1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,541 --> 00:00:41,666
‎Doar trei zile până la ziua mea!

4
00:00:41,750 --> 00:00:42,958
‎Maiestate,

5
00:00:43,625 --> 00:00:48,250
‎bucatele pentru aniversare așteaptă
‎să le gustați și să le aprobați.

6
00:00:51,833 --> 00:00:53,291
‎Vin imediat!

7
00:00:54,541 --> 00:00:56,375
‎Bună dimineața, Rosario!

8
00:00:56,458 --> 00:00:58,166
‎Bonjour, ‎maiestate!

9
00:01:02,958 --> 00:01:07,375
‎Ce fel de surprize ne-ai pregătit
‎anul ăsta?

10
00:01:07,458 --> 00:01:09,791
‎Foitaje să vă facă poftă.

11
00:01:09,875 --> 00:01:14,583
‎Și apoi, pulpe de pui
‎umplute cu mere în suc propriu.

12
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
‎Magnific!

13
00:01:16,291 --> 00:01:17,750
‎Și felul principal,

14
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
‎curcan bronze copt cu cartofi.

15
00:01:21,375 --> 00:01:23,166
‎Și, desigur, desert.

16
00:01:34,250 --> 00:01:36,916
‎Tu! Treci imediat la locul tău!

17
00:01:37,000 --> 00:01:37,916
‎Mă auzi?

18
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
‎Tu! Hei, vino aici! ‎Mon Dieu!

19
00:02:15,875 --> 00:02:19,666
‎Rosario, nu-mi place mâncarea asta! Gărzi!

20
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
‎Vai, nu!

21
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
‎- Repede!
‎- Salvați-mă!

22
00:02:27,875 --> 00:02:29,250
‎Ajutor!

23
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
‎De ce stați pe loc?
‎Duceți-vă să salvați regele!

24
00:02:36,208 --> 00:02:37,833
‎Tu! La o parte!

25
00:02:38,541 --> 00:02:39,375
‎Hai!

26
00:02:40,750 --> 00:02:43,666
‎- Trimiteți-l pe Rosario la temniță.
‎- ‎Mon Dieu.

27
00:02:52,791 --> 00:02:55,375
‎NETFLIX‎ ‎PREZINTĂ

28
00:02:59,541 --> 00:03:02,875
‎DUPĂ BASMUL FRAȚILOR GRIMM
‎HANSEL ȘI GRETEL

29
00:03:06,708 --> 00:03:09,541
‎- A fost răpit regele!
‎- Ce? Cum?

30
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
‎Nu se poate!

31
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
‎A fost magie neagră.
‎Să adun oastea, domnule?

32
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
‎Nu, nu avem nevoie de panică.

33
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
‎Totul trebuie să rămână secret.

34
00:03:19,916 --> 00:03:25,166
‎Pentru a lupta împotriva magiei negre,
‎trebuie să recurgem la ASCM.

35
00:03:26,708 --> 00:03:28,916
‎Agenția Secretă de Control al Magiei

36
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
‎urmărește toți magicienii regatului.

37
00:03:35,208 --> 00:03:38,291
‎Au înregistrat fiecare baghetă magică.

38
00:03:40,500 --> 00:03:43,541
‎Nicio poțiune nu poate fi făcută
‎fără știrea lor.

39
00:03:54,291 --> 00:03:56,458
‎Dacă-l poate cineva găsi pe rege…

40
00:03:57,791 --> 00:03:58,750
‎ei pot.

41
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
‎Aici e!

42
00:04:18,208 --> 00:04:19,625
‎Perfect.

43
00:04:20,291 --> 00:04:23,500
‎Ce? Cine ești?
‎Cum ai ajuns aici, domnișoară?

44
00:04:23,583 --> 00:04:27,583
‎Agent special Gretel,
‎Agenția Secretă de Control al Magiei.

45
00:04:27,666 --> 00:04:29,125
‎ASCM?

46
00:04:29,208 --> 00:04:30,958
‎Ce vrei de la mine?

47
00:04:31,041 --> 00:04:35,666
‎Sunt doar un circar cinstit
‎care încearcă să câștige o leafă.

48
00:04:35,750 --> 00:04:36,833
‎Frumoasă-ncercare!

49
00:04:36,916 --> 00:04:39,958
‎Umblă vorba că te ocupi cu contrabanda.

50
00:04:40,041 --> 00:04:42,250
‎Hai să ieșim la aer.

51
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
‎Putem sta de vorbă afară.

52
00:04:44,541 --> 00:04:47,125
‎Zău, trebuie să fie o greșeală.

53
00:04:47,208 --> 00:04:49,333
‎Greșeala de a răpi regele!

54
00:04:51,875 --> 00:04:54,583
‎Trebuia să-ți vezi de treaba ta!

55
00:04:54,666 --> 00:04:57,458
‎Băieți! Trimiteți cucoana acasă!

56
00:05:31,875 --> 00:05:36,000
‎Pentru răpirea regelui,
‎vei fi condamnat pe viață în…

57
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
‎Ce?

58
00:05:47,916 --> 00:05:49,583
‎O pistă falsă?

59
00:05:50,916 --> 00:05:52,166
‎Totuși!

60
00:05:52,250 --> 00:05:54,833
‎Ții creaturi magice în cuști?

61
00:05:54,916 --> 00:05:56,041
‎Este interzis.

62
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
‎Ce tot spui?

63
00:05:58,083 --> 00:05:59,125
‎Ce cuști?

64
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
‎Astea-s casele lor.

65
00:06:00,833 --> 00:06:02,916
‎Sunt super fericite aici.

66
00:06:03,000 --> 00:06:04,541
‎Hai să ne convingem.

67
00:06:05,125 --> 00:06:07,333
‎Stai așa. Cum îndrăznești…

68
00:06:41,458 --> 00:06:42,583
‎Dle prim-ministru.

69
00:06:42,666 --> 00:06:44,833
‎Agent Mamă vitregă. Ai găsit regele?

70
00:06:44,916 --> 00:06:47,750
‎Am verificat vrăjitorii și vrăjitoarele,

71
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
‎pe cei care practică magia,

72
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
‎cu sau fără permis, dar în zadar.

73
00:06:53,125 --> 00:06:56,125
‎A rămas o singură pistă.

74
00:06:56,208 --> 00:07:00,166
‎Și, în sfârșit, agentul special Gretel.
‎I-ai găsit pe răpitori?

75
00:07:00,250 --> 00:07:01,625
‎Nu, agent Mamă vitregă.

76
00:07:01,708 --> 00:07:03,083
‎A fost o pistă falsă.

77
00:07:03,166 --> 00:07:04,375
‎Suntem în impas.

78
00:07:05,625 --> 00:07:09,333
‎Ne scapă ceva. Ceva care este la vedere.

79
00:07:09,916 --> 00:07:12,583
‎Să schimbăm unghiul de abordare.

80
00:07:12,666 --> 00:07:16,250
‎Ne-ar putea ajuta cineva
‎care a mai făcut asta.

81
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
‎Adică ce? A găsit regi răpiți?

82
00:07:18,708 --> 00:07:21,958
‎Nu, a răpit pe cineva ziua în amiaza mare,

83
00:07:22,041 --> 00:07:23,666
‎a păcălit oameni,

84
00:07:23,750 --> 00:07:27,041
‎i-a dus cu preșul, i-a prostit rău.

85
00:07:27,125 --> 00:07:29,791
‎Nu înțeleg la ce te referi.

86
00:07:29,875 --> 00:07:31,666
‎Ba da! Eu înțeleg!

87
00:07:31,750 --> 00:07:33,250
‎La maestrul Hansel.

88
00:07:33,333 --> 00:07:35,583
‎Mai știți când a furat statuia regelui

89
00:07:35,666 --> 00:07:37,500
‎din Piața Centrală?

90
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
‎Întocmai! Tot regatul a luat-o razna.

91
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
‎Căutam cu atenție.

92
00:07:43,041 --> 00:07:45,875
‎Da, mai știți ce isteț a înapoiat-o?

93
00:07:45,958 --> 00:07:47,958
‎Cum ne-a făcut să părem proști?

94
00:07:48,041 --> 00:07:51,041
‎Încă e văzut
‎drept cel mai mare vrăjitor din regat.

95
00:07:51,125 --> 00:07:54,208
‎Termină! Nu e decât un șarlatan.

96
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
‎Știi că, dacă regele va lipsi

97
00:07:58,416 --> 00:08:02,916
‎de la serbarea zilei sale în două zile,
‎va fi panică, haos

98
00:08:03,000 --> 00:08:04,416
‎și iar panică!

99
00:08:05,000 --> 00:08:07,708
‎Trebuie să explorezi orice alternativă.

100
00:08:09,541 --> 00:08:10,583
‎Bun.

101
00:08:10,666 --> 00:08:12,750
‎Ar putea fi singura noastră șansă.

102
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
‎Agent Gretel!

103
00:08:18,416 --> 00:08:19,500
‎Da, doamnă.

104
00:08:19,583 --> 00:08:22,083
‎Arestează-l și adu-mi-l pe Hansel!

105
00:08:23,083 --> 00:08:23,958
‎Da, doamnă.

106
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
‎Chiar crezi că va coopera?

107
00:08:29,333 --> 00:08:30,625
‎Asigură-te că da.

108
00:08:30,708 --> 00:08:32,791
‎Agentul Gretel e sora lui.

109
00:08:32,875 --> 00:08:37,625
‎- Își va aresta propriul frate?
‎- Da, e o profesionistă neînduplecată

110
00:08:37,707 --> 00:08:40,207
‎și visează să devină cel mai bun agent.

111
00:08:40,291 --> 00:08:43,082
‎Pune datoria mai presus de familie.

112
00:08:43,582 --> 00:08:47,750
‎Repede, că întârziem!
‎Aștept ziua asta de-o viață.

113
00:08:47,833 --> 00:08:50,000
‎Aștept de câteva luni să-l văd!

114
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
‎I-ai văzut ultimul spectacol? Fabulos!

115
00:08:52,666 --> 00:08:54,291
‎Uite o masă acolo!

116
00:08:54,375 --> 00:08:55,750
‎Să găsim un loc!

117
00:09:06,166 --> 00:09:09,583
‎Sunt maestrul Hansel!

118
00:09:09,666 --> 00:09:13,708
‎Mâinile mele au fost pârjolite
‎de flăcările haosului

119
00:09:13,791 --> 00:09:17,791
‎și, de atunci,
‎n-au mai fost rănite de alt foc.

120
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
‎Ochii mei au fost orbiți
‎de trupurile celeste

121
00:09:21,375 --> 00:09:26,083
‎și, de atunci, văd mai departe
‎decât ochii oricărui muritor.

122
00:09:27,375 --> 00:09:30,916
‎Știu că n-aveți putere asupra viitorului,

123
00:09:31,000 --> 00:09:34,750
‎dar eu îl pot profeți și vă pot ajuta.

124
00:09:34,833 --> 00:09:36,166
‎Maestre!

125
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
‎Fantastic!

126
00:09:40,791 --> 00:09:42,833
‎Fiți-mi martori, copii!

127
00:09:53,333 --> 00:09:54,250
‎Iată!

128
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
‎Ce e scârboșenia aia?

129
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
‎Era un iepure obișnuit,

130
00:09:59,833 --> 00:10:02,916
‎trăia nevinovat
‎la o fermă de la periferia orașului.

131
00:10:03,000 --> 00:10:06,541
‎Fermierul a avut o problemă
‎cu o vrăjitoare.

132
00:10:06,625 --> 00:10:09,291
‎Dintr-una în alta, pe nepusă masă,

133
00:10:09,375 --> 00:10:12,916
‎proprietatea fermierului e lovită
‎de un deochi!

134
00:10:13,000 --> 00:10:17,291
‎- Deochi? Nu! Îngrozitor!
‎- Ce oribil! Ce putem face?

135
00:10:17,375 --> 00:10:22,041
‎Da! Dar numai dacă nu ai
‎o amuletă protectoare de abanos,

136
00:10:22,125 --> 00:10:26,416
‎lemnul din mlaștinile vrăjite
‎ale Pădurii Miracolului.

137
00:10:26,500 --> 00:10:29,500
‎Sau o amuletă de tisă din Munții Tabu

138
00:10:29,583 --> 00:10:31,250
‎sau cimșir norvegian,

139
00:10:31,333 --> 00:10:34,625
‎dezgropat din Fiordul Veșnic al Zânelor.

140
00:10:35,250 --> 00:10:39,916
‎Amuleta din cimșir norvegian!
‎Toată viața am visat la ea!

141
00:10:40,000 --> 00:10:45,166
‎Proprietarul acestei amulete
‎nu se teme de niciun deochi.

142
00:10:49,166 --> 00:10:50,541
‎Aici!

143
00:10:52,541 --> 00:10:55,041
‎O vreau! Vreau amuleta asta!

144
00:10:55,125 --> 00:10:58,125
‎Am fost blestemată de curând. Uită-te!

145
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
‎Le cumpăr pe toate!

146
00:11:06,666 --> 00:11:10,291
‎Am o gospodărie enormă
‎și nu vreau probleme.

147
00:11:10,375 --> 00:11:11,916
‎Sunt foarte amabil.

148
00:11:12,000 --> 00:11:15,666
‎Accept și bijuterii și pietre prețioase
‎de peste două carate.

149
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
‎Sunt invidioasă!

150
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
‎Sunt fericit!

151
00:11:19,833 --> 00:11:25,791
‎La revedere. Să aveți o zi minunată!
‎Fie ca amuletele să vă apere!

152
00:11:25,875 --> 00:11:28,041
‎Deja mă simt mai bine!

153
00:11:33,250 --> 00:11:34,333
‎Mă scuzați.

