:09:21,375 --> 00:09:25,958
dan sejak itu, mata saya nampak lebih jauh
daripada mata manusia biasa.

120
00:09:27,375 --> 00:09:30,916
Saya tahu anda tiada kuasa
ke atas masa yang akan datang,

121
00:09:31,000 --> 00:09:34,750
tetapi saya boleh meramal masa depan
dan membantu anda.

122
00:09:34,833 --> 00:09:36,166
Tuan!

123
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
Hebat.

124
00:09:40,791 --> 00:09:42,833
Saksikanlah, anak-anakku.

125
00:09:53,333 --> 00:09:54,250
Lihatlah!

126
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
Apakah benda jijik itu?

127
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
Dulu, haiwan ini arnab biasa

128
00:09:59,833 --> 00:10:02,750
yang hidup tenang
di ladang di pinggir pekan.

129
00:10:03,500 --> 00:10:06,625
Kemudian petani itu ada masalah
dengan ahli sihir.

130
00:10:06,708 --> 00:10:09,291
Selepas satu demi satu kejadian,
tiba-tiba,

131
00:10:09,375 --> 00:10:12,916
tanah petani itu terkena pembawa sial!

132
00:10:13,000 --> 00:10:16,291
- Pembawa sial? Alamak. Habislah!
- Teruknya!

133
00:10:16,375 --> 00:10:18,041
- Apa kita boleh buat?
- Ya!

134
00:10:18,125 --> 00:10:22,041
Namun, hanya jika anda
tiada azimat perlindungan kayu hitam,

135
00:10:22,125 --> 00:10:26,416
kayu dari paya yang telah disihir,
di Hutan Keajaiban.

136
00:10:26,500 --> 00:10:29,500
Atau azimat kayu yew
dari Pergunungan Larangan,

137
00:10:29,583 --> 00:10:31,250
atau kayu peti Norway,

138
00:10:31,333 --> 00:10:34,625
yang digali dari Fjord Pari-pari Abadi.

139
00:10:35,250 --> 00:10:39,916
Azimat kotak peti Norway!
Sudah lama saya impikan azimat ini!

140
00:10:40,000 --> 00:10:45,166
Pemilik azimat ini tidak takut
akan apa-apa pembawa sial.

141
00:10:49,166 --> 00:10:50,541
Di sini.

142
00:10:53,166 --> 00:10:55,041
Saya mahu! Saya nak azimat ini!

143
00:10:55,125 --> 00:10:58,125
Saya dijampi baru-baru ini. Tengoklah!

144
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
Saya akan beli semuanya!

145
00:11:06,666 --> 00:11:09,625
Keluarga saya besar.
Saya nak jauhkan masalah.

146
00:11:09,708 --> 00:11:11,916
Saya sangat baik budi.

147
00:11:12,000 --> 00:11:15,708
Saya juga terima barang kemas
dan batu permata lebih dua karat.

148
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
Cemburunya!

149
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Gembiranya!

150
00:11:19,833 --> 00:11:26,083
Selamat tinggal. Berseronoklah.
Semoga kuasa azimat melindungi anda.

151
00:11:26,166 --> 00:11:28,041
Saya rasa lebih lega!

152
00:11:33,250 --> 00:11:34,333
Tumpang tanya.

153
00:11:35,208 --> 00:11:37,666
- Bagaimana awak…
- Maaf, Tuan Hansel.

154
00:11:38,666 --> 00:11:40,166
Saya tunggu mereka pergi.

155
00:11:40,833 --> 00:11:43,333
Boleh tuan pinjamkan saya
satu azimat tuan?

156
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
Saya anak yatim dan adik saya jatuh sakit.

157
00:11:49,000 --> 00:11:53,333
Saya tak mampu dapatkan doktor,
jadi azimat tuan sahaja harapan saya.

158
00:11:56,833 --> 00:11:57,791
Tidak.

159
00:11:57,875 --> 00:12:01,916
Masalahnya, sihir azimat ini
tak berkesan pada kanak-kanak.

160
00:12:02,000 --> 00:12:03,541
Jadi, apa patut saya buat?

161
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
Saya ada syiling emas ajaib.

162
00:12:09,166 --> 00:12:13,625
Dapatkan doktor dan beli barang keperluan
awak berdua dengan syiling ini.

163
00:12:15,458 --> 00:12:17,833
Terima kasih banyak, Tuan Hansel.

164
00:12:17,916 --> 00:12:19,000
Tetapi ingatlah,

165
00:12:19,083 --> 00:12:23,041
jika awak beritahu sesiapa
bahawa saya berikan syiling ajaib ini,

166
00:12:23,125 --> 00:12:24,666
syiling ini menjadi debu.

167
00:12:24,750 --> 00:12:27,250
Kami takkan beritahu sesiapa.
Terima kasih.

168
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Sekarang apa pula?

169
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Hansel.

170
00:12:34,041 --> 00:12:34,916
Gretel?

171
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Adik!

172
00:12:38,125 --> 00:12:39,375
Awak ditahan.

173
00:12:42,375 --> 00:12:43,208
Berhenti!

174
00:12:44,166 --> 00:12:45,125
Angkat tangan!

175
00:12:46,708 --> 00:12:49,666
Tolonglah, adik.
Jangan layan keluarga awak begini.

176
00:12:49,750 --> 00:12:52,583
Mari duduk, minum teh dan bertanya khabar.

177
00:12:53,166 --> 00:12:55,000
Saya akan pergi jerang air.

178
00:12:58,166 --> 00:13:01,291
- Saya takkan tertipu.
- Kenapa awak nak tahan saya?

179
00:13:01,375 --> 00:13:05,500
Karpet terbang saya bermasalah?
Karpet itu terbang semasa dijual.

180
00:13:07,250 --> 00:13:09,458
Adakah jin tak keluar dari botol?

181
00:13:10,750 --> 00:13:12,666
Mungkin arah gosokan awak salah.

182
00:13:14,083 --> 00:13:15,416
Berhenti di situ.

183
00:13:16,541 --> 00:13:18,416
Perjumpaan keluarga gagal.

184
00:13:20,833 --> 00:13:21,916
Tangkap dia!

185
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Selamat tinggal, adik.

186
00:13:36,250 --> 00:13:37,666
Aduh, sakit! Tolonglah!

187
00:13:39,291 --> 00:13:42,541
Saya berhak menghantar
satu pesanan burung merpati.

188
00:13:43,708 --> 00:13:47,583
- Menurut undang-undang.
- Awak juga berhak untuk diam!

189
00:14:08,166 --> 00:14:12,541
Selamat datang! Adakah pemuda ini
takut rambutnya dipotong?

190
00:14:12,625 --> 00:14:16,291
Pemuda ini mahu gaya rambut
yang akan membuka dunia dalamannya.

191
00:14:16,958 --> 00:14:18,208
Itu kata laluannya.

192
00:14:45,208 --> 00:14:47,333
Hebatnya tempat ini.

193
00:14:57,916 --> 00:15:00,250
Awak benar-benar bekerja di tempat ini?

194
00:15:19,208 --> 00:15:22,416
Hei. Hati-hati,
penyapu jenis itu tak boleh diduga.

195
00:15:22,500 --> 00:15:25,375
Gandakan kekangan, letakkan dua bola besi.

196
00:15:25,458 --> 00:15:26,708
Ya, Ejen Gretel.

197
00:15:28,666 --> 00:15:34,083
Kamu berdua, dengar nasihat ini.
Angkut suspek jeli dengan tab kedap udara.

198
00:15:34,166 --> 00:15:36,375
Kami akan baiki kelemahan itu.

199
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Selamat pagi.

200
00:15:59,375 --> 00:16:03,416
Saya Ejen Ibu Tiri,
Ketua Agensi Kawalan Sihir Rahsia.

201
00:16:04,333 --> 00:16:05,708
Selamat berkenalan.

202
00:16:05,791 --> 00:16:09,000
Saya Hansel, orang yang jujur
dan tidak bersalah.

203
00:16:11,041 --> 00:16:12,000
Lepaskan dia.

204
00:16:12,083 --> 00:16:13,125
Tiga hari lalu,

205
00:16:13,208 --> 00:16:17,291
raja kita diculik
dari istana menggunakan sihir.

206
00:16:17,375 --> 00:16:19,125
Saya tak culik raja!

207
00:16:19,208 --> 00:16:21,958
Saya ambil patung itu,
tapi saya dah pulangkan.

208
00:16:22,041 --> 00:16:25,083
Saya buat helah
untuk mengiklankan perniagaan saya.

209
00:16:25,708 --> 00:16:27,875
Sebab itulah kamu di sini.

210
00:16:27,958 --> 00:16:30,625
Ejen terbaik kami gagal
mencari penculik itu,

211
00:16:30,708 --> 00:16:32,208
dan kami kesuntukan masa.

212
00:16:32,291 --> 00:16:36,291
Jika raja tak hadir
di sambutan hari lahirnya dalam dua hari,

213
00:16:36,916 --> 00:16:38,875
keadaan akan kacau-bilau.

214
00:16:38,958 --> 00:16:41,291
Kami perlukan seseorang seperti kamu,

215
00:16:41,375 --> 00:16:45,125
seseorang yang boleh memandang
situasi ini dari sudut pencuri.

216
00:16:45,833 --> 00:16:49,083
Apa? Puan meminta bantuan pengkhianat ini?

217
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
Saya pengkhianat?

218
00:16:50,583 --> 00:16:53,958
Ya! Ibu bapa kita mengajar kita
untuk menjadi jujur

219
00:16:54,041 --> 00:16:55,833
dan menentang kejahatan,

220
00:16:55,916 --> 00:16:59,958
tetapi awak mengkhianati keluarga kita
dan menjadi penipu!

221
00:17:00,041 --> 00:17:03,541
Bagi saya, saya tiada seorang abang.

222
00:17:03,625 --> 00:17:08,625
Bukankah ibu bapa kita juga mengajar kita
agar tidak melupakan keluarga?

223
00:17:08,708 --> 00:17:09,541
Cukup!

224
00:17:09,625 --> 00:17:12,666
Bergaduhlah nanti semasa hari perayaan.

225
00:17:13,250 --> 00:17:15,291
Kamu berdua mesti bekerjasama.

226
00:17:16,166 --> 00:17:17,000
Apa?

227
00:17:17,875 --> 00:17:19,291
Tidak. Tidak mungkin.

228
00:17:19,375 --> 00:17:20,500
Bodohnya idea ini!

229
00:17:20,583 --> 00:17:22,791
Kami menyampah sesama sendiri!

230
00:17:22,875 --> 00:17:24,125
Tepat sekali.

231
00:17:24,208 --> 00:17:27,708
Budak perasan baik macam awak
tak setaraf dengan penipu ini.

232
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
Saya tak minta tolong kamu, Tuan Hansel.

233
00:17:32,041 --> 00:17:36,750
Dengan mudah saja kami boleh mendedahkan
setiap helah yang kamu pernah buat.

234
00:17:36,833 --> 00:17:42,041
Setiap penduduk di negara kita akan tahu
bahawa kamu cuma seorang penipu.

235
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
Kamu akan tinggal di jalanan, tanpa duit,

236
00:17:45,208 --> 00:17:47,416
hidup kamu takkan senang-lenang lagi.

237
00:17:48,791 --> 00:17:50,916
Kamu pula, Ejen Gretel,

238
00:17:51,000 --> 00:17:53,833
kamu terlepas peluang
untuk mencari raja sendiri.

239
00:17:53,916 --> 00:17:57,208
Jadi, jika kamu gagal melaksanakan
arahan saya lagi,

240
00:17:57,291 --> 00:18:01,666
tidak mungkin kamu boleh mencapai
gelaran Ejen Terbaik.

241
00:18:01,750 --> 00:18:05,958
Kamu akan menghidangkan kopi
di agensi ini hingga akhir hayat.

242
00:18:08,333 --> 00:18:11,208
Sungguh terasa aura negatif dia.

243
00:18:11,291 --> 00:18:15,375
Tapi jika kamu dapat mencari raja,
Tuan Hansel,

244
00:18:15,458 --> 00:18:19,083
saya akan beri kamu
lesen ahli sihir tahap ke-80.

245
00:18:19,166 --> 00:18:22,583
Kamu pula, Ejen Gretel,
akan dinaikkan pangkat

246
00:18:22,666 --> 00:18:25,833
dan dikurniakan gelaran
Ejen Terbaik Kerajaan.

