1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,541 --> 00:00:41,666
Bare tre dager til bursdagen min!

4
00:00:41,750 --> 00:00:42,958
Deres Majestet,

5
00:00:43,625 --> 00:00:48,250
rettene til festen din
er klare for prøvesmaking.

6
00:00:51,833 --> 00:00:53,291
Jeg kommer!

7
00:00:54,541 --> 00:00:58,166
-God morgen, Rosario!
-Bonjour, Deres Majestet.

8
00:01:02,958 --> 00:01:07,375
Hvilke overraskelser
har du laget til oss i år?

9
00:01:07,458 --> 00:01:09,791
Bakverk vekker appetitten.

10
00:01:09,875 --> 00:01:14,583
Så har vi kyllinglår
fylt med epler i sin egen jus.

11
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
Magnifique!

12
00:01:16,291 --> 00:01:20,708
Og hovedretten, kalkun bakt med poteter.

13
00:01:21,375 --> 00:01:23,166
Og dessert.

14
00:01:34,250 --> 00:01:36,916
Hei, du! Kom tilbake med en gang!

15
00:01:37,000 --> 00:01:37,916
Hører du?

16
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
Hei, du. Kom hit. Mon Dieu!

17
00:02:15,875 --> 00:02:19,666
Rosario, jeg liker ikke denne maten!
Vakter!

18
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
Å, nei.

19
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
-Skynd dere!
-Redd meg!

20
00:02:27,875 --> 00:02:29,250
Hjelp!

21
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
Hvorfor står dere stille?
Gå og redd kongen!

22
00:02:36,208 --> 00:02:37,833
Du! Unna vei!

23
00:02:38,541 --> 00:02:39,375
Kom igjen!

24
00:02:40,750 --> 00:02:43,833
-Send Rosario til fangehullet!
-Mon Dieu.

25
00:02:52,791 --> 00:02:55,375
NETFLIX PRESENTERER

26
00:02:59,416 --> 00:03:02,958
BASERT PÅ BRØDRENE GRIMMS EVENTYR
HANS OG GRETE

27
00:03:06,708 --> 00:03:09,541
-Kongen er kidnappet!
-Hva? Hvordan?

28
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Det er umulig.

29
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
Det var svart magi.
Skal jeg samle hæren, sir?

30
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
Nei, vi trenger ikke panikk.

31
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
Hold det som skjedde hemmelig.

32
00:03:19,916 --> 00:03:25,166
For å kjempe mot svart magi,
må vi ha hjelp av MAMI.

33
00:03:26,708 --> 00:03:32,000
Magiministeriet holder øye med
alle magikerne i riket.

34
00:03:35,208 --> 00:03:38,291
Hver eneste tryllestav er registrert.

35
00:03:40,500 --> 00:03:43,666
Intet brygg kan brygges uten deres viten.

36
00:03:54,291 --> 00:03:56,458
Hvis noen kan finne kongen,

37
00:03:57,791 --> 00:03:58,750
er det dem.

38
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
Her er den.

39
00:04:18,208 --> 00:04:19,625
Bra.

40
00:04:20,291 --> 00:04:23,500
Hva? Hvem er du?
Hvordan kom du deg inn?

41
00:04:23,583 --> 00:04:27,583
Spesialagent Grete, Magiministeriet.

42
00:04:27,666 --> 00:04:30,958
MAMI? Hva vil du med meg?

43
00:04:31,041 --> 00:04:35,666
Jeg er en lovlydig sirkusarbeider
som gjør en ærlig jobb.

44
00:04:35,750 --> 00:04:39,958
Godt forsøk.
Folk sier du opererer som smugler.

45
00:04:40,041 --> 00:04:42,250
La oss gå ut i frisk luft.

46
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
Vi kan diskutere dette ute.

47
00:04:44,541 --> 00:04:49,333
-Tro meg, det må være en feil.
-Feilen var å kidnappe kongen!

48
00:04:51,875 --> 00:04:54,583
Du burde ha passet dine egne saker.

49
00:04:54,666 --> 00:04:57,458
Gutter! Vis denne damen veien hjem.

50
00:05:31,833 --> 00:05:36,000
For å ha kidnappet Hans Majestet,
vil du dømmes til…

51
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
Hva?

52
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
Var det et falskt spor?

53
00:05:50,916 --> 00:05:52,125
Men likevel!

54
00:05:52,208 --> 00:05:56,041
Du har magiske skapninger i bur.
Det er forbudt.

55
00:05:56,125 --> 00:05:59,125
Hva snakker du om? Hvilke bur?

56
00:05:59,208 --> 00:06:02,916
Dette er husene deres. De er trives her.

57
00:06:03,000 --> 00:06:04,541
La oss se på det.

58
00:06:05,125 --> 00:06:07,333
Vent nå. Hvordan våger du…

59
00:06:41,458 --> 00:06:44,833
-Statsminister.
-Agent Stemor. Har dere funnet kongen?

60
00:06:44,916 --> 00:06:47,750
Vi sjekker alle trollmenn og hekser,

61
00:06:47,833 --> 00:06:53,083
alle som bruker det minste magi,
med og uten lisens, men forgjeves.

62
00:06:53,166 --> 00:06:56,125
Det er kun ett spor igjen.

63
00:06:56,208 --> 00:07:00,166
Spesialagent Grete.
Har du funnet kidnapperne?

64
00:07:00,250 --> 00:07:03,083
Nei. Det var et falskt spor.

65
00:07:03,166 --> 00:07:04,791
Det var et blindspor.

66
00:07:05,625 --> 00:07:09,333
Det er noe vi ikke ser.
Noe rett foran oss.

67
00:07:09,916 --> 00:07:16,250
Da må vi se det fra en ny vinkel.
Noen som har gjort noe sånt kan hjelpe.

68
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
Funnet kidnappede konger?

69
00:07:18,708 --> 00:07:21,958
Nei, noen som har kidnappet noen,

70
00:07:22,041 --> 00:07:27,041
noen som lurte folk
og fikk dem til å se ut som idioter.

71
00:07:27,125 --> 00:07:29,791
Jeg forstår ikke hva du mener.

72
00:07:29,875 --> 00:07:31,666
Jeg forstår!

73
00:07:31,750 --> 00:07:33,208
Mester Hans.

74
00:07:33,291 --> 00:07:37,500
Han stjal statuen av kongen
rett fra torget?

75
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
Nettopp! Kongeriket gikk av skaftet.

76
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
Vi lette høyt og lavt.

77
00:07:43,041 --> 00:07:47,958
Husker du hvordan han returnerte den?
Alle så dumme ut.

78
00:07:48,041 --> 00:07:51,041
Han er den største trollmannen i riket.

79
00:07:51,125 --> 00:07:54,208
Slutt! Han er bare en bedrager.

80
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
Hvis kongen ikke er til stede

81
00:07:58,416 --> 00:08:02,958
på bursdagsfesten om to dager,
vil det føre til panikk, kaos

82
00:08:03,041 --> 00:08:04,458
og mer panikk.

83
00:08:05,000 --> 00:08:07,708
Du må utforske alle alternativer.

84
00:08:09,541 --> 00:08:12,750
Greit. Det kan være vår eneste sjanse.

85
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
Agent Grete.

86
00:08:18,416 --> 00:08:19,500
Ja, ma'am.

87
00:08:19,583 --> 00:08:22,083
Arrester Hans og få ham hit.

88
00:08:23,083 --> 00:08:23,958
Ja, ma'am.

89
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Tror du han vil samarbeide?

90
00:08:29,333 --> 00:08:32,791
Det vil han.
Agent Grete er søsteren hans.

91
00:08:32,875 --> 00:08:37,625
-Vil hun arrestere broren sin?
-Selvfølgelig, hun er proff.

92
00:08:37,708 --> 00:08:43,083
Hun drømmer om å bli "Beste agent".
Hun setter plikter foran familien.

93
00:08:43,583 --> 00:08:47,750
Skynd dere, vi er sene.
Jeg har ventet på denne dagen!

94
00:08:47,833 --> 00:08:52,583
Jeg har ventet i månedsvis!
Så du hans siste show? Fantastisk!

95
00:08:52,666 --> 00:08:54,291
Det er et bord der!

96
00:08:54,375 --> 00:08:55,750
Vi må sette oss!

97
00:09:06,166 --> 00:09:09,583
Jeg er mester Hans!

98
00:09:09,666 --> 00:09:13,708
Hendene mine har blitt
svidd av kaosflammene

99
00:09:13,791 --> 00:09:17,791
og har ikke blitt skadet
av noe ild siden da.

100
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
Jeg ble blendet av de himmelske kroppene,

101
00:09:21,375 --> 00:09:26,083
og siden har de sett lenger
enn andre dødelige øyne.

102
00:09:27,375 --> 00:09:30,916
Jeg vet at dere
ikke har makt over fremtiden,

103
00:09:31,000 --> 00:09:34,750
men jeg kan profetere og hjelpe dere.

104
00:09:34,833 --> 00:09:36,166
Mester!

105
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
Utrolig.

106
00:09:40,791 --> 00:09:42,833
Bevitne dette, mine barn.

107
00:09:53,333 --> 00:09:54,250
Se!

108
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
Hva er den fæle tingen?

109
00:09:57,541 --> 00:10:02,916
Dette var en vanlig kanin,
den bodde på en gård i utkanten av byen.

110
00:10:03,000 --> 00:10:06,541
Bonden fikk problemer med en trollkvinne.

111
00:10:06,625 --> 00:10:12,958
Én ting førte til en annen,
så ble bondens eiendom jinxet!

112
00:10:13,041 --> 00:10:17,291
-Jinxet? Så fryktelig!
-Så fælt! Hva kan vi gjøre?

113
00:10:17,375 --> 00:10:22,041
Ja! Men bare hvis du ikke har
en beskyttende ibenholtamulett,

114
00:10:22,125 --> 00:10:26,416
treet fra de forheksede sumpene
i Mirakelskogen.

115
00:10:26,500 --> 00:10:29,666
Barlindamuletten fra De forbudte fjellene,

116
00:10:29,750 --> 00:10:34,625
eller norsk buksbomved fra Evigfjord.

117
00:10:35,250 --> 00:10:39,916
Norsk buksbomvedamulett!
Jeg har drømt om dette hele livet!

118
00:10:40,000 --> 00:10:45,166
Eieren av denne amuletten
frykter ingen former for jinxer.

119
00:10:49,166 --> 00:10:50,541
Her borte.

120
00:10:52,666 --> 00:10:55,041
Jeg vil ha den amuletten!

121
00:10:55,125 --> 00:10:58,125
Jeg ble nylig forhekset. Se her!

122
00:11:04,500 --> 00:11:10,291
Jeg kjøper alle! Jeg har stor husholdning
og trenger ikke trøbbel.

123
00:11:10,375 --> 00:11:11,916
Jeg er så nådig.

124
00:11:12,000 --> 00:11:15,708
Jeg tar også smykker
og edelstener over to karat.

125
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
Du er så sjalu!

126
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Jeg er så glad!

127
00:11:19,833 --> 00:11:26,083
Farvel. Ha en fin dag.
Måtte amulettenes kraft beskytte dere.

128
00:11:26,166 --> 00:11:28,250
Jeg føler meg bedre!

129
00:11:33,250 --> 00:11:34,333
Unnskyld meg.

130
00:11:35,208 --> 00:11:37,583
-Hvordan…
-Jeg beklager.

131
00:11:38,166 --> 00:11:40,291
Jeg ventet på at alle dro.