154
00:11:35,208 --> 00:11:37,666
‎- Cum ai…
‎- Scuze, maestre Hansel.

155
00:11:38,166 --> 00:11:40,291
‎Am așteptat să plece toți.

156
00:11:40,833 --> 00:11:43,583
‎Îmi poți împrumuta o amuletă?

157
00:11:44,583 --> 00:11:47,750
‎Sunt orfană și sora mea e grav bolnavă.

158
00:11:49,000 --> 00:11:50,583
‎Nu am bani de medic,

159
00:11:51,250 --> 00:11:53,583
‎amuleta ta e singura speranță.

160
00:11:56,833 --> 00:11:57,791
‎Nu.

161
00:11:57,875 --> 00:12:01,916
‎Treaba e
‎că amuletele astea nu merg la copii.

162
00:12:02,000 --> 00:12:03,458
‎Atunci, ce fac?

163
00:12:06,416 --> 00:12:09,041
‎Am niște monede de aur magice.

164
00:12:09,125 --> 00:12:11,083
‎Te vor ajuta să plătești medicul

165
00:12:11,166 --> 00:12:14,166
‎și ce vă mai trebuie ție și surorii tale.

166
00:12:15,458 --> 00:12:17,833
‎Mulțumesc, maestre Hansel!

167
00:12:17,916 --> 00:12:19,000
‎Dar nu uita,

168
00:12:19,083 --> 00:12:23,041
‎dacă spui că eu ți-am dat
‎monedele astea magice,

169
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
‎se prefac în praf.

170
00:12:24,708 --> 00:12:27,166
‎Nu vom spune nimănui. Mulțumesc!

171
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
‎Ce mai e?

172
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
‎Hansel.

173
00:12:34,041 --> 00:12:35,333
‎Gretel?

174
00:12:36,625 --> 00:12:38,791
‎- Surioară!
‎- Ești arestat.

175
00:12:42,375 --> 00:12:43,208
‎Nu mișca!

176
00:12:44,166 --> 00:12:45,125
‎Mâinile sus!

177
00:12:46,625 --> 00:12:49,666
‎Hai, surioară! Nu așa te porți cu familia.

178
00:12:49,750 --> 00:12:52,583
‎Să bem un ceai, să depănăm amintiri.

179
00:12:53,166 --> 00:12:55,500
‎Mă duc să pun ceainicul.

180
00:12:58,166 --> 00:13:01,291
‎- Nu mă poți păcăli.
‎- De ce mă arestezi?

181
00:13:01,375 --> 00:13:05,500
‎Dacă e covorul zburător,
‎toți l-au văzut zburând când l-am vândut.

182
00:13:07,250 --> 00:13:09,458
‎Nu iese duhul din sticlă?

183
00:13:10,666 --> 00:13:12,916
‎Poate o freci greșit.

184
00:13:14,083 --> 00:13:15,416
‎Rămâi pe loc!

185
00:13:16,541 --> 00:13:18,833
‎Halal reuniune de familie!

186
00:13:20,833 --> 00:13:22,041
‎Prindeți-l!

187
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
‎Adios,‎ surioară!

188
00:13:36,250 --> 00:13:37,666
‎Doare! Haide!

189
00:13:39,333 --> 00:13:42,500
‎Am dreptul
‎să trimit un mesaj cu un porumbel voiajor.

190
00:13:43,708 --> 00:13:44,708
‎Așa e legea.

191
00:13:45,208 --> 00:13:47,791
‎Ai și dreptul de a tăcea!

192
00:14:08,166 --> 00:14:12,541
‎Bun venit!
‎Tânărului îi e frică să se tundă?

193
00:14:12,625 --> 00:14:16,041
‎Tânărul vrea o freză
‎care să-i deschidă lumea interioară.

194
00:14:16,958 --> 00:14:18,958
‎Asta e parola.

195
00:14:45,208 --> 00:14:47,750
‎E super aici.

196
00:14:57,750 --> 00:15:00,291
‎Deci, aici lucrezi?

197
00:15:19,208 --> 00:15:22,416
‎Tu, atenție!
‎Clasa aia de mătură e imprevizibilă.

198
00:15:22,500 --> 00:15:25,375
‎Dublează legăturile
‎și pune-i două ghiulele.

199
00:15:25,458 --> 00:15:27,000
‎Da, agent Gretel.

200
00:15:28,666 --> 00:15:30,333
‎Voi doi, un sfat:

201
00:15:30,416 --> 00:15:34,083
‎suspecții în formă de jeleu
‎trebuie duși în căzi etanșe.

202
00:15:34,166 --> 00:15:36,375
‎Vom rezolva, agent Gretel.

203
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
‎'Neața!

204
00:15:59,375 --> 00:16:03,416
‎Sunt agent Mamă vitregă, șefa
‎Agenției Secrete de Control al Magiei.

205
00:16:04,333 --> 00:16:05,666
‎Îmi pare bine!

206
00:16:05,750 --> 00:16:09,333
‎Sunt Hansel, un om cinstit și nevinovat.

207
00:16:10,958 --> 00:16:12,000
‎Eliberează-l!

208
00:16:12,083 --> 00:16:13,208
‎Acum trei zile,

209
00:16:13,291 --> 00:16:17,291
‎regele a fost răpit din palat
‎prin mijloace magice.

210
00:16:17,375 --> 00:16:19,166
‎Nu v-am răpit regele!

211
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
‎Am luat statuia, dar am înapoiat-o.

212
00:16:22,041 --> 00:16:25,083
‎A fost doar un truc să-mi fac reclamă.

213
00:16:25,708 --> 00:16:27,875
‎Fix de asta ești aici.

214
00:16:27,958 --> 00:16:30,625
‎Cei mai buni agenți nu au găsit răpitorul

215
00:16:30,708 --> 00:16:32,208
‎și timpul trece.

216
00:16:32,291 --> 00:16:36,291
‎Dacă regele nu va fi la ziua de naștere
‎în două zile,

217
00:16:36,916 --> 00:16:38,875
‎vom avea anarhie totală.

218
00:16:38,958 --> 00:16:41,250
‎Ne trebuie cineva ca tine,

219
00:16:41,333 --> 00:16:45,125
‎care să vadă situația
‎din perspectiva hoțului.

220
00:16:45,833 --> 00:16:49,083
‎Ce? Recurgi la acest trădător
‎pentru ajutor?

221
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
‎Sunt trădător?

222
00:16:50,583 --> 00:16:53,958
‎Da! Părinții ne învățau să fim cinstiți

223
00:16:54,041 --> 00:16:55,750
‎și să combatem răul,

224
00:16:55,833 --> 00:16:59,958
‎dar ne-ai trădat familia
‎și ai devenit un șarlatan.

225
00:17:00,041 --> 00:17:03,541
‎În ceea ce mă privește,
‎nu am niciun frate.

226
00:17:03,625 --> 00:17:08,625
‎Nu tot părinții ne-au învățat
‎să nu uităm de familie?

227
00:17:08,708 --> 00:17:09,540
‎Ajunge!

228
00:17:09,625 --> 00:17:12,665
‎Lăsați sfada de familie
‎pentru masa de sărbători.

229
00:17:13,250 --> 00:17:15,290
‎Trebuie să conlucrați.

230
00:17:16,208 --> 00:17:17,083
‎Ce?!

231
00:17:17,875 --> 00:17:19,290
‎Nu. Nu se poate!

232
00:17:19,375 --> 00:17:20,500
‎E o prostie!

233
00:17:20,583 --> 00:17:22,790
‎Nu ne putem suferi!

234
00:17:22,875 --> 00:17:24,083
‎Întocmai!

235
00:17:24,165 --> 00:17:27,583
‎Voi puritanii nu sunteți
‎de nasul acestui șarlatan.

236
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
‎Nu-ți cer o favoare, maestre Hansel.

237
00:17:32,041 --> 00:17:36,750
‎Putem da în vileag orice truc
‎pe care l-ai făcut vreodată. 

238
00:17:36,833 --> 00:17:42,041
‎Toți locuitorii regatului nostru vor ști
‎că ești un șarlatan.

239
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
‎Vei sfârși în stradă, fără un sfanț,

240
00:17:45,208 --> 00:17:47,500
‎fără traiul tău ușor obișnuit.

241
00:17:48,791 --> 00:17:50,875
‎Iar tu, agent Gretel,

242
00:17:50,958 --> 00:17:53,833
‎ai ratat șansa de a-l găsi pe rege.

243
00:17:54,416 --> 00:17:57,208
‎De-mi vei nesocoti iar ordinul,

244
00:17:57,291 --> 00:18:01,625
‎n-ai să obții titlul de cel mai bun agent.

245
00:18:01,708 --> 00:18:05,875
‎Vei servi cafea în agenție
‎până la sfârșitul zilelor.

246
00:18:08,250 --> 00:18:11,208
‎Ce de energie negativă degajă!

247
00:18:11,291 --> 00:18:15,375
‎Dar, dacă ai să-l găsești pe rege,
‎maestre Hansel,

248
00:18:15,458 --> 00:18:19,083
‎o să-ți dau un permis de vrăjitor
‎de nivelul 80.

249
00:18:19,666 --> 00:18:21,125
‎Iar tu, agent Gretel,

250
00:18:21,208 --> 00:18:22,583
‎vei primi o avansare

251
00:18:22,666 --> 00:18:26,000
‎și titlul de cel mai bun agent din regat.

252
00:18:26,583 --> 00:18:30,125
‎Pentru așa un permis,
‎nu aș găsi doar regele,

253
00:18:30,208 --> 00:18:32,291
‎ci și Omul Invizibil!

254
00:18:32,375 --> 00:18:35,333
‎Bine, surioară, ca pe vremuri.

255
00:18:35,416 --> 00:18:37,541
‎Merge salutul nostru secret?

256
00:18:37,625 --> 00:18:41,750
‎Du-te la agentul Fiică vitregă.
‎Îți va da ce-ți trebuie.

257
00:18:41,833 --> 00:18:42,958
‎Da, doamnă.

258
00:18:43,041 --> 00:18:44,166
‎Baftă!

259
00:18:44,250 --> 00:18:46,750
‎Soarta regatului depinde de voi.

260
00:18:51,875 --> 00:18:53,375
‎Hopa, am greșit.

261
00:18:54,208 --> 00:18:56,916
‎Țintești prost de când eram copii.

262
00:19:00,916 --> 00:19:03,250
‎Incredibil că lucrăm împreună!

263
00:19:03,333 --> 00:19:06,125
‎Ești pungaș, trișor, escroc artist

264
00:19:06,208 --> 00:19:07,250
‎și șarlatan.

265
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
‎Îmi pare rău, am auzit doar „artist”.

266
00:19:11,416 --> 00:19:15,375
‎Ține minte, lucrez singură,
‎deci nu-mi sta în cale!

267
00:19:29,333 --> 00:19:30,458
‎Ce e aici?

268
00:19:31,208 --> 00:19:32,541
‎Divizia de C&D magică.

269
00:19:36,333 --> 00:19:38,791
‎Nu atinge nimic de aici!

270
00:19:38,875 --> 00:19:41,250
‎Toate-s veritabile, nu ca ale tale.

271
00:19:41,333 --> 00:19:42,166
‎Da,

272
00:19:42,250 --> 00:19:45,041
‎parcă nu deosebesc o amuletă reală
‎de una falsă.

273
00:19:55,916 --> 00:19:57,500
‎Chiar sunt reale!

274
00:19:57,583 --> 00:19:59,208
‎Cine-ar fi zis, nu?

275
00:19:59,291 --> 00:20:01,083
‎Lampa lui Aladin!

276
00:20:01,166 --> 00:20:02,708
‎Ciocanul lui Thor!

277
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
‎Asta e cutia Pandorei.

278
00:20:05,500 --> 00:20:08,291
‎- Să ne uităm în ea!
‎- Ești nebun?

279
00:20:09,625 --> 00:20:11,625
‎Celebra Sabie din Piatră!

280
00:20:11,708 --> 00:20:14,000
‎Poate devin noul rege. Ce zici?

281
00:20:17,083 --> 00:20:18,166
‎Sfântul Graal!

282
00:20:19,083 --> 00:20:20,166
‎Agent Gretel!

283
00:20:20,750 --> 00:20:22,125
‎Agent Fiică vitregă.

284
00:20:22,750 --> 00:20:23,958
‎Cine e civilul?

285
00:20:24,041 --> 00:20:26,833
‎Gretel, uite! Un covor zburător?

286
00:20:26,916 --> 00:20:27,750
‎Fratele meu.

287
00:20:29,416 --> 00:20:31,250
‎Nu, doar unul obișnuit.

288
00:20:31,708 --> 00:20:34,916
‎Nu-ți alegi rudele. Dar ce caută aici?

289
00:20:35,000 --> 00:20:38,958
‎Trebuie să luăm echipament.
‎E noul meu partener.

290
00:20:39,541 --> 00:20:41,625
‎Anchetăm răpirea regelui.

291
00:20:42,500 --> 00:20:43,750
‎Cizme de șapte leghe!

292
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
‎Stai! Nu atinge! Nu știi…

293
00:20:51,458 --> 00:20:52,750
‎Ce viteză!

294
00:20:55,875 --> 00:20:58,958
‎Simt că-mi vine greață. Nu mă pot opri.

295
00:21:04,041 --> 00:21:08,208
‎- Sper să nu se fi spart ceva.
‎- Sunt bine. Mersi.

296
00:21:08,291 --> 00:21:11,041
‎Nu de tine vorbeam.

297
00:21:14,625 --> 00:21:16,291
‎Sfinte amulete!

298
00:21:16,375 --> 00:21:20,500
‎Cu un arsenal ca ăsta,
‎poți fura nu numai regele,

299
00:21:20,583 --> 00:21:22,041
‎ci întregul regat!