247
00:18:26,583 --> 00:18:30,125
Untuk lesen begitu,
saya takkan mencari raja sahaja,

248
00:18:30,208 --> 00:18:31,833
malah Lelaki Halimunan!

249
00:18:32,416 --> 00:18:35,333
Okey, adik, macam zaman dulu, bukan?

250
00:18:35,416 --> 00:18:37,541
Nak buat jabat tangan rahsia kita?

251
00:18:37,625 --> 00:18:39,291
Jumpa Ejen Anak Tiri.

252
00:18:39,375 --> 00:18:41,750
Dia akan beri kamu semua alat keperluan.

253
00:18:41,833 --> 00:18:42,958
Ya, puan.

254
00:18:43,041 --> 00:18:44,166
Semoga berjaya.

255
00:18:44,250 --> 00:18:46,750
Takdir kerajaan bergantung pada kamu.

256
00:18:51,875 --> 00:18:53,375
Alamak, saya terlepas.

257
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Sejak dulu awak selalu terlepas sasaran.

258
00:19:00,875 --> 00:19:03,250
Saya tak sangka kita bekerjasama!

259
00:19:03,333 --> 00:19:07,291
Awak seorang pakar helah dan perdayaan,
dan seorang penipu.

260
00:19:07,375 --> 00:19:10,208
Maaf, saya cuma dengar "pakar".

261
00:19:11,416 --> 00:19:15,250
Ingat, saya bekerja seorang diri,
jadi jangan ganggu saya.

262
00:19:29,416 --> 00:19:30,458
Apa tempat ini?

263
00:19:31,208 --> 00:19:32,541
Bahagian kajian sihir.

264
00:19:36,333 --> 00:19:38,750
Jangan sentuh apa-apa di sini.

265
00:19:38,833 --> 00:19:41,250
Semuanya tulen, bukan seperti sihir awak.

266
00:19:41,333 --> 00:19:42,166
Sungguh?

267
00:19:42,250 --> 00:19:45,333
Saya pun mampu bezakan
antara azimat tulen dan palsu.

268
00:19:55,916 --> 00:19:57,500
Azimat ini memang tulen!

269
00:19:57,583 --> 00:19:59,208
Siapa sangka, bukan?

270
00:19:59,291 --> 00:20:00,500
Pelita Aladdin!

271
00:20:01,166 --> 00:20:02,708
Tukul Thor!

272
00:20:02,791 --> 00:20:05,000
Ini Peti Pandora!

273
00:20:05,500 --> 00:20:08,291
- Mari lihat kandungannya.
- Awak dah gila?

274
00:20:09,625 --> 00:20:11,625
Pedang di dalam Batu yang legenda.

275
00:20:11,708 --> 00:20:14,000
Saya boleh jadi raja baharu, bukan?

276
00:20:17,083 --> 00:20:17,958
Cangkir Suci!

277
00:20:19,083 --> 00:20:20,166
Ejen Gretel!

278
00:20:20,750 --> 00:20:21,791
Ejen Anak Tiri.

279
00:20:22,750 --> 00:20:25,125
- Siapa orang awam itu?
- Gretel, lihat!

280
00:20:25,208 --> 00:20:26,833
Karpet terbang?

281
00:20:26,916 --> 00:20:27,750
Abang saya.

282
00:20:29,416 --> 00:20:31,625
Tak, cuma karpet biasa.

283
00:20:31,708 --> 00:20:34,875
Keluarga tak boleh dipilih.
Tapi, kenapa dia di sini?

284
00:20:34,958 --> 00:20:38,708
Kami perlu dapatkan peralatan.
Dia rakan setugas baharu saya.

285
00:20:39,416 --> 00:20:41,666
Kami sedang menyiasat penculikan raja.

286
00:20:42,500 --> 00:20:43,750
But tujuh lig!

287
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Berhenti! Jangan sentuh! Nanti…

288
00:20:51,583 --> 00:20:52,750
Lajunya!

289
00:20:55,875 --> 00:20:58,958
Saya rasa loya. Saya tak boleh berhenti.

290
00:21:04,041 --> 00:21:08,291
- Saya harap tiada apa-apa yang patah.
- Saya okey. Terima kasih.

291
00:21:08,375 --> 00:21:11,041
Saya tak bercakap tentang awak.

292
00:21:14,625 --> 00:21:16,291
Hebatnya!

293
00:21:16,375 --> 00:21:20,500
Dengan sekumpulan senjata begini,
bukan raja sahaja yang boleh diculik,

294
00:21:20,583 --> 00:21:22,041
malah seluruh negara.

295
00:21:22,125 --> 00:21:25,916
Rasanya bukan "diculik", tapi dimusnahkan.

296
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
Sebab itulah barangan ini di sini,
kemudahan paling selamat.

297
00:21:29,875 --> 00:21:32,208
Semuanya digunakan untuk kajian saja.

298
00:21:33,291 --> 00:21:38,541
Jadi, awak Hansel, penipu…
ahli silap mata terkenal itu?

299
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
Sedia berkhidmat.

300
00:21:40,333 --> 00:21:43,916
- Bagaimana awak mencuri patung raja?
- Rahsia perniagaan.

301
00:21:44,000 --> 00:21:46,916
Tentu seronok ada abang yang terkenal.

302
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
Ya, saya dan adik saya teramat rapat.

303
00:21:49,791 --> 00:21:52,375
Dia sangat bangga dengan saya.

304
00:21:53,791 --> 00:21:57,333
Ayuh mula bekerja.
Saya akan beri awak peralatan.

305
00:21:57,916 --> 00:22:00,750
Di sini, kami kaji
dan bina semula artifak sihir

306
00:22:00,833 --> 00:22:03,375
untuk mencipta semua peralatan ejen kami.

307
00:22:03,458 --> 00:22:06,291
Seperti ini, ciptaan baharu kami.

308
00:22:06,875 --> 00:22:09,875
Ini kaca mata reka bentuk khas kami.

309
00:22:10,625 --> 00:22:13,791
Tanda sihir kelihatan
dengan kaca mata ini. Pakailah.

310
00:22:13,875 --> 00:22:17,541
Tapi jangan gunakan terlalu lama,
nanti mata awak rosak.

311
00:22:18,041 --> 00:22:20,416
Tengok sekejap dan tanggalkan kaca mata.

312
00:22:22,041 --> 00:22:23,916
Hei, kosongkan poket awak.

313
00:22:25,208 --> 00:22:27,833
Bukan saya. Tentu ada orang yang letak.

314
00:22:28,833 --> 00:22:29,708
Awakkah?

315
00:22:33,416 --> 00:22:35,791
Ini pula jam ajaib.

316
00:22:35,875 --> 00:22:37,791
Jam ini ada segalanya,

317
00:22:37,875 --> 00:22:42,666
kompas, gunting, gergaji tangan dan gincu!

318
00:22:43,958 --> 00:22:46,166
Ini membantu awak masuk ke mana-mana.

319
00:22:46,958 --> 00:22:48,083
Lihat!

320
00:23:02,333 --> 00:23:04,791
Tapi kesannya cuma beberapa saat.

321
00:23:10,375 --> 00:23:12,291
Awak memang tak berhati perut.

322
00:23:14,125 --> 00:23:16,708
Ini untuk orang baharu seperti awak.

323
00:23:20,583 --> 00:23:23,750
Batu antisesat.
Dengan batu ini, awak takkan sesat.

324
00:23:25,083 --> 00:23:25,916
Ambillah.

325
00:23:28,416 --> 00:23:32,750
Kini, perkara terpenting.
Hasil analisis tempat kejadian jenayah.

326
00:23:32,833 --> 00:23:36,458
Saya jumpa kesan bahan misteri
yang menghidupkan makanan raja.

327
00:23:38,250 --> 00:23:40,333
Tadi saya baru bina benda ini!

328
00:23:43,583 --> 00:23:47,041
Hebatnya! Awak membuat satu reagen.

329
00:23:47,791 --> 00:23:48,625
Dia buat apa?

330
00:23:49,375 --> 00:23:53,500
Anggap ini alat pengesan untuk membawa
kita kepada bahan misteri itu.

331
00:23:53,583 --> 00:23:55,791
Ya, saya genius!

332
00:23:55,875 --> 00:23:58,708
Ini senarai pembekal bahan
untuk dapur diraja.

333
00:24:01,166 --> 00:24:04,583
Kedai di bahagian bawah,
Kedai Gula dan Rempah,

334
00:24:04,666 --> 00:24:06,625
di kawasan paling berbahaya.

335
00:24:06,708 --> 00:24:09,791
Kedai itu sesuai
untuk membuat operasi rahsia.

336
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Terima kasih atas kepakaran jenayah awak.

337
00:24:12,375 --> 00:24:14,583
Saya cuma cuba menjalankan tugas.

338
00:24:14,666 --> 00:24:18,416
Kami akan perhatikan kedai itu malam ini.
Syabas. Terima kasih.

339
00:24:18,500 --> 00:24:20,083
Okey, masa untuk pergi.

340
00:24:20,166 --> 00:24:23,125
Ya, terima kasih atas segalanya.

341
00:24:24,125 --> 00:24:25,875
- Semoga berjaya!
- Awak juga.

342
00:24:43,875 --> 00:24:45,166
Hampir siap.

343
00:24:45,666 --> 00:24:47,916
Vanila, saya perlukan vanila lagi.

344
00:24:51,833 --> 00:24:54,375
Itu saja? Di mana vanila yang lain?

345
00:24:56,666 --> 00:24:59,291
Apa? Mereka telah ditawan?

346
00:24:59,375 --> 00:25:01,250
Saya tak perlukan alasan kamu!

347
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
Saya perlukan vanila.

348
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Sekarang kamu jadi jeneral.

349
00:25:12,750 --> 00:25:14,791
Jangan kecewakan saya.

350
00:25:48,041 --> 00:25:50,458
Akhirnya, awak sudah tiba.

351
00:25:55,833 --> 00:25:58,458
Wahai, raja kesayanganku!

352
00:25:58,541 --> 00:26:02,583
Jangan sesekali bergaduh dengan orang
yang penting dalam hidup kita.

353
00:26:02,666 --> 00:26:07,541
Saya gembira akhirnya awak datang
melawat rumah saya yang biasa ini.

354
00:26:07,625 --> 00:26:09,666
Mari kita raikan dengan jamuan!

355
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
Ilvira?

356
00:26:19,708 --> 00:26:22,000
Apakah semua ini?

357
00:26:23,625 --> 00:26:26,250
Benda inikah yang kamu hidangkan
untuk raja?

358
00:26:26,916 --> 00:26:30,916
Orang kata, kalau nak tawan hati lelaki,
beri dia makan.

359
00:26:31,000 --> 00:26:33,125
Sekarang, cuba sup lazat saya.

360
00:26:35,000 --> 00:26:36,250
Ini bukan sup.

361
00:26:36,333 --> 00:26:37,750
Ini sihir jahat!

362
00:26:37,833 --> 00:26:38,875
Keluar!

363
00:26:38,958 --> 00:26:41,083
Keluar dari kerajaan beta!

364
00:26:41,166 --> 00:26:45,125
Jangan datang ke sini lagi!
Kamu diusir selamanya!

365
00:26:45,750 --> 00:26:47,833
Selamanya!

366
00:26:50,875 --> 00:26:53,208
Tuanku masih ingat patik!

367
00:26:53,291 --> 00:26:57,000
Apa kamu mahu? Duit?
Beta akan bayar sebanyak mana kamu nak.

368
00:26:57,083 --> 00:27:00,583
Lesen? Kamu boleh dapat
lesen seumur hidup! Lepaskan beta.

369
00:27:01,750 --> 00:27:05,250
Tuanku, tak perlu pergi sejauh itu.

370
00:27:05,333 --> 00:27:08,875
- Patik tak perlukan barangan kodi.
- Apa yang kamu perlukan?

371
00:27:08,958 --> 00:27:12,833
Tak lama lagi, seluruh kerajaan tuanku
akan menjadi milik patik!

372
00:27:14,416 --> 00:27:16,666
Tidak! Tak mungkin selagi beta hidup!

373
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
Tunggu, tuanku. Bertenang.

374
00:27:19,625 --> 00:27:23,125
Patik nak tuanku merasa
pencuci mulut diraja baharu patik.

375
00:27:23,750 --> 00:27:24,583
Beta…

376
00:27:25,250 --> 00:27:28,958
- Sedap! Lazat, bukan?
- Apa bahan di dalam makanan ini?