132
00:11:40,833 --> 00:11:43,416
Kan du låne meg en av amulettene?

133
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Jeg er foreldreløs, søsteren min er syk.

134
00:11:48,958 --> 00:11:53,458
Jeg har ikke råd til lege,
amuletten er mitt eneste håp.

135
00:11:56,833 --> 00:11:57,791
Nei.

136
00:11:57,875 --> 00:12:01,916
Saken er at magien ikke fungerer på barn.

137
00:12:02,000 --> 00:12:03,500
Hva skal jeg gjøre?

138
00:12:06,416 --> 00:12:09,041
Jeg har noen magiske gullmynter.

139
00:12:09,125 --> 00:12:13,625
Det dekker legehjelp
og det du og søsteren din trenger.

140
00:12:14,250 --> 00:12:17,833
Å. Tusen takk, mester Hans.

141
00:12:17,916 --> 00:12:19,000
Men husk,

142
00:12:19,083 --> 00:12:23,041
hvis du forteller noen
at jeg ga deg disse myntene,

143
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
blir de til støv.

144
00:12:24,708 --> 00:12:27,166
Vi sier ingenting. Takk.

145
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Hva nå?

146
00:12:32,458 --> 00:12:33,333
Hans.

147
00:12:34,041 --> 00:12:35,333
Grete.

148
00:12:36,625 --> 00:12:38,791
-Søster!
-Du er arrestert.

149
00:12:42,375 --> 00:12:43,208
Stopp der!

150
00:12:44,166 --> 00:12:45,708
Opp med hendene!

151
00:12:46,708 --> 00:12:49,666
Kom igjen. Behandler du familien sånn?

152
00:12:49,750 --> 00:12:52,583
Vi setter oss, drikker te og prater.

153
00:12:53,166 --> 00:12:55,500
Jeg setter på tevannet.

154
00:12:58,166 --> 00:13:01,291
-Du lurer ikke meg.
-Hva arresterer du meg for?

155
00:13:01,375 --> 00:13:05,500
Er det teppet?
Alle så det fløy da jeg solgte det.

156
00:13:07,250 --> 00:13:10,041
Kommer ingen ånde ut av flasken?

157
00:13:10,666 --> 00:13:12,916
Kanskje du gnir feil vei.

158
00:13:14,083 --> 00:13:15,416
Stå helt i ro.

159
00:13:16,541 --> 00:13:18,833
For en familiegjenforening.

160
00:13:20,833 --> 00:13:22,041
Ta ham!

161
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Adios, søster.

162
00:13:36,250 --> 00:13:37,750
Au, det gjør vondt!

163
00:13:39,291 --> 00:13:42,208
Jeg har rett på én brevduemelding.

164
00:13:43,708 --> 00:13:44,708
Det er loven.

165
00:13:45,208 --> 00:13:47,541
Du har også rett til å tie!

166
00:14:08,166 --> 00:14:12,541
Velkommen! Er den unge mannen
redd for å klippe håret?

167
00:14:12,625 --> 00:14:16,500
Han vil ha en frisyre
som åpner hans indre verden.

168
00:14:17,000 --> 00:14:18,958
Det er passordet.

169
00:14:45,208 --> 00:14:47,750
Det er så kult her.

170
00:14:57,750 --> 00:15:00,291
Er det virkelig her du jobber?

171
00:15:19,208 --> 00:15:22,416
Forsiktig, den kosten er uforutsigbar.

172
00:15:22,500 --> 00:15:27,000
-Sikre den bedre, bruk to fotlenker.
-Ja, agent Grete.

173
00:15:28,666 --> 00:15:30,333
Dere to, et godt råd,

174
00:15:30,416 --> 00:15:34,083
mistenkte i geléform
må transporteres i kar.

175
00:15:34,166 --> 00:15:36,375
Vi ordner det, agent Grete.

176
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
God morgen.

177
00:15:59,375 --> 00:16:03,416
Jeg er agent Stemor,
leder for Magiministeriet.

178
00:16:04,333 --> 00:16:09,333
Hyggelig å møte deg.
Jeg er Hans, en ærlig og uskyldig person.

179
00:16:11,000 --> 00:16:12,083
Løslat ham.

180
00:16:12,166 --> 00:16:17,291
For tre dager siden ble kongen kidnappet
med magiske midler.

181
00:16:17,375 --> 00:16:21,958
Jeg har ikke kidnappet kongen!
Og jeg returnerte statuen.

182
00:16:22,041 --> 00:16:25,083
Det var ett lite reklametriks.

183
00:16:25,708 --> 00:16:27,875
Det er derfor du er her.

184
00:16:27,958 --> 00:16:32,208
Agentene har ikke funnet kidnapperen,
tiden renner ut.

185
00:16:32,291 --> 00:16:36,291
Hvis kongen ikke er til stede
på festen om to dager,

186
00:16:36,916 --> 00:16:38,916
vil det oppstå anarki.

187
00:16:39,000 --> 00:16:41,291
Vi trenger en som deg,

188
00:16:41,375 --> 00:16:45,125
en som kan se situasjonen
fra tyvens synsvinkel.

189
00:16:45,833 --> 00:16:49,083
Hva? Ber du forræderen om hjelp?

190
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
En forræder?

191
00:16:50,583 --> 00:16:55,750
Foreldrene våre oppdro oss
til å være ærlige og kjempe mot det onde,

192
00:16:55,833 --> 00:16:59,958
men du forrådte familien vår
og ble en bedrager.

193
00:17:00,041 --> 00:17:03,541
Slik jeg ser det, har jeg ingen bror.

194
00:17:03,625 --> 00:17:08,625
Ble vi ikke også oppdratt
til å ikke glemme familien vår?

195
00:17:08,708 --> 00:17:09,541
Nok nå!

196
00:17:09,625 --> 00:17:12,666
Spar kranglingen til julemiddagen.

197
00:17:13,250 --> 00:17:15,291
Dere må jobbe sammen.

198
00:17:16,208 --> 00:17:17,083
Hva?

199
00:17:17,875 --> 00:17:19,291
Nei! Ikke tale om.

200
00:17:19,375 --> 00:17:20,500
Dette er teit!

201
00:17:20,583 --> 00:17:22,791
Vi tåler ikke hverandre!

202
00:17:22,875 --> 00:17:24,166
Nettopp!

203
00:17:24,250 --> 00:17:27,375
Dere flinkiser er ikke i min liga.

204
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
Jeg ber deg ikke om en tjeneste,
mester Hans.

205
00:17:32,041 --> 00:17:36,750
Det blir lett for oss å avsløre
alle dine triks.

206
00:17:36,833 --> 00:17:42,041
Alle i vårt rike vil vite
at du er en bedrager.

207
00:17:42,125 --> 00:17:47,500
Du ender opp på gaten, blakk,
ikke noe lett liv for deg lenger.

208
00:17:48,791 --> 00:17:53,833
Når det gjelder deg, agent Grete,
du fant ikke kongen selv.

209
00:17:53,916 --> 00:17:57,208
Hvis du feiler meg igjen,

210
00:17:57,291 --> 00:18:01,625
kan du ikke oppnå tittelen "Beste agent".

211
00:18:01,708 --> 00:18:05,958
Du får servere kaffe i byrået
til slutten av dine dager.

212
00:18:08,333 --> 00:18:11,208
Hun har mye negativ energi.

213
00:18:11,291 --> 00:18:15,416
Men hvis du finner kongen, mester Hans,

214
00:18:15,500 --> 00:18:19,083
får du en trollmann lisens for 80. nivå.

215
00:18:19,666 --> 00:18:26,000
Og du, agent Grete, blir forfremmet
og får tittelen "Kongerikets beste agent".

216
00:18:26,458 --> 00:18:30,000
For den lisensen,
finner jeg ikke bare kongen,

217
00:18:30,083 --> 00:18:32,333
men også Den usynlige mannen!

218
00:18:32,416 --> 00:18:37,541
Akkurat som i gamle dager, hva?
Hva med vårt hemmelige håndtrykk?

219
00:18:37,625 --> 00:18:41,750
Snakk med agent Stedatter.
Hun vil utstyre dere.

220
00:18:41,833 --> 00:18:42,958
Ja, ma'am.

221
00:18:43,041 --> 00:18:46,750
Lykke til.
Rikets skjebne avhenger av dere.

222
00:18:51,916 --> 00:18:53,375
Jeg bommet.

223
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
Du har alltid siktet dårlig.

224
00:19:00,916 --> 00:19:03,250
Tenk at vi samarbeider!

225
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
Du er en svindler,
en luring og en bedrager.

226
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Beklager, jeg hørte bare "lur".

227
00:19:11,416 --> 00:19:15,375
Husk, jeg jobber alene så hold deg unna.

228
00:19:29,458 --> 00:19:30,458
Hva er dette?

229
00:19:31,291 --> 00:19:33,166
Magisk FoU-avdeling.

230
00:19:36,333 --> 00:19:41,250
Ikke rør noe her.
Alle er ekte, i motsetning til dine.

231
00:19:41,333 --> 00:19:45,041
Jeg kan se forskjell på
en falsk og ekte amulett.

232
00:19:55,916 --> 00:19:57,500
De er ekte!

233
00:19:57,583 --> 00:19:59,208
Hvem ville trodd det?

234
00:19:59,291 --> 00:20:01,083
Aladdins lampe!

235
00:20:01,166 --> 00:20:02,708
Tors hammer!

236
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Dette er Pandoras eske.

237
00:20:05,500 --> 00:20:08,291
-La oss ta en titt i den.
-Er du gal?

238
00:20:09,625 --> 00:20:11,625
Sverdet i steinen.

239
00:20:11,708 --> 00:20:14,000
Jeg kan bli den nye kongen!

240
00:20:17,083 --> 00:20:18,416
Den hellige gral!

241
00:20:19,083 --> 00:20:20,166
Agent Grete!

242
00:20:20,750 --> 00:20:22,125
Agent Stedatter.

243
00:20:22,750 --> 00:20:23,958
Hvem er sivilisten?

244
00:20:24,041 --> 00:20:27,750
-Grete, se! Et flyvende teppe!
-Broren min.

245
00:20:29,416 --> 00:20:31,625
Nei, bare et vanlig teppe.

246
00:20:31,708 --> 00:20:34,916
Du velger ikke familie. Hva gjør han her?

247
00:20:35,000 --> 00:20:38,958
Vi trenger utstyr. Han er min nye partner.

248
00:20:39,541 --> 00:20:43,750
-Vi etterforsker kongekidnappingen.
-Sjumilsstøvler!

249
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Ikke rør! Du vet ikke hva…

250
00:20:51,458 --> 00:20:52,750
For en fart!

251
00:20:55,875 --> 00:20:58,958
Jeg blir dårlig. Jeg kan ikke stoppe.

252
00:21:04,041 --> 00:21:08,208
-Jeg håper du ikke har ødelagt noe.
-Det går bra. Takk.

253
00:21:08,291 --> 00:21:11,041
Jeg snakket ikke om deg.

254
00:21:14,625 --> 00:21:16,291
Hellige amuletter!

255
00:21:16,375 --> 00:21:20,500
Med et sånt arsenal
kan man ikke bare knabbe kongen,

256
00:21:20,583 --> 00:21:22,041
men hele riket.

257
00:21:22,125 --> 00:21:25,916
Du ville kunne utslette det.

258
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
Derfor har vi dem her,
i tidenes sikreste anlegg.

259
00:21:29,875 --> 00:21:32,083
Vi studerer dem bare.