300
00:21:22,125 --> 00:21:25,916
‎Aș zice „elimina”, nu „fura”,
‎ca în a distruge de tot.

301
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
‎De asta-s în cea mai sigură incintă
‎construită vreodată.

302
00:21:29,875 --> 00:21:32,625
‎Și le folosim doar ca să învățăm.

303
00:21:33,333 --> 00:21:38,541
‎Deci, ești Hansel,
‎faimosul șarla… iluzionist?

304
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
‎La dispoziția ta!

305
00:21:40,333 --> 00:21:43,916
‎- Cum ai furat statuia regelui?
‎- Secret profesional.

306
00:21:44,000 --> 00:21:46,916
‎Cred că e super să ai un frate așa faimos.

307
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
‎Da, eu și sora mea suntem de nedespărțit.

308
00:21:49,791 --> 00:21:52,375
‎E atât de mândră de mine!

309
00:21:53,791 --> 00:21:57,333
‎Hai la treabă! O să văd dau echipamentul.

310
00:21:57,416 --> 00:21:59,708
‎Aici studiem obiectele magice

311
00:21:59,791 --> 00:22:03,375
‎ca să creăm echipamentul agenților noștri.

312
00:22:03,458 --> 00:22:06,291
‎Ca asta, noua noastră invenție.

313
00:22:06,875 --> 00:22:10,541
‎Aceștia sunt ochelarii noștri
‎concepuți special.

314
00:22:10,625 --> 00:22:13,791
‎Cu ei vezi orice semn de magie.
‎Probează-i!

315
00:22:13,875 --> 00:22:18,083
‎Dar nu-i poți folosi prea mult,
‎că-ți strici ochii.

316
00:22:18,166 --> 00:22:20,583
‎Uită-te repede și scoate-i.

317
00:22:22,041 --> 00:22:24,166
‎Hei, golește-ți buzunarele!

318
00:22:25,166 --> 00:22:27,875
‎Nu le-am furat. Le-o fi plantat cineva.

319
00:22:28,833 --> 00:22:30,125
‎Tu ai fost?

320
00:22:33,416 --> 00:22:35,833
‎Iar acesta e un ceas magic.

321
00:22:35,916 --> 00:22:37,833
‎Are absolut de toate,

322
00:22:37,916 --> 00:22:42,666
‎o busolă, o foarfecă,
‎un ferăstrău de mână și un ruj.

323
00:22:43,958 --> 00:22:46,166
‎Cu asta intri oriunde.

324
00:22:46,958 --> 00:22:48,125
‎Uite!

325
00:23:02,333 --> 00:23:04,791
‎Dar e temporar, doar câteva secunde.

326
00:23:10,375 --> 00:23:12,291
‎Știam eu că n-ai inimă!

327
00:23:14,125 --> 00:23:16,708
‎Astea, pentru începători ca tine.

328
00:23:20,583 --> 00:23:24,166
‎Pietre anti-rătăcire.
‎Cu ele nu te rătăcești.

329
00:23:25,083 --> 00:23:25,916
‎Poftim!

330
00:23:28,333 --> 00:23:30,583
‎Și cel mai important lucru.

331
00:23:30,666 --> 00:23:32,750
‎De la locul infracțiunii.

332
00:23:32,833 --> 00:23:36,458
‎Urme ale unui ingredient
‎care a dat viață mâncării regelui.

333
00:23:38,166 --> 00:23:40,333
‎Acum cinci minute, am făcut ăsta!

334
00:23:43,583 --> 00:23:47,208
‎Incredibil! Ai formulat un reactiv.

335
00:23:47,791 --> 00:23:48,708
‎Ce-a făcut?

336
00:23:49,291 --> 00:23:51,375
‎Un dispozitiv de urmărire.

337
00:23:51,458 --> 00:23:53,500
‎A ingredientului misterios.

338
00:23:53,583 --> 00:23:55,791
‎Da, sunt un geniu!

339
00:23:55,875 --> 00:23:59,458
‎Iată furnizorii de ingrediente
‎pentru bucătăria regelui.

340
00:24:01,166 --> 00:24:04,625
‎Cel de jos,
‎Magazinul de zahăr și condimente.

341
00:24:04,708 --> 00:24:06,625
‎E în zona cea mai rău famată.

342
00:24:06,708 --> 00:24:09,791
‎Acolo aș lucra ca să rămân nevăzut.

343
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
‎Mersi pentru expertiza criminalistă.

344
00:24:12,375 --> 00:24:14,541
‎Încerc să-mi câștig pâinea.

345
00:24:14,625 --> 00:24:17,541
‎Îl filăm diseară.
‎Bravo, agent Fiică vitregă.

346
00:24:17,625 --> 00:24:18,458
‎Mulțumesc.

347
00:24:18,541 --> 00:24:20,083
‎E timpul să plecăm.

348
00:24:20,166 --> 00:24:23,125
‎Da, mulțumesc pentru tot!

349
00:24:24,125 --> 00:24:25,916
‎- Succes!
‎- Și ție!

350
00:24:43,875 --> 00:24:45,541
‎E-aproape gata.

351
00:24:45,625 --> 00:24:47,916
‎Vanilie, mai vreau vanilie.

352
00:24:51,833 --> 00:24:52,833
‎Asta e toată?

353
00:24:52,916 --> 00:24:55,083
‎Unde e restul vaniliei mele?

354
00:24:56,666 --> 00:24:59,250
‎Ce mai e? Au fost luați captivi?

355
00:24:59,333 --> 00:25:01,250
‎N-am nevoie de scuze!

356
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
‎Am nevoie de vanilie!

357
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
‎Acum tu ești generalul.

358
00:25:12,750 --> 00:25:14,791
‎Să nu mă dezamăgești!

359
00:25:48,541 --> 00:25:50,583
‎În fine, iată-te!

360
00:25:55,916 --> 00:25:58,458
‎Scumpul meu rege!

361
00:25:58,541 --> 00:26:02,416
‎Nu te cerți niciodată
‎cu pâinea și cuțitul, nu?

362
00:26:02,500 --> 00:26:07,541
‎Mă bucur nespus
‎că, în fine, vizitezi umila mea casă.

363
00:26:07,625 --> 00:26:09,666
‎Să sărbătorim cu un ospăț!

364
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
‎Ilvira?

365
00:26:19,708 --> 00:26:22,000
‎Ce înseamnă asta?

366
00:26:23,583 --> 00:26:26,250
‎Asta-i dai regelui de mâncare?

367
00:26:26,833 --> 00:26:30,875
‎Cică drumul spre inima unui bărbat
‎trece prin stomac.

368
00:26:30,958 --> 00:26:33,416
‎Gustă minunata mea supă!

369
00:26:35,000 --> 00:26:36,250
‎Asta nu e supă.

370
00:26:36,333 --> 00:26:37,750
‎E magie neagră!

371
00:26:37,833 --> 00:26:38,875
‎Afară!

372
00:26:38,958 --> 00:26:42,625
‎Pleacă din regatul meu!
‎Să nu te mai văd aici!

373
00:26:42,708 --> 00:26:45,666
‎Ești surghiunită pe vecie!

374
00:26:45,750 --> 00:26:47,791
‎Pe vecie!

375
00:26:50,875 --> 00:26:53,208
‎Încă îți amintești de mine!

376
00:26:53,291 --> 00:26:57,000
‎Ce vrei de la mine? Bani?
‎Îți dau câți vrei.

377
00:26:57,083 --> 00:27:00,583
‎Un permis? Îți dau unul pe viață!
‎Lasă-mă să plec.

378
00:27:01,750 --> 00:27:05,250
‎Maiestate, nu trebuie
‎să mergi atât de departe.

379
00:27:05,333 --> 00:27:08,750
‎- Ce să fac cu zorzoane?
‎- Atunci ce vrei?

380
00:27:08,833 --> 00:27:13,250
‎Curând, întregul tău regat va fi al meu!

381
00:27:13,916 --> 00:27:16,666
‎Nu! Nici vorbă! Niciodată!

382
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
‎Așteaptă, maiestate. Liniștește-te!

383
00:27:19,625 --> 00:27:23,125
‎Aș vrea să guști noul meu desert regal.

384
00:27:23,708 --> 00:27:24,541
‎Eu…

385
00:27:25,250 --> 00:27:28,958
‎- Mmm! Delicios, nu?
‎- Din ce sunt făcute?

386
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
‎Iar niște chestii urâte?

387
00:27:31,333 --> 00:27:34,333
‎Niciodată n-ai destule broaște în supă.

388
00:27:34,416 --> 00:27:37,083
‎Sigur au să înceapă să-ți placă

389
00:27:37,166 --> 00:27:39,083
‎și-ai să mă iubești.

390
00:27:39,666 --> 00:27:41,041
‎Nu! Prefer să…

391
00:27:42,625 --> 00:27:45,083
‎- Nu, te rog!
‎- Pofta vine mâncând.

392
00:27:45,750 --> 00:27:47,166
‎Nu! Nu vreau…

393
00:28:02,750 --> 00:28:05,291
‎Pare liniște, prea liniște.

394
00:28:05,375 --> 00:28:06,416
‎Nu-mi place.

395
00:28:07,208 --> 00:28:08,958
‎Dar de ce ne ascundem?

396
00:28:09,041 --> 00:28:10,791
‎Nu e nimeni pe-aici.

397
00:28:13,750 --> 00:28:17,041
‎Cred că e plină de bombe, așa că ai grijă.

398
00:28:17,125 --> 00:28:18,250
‎Să mergem.

399
00:28:32,666 --> 00:28:35,291
‎Ai căzut în capcana melcilor.

400
00:28:46,958 --> 00:28:49,500
‎Surioară, la sfârșit,

401
00:28:49,583 --> 00:28:52,958
‎cu cine vorbesc despre o mică compensație?

402
00:28:53,875 --> 00:28:57,708
‎Îmi trebuie un formular
‎sau o fișă de prezență?

403
00:29:02,750 --> 00:29:05,083
‎De ce nu mi-au dat unul?

404
00:29:05,166 --> 00:29:08,500
‎Liniște. Stai de șase cât mă uit pe-aici.

405
00:29:17,458 --> 00:29:19,166
‎E-al naibii de frig!

406
00:29:25,625 --> 00:29:27,166
‎Zi, cum îți merge?

407
00:29:27,250 --> 00:29:30,166
‎Ai tatuaje? Colinzi cluburile?

408
00:29:30,250 --> 00:29:34,666
‎N-am vorbit de ani buni.
‎Să nu rupem tradiția, bine?

409
00:29:39,000 --> 00:29:40,166
‎Ce naiba?

410
00:29:42,875 --> 00:29:45,458
‎Exact! Cum de mi-a scăpat?

411
00:29:45,541 --> 00:29:47,541
‎E un truc, foc rece.

412
00:29:47,625 --> 00:29:51,500
‎Bun, să mergem.
‎Nici urmă de ingredient misterios,

413
00:29:51,583 --> 00:29:53,125
‎doar altă fundătură.

414
00:29:53,708 --> 00:29:54,750
‎Hansel?

415
00:29:55,291 --> 00:29:56,791
‎Hansel, unde ești?

416
00:29:58,250 --> 00:30:00,500
‎Vino aici! Am găsit ceva.

417
00:30:01,333 --> 00:30:02,958
‎Ai… luat foc!

418
00:30:03,750 --> 00:30:05,208
‎Nu e real. E rece.

419
00:30:05,291 --> 00:30:08,333
‎Fac farsa pe scenă. Îi păcălesc mereu.

420
00:30:08,416 --> 00:30:10,625
‎Vino! E un pasaj secret.

421
00:30:13,125 --> 00:30:16,166
‎„Lucrez singură. Nu-mi trebuie partener.”

422
00:30:16,750 --> 00:30:17,875
‎Taci!

423
00:30:19,875 --> 00:30:22,375
‎Pare rezerva secretă a cuiva.

424
00:30:22,458 --> 00:30:25,458
‎Bagi regatul în comă diabetică
‎cu ce e aici!

425
00:30:34,000 --> 00:30:34,916
‎Bingo!

426
00:30:37,083 --> 00:30:38,583
‎Nu-mi vine să cred.

427
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
‎Brioșele alea sunt vii.

428
00:30:56,708 --> 00:30:58,000
‎Vezi ușa aia?

429
00:31:02,166 --> 00:31:04,083
‎Acolo îl ascund pe rege.

430
00:31:04,166 --> 00:31:06,000
‎Deci, ce facem?

431
00:31:06,083 --> 00:31:08,416
‎Să cerem ajutor de la agenție!

432
00:31:08,958 --> 00:31:11,041
‎Nu. Mă descurc.

433
00:31:11,125 --> 00:31:13,250
‎Urmărește-mă și ține pasul!

434
00:31:27,375 --> 00:31:30,875
‎Ce e așa de înfricoșător la ele?
‎Sunt doar brioșe.

435
00:31:32,250 --> 00:31:36,083
‎Să se teamă ele de noi.
‎Suntem în vârful lanțului trofic.

436
00:31:36,166 --> 00:31:37,833
‎Hei, brioșă!

437
00:31:37,916 --> 00:31:40,666
‎Cine ți-e proprietar sau… cofetar?

438
00:31:40,750 --> 00:31:43,083
‎Unde îl ții pe rege? Răspunde!

439
00:31:47,958 --> 00:31:49,708
‎Încetează imediat!

440
00:31:49,791 --> 00:31:52,250
‎Ce v-am zis? O s-o-ncasați!

441
00:31:53,666 --> 00:31:54,625
‎V-am prins!

442
00:32:02,916 --> 00:32:05,333
‎Abate-le atenția până-l găsesc pe rege.

443
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
‎Poate nu-s în vârful lanțului trofic?