377
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
Bahan jijik lagi?

378
00:27:31,333 --> 00:27:33,833
Katak bahan paling sedap dalam sup.

379
00:27:34,375 --> 00:27:37,083
Patik pasti tuanku akan suka sup ini,

380
00:27:37,166 --> 00:27:39,083
dan mencintai patik pula.

381
00:27:39,666 --> 00:27:41,041
Tidak! Beta tidak…

382
00:27:42,583 --> 00:27:45,250
- Tak, tolonglah.
- Selera naik apabila makan.

383
00:27:45,750 --> 00:27:47,166
Tidak! Tak, beta tak…

384
00:28:02,750 --> 00:28:05,291
Nampak sunyi, terlalu sunyi.

385
00:28:05,375 --> 00:28:06,250
Saya tak suka.

386
00:28:07,208 --> 00:28:10,041
Kenapa kita bersembunyi?
Tiada orang di sini.

387
00:28:13,750 --> 00:28:17,041
Mungkin ada perangkap, jadi berhati-hati.

388
00:28:17,125 --> 00:28:18,125
Mari kita pergi.

389
00:28:32,708 --> 00:28:34,541
Awak masuk perangkap lintah bulan.

390
00:28:46,958 --> 00:28:49,500
Hei, adik, apabila hal ini tamat,

391
00:28:49,583 --> 00:28:52,958
saya perlu bercakap dengan siapa
untuk minta bayaran?

392
00:28:53,958 --> 00:28:57,708
Saya perlu isi borang
atau hantar kad perakam waktu?

393
00:29:02,791 --> 00:29:05,041
Hei, kenapa mereka tak beri saya?

394
00:29:05,125 --> 00:29:07,833
Diam. Awasi keadaan.
Saya periksa tempat ini.

395
00:29:17,458 --> 00:29:19,000
Sejuknya.

396
00:29:25,666 --> 00:29:27,125
Bagaimana hidup awak?

397
00:29:27,208 --> 00:29:30,166
Awak ada tatu? Awak pergi ke kelab?

398
00:29:30,250 --> 00:29:34,666
Bertahun-tahun kita tak berbual.
Janganlah melanggar tradisi baik itu.

399
00:29:39,000 --> 00:29:40,166
Apa benda ini?

400
00:29:42,875 --> 00:29:45,458
Tepat sekali. Kenapa saya tak perasan?

401
00:29:45,541 --> 00:29:47,375
Ini helah. Api sejuk.

402
00:29:48,083 --> 00:29:51,500
Okey, mari pergi.
Tiada tanda-tanda bahan misteri,

403
00:29:51,583 --> 00:29:53,125
hanya jalan buntu lagi.

404
00:29:53,750 --> 00:29:56,000
Hansel? Di manakah awak?

405
00:29:58,416 --> 00:30:00,500
Ayuh. Saya baru jumpa sesuatu.

406
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Awak terbakar!

407
00:30:03,791 --> 00:30:05,208
Api ini palsu. Sejuk.

408
00:30:05,291 --> 00:30:08,333
Saya gunakan helah ini
dan penonton selalu tertipu.

409
00:30:08,416 --> 00:30:10,625
Ikut saya. Ada laluan rahsia.

410
00:30:13,041 --> 00:30:16,166
"Saya bekerja solo.
Saya tak perlukan rakan setugas."

411
00:30:16,750 --> 00:30:17,875
Senyap.

412
00:30:19,875 --> 00:30:22,333
Kita menemui simpanan rahsia seseorang.

413
00:30:22,416 --> 00:30:25,458
Manisan ini cukup
untuk seluruh penduduk kerajaan ini.

414
00:30:34,000 --> 00:30:34,916
Tepat sekali.

415
00:30:37,083 --> 00:30:38,583
Saya macam tak percaya.

416
00:30:38,666 --> 00:30:40,541
Kek cawan itu hidup.

417
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
Nampak pintu itu?

418
00:31:02,166 --> 00:31:04,041
Tentu raja disorokkan di situ.

419
00:31:04,125 --> 00:31:05,958
Jadi, apa kita akan buat?

420
00:31:06,041 --> 00:31:07,750
Mari dapatkan bantuan agensi.

421
00:31:08,958 --> 00:31:11,041
Tidak. Saya boleh buat.

422
00:31:11,125 --> 00:31:13,250
Perhatikan saya dan cuba ikut saya.

423
00:31:27,375 --> 00:31:30,875
Mereka langsung tak menakutkan.
Mereka cuma kek cawan.

424
00:31:32,250 --> 00:31:36,083
Mereka patut takut kita.
Kita yang teratas dalam rantaian makanan.

425
00:31:36,166 --> 00:31:37,833
Hei, kek cawan!

426
00:31:37,916 --> 00:31:40,666
Siapa pemilik, atau pembuat kek kamu?

427
00:31:40,750 --> 00:31:42,833
Raja dikurung di mana? Jawablah!

428
00:31:47,958 --> 00:31:49,708
Berhenti sekarang.

429
00:31:49,791 --> 00:31:52,250
Apa yang saya cakap? Habislah awak!

430
00:31:53,666 --> 00:31:54,625
Dapat pun!

431
00:32:03,416 --> 00:32:05,333
Alih perhatian mereka. Saya nak cari raja.

432
00:32:07,333 --> 00:32:09,791
Ada pemangsa lebih besar daripada saya?

433
00:32:14,958 --> 00:32:15,833
Gretel!

434
00:32:15,916 --> 00:32:18,375
- Jangan biarkan mereka masuk!
- Apa…

435
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
Raja tiada di sini.

436
00:32:22,041 --> 00:32:24,291
Tapi, ada amat banyak ubat berjampi.

437
00:32:25,833 --> 00:32:27,458
"Jampi Pemarah"?

438
00:32:27,541 --> 00:32:30,250
"Pembangkit Amarah Paya"?
"Pengecil Kulat"?

439
00:32:30,333 --> 00:32:31,291
Selamatkan saya!

440
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
"Saranan Baba Yaga"?

441
00:32:36,333 --> 00:32:38,208
Dia terlibat dalam hal ini!

442
00:32:44,125 --> 00:32:46,583
Kejadian ini bukan penculikan biasa.

443
00:32:46,666 --> 00:32:51,458
- Ada perkara lebih serius.
- Sangat serius, ia akan makan kita!

444
00:32:51,541 --> 00:32:53,041
"Jampi Lemak Kodok"? Tak.

445
00:32:54,250 --> 00:32:56,541
"Olokan Kulat"? Tak. "Salap Jerawat"?

446
00:32:59,833 --> 00:33:02,750
Ya! Bahan misteri itu
yang menghidupkan makanan.

447
00:33:08,000 --> 00:33:10,458
Pergi! Tunduk! Anjing jahat!

448
00:33:16,458 --> 00:33:17,791
Tunduk!

449
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
Tunduk!

450
00:33:31,083 --> 00:33:32,958
Ambil! Pergi ambil!

451
00:33:34,416 --> 00:33:36,916
Tidak, berhenti! Apa awak buat? Tak boleh!

452
00:33:40,125 --> 00:33:41,750
Pergi! Ya! Pergi ambil!

453
00:34:47,791 --> 00:34:48,666
Apa berlaku?

454
00:34:49,416 --> 00:34:50,333
Ikut sini!

455
00:34:56,875 --> 00:34:58,291
Cari di seluruh kawasan.

456
00:35:01,000 --> 00:35:01,833
Gretel!

457
00:35:02,625 --> 00:35:03,458
Gretel!

458
00:35:04,000 --> 00:35:05,041
Gretel!

459
00:35:07,791 --> 00:35:08,750
Gretel!

460
00:35:10,291 --> 00:35:11,333
Awak tak apa-apa?

461
00:35:17,458 --> 00:35:22,083
- Apa yang berlaku kepada awak?
- Apa, saya…

462
00:35:22,166 --> 00:35:26,083
"Saya…"
Awak bertukar menjadi seorang budak.

463
00:35:26,166 --> 00:35:28,291
Saya cakap jangan sentuh apa-apa!

464
00:35:29,541 --> 00:35:31,458
Saya perlu bekerja sendirian.

465
00:35:31,541 --> 00:35:35,250
Tapi, saya seorang ejen khas
dan saya mampu buat.

466
00:35:35,333 --> 00:35:37,208
Lagipun awak cuma buat masalah.

467
00:35:39,666 --> 00:35:40,500
Apa?

468
00:35:42,458 --> 00:35:44,333
Tidak!

469
00:35:44,416 --> 00:35:46,166
Saya tak nak jadi budak!

470
00:35:46,666 --> 00:35:49,250
Kena pergi ke sekolah lagi!

471
00:35:51,916 --> 00:35:54,750
Saya pelajar cemerlang
selama sepuluh tahun!

472
00:35:54,833 --> 00:35:56,958
Saya takkan lalui perkara itu lagi!

473
00:35:57,041 --> 00:35:59,666
Saya benci menjadi budak.

474
00:35:59,750 --> 00:36:03,416
Kerja rumah, sayur, larangan keluar rumah,

475
00:36:03,500 --> 00:36:05,291
rasa tak berdaya.

476
00:36:05,375 --> 00:36:07,416
Tentu ada jalan penyelesaian.

477
00:36:07,500 --> 00:36:10,458
Saya dah larang awak
melempar-lempar ubat berjampi.

478
00:36:10,541 --> 00:36:13,750
Jadi, lebih baik
kalau raksasa itu makan kita?

479
00:36:16,041 --> 00:36:19,958
Awak patut dengar cakap saya
dan pergi minta bantuan!

480
00:36:20,041 --> 00:36:23,666
Tapi tidak, awak sudah terlalu berani.

481
00:36:23,750 --> 00:36:25,250
Berdikari!

482
00:36:25,333 --> 00:36:30,125
Saya seorang yang dapat biasiswa diraja
tanpa bantuan ibu bapa.

483
00:36:30,208 --> 00:36:33,000
Saya hampir menjadi Ejen Terbaik,

484
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
dengan usaha sendiri!

485
00:36:34,583 --> 00:36:38,625
Kini, disebabkan oleh awak,
saya diperbodohkan seperti budak mentah!

486
00:36:38,708 --> 00:36:41,708
Alamak. Saya minta maaf banyak.

487
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Kamu! Cari di sana.

488
00:36:49,041 --> 00:36:52,291
Hei, kamu! Apa yang kamu dah buat?
Apa yang berlaku?

489
00:36:53,541 --> 00:36:54,625
Kita patut pergi.

490
00:36:54,708 --> 00:36:56,083
Hei, kembali ke sini!

491
00:36:58,291 --> 00:37:00,166
Tangkap mereka! Ikut sini!

492
00:37:01,208 --> 00:37:04,041
- Kejar mereka!
- Cepat, nanti mereka terlepas!

493
00:37:07,458 --> 00:37:08,666
Nyaris-nyaris saja.

494
00:37:10,458 --> 00:37:13,458
- Seterusnya?
- Saya sedang berfikir.

495
00:37:13,541 --> 00:37:14,750
Pengecil Kulat!

496
00:37:14,833 --> 00:37:17,666
Hei! Saya tak mengejek awak pun.

497
00:37:17,750 --> 00:37:20,875
Bukan awak, ubat berjampi
yang mengubah kita.

498
00:37:20,958 --> 00:37:23,333
Pengecil Kulat oleh Baba Yaga.

499
00:37:23,416 --> 00:37:25,125
Saya nampak di atas rak.

500
00:37:25,208 --> 00:37:27,708
Baiklah. Apa kita nak buat sekarang?

501
00:37:27,791 --> 00:37:28,875
Kita ada bukti.

502
00:37:28,958 --> 00:37:32,458
Jadi, Ejen Anak Tiri akan siasat
identiti pemilik cap ini,

503
00:37:32,541 --> 00:37:36,583
dan kita akan tangkap penculik itu.
Mari kembali ke AKSR.

504
00:37:37,083 --> 00:37:39,250
Bolehkah dia mengungkai sihir ini?

505
00:37:39,333 --> 00:37:43,000
Harapnya begitu. Sebagai budak,
kita tak dapat selamatkan raja.

506
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
Tinggalkan anjing itu. Ayuh.

507
00:37:47,583 --> 00:37:52,291
Ini cuma anak anjing.
Anjing ini tak boleh bersendirian.

508
00:37:52,375 --> 00:37:55,500
Baiklah.
Mungkin anjing itu berguna di makmal,

509
00:37:56,291 --> 00:37:58,000
untuk uji kaji.