260
00:21:33,250 --> 00:21:38,541
Så du er Hans,
den berømte bedra… illusjonisten?

261
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
Til tjeneste.

262
00:21:40,333 --> 00:21:43,916
-Hvordan stjal du statuen?
-Yrkeshemmelighet.

263
00:21:44,000 --> 00:21:46,916
Det må være kult å ha en berømt bror.

264
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
Jeg og søsteren min er som erteris.

265
00:21:49,791 --> 00:21:52,208
Hun er så stolt av meg.

266
00:21:53,791 --> 00:21:57,333
Vi setter i gang.
Jeg skal finne frem utstyret.

267
00:21:57,416 --> 00:22:03,375
Her studerer vi magiske gjenstander
og lager utstyr til agentene våre.

268
00:22:03,458 --> 00:22:06,291
Som denne, vår nye oppfinnelse.

269
00:22:06,875 --> 00:22:10,541
Dette er våre spesialdesignede briller.

270
00:22:10,625 --> 00:22:13,791
De lar deg se tegn på magi. Prøv dem.

271
00:22:13,875 --> 00:22:17,916
De skader øynene dine
om du bruker dem for lenge.

272
00:22:18,000 --> 00:22:20,333
Ta en kjapp titt og ta dem av.

273
00:22:22,041 --> 00:22:23,750
Hei, tøm lommene dine.

274
00:22:25,166 --> 00:22:28,250
Det var ikke meg.
Noen må ha plantet dem.

275
00:22:28,833 --> 00:22:30,125
Var det deg?

276
00:22:33,458 --> 00:22:35,833
Dette er en magisk klokke.

277
00:22:35,916 --> 00:22:37,833
Den har absolutt alt,

278
00:22:37,916 --> 00:22:42,666
et kompass, en saks,
en håndsag og leppestift.

279
00:22:43,958 --> 00:22:46,166
Denne får dere inn overalt.

280
00:22:46,958 --> 00:22:48,125
Se.

281
00:23:02,375 --> 00:23:04,791
Effekten varer i noen sekunder.

282
00:23:10,375 --> 00:23:12,291
Du er hjerteløs.

283
00:23:14,125 --> 00:23:16,708
Dette er for nybegynnere som deg.

284
00:23:20,583 --> 00:23:24,166
Sporstein.
Du går deg aldri vill om du har dem.

285
00:23:25,083 --> 00:23:25,916
Her!

286
00:23:28,458 --> 00:23:32,750
Og nå det viktigste.
Resultatene fra åstedsanalysen.

287
00:23:32,833 --> 00:23:36,458
En ingrediens
som gjorde kongens mat levende.

288
00:23:38,166 --> 00:23:40,333
Og jeg bygget nettopp denne!

289
00:23:43,583 --> 00:23:47,041
Utrolig! Du formulerte et reagensmiddel.

290
00:23:47,791 --> 00:23:48,875
Hva for noe?

291
00:23:49,375 --> 00:23:53,500
En sporingsenhet
som kan lede oss til ingrediensen.

292
00:23:53,583 --> 00:23:55,791
Ja, jeg er genial.

293
00:23:55,875 --> 00:23:59,458
Her er leverandørlisten
til kongens kjøkken.

294
00:24:01,166 --> 00:24:06,625
Sukker og krydderbutikken
er i den røffeste delen av byen.

295
00:24:06,708 --> 00:24:09,791
Den hadde jeg valgt som skjulested.

296
00:24:09,875 --> 00:24:14,625
-Takk for din kriminelle ekspertise.
-Jeg gjør bare mitt.

297
00:24:14,708 --> 00:24:20,125
Vi undersøker i kveld. Godt jobbet.
Takk. På tide å gå.

298
00:24:20,208 --> 00:24:23,125
Ja, takk for alt.

299
00:24:24,125 --> 00:24:26,083
-Lykke til!
-Til deg også!

300
00:24:43,875 --> 00:24:47,916
Nesten ferdig.
Vanilje, jeg trenger mer vanilje.

301
00:24:51,833 --> 00:24:55,083
Er det alt?
Hvor er resten av vaniljen min?

302
00:24:56,666 --> 00:25:01,250
Hva? Er de tatt til fange?
Jeg vil ikke ha unnskyldninger.

303
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
Jeg vil ha vanilje.

304
00:25:10,791 --> 00:25:14,791
Nå er du generalen. Ikke skuff meg.

305
00:25:48,541 --> 00:25:50,458
Endelig er du her.

306
00:25:55,833 --> 00:25:58,458
Å, min søte konge!

307
00:25:58,541 --> 00:26:02,416
Man må aldri falle ut
med ens levebrød, sant?

308
00:26:02,500 --> 00:26:07,541
Jeg er så glad for
at du endelig besøker mitt beskjedne hjem.

309
00:26:07,625 --> 00:26:09,666
La oss feire med en fest!

310
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
Ilvira?

311
00:26:19,708 --> 00:26:22,000
Hva betyr dette?

312
00:26:23,583 --> 00:26:26,250
Er det dette du gir til kongen?

313
00:26:26,833 --> 00:26:30,916
Det sies at veien til mannens hjerte
er gjennom magen.

314
00:26:31,000 --> 00:26:33,166
Prøv den deilige suppen min.

315
00:26:34,916 --> 00:26:37,750
Det er ikke suppe. Det er svart magi!

316
00:26:37,833 --> 00:26:38,875
Ut!

317
00:26:38,958 --> 00:26:42,625
Kom deg ut av mitt rike!
Og kom aldri tilbake!

318
00:26:42,708 --> 00:26:45,666
Du er forvist for alltid!

319
00:26:45,750 --> 00:26:47,791
For alltid!

320
00:26:50,875 --> 00:26:53,208
Du husker meg fortsatt!

321
00:26:53,291 --> 00:26:57,000
Hva vil du ha? Penger?
Jeg betaler hva som helst.

322
00:26:57,083 --> 00:27:00,583
Du kan få en livsvarig lisens!
Bare la meg gå.

323
00:27:01,750 --> 00:27:05,250
Deres Majestet, ingen grunn til det.

324
00:27:05,333 --> 00:27:08,750
-Hva skal jeg med sånn nips?
-Hva vil du ha?

325
00:27:08,833 --> 00:27:13,250
Snart blir hele kongeriket mitt!

326
00:27:13,916 --> 00:27:16,666
Nei! Aldri i livet!

327
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
Vent, Deres Majestet! Ro deg ned.

328
00:27:19,625 --> 00:27:23,125
Smak på denne nye kongelige desserten.

329
00:27:23,708 --> 00:27:24,541
Jeg…

330
00:27:25,250 --> 00:27:28,958
-Deilig, ikke sant?
-Hva er de laget av?

331
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
Noen fæle ting igjen?

332
00:27:31,333 --> 00:27:34,333
Man kan ikke ha for mange frosker i suppe.

333
00:27:34,416 --> 00:27:39,083
Du kommer nok til å elske dem snart,
og elske meg også.

334
00:27:39,666 --> 00:27:41,041
Nei! Jeg vil…

335
00:27:42,625 --> 00:27:45,166
-Nei!
-Appetitt kommer av å spise.

336
00:27:45,750 --> 00:27:47,166
Nei! Jeg vil ikke…

337
00:28:02,750 --> 00:28:06,208
Det ser altfor stille ut.
Jeg liker det ikke.

338
00:28:07,208 --> 00:28:10,625
Hvorfor gjemmer vi oss? Det er ingen her.

339
00:28:13,750 --> 00:28:18,125
Det er nok eksplosiver her,
pass hvor du går. Kom igjen.

340
00:28:32,666 --> 00:28:35,125
Å, du gikk i sneglenes felle.

341
00:28:46,958 --> 00:28:52,958
Hei, når dette er over,
hvem snakker jeg med om kompensasjon?

342
00:28:53,875 --> 00:28:57,708
Må jeg fylle ut et skjema
eller et timekort?

343
00:29:02,750 --> 00:29:05,083
Hvorfor fikk ikke jeg en sånn?

344
00:29:05,166 --> 00:29:08,500
Stille. Hold utkikk, jeg sjekker ting her.

345
00:29:17,458 --> 00:29:19,041
Det er iskaldt.

346
00:29:25,625 --> 00:29:30,166
Hvordan er livet ditt?
Har du tatoveringer? Klubber du?

347
00:29:30,250 --> 00:29:34,666
Vi har ikke snakket på år.
Vi bryter ikke den tradisjonen.

348
00:29:39,000 --> 00:29:40,166
Hva i huleste?

349
00:29:42,833 --> 00:29:47,458
Selvsagt! Hvorfor så jeg ikke det?
Det er et triks, kald ild.

350
00:29:47,541 --> 00:29:53,125
Ok, vi drar. Det er ingen tegn
til ingrediensen her, enda et blindspor.

351
00:29:53,875 --> 00:29:54,750
Hans?

352
00:29:55,291 --> 00:29:56,625
Hans, hvor er du?

353
00:29:58,458 --> 00:30:00,500
Kom hit. Jeg fant noe.

354
00:30:01,375 --> 00:30:02,833
Du brenner!

355
00:30:03,750 --> 00:30:05,208
Den er ikke ekte.

356
00:30:05,791 --> 00:30:08,333
Jeg lurer folk med det trikset.

357
00:30:08,416 --> 00:30:10,625
Det er en hemmelig gang her.

358
00:30:13,125 --> 00:30:16,166
"Jeg jobber alene og uten partner."

359
00:30:16,750 --> 00:30:17,875
Stille.

360
00:30:19,875 --> 00:30:26,083
Vi har funnet et hemmelig lager.
Det er nok til å gi hele riket sukkerkoma.

361
00:30:34,000 --> 00:30:34,916
Bingo.

362
00:30:37,083 --> 00:30:40,541
Jeg kan ikke tro det. De muffinsene lever.

363
00:30:56,708 --> 00:30:58,000
Ser du den døra?

364
00:31:02,208 --> 00:31:04,083
Kongen er nok der inne.

365
00:31:04,166 --> 00:31:07,875
Hva skal vi gjøre?
La oss hente hjelp fra byrået.

366
00:31:09,000 --> 00:31:13,250
Nei. Jeg fikser dette.
Følg med, og prøv å holde følge.

367
00:31:27,375 --> 00:31:30,875
Hva er skummelt med dem?
De er bare muffins.

368
00:31:32,250 --> 00:31:36,083
De bør frykte oss.
Vi topper næringskjeden.

369
00:31:36,166 --> 00:31:37,833
Hei, muffins!

370
00:31:37,916 --> 00:31:40,666
Hvem er eieren eller bakeren deres?

371
00:31:40,750 --> 00:31:43,083
Hvor holder dere kongen? Svar!

372
00:31:47,958 --> 00:31:49,708
Stopp der.

373
00:31:49,791 --> 00:31:52,250
Hva sa jeg? Dere skal få!

374
00:31:53,666 --> 00:31:54,625
Har dere!

375
00:32:03,458 --> 00:32:05,916
Distraher dem til jeg finner kongen.

376
00:32:07,416 --> 00:32:09,791
Topper jeg ikke næringskjeden?

377
00:32:14,791 --> 00:32:15,833
Grete!

378
00:32:15,916 --> 00:32:17,708
Ikke slipp dem inn her!

379
00:32:17,791 --> 00:32:19,000
Hva…

380
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
Ingen konge her.

381
00:32:22,041 --> 00:32:24,291
Men så mange brygg.

382
00:32:25,833 --> 00:32:27,458
"Sintefurie"?