444
00:32:14,875 --> 00:32:15,833
‎Gretel!

445
00:32:15,916 --> 00:32:17,708
‎Nu-i lăsa să intre aici!

446
00:32:17,791 --> 00:32:19,000
‎Ce…

447
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
‎Nu e niciun rege.

448
00:32:22,041 --> 00:32:24,291
‎Dar atât de multe poțiuni!

449
00:32:25,833 --> 00:32:27,458
‎„Mânifurină”?

450
00:32:27,541 --> 00:32:30,250
‎„Provocator de furie”?
‎„Fungus Shrinkillus”?

451
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
‎Salvează-mă!

452
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
‎„Baba Yaga recomandă”?

453
00:32:36,333 --> 00:32:38,208
‎Deci e implicată!

454
00:32:44,125 --> 00:32:46,500
‎Nu e doar o răpire obișnuită.

455
00:32:46,583 --> 00:32:51,458
‎- E ceva mult mai serios.
‎- Atât de serios, c-o să ne mănânce!

456
00:32:51,541 --> 00:32:53,041
‎„Untură de broască”? Nu.

457
00:32:53,625 --> 00:32:57,375
‎„Scaun de broască”? Nu.
‎„Nanounguent acnee”?

458
00:32:59,791 --> 00:33:02,750
‎Știu! Ăsta e ingredientul misterios
‎care-i învie.

459
00:33:08,000 --> 00:33:10,458
‎Pleacă! Jos! Câine rău!

460
00:33:16,458 --> 00:33:17,791
‎Jos!

461
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
‎Jos!

462
00:33:31,083 --> 00:33:33,333
‎Uite, aport! Prinde-o!

463
00:33:34,208 --> 00:33:36,875
‎Nu, stai! Ce faci? Nu poți!

464
00:33:40,208 --> 00:33:42,791
‎Du-te! Da! Hai! Ia de-aici!

465
00:34:47,666 --> 00:34:48,666
‎Ce este?

466
00:34:49,416 --> 00:34:50,333
‎Pe-aici!

467
00:34:57,000 --> 00:34:58,541
‎Scotociți peste tot.

468
00:35:01,000 --> 00:35:01,916
‎Gretel!

469
00:35:02,625 --> 00:35:03,875
‎Gretel!

470
00:35:03,958 --> 00:35:05,041
‎Gretel!

471
00:35:07,791 --> 00:35:08,750
‎Gretel!

472
00:35:10,291 --> 00:35:11,958
‎Ești teafără?

473
00:35:17,458 --> 00:35:18,875
‎Ce ai pățit?

474
00:35:19,583 --> 00:35:22,083
‎Ce, m-am…

475
00:35:22,166 --> 00:35:26,083
‎„Te-ai…”
‎Te-ai transformat în copil, asta e.

476
00:35:26,166 --> 00:35:28,291
‎Ți-am zis să nu atingi nimic.

477
00:35:29,625 --> 00:35:31,458
‎Trebuie să lucrez singură.

478
00:35:31,541 --> 00:35:35,291
‎Dar sunt agent special și mă descurc.

479
00:35:35,375 --> 00:35:37,875
‎Oricum atragi numai necazuri.

480
00:35:39,583 --> 00:35:40,500
‎Ce?!

481
00:35:42,375 --> 00:35:44,333
‎Nu!

482
00:35:44,416 --> 00:35:46,583
‎Nu vreau să fiu copil!

483
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
‎Să merg iar la școală!

484
00:35:51,916 --> 00:35:54,791
‎Am fost elevă de top zece ani!

485
00:35:54,875 --> 00:35:56,958
‎Nu mai trec iar prin asta!

486
00:35:57,041 --> 00:35:59,666
‎Nu mi-a plăcut să fiu copil.

487
00:35:59,750 --> 00:36:03,416
‎Teme, legume, pedepse,

488
00:36:03,500 --> 00:36:05,291
‎senzația de neputință.

489
00:36:05,375 --> 00:36:07,458
‎Trebuie s-o putem drege.

490
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
‎Ți-am zis să n-arunci poțiuni magice.

491
00:36:10,541 --> 00:36:14,208
‎Era mai bine dacă ne mânca monstrul ăla?

492
00:36:16,041 --> 00:36:19,958
‎Ar fi trebuit să mă asculți
‎să mergi după ajutor!

493
00:36:20,041 --> 00:36:25,250
‎- Dar nu, ai ajuns o arogantă!
‎- Independentă!

494
00:36:25,333 --> 00:36:30,125
‎Sunt singura din istorie care a luat
‎bursa regală fără ajutorul părinților.

495
00:36:30,708 --> 00:36:34,500
‎Cât pe ce s-ajung cel mai bun agent
‎prin munca mea!

496
00:36:34,583 --> 00:36:38,625
‎Iar acum, din cauza ta,
‎mă păcălesc ca un boboc!

497
00:36:38,708 --> 00:36:41,708
‎Vai de mine! Îmi pare nespus de rău.

498
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
‎Tu! Uite-acolo!

499
00:36:49,041 --> 00:36:52,291
‎Alo, voi! Ce ați făcut?
‎Ce se petrece aici?

500
00:36:53,541 --> 00:36:54,625
‎Noi plecăm.

501
00:36:54,708 --> 00:36:56,625
‎Întoarceți-vă!

502
00:36:58,291 --> 00:37:00,666
‎Pe ei! Pe aici !

503
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
‎După ei!

504
00:37:02,875 --> 00:37:04,291
‎Repede, că scapă!

505
00:37:07,458 --> 00:37:09,375
‎A fost cât pe ce!

506
00:37:10,458 --> 00:37:11,291
‎Și-acum?

507
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
‎Mă gândesc.

508
00:37:13,541 --> 00:37:14,750
‎Fungus Shrinkillus!

509
00:37:14,833 --> 00:37:17,666
‎Ia vezi! Eu nu ți-am vorbit urât!

510
00:37:17,750 --> 00:37:20,875
‎Nu tu, poțiunea care ne-a transformat.

511
00:37:20,958 --> 00:37:23,333
‎Fungus Shrinkillus, de Baba Yaga.

512
00:37:23,416 --> 00:37:25,125
‎Am văzut-o pe raft.

513
00:37:25,208 --> 00:37:27,708
‎Și acum ce facem?

514
00:37:27,791 --> 00:37:28,875
‎Avem probele.

515
00:37:28,958 --> 00:37:32,500
‎Agentul Fiică vitregă va afla
‎a cui e marca,

516
00:37:32,583 --> 00:37:34,916
‎apoi îl vom prinde pe răpitor.

517
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
‎Să ne întoarcem la ASCM!

518
00:37:37,083 --> 00:37:39,250
‎Va putea să rupă vraja?

519
00:37:39,333 --> 00:37:40,333
‎Sper că da.

520
00:37:40,416 --> 00:37:43,583
‎Nu-l vom aduce înapoi pe rege
‎cât suntem copii.

521
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
‎Lasă-l! Să mergem!

522
00:37:47,583 --> 00:37:52,208
‎Hei, e doar un cățeluș.
‎Nu-l putem lăsa de izbeliște.

523
00:37:52,291 --> 00:37:53,708
‎Bine.

524
00:37:53,791 --> 00:37:58,250
‎Poate ne e de folos în laborator
‎la ceva experimente.

525
00:37:59,666 --> 00:38:02,041
‎Nu o asculta!

526
00:38:07,875 --> 00:38:09,791
‎Uită de politețuri.

527
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
‎Ce înseamnă asta?

528
00:38:12,166 --> 00:38:15,625
‎Vreau o coafură
‎ca să-mi deschid lumea interioară.

529
00:38:27,958 --> 00:38:30,625
‎Să nu vă mai văd aici, pungașilor!

530
00:38:31,250 --> 00:38:32,375
‎Zău?

531
00:38:32,458 --> 00:38:34,125
‎Sunt agentul Gretel!

532
00:38:34,208 --> 00:38:36,625
‎Îți arăt eu. O să-ți pară rău!

533
00:38:36,708 --> 00:38:38,875
‎Nimeni nu m-a tratat așa!

534
00:38:38,958 --> 00:38:40,291
‎Calmează-te!

535
00:38:42,666 --> 00:38:43,500
‎Bun.

536
00:38:43,583 --> 00:38:45,875
‎Să găsim alt mod de intrare.

537
00:38:45,958 --> 00:38:48,500
‎În cea mai sigură clădire din lume?

538
00:38:48,583 --> 00:38:51,541
‎- Da, nu va fi o problemă.
‎- Nu uita.

539
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
‎Sunt agentul Gretel.

540
00:39:08,833 --> 00:39:12,791
‎E rău de tot!
‎Patiseria e distrusă complet.

541
00:39:12,875 --> 00:39:17,583
‎- Hansel și Gretel au dispărut. De tot!
‎- Calmează-te, agent!

542
00:39:17,666 --> 00:39:19,958
‎Hansel și Gretel sunt cei mai buni.

543
00:39:20,041 --> 00:39:22,750
‎Sigur l-au depistat pe răpitor

544
00:39:22,833 --> 00:39:25,041
‎și îl aduc aici chiar acum.

545
00:39:25,583 --> 00:39:29,791
‎Nu înțelegi, trebuie să ajungem la sediu!

546
00:39:29,875 --> 00:39:34,750
‎Vă spun pentru ultima dată,
‎găsiți-vă alt loc de joacă!

547
00:40:18,250 --> 00:40:21,250
‎Nu pot să cred că ne fac asta.

548
00:40:21,333 --> 00:40:23,375
‎Suntem agenți speciali.

549
00:40:23,458 --> 00:40:27,208
‎Pentru ei suntem copii.
‎Nici tu nu ne-ai crede.

550
00:40:27,291 --> 00:40:30,291
‎Nu voi mai deveni cel mai bun agent.

551
00:40:31,000 --> 00:40:34,875
‎Haide! Nu te mai văicări
‎pentru ce nu poți drege.

552
00:40:38,833 --> 00:40:40,125
‎Ai dreptate.

553
00:40:40,208 --> 00:40:43,666
‎Ajutorul de la ASCM nu pare
‎a fi o opțiune,

554
00:40:43,750 --> 00:40:47,208
‎dar, în fond, nu suntem copii obișnuiți.

555
00:40:47,291 --> 00:40:49,333
‎Ne putem descurca singuri!

556
00:40:49,416 --> 00:40:51,916
‎Să mergem în Codrul Des.

557
00:40:52,000 --> 00:40:54,458
‎În Codrul Des? De ce?

558
00:40:54,541 --> 00:40:56,583
‎Și lupii se tem să meargă acolo.

559
00:40:56,666 --> 00:40:59,125
‎Acolo e bârlogul Babei Yaga.

560
00:40:59,208 --> 00:41:02,583
‎Da. Exact pe ea trebuie să o vizităm.

561
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
‎Te-ai smintit?

562
00:41:04,416 --> 00:41:06,750
‎Baba Yaga papă copii.

563
00:41:06,833 --> 00:41:07,958
‎Așa se aude.

564
00:41:08,041 --> 00:41:11,416
‎Nu există probe în sensul ăsta,
‎nici martori.

565
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
‎Da, fiindcă i-a mâncat pe toți.

566
00:41:15,000 --> 00:41:18,333
‎Nu uita că sunt agentul special Gretel

567
00:41:18,416 --> 00:41:20,958
‎de la Agenția Secretă
‎de Control al Magiei.

568
00:41:21,041 --> 00:41:24,875
‎O pot face ușor pe Baba Yaga
‎să ne ridice vraja.

569
00:41:24,958 --> 00:41:27,333
‎Precis știe cine face praful.

570
00:41:28,041 --> 00:41:30,541
‎Cum ajungem la ea?

571
00:41:30,625 --> 00:41:31,791
‎Uite cum!

572
00:41:39,708 --> 00:41:40,875
‎Iar voi?

573
00:41:40,958 --> 00:41:42,625
‎Acum o s-o-ncasați!

574
00:41:53,958 --> 00:41:56,916
‎Mucoșilor! Vă învăț eu minte!

575
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
‎Privește!

576
00:42:30,000 --> 00:42:32,833
‎Gretel, o să luăm amendă de parcare.

577
00:42:38,958 --> 00:42:41,458
‎Nu ne întoarcem pe-acolo. Haide!

578
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
‎Uite, acolo, în pod.

579
00:42:52,416 --> 00:42:54,291
‎E un cazan adevărat.

580
00:42:54,375 --> 00:42:56,375
‎Chiar crezi că zboară?

581
00:42:56,458 --> 00:42:58,458
‎Îl vei putea întreba curând.

582
00:42:59,083 --> 00:43:02,791
‎- De-aș avea unul, aș fi cel mai tare…
‎- Șarlatan.

583
00:43:02,875 --> 00:43:05,916
‎Termină! Nici să visez nu mă lași?

584
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
‎Tu, colibă!

585
00:43:09,458 --> 00:43:12,583
‎Fața la mine și spatele la pădure!

586
00:43:24,083 --> 00:43:26,583
‎Pe cine-a adus furtuna în toiul nopții?

587
00:43:28,916 --> 00:43:32,416
‎Bunica Baba Yaga, suntem copii,
‎Hansel și Gretel.

588
00:43:33,125 --> 00:43:34,500
‎Dă-ne drumul!

589
00:43:35,375 --> 00:43:36,291
‎Ce ai?

590
00:43:36,375 --> 00:43:39,583
‎Păi, știi tu, atâta doar, că…

591
00:43:40,166 --> 00:43:41,916
‎e Baba Yaga!

592
00:43:43,000 --> 00:43:44,208
‎Să mergem!

593
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
‎Copii?

594
00:43:47,833 --> 00:43:49,541
‎Cu un câine-fursec?