510
00:37:59,666 --> 00:38:02,041
Aduhai, jangan dengar cakap dia.

511
00:38:07,875 --> 00:38:09,791
Tak perlu tunduk hormat.

512
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Apa yang kamu buat?

513
00:38:12,166 --> 00:38:15,625
Saya perlukan gaya rambut
untuk buka dunia dalaman saya.

514
00:38:28,083 --> 00:38:30,541
Jangan datang ke sini lagi! Budak nakal!

515
00:38:31,250 --> 00:38:32,375
Sungguh?

516
00:38:32,458 --> 00:38:34,125
Saya Ejen Gretel.

517
00:38:34,208 --> 00:38:36,625
Habislah awak. Awak akan menyesal!

518
00:38:36,708 --> 00:38:38,875
Saya tak pernah dilayan begini!

519
00:38:38,958 --> 00:38:40,166
Bertenang!

520
00:38:42,666 --> 00:38:45,958
Okey. Kita perlu cari jalan lain
ke ibu pejabat.

521
00:38:46,041 --> 00:38:48,500
Kemudahan paling selamat
yang pernah dibina?

522
00:38:48,583 --> 00:38:51,541
- Ya, tentu tiada masalah.
- Jangan lupa.

523
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Saya Ejen Gretel.

524
00:39:08,875 --> 00:39:12,791
Keadaan memang teruk!
Kedai pastri musnah sepenuhnya.

525
00:39:12,875 --> 00:39:15,000
Hansel dan Gretel hilang!

526
00:39:15,083 --> 00:39:17,583
- Tiada jejak!
- Bertenang, ejen!

527
00:39:17,666 --> 00:39:19,958
Hansel dan Gretel yang terbaik.

528
00:39:20,041 --> 00:39:22,750
Saya pasti
mereka sudah menjejaki penculik itu

529
00:39:22,833 --> 00:39:24,958
dan sedang membawa dia ke sini.

530
00:39:25,583 --> 00:39:27,458
Awak tak faham,

531
00:39:27,958 --> 00:39:29,791
kami perlu ke ibu pejabat!

532
00:39:29,875 --> 00:39:31,708
Saya berikan amaran terakhir,

533
00:39:31,791 --> 00:39:34,416
cari tempat lain untuk bermain.

534
00:40:18,375 --> 00:40:21,250
Saya tak sangka
mereka buat begini kepada kita.

535
00:40:21,333 --> 00:40:23,375
Kita ejen khas.

536
00:40:23,458 --> 00:40:27,166
Mereka anggap kita budak-budak.
Awak pun takkan percayakan kita.

537
00:40:27,250 --> 00:40:30,041
Sekarang, saya takkan menjadi
Ejen Terbaik.

538
00:40:31,000 --> 00:40:34,625
Tak mengapa. Nasi sudah menjadi bubur.

539
00:40:38,833 --> 00:40:40,125
Betul cakap awak.

540
00:40:40,208 --> 00:40:43,666
Mendapatkan bantuan daripada AKSR
bukan satu pilihan,

541
00:40:43,750 --> 00:40:47,166
tapi kita bukan sekadar budak biasa.

542
00:40:47,250 --> 00:40:49,333
Kita boleh uruskan hal ini sendiri.

543
00:40:49,416 --> 00:40:51,833
Mari pergi ke Hutan Tebal.

544
00:40:51,916 --> 00:40:54,458
Ke Hutan Tebal? Kenapa?

545
00:40:54,541 --> 00:40:56,583
Serigala pun takut nak ke sana.

546
00:40:56,666 --> 00:40:59,125
Di situlah sarang Baba Yaga.

547
00:40:59,208 --> 00:41:02,583
Ya. Dialah yang kita perlu lawati.

548
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Awak sudah gila?

549
00:41:04,416 --> 00:41:06,750
Baba Yaga makan kanak-kanak.

550
00:41:06,833 --> 00:41:07,958
Kononnya.

551
00:41:08,041 --> 00:41:11,458
Tiada bukti kebenaran hal itu
dan saksi pun tiada.

552
00:41:11,541 --> 00:41:14,041
Ya, kerana dia makan mereka semua.

553
00:41:15,000 --> 00:41:18,333
Jangan lupa bahawa saya Ejen Khas Gretel

554
00:41:18,416 --> 00:41:20,958
dari Agensi Kawalan Sihir Rahsia,

555
00:41:21,041 --> 00:41:24,875
dan saya boleh suruh Baba Yaga
mengungkai sihir kita dengan mudah.

556
00:41:24,958 --> 00:41:27,250
Dia pasti kenal pembuat serbuk itu.

557
00:41:28,125 --> 00:41:30,541
Jadi, bagaimana kita nak ke rumahnya?

558
00:41:30,625 --> 00:41:31,708
Begitulah caranya.

559
00:41:39,750 --> 00:41:40,875
Kamu lagi?

560
00:41:40,958 --> 00:41:42,458
Sekarang, habislah kamu!

561
00:41:54,083 --> 00:41:57,208
Budak tak guna!
Nanti saya akan ajar kamu cukup-cukup!

562
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Lihat!

563
00:42:30,000 --> 00:42:32,833
Gretel, saya rasa
kita dapat saman letak basikal.

564
00:42:39,041 --> 00:42:41,458
Kita takkan kembali ke sana. Ayuh.

565
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
Lihat di sana, di loteng.

566
00:42:52,416 --> 00:42:54,291
Ada sebuah lesung sebenar.

567
00:42:54,375 --> 00:42:56,416
Awak rasa ia benar-benar terbang?

568
00:42:56,500 --> 00:42:58,500
Kelak awak boleh tanya ia sendiri.

569
00:42:59,208 --> 00:43:02,791
- Jika saya ada, saya paling hebat…
- Penipu.

570
00:43:02,875 --> 00:43:06,125
Sudahlah. Tak bolehkah
awak biarkan saya berangan-angan?

571
00:43:07,833 --> 00:43:08,958
Hei pondok!

572
00:43:09,458 --> 00:43:12,583
Toleh muka kamu kepada saya
dan belakangi hutan.

573
00:43:24,083 --> 00:43:26,583
Siapa yang datang tengah-tengah malam ini?

574
00:43:28,916 --> 00:43:32,416
Nenek Baba Yaga,
kami kanak-kanak, Hansel dan Gretel.

575
00:43:33,125 --> 00:43:34,500
Benarkan kami masuk.

576
00:43:35,375 --> 00:43:36,291
Kenapa?

577
00:43:36,375 --> 00:43:39,583
Yalah, awak pun tahu, masalahnya…

578
00:43:40,166 --> 00:43:41,916
ada Baba Yaga!

579
00:43:43,083 --> 00:43:44,208
Mari kita pergi.

580
00:43:46,541 --> 00:43:49,541
Kanak-kanak?
Dengan anjing biskut yang menyalak?

581
00:43:49,625 --> 00:43:53,500
Kami dari Agensi Kawalan Sihir Rahsia,
dan anjing ini bukti.

582
00:43:53,583 --> 00:43:56,333
Kami sedang menyiasat penculikan raja.

583
00:43:56,958 --> 00:43:58,833
Tapi di mana ibu bapa kamu?

584
00:43:58,916 --> 00:44:01,791
Kami tiada ibu bapa. Kami anak yatim.

585
00:44:03,708 --> 00:44:07,583
Silakan masuk, anak-anakku.

586
00:44:07,666 --> 00:44:11,875
- Saya dah cakap. Dia hebat!
- Cepat masuk, di luar sejuk!

587
00:44:11,958 --> 00:44:17,375
Nenek akan sediakan makanan dan katil
dan beritahu kamu segalanya.

588
00:44:28,458 --> 00:44:32,083
Nenek menjual ubat berjampi
di tujuh kerajaan.

589
00:44:32,166 --> 00:44:35,291
Nenek tak boleh ingat
semua pelanggan nenek.

590
00:44:35,375 --> 00:44:39,250
Bolehkah nenek mengungkai sihir kami,
Nenek Yaga?

591
00:44:39,333 --> 00:44:42,000
Saya ingat nama ubat berjampi ini.

592
00:44:42,083 --> 00:44:44,375
Nama ubat itu Pengecil Kulat.

593
00:44:44,458 --> 00:44:46,500
Kami akan bayar balik, saya janji.

594
00:44:46,583 --> 00:44:49,958
Saya akan lanjutkan lesen nenek
selama sepuluh tahun lagi,

595
00:44:50,041 --> 00:44:52,333
sebaik saja saya kembali normal.

596
00:44:52,416 --> 00:44:55,625
Baiklah, sayang. Nenek akan tolong.

597
00:44:55,708 --> 00:44:59,583
Nenek akan rebus ubat
menjelang pagi esok dan ungkai jampi itu.

598
00:45:00,083 --> 00:45:02,875
Tapi sekarang, kamu mesti tidur.

599
00:45:02,958 --> 00:45:06,458
Selepas tidur lena
keadaan sentiasa menjadi lebih baik.

600
00:45:07,958 --> 00:45:09,583
Saya perlukan tidur.

601
00:45:11,041 --> 00:45:13,416
Satu lagi soalan, Nenek Yaga.

602
00:45:13,500 --> 00:45:15,958
Ubat ini datang dari mana?

603
00:45:16,041 --> 00:45:18,875
Saya sangka nenek saja
yang buat ubat berjampi.

604
00:45:18,958 --> 00:45:22,125
Ada seorang ahli sihir tasik yang hebat.

605
00:45:22,208 --> 00:45:27,541
Dia buat vanila ini. Dia tinggal
dekat gunung berapi yang besar.

606
00:45:30,875 --> 00:45:33,958
Anjing kamu ada bau vanila yang kuat.

607
00:45:35,875 --> 00:45:38,375
Maknanya dia yang culik raja kita?

608
00:45:39,208 --> 00:45:41,708
Tentulah dia. Siapa lagi?

609
00:45:41,791 --> 00:45:44,500
Okey. Sekarang, kamu perlu tidur

610
00:45:44,583 --> 00:45:47,583
kalau kamu nak
nenek mengungkai sihir esok pagi.

611
00:45:47,666 --> 00:45:50,666
Nenek masih perlu masak ubat berjampi itu.

612
00:45:51,291 --> 00:45:53,375
Dengar cakap orang dewasa.

613
00:45:53,458 --> 00:45:54,625
Mari kita tidur.

614
00:45:54,708 --> 00:45:56,916
Selamat malam, Nenek Baba Yaga.

615
00:45:57,666 --> 00:45:59,583
Selamat malam, anak-anak.

616
00:46:00,333 --> 00:46:01,875
Tidurlah dengan lena.

617
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
Dia dah tua bengkok!

618
00:46:05,958 --> 00:46:09,458
- Jadi, dia memang nak makan kita!
- Apa maksud awak?

619
00:46:09,541 --> 00:46:13,166
Dia letak ubat berjampi tidur
di dalam pastri.

620
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
"Saya dah kata, dia hebat!"

621
00:46:18,208 --> 00:46:20,375
Kita tak patut datang langsung.

622
00:46:20,458 --> 00:46:23,083
Tidak, tindakan kita betul.

623
00:46:23,791 --> 00:46:25,416
Awak dengar cakap dia tadi.

624
00:46:25,958 --> 00:46:29,666
Raja diculik oleh ahli sihir tasik.

625
00:46:30,333 --> 00:46:32,333
Kita perlu lari. Lari sekarang.

626
00:46:32,416 --> 00:46:34,208
Mari kita keluar ikut tingkap!

627
00:46:41,708 --> 00:46:44,041
Jangan tertidur. Apa kita nak buat?

628
00:46:46,375 --> 00:46:48,583
Pergi ke dapur dan periksa herba.

629
00:46:49,083 --> 00:46:52,083
Kita perlukan herba
yang bernama "permata bulan".

630
00:46:52,166 --> 00:46:55,666
Ini penawarnya.
Jika kita tak ambil penawar, kita…

631
00:46:55,750 --> 00:46:56,583
kita…

632
00:46:59,166 --> 00:47:01,375
Bagaimana rupa permata ini?

633
00:47:04,041 --> 00:47:07,458
Kanak-kanak. Cantik, gebu dan lazat.

634
00:47:20,916 --> 00:47:24,416
Dengan sedikit bawang dan kentang.

635
00:47:24,500 --> 00:47:26,000
Harap-harap saya berjaya.

636
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
Tahniah!