383
00:32:27,541 --> 00:32:30,250
"Raseritrigger"?
"Soppus Forminskikus"?

384
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Redd meg!

385
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
"Baba Yaga anbefaler"?

386
00:32:36,333 --> 00:32:38,208
Så hun er involvert!

387
00:32:44,125 --> 00:32:48,750
Dette er ikke en vanlig kidnapping.
Noe mer alvorlig foregår.

388
00:32:48,833 --> 00:32:51,458
Svært alvorlig, den vil spise oss!

389
00:32:51,541 --> 00:32:53,041
"Paddefett"? Nei.

390
00:32:53,625 --> 00:32:57,166
"Paddenarrium"? Nei.
"Akne-nano-salve"?

391
00:32:59,791 --> 00:33:03,333
Det er ingrediensen som gjør dem levende!

392
00:33:08,000 --> 00:33:10,458
Gå din vei! Dekk! Slem hund!

393
00:33:16,458 --> 00:33:17,625
Dekk!

394
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
Dekk!

395
00:33:31,083 --> 00:33:32,958
Apport! Gå og ta den!

396
00:33:34,291 --> 00:33:36,875
Nei, stopp! Hva gjør du? Ikke!

397
00:33:40,208 --> 00:33:42,791
Stikk! Ja! Stikk! Ta den!

398
00:34:47,666 --> 00:34:48,666
Hva skjedde?

399
00:34:49,375 --> 00:34:50,333
Denne veien!

400
00:34:56,916 --> 00:34:58,541
Gjennomsøk området.

401
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
Grete!

402
00:35:07,791 --> 00:35:08,750
Grete!

403
00:35:10,291 --> 00:35:11,333
Går det bra?

404
00:35:17,458 --> 00:35:19,041
Hva skjedde med deg?

405
00:35:19,583 --> 00:35:22,083
Hva, jeg…

406
00:35:22,166 --> 00:35:28,291
"Jeg…" Du har blitt et barn, det er greia.
Jeg sa du ikke skulle røre noe.

407
00:35:29,625 --> 00:35:31,458
Nå må jeg jobbe alene.

408
00:35:31,541 --> 00:35:35,291
Men jeg er en spesialagent,
jeg klarer dette.

409
00:35:35,375 --> 00:35:37,791
Du er bare trøbbel uansett.

410
00:35:39,583 --> 00:35:40,416
Hva?

411
00:35:42,375 --> 00:35:44,333
Nei!

412
00:35:44,416 --> 00:35:46,583
Jeg vil ikke være et barn!

413
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
Gå på skolen igjen!

414
00:35:51,916 --> 00:35:56,958
Jeg var en stjerneelev i ti år!
Jeg vil ikke gjøre det igjen!

415
00:35:57,041 --> 00:35:59,666
Jeg hatet virkelig å være barn.

416
00:35:59,750 --> 00:36:05,291
Lekser, grønnsaker,
husarrest, føle seg maktesløs.

417
00:36:05,375 --> 00:36:10,458
Vi må kunne fikse dette.
Jeg sa du ikke skulle kaste brygg omkring.

418
00:36:10,541 --> 00:36:14,250
Hadde det vært bedre
om monsteret spiste oss?

419
00:36:16,041 --> 00:36:19,958
Du burde ha hørt på meg og hentet hjelp!

420
00:36:20,041 --> 00:36:25,250
-Men nei, du har blitt så selvgod!
-Selvgående!

421
00:36:25,333 --> 00:36:30,125
Jeg fikk det kongelige stipendet
uten foreldrehjelp.

422
00:36:30,208 --> 00:36:34,500
Jeg er nesten "Beste agent",
alt ved egen innsats!

423
00:36:34,583 --> 00:36:38,625
Nå, på grunn av deg,
blir jeg lurt som en nybegynner!

424
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
Å, kjære. Jeg er så lei for det.

425
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
Du! Se der.

426
00:36:49,041 --> 00:36:52,291
Hei! Hva har dere gjort? Hva foregår her?

427
00:36:53,541 --> 00:36:54,791
Vi burde dra.

428
00:36:54,875 --> 00:36:56,625
Hei, kom tilbake!

429
00:36:58,291 --> 00:37:00,666
Ta dem! Menn, denne veien!

430
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
Etter dem!

431
00:37:02,875 --> 00:37:04,166
De slipper unna!

432
00:37:07,458 --> 00:37:08,875
Det var nære på.

433
00:37:10,458 --> 00:37:11,291
Hva da?

434
00:37:11,958 --> 00:37:14,750
Jeg tenker. Soppus Forminskikus!

435
00:37:14,833 --> 00:37:17,666
Hei! Jeg ertet ikke deg.

436
00:37:17,750 --> 00:37:23,333
Ikke deg, brygget som forvandlet oss.
Soppus Forminskikus av Baba Yaga.

437
00:37:23,416 --> 00:37:25,125
Jeg så det på hylla.

438
00:37:25,208 --> 00:37:27,625
Så hva gjør vi nå?

439
00:37:27,708 --> 00:37:32,500
Vi har beviset. Agent Stedatter
finner ut hvem merket tilhører,

440
00:37:32,583 --> 00:37:34,916
så arresterer vi kidnapperen.

441
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Vi drar tilbake til MAMI.

442
00:37:37,083 --> 00:37:39,250
Kan hun bryte trolldommen?

443
00:37:39,333 --> 00:37:43,583
Jeg håper det.
Vi får ikke kongen tilbake som barn.

444
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
La den være! Vi drar.

445
00:37:47,583 --> 00:37:52,208
Hei, det er bare en valp.
Vi kan ikke la ham være alene.

446
00:37:52,291 --> 00:37:53,708
Ok, greit.

447
00:37:53,791 --> 00:37:58,208
Kanskje det kan være til nytte
i noen eksperimenter.

448
00:37:59,666 --> 00:38:02,041
Ikke hør på henne.

449
00:38:07,875 --> 00:38:09,791
Dropp høflighetene.

450
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Hva er meningen med dette?

451
00:38:12,166 --> 00:38:15,625
Jeg vil ha en frisyre
som åpner min indre verden.

452
00:38:27,958 --> 00:38:30,625
Ikke kom tilbake, pøbler!

453
00:38:31,250 --> 00:38:34,125
Jaså? Jeg er agent Grete!

454
00:38:34,208 --> 00:38:38,875
Dette kommer du til å angre på!
Ingen snakker sånn til meg!

455
00:38:38,958 --> 00:38:40,291
Ro deg ned!

456
00:38:42,625 --> 00:38:43,500
Greit.

457
00:38:43,583 --> 00:38:45,916
Vi må finne en annen vei ned.

458
00:38:46,000 --> 00:38:48,500
Ned til tidenes sikreste anlegg?

459
00:38:48,583 --> 00:38:51,541
-Ja, det blir problemløst.
-Ikke glem!

460
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Jeg er agent Grete.

461
00:39:08,875 --> 00:39:12,791
Ting er ille!
Konditoriet er fullstendig ødelagt.

462
00:39:12,875 --> 00:39:15,000
Hans og Grete er borte.

463
00:39:15,083 --> 00:39:17,583
-Sporløst!
-Ro deg ned, agent!

464
00:39:17,666 --> 00:39:19,958
Hans og Grete er de beste.

465
00:39:20,041 --> 00:39:25,041
De har nok allerede sporet kidnapperen
og er på vei hit nå.

466
00:39:25,583 --> 00:39:29,791
Du forstår ikke, vi må til hovedkvarteret!

467
00:39:29,875 --> 00:39:34,416
For siste gang, finn et annet sted å leke.

468
00:40:18,250 --> 00:40:21,250
Jeg fatter ikke at de gjør dette.

469
00:40:21,333 --> 00:40:23,416
Vi er spesialagenter.

470
00:40:23,500 --> 00:40:27,208
De ser bare barn.
Du ville ikke trodd oss heller.

471
00:40:27,291 --> 00:40:30,041
Nå blir jeg aldri "Beste agent".

472
00:40:31,041 --> 00:40:34,875
Kom igjen.
Ingen vits i å gråte over spilt melk.

473
00:40:38,833 --> 00:40:39,791
Du har rett.

474
00:40:40,291 --> 00:40:47,208
Hjelp fra MAMI er ikke et alternativ,
men vi er ikke vanlige barn.

475
00:40:47,291 --> 00:40:49,333
Vi kan fikse dette selv.

476
00:40:49,416 --> 00:40:54,458
-La oss dra til Tykkeskogen.
-Til Tykkeskogen? Hvorfor?

477
00:40:54,541 --> 00:40:56,583
Selv ulvene drar ikke dit.

478
00:40:56,666 --> 00:40:59,125
Det er der Baba Yaga bor.

479
00:40:59,208 --> 00:41:02,583
Ja. Hun er akkurat den vi må besøke.

480
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Er du gal?

481
00:41:04,416 --> 00:41:07,958
-Baba Yaga spiser barn.
-Angivelig.

482
00:41:08,041 --> 00:41:11,458
Det finnes ikke bevis,
ingen vitner heller.

483
00:41:11,541 --> 00:41:14,041
Ja, fordi hun spiste dem alle.

484
00:41:15,000 --> 00:41:20,958
Ikke glem at jeg er spesialagent Grete
fra Magiministeriet,

485
00:41:21,041 --> 00:41:24,875
jeg får lett Baba Yaga
til å bryte trolldommen.

486
00:41:24,958 --> 00:41:27,458
Hun vet hvem som lager pulveret.

487
00:41:28,166 --> 00:41:31,791
-Så hvordan kommer vi oss dit?
-Sånn!

488
00:41:39,750 --> 00:41:42,291
Dere igjen? Nå skal dere få!

489
00:41:53,958 --> 00:41:56,916
Drittunger! Dere skal få en lekse!

490
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Se!

491
00:42:30,000 --> 00:42:33,083
Grete, jeg tror vi får en parkeringsbot.

492
00:42:38,916 --> 00:42:41,458
Vi kommer ikke tilbake den veien.

493
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
Se, der borte, på loftet.

494
00:42:52,416 --> 00:42:54,291
Det er en ekte mørtel.

495
00:42:54,375 --> 00:42:58,458
-Tror du den flyr?
-Du kan spørre det selv snart.

496
00:42:59,083 --> 00:43:02,791
-Hvis jeg hadde en, ville jeg vært…
-Bedrager.

497
00:43:02,875 --> 00:43:05,916
Kan du ikke engang la meg drømme?

498
00:43:07,875 --> 00:43:08,833
Hei! Hytte!

499
00:43:09,458 --> 00:43:12,583
Snu deg mot meg og ryggen til skogen.

500
00:43:24,083 --> 00:43:26,583
Hvem kommer på denne tiden?

501
00:43:28,916 --> 00:43:32,416
Baba Yaga, vi er barn, Hans og Grete.

502
00:43:33,125 --> 00:43:34,500
Slipp oss inn.

503
00:43:35,416 --> 00:43:36,291
Hva er det?

504
00:43:36,375 --> 00:43:41,916
Det er bare det at det er Baba Yaga!

505
00:43:43,041 --> 00:43:44,208
Kom igjen.

506
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Barn?

507
00:43:47,833 --> 00:43:49,541
Med en kakehund?

508
00:43:49,625 --> 00:43:53,500
Vi er fra Magiministeriet,
og hunden er bevis.

509
00:43:53,583 --> 00:43:58,833
-Vi etterforsker kidnappingen av kongen.
-Hvor er foreldrene deres?

510
00:43:58,916 --> 00:44:01,791
Vi er foreldreløse.

511
00:44:03,708 --> 00:44:07,583
Vær så snill, kom inn, mine kjære barn.

512
00:44:07,666 --> 00:44:11,875
-Se. Hun rocker!
-Ikke stå ute i kulden, kom inn.

513
00:44:11,958 --> 00:44:17,375
Jeg skal gi dere mat, varme senger
og fortelle dere alt.

514
00:44:28,458 --> 00:44:32,083
Jeg selger bryggene mine i sju kongeriker.

515
00:44:32,166 --> 00:44:35,291
Jeg kan ikke huske alle kundene mine.

516
00:44:35,375 --> 00:44:39,250
Kan du bryte trolldommen,
kjære "bestemor" Yaga?

517
00:44:39,333 --> 00:44:41,916
Jeg husker navnet på brygget.

518
00:44:42,000 --> 00:44:46,500
Det var Soppus Forminskikus.
Vi betaler tilbake, jeg lover.

519
00:44:46,583 --> 00:44:52,958
Jeg forlenger lisensen din med ti år,
så snart jeg blir den vanlige meg igjen.

520
00:44:53,041 --> 00:44:55,666
Det skal jeg, kjære. Det skal jeg.

521
00:44:55,750 --> 00:45:00,000
Jeg skal koke brygget i morgen
og bryte trolldommen.

522
00:45:00,083 --> 00:45:02,916
Men nå bør dere legge dere.

523
00:45:03,000 --> 00:45:06,458
Alt blir bedre etter en god natts søvn.

524
00:45:07,875 --> 00:45:09,583
Jeg trenger litt søvn.

525
00:45:11,041 --> 00:45:13,416
Ett spørsmål til, "bestemor".

526
00:45:13,500 --> 00:45:15,958
Hvorfor kommer dette fra?

527
00:45:16,041 --> 00:45:22,125
-Jeg trodde kun du lagde magiske brygg.
-Det er en mektig havheks.

528
00:45:22,208 --> 00:45:27,541
Hun lager vanilje.
Hun bor ved en stor vulkan.

529
00:45:30,875 --> 00:45:34,375
Forresten, hunden deres
stinker av vanilje.

530
00:45:35,875 --> 00:45:39,125
Så det var hun som kidnappet kongen vår?

531
00:45:39,208 --> 00:45:41,708
Selvsagt var det henne!

532
00:45:41,791 --> 00:45:47,583
Ok. Nå må dere legge dere
hvis jeg skal byte trolldommen i morgen.

533
00:45:47,666 --> 00:45:50,666
Jeg må koke brygget.

534
00:45:51,291 --> 00:45:57,166
Hør på hva de voksne sier. Til sengs nå.
God natt, "bestemor" Baba Yaga.

535
00:45:57,708 --> 00:45:59,541
God natt, unger.

536
00:46:00,375 --> 00:46:01,833
Sov godt.

537
00:46:03,666 --> 00:46:04,791
For en heks!

538
00:46:06,000 --> 00:46:09,416
-Hun vil virkelig spise oss!
-Hva mener du?

539
00:46:09,500 --> 00:46:13,166
Hun hadde sovebrygg i kakene.

540
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
"Se. Hun rocker!"

541
00:46:18,208 --> 00:46:23,208
-Vi burde ikke kommet overhodet.
-Jo, det var det rette å gjøre.

542
00:46:23,791 --> 00:46:29,666
Du hørte henne.
Kongen ble kidnappet av havheksa.

543
00:46:30,333 --> 00:46:34,250
Vi er nødt til å rømme.
Vi klatrer gjennom vinduet!

544
00:46:41,708 --> 00:46:44,041
Ikke sov! Hva skal vi gjøre?

545
00:46:46,375 --> 00:46:52,125
Gå på kjøkkenet og se på urtene.
Den vi trenger kalles "månestein".

546
00:46:52,208 --> 00:46:56,750
Det er motgiften.
Hvis vi ikke får tak i den, er vi…

547
00:46:59,166 --> 00:47:01,375
Hvordan ser den ut?

548
00:47:04,000 --> 00:47:07,458
Unger. Ganske lubne og smakfulle.

549
00:47:20,916 --> 00:47:25,750
-Med litt løk og poteter…
-Dette må fungere.

550
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
Gratulerer!

551
00:47:31,500 --> 00:47:34,041
-Hva?
-Du er den heldige vinneren.

552
00:47:34,125 --> 00:47:37,458
-Du har vunnet…
-Forsvinn, elendige vesen!

553
00:47:37,916 --> 00:47:40,625
Å, så synd.

554
00:47:40,708 --> 00:47:43,833
Du er den første vinneren på tusen år.

555
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Vent!

556
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Men hva har jeg vunnet?

557
00:47:49,291 --> 00:47:52,958
En reise til et tropisk paradis!

558
00:47:53,041 --> 00:47:58,500
Sandstrender, fruktdrinker,
beroligende gjørmebad, ansiktsløftninger.

559
00:47:58,583 --> 00:48:00,708
Er det menn der også?

560
00:48:01,625 --> 00:48:04,041
Diskodans hver fredag.

561
00:48:04,125 --> 00:48:07,833
-Men først må du betale en vinnerskatt.
-Skatt?

562
00:48:07,916 --> 00:48:12,458
Bare en formalitet.
Hva er en månesten i bytte mot lykke?

563
00:48:13,375 --> 00:48:16,000
Vel, ja, jeg har en her.

564
00:48:24,041 --> 00:48:26,791
-Her.
-Er dette månestenen?

565
00:48:26,875 --> 00:48:29,000
-Vel, ja.
-Er du sikker?

566
00:48:29,875 --> 00:48:34,000
Den er grei!
Dette er billetten din. Ses i paradis!

567
00:48:38,166 --> 00:48:42,041
Tykk sevjeekstrakt?

568
00:48:50,250 --> 00:48:52,541
-Er du gal?
-Hva?

569
00:48:52,625 --> 00:48:54,791
Man skal bare lukte på den!

570
00:48:58,333 --> 00:49:02,208
Burde ikke dere sove? Åpne døra! Gjør det!

571
00:49:03,750 --> 00:49:06,083
Hva nå? Hun vil spise oss.

572
00:49:06,166 --> 00:49:11,750
Vi må løpe til havheksa!
Men sykkelen er borte, og vi er i en sump!

573
00:49:11,833 --> 00:49:13,708
Da flyr vi i mørtelen!

574
00:49:13,791 --> 00:49:16,041
Ja! Mørtelen på loftet!

575
00:49:17,958 --> 00:49:20,708
Vi finner vel ut om den kan fly.

576
00:49:23,625 --> 00:49:24,666
Hjelp meg.

577
00:49:33,125 --> 00:49:34,500
Går det?

578
00:49:34,583 --> 00:49:36,333
-Hva?
-Skynd deg!

579
00:49:44,833 --> 00:49:47,041
Skal dere rømme?

580
00:49:48,541 --> 00:49:49,500
Hit, fort!

581
00:49:50,083 --> 00:49:51,083
Kom tilbake!

582
00:49:51,625 --> 00:49:53,125
Stopp, drittunger!

583
00:49:55,875 --> 00:49:57,333
Grete, hjelp!

584
00:50:11,666 --> 00:50:14,750
-Hvordan virker den?
-Hva er den til?

585
00:50:16,416 --> 00:50:17,333
Se!

586
00:50:17,416 --> 00:50:18,625
En lås?

587
00:50:18,708 --> 00:50:20,666
Jeg tar meg av den.

588
00:50:20,750 --> 00:50:23,625
-Baba Yagas sopelime, den…
-Har den.

589
00:50:47,625 --> 00:50:49,666
Du brakk sopelimen min.

590
00:50:55,458 --> 00:50:57,083
Stjålet mørtelen min!

591
00:51:03,583 --> 00:51:07,000
Og satt fyr på hytta mi! Råtne unger!

592
00:51:07,791 --> 00:51:11,583
Ja, ta den! Og lisensen din er opphevet.

593
00:51:12,666 --> 00:51:14,791
Hva slags barn er dere?

594
00:51:15,375 --> 00:51:18,791
Spiste dere noe spesielt for å bli sånn?

595
00:51:18,875 --> 00:51:20,541
Dere er gale!

596
00:51:33,416 --> 00:51:35,083
Dette er så kult!

597
00:51:35,166 --> 00:51:38,541
-Dette kaller jeg agentarbeid.
-Jeg vet det.

598
00:51:38,625 --> 00:51:40,375
Du tok henne!

599
00:51:40,458 --> 00:51:44,833
Du brant hytta hennes,
og jeg som trodde du var kjedelig.

600
00:51:44,916 --> 00:51:46,166
Men det rocket!

601
00:51:46,250 --> 00:51:48,625
Og jeg trodde du var dum,

602
00:51:48,708 --> 00:51:53,291
men du kom på å kapre mørtelen
for å redde oss.

603
00:51:53,833 --> 00:51:55,416
Jeg fatter det ikke!

604
00:51:55,500 --> 00:51:58,750
Virker som om vi et bra team. Hva sier du?

605
00:51:58,833 --> 00:52:02,041
Kanskje. Ok, send meg sopelimen.

606
00:52:02,125 --> 00:52:03,083
Hvilken?

607
00:52:03,166 --> 00:52:05,791
Baba Yagas, du skulle hente den.

608
00:52:05,875 --> 00:52:09,333
Ja, du ba meg knekke den. Jeg gjorde det.

609
00:52:09,416 --> 00:52:13,208
Hva? Jeg sa ikke det.
Hvorfor knakk du den?

610
00:52:13,791 --> 00:52:19,041
Hekser flyr med dem.
Hun hadde tatt oss igjen med den.

611
00:52:19,125 --> 00:52:22,583
Vi trenger sopelimen for å styre mørtelen!

612
00:52:22,666 --> 00:52:23,750
Au da.

613
00:52:23,833 --> 00:52:27,083
Jeg tar tilbake det om at du ikke er dum.

614
00:52:32,500 --> 00:52:36,875
-Så hva gjør vi nå?
-Jeg vet ikke, fryse i hjel?

615
00:52:38,958 --> 00:52:41,500
Jeg vet hvordan vi kan varme oss.

616
00:52:42,208 --> 00:52:44,166
Hei! Slutt!

617
00:52:46,333 --> 00:52:47,250
Grete!

618
00:52:48,708 --> 00:52:50,250
Ikke slå meg!

619
00:52:51,291 --> 00:52:53,250
Hvor vil dere fly?

620
00:52:54,291 --> 00:52:56,375
Til havheksa?

621
00:52:57,958 --> 00:52:59,583
Ruten er programmert.

622
00:53:07,291 --> 00:53:09,833
Se! Der er Den magiske innsjøen.

623
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
Så vakker.

624
00:53:13,958 --> 00:53:17,583
Så hva var poenget
med å klage på sopelimen?

625
00:53:17,666 --> 00:53:19,875
"Hvorfor knakk du den?"

626
00:53:26,833 --> 00:53:31,541
Havheksa, rett frem.
Bruk den manuelle kontrollen for å lande.

627
00:53:34,125 --> 00:53:38,958
Det holder ikke. Kom tilbake!
Jeg snakker til deg! Dumme pinne.

628
00:53:40,041 --> 00:53:41,791
Hold fast, vi krasjer!

629
00:53:54,541 --> 00:53:55,958
Det er over.

630
00:54:20,500 --> 00:54:23,916
Dere har ankommet.
Vennligst ranger sjåføren.

631
00:54:28,125 --> 00:54:32,291
-Spis! Du blir stor og sterk!
-Jeg vil ikke!

632
00:54:37,541 --> 00:54:40,875
MAMI? Hva?

633
00:54:42,166 --> 00:54:43,916
Motbydelige barn?

634
00:54:45,208 --> 00:54:46,250
Hengt drage?

635
00:54:49,375 --> 00:54:51,041
Sprengt lager?

636
00:54:54,125 --> 00:54:56,458
De har sprengt kakelageret!

637
00:54:59,041 --> 00:55:00,833
De skal få svi for det!

638
00:55:08,541 --> 00:55:09,500
Hell den ut!

639
00:55:33,625 --> 00:55:35,291
Mamma!

640
00:55:37,291 --> 00:55:40,291
De har såret mammaen din så fælt.

641
00:55:40,375 --> 00:55:41,541
Finn dem.

642
00:55:42,125 --> 00:55:43,875
Hva skal du så gjøre?

643
00:55:46,250 --> 00:55:47,125
Fantastisk!

644
00:55:47,666 --> 00:55:50,083
Rull dem flate for mamma!

645
00:56:01,416 --> 00:56:05,375
Reis deg.
Vi fløy mot innsjøen, så det er retningen.

646
00:56:06,375 --> 00:56:09,666
Synd mørtelen er ødelagt.
Jeg ville ha den.

647
00:56:09,750 --> 00:56:14,541
Vind i håret og oppmerksomheten
til alle single damer i riket.

648
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
Drøm videre. Gjør deg klar.

649
00:56:17,333 --> 00:56:19,875
Som om du ikke har slike drømmer?

650
00:56:20,833 --> 00:56:24,541
Og ikke skriver dem ned
i "Hemmelighetsdagboken".

651
00:56:25,625 --> 00:56:27,416
Få den! Den er min!

652
00:56:29,791 --> 00:56:35,583
"Kjære dagbok, jeg hadde
mitt livs mest intense opplevelse i dag."

653
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
-Dette blir heftig!
-Gi meg den.

654
00:56:39,375 --> 00:56:42,375
"Hjertet dunket raskere enn noensinne."

655
00:56:42,458 --> 00:56:43,666
Slutt å lese!

656
00:56:43,750 --> 00:56:47,750
"Da jeg så blikket hans,
endret jeg meg for alltid."

657
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
Det er privat!

658
00:56:49,000 --> 00:56:54,375
"Jeg har aldri følt meg mer levende
enn under min første arrestasjon."

659
00:56:55,708 --> 00:56:57,250
Vent. Hva er dette?

660
00:56:59,541 --> 00:57:04,083
Det handler om jobb.
Har du ikke noe privatliv?

661
00:57:05,291 --> 00:57:06,875
"Jeg er undercover.

662
00:57:06,958 --> 00:57:09,666
Jeg er i en høyhastighetsjakt.

663
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
Jeg er på skytetrening.

664
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
Kjære dagbok, jeg håper

665
00:57:14,458 --> 00:57:20,875
jeg blir 'Beste agent' som mamma og pappa
så de blir stolte av meg."

666
00:57:22,291 --> 00:57:23,500
Dust.

667
00:57:26,291 --> 00:57:29,000
-Grete, beklager.
-Spar deg.

668
00:57:46,875 --> 00:57:49,083
Hva er planen?

669
00:57:49,750 --> 00:57:52,875
Vi sniker oss inn, usynlige som skygger.

670
00:57:52,958 --> 00:57:56,791
Lydløse, som ninjaer.
Som skygger av ninjaer.

671
00:58:00,125 --> 00:58:01,916
Hva? Hva vil du?

672
00:58:33,250 --> 00:58:37,333
Gratulerer, agent Grete.
Dette er tidenes oppdrag.

673
00:58:37,916 --> 00:58:41,916
Når rømmer vi usynlige
og lydløse som ninjaer?

674
00:58:42,000 --> 00:58:46,333
Umulig. Det sies at havheksa
er et ekte monster.

675
01:00:04,583 --> 01:00:07,625
Deres Høyhet, vi har gjester.

676
01:00:13,541 --> 01:00:17,333
Hvem er dere, og hvorfor… Kake!

677
01:00:18,083 --> 01:00:19,291
Spioner!

678
01:00:19,375 --> 01:00:24,958
Bare se på dette!
Nå sender Ilvira til og med barn.

679
01:00:25,916 --> 01:00:27,083
Hvem er Ilvira?

680
01:00:27,166 --> 01:00:32,083
-Vi er ikke spioner, vi er…
-Snoking er unødvendig. Ransak dem!

681
01:00:32,791 --> 01:00:33,666
Her, mamma.

682
01:00:34,833 --> 01:00:36,125
Takk, kjære deg.

683
01:00:50,750 --> 01:00:53,166
-Vår magiske vanilje!
-Tyver!

684
01:00:55,083 --> 01:00:58,041
Dere er her for å stjele vaniljen vår.

685
01:00:58,125 --> 01:01:02,500
Jeg gjør dere om til fisk
for å eksfoliere føttene mine!

686
01:01:07,375 --> 01:01:09,333
Få meg ut herfra!

687
01:01:09,958 --> 01:01:12,541
Forbered dem på forvandlingen!

688
01:01:14,416 --> 01:01:16,208
Nei! Ikke gjør det!

689
01:01:29,958 --> 01:01:32,041
Mamma! Stopp!

690
01:01:32,125 --> 01:01:33,333
De er venner!

691
01:01:33,416 --> 01:01:34,958
Hun har kjedet mitt.

692
01:01:43,208 --> 01:01:45,666
Sånn endte vi opp hos deg.

693
01:01:45,750 --> 01:01:47,583
Du reddet datteren min.

694
01:01:47,666 --> 01:01:53,250
Beklager vi tok dere for Ilviras tjenere.
Hun sender tyvene sine hit.

695
01:01:53,333 --> 01:01:58,125
Hvem er denne Ilvira?
Den trollkvinnen finnes ikke i databasen.

696
01:01:58,750 --> 01:02:01,500
Hun er ikke engang en trollkvinne.

697
01:02:01,583 --> 01:02:05,541
Hun bruker vaniljen min
til å bake tjenere.

698
01:02:05,625 --> 01:02:10,750
For å få magiske krefter
må hun bli dronning, som meg.

699
01:02:11,541 --> 01:02:15,041
Men hvilken konge vil gifte seg
med den tyven?

700
01:02:15,958 --> 01:02:20,375
Den hun har kidnappet!
Hvis han gifter seg med henne…

701
01:02:20,875 --> 01:02:23,625
Da får Ilvira magi på kongelig nivå.

702
01:02:24,208 --> 01:02:25,500
Men ingen fare.

703
01:02:25,583 --> 01:02:31,291
Ingen har elsket Ilvira,
så ingen vil gifte seg med den hoggormen.

704
01:02:31,958 --> 01:02:34,250
Deres Majestet, vi fanget én tyv til.

705
01:02:34,750 --> 01:02:35,791
Levende mat!

706
01:02:36,416 --> 01:02:38,166
Send ham til de andre.

707
01:02:51,250 --> 01:02:54,166
Deres Majestet, hvor er Ilvira?

708
01:02:54,250 --> 01:02:57,750
Hadde jeg visst det,
hadde jeg stoppet henne.

709
01:02:57,833 --> 01:03:04,500
Kakene hennes dukker opp fra det blå,
stjeler vaniljen og forsvinner uten spor.

710
01:03:04,583 --> 01:03:07,208
Bortsett fra de vi klarer å fange.

711
01:03:14,916 --> 01:03:17,083
Vi holder Ilviras kaker her.

712
01:03:17,166 --> 01:03:20,458
Uten at noen befaler dem, er de som barn.

713
01:03:24,000 --> 01:03:28,041
Kan de fortelle oss hvor Ilvira er?

714
01:03:28,125 --> 01:03:32,833
Vi prøvde, men de snakker bare tøv.
Ingen forstår språket.

715
01:03:33,416 --> 01:03:35,041
Enda et blindspor.

716
01:03:36,333 --> 01:03:38,708
Ikke mist håpet.

717
01:03:38,791 --> 01:03:45,166
Du har reddet min eneste datter,
så dere kan dele paradislivet vårt her.

718
01:03:45,250 --> 01:03:47,666
Men vi må redde kongen!

719
01:03:47,750 --> 01:03:50,833
Jeg er lei for at jeg ikke kan hjelpe.

720
01:03:50,916 --> 01:03:56,000
Glem kongen og bli her
for å nyte den endeløse feiringen.

721
01:04:11,458 --> 01:04:14,291
Kanskje du burde slutte å stå imot.

722
01:04:15,958 --> 01:04:18,875
Noen ganger må man akseptere realiteten.

723
01:04:20,333 --> 01:04:23,750
Husk, vi er æresgjester, ikke fanger.

724
01:04:26,375 --> 01:04:27,541
Fanger!

725
01:04:27,625 --> 01:04:29,250
-Nettopp!
-Hva?

726
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
Kom igjen!

727
01:04:38,666 --> 01:04:41,083
-Hva skal du gjøre?
-Avledning!

728
01:04:41,166 --> 01:04:44,458
-Vi setter fangene fri.
-Men hvorfor?

729
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
La oss følge kakene.

730
01:04:47,500 --> 01:04:49,958
De vil føre oss til Ilvira.

731
01:04:50,041 --> 01:04:52,958
Nei! Havfruene har allerede prøvd.

732
01:04:53,041 --> 01:04:59,250
Havfruene er ikke utdannet
ved Magiministeriet.

733
01:06:07,708 --> 01:06:09,250
Bingo. Følg ham!

734
01:06:24,416 --> 01:06:25,750
Hvor ble de av?

735
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
Vi mistet dem.

736
01:06:29,666 --> 01:06:31,500
Jeg sa det var meningsløst.

737
01:06:38,583 --> 01:06:40,083
Hva er det med ham?

738
01:06:41,791 --> 01:06:42,791
Hører du det?

739
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
Se opp!

740
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Hva er det?

741
01:07:24,291 --> 01:07:25,666
Hva skal vi gjøre?

742
01:07:25,750 --> 01:07:28,125
Jeg vet ikke! Den er for stor!

743
01:07:47,583 --> 01:07:48,916
Hold deg fast!

744
01:07:49,416 --> 01:07:52,208
Jeg kan ikke! Jeg faller!

745
01:07:56,333 --> 01:07:58,583
Forlat meg og redd deg selv!

746
01:08:02,416 --> 01:08:03,250
Aldri!

747
01:08:39,708 --> 01:08:41,000
-Hunden!
-Å, nei!

748
01:08:42,083 --> 01:08:45,875
Å, hunden min.
Det er ingenting igjen av ham.

749
01:08:46,750 --> 01:08:49,208
For en grusom verden!

750
01:08:49,291 --> 01:08:50,125
Stille!

751
01:08:51,500 --> 01:08:53,125
-Lukter du noe?
-Ja!

752
01:08:53,208 --> 01:08:56,750
Hunden min må ha vært
så redd før han døde.

753
01:08:56,833 --> 01:08:57,875
Nei.

754
01:08:57,958 --> 01:09:00,833
Spesialserum brukes til å skape magi.

755
01:09:01,333 --> 01:09:04,166
Det første du lærer på MAMI er,

756
01:09:04,250 --> 01:09:08,250
hvis du lukter serum,
vær klar til å møte på magi.

757
01:09:10,375 --> 01:09:12,375
En passasje! Kom igjen.

758
01:09:18,291 --> 01:09:22,875
Hva gjør du? Skynd deg.
Vær forsiktig, passasjen er smal.

759
01:09:35,666 --> 01:09:37,625
Hunden lever!

760
01:09:39,333 --> 01:09:41,708
-Hva gjør han?
-Flink bisk!

761
01:09:41,791 --> 01:09:43,750
Han avleder dem for oss.

762
01:09:52,291 --> 01:09:53,125
Følg meg.

763
01:10:10,541 --> 01:10:15,833
-Ser du? Og du trodde det var håpløst.
-Vi er et kjempebra team.

764
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
Ja, det kan virke sånn.

765
01:10:17,916 --> 01:10:20,166
-Hemmelig håndtrykk?
-Nei.

766
01:10:22,125 --> 01:10:24,791
Takk for at du reddet meg.

767
01:10:26,791 --> 01:10:30,500
Det er min plikt så lenge vi er partnere.

768
01:10:33,666 --> 01:10:38,416
Redde kongeriket sammen,
akkurat som vi drømte da vi var barn.

769
01:10:38,500 --> 01:10:43,666
Ja, men det var bare du
som gjorde den drømmen til virkelighet.

770
01:10:44,250 --> 01:10:45,500
Ikke jeg.

771
01:10:45,583 --> 01:10:47,750
Det er aldri for sent.

772
01:10:48,375 --> 01:10:49,333
Tror du det?

773
01:10:49,916 --> 01:10:53,916
Selvsagt!
Du har alt du trenger for å få det til.

774
01:10:54,000 --> 01:10:58,250
Jeg hadde ikke oppnådd noe
uten det kongelige stipendet.

775
01:10:58,333 --> 01:11:01,458
Jeg hadde ikke penger, men du har masse!

776
01:11:01,541 --> 01:11:07,708
Å studere er ikke lett som å bedra folk,
men du kan fortsatt bli en spesialagent.

777
01:11:35,250 --> 01:11:36,666
Det er en hel hær!

778
01:12:14,666 --> 01:12:16,916
-Vi fant ham!
-Hurra!

779
01:12:25,333 --> 01:12:29,500
Deres Majestet, vi skal redde deg.
Skynd deg, følg oss!

780
01:12:31,250 --> 01:12:33,458
Redde meg? Fra hva da?

781
01:12:36,000 --> 01:12:37,458
Hva mener du?

782
01:12:37,541 --> 01:12:40,625
Du er kidnappet, vi skal ta deg tilbake!

783
01:12:41,250 --> 01:12:46,875
Ilvira, min elskede!
Det er noen barn her, de vil noe med meg.

784
01:12:46,958 --> 01:12:49,041
Er det dine barn?

785
01:12:49,125 --> 01:12:52,791
Be dem la meg være i fred.
De gjør meg sliten.

786
01:13:03,500 --> 01:13:06,083
-Kongen er forhekset!
-Grete, her!

787
01:13:07,791 --> 01:13:09,333
Kjærlighetskjeks!

788
01:13:10,333 --> 01:13:14,416
Så det er slik hun planlegger
å gifte seg med kongen!

789
01:13:14,500 --> 01:13:18,708
Hun har forhekset ham
med kjærlighetskjeks.

790
01:13:18,791 --> 01:13:20,791
Når hun blir dronning,

791
01:13:20,875 --> 01:13:25,083
blir alle som spiser kjeksen
slavene hennes!

792
01:13:26,041 --> 01:13:31,833
Det var derfor hun trengte lageret i byen.
Hun vil forhekse hele riket!

793
01:13:32,458 --> 01:13:34,375
Kjekspokalypse!

794
01:13:35,000 --> 01:13:36,583
Vi må redde kongen.

795
01:13:37,500 --> 01:13:42,666
Deres Majestet, tante Ilvira laget
en velsmakende bryllupsgave.

796
01:13:42,750 --> 01:13:45,375
Å, virkelig? Hvor er den?

797
01:13:46,000 --> 01:13:49,250
Vi skal vise deg om du blir med oss.

798
01:13:50,791 --> 01:13:52,875
Hva venter vi på?

799
01:13:52,958 --> 01:13:54,083
Kom igjen.

800
01:14:00,541 --> 01:14:02,208
Og her er utveien.

801
01:14:06,333 --> 01:14:08,416
Løft med beina! Beina!

802
01:14:09,000 --> 01:14:13,291
Jeg prøver, men han er tyngre
enn gullstatuen av ham.

803
01:14:13,375 --> 01:14:14,958
Hans? Statue!

804
01:14:15,041 --> 01:14:18,625
Du er den svindleren
som stjal statuen min!

805
01:14:19,791 --> 01:14:24,625
Jeg stjal dem ikke.
Det var bare et reklamestunt.

806
01:14:24,708 --> 01:14:28,750
Du stjal statuen min,
og nå vil du stjele meg!

807
01:14:29,333 --> 01:14:30,583
Vakter!

808
01:14:30,666 --> 01:14:32,625
Hjelp!

809
01:14:38,041 --> 01:14:42,916
Ser man det. Hvem har vi her?

810
01:14:44,666 --> 01:14:47,833
Illy! De prøver å kidnappe meg.

811
01:14:48,666 --> 01:14:51,958
Det er de rakkerne jeg har hørt så mye om.

812
01:14:52,041 --> 01:14:57,166
Dere har ødelagt kjeksforsyningen min,
og nå kidnapper dere min kjære konge.

813
01:14:57,250 --> 01:15:00,125
Gi oss kongen tilbake, så er vi greie.

814
01:15:00,208 --> 01:15:04,166
Det var akkurat det jeg skulle gjøre,
vennene mine.

815
01:15:04,250 --> 01:15:08,125
Hans Majestet og jeg flyr
til palasset for å gifte oss!

816
01:15:08,208 --> 01:15:11,833
Og du skal servere
forhekset kjeks i bryllupet.

817
01:15:13,291 --> 01:15:15,208
Du har knekt planen min.

818
01:15:15,291 --> 01:15:20,041
Men det spiller ingen rolle.
Jeg skal lage godterier av dere.

819
01:15:20,125 --> 01:15:22,416
Drøm videre! Sov.

820
01:15:29,083 --> 01:15:31,041
Godt forsøk, vennen.

821
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Kast dem i ovnen! Den for godteri.

822
01:15:34,500 --> 01:15:38,041
-Nei! Slipp meg.
-Du skal få angre på dette!

823
01:15:39,625 --> 01:15:41,041
For en søtnos.

824
01:15:42,250 --> 01:15:44,291
Forræder! Ta en kjeks.

825
01:15:48,208 --> 01:15:49,250
Vi drar.

826
01:15:49,333 --> 01:15:50,833
Ta plass.

827
01:15:57,416 --> 01:15:58,250
Nei!

828
01:16:14,833 --> 01:16:16,708
-Går det bra?
-Forsvinn!

829
01:16:16,791 --> 01:16:18,416
Dette er din feil.

830
01:16:18,500 --> 01:16:21,083
Hvis du ikke var en bedrager,

831
01:16:21,166 --> 01:16:24,916
ville han ikke husket deg,
og jeg hadde reddet ham.

832
01:16:25,000 --> 01:16:27,583
Du sa det selv. Han er forhekset.

833
01:16:27,666 --> 01:16:30,125
Du er her takket være meg.

834
01:16:30,208 --> 01:16:34,250
Nettopp! Jeg har alltid gjort alt alene.

835
01:16:34,333 --> 01:16:40,125
Jeg ville ha funnet kongen, men nei,
du måtte involvere deg og ødelegge alt,

836
01:16:40,208 --> 01:16:42,833
bare så du kunne få lisensen.

837
01:16:43,666 --> 01:16:45,583
Du får aldri nok!

838
01:16:45,666 --> 01:16:50,208
Tror du jeg er her på grunn av lisensen?
Det er et papir.

839
01:16:50,291 --> 01:16:55,250
-Jeg har mange fans som vil se meg.
-Ikke lyv for meg.

840
01:16:55,333 --> 01:16:59,458
Du er egoistisk,
og du har vært sånn hele livet.

841
01:16:59,541 --> 01:17:04,666
Du ble en svindler
mens foreldrene våre var ærlige krigere.

842
01:17:04,750 --> 01:17:08,625
Du kunne også ha studert
og fått et stipend.

843
01:17:08,708 --> 01:17:11,625
Det var ikke noe stipend!

844
01:17:15,416 --> 01:17:19,541
-Hva mener du med "ikke noe stipend"?
-Jeg løy.

845
01:17:19,625 --> 01:17:23,000
Uten foreldrene våre var vi raka fant.

846
01:17:23,083 --> 01:17:28,666
Tror du ikke jeg ville bli agent,
at det var drømmen min å bedra folk?

847
01:17:28,750 --> 01:17:32,250
Jeg måtte
så du kunne oppfylle drømmen din!

848
01:17:32,833 --> 01:17:36,250
Nei. Jeg har oppnådd alt selv.

849
01:17:36,333 --> 01:17:39,416
Ja, du oppnådde alt selv.

850
01:17:39,500 --> 01:17:44,000
Jeg hjalp deg i gang.
Vi ble oppdratt til å hjelpe hverandre.

851
01:17:45,000 --> 01:17:46,291
Du lyver.

852
01:18:16,166 --> 01:18:17,916
Bryllupsinvitasjon?

853
01:18:18,000 --> 01:18:19,541
Gratis kjeks?

854
01:19:16,416 --> 01:19:19,875
Hele livet drømte jeg
om å bli "Beste agent",

855
01:19:20,666 --> 01:19:25,250
og i prosessen
ofret jeg det mest dyrebare jeg hadde,

856
01:19:26,166 --> 01:19:27,208
familien min.

857
01:19:28,208 --> 01:19:29,125
Tilgi meg.

858
01:19:30,916 --> 01:19:35,875
Hvis du gråter, begynner jeg også,
fansen min kan ikke se det

859
01:19:36,666 --> 01:19:39,791
Jeg har aldri hatt noe nag mot deg.

860
01:19:46,083 --> 01:19:48,166
La oss stikke herfra. Kom!

861
01:20:03,875 --> 01:20:04,791
Hjelp meg.

862
01:20:50,791 --> 01:20:52,791
Dette er kjeksoppskriften.

863
01:20:54,375 --> 01:20:56,166
Jeg lager en motgift.

864
01:20:59,791 --> 01:21:01,000
Kan du det?

865
01:21:01,083 --> 01:21:04,833
Ja! Studiene du betalte for
var ikke forgjeves.

866
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
Finn frem ingredienser.

867
01:21:06,791 --> 01:21:10,333
-Sevje nøytraliserer paddebæsj.
-Her!

868
01:21:10,416 --> 01:21:13,333
Klokkeblomst motvirket sumpslam.

869
01:21:13,416 --> 01:21:14,958
Har en klokkeblomst.

870
01:21:15,750 --> 01:21:18,666
En ildfuglfjær mot ravnefjæren.

871
01:21:18,750 --> 01:21:20,291
Hva med en gåsefjær?

872
01:21:21,416 --> 01:21:22,291
Nei.

873
01:21:22,958 --> 01:21:26,583
Hvor finner vi en ildfuglfjær?
Det er ingen her.

874
01:21:26,666 --> 01:21:28,708
Vent, jeg har én!

875
01:21:28,791 --> 01:21:31,333
-Tuller du?
-Lang historie.

876
01:21:37,750 --> 01:21:41,833
Den er klar!
Gå aldri i et bryllup uten en gave.

877
01:21:47,833 --> 01:21:51,791
På tide å dra på feiringen og ha det gøy.

878
01:21:52,583 --> 01:21:57,458
-Ja, men hvordan kommer vi oss dit?
-Jeg vet hvordan. Følg meg.

879
01:21:59,291 --> 01:22:02,208
Og her er bryllupsinvitasjonen vår.

880
01:22:22,875 --> 01:22:23,916
Flott!

881
01:22:24,833 --> 01:22:27,000
Jeg vet ikke hvor vi skal fly.

882
01:22:27,958 --> 01:22:31,208
-Hva?
-Jeg vet ikke hvordan vi kommer hjem.

883
01:22:32,583 --> 01:22:34,708
Det ordnet jeg. Se!

884
01:22:48,583 --> 01:22:51,916
Har du lagt igjen spor hele tiden?

885
01:22:52,000 --> 01:22:55,875
Ja! Jeg ville nok også vært en god agent.

886
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
Kjeks!

887
01:23:12,125 --> 01:23:16,250
Denne greia er fantastisk!
Jeg beholder denne.

888
01:23:16,333 --> 01:23:19,083
-Jeg tror ikke det.
-Hvorfor?

889
01:23:19,166 --> 01:23:22,000
Livspulveret varer ikke lenge.

890
01:23:22,083 --> 01:23:22,916
Hva?

891
01:23:40,375 --> 01:23:41,291
Kom igjen.

892
01:23:45,666 --> 01:23:48,250
Tar du som din kone,

893
01:23:48,875 --> 01:23:50,833
i gode og onde dager,

894
01:23:51,583 --> 01:23:53,583
for å elske, ære,

895
01:23:54,166 --> 01:23:56,666
respektere, og adlyde…

896
01:23:59,333 --> 01:24:00,583
Kom tilbake hit.

897
01:24:00,666 --> 01:24:03,541
Slipp meg! Jeg må redde kongen.

898
01:24:03,625 --> 01:24:06,416
Skulle ønske jeg ble reddet
da jeg giftet meg.

899
01:24:07,250 --> 01:24:08,833
Hva skal vi gjøre?

900
01:24:08,916 --> 01:24:11,708
Vi må nærmere, distraher vaktene.

901
01:24:11,791 --> 01:24:12,708
Hvordan da?

902
01:24:12,791 --> 01:24:16,583
Jeg vet ikke.
Du er skuespilleren. Finn på noe.

903
01:24:17,166 --> 01:24:21,791
…snakk nå, eller ti for alltid.

904
01:24:21,875 --> 01:24:23,250
Han protesterer!

905
01:24:27,375 --> 01:24:28,375
Hvem?

906
01:24:28,458 --> 01:24:31,541
Slipp meg! Dette er…

907
01:24:33,500 --> 01:24:34,833
Det er moren min!

908
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
-Du store min!
-Har hun barn?

909
01:24:38,250 --> 01:24:42,416
Mamma, kom hjem!
Pappa har lett etter deg i fire timer,

910
01:24:43,333 --> 01:24:44,416
Hun er gift?

911
01:24:44,500 --> 01:24:46,291
Før bort løgnhalsen.

912
01:24:47,458 --> 01:24:51,000
-Hun elsker ikke barna sine!
-Hjerteløs kvinne!

913
01:24:51,583 --> 01:24:53,166
For en dårlig mor!

914
01:24:55,583 --> 01:24:56,500
Fortsett.

915
01:24:58,333 --> 01:25:01,333
Forsegl ekteskapet med et kyss.

916
01:25:14,291 --> 01:25:15,125
Hva?

917
01:25:15,208 --> 01:25:16,833
Hva er det som skjer?

918
01:25:17,375 --> 01:25:18,791
Ja! Vi klarte det!

919
01:25:24,916 --> 01:25:27,250
Jeg erklærer dere som ektefolk.

920
01:25:37,125 --> 01:25:42,833
Ja, jeg er Ilvira, deres elskede dronning!

921
01:25:47,375 --> 01:25:53,083
Ilvira, vi elsker deg!

922
01:25:53,166 --> 01:25:59,000
Ilvira, vi elsker deg!

923
01:25:59,083 --> 01:26:05,708
Ilvira, vi elsker deg!

924
01:26:05,791 --> 01:26:09,708
-Deres Majestet, er du ok?
-Hva skjer?

925
01:26:09,791 --> 01:26:15,208
-Heksa prøver å overta kongeriket.
-Å, ja? Vakter, ta henne!

926
01:26:15,291 --> 01:26:16,958
Slutt med det tullet!

927
01:26:17,041 --> 01:26:18,291
Men…

928
01:26:21,750 --> 01:26:23,333
Hvorfor adlyder ingen?

929
01:26:23,416 --> 01:26:24,750
Jeg er kongen!

930
01:26:26,625 --> 01:26:28,708
Nå er jeg kongen!

931
01:26:29,833 --> 01:26:31,083
Dronningen.

932
01:26:31,166 --> 01:26:34,541
Nå elsker alle meg!

933
01:26:36,250 --> 01:26:38,541
Du? Kokken?

934
01:26:39,125 --> 01:26:43,250
Jeg er kjøkkensjefen,
og dette er kjøkkenet mitt nå.

935
01:26:43,333 --> 01:26:45,750
Ta dem, og send dem til ovnen.

936
01:26:51,166 --> 01:26:56,000
Jeg kan ikke ta ende på dere,
dere får elske med isteden.

937
01:26:58,416 --> 01:27:00,500
Mat dem med kjeksen min!

938
01:27:06,250 --> 01:27:08,375
Der har vi det! Kjeks!

939
01:27:19,958 --> 01:27:22,166
-Hva gjør hun?
-Bra jobbet.

940
01:27:22,750 --> 01:27:24,166
Vi har en motgift.

941
01:27:24,250 --> 01:27:28,250
Nå kan vi fjerne forhekselsen,
og du skal få svi.

942
01:27:41,208 --> 01:27:44,458
Hvis jeg var deg,
ville jeg ikke gjort det,

943
01:27:45,083 --> 01:27:46,666
vennen min.

944
01:27:47,333 --> 01:27:52,958
Gi meg krukken,
ellers lager jeg kjeks av broren din.

945
01:27:53,458 --> 01:27:55,208
Ikke hør på henne!

946
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
Redd kongeriket. Det er plikten din.

947
01:28:13,958 --> 01:28:15,166
Flink jente.

948
01:28:23,166 --> 01:28:24,416
La ham gå.

949
01:28:24,500 --> 01:28:26,125
Med glede.

950
01:28:26,833 --> 01:28:28,458
Ha det på badet.

951
01:28:32,750 --> 01:28:35,416
Hvorfor gjorde du det? Har du en plan?

952
01:28:35,500 --> 01:28:37,875
Nei. Jeg kan ikke bevege meg!

953
01:28:43,125 --> 01:28:46,958
Har dere sluppet opp for triks?

954
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
Nettopp! Triks!

955
01:28:54,125 --> 01:28:55,583
Hvor fikk du den fra?

956
01:28:55,666 --> 01:28:59,041
Lånte den fra agent Stedatter.

957
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
Å, du…

958
01:29:01,583 --> 01:29:03,583
…har vært skikkelig flink

959
01:29:08,416 --> 01:29:09,750
Det gjør du ikke!

960
01:29:10,500 --> 01:29:12,416
Gi meg den tilbake.

961
01:29:13,166 --> 01:29:15,041
Gi den… Nei!

962
01:29:57,375 --> 01:30:01,083
Hvorfor står alle og måper? Få meg ut nå!

963
01:30:01,166 --> 01:30:03,666
Ellers sender jeg alle i ovnen!

964
01:30:15,125 --> 01:30:16,583
Mamma.

965
01:31:01,625 --> 01:31:02,750
Vi klarte det!

966
01:31:03,333 --> 01:31:05,833
Takk til dere begge.

967
01:31:05,916 --> 01:31:09,000
Hvordan kan jeg vise min takknemlighet?

968
01:31:09,083 --> 01:31:10,625
Dere reddet meg.

969
01:31:10,708 --> 01:31:13,666
Dere reddet kongeriket og alle!

970
01:31:19,500 --> 01:31:21,000
Hemmelig håndtrykk?

971
01:31:35,791 --> 01:31:39,583
-Hent agentene brødrene Grimm til meg.
-Ja, ma'am.

972
01:31:46,625 --> 01:31:51,250
Brødrene Grimm fra PR-avdelingen
til tjeneste.

973
01:31:51,333 --> 01:31:56,125
Det går utrolige rykter
om heksa som kidnappet kongen.

974
01:31:56,708 --> 01:31:59,416
Vi må skrive en offisiell versjon,

975
01:31:59,500 --> 01:32:03,916
noe om to små barn
som gikk seg vill i skogen

976
01:32:04,000 --> 01:32:08,458
og beseiret Pepperkakehus-heksa
ved et slags mirakel.

977
01:32:08,541 --> 01:32:14,875
Men ikke et eneste ord om kongen,
og spesielt ikke om vårt hemmelige byrå.

978
01:32:14,958 --> 01:32:17,208
Vi skal gjøre vårt beste!

979
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
-Agent Stedatter.
-Alt er klart.

980
01:32:21,583 --> 01:32:25,083
-Er det er trygt?
-Jeg har kjørt alle testene.

981
01:32:25,666 --> 01:32:27,125
Jeg brukte mus.

982
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
Og…

983
01:33:07,916 --> 01:33:09,125
Agent Grete.

984
01:33:09,208 --> 01:33:15,416
For å ha reddet kongeriket fra heksa,
får du tittelen "Beste agent".

985
01:33:21,958 --> 01:33:24,666
Jeg er glad for å tjene kongeriket.

986
01:33:26,083 --> 01:33:27,875
Gratulerer. Du klarte det!

987
01:33:33,500 --> 01:33:39,750
Så nå du, mester Hans,
offisielt en kongelig magiker på 80. nivå.

988
01:33:45,500 --> 01:33:50,000
Takk, men jeg driver ikke med ekte magi.

989
01:33:51,625 --> 01:33:54,041
Det er utrolig.

990
01:33:54,125 --> 01:33:58,416
Jeg visste alltid at du var
en anstendig mann.

991
01:34:01,500 --> 01:34:02,958
Gratulerer, Grete.

992
01:34:03,791 --> 01:34:07,250
Du har lykkes
og blitt rikets "Beste agent".

993
01:34:07,333 --> 01:34:08,291
Takk.

994
01:34:09,041 --> 01:34:12,458
Og vi har en oppgave som passer tittelen.

995
01:34:12,541 --> 01:34:17,916
En ond trollkvinne har terrorisert området
ved Den fortryllede skogen.

996
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
Den mistenkte går med en rød hette.

997
01:34:30,291 --> 01:34:31,875
Gjerne det, ma'am,

998
01:34:31,958 --> 01:34:35,250
men jeg klarer det ikke
uten partneren min.

999
01:34:44,208 --> 01:34:47,083
Hva? Men du jobber alltid alene!

1000
01:34:47,666 --> 01:34:51,000
Jeg pleide det, men nå er vi som erteris.

1001
01:34:51,708 --> 01:34:53,500
Jeg er så stolt av ham.

1002
01:34:58,500 --> 01:35:00,083
La oss feste!

1003
01:36:27,708 --> 01:36:31,875
SLUTT

1004
01:43:02,208 --> 01:43:07,208
Tekst: Anya Bratberg