595
00:43:49,625 --> 00:43:53,500
‎Suntem de la ASCM, iar câinele e o probă.

596
00:43:53,583 --> 00:43:56,416
‎Investigăm răpirea regelui.

597
00:43:56,958 --> 00:43:58,833
‎Dar unde vi-s părinții?

598
00:43:58,916 --> 00:44:01,791
‎N-avem părinți. Suntem orfani.

599
00:44:03,708 --> 00:44:07,583
‎Vă rog, intrați, dragii mei copii.

600
00:44:07,666 --> 00:44:11,875
‎- Ți-am spus. E tare!
‎- Nu stați în frig, intrați!

601
00:44:11,958 --> 00:44:17,375
‎Vă dau ceva de mâncare și paturi calde
‎și vă spun totul.

602
00:44:28,458 --> 00:44:32,083
‎Îmi vând poțiunile în șapte regate.

603
00:44:32,166 --> 00:44:35,291
‎Nu-mi pot aminti toți clienții.

604
00:44:35,375 --> 00:44:39,250
‎Vei putea să ne rupi vraja,
‎dragă bunică Yaga?

605
00:44:39,333 --> 00:44:42,000
‎Știu exact numele poțiunii.

606
00:44:42,083 --> 00:44:44,375
‎Fungus Shrinkillus.

607
00:44:44,458 --> 00:44:46,500
‎Te vom răsplăti, promit!

608
00:44:46,583 --> 00:44:49,958
‎Îți voi prelungi permisul
‎cu încă zece ani,

609
00:44:50,041 --> 00:44:52,958
‎de cum voi redeveni cea obișnuită.

610
00:44:53,041 --> 00:44:55,666
‎Așa voi face, draga mea. Da.

611
00:44:55,750 --> 00:44:59,958
‎Voi fierbe poțiunea până dimineață
‎și vă voi descânta.

612
00:45:00,041 --> 00:45:02,916
‎Dar acum ar trebui să faceți nani.

613
00:45:03,000 --> 00:45:06,458
‎Totu-i mai bun
‎după o noapte de somn strașnic.

614
00:45:08,000 --> 00:45:09,583
‎N-ar strica un somn.

615
00:45:11,041 --> 00:45:13,416
‎Încă o întrebare, bunică Yaga.

616
00:45:13,500 --> 00:45:15,958
‎Poțiunea asta, de unde vine?

617
00:45:16,041 --> 00:45:18,875
‎Credeam că doar tu faci poțiuni magice.

618
00:45:18,958 --> 00:45:22,125
‎Există o vrăjitoare a lacului puternică.

619
00:45:22,208 --> 00:45:27,875
‎Ea face vanilia asta.
‎Trăiește lângă un vulcan imens.

620
00:45:30,875 --> 00:45:34,375
‎Apropo, câinele vostru miroase-a vanilie.

621
00:45:35,875 --> 00:45:39,125
‎Înseamnă că ea ne-a răpit regele?

622
00:45:39,208 --> 00:45:41,708
‎Sigur că ea! Cine altcineva?

623
00:45:41,791 --> 00:45:44,500
‎Bun. Acum, trebuie să vă culcați

624
00:45:44,583 --> 00:45:47,583
‎dacă vreți să rup vrăjile dimineață.

625
00:45:47,666 --> 00:45:50,666
‎Mai trebuie să gătesc poțiunea.

626
00:45:51,291 --> 00:45:53,416
‎Ascultă ce spun adulții!

627
00:45:53,500 --> 00:45:54,666
‎Hai la culcare!

628
00:45:54,750 --> 00:45:57,166
‎Noapte bună, bunica Baba Yaga!

629
00:45:57,708 --> 00:45:59,458
‎Noapte bună, copii!

630
00:46:00,375 --> 00:46:02,083
‎Somn ușor!

631
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
‎Ce mai băbătie!

632
00:46:06,000 --> 00:46:09,416
‎- Deci chiar vrea să ne mănânce!
‎- Cum adică?

633
00:46:09,500 --> 00:46:13,166
‎A adăugat în foitaj o poțiune de dormit.

634
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
‎„Ți-am zis, e tare!”

635
00:46:18,208 --> 00:46:23,208
‎- N-ar fi trebuit să venim aici.
‎- Nu, asta trebuia să facem.

636
00:46:23,791 --> 00:46:25,875
‎Ai auzit-o.

637
00:46:25,958 --> 00:46:29,666
‎Vrăjitoarea lacului l-a răpit pe rege.

638
00:46:30,333 --> 00:46:32,333
‎Trebuie să fugim. Acum!

639
00:46:32,416 --> 00:46:34,291
‎Să ne cățărăm pe geam!

640
00:46:41,708 --> 00:46:44,291
‎Nu adormi! Ce facem?

641
00:46:46,375 --> 00:46:48,958
‎Mergi la bucătărie și caută prin ierburi.

642
00:46:49,041 --> 00:46:52,083
‎Cea care ne trebuie e „piatra lunii”.

643
00:46:52,166 --> 00:46:55,666
‎E antidotul. Dacă nu-l luăm, suntem…

644
00:46:55,750 --> 00:46:56,750
‎suntem…

645
00:46:58,666 --> 00:47:01,375
‎Cum arată piatra asta?

646
00:47:04,000 --> 00:47:07,458
‎Copii. Frumușei, dolofani și gustoși.

647
00:47:20,916 --> 00:47:25,750
‎- Cu niște ceapă și cartofi…
‎- Ar fi bine să meargă.

648
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
‎Felicitări!

649
00:47:31,500 --> 00:47:34,041
‎- Ce? Unde?
‎- Ai câștigat!

650
00:47:34,125 --> 00:47:37,458
‎- Ai câștigat…
‎- Fir-ar! Dispari, creatură nenorocită!

651
00:47:37,916 --> 00:47:40,625
‎Vai… mare păcat!

652
00:47:40,708 --> 00:47:43,833
‎Ești prima câștigătoare în o mie de ani.

653
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
‎Așteaptă!

654
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
‎Dar… ce am câștigat?

655
00:47:49,291 --> 00:47:52,958
‎O excursie într-un paradis tropical!

656
00:47:53,041 --> 00:47:58,458
‎Plaje cu nisip, cocteiluri cu fructe,
‎băi de nămol, liftinguri faciale.

657
00:47:58,541 --> 00:48:00,708
‎Vor fi și bărbați?

658
00:48:01,625 --> 00:48:04,041
‎Discotecă în fiecare vineri.

659
00:48:04,125 --> 00:48:07,833
‎- Dar întâi trebuie să plătești o taxă.
‎- Taxă?

660
00:48:07,916 --> 00:48:09,416
‎Doar o formalitate.

661
00:48:09,500 --> 00:48:12,458
‎Ce e piatra lunii
‎în schimbul fericirii tale?

662
00:48:13,375 --> 00:48:16,000
‎Păi, da, am una chiar aici.

663
00:48:24,041 --> 00:48:26,791
‎- Poftim.
‎- Asta e piatra lunii?

664
00:48:26,875 --> 00:48:29,000
‎- Păi, da.
‎- Ești sigură?

665
00:48:29,833 --> 00:48:34,000
‎Bine, atunci! Acesta este biletul.
‎Ne vedem în paradis!

666
00:48:38,166 --> 00:48:42,041
‎Extract de sevă groasă?

667
00:48:50,250 --> 00:48:52,541
‎- Ești într-o doagă?
‎- Ce?

668
00:48:52,625 --> 00:48:54,791
‎Trebuie doar s-o miroși!

669
00:48:58,333 --> 00:49:02,208
‎N-ar trebui să dormiți?
‎Deschideți ușa! Hai!

670
00:49:03,750 --> 00:49:06,083
‎Ce facem? O să ne-nfulece.

671
00:49:06,166 --> 00:49:08,166
‎Să fugim la vrăjitoarea lacului!

672
00:49:08,250 --> 00:49:11,791
‎Dar cum? Monociclul a dispărut
‎și suntem în mlaștină!

673
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
‎Atunci zburăm în cazan!

674
00:49:13,791 --> 00:49:16,041
‎Exact! Cazanul din pod!

675
00:49:17,958 --> 00:49:20,916
‎Așa vom afla dacă poate chiar zbura.

676
00:49:23,625 --> 00:49:24,666
‎Saltă-mă!

677
00:49:33,125 --> 00:49:34,500
‎Merge?

678
00:49:34,583 --> 00:49:36,333
‎- Ce?
‎- Grăbește-te!

679
00:49:44,833 --> 00:49:47,041
‎Ați decis să fugiți?

680
00:49:48,541 --> 00:49:49,500
‎Aici, iute!

681
00:49:50,083 --> 00:49:50,958
‎Înapoi!

682
00:49:51,625 --> 00:49:53,125
‎Stați, țâncilor!

683
00:49:55,875 --> 00:49:57,333
‎Gretel, ajutor!

684
00:50:11,666 --> 00:50:14,791
‎- Cum merge?
‎- Ciudat. Pentru ce e asta?

685
00:50:16,416 --> 00:50:17,333
‎Uite!

686
00:50:17,416 --> 00:50:18,625
‎Un lacăt?

687
00:50:18,708 --> 00:50:20,666
‎Mă ocup eu de el.

688
00:50:20,750 --> 00:50:23,625
‎- Mătura Babei Yaga, e…
‎- Numaidecât!

689
00:50:47,625 --> 00:50:50,333
‎Mi-ai rupt mătura!

690
00:50:55,458 --> 00:50:57,083
‎Mi-ați furat cazanul?

691
00:51:03,583 --> 00:51:07,000
‎Și mi-ați incendiat coliba!
‎Copii afurisiți!

692
00:51:07,791 --> 00:51:09,125
‎Da, ia-o pe aia!

693
00:51:09,208 --> 00:51:11,583
‎Și ți-am revocat permisul.

694
00:51:12,666 --> 00:51:14,791
‎Ce fel de copii sunteți?

695
00:51:15,375 --> 00:51:18,791
‎Ați mâncat ceva special ca să fiți așa?

696
00:51:18,875 --> 00:51:20,541
‎Sunteți smintiți!

697
00:51:33,416 --> 00:51:35,083
‎E nemaipomenit!

698
00:51:35,166 --> 00:51:38,541
‎- Asta, muncă de agenți secreți.
‎- Știu, nu?

699
00:51:38,625 --> 00:51:40,375
‎Ai pus-o la punct!

700
00:51:40,458 --> 00:51:44,833
‎I-ai ars coliba
‎și eu care credeam c-ai devenit anostă.

701
00:51:44,916 --> 00:51:46,166
‎Dar a fost tare!

702
00:51:46,250 --> 00:51:48,625
‎Credeam că nu mai ai creier,

703
00:51:48,708 --> 00:51:53,291
‎dar ai știut
‎cum să deturnăm cazanul și să ne salvăm.

704
00:51:53,833 --> 00:51:55,416
‎Nu pot să cred!

705
00:51:55,500 --> 00:51:58,750
‎Părem a fi o echipă grozavă. Ce zici?

706
00:51:58,833 --> 00:52:02,041
‎Poate. Bun, acum, dă-mi mătura!

707
00:52:02,125 --> 00:52:03,083
‎Ce mătură?

708
00:52:03,166 --> 00:52:05,791
‎A Babei Yaga, ai luat-o de pe acoperiș?

709
00:52:05,875 --> 00:52:09,333
‎Da, mi-ai spus s-o rup. Asta am făcut.

710
00:52:09,416 --> 00:52:13,208
‎Poftim? Nu asta am zis. De ce ai rupt-o?

711
00:52:13,833 --> 00:52:15,791
‎Vrăjitoarele zboară pe mătură.

712
00:52:15,875 --> 00:52:18,958
‎Dacă nu eram eu, ne-ar fi prins deja.

713
00:52:19,041 --> 00:52:22,583
‎Ne trebuie mătura ca să cârmim cazanul!

714
00:52:22,666 --> 00:52:23,750
‎Aoleu!

715
00:52:23,833 --> 00:52:27,083
‎Retrag ce-am zis despre creierul tău.

716
00:52:32,500 --> 00:52:34,541
‎Și ce facem acum?

717
00:52:34,625 --> 00:52:37,166
‎Nu știu, murim înghețați?

718
00:52:38,958 --> 00:52:41,500
‎Deși știu cum să ne încălzim.

719
00:52:42,208 --> 00:52:44,166
‎Hei! Termină!

720
00:52:46,333 --> 00:52:47,250
‎Gretel!

721
00:52:48,666 --> 00:52:50,250
‎Nu mă mai lovi!

722
00:52:51,291 --> 00:52:53,250
‎Unde ați dori să zburați?

723
00:52:54,291 --> 00:52:56,375
‎La vrăjitoarea lacului?

724
00:52:57,958 --> 00:52:59,875
‎Ruta a fost stabilită.

725
00:53:07,291 --> 00:53:09,833
‎Uite! Lacul fermecat!

726
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
‎Ce frumos!

727
00:53:13,958 --> 00:53:17,583
‎Deci, ce rost a avut
‎să te plângi de mătură?

728
00:53:17,666 --> 00:53:19,875
‎„De ce ai rupt-o?”

729
00:53:26,833 --> 00:53:28,833
‎Vrăjitoarea lacului, în față.

730
00:53:28,916 --> 00:53:31,583
‎Folosiți comanda manuală pentru aterizare.

731
00:53:34,125 --> 00:53:36,375
‎Hei! Nu merge așa. Întoarce-te!

732
00:53:36,458 --> 00:53:38,958
‎Cu tine vorbesc. Lemn idiot!

733
00:53:40,041 --> 00:53:41,791
‎Ține-te, ne prăbușim!

734
00:53:54,541 --> 00:53:56,208
‎S-a terminat.