637
00:47:31,500 --> 00:47:34,000
- Apa? Di mana?
- Awaklah pemenang bertuah!

638
00:47:34,083 --> 00:47:34,916
Awak menang!

639
00:47:35,000 --> 00:47:37,458
Aduhai! Nyah dari sini, makhluk bedebah!

640
00:47:37,541 --> 00:47:40,625
Aduhai. Sayang sekali.

641
00:47:40,708 --> 00:47:43,875
Awak pemenang pertama
dalam masa seribu tahun.

642
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Tunggu!

643
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Tetapi, apa yang saya menangi?

644
00:47:49,291 --> 00:47:52,958
Satu lawatan ke syurga tropika yang jauh!

645
00:47:53,041 --> 00:47:56,708
Pantai indah, koktel berbuah,
mandian lumpur melegakan,

646
00:47:56,791 --> 00:47:58,458
dan rawatan wajah.

647
00:47:58,541 --> 00:48:00,708
Di sana ada jejaka juga?

648
00:48:01,625 --> 00:48:04,041
Tarian disko setiap Jumaat.

649
00:48:04,125 --> 00:48:07,833
- Tapi awak perlu bayar cukai pemenang.
- Cukai?

650
00:48:07,916 --> 00:48:09,416
Ya, cuma formaliti.

651
00:48:09,500 --> 00:48:12,458
Cuma satu permata bulan
demi kebahagiaan awak.

652
00:48:13,416 --> 00:48:16,000
Ya, saya ada satu permata bulan di sini.

653
00:48:24,041 --> 00:48:26,791
- Ambillah.
- Adakah ini permata bulan?

654
00:48:26,875 --> 00:48:28,958
- Ya.
- Awak pasti?

655
00:48:29,833 --> 00:48:32,083
Baiklah! Ini tiket lawatan awak.

656
00:48:32,166 --> 00:48:34,000
Jumpa di syurga!

657
00:48:38,166 --> 00:48:41,625
Ekstrak getah pokok pekat?

658
00:48:50,250 --> 00:48:52,541
- Awak dah gila?
- Apa?

659
00:48:52,625 --> 00:48:54,625
Kita patut hidu saja bahan ini!

660
00:48:58,333 --> 00:49:00,666
Hei, bukankah kamu patut tidur?

661
00:49:00,750 --> 00:49:02,125
Buka pintu! Cepat buka!

662
00:49:03,750 --> 00:49:06,083
Apa kita nak buat? Dia akan makan kita.

663
00:49:06,166 --> 00:49:08,166
Ayuh lari kepada ahli sihir tasik!

664
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Tapi bagaimana?
Basikal tiada dan kita dikelilingi paya!

665
00:49:11,750 --> 00:49:13,708
Kita akan terbang menaiki lesung!

666
00:49:13,791 --> 00:49:16,041
Betul! Lesung di loteng!

667
00:49:17,958 --> 00:49:20,750
Agaknya kita akan tahu
jika ia boleh terbang.

668
00:49:23,625 --> 00:49:24,666
Angkat saya.

669
00:49:33,125 --> 00:49:34,500
Dapat panjat?

670
00:49:34,583 --> 00:49:36,333
- Apa?
- Cepat!

671
00:49:44,833 --> 00:49:47,041
Kamu mahu larikan diri?

672
00:49:48,541 --> 00:49:49,500
Cepat panjat!

673
00:49:50,125 --> 00:49:50,958
Datang balik!

674
00:49:51,583 --> 00:49:53,125
Berhenti, budak tak guna!

675
00:49:55,875 --> 00:49:57,333
Gretel, tolong!

676
00:50:11,166 --> 00:50:14,791
- Bagaimana untuk terbang?
- Pelik. Benda ini untuk apa?

677
00:50:16,416 --> 00:50:17,416
Lihat!

678
00:50:17,500 --> 00:50:18,583
Mangga?

679
00:50:18,666 --> 00:50:20,666
Saya akan uruskan.

680
00:50:20,750 --> 00:50:23,208
- Penyapu Baba Yaga…
- Baiklah.

681
00:50:47,625 --> 00:50:49,708
Kamu patahkan penyapu saya.

682
00:50:55,541 --> 00:50:57,083
Curi lesung saya?

683
00:51:03,583 --> 00:51:07,000
Kamu bakar pondok saya juga!
Budak tak guna!

684
00:51:07,791 --> 00:51:09,125
Ya, padan muka!

685
00:51:09,208 --> 00:51:11,583
Lesen awak pula ditarik balik.

686
00:51:12,666 --> 00:51:14,791
Kamu budak-budak jenis apa?

687
00:51:15,375 --> 00:51:18,791
Apakah yang kamu makan
sehingga jadi begini?

688
00:51:18,875 --> 00:51:20,541
Kamu gila!

689
00:51:33,416 --> 00:51:35,041
Hebatnya!

690
00:51:35,125 --> 00:51:38,541
- Itu barulah kerja ejen rahsia!
- Memang betul.

691
00:51:38,625 --> 00:51:40,375
Awak menewaskan dia!

692
00:51:40,458 --> 00:51:44,833
Awak bakar pondok dia. Saya sangka
awak jadi orang dewasa yang menjemukan.

693
00:51:44,916 --> 00:51:46,166
Tapi awak hebat!

694
00:51:46,250 --> 00:51:48,625
Saya pula sangka awak tak berotak,

695
00:51:48,708 --> 00:51:53,166
tapi awak dapat idea agar kita dapat
rampas lesung dan selamatkan diri.

696
00:51:53,833 --> 00:51:55,416
Saya tak percaya!

697
00:51:55,500 --> 00:51:58,625
Kerja berpasukan kita baik.
Apa pendapat awak?

698
00:51:58,708 --> 00:52:02,041
Mungkin. Okey, beri saya penyapu itu.

699
00:52:02,125 --> 00:52:03,083
Penyapu apa?

700
00:52:03,166 --> 00:52:05,791
Penyapu Baba Yaga
yang awak ambil di bumbung?

701
00:52:05,875 --> 00:52:09,333
Ya, awak suruh saya patahkan penyapu itu.
Saya dah buat.

702
00:52:09,416 --> 00:52:13,208
Apa? Saya tak cakap begitu.
Kenapa awak patahkan?

703
00:52:13,291 --> 00:52:15,791
Semua ahli sihir naik penyapu terbang.

704
00:52:15,875 --> 00:52:18,458
Atas jasa saya,
dia takkan dapat kejar kita.

705
00:52:18,541 --> 00:52:22,416
Kita perlukan penyapu
untuk mengemudi lesung!

706
00:52:22,500 --> 00:52:23,333
Alamak.

707
00:52:23,833 --> 00:52:27,000
Saya tarik balik
pujian saya tentang otak awak.

708
00:52:32,375 --> 00:52:34,250
Jadi, apa kita nak buat?

709
00:52:34,791 --> 00:52:36,875
Saya tak tahu, mati kesejukan?

710
00:52:38,958 --> 00:52:41,458
Tapi, saya tahu cara untuk panaskan badan.

711
00:52:42,208 --> 00:52:44,166
Hei! Berhenti!

712
00:52:46,333 --> 00:52:47,166
Gretel!

713
00:52:48,666 --> 00:52:50,000
Berhenti memukul saya!

714
00:52:51,291 --> 00:52:53,250
Awak ingin terbang ke mana?

715
00:52:54,333 --> 00:52:56,375
Terbang berjumpa ahli sihir tasik?

716
00:52:57,958 --> 00:52:59,500
Laluan telah ditetapkan.

717
00:53:07,375 --> 00:53:09,083
Lihat! Tasik Ajaib di situ.

718
00:53:12,291 --> 00:53:13,875
Sangat cantik.

719
00:53:13,958 --> 00:53:17,541
Jadi, apa gunanya
awak merungut tentang penyapu itu?

720
00:53:17,625 --> 00:53:19,916
"Kenapa awak patahkan penyapu itu?"

721
00:53:26,791 --> 00:53:31,375
Ahli sihir tasik, lurus sahaja. 
Gunakan kawalan manual untuk mendarat.

722
00:53:34,125 --> 00:53:36,375
Hei! Jangan begini. Datang balik!

723
00:53:36,458 --> 00:53:38,958
Saya bercakap dengan kamu. Kayu bodoh!

724
00:53:40,041 --> 00:53:41,791
Bertahan, kita akan terhempas!

725
00:53:54,541 --> 00:53:55,958
Leganya. Sudah berakhir.

726
00:54:20,500 --> 00:54:21,958
Awak telah tiba.

727
00:54:22,041 --> 00:54:23,875
Sila nilaikan prestasi pemandu.

728
00:54:28,125 --> 00:54:29,958
Makan!

729
00:54:30,041 --> 00:54:32,375
- Agar tuanku besar dan kuat!
- Tak nak!

730
00:54:37,541 --> 00:54:39,541
AKSR?

731
00:54:39,625 --> 00:54:40,875
Apa?

732
00:54:42,166 --> 00:54:43,291
Kanak-kanak jijik?

733
00:54:45,208 --> 00:54:46,250
Muntahan makanan?

734
00:54:49,375 --> 00:54:50,916
Letupan tempat simpanan?

735
00:54:54,125 --> 00:54:56,458
Tempat simpanan pastri saya diletupkan!

736
00:54:59,041 --> 00:55:00,875
Mereka akan menerima padah!

737
00:55:08,583 --> 00:55:09,500
Tuang!

738
00:55:33,500 --> 00:55:35,000
Mak!

739
00:55:37,291 --> 00:55:40,291
Teruk mereka cederakan mak kamu.

740
00:55:40,375 --> 00:55:41,541
Pergi cari mereka.

741
00:55:41,625 --> 00:55:44,166
Kemudian apa kamu akan buat
terhadap mereka?

742
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Bagus!

743
00:55:47,583 --> 00:55:50,083
Gelek mereka sehingga leper demi mak kamu!

744
00:56:01,416 --> 00:56:02,250
Bangun.

745
00:56:02,333 --> 00:56:05,333
Kita terbang ke arah tasik,
jadi itu hala tuju kita.

746
00:56:06,375 --> 00:56:09,041
Lesung rosak.
Saya sangka saya boleh simpan.

747
00:56:09,750 --> 00:56:11,500
Rambut saya dibelai bayu,

748
00:56:11,583 --> 00:56:14,458
dan menarik perhatian semua gadis
di negara ini.

749
00:56:14,541 --> 00:56:17,250
Teruskan berkhayal. Bersedia.

750
00:56:17,333 --> 00:56:19,916
Apa? Takkanlah awak tiada impian begitu?

751
00:56:20,833 --> 00:56:24,166
Jangan tulis semuanya
dalam "Diariku untuk Rahsia".

752
00:56:25,625 --> 00:56:27,416
Beri saya! Saya punya.

753
00:56:29,791 --> 00:56:30,958
"Wahai diariku,

754
00:56:31,041 --> 00:56:35,666
hari ini saya lalui salah satu pengalaman
paling menakjubkan seumur hidup."

755
00:56:36,833 --> 00:56:39,291
- Pasti menarik!
- Pulangkan!

756
00:56:39,375 --> 00:56:42,333
"Jantung saya berdegup
dengan teramat laju."

757
00:56:42,416 --> 00:56:43,666
Berhenti membaca!

758
00:56:43,750 --> 00:56:47,750
"Apabila saya lihat pandangannya,
diri saya berubah selamanya."

759
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
Ia peribadi!

760
00:56:49,000 --> 00:56:53,875
"Saya berasa teruja menggari tangan
dan menahan orang buat kali pertama."

761
00:56:55,708 --> 00:56:57,291
Tunggu. Apa ini?

762
00:56:59,541 --> 00:57:01,208
Semuanya tentang kerja.

763
00:57:01,291 --> 00:57:04,083
Awak tiada kehidupan peribadi?

764
00:57:05,291 --> 00:57:06,875
"Wahai diari, saya menyamar."

765
00:57:06,958 --> 00:57:09,666
"Saya sedang mengejar penjenayah."

766
00:57:09,750 --> 00:57:11,875
"Saya buat latihan menembak."

767
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
"Wahai diari, saya cuma harap

768
00:57:14,458 --> 00:57:18,500
saya boleh jadi Ejen Terbaik
macam mak dan ayah

769
00:57:19,333 --> 00:57:21,250
agar mereka bangga dengan saya."

770
00:57:22,291 --> 00:57:23,500
Tak guna.

771
00:57:26,291 --> 00:57:28,833
- Gretel, saya minta maaf.
- Sudahlah.