735
00:54:20,500 --> 00:54:22,000
‎Ați sosit.

736
00:54:22,083 --> 00:54:24,041
‎Evaluați-vă șoferul.

737
00:54:28,125 --> 00:54:32,291
‎- Mănâncă! Să te faci mare și voinic!
‎- Nu vreau!

738
00:54:37,541 --> 00:54:40,875
‎ASCM? Ce?

739
00:54:42,166 --> 00:54:44,125
‎Copii dezgustători?

740
00:54:45,208 --> 00:54:46,250
‎Terci vărsat?

741
00:54:49,375 --> 00:54:51,041
‎Depozit dinamitat?

742
00:54:54,125 --> 00:54:56,458
‎Mi-au detonat depozitul de patiserie!

743
00:54:59,041 --> 00:55:00,958
‎Vor plăti pentru asta!

744
00:55:08,583 --> 00:55:09,500
‎Toarnă-l!

745
00:55:33,625 --> 00:55:34,916
‎Mămico!

746
00:55:37,291 --> 00:55:40,291
‎I-au făcut mult rău mămicii tale.

747
00:55:40,375 --> 00:55:41,541
‎Găsește-i!

748
00:55:42,125 --> 00:55:44,041
‎Apoi ce-ai să le faci?

749
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
‎Minunat!

750
00:55:47,666 --> 00:55:50,083
‎Fă-i pilaf pentru mămica ta!

751
00:56:01,416 --> 00:56:02,250
‎Ridică-te!

752
00:56:02,333 --> 00:56:05,375
‎Zburam spre lac, deci aia e direcția.

753
00:56:06,375 --> 00:56:09,750
‎Păcat că e stricat cazanul.
‎Ziceam să-l păstrez.

754
00:56:09,833 --> 00:56:11,500
‎Cu părul în vânt,

755
00:56:11,583 --> 00:56:14,541
‎zăpăcind toate doamnele singure din regat.

756
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
‎Continuă să visezi. Pregătește-te!

757
00:56:17,333 --> 00:56:20,250
‎Ce? De parcă tu n-ai asemenea visuri?

758
00:56:20,833 --> 00:56:24,333
‎Și nu le scrie în „Jurnalul secretelor”!

759
00:56:25,125 --> 00:56:27,416
‎Dă-mi-l! E-al meu!

760
00:56:29,791 --> 00:56:30,958
‎„Dragă jurnal,

761
00:56:31,041 --> 00:56:35,583
‎azi am avut una dintre cele mai tari
‎experiențe din viață.”

762
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
‎- Va fi picant!
‎- Dă-mi-l înapoi!

763
00:56:39,375 --> 00:56:42,375
‎„Cât pe ce să-mi sară inima din piept.”

764
00:56:42,458 --> 00:56:43,666
‎Nu mai citi!

765
00:56:43,750 --> 00:56:47,750
‎„Când i-am văzut privirea,
‎am știut că nu mai sunt aceeași.”

766
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
‎E personal!

767
00:56:49,000 --> 00:56:52,250
‎„Am fost mai vie ca oricând
‎când am pus cătușele

768
00:56:52,333 --> 00:56:54,291
‎și am făcut prima arestare.”

769
00:56:55,708 --> 00:56:57,583
‎Stai. Ce e asta?

770
00:56:59,541 --> 00:57:01,208
‎E doar despre muncă.

771
00:57:01,291 --> 00:57:04,083
‎Nu ai viață personală?

772
00:57:05,291 --> 00:57:06,875
‎„Sunt sub acoperire.”

773
00:57:06,958 --> 00:57:09,666
‎„Sunt într-o urmărire de mare viteză.”

774
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
‎„Sunt la exerciții de tir.”

775
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
‎„Sper doar

776
00:57:14,458 --> 00:57:20,875
‎să fiu cel mai bun agent, ca mama și tata,
‎ca să fie mândri de mine.

777
00:57:22,291 --> 00:57:23,500
‎Nesimțitule!

778
00:57:26,291 --> 00:57:28,958
‎- Gretel, iartă-mă.
‎- Scutește-mă!

779
00:57:46,875 --> 00:57:49,083
‎Care e planul?

780
00:57:49,750 --> 00:57:52,875
‎Ne furișăm în bârlogul ei,
‎invizibili, ca umbrele.

781
00:57:52,958 --> 00:57:54,833
‎Tăcuți, ca ninja.

782
00:57:54,916 --> 00:57:56,791
‎Ca umbre de ninja.

783
00:58:00,125 --> 00:58:02,000
‎Ce? Ce vrei?

784
00:58:33,250 --> 00:58:37,333
‎Felicitări, agent Gretel!
‎E cea mai strălucită misiune din istorie.

785
00:58:37,916 --> 00:58:41,916
‎Așadar, când evadăm
‎invizibili și tăcuți ca ninja?

786
00:58:42,541 --> 00:58:43,500
‎E imposibil.

787
00:58:43,583 --> 00:58:46,500
‎Se spune
‎că vrăjitoarea lacului e un monstru.

788
01:00:04,583 --> 01:00:07,625
‎Alteța Voastră, avem oaspeți.

789
01:00:13,458 --> 01:00:17,333
‎Cine sunteți și de ce… Fursec!

790
01:00:18,291 --> 01:00:19,291
‎Iscoade!

791
01:00:19,375 --> 01:00:21,125
‎Uitați-vă și voi!

792
01:00:21,208 --> 01:00:25,083
‎Ticăloasa de Ilvira trimite mai nou
‎și copii.

793
01:00:25,916 --> 01:00:27,000
‎Cine e Ilvira?

794
01:00:27,125 --> 01:00:32,083
‎- Nu suntem iscoade, ci…
‎- Nu vă mai fofilați. Percheziționați-i!

795
01:00:32,666 --> 01:00:33,916
‎Poftim, mamă.

796
01:00:34,791 --> 01:00:36,250
‎Mulțumesc, dragă.

797
01:00:50,750 --> 01:00:53,166
‎- Vanilia noastră magică!
‎- Hoți!

798
01:00:55,125 --> 01:00:58,041
‎Ați venit să ne furați vanilia magică.

799
01:00:58,125 --> 01:01:02,500
‎O să vă prefac în pești
‎ca să-mi exfoliați picioarele regale!

800
01:01:07,375 --> 01:01:09,333
‎Scoateți-mă de aici!

801
01:01:09,916 --> 01:01:12,541
‎Pregătește-i pentru transformare!

802
01:01:14,416 --> 01:01:16,208
‎Nu! Nu, nu face asta!

803
01:01:29,958 --> 01:01:32,041
‎Mamă! Mamă, încetează!

804
01:01:32,125 --> 01:01:33,333
‎Ne sunt prieteni!

805
01:01:33,416 --> 01:01:34,916
‎Are pandantivul meu.

806
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
‎Așa am ajuns la tine.

807
01:01:45,750 --> 01:01:47,666
‎Mi-ați salvat unica fiică.

808
01:01:47,750 --> 01:01:50,333
‎Scuze că v-am luat
‎drept servitorii Ilvirei.

809
01:01:50,416 --> 01:01:53,250
‎Mereu trimite fursecuri hoațe aici.

810
01:01:53,333 --> 01:01:55,250
‎Cine e și Ilvira asta?

811
01:01:55,333 --> 01:01:58,083
‎N-avem în baza de date o așa vrăjitoare.

812
01:01:58,750 --> 01:02:01,500
‎Nici măcar nu e vrăjitoare.

813
01:02:01,583 --> 01:02:05,541
‎Folosește vanilia mea
‎ca să-și coacă slujitori.

814
01:02:05,625 --> 01:02:07,583
‎Pentru puteri magice,

815
01:02:07,666 --> 01:02:10,750
‎trebuie să devină regină, ca mine.

816
01:02:11,541 --> 01:02:14,666
‎Dar ce rege se va însura
‎cu bucătăreasa hoață?

817
01:02:15,875 --> 01:02:18,125
‎Cel pe care l-a răpit!

818
01:02:18,208 --> 01:02:20,375
‎Dacă regele o ia de soață…

819
01:02:20,875 --> 01:02:23,625
‎Ilvira va poseda magie regală.

820
01:02:24,291 --> 01:02:25,500
‎Dar nicio grijă.

821
01:02:25,583 --> 01:02:27,791
‎Nimeni n-a iubit-o pe Ilvira,

822
01:02:27,875 --> 01:02:31,291
‎deci nimeni n-ar lua-o pe vipera aia.

823
01:02:31,958 --> 01:02:34,250
‎Maiestate, am mai prins un hoț.

824
01:02:34,750 --> 01:02:35,791
‎Hrană vie!

825
01:02:36,416 --> 01:02:38,166
‎Să-l trimitem la ceilalți!

826
01:02:51,250 --> 01:02:54,166
‎Maiestate, unde o găsim pe Ilvira?

827
01:02:54,250 --> 01:02:57,750
‎Dacă știam, aș fi oprit raidurile de mult.

828
01:02:57,833 --> 01:03:00,583
‎Fursecurile ei apar mereu din senin,

829
01:03:00,666 --> 01:03:04,500
‎ne fură vanilia magică
‎și dispar fără urmă.

830
01:03:04,583 --> 01:03:07,083
‎Mai puțin cele pe care le prindem.

831
01:03:14,916 --> 01:03:17,083
‎Punem fursecurile Ilvirei aici.

832
01:03:17,166 --> 01:03:20,791
‎Fără să le comande cineva,
‎sunt ca niște copii.

833
01:03:24,000 --> 01:03:28,041
‎Atunci, poate aflăm de la ele
‎unde se află Ilvira?

834
01:03:28,125 --> 01:03:30,708
‎Am încercat, dar vorbesc în dodii.

835
01:03:30,791 --> 01:03:32,875
‎Nimeni nu le înțelege graiul.

836
01:03:33,416 --> 01:03:35,375
‎Încă o fundătură.

837
01:03:36,291 --> 01:03:38,708
‎Nu vă pierdeți curajul.

838
01:03:38,791 --> 01:03:45,000
‎Ați salvat-o pe unica mea fiică,
‎puteți trăi în paradisul nostru din lac.

839
01:03:45,083 --> 01:03:47,666
‎Dar trebuie să-l salvăm pe rege!

840
01:03:47,750 --> 01:03:50,833
‎Regret că nu vă pot ajuta cu nimic.

841
01:03:50,916 --> 01:03:56,000
‎Uitați de rege și stați aici
‎să vă bucurați de serbarea nesfârșită.

842
01:04:11,458 --> 01:04:14,291
‎E cazul să nu te mai împotrivești.

843
01:04:16,041 --> 01:04:18,875
‎Uneori e bine s-accepți ce-ți dă viața.

844
01:04:20,833 --> 01:04:23,750
‎Nu uita, suntem oaspeți, nu prizonieri.

845
01:04:26,375 --> 01:04:27,541
‎Prizonieri!

846
01:04:27,625 --> 01:04:29,250
‎- Întocmai!
‎- Poftim?

847
01:04:29,333 --> 01:04:30,666
‎Să mergem!

848
01:04:38,666 --> 01:04:39,791
‎Ce pui la cale?

849
01:04:39,875 --> 01:04:41,083
‎O diversiune!

850
01:04:41,166 --> 01:04:44,458
‎- Vom elibera prizonierii.
‎- Dar de ce?

851
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
‎Să urmărim fursecurile!

852
01:04:47,416 --> 01:04:49,958
‎Ne vor duce direct la Ilvira.

853
01:04:50,041 --> 01:04:52,958
‎Ba nu! Sirenele au încercat deja.

854
01:04:53,041 --> 01:04:59,250
‎Sirenele n-au absolvit cu onoruri
‎Academia ASCM.

855
01:06:07,583 --> 01:06:09,250
‎Bingo! După el!

856
01:06:24,625 --> 01:06:25,916
‎Unde s-au dus?

857
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
‎I-am pierdut!

858
01:06:29,666 --> 01:06:31,208
‎Ți-am zis că n-are rost.

859
01:06:38,583 --> 01:06:40,541
‎Ce l-a apucat?

860
01:06:41,625 --> 01:06:42,791
‎Auzi și tu?

861
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
‎Ferește!

862
01:06:52,125 --> 01:06:53,583
‎Ce e aia?

863
01:07:24,291 --> 01:07:25,666
‎Ce ne facem?

864
01:07:25,750 --> 01:07:28,125
‎Nu știu! E prea mare!

865
01:07:47,583 --> 01:07:48,916
‎Ține-te!

866
01:07:49,416 --> 01:07:52,208
‎Nu pot! O să cad!

867
01:07:56,333 --> 01:07:58,583
‎Lasă-mă și salvează-te!

868
01:08:02,416 --> 01:08:03,250
‎Niciodată!

869
01:08:39,707 --> 01:08:41,332
‎- Cuțu?
‎- Nu!

870
01:08:42,082 --> 01:08:44,332
‎Vai, cățelușul meu!

871
01:08:44,416 --> 01:08:46,125
‎Nu mai e nimic din el!

872
01:08:46,750 --> 01:08:49,207
‎Ce lume crudă!

873
01:08:49,291 --> 01:08:50,291
‎Liniște!

874
01:08:51,416 --> 01:08:53,125
‎- Simți un miros?
‎- Da!

875
01:08:53,207 --> 01:08:56,750
‎Cățelul pesemne s-a speriat rău
‎înainte să moară.

876
01:08:56,832 --> 01:08:57,875
‎Nu.

877
01:08:57,957 --> 01:09:01,166
‎Serul special e folosit
‎pentru a crea magie.

878
01:09:01,250 --> 01:09:04,166
‎Primul lucru pe care-l înveți
‎la Academia ASCM e

879
01:09:04,250 --> 01:09:08,250
‎că, dacă miroși ser,
‎să fii gata să întâlnești o magie.

880
01:09:10,375 --> 01:09:12,375
‎Uite-un pasaj! Să mergem!

881
01:09:18,291 --> 01:09:20,000
‎Ce faci? Mai repede!

882
01:09:20,082 --> 01:09:22,875
‎Ai grijă, pasajul e foarte îngust.

883
01:09:35,666 --> 01:09:37,625
‎Cuțu trăiește.

884
01:09:39,291 --> 01:09:41,707
‎- Ce face?
‎- Ce câine cuminte!

885
01:09:41,791 --> 01:09:43,875
‎Îi distrage pentru noi.

886
01:09:52,291 --> 01:09:53,291
‎Urmează-mă!

887
01:10:10,541 --> 01:10:13,416
‎Vezi? Credeai că nu există speranțe.

888
01:10:13,500 --> 01:10:15,833
‎Suntem o echipă grozavă.

889
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
‎Da, așa se pare.

890
01:10:17,916 --> 01:10:19,625
‎Salutul secret?

891
01:10:19,708 --> 01:10:20,541
‎Nu.

892
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
‎Mersi că m-ai salvat… pe faleză.

893
01:10:26,791 --> 01:10:30,500
‎Asta mi-e datoria… cât suntem parteneri.

894
01:10:33,666 --> 01:10:35,583
‎Salvăm regatul împreună…

895
01:10:35,666 --> 01:10:38,416
‎exact cum visam când eram copii.

896
01:10:38,500 --> 01:10:40,708
‎Da, însă…

897
01:10:40,791 --> 01:10:44,166
‎doar tu ai ajutat
‎la împlinirea acestui vis.

898
01:10:44,250 --> 01:10:45,500
‎Nu eu.

899
01:10:45,583 --> 01:10:47,750
‎Încă poți face ce trebuie.

900
01:10:48,333 --> 01:10:49,333
‎Crezi?

901
01:10:49,916 --> 01:10:51,125
‎Bineînțeles!

902
01:10:51,208 --> 01:10:54,000
‎Ai tot ce-ți trebuie ca să izbutești.

903
01:10:54,083 --> 01:10:58,250
‎N-aș fi reușit nimic
‎dacă n-aș fi obținut bursa regală.

904
01:10:58,333 --> 01:11:01,458
‎N-am avut niciun ban, dar tu ai destui!

905
01:11:01,541 --> 01:11:05,083
‎Sigur, învățatul nu e ușor
‎ca păcălitul oamenilor, dar…

906
01:11:05,166 --> 01:11:07,916
‎încă poți deveni agent special.

907
01:11:35,250 --> 01:11:36,666
‎E ditamai oastea!

908
01:12:14,708 --> 01:12:16,000
‎L-am găsit!

909
01:12:25,333 --> 01:12:29,375
‎Maiestate, am venit să te salvăm.
‎Grăbește-te!

910
01:12:31,250 --> 01:12:33,458
‎Să mă salvați? De la ce?

911
01:12:36,000 --> 01:12:37,458
‎Cum adică?

912
01:12:37,541 --> 01:12:40,750
‎Te-au răpit și am venit să te recuperăm!

913
01:12:41,250 --> 01:12:43,541
‎Ilvira, dragostea mea!

914
01:12:43,625 --> 01:12:46,875
‎Niște copii vor ceva de la mine.

915
01:12:46,958 --> 01:12:49,041
‎Sunt copiii tăi?

916
01:12:49,125 --> 01:12:51,416
‎Spune-le să mă lase în pace!

917
01:12:51,500 --> 01:12:52,791
‎Mă obosesc.

918
01:13:03,541 --> 01:13:06,083
‎- Regele a fost fermecat!
‎- Gretel, uite!

919
01:13:07,791 --> 01:13:09,166
‎Fursecurile iubirii!

920
01:13:10,333 --> 01:13:14,416
‎Acum e clar
‎cum plănuiește să se mărite cu regele!

921
01:13:14,500 --> 01:13:18,708
‎I-a dat regelui fursecurile iubirii
‎ca să-l vrăjească!

922
01:13:18,791 --> 01:13:20,791
‎De cum devine regină,

923
01:13:20,875 --> 01:13:25,083
‎oricine îi mănâncă un fursec
‎îi devine sclav!

924
01:13:26,041 --> 01:13:29,250
‎De asta îi trebuia
‎cămara cu fursecuri din oraș!

925
01:13:29,333 --> 01:13:31,833
‎Vrea să vrăjească tot regatul!

926
01:13:32,541 --> 01:13:34,500
‎Furseco-pocalipsa!

927
01:13:35,000 --> 01:13:36,833
‎Trebuie să salvăm regele.

928
01:13:37,500 --> 01:13:42,666
‎Maiestate, tușa Ilvira ți-a făcut
‎un dar de nuntă tare gustos.

929
01:13:42,750 --> 01:13:45,375
‎Zău? Unde e?

930
01:13:46,000 --> 01:13:49,250
‎Îți arătăm unde-l ascunde
‎dacă vii cu noi pe șest.

931
01:13:50,791 --> 01:13:52,875
‎Atunci, ce mai așteptăm ?

932
01:13:52,958 --> 01:13:54,083
‎Să mergem!

933
01:14:00,541 --> 01:14:02,208
‎Și iată ieșirea.

934
01:14:06,333 --> 01:14:08,416
‎Ridică cu picioarele! Picioarele!

935
01:14:09,000 --> 01:14:13,291
‎Încerc, dar e mai greu
‎decât statuia aia a lui de aur.

936
01:14:13,375 --> 01:14:14,958
‎Hansel? Statuie!

937
01:14:15,041 --> 01:14:18,625
‎Ești șmecherul
‎care mi-a furat statuia de aur!

938
01:14:19,791 --> 01:14:21,291
‎Nu am furat-o.

939
01:14:21,375 --> 01:14:23,166
‎A fost un truc publicitar

940
01:14:23,250 --> 01:14:24,625
‎pentru afacerea mea.

941
01:14:24,708 --> 01:14:28,750
‎Mi-ai furat statuia
‎și-acum vrei să mă furi pe mine!

942
01:14:28,833 --> 01:14:30,583
‎Gărzi!

943
01:14:30,666 --> 01:14:32,625
‎Ajutor!

944
01:14:38,041 --> 01:14:40,166
‎Măi să fie!

945
01:14:40,250 --> 01:14:42,916
‎Ia te uită! Pe cine avem aici?

946
01:14:44,666 --> 01:14:47,833
‎Illy! Încearcă să mă răpească.

947
01:14:48,666 --> 01:14:51,958
‎Sunt afurisiții de care am auzit atâta.

948
01:14:52,041 --> 01:14:54,416
‎Mi-ați distrus rezerva de fursecuri

949
01:14:54,500 --> 01:14:57,166
‎și-acum îl răpiți pe iubitul meu rege.

950
01:14:57,250 --> 01:15:00,125
‎Dă-ne înapoi regele și te iertăm.

951
01:15:00,208 --> 01:15:04,166
‎Exact asta aveam de gând să fac,
‎scumpii mei.

952
01:15:04,250 --> 01:15:08,125
‎Eu și Maiestatea Sa zburăm la palatul lui
‎să ne căsătorim!

953
01:15:08,208 --> 01:15:11,833
‎Și vei servi fursecuri fermecate la nuntă.

954
01:15:13,291 --> 01:15:15,208
‎Mi-ai ghicit planul.

955
01:15:15,291 --> 01:15:17,666
‎Dar nu mai contează.

956
01:15:17,750 --> 01:15:20,041
‎Voi face bomboane din voi.

957
01:15:20,125 --> 01:15:22,583
‎Visează! Dormi!

958
01:15:29,083 --> 01:15:31,583
‎Frumoasă încercare, scumpo.

959
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
‎În cuptor cu ei! Cel pentru bomboane.

960
01:15:34,500 --> 01:15:38,041
‎- Nu! Jos labele!
‎- Ai s-o regreți!

961
01:15:39,458 --> 01:15:40,458
‎Ce drăguț!

962
01:15:42,250 --> 01:15:44,291
‎Trădătorule! Ia un fursec!

963
01:15:48,208 --> 01:15:49,250
‎Să mergem.

964
01:15:49,333 --> 01:15:50,833
‎Ocupați-vă locurile!

965
01:15:57,416 --> 01:15:58,250
‎Nu!

966
01:16:14,833 --> 01:16:16,708
‎- Ești bine?
‎- Dă-te!

967
01:16:16,791 --> 01:16:18,416
‎E doar vina ta.

968
01:16:18,500 --> 01:16:21,083
‎Dacă n-ai fi mincinos și escroc,

969
01:16:21,166 --> 01:16:24,916
‎regele nu te-ar fi recunoscut
‎și l-aș fi salvat.

970
01:16:25,000 --> 01:16:27,583
‎Ai spus-o chiar tu. E vrăjit.

971
01:16:27,666 --> 01:16:30,125
‎N-ai fi aici dacă nu eram eu.

972
01:16:30,208 --> 01:16:34,250
‎Exact! Mereu am realizat totul singură.

973
01:16:34,333 --> 01:16:37,083
‎L-aș fi găsit pe rege, dar nu…

974
01:16:37,166 --> 01:16:40,166
‎trebuia să te bagi tu să strici totul,

975
01:16:40,250 --> 01:16:42,833
‎ca să obții permisul de nivel 80.

976
01:16:43,666 --> 01:16:45,666
‎Niciodată nu te saturi!

977
01:16:45,750 --> 01:16:50,291
‎Crezi că-s aici pentru permis?
‎E doar o hârtie pentru mine.

978
01:16:50,375 --> 01:16:53,500
‎Am o droaie de fani care vor să mă vadă.

979
01:16:53,583 --> 01:16:55,250
‎Nu mă minți!

980
01:16:55,333 --> 01:16:59,416
‎Ești egoist și așa ai fost toată viața ta.

981
01:16:59,500 --> 01:17:01,291
‎Ai devenit un escroc,

982
01:17:01,375 --> 01:17:04,666
‎iar părinții noștri luptau cinstit
‎cu răul.

983
01:17:04,750 --> 01:17:08,625
‎Puteai studia
‎și obține o bursă de la rege ca mine.

984
01:17:08,708 --> 01:17:11,875
‎N-a fost nicio bursă!

985
01:17:15,416 --> 01:17:19,541
‎- Cum adică, „nicio bursă”?
‎- Am inventat-o.

986
01:17:19,625 --> 01:17:23,000
‎Fără părinți, n-aveam bani. N-aveam nimic.

987
01:17:23,083 --> 01:17:26,166
‎Crezi că n-am vrut să devin agent

988
01:17:26,250 --> 01:17:28,666
‎sau că visam să înșel oamenii?

989
01:17:28,750 --> 01:17:32,250
‎A trebuit s-o fac
‎ca să-ți împlinești visul!

990
01:17:32,833 --> 01:17:36,250
‎Ba nu. Pe toate le-am realizat singură.

991
01:17:36,333 --> 01:17:39,500
‎Da, pe toate le-ai realizat singură.

992
01:17:39,583 --> 01:17:41,416
‎Te-am ajutat să începi.

993
01:17:41,500 --> 01:17:44,000
‎Părinții ne-au învățat să ne întrajutorăm.

994
01:17:45,000 --> 01:17:46,291
‎Minți!

995
01:18:16,166 --> 01:18:17,916
‎Invitație la nuntă?

996
01:18:18,000 --> 01:18:19,666
‎Fursecuri pe gratis?

997
01:19:16,416 --> 01:19:19,875
‎Toată viața, am visat
‎să devin cel mai bun agent

998
01:19:20,666 --> 01:19:22,041
‎și, între timp,

999
01:19:22,125 --> 01:19:25,250
‎am jertfit cel mai prețios lucru al meu…

1000
01:19:26,166 --> 01:19:27,208
‎familia.

1001
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
‎Iartă-mă!

1002
01:19:30,916 --> 01:19:33,666
‎Dacă începi să plângi, încep să plâng

1003
01:19:33,750 --> 01:19:35,875
‎și fanii mei n-au voie să vadă.

1004
01:19:36,666 --> 01:19:39,791
‎Nu ți-am purtat niciodată ranchiună.

1005
01:19:46,125 --> 01:19:48,291
‎Să plecăm de aici. Haide!

1006
01:20:03,875 --> 01:20:04,791
‎Ajută-mă!

1007
01:20:50,791 --> 01:20:52,958
‎Asta e rețeta fursecurilor iubirii.

1008
01:20:54,333 --> 01:20:56,166
‎O să fac un antidot.

1009
01:20:59,791 --> 01:21:01,000
‎Poți face asta?

1010
01:21:01,083 --> 01:21:04,833
‎Desigur! Nu degeaba mi-ai plătit educația.

1011
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
‎Ajută-mă cu ingredientele.

1012
01:21:06,791 --> 01:21:10,333
‎- Neutralizezi o ciupercă cu sevă.
‎- Poftim!

1013
01:21:10,416 --> 01:21:13,333
‎Un clopoțel combate nămolul mlaștinii.

1014
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
‎Am clopoțelul.

1015
01:21:15,750 --> 01:21:18,666
‎Pentru pana de corb,
‎trebuie una de pasăre-de-foc.

1016
01:21:18,750 --> 01:21:20,291
‎Dar o pană de gâscă?

1017
01:21:21,458 --> 01:21:22,291
‎Nu.

1018
01:21:22,958 --> 01:21:26,583
‎Unde găsim o pasăre-de-foc?
‎Nu există pe-aici.

1019
01:21:26,666 --> 01:21:28,708
‎Stai, am eu una!

1020
01:21:28,791 --> 01:21:30,250
‎Glumești?

1021
01:21:30,333 --> 01:21:31,333
‎E poveste lungă.

1022
01:21:37,750 --> 01:21:39,125
‎E gata!

1023
01:21:39,208 --> 01:21:41,833
‎Nu se vine la nuntă fără cadou.

1024
01:21:47,833 --> 01:21:51,791
‎Acum, să mergem la petrecere
‎și să ne distrăm!

1025
01:21:52,583 --> 01:21:55,291
‎Da, dar… cum ajungem acolo?

1026
01:21:55,375 --> 01:21:57,333
‎Știu cum. Urmează-mă!

1027
01:21:59,291 --> 01:22:02,208
‎Și iată invitația noastră de nuntă!

1028
01:22:22,875 --> 01:22:23,916
‎Super!

1029
01:22:24,833 --> 01:22:27,000
‎Habar n-am unde să zbor.

1030
01:22:27,958 --> 01:22:31,208
‎- Ce?
‎- Nu știu cum ne întoarcem acasă.

1031
01:22:32,583 --> 01:22:34,708
‎M-am ocupat de asta. Uite!

1032
01:22:48,583 --> 01:22:51,916
‎Ai lăsat o urmă în tot timpul ăsta?

1033
01:22:52,000 --> 01:22:56,083
‎Da! Vezi tu,
‎și eu aș fi un agent destul de bun.

1034
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
‎Fursecuri!

1035
01:23:12,125 --> 01:23:14,416
‎E nemaipomenită drăcia asta!

1036
01:23:14,500 --> 01:23:16,250
‎Clar o păstrez!

1037
01:23:16,333 --> 01:23:18,041
‎N-aș crede.

1038
01:23:18,125 --> 01:23:19,083
‎De ce?

1039
01:23:19,166 --> 01:23:22,000
‎Praful vieții nu durează mult.

1040
01:23:22,083 --> 01:23:23,125
‎Poftim?

1041
01:23:40,291 --> 01:23:41,291
‎Să mergem!

1042
01:23:45,666 --> 01:23:48,791
‎Ești de acord să o iei de soață,

1043
01:23:48,875 --> 01:23:51,500
‎în vreme de boală și de sănătate,

1044
01:23:51,583 --> 01:23:53,583
‎pentru a o iubi, cinsti,

1045
01:23:54,166 --> 01:23:56,666
‎respecta și asculta…

1046
01:23:59,333 --> 01:24:00,583
‎Treci înapoi!

1047
01:24:00,666 --> 01:24:03,541
‎Lasă-mă! Trebuie să salvez regele.

1048
01:24:03,625 --> 01:24:06,375
‎De-aș fi fost și eu salvat când mă-nsuram!

1049
01:24:07,250 --> 01:24:08,833
‎Ce o să facem?

1050
01:24:08,916 --> 01:24:11,708
‎Ne apropiem, distragem gardienii.

1051
01:24:11,791 --> 01:24:12,708
‎Cum?

1052
01:24:12,791 --> 01:24:15,375
‎Nu știu. Tu te pricepi la astea.

1053
01:24:15,458 --> 01:24:16,583
‎Născocește ceva!

1054
01:24:17,125 --> 01:24:21,791
‎…să vorbească acum
‎sau să tacă pentru totdeauna.

1055
01:24:21,875 --> 01:24:23,250
‎El se opune!

1056
01:24:27,291 --> 01:24:28,375
‎Cine se opune?

1057
01:24:28,458 --> 01:24:31,541
‎Dă-mi drumul! E…

1058
01:24:33,500 --> 01:24:34,791
‎E mama mea!

1059
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
‎- Doamne!
‎- Are copii?

1060
01:24:38,250 --> 01:24:39,833
‎Mămico, hai acasă!

1061
01:24:39,916 --> 01:24:42,416
‎Tata te caută deja de patru ore.

1062
01:24:43,333 --> 01:24:44,416
‎E măritată?

1063
01:24:44,500 --> 01:24:46,291
‎Luați impostorul!

1064
01:24:47,458 --> 01:24:49,416
‎Nu-și iubește copiii!

1065
01:24:49,500 --> 01:24:51,000
‎Femeie fără suflet!

1066
01:24:51,583 --> 01:24:53,458
‎Ce mămică rea!

1067
01:24:55,583 --> 01:24:56,500
‎Continuă!

1068
01:24:58,333 --> 01:25:01,333
‎Pecetluiți cununia cu un sărut.

1069
01:25:14,291 --> 01:25:15,125
‎Ce?!

1070
01:25:15,208 --> 01:25:16,708
‎Care e treaba?

1071
01:25:17,375 --> 01:25:18,916
‎Da! Am reușit!

1072
01:25:24,750 --> 01:25:27,250
‎Vă declar soț și soție.

1073
01:25:37,125 --> 01:25:42,833
‎Da, sunt Ilvira, iubita voastră regină!

1074
01:25:47,375 --> 01:25:53,083
‎Ilvira, te iubim!

1075
01:26:05,791 --> 01:26:08,333
‎Maiestate, ești bine?

1076
01:26:08,416 --> 01:26:09,500
‎Ce se petrece?

1077
01:26:09,583 --> 01:26:11,958
‎Vrăjitoarea vrea să subjuge regatul.

1078
01:26:12,041 --> 01:26:15,208
‎Zău? Gărzi, prindeți-o!

1079
01:26:15,291 --> 01:26:16,958
‎Nu vă mai prostiți!

1080
01:26:17,041 --> 01:26:17,875
‎Dar…

1081
01:26:21,791 --> 01:26:23,333
‎De ce nu m-ascultă nimeni?

1082
01:26:23,416 --> 01:26:24,750
‎Sunt regele!

1083
01:26:26,625 --> 01:26:28,708
‎Acum, eu sunt regele!

1084
01:26:29,791 --> 01:26:31,083
‎Regina.

1085
01:26:31,166 --> 01:26:34,541
‎Acum, toți mă iubesc!

1086
01:26:36,250 --> 01:26:38,541
‎Tu? Bucătăreasa?

1087
01:26:39,125 --> 01:26:40,833
‎Eu sunt bucătarul-șef,

1088
01:26:40,916 --> 01:26:43,250
‎iar asta e bucătăria mea acum.

1089
01:26:43,333 --> 01:26:45,750
‎Luați-i și trimiteți-i la cuptor!

1090
01:26:51,125 --> 01:26:56,000
‎De vreme ce nu pot să vă termin,
‎vă voi face să mă iubiți.

1091
01:26:58,416 --> 01:27:00,500
‎Dați-le fursecurile mele!

1092
01:27:06,250 --> 01:27:08,375
‎Asta e! Fursecuri!

1093
01:27:19,958 --> 01:27:22,166
‎- Ce pune la cale?
‎- Bravo, surioară!

1094
01:27:22,750 --> 01:27:24,166
‎Avem un antidot.

1095
01:27:24,250 --> 01:27:28,500
‎Acum îi putem scoate pe toți de sub vrajă
‎și tu vei plăti.

1096
01:27:41,166 --> 01:27:44,166
‎În locul tău, n-aș face asta…

1097
01:27:45,083 --> 01:27:46,666
‎scumpa mea.

1098
01:27:47,333 --> 01:27:52,750
‎Dă-mi ulciorul
‎sau fac fursecuri din fratele tău.

1099
01:27:53,458 --> 01:27:55,208
‎Nu o asculta!

1100
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
‎Salvează regatul! E datoria ta.

1101
01:28:13,958 --> 01:28:15,166
‎Bravo, fetițo!

1102
01:28:23,166 --> 01:28:24,416
‎Acum, dă-i drumul.

1103
01:28:24,500 --> 01:28:26,125
‎Cu plăcere.

1104
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
‎Pa și pu!

1105
01:28:32,750 --> 01:28:35,416
‎De ce ai făcut asta? Ai un plan?

1106
01:28:35,500 --> 01:28:37,875
‎Nu. Nu mă pot mișca!

1107
01:28:43,125 --> 01:28:46,958
‎Așadar, copii, vi s-au isprăvit trucurile?

1108
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
‎Întocmai! Trucuri!

1109
01:28:54,125 --> 01:28:55,583
‎De unde ai luat-o?

1110
01:28:56,166 --> 01:28:59,041
‎Am împrumutat-o
‎de la agentul Fiică vitregă.

1111
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
‎Te-ai…

1112
01:29:01,583 --> 01:29:03,416
‎descurcat excelent.

1113
01:29:08,416 --> 01:29:09,791
‎Nu! Nici vorbă!

1114
01:29:10,500 --> 01:29:12,416
‎Dă-mi-l înapoi !

1115
01:29:13,166 --> 01:29:15,041
‎Dă-mi… nu!

1116
01:29:57,375 --> 01:29:59,291
‎Ce v-ați proțăpit așa?

1117
01:29:59,375 --> 01:30:01,083
‎Scoateți-mă imediat!

1118
01:30:01,166 --> 01:30:03,666
‎Sau vă trimit pe toți la cuptor!

1119
01:30:15,041 --> 01:30:16,583
‎Mămico!

1120
01:31:01,625 --> 01:31:02,750
‎Am reușit!

1121
01:31:03,333 --> 01:31:05,916
‎Mulțumesc! Mulțumesc amândurora.

1122
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
‎Nu știu cum să-mi arăt recunoștința.

1123
01:31:09,083 --> 01:31:10,625
‎M-ați salvat.

1124
01:31:10,708 --> 01:31:14,041
‎Ați salvat regatul și pe toată lumea!

1125
01:31:19,458 --> 01:31:20,791
‎Salutul secret?

1126
01:31:35,750 --> 01:31:38,541
‎Adu-mi-i pe agenții Frații Grimm!

1127
01:31:38,625 --> 01:31:39,541
‎Da, doamnă.

1128
01:31:46,583 --> 01:31:51,250
‎Frații Grimm, de la Departamentul
‎Afacerilor Publice, la ordinele dv.!

1129
01:31:51,333 --> 01:31:53,083
‎Circulă zvonuri incredibile

1130
01:31:53,166 --> 01:31:56,125
‎despre vrăjitoarea care l-a răpit pe rege.

1131
01:31:56,708 --> 01:31:59,416
‎Să scriem versiunea oficială
‎a întâmplării,

1132
01:31:59,500 --> 01:32:03,916
‎cu doi copii mici
‎care s-au pierdut în pădure

1133
01:32:04,000 --> 01:32:08,458
‎și au învins Vrăjitoarea
‎Casei de Turtă Dulce cu un miracol.

1134
01:32:08,541 --> 01:32:11,333
‎Dar niciun cuvânt despre rege,

1135
01:32:11,416 --> 01:32:14,791
‎și mai ales
‎despre agenția noastră secretă.

1136
01:32:14,875 --> 01:32:17,250
‎Nicio grijă, dnă! Ne vom sili!

1137
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
‎- Agent Fiică vitregă.
‎- Totul e pregătit.

1138
01:32:21,583 --> 01:32:23,000
‎Precis e sigur?

1139
01:32:23,083 --> 01:32:25,083
‎Da. Am făcut toate testele.

1140
01:32:25,666 --> 01:32:27,125
‎Pe șoareci.

1141
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
‎Și…

1142
01:33:07,916 --> 01:33:09,125
‎Agent Gretel.

1143
01:33:09,208 --> 01:33:12,125
‎Pentru salvarea regatului
‎de vrăjitoarea malefică,

1144
01:33:12,208 --> 01:33:15,416
‎primești titlul de „Cel mai bun agent”.

1145
01:33:21,958 --> 01:33:24,583
‎Mă bucur să slujesc regatul, Maiestate.

1146
01:33:25,875 --> 01:33:27,875
‎Bravo, Gretel! Știam că poți!

1147
01:33:33,500 --> 01:33:36,083
‎Deci, acum tu, maestre Hansel,

1148
01:33:36,166 --> 01:33:39,750
‎ești oficial magician regal de nivelul 80.

1149
01:33:45,500 --> 01:33:46,583
‎Mulțumesc…

1150
01:33:46,666 --> 01:33:50,083
‎din păcate, nu pot face magie adevărată.

1151
01:33:51,583 --> 01:33:54,041
‎Remarcabil!

1152
01:33:54,125 --> 01:33:58,416
‎Mereu am știut
‎că, în sufletul tău, ești om cumsecade.

1153
01:34:01,500 --> 01:34:02,958
‎Bravo, Gretel!

1154
01:34:03,791 --> 01:34:07,250
‎Ai reușit
‎să fii cel mai bun agent din regat.

1155
01:34:07,333 --> 01:34:08,500
‎Mulțumesc.

1156
01:34:09,000 --> 01:34:12,458
‎Și avem o sarcină
‎tocmai bună pentru cel mai bun agent.

1157
01:34:12,541 --> 01:34:17,916
‎O vrăjitoare malefică terorizează
‎toată zona de lângă Pădurea Vrăjită.

1158
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
‎Suspectul poartă o scufiță roșie.

1159
01:34:30,291 --> 01:34:31,875
‎Cu plăcere, doamnă,

1160
01:34:31,958 --> 01:34:34,958
‎dar nu cred că pot fără partenerul meu.

1161
01:34:44,208 --> 01:34:45,083
‎Poftim?

1162
01:34:45,166 --> 01:34:47,083
‎Dar tu lucrezi singură!

1163
01:34:47,666 --> 01:34:48,666
‎Obișnuiam,

1164
01:34:48,750 --> 01:34:51,625
‎dar acum eu și fratele meu
‎suntem de nedespărțit.

1165
01:34:51,708 --> 01:34:53,500
‎Sunt mândră de el.

1166
01:34:58,416 --> 01:35:00,083
‎Să petrecem!

1167
01:36:27,708 --> 01:36:31,875
‎SFÂRȘIT

1168
01:43:02,208 --> 01:43:07,208
‎Subtitrarea: Andrei Albu