772
00:57:46,875 --> 00:57:49,083
Jadi, apakah rancangan awak?

773
00:57:49,750 --> 00:57:52,875
Kita masuk sarangnya,
halimunan macam bayang-bayang.

774
00:57:52,958 --> 00:57:54,833
Senyap, macam ninja.

775
00:57:54,916 --> 00:57:56,791
Macam bayang-bayang ninja.

776
00:58:00,125 --> 00:58:01,916
Apa? Apa yang awak mahu?

777
00:58:33,250 --> 00:58:37,333
Tahniah, Ejen Gretel.
Misi ini misi paling bijak dalam sejarah.

778
00:58:37,416 --> 00:58:41,916
Jadi, bila kita lari tanpa dilihat
dan secara senyap macam ninja?

779
00:58:42,000 --> 00:58:43,416
Tiada jalan.

780
00:58:43,500 --> 00:58:46,458
Dengar kata
ahli sihir tasik ialah raksasa sebenar.

781
01:00:04,541 --> 01:00:07,625
Tuanku, kita ada tetamu.

782
01:00:13,541 --> 01:00:15,750
Siapa kamu dan kenapa…

783
01:00:16,416 --> 01:00:17,333
Biskut!

784
01:00:18,291 --> 01:00:19,333
Pengintip?

785
01:00:19,416 --> 01:00:21,125
Tengoklah!

786
01:00:21,208 --> 01:00:24,958
Sekarang budak-budak pun dihantar
oleh si penjahat Ilvira.

787
01:00:25,708 --> 01:00:27,041
Siapa Ilvira?

788
01:00:27,125 --> 01:00:28,541
Kami bukan pengintip.

789
01:00:28,625 --> 01:00:32,083
- Kami…
- Jangan beralah lagi. Geledah mereka.

790
01:00:32,750 --> 01:00:33,708
Ambillah, bonda.

791
01:00:34,833 --> 01:00:36,083
Terima kasih, sayang.

792
01:00:50,791 --> 01:00:53,166
- Vanila ajaib kita!
- Pencuri!

793
01:00:55,125 --> 01:00:58,041
Kamu datang untuk curi vanila ajaib kami.

794
01:00:58,125 --> 01:01:02,500
Beta akan ubah kamu jadi ikan
untuk membersihkan kulit mati kaki beta!

795
01:01:07,375 --> 01:01:09,333
Tolong keluarkan saya!

796
01:01:10,000 --> 01:01:12,541
Sediakan mereka untuk perubahan!

797
01:01:14,416 --> 01:01:16,208
Tidak! Jangan buat!

798
01:01:29,958 --> 01:01:31,750
Bonda! Bonda, berhenti.

799
01:01:32,250 --> 01:01:33,333
Mereka kawan kita!

800
01:01:33,416 --> 01:01:34,958
Dia ada loket saya.

801
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
Akhirnya kami datang ke sini.

802
01:01:45,750 --> 01:01:47,708
Kamu selamatkan anak tunggal beta.

803
01:01:47,791 --> 01:01:52,666
Maaflah kami sangka kamu pekerja Ilvira.
Dia selalu hantar biskut pencuri ke sini.

804
01:01:53,333 --> 01:01:55,250
Siapakah Ilvira?

805
01:01:55,333 --> 01:01:58,083
Tiada ahli sihir itu
dalam pangkalan data kami.

806
01:01:58,750 --> 01:02:01,458
Dia bukan ahli sihir pun.

807
01:02:01,541 --> 01:02:05,541
Dia gunakan vanila beta
untuk membuat pekerja.

808
01:02:05,625 --> 01:02:10,583
Untuk mendapatkan kuasa sihir sebenar,
dia perlu menjadi ratu seperti beta.

809
01:02:11,541 --> 01:02:14,583
Tapi raja mana
yang akan mengahwini cef pencuri itu?

810
01:02:15,958 --> 01:02:18,125
Raja yang diculik olehnya!

811
01:02:18,208 --> 01:02:20,375
Jika raja kami mengahwininya…

812
01:02:20,875 --> 01:02:23,625
Ilvira akan mendapat sihir
di tahap diraja.

813
01:02:24,375 --> 01:02:25,500
Tapi, jangan risau.

814
01:02:25,583 --> 01:02:27,791
Tiada orang pernah cintakan Ilvira,

815
01:02:27,875 --> 01:02:31,291
jadi tak mungkin
sesiapa mahu mengahwini wanita itu.

816
01:02:31,958 --> 01:02:34,083
Kami tangkap satu lagi pencuri.

817
01:02:34,750 --> 01:02:38,166
- Makanan hidup!
- Mari hantar dia kepada yang lain.

818
01:02:51,791 --> 01:02:54,166
Tuanku, di mana kami boleh cari Ilvira?

819
01:02:54,250 --> 01:02:57,750
Kalau beta tahu,
dah lama beta hentikan serangan itu.

820
01:02:57,833 --> 01:03:00,583
Biskut dia selalu muncul tiba-tiba,

821
01:03:00,666 --> 01:03:03,750
curi vanila ajaib kami,
dan hilang tanpa jejak.

822
01:03:04,541 --> 01:03:07,041
Kecuali pencuri yang kami berjaya tangkap.

823
01:03:14,916 --> 01:03:17,083
Kami letak biskut Ilvira di sini.

824
01:03:17,166 --> 01:03:20,958
Tanpa orang yang memberikan perintah,
mereka seperti kanak-kanak.

825
01:03:24,000 --> 01:03:28,041
Jadi, kita boleh minta lokasi Ilvira
daripada mereka?

826
01:03:28,125 --> 01:03:32,208
Kami dah cuba, tapi mereka merepek.
Tiada orang faham bahasa mereka.

827
01:03:33,416 --> 01:03:35,125
Satu lagi jalan buntu.

828
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
Jangan hilang semangat.

829
01:03:38,791 --> 01:03:41,166
Kamu selamatkan anak tunggal beta.

830
01:03:41,250 --> 01:03:45,166
Tinggallah di dalam tasik kami
yang bagaikan syurga ini.

831
01:03:45,250 --> 01:03:47,666
Namun, kami perlu selamatkan raja!

832
01:03:47,750 --> 01:03:50,791
Minta maaf kerana tak dapat tolong kamu.

833
01:03:50,875 --> 01:03:53,208
Lupakan raja dan tinggal di sini

834
01:03:53,291 --> 01:03:56,000
untuk menikmati sambutan
yang tak berkesudahan.

835
01:04:11,458 --> 01:04:14,291
Mungkin awak patut berhenti menahan diri.

836
01:04:16,000 --> 01:04:18,875
Kadangkala kita perlu terima
takdir hidup kita.

837
01:04:20,333 --> 01:04:23,750
Ingat, kita tetamu yang dihormati,
bukan banduan.

838
01:04:26,458 --> 01:04:27,541
Banduan!

839
01:04:27,625 --> 01:04:29,250
- Tepat sekali!
- Apa?

840
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
Mari kita pergi!

841
01:04:38,583 --> 01:04:39,791
Apa awak mahu buat?

842
01:04:39,875 --> 01:04:41,083
Menarik perhatian.

843
01:04:41,166 --> 01:04:44,458
- Kita akan bebaskan banduan.
- Tapi kenapa?

844
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
Mari ikut biskut itu.

845
01:04:47,541 --> 01:04:49,541
Mereka akan bawa kita ke Ilvira.

846
01:04:50,041 --> 01:04:52,958
Tak mungkin! Duyung sudah cuba buat.

847
01:04:53,041 --> 01:04:59,000
Duyung belum tamat pengajian
dengan kepujian dari Akademi AKSR.

848
01:06:07,708 --> 01:06:09,250
Berjaya. Ikut dia!

849
01:06:24,625 --> 01:06:25,875
Ke mana mereka pergi?

850
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
Mereka sudah hilang!

851
01:06:29,166 --> 01:06:31,416
Saya dah cakap rancangan itu tak guna.

852
01:06:38,583 --> 01:06:40,125
Mengapa dengan anjing ini?

853
01:06:41,833 --> 01:06:42,791
Awak dengar tak?

854
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
Awas!

855
01:06:52,125 --> 01:06:53,458
Apa benda itu?

856
01:07:24,791 --> 01:07:28,125
- Apa kita nak buat?
- Saya tak tahu! Ia terlalu besar!

857
01:07:47,583 --> 01:07:48,916
Bertahan.

858
01:07:49,416 --> 01:07:52,208
Saya tak boleh! Saya akan jatuh!

859
01:07:56,333 --> 01:07:58,458
Tinggalkan saya dan selamatkan diri!

860
01:08:02,416 --> 01:08:03,250
Tidak!

861
01:08:39,625 --> 01:08:41,000
- Anjing?
- Alamak!

862
01:08:42,083 --> 01:08:43,916
Anjing saya.

863
01:08:44,458 --> 01:08:45,833
Dia musnah sepenuhnya!

864
01:08:46,750 --> 01:08:49,208
Dunia ini sangat kejam!

865
01:08:49,291 --> 01:08:50,125
Senyap!

866
01:08:51,500 --> 01:08:53,125
- Awak hidu sesuatu?
- Ya!

867
01:08:53,208 --> 01:08:56,750
Tentu anjing saya ketakutan
sebelum kematiannya.

868
01:08:56,833 --> 01:08:57,875
Tidak.

869
01:08:57,958 --> 01:09:00,833
Serum khas digunakan untuk mencipta sihir.

870
01:09:01,333 --> 01:09:04,166
Pelajaran pertama di Akademi AKSR adalah,

871
01:09:04,250 --> 01:09:08,250
jika kita hidu serum,
bersedia untuk menghadapi sihir.

872
01:09:10,375 --> 01:09:12,375
Ada laluan di sini! Ayuh.

873
01:09:18,250 --> 01:09:20,000
Apa awak buat? Cepat.

874
01:09:20,083 --> 01:09:22,875
Hati-hati, laluan ini sangat sempit.

875
01:09:35,666 --> 01:09:37,541
Anjing masih hidup.

876
01:09:39,250 --> 01:09:41,666
- Anjing ini buat apa?
- Bagusnya.

877
01:09:41,750 --> 01:09:44,250
Anjing itu tolong
alihkan perhatian mereka.

878
01:09:52,291 --> 01:09:53,125
Ikut saya.

879
01:10:10,583 --> 01:10:13,416
Nampak tak? Tadi awak putus harapan.

880
01:10:13,500 --> 01:10:15,833
Hei, kerja berpasukan kita hebat.

881
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
Ya, nampaknya begitu.

882
01:10:17,916 --> 01:10:19,625
Jabat tangan rahsia?

883
01:10:19,708 --> 01:10:20,541
Tidak.

884
01:10:22,083 --> 01:10:24,791
Terima kasih kerana selamatkan saya
di cenuram.

885
01:10:26,833 --> 01:10:28,333
Saya buat tugas saya,

886
01:10:28,833 --> 01:10:30,458
selagi kita rakan setugas.

887
01:10:33,625 --> 01:10:35,583
Menyelamatkan kerajaan bersama,

888
01:10:35,666 --> 01:10:38,041
seperti impian kita sewaktu kanak-kanak.

889
01:10:38,541 --> 01:10:40,708
Ya, cumanya…

890
01:10:40,791 --> 01:10:44,166
hanya awak yang menjadikan impian itu
satu kenyataan.

891
01:10:44,250 --> 01:10:45,500
Bukan saya.

892
01:10:45,583 --> 01:10:49,333
- Belum terlambat untuk betulkan keadaan.
- Awak fikir begitu?

893
01:10:49,416 --> 01:10:51,125
Sudah tentu!

894
01:10:51,208 --> 01:10:53,916
Awak ada benda asas untuk berjaya.

895
01:10:54,000 --> 01:10:58,250
Jika saya tak dapat biasiswa diraja,
tentu saya takkan berjaya.

896
01:10:58,333 --> 01:11:01,458
Saya tiada duit,
tapi awak ada banyak duit!

897
01:11:01,541 --> 01:11:05,083
Belajar tak semudah menipu orang,

898
01:11:05,166 --> 01:11:07,750
tapi awak masih boleh menjadi ejen khas.

899
01:11:35,250 --> 01:11:36,708
Ada sepasukan tentera!

900
01:12:14,666 --> 01:12:16,041
Kita dah jumpa baginda!

901
01:12:25,333 --> 01:12:29,458
Kami datang untuk selamatkan tuanku.
Cepat ikut kami!

902
01:12:31,208 --> 01:12:33,458
Selamatkan beta? Daripada apa?

903
01:12:36,000 --> 01:12:37,458
Apa maksud tuanku?

904
01:12:37,541 --> 01:12:40,291
Tuanku diculik
dan kami nak bawa balik tuanku!

905
01:12:41,250 --> 01:12:43,500
Ilvira, sayangku!

906
01:12:43,583 --> 01:12:46,875
Ada kanak-kanak
yang mahukan sesuatu daripada beta.

907
01:12:46,958 --> 01:12:49,041
Adakah mereka anak-anak awak?

908
01:12:49,125 --> 01:12:51,375
Larang mereka mengganggu beta.

909
01:12:51,458 --> 01:12:52,875
Mereka buat beta penat.

910
01:13:03,500 --> 01:13:06,083
- Raja telah disihir!
- Gretel, lihat!

911
01:13:07,791 --> 01:13:09,166
Biskut Cinta!

912
01:13:10,333 --> 01:13:13,791
Jelaslah rancangan dia
untuk mengahwini raja!

913
01:13:14,500 --> 01:13:18,708
Dia asyik beri makan Biskut Cinta
kepada raja sebagai jampi!

914
01:13:18,791 --> 01:13:20,875
Jadi, sebaik saja dia menjadi ratu,

915
01:13:20,958 --> 01:13:25,083
sesiapa yang makan walau satupun biskutnya
akan menjadi hambanya!

916
01:13:26,041 --> 01:13:29,166
Sebab itu dia perlukan stor biskut
di bandar juga!

917
01:13:29,250 --> 01:13:31,750
Dia mahu menyihir seluruh kerajaan!

918
01:13:32,458 --> 01:13:34,375
Hari Kiamat Biskut!

919
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
Kita mesti menyelamatkan raja.

920
01:13:37,500 --> 01:13:42,666
Mak Cik Ilvira buatkan tuanku
satu hadiah perkahwinan yang sedap.

921
01:13:42,750 --> 01:13:45,375
Sungguh? Di mana?

922
01:13:46,000 --> 01:13:49,625
Ikutlah kami senyap-senyap
ke tempat hadiah itu disembunyikan.

923
01:13:50,791 --> 01:13:52,333
Jadi, tunggu apa lagi?

924
01:13:52,958 --> 01:13:54,083
Mari kita pergi.

925
01:14:00,541 --> 01:14:02,208
Di sinilah jalan keluar.

926
01:14:06,333 --> 01:14:08,416
Gunakan kekuatan kaki awak, Hansel!

927
01:14:08,500 --> 01:14:13,291
Saya mencuba, tapi baginda lebih berat
daripada patung emasnya yang kodi.

928
01:14:13,375 --> 01:14:14,958
Hansel? Patung?

929
01:14:15,041 --> 01:14:18,625
Kamu penipu yang mencuri patung emas beta!

930
01:14:19,750 --> 01:14:23,166
Patik tak curi.
Ia cuma daya penarik publisiti…

931
01:14:24,708 --> 01:14:26,625
Kamu curi patung beta

932
01:14:26,708 --> 01:14:28,750
dan sekarang kamu nak curi beta!

933
01:14:28,833 --> 01:14:30,583
Pengawal!

934
01:14:30,666 --> 01:14:32,625
Tolong!

935
01:14:38,166 --> 01:14:40,166
Baiklah.

936
01:14:40,250 --> 01:14:42,916
Lihatlah. Siapa pula yang datang?

937
01:14:44,666 --> 01:14:47,833
Illy! Mereka cuba menculik beta.

938
01:14:48,666 --> 01:14:51,916
Patik dengar khabar angin
tentang budak-budak nakal ini.

939
01:14:52,000 --> 01:14:54,416
Kamu musnahkan semua bekalan biskut saya

940
01:14:54,500 --> 01:14:57,166
dan kini kamu nak culik
raja kesayangan saya.

941
01:14:57,250 --> 01:15:00,125
Pulangkan raja,
agar kami berlembut dengan awak.

942
01:15:00,208 --> 01:15:03,750
Saya memang nak buat begitu, sayang.

943
01:15:04,250 --> 01:15:08,125
Saya dan Tuanku akan terbang
ke istana untuk berkahwin!

944
01:15:08,208 --> 01:15:11,833
Awak akan hidangkan
biskut yang disihir di majlis perkahwinan.

945
01:15:13,250 --> 01:15:15,208
Kamu dah tahu rancangan saya.

946
01:15:15,291 --> 01:15:17,666
Tapi sekarang dah tak penting.

947
01:15:17,750 --> 01:15:20,041
Kamu akan jadi ramuan gula-gula hebat!

948
01:15:20,125 --> 01:15:21,833
Teruskan berkhayal! Tidur.

949
01:15:29,083 --> 01:15:31,083
Cubaan yang bagus, sayang.

950
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Campak mereka ke dalam ketuhar gula-gula!

951
01:15:34,500 --> 01:15:38,041
- Tidak! Lepaskan saya.
- Awak akan menyesal!

952
01:15:39,583 --> 01:15:40,458
Comelnya.

953
01:15:42,291 --> 01:15:44,291
Pengkhianat! Makan biskut.

954
01:15:48,208 --> 01:15:49,250
Mari kita pergi.

955
01:15:49,333 --> 01:15:50,750
Sila duduk.

956
01:15:57,416 --> 01:15:58,250
Tidak!

957
01:16:14,833 --> 01:16:16,708
- Awak okey?
- Berambus.

958
01:16:16,791 --> 01:16:18,416
Semuanya salah awak.

959
01:16:18,500 --> 01:16:21,083
Jika awak bukan seorang penipu tegar,

960
01:16:21,166 --> 01:16:24,916
tentu raja tak mengenali awak
dan saya boleh selamatkan baginda.

961
01:16:25,000 --> 01:16:27,416
Awak sendiri yang cakap. Baginda disihir.

962
01:16:27,500 --> 01:16:30,125
Jika saya tak bantu awak,
awak tiada di sini.

963
01:16:30,208 --> 01:16:33,625
Tepat sekali!
Segala pencapaian saya atas usaha sendiri.

964
01:16:34,291 --> 01:16:36,958
Saya pasti dapat menemui raja, tapi tidak,

965
01:16:37,041 --> 01:16:39,541
awak libatkan diri
dan hancurkan segalanya,

966
01:16:40,125 --> 01:16:42,833
agar awak boleh dapat
lesen tahap ke-80 itu.

967
01:16:42,916 --> 01:16:45,000
Awak tak pernah puas hati!

968
01:16:45,083 --> 01:16:49,583
Awak fikir saya datang demi lesen?
Lesen itu cuma sehelai kertas.

969
01:16:49,666 --> 01:16:53,500
Lagipun, ramai peminat saya beratur
untuk berjumpa saya.

970
01:16:53,583 --> 01:16:55,250
Jangan tipu saya.

971
01:16:55,333 --> 01:16:59,416
Awak pentingkan diri
dan awak memang begini seumur hidup awak.

972
01:16:59,500 --> 01:17:03,750
Awak jadi seorang penipu sementara
ibu bapa kita menentang kejahatan.

973
01:17:04,750 --> 01:17:08,625
Awak boleh belajar macam saya
dan dapat biasiswa diraja juga.

974
01:17:08,708 --> 01:17:11,041
Sebenarnya tiada biasiswa!

975
01:17:15,416 --> 01:17:17,625
Apa maksud awak "tiada biasiswa"?

976
01:17:17,708 --> 01:17:19,500
Saya reka cerita.

977
01:17:19,583 --> 01:17:23,000
Tanpa ibu bapa kita,
kita tiada duit ataupun apa-apa.

978
01:17:23,083 --> 01:17:26,166
Awak fikir saya tak mahu menjadi ejen,

979
01:17:26,250 --> 01:17:28,666
atau saya berimpian untuk menipu orang?

980
01:17:28,750 --> 01:17:32,250
Saya terpaksa agar awak
boleh tunaikan impian awak!

981
01:17:32,791 --> 01:17:36,250
Tidak. Segala pencapaian saya
atas usaha sendiri.

982
01:17:36,333 --> 01:17:40,750
Ya, awak capai semuanya sendiri.
Saya cuma bantu awak bermula.

983
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Mak dan ayah ajar kita
agar saling membantu.

984
01:17:45,000 --> 01:17:46,291
Awak berbohong.

985
01:18:16,083 --> 01:18:17,916
Jemputan majlis perkahwinan?

986
01:18:18,000 --> 01:18:19,458
Biskut percuma?

987
01:19:16,416 --> 01:19:20,125
Sepanjang hidup saya,
saya berimpian untuk menjadi Ejen Terbaik.

988
01:19:20,666 --> 01:19:22,041
Dalam perjalanan itu,

989
01:19:22,125 --> 01:19:25,250
saya korbankan benda paling berharga
yang saya ada,

990
01:19:26,166 --> 01:19:27,083
keluarga saya.

991
01:19:28,208 --> 01:19:29,041
Maafkan saya.

992
01:19:30,916 --> 01:19:33,666
Kalau awak menangis, saya akan menangis.

993
01:19:33,750 --> 01:19:35,875
Saya tak nak peminat saya nampak.

994
01:19:36,666 --> 01:19:39,666
Saya tak pernah berdendam dengan awak.

995
01:19:46,125 --> 01:19:47,166
Mari kita keluar.

996
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
Cepatlah.

997
01:20:03,875 --> 01:20:04,791
Lonjakkan saya.

998
01:20:50,791 --> 01:20:52,583
Resipi ini untuk Biskut Cinta.

999
01:20:54,333 --> 01:20:56,166
Saya akan buat penawar.

1000
01:20:59,791 --> 01:21:01,500
- Bolehkah awak buat?
- Tentu!

1001
01:21:01,583 --> 01:21:04,166
Tak sia-sia awak taja pendidikan saya.

1002
01:21:04,916 --> 01:21:06,625
Tolong saya cari bahan.

1003
01:21:06,708 --> 01:21:09,416
Neutralkan cendawan busut
dengan getah pokok.

1004
01:21:09,500 --> 01:21:10,333
Getah di sini!

1005
01:21:10,416 --> 01:21:13,333
Bunga loceng mengurangkan
kesan lumpur paya.

1006
01:21:13,416 --> 01:21:14,833
Saya jumpa bunga loceng.

1007
01:21:15,750 --> 01:21:17,958
Cari bulu pelepah burung api.

1008
01:21:18,833 --> 01:21:20,541
Bulu pelepah angsa pun boleh?

1009
01:21:21,458 --> 01:21:22,291
Tidak.

1010
01:21:22,958 --> 01:21:26,583
Di mana nak cari bulu pelepah burung api?
Di sini tiada.

1011
01:21:26,666 --> 01:21:28,708
Tunggu, saya ada satu!

1012
01:21:28,791 --> 01:21:30,333
Sungguh?

1013
01:21:30,416 --> 01:21:31,500
Panjang ceritanya.

1014
01:21:37,750 --> 01:21:41,833
Sudah siap! Jangan datang
ke majlis perkahwinan tanpa hadiah.

1015
01:21:47,833 --> 01:21:51,791
Sekarang, masa untuk pergi
ke sambutan itu dan berseronok.

1016
01:21:52,583 --> 01:21:55,291
Ya, tapi bagaimana kita nak ke sana?

1017
01:21:55,375 --> 01:21:57,333
Saya tahu caranya. Ikut saya.

1018
01:21:59,333 --> 01:22:02,208
Inilah jemputan majlis perkahwinan
untuk kita.

1019
01:22:22,875 --> 01:22:23,916
Hebat!

1020
01:22:24,833 --> 01:22:27,000
Saya tak tahu nak terbang ke mana.

1021
01:22:27,583 --> 01:22:28,416
Apa?

1022
01:22:28,500 --> 01:22:31,208
Saya tak tahu cara untuk pulang.

1023
01:22:32,541 --> 01:22:34,583
Saya dah uruskan. Lihat!

1024
01:22:48,583 --> 01:22:51,458
Selama ini awak meninggalkan jejak?

1025
01:22:52,000 --> 01:22:55,916
Ya! Lihatlah, saya akan menjadi
ejen yang agak hebat.

1026
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
Biskut!

1027
01:23:12,291 --> 01:23:14,416
Benda ini hebat!

1028
01:23:14,500 --> 01:23:16,250
Saya akan simpan benda ini!

1029
01:23:16,333 --> 01:23:18,041
Saya tak rasa begitu.

1030
01:23:18,125 --> 01:23:19,083
Kenapa?

1031
01:23:19,166 --> 01:23:22,000
Serbuk hidup tak bertahan lama.

1032
01:23:22,083 --> 01:23:22,916
Apa?

1033
01:23:40,375 --> 01:23:41,333
Mari kita pergi.

1034
01:23:45,791 --> 01:23:48,791
Adakah tuanku setuju untuk mengahwini dia,

1035
01:23:48,875 --> 01:23:50,875
walaupun sakit atau sihat,

1036
01:23:51,583 --> 01:23:53,500
untuk mencintai, mentaati,

1037
01:23:54,166 --> 01:23:56,666
menghormati dan mematuhi…

1038
01:23:59,291 --> 01:24:00,250
Kembali ke sini.

1039
01:24:00,750 --> 01:24:02,833
Lepaskan! Saya nak selamatkan raja.

1040
01:24:02,916 --> 01:24:05,666
Kalaulah ada orang halang saya berkahwin.

1041
01:24:07,250 --> 01:24:08,750
Apa kita nak buat?

1042
01:24:08,833 --> 01:24:11,708
Kita perlu pergi lebih dekat.
Alih perhatian pengawal.

1043
01:24:11,791 --> 01:24:12,666
Bagaimana?

1044
01:24:12,750 --> 01:24:15,375
Saya tak tahu. Awak pakar persembahan.

1045
01:24:15,458 --> 01:24:16,583
Rekalah sesuatu.

1046
01:24:16,666 --> 01:24:21,833
…suarakan bantahan sekarang,
atau berdiam diri selamanya.

1047
01:24:21,916 --> 01:24:23,250
Dia membantah!

1048
01:24:27,333 --> 01:24:28,375
Siapa membantah?

1049
01:24:28,458 --> 01:24:31,458
Lepaskan saya! Dia…

1050
01:24:33,500 --> 01:24:34,708
Dia mak saya!

1051
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
- Aduhai!
- Dia ada anak-anak?

1052
01:24:38,250 --> 01:24:39,833
Mak, mari kita balik!

1053
01:24:39,916 --> 01:24:42,416
Ayah mencari mak selama empat jam.

1054
01:24:43,291 --> 01:24:44,416
Dia dah berkahwin?

1055
01:24:44,500 --> 01:24:46,291
Tahan penyamar itu.

1056
01:24:47,500 --> 01:24:49,416
Dia tak sayangkan anak-anaknya!

1057
01:24:49,500 --> 01:24:51,000
Wanita tak berhati perut.

1058
01:24:51,583 --> 01:24:53,291
Teruknya mak itu!

1059
01:24:55,583 --> 01:24:56,500
Teruskan.

1060
01:24:58,250 --> 01:25:01,333
Sekarang, meterai perkahwinan ini
dengan satu ciuman.

1061
01:25:14,291 --> 01:25:15,125
Apa?

1062
01:25:15,208 --> 01:25:16,708
Apa yang sedang berlaku?

1063
01:25:17,375 --> 01:25:18,708
Hore! Kita berjaya!

1064
01:25:24,916 --> 01:25:26,583
Kini perkahwinan kalian sah.

1065
01:25:37,125 --> 01:25:42,833
Ya, saya Ilvira, ratu kesayangan kamu!

1066
01:25:47,375 --> 01:25:53,083
Ilvira, kami sayang tuanku!

1067
01:26:05,791 --> 01:26:08,333
Tuanku tak apa-apa?

1068
01:26:08,416 --> 01:26:09,541
Apa yang berlaku?

1069
01:26:09,625 --> 01:26:11,958
Ahli sihir itu cuba menawan kerajaan.

1070
01:26:12,041 --> 01:26:15,208
Betul? Pengawal, tangkap dia!

1071
01:26:15,291 --> 01:26:16,958
Janganlah main-main!

1072
01:26:17,041 --> 01:26:18,166
Tetapi…

1073
01:26:21,791 --> 01:26:24,750
Kenapa tiada orang mematuhi beta?
Beta raja!

1074
01:26:26,666 --> 01:26:28,708
Sekarang, saya raja!

1075
01:26:29,875 --> 01:26:31,083
Ratu.

1076
01:26:31,166 --> 01:26:34,541
Sekarang, mereka semua sayangkan beta!

1077
01:26:36,250 --> 01:26:38,541
Kamu? Si tukang masak?

1078
01:26:38,625 --> 01:26:40,833
Dinda ketua cef,

1079
01:26:40,916 --> 01:26:43,291
dan sekarang tempat ini dapur dinda.

1080
01:26:43,375 --> 01:26:45,750
Ambil dan hantar mereka ke ketuhar.

1081
01:26:51,250 --> 01:26:56,000
Dinda tak boleh hapuskan kanda, jadi
dinda wujudkan cinta kanda buat dinda.

1082
01:26:58,333 --> 01:27:00,500
Beri mereka makan biskut beta!

1083
01:27:06,250 --> 01:27:08,375
Yalah! Biskut!

1084
01:27:19,458 --> 01:27:20,833
Apa dia nak buat?

1085
01:27:20,916 --> 01:27:22,166
Syabas, adik.

1086
01:27:22,250 --> 01:27:24,166
Kami ada penawar.

1087
01:27:24,250 --> 01:27:28,250
Kami boleh ungkai sihir semua orang
dan "tuanku" akan menerima padah.

1088
01:27:41,208 --> 01:27:44,291
Kalau beta jadi kamu,
tentu beta takkan buat begitu,

1089
01:27:45,083 --> 01:27:46,583
sayangku.

1090
01:27:47,333 --> 01:27:49,125
Serahkan beg beta,

1091
01:27:50,041 --> 01:27:53,041
atau beta akan gunakan abang kamu
untuk buat biskut.

1092
01:27:53,541 --> 01:27:55,208
Jangan dengar cakap dia!

1093
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
Selamatkan kerajaan ini. 
Jalankan tugas awak.

1094
01:28:13,958 --> 01:28:15,166
Budak baik.

1095
01:28:23,166 --> 01:28:24,416
Lepaskan dia.

1096
01:28:24,500 --> 01:28:26,125
Sudah tentu.

1097
01:28:26,833 --> 01:28:27,833
Jumpa lagi.

1098
01:28:32,250 --> 01:28:35,416
Kenapa awak buat begitu?
Awak ada rancangan?

1099
01:28:35,500 --> 01:28:37,833
Tak. Saya tak boleh bergerak!

1100
01:28:43,125 --> 01:28:46,791
Budak-budak, kamu dah kehabisan helah?

1101
01:28:48,708 --> 01:28:50,916
Tepat sekali! Helah!

1102
01:28:54,125 --> 01:28:55,583
Dari mana awak dapat?

1103
01:28:56,166 --> 01:28:59,041
Saya pinjam daripada Ejen Anak Tiri.

1104
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
Aduhai, awak…

1105
01:29:01,583 --> 01:29:03,333
benar-benar hebat.

1106
01:29:08,416 --> 01:29:09,625
Tidak, jangan harap!

1107
01:29:10,500 --> 01:29:12,416
Pulangkan kepada saya.

1108
01:29:13,291 --> 01:29:15,041
Pulangkan…
Tidak!

1109
01:29:57,250 --> 01:29:59,291
Kenapa kamu berdiam diri?

1110
01:29:59,375 --> 01:30:01,083
Keluarkan beta sekarang!

1111
01:30:01,166 --> 01:30:03,666
Atau beta hantar kamu ke dalam ketuhar!

1112
01:30:15,083 --> 01:30:16,583
Mak.

1113
01:31:01,500 --> 01:31:02,750
Kita berjaya!

1114
01:31:03,458 --> 01:31:05,833
Terima kasih! Terima kasih, kamu berdua.

1115
01:31:05,916 --> 01:31:09,000
Beta tak tahu
cara nak ucapkan terima kasih.

1116
01:31:09,083 --> 01:31:10,625
Kamu selamatkan beta?

1117
01:31:10,708 --> 01:31:13,708
Kamu selamatkan kerajaan ini
dan semua orang!

1118
01:31:19,500 --> 01:31:20,708
Jabat tangan rahsia?

1119
01:31:35,750 --> 01:31:38,541
Panggil ejen-ejen
Grimm Bersaudara sekarang.

1120
01:31:38,625 --> 01:31:39,458
Ya, puan.

1121
01:31:46,583 --> 01:31:49,541
Grimm Bersaudara,
dari Jabatan Hal Ehwal Awam,

1122
01:31:49,625 --> 01:31:51,250
datang mengikut arahan.

1123
01:31:51,333 --> 01:31:56,125
Ada banyak khabar angin dalam kalangan
rakyat tentang ahli sihir penculik raja.

1124
01:31:56,208 --> 01:31:59,500
Kita mesti tulis rekod kejadian rasmi,

1125
01:31:59,583 --> 01:32:03,916
kisah tentang tentang dua kanak-kanak
yang sesat di hutan

1126
01:32:04,000 --> 01:32:08,083
dan, dengan suatu keajaiban,
menewaskan Ahli Sihir Rumah Biskut Halia

1127
01:32:08,583 --> 01:32:11,333
Tapi jangan sebut apa-apa tentang raja,

1128
01:32:11,416 --> 01:32:14,833
dan terutamanya
tentang agensi rahsia kita.

1129
01:32:14,916 --> 01:32:17,250
Jangan risau! Kami buat sebaik mungkin!

1130
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
- Ejen Anak Tiri.
- Semuanya dah sedia.

1131
01:32:21,583 --> 01:32:22,916
Awak pasti ia selamat?

1132
01:32:23,000 --> 01:32:25,083
Ya. Saya dah jalankan semua ujian.

1133
01:32:25,666 --> 01:32:27,125
Saya guna tikus.

1134
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
Sedia…

1135
01:32:28,791 --> 01:32:30,125
Mula!

1136
01:33:07,416 --> 01:33:09,083
Ejen Gretel.

1137
01:33:09,166 --> 01:33:12,125
Kamu selamatkan kerajaan
daripada ahli sihir jahat,

1138
01:33:12,208 --> 01:33:15,416
maka kamu dikurniakan
gelaran "Ejen Terbaik."

1139
01:33:21,958 --> 01:33:24,666
Patik sedia berkhidmat untuk kerajaan,
Tuanku.

1140
01:33:25,791 --> 01:33:27,875
Tahniah! Saya tahu awak boleh buat!

1141
01:33:33,583 --> 01:33:36,125
Kini kamu, Tuan Hansel,

1142
01:33:36,208 --> 01:33:39,750
secara rasminya,
Ahli Sihir Diraja Tahap Ke-80.

1143
01:33:41,625 --> 01:33:42,500
Hebatnya.

1144
01:33:45,500 --> 01:33:46,583
Terima kasih…

1145
01:33:46,666 --> 01:33:49,958
tapi malangnya,
saya tak boleh melakukan sihir sebenar.

1146
01:33:51,583 --> 01:33:54,041
Baiklah, menakjubkan.

1147
01:33:54,125 --> 01:33:58,333
Sejak dulu saya tahu
kamu seorang lelaki yang baik.

1148
01:34:01,000 --> 01:34:02,958
Tahniah, Gretel.

1149
01:34:03,791 --> 01:34:07,250
Kamu telah berjaya
dan menjadi Ejen Terbaik di kerajaan ini

1150
01:34:07,333 --> 01:34:08,250
Terima kasih.

1151
01:34:09,000 --> 01:34:12,458
Ada satu tugas yang sesuai
dengan Ejen Terbaik.

1152
01:34:12,541 --> 01:34:17,500
Seorang ahli sihir jahat mengganas
di kawasan dekat Hutan Disihir.

1153
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
Suspek memakai hud menunggang merah.

1154
01:34:30,291 --> 01:34:31,833
Saya sedia berkhidmat,

1155
01:34:31,916 --> 01:34:34,875
tapi saya takkan berjaya
tanpa rakan setugas saya.

1156
01:34:44,166 --> 01:34:47,083
Apa? Tapi awak selalu bekerja sendirian!

1157
01:34:47,666 --> 01:34:51,208
Dulu, tapi kini saya dan abang saya
teramat rapat.

1158
01:34:51,708 --> 01:34:53,166
Saya bangga dengan dia.

1159
01:34:58,416 --> 01:35:00,125
Mari kita berparti!

1160
01:43:06,375 --> 01:43:11,083
Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd



