1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,791 --> 00:00:40,166
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:01:02,166 --> 00:01:04,875
Je me souviens bien
de ma première fois ici.

5
00:01:05,916 --> 00:01:09,666
Ils disaient que Forte dei Marmi
était une ville balnéaire chic.

6
00:01:10,416 --> 00:01:11,375
En effet,

7
00:01:12,125 --> 00:01:14,458
on se croirait dans une carte postale.

8
00:01:15,125 --> 00:01:18,208
Ça donne l'impression
de la mise en scène parfaite.

9
00:01:25,916 --> 00:01:29,833
Les rideaux blancs et bleus
des clubs de plage.

10
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
Le sable ratissé.

11
00:01:35,625 --> 00:01:38,375
Les éclats de rire portés par la brise.

12
00:01:39,750 --> 00:01:43,500
Cette atmosphère intemporelle
est surprenante.

13
00:01:46,208 --> 00:01:50,125
Les vélos roulent en silence
sur la promenade au coucher du soleil.

14
00:01:52,166 --> 00:01:54,666
L'endroit idéal pour les vacances d'été.

15
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
Mais à Forte dei Marmi aussi,

16
00:01:58,208 --> 00:02:00,958
les jours raccourcissent
et les nuits s'allongent.

17
00:02:07,250 --> 00:02:09,000
Sur les sommets des Alpes Apuanes,

18
00:02:09,708 --> 00:02:11,625
le marbre blanc veiné

19
00:02:11,708 --> 00:02:14,208
fait place à un manteau de neige glacée.

20
00:02:15,541 --> 00:02:17,583
L'obscurité dévore la lumière.

21
00:02:17,666 --> 00:02:19,500
Et la peur nous saisit.

22
00:02:22,333 --> 00:02:23,875
Même à Forte dei Marmi,

23
00:02:23,958 --> 00:02:26,375
on a appris à se protéger.

24
00:02:29,041 --> 00:02:31,291
Cette ville ensoleillée et calme

25
00:02:32,375 --> 00:02:34,166
semble déserte maintenant.

26
00:02:35,416 --> 00:02:36,791
Comme évacuée.

27
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Cette histoire

28
00:02:41,250 --> 00:02:42,791
est une histoire d'hiver.

29
00:03:35,916 --> 00:03:36,791
Au secours.

30
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Au secours !

31
00:04:06,666 --> 00:04:08,750
Au secours.

32
00:04:34,125 --> 00:04:35,791
Que fais-tu ici si tard ?

33
00:04:35,875 --> 00:04:40,666
Les Clementi veulent te parler.
De la Barbade.

34
00:04:42,458 --> 00:04:44,250
Ils ont rien de mieux à faire.

35
00:04:44,750 --> 00:04:48,791
Ce qu'ils ont vu sur leur caméra
les a troublés.

36
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
J'espérais dormir quelques heures ce soir.

37
00:04:52,916 --> 00:04:56,000
Tu as dit de t'appeler
pour ce genre de clients.

38
00:04:57,458 --> 00:04:58,750
Tu as bien fait.

39
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
- Bonne nuit, Emma.
- Dors un peu.

40
00:05:01,333 --> 00:05:02,166
J'essaierai.

41
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
M. Clementi.

42
00:05:42,083 --> 00:05:44,541
- Vous êtes arrivé ?
- Oui.

43
00:05:44,625 --> 00:05:46,541
Alors ? Tout va bien ?

44
00:05:46,625 --> 00:05:49,041
Les caméras sont en parfait état.

45
00:05:49,541 --> 00:05:52,125
- Oui, mais…
- Aucun signe d'effraction.

46
00:05:52,208 --> 00:05:55,500
Non, la fille avait l'air d'être
en détresse.

47
00:05:56,000 --> 00:05:59,041
Elle a peut-être vu un rôdeur.

48
00:05:59,625 --> 00:06:03,750
Ils sont partout maintenant.
On n'est plus en sécurité nulle part.

49
00:06:03,833 --> 00:06:06,375
Je vois.
On ignore si c'est un immigrant.

50
00:06:06,458 --> 00:06:09,541
- Mais vérifiez quand même.
- Très bien.

51
00:06:10,583 --> 00:06:11,708
Merci, Santini.

52
00:06:12,500 --> 00:06:14,416
OK, bonne journée.

53
00:06:16,541 --> 00:06:19,333
En fait, c'est le milieu de la nuit.

54
00:06:20,583 --> 00:06:21,958
Mais merci quand même.

55
00:06:22,041 --> 00:06:24,083
- Au revoir, Santini.
- Au revoir.

56
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
Qu'est-ce qu'il fout ?

57
00:06:43,500 --> 00:06:45,166
Mais qu'est-ce que tu fous ?

58
00:06:48,583 --> 00:06:50,333
FAVORIS

59
00:06:50,416 --> 00:06:51,750
CARABINIERS

60
00:06:52,791 --> 00:06:54,625
- Bonsoir, Santini.
- Bonsoir.

61
00:06:54,708 --> 00:06:58,500
Possible conduite en état d'ivresse
entre Volta et Carrara.

62
00:06:58,583 --> 00:07:01,750
La plaque : papa, india, 55388.

63
00:07:02,375 --> 00:07:03,791
On envoie quelqu'un.

64
00:07:05,375 --> 00:07:07,250
Merci.

65
00:07:19,458 --> 00:07:21,375
Écoute, laisse tomber.

66
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
Tu es sûr ?

67
00:07:23,166 --> 00:07:25,083
Oui, je vais gérer ça. À plus.

68
00:07:27,541 --> 00:07:29,541
- Tu veux quoi, connard ?
- Dario !

69
00:07:30,291 --> 00:07:31,333
On se connaît ?

70
00:07:32,125 --> 00:07:33,291
Je connais ta mère.

71
00:07:35,083 --> 00:07:38,125
Monte. T'es pas en état de conduire.
Je te ramène.

72
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Doucement.

73
00:07:50,791 --> 00:07:51,625
Merde.

74
00:07:57,083 --> 00:07:58,500
Il a fait quoi encore ?

75
00:07:59,500 --> 00:08:01,375
On réglera ça plus tard. Entre.

76
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Régler quoi ?

77
00:08:05,125 --> 00:08:06,458
Il conduisait ivre.

78
00:08:07,250 --> 00:08:08,875
Par chance, je l'ai vu.

79
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
Ce n'est pas que de l'alcool.

80
00:08:16,041 --> 00:08:18,250
Que faisais-tu dehors à cette heure ?

81
00:08:19,333 --> 00:08:21,250
Un milliardaire a perdu son chat ?

82
00:08:32,583 --> 00:08:33,708
La voiture est à Volta.

83
00:08:38,708 --> 00:08:39,833
Merci, Roberto.

84
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
- Bonne nuit.
- Oui.

85
00:08:42,208 --> 00:08:43,333
Ravi de t'avoir vue.

86
00:09:03,958 --> 00:09:04,791
Dario !

87
00:09:05,416 --> 00:09:06,333
Dario, ouvre.

88
00:09:07,583 --> 00:09:08,416
Dario !

89
00:09:12,583 --> 00:09:13,666
Dario, ouvre.

90
00:09:17,208 --> 00:09:18,291
Dario.

91
00:10:03,708 --> 00:10:04,833
Bonjour.

92
00:10:06,125 --> 00:10:07,708
Sérieusement ?

93
00:10:07,791 --> 00:10:11,250
Même Angela sait que t'étais pas
là hier soir. Elle est rentrée à 3 h.

94
00:10:11,333 --> 00:10:12,333
Un lundi.

95
00:10:13,125 --> 00:10:15,375
Tout est permis dans cette maison.

96
00:10:16,083 --> 00:10:18,000
- J'ai une question.
- Oui.

97
00:10:18,875 --> 00:10:21,166
Tes clients, les anthropologues,

98
00:10:22,000 --> 00:10:26,083
ils savent que quand tu n'arrives pas
à dormir ici, tu vas chez eux.

99
00:10:26,166 --> 00:10:28,291
Ils sont en Afrique du Sud,
pour un moment.

100
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Où était Angela ?

101
00:10:31,416 --> 00:10:34,833
Demande-lui toi-même,
sinon traque son portable.

102
00:10:34,916 --> 00:10:38,416
On en a parlé. Je veux pas de cette merde
sur son téléphone.

103
00:10:38,500 --> 00:10:40,125
- On la laisse vivre.
- Oui.

104
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
- Écoute.
- Oui.

105
00:10:41,875 --> 00:10:43,708
Tu es en première page avec Pilati.

106
00:10:43,791 --> 00:10:45,125
PILATI SOUTIENT CLAUDIA RAFFAELLI

107
00:10:45,208 --> 00:10:47,500
Super ! J'avais oublié.

108
00:10:47,583 --> 00:10:50,083
Pour ça tu es heureuse. Bonjour.

109
00:10:51,458 --> 00:10:52,750
Bonjour, jeune fille.

110
00:10:54,166 --> 00:10:55,583
On va bien. Et toi ?

111
00:10:56,166 --> 00:10:57,416
- Parle-lui.
- Angela !

112
00:10:57,500 --> 00:11:00,541
Tu as enfreint le couvre-feu.
Tu dois rentrer tôt,

113
00:11:00,625 --> 00:11:02,250
la semaine tu as école.

114
00:11:02,333 --> 00:11:03,625
Je l'ai dit à maman.

115
00:11:03,708 --> 00:11:06,416
Je révisais chez Ginevra.
On s'est endormies.

116
00:11:06,916 --> 00:11:07,875
T'étais où ?

117
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Bon, j'y vais.

118
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
- Pas de portable à vélo.
- Je sais !

119
00:11:14,541 --> 00:11:16,708
Ta mère est en première page

120
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
Angela ! Tu as vu ?

121
00:11:20,333 --> 00:11:21,875
Elle n'a pas entendu.

122
00:11:21,958 --> 00:11:23,958
Elle s'en fiche de toute façon.

123
00:11:25,500 --> 00:11:28,041
Voilà quelqu'un qui s'en soucie.

124
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Matteo !

125
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
- Quel mec!
- Range ça.

126
00:11:33,333 --> 00:11:36,500
Ça fait mauvaise impression tout ça.
Allez.

127
00:11:37,166 --> 00:11:40,208
Prends les somnifères.
T'as l'air d'un mort-vivant.

128
00:11:40,291 --> 00:11:42,041
Je ne les supporte pas.

129
00:11:42,125 --> 00:11:43,958
Tu trouves que c'est mieux là ?

130
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
Bonjour !

131
00:11:45,166 --> 00:11:46,333
Matteo.

132
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
Félicitations pour la première page.

133
00:11:48,666 --> 00:11:51,333
- Merci. C'est magnifique.
- Oui.

134
00:11:51,416 --> 00:11:53,500
Voici la nouvelle version.

135
00:11:53,583 --> 00:11:56,083
- Bien.
- Cette fois, ça va vous plaire.

136
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
On a même changé la musique.

137
00:11:59,333 --> 00:12:01,250
- Et voilà.
- La mer. Magnifique.

138
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
Génial.

139
00:12:03,791 --> 00:12:05,208
La prise de vue.

140
00:12:05,291 --> 00:12:07,625
- Avec Forte.
- Là, ça va être mauvais.

141
00:12:08,250 --> 00:12:09,375
Je suis tendue.

142
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Pas du tout.

143
00:12:10,375 --> 00:12:15,000
Dans un monde menacé, voter pour moi,
c'est voter pour un avenir plus sûr.

144
00:12:16,958 --> 00:12:19,625
- Vous êtes superbe.
- Je souris trop.

145
00:12:24,625 --> 00:12:27,166
La collecte de fonds de Pilati…

146
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
- Devine qui sera avec nous.
- Qui ?

147
00:12:29,583 --> 00:12:30,500
Marcello…

148
00:12:31,333 --> 00:12:32,541
Ferrario.

149
00:12:32,625 --> 00:12:34,250
- Le milliardaire ?
- Oui.

150
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
- C'est énorme. Génial.
- Génial.

151
00:12:36,333 --> 00:12:39,375
Son équipe de sécurité m'a appelée.
Prends ça aussi.

152
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
M. Santini s'en occupera ?

153
00:12:43,000 --> 00:12:44,916
Non. Je le ferai.

154
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
- Bien. Allons-y.
- Oui.

155
00:12:46,833 --> 00:12:48,708
POUR UNE VILLE PLUS SÛRE

156
00:13:26,708 --> 00:13:28,791
- Bonjour.
- Bonjour.

157
00:13:29,625 --> 00:13:31,750
T'es encore là ?
Tu travailles la nuit.

158
00:13:31,833 --> 00:13:33,458
J'ai un truc à te montrer.

159
00:13:38,416 --> 00:13:39,250
Quoi ?

160
00:13:41,750 --> 00:13:46,083
Hier soir, la caméra de Clementi
a enregistré ça.

161
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
Putain.

162
00:13:50,875 --> 00:13:53,166
Quels clients vivent dans cette rue ?

163
00:13:53,666 --> 00:13:55,458
Pourquoi ? C'est sauvegardé ?

164
00:13:56,833 --> 00:14:00,416
Oui, toutes les caméras périmétriques.

165
00:14:01,291 --> 00:14:03,208
Qu'ils paient pour ça ou non.

166
00:14:11,916 --> 00:14:13,583
J'ai pas fermé l'œil de la nuit.

167
00:14:15,625 --> 00:14:18,000
Pourquoi le manteau ? T'as froid ?

168
00:14:18,083 --> 00:14:20,291
Je hais l'hiver.

169
00:14:23,458 --> 00:14:26,375
- Regarde comme on est doués.
- Les meilleurs.

170
00:14:29,083 --> 00:14:30,208
Regarde.

171
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
Voilà.

172
00:14:36,541 --> 00:14:37,916
Qui arrêtent-ils ?

173
00:14:38,708 --> 00:14:39,666
Je ne sais pas.

174
00:14:45,041 --> 00:14:46,041
Putain !

175
00:14:47,916 --> 00:14:48,750
C'est quoi ?

176
00:14:49,875 --> 00:14:50,791
C'est Walter.

177
00:14:51,750 --> 00:14:53,291
C'est sa fille, Maria.

178
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Spezi.

179
00:14:57,708 --> 00:14:59,125
C'était mon technicien.

180
00:14:59,625 --> 00:15:01,000
Le meilleur de tous.

181
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
C'est qui le type qui filme ?

182
00:15:12,208 --> 00:15:13,333
Walter !

183
00:15:28,125 --> 00:15:31,166
BIBLIOTHÈQUE
COURS D'ÉCRITURE CRÉATIVE

184
00:15:40,708 --> 00:15:44,500
Bon, avant de commencer le cours,

185
00:15:45,333 --> 00:15:47,291
j'ai une mauvaise nouvelle.

186
00:15:48,250 --> 00:15:50,458
Maria Spezi est à l'hôpital.

187
00:15:50,541 --> 00:15:52,041
Que s'est-il passé ?

188
00:15:52,125 --> 00:15:54,250
Elle a dû trébucher
sur une bouteille de son père.

189
00:15:54,333 --> 00:15:56,416
Les gars, s'il vous plaît.

190
00:15:57,291 --> 00:16:01,333
Bref, Maria va bien. Rien de grave.
Maintenant, au travail.

191
00:16:02,625 --> 00:16:06,416
Bon, Angela. On s'est arrêtés
à la pomme de la discorde.

192
00:16:06,500 --> 00:16:09,333
- Tu es prête ?
- Non. Pas encore.

193
00:16:09,416 --> 00:16:11,083
Je n'arrive pas à avoir mes parents

194
00:16:11,166 --> 00:16:14,041
dans la même pièce
pendant plus de dix secondes.

195
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Professeur…

196
00:16:19,000 --> 00:16:20,208
Ma petite,

197
00:16:20,916 --> 00:16:22,875
je ne sais pas quoi te dire.

198
00:16:23,375 --> 00:16:25,166
Je ne suis pas votre prof.

199
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Les matières,
vous faites ça avec les autres.

200
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
Je vous apprends à chercher la vérité.

201
00:16:33,250 --> 00:16:34,375
Sans censure.

202
00:16:35,041 --> 00:16:38,416
Pas celle des médias
ou des réseaux sociaux.

203
00:16:39,416 --> 00:16:42,125
Les gars, je suis là…

204
00:16:43,541 --> 00:16:47,875
pour vous apprendre à rendre
la vie intéressante sur le papier.

205
00:16:49,500 --> 00:16:53,708
Supposant que vous surviviez aux agents,
aux journalistes, aux éditeurs et autres.

206
00:16:54,541 --> 00:16:55,375
Les portables.

207
00:16:57,208 --> 00:16:58,791
Ils sont poussière

208
00:16:58,875 --> 00:17:00,541
Et redeviendront poussière

209
00:17:00,625 --> 00:17:04,833
Que ces portables reposent en paix
Jusqu'à plus tard

210
00:17:04,916 --> 00:17:06,250
N'oubliez pas.

211
00:17:06,333 --> 00:17:07,875
Rien ne sort de ce lieu sacré,

212
00:17:08,708 --> 00:17:10,166
alors, s'il vous plaît,

213
00:17:10,250 --> 00:17:11,500
aucun jugement,

214
00:17:11,583 --> 00:17:13,125
l'honnêteté jusqu'au bout.

215
00:17:13,208 --> 00:17:14,875
Ginevra. Allez.

216
00:17:15,625 --> 00:17:16,791
Je suis à toi.

217
00:17:21,458 --> 00:17:22,750
Titre temporaire :

218
00:17:23,666 --> 00:17:24,791
Il s'est fait prendre !

219
00:17:26,541 --> 00:17:29,041
"La 1re fois que j'ai rencontré
l'associé de mon père,

220
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
"Volmaro,

221
00:17:31,916 --> 00:17:33,166
"j'avais six ans.

222
00:17:34,333 --> 00:17:36,625
"Dix ans plus tard, j'étais sa Lolita.

223
00:17:38,416 --> 00:17:40,916
"Je me vengeais de mes parents.

224
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
"Il était insatiable."

225
00:17:44,458 --> 00:17:45,500
Maman !

226
00:17:45,583 --> 00:17:46,916
"Insatiable."

227
00:17:47,541 --> 00:17:52,208
"Au-delà du sexe, c'était
pour emmerder les autres."

228
00:18:03,041 --> 00:18:05,500
Pardon, Angela,
tu veux faire plus de bruit ?

229
00:18:05,583 --> 00:18:07,791
Désolée, mais j'ai l'impression

230
00:18:07,875 --> 00:18:11,875
que le point de vue du narrateur
manque… d'empathie.

231
00:18:11,958 --> 00:18:14,083
Professeur, c'est mon traumatisme.

232
00:18:14,708 --> 00:18:17,083
Je ne me laisserai pas insulter.

233
00:18:17,166 --> 00:18:18,166
Tu as raison.

234
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
T'as pas à le faire.

235
00:18:21,291 --> 00:18:22,666
Continue.

236
00:18:28,333 --> 00:18:30,583
"On n'a pas toujours pu s'en tirer."

237
00:18:33,791 --> 00:18:35,583
CARABINIERS

238
00:18:37,500 --> 00:18:38,791
- Enzino.
- Hé.

239
00:18:39,416 --> 00:18:41,000
- Le garde.
- Ça va ?

240
00:18:41,083 --> 00:18:43,375
- Bien. Toi ?
- Bien. Écoute…

241
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
C'est Domenichetti qui filmait ?

242
00:18:48,708 --> 00:18:50,625
Pourquoi ? Affaire close.

243
00:18:51,166 --> 00:18:54,500
Il est coupable, il a avoué.
C'est dans le dossier.

244
00:19:01,625 --> 00:19:03,625
Le voisin de Spezi, Rizieri.

245
00:19:04,208 --> 00:19:06,916
Il s'est plaint
de l'état d'ébriété de Spezi.

246
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
Il s'inquiétait pour la fille.

247
00:19:09,708 --> 00:19:13,125
Il dit qu'ils se sont disputés
quelques heures plus tôt.

248
00:19:18,208 --> 00:19:20,375
Revenir à la normalité
est une raide ascension.

249
00:19:21,250 --> 00:19:22,083
"Ascension" ?

250
00:19:23,958 --> 00:19:25,333
Tout le monde n'y arrive pas.

251
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
Maria.

252
00:19:40,666 --> 00:19:43,166
De un à dix, notez la douleur.

253
00:19:43,916 --> 00:19:44,791
Onze.

254
00:19:46,000 --> 00:19:47,958
On va y aller mollo. Alors…

255
00:19:48,708 --> 00:19:51,083
Pouvez-vous plier les doigts ?

256
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
Bien. Dans l'autre sens.

257
00:20:00,333 --> 00:20:01,875
Testons votre mobilité.

258
00:20:03,125 --> 00:20:06,666
C'est facile. Détendez le bras,
je me charge du reste.

259
00:20:09,458 --> 00:20:11,666
Réessayons. Détendez.

260
00:20:16,041 --> 00:20:17,000
Bon, Maria.

261
00:20:18,125 --> 00:20:20,041
Votre épaule est disloquée.

262
00:20:20,125 --> 00:20:23,666
Si ça continue,
l'immobilité peut être permanente.

263
00:20:24,500 --> 00:20:26,666
Ça pourrait s'aggraver.

264
00:20:34,833 --> 00:20:38,375
BOULANGERIE - PÂTISSERIE

265
00:20:48,791 --> 00:20:49,708
Hé !

266
00:21:11,416 --> 00:21:12,416
Salut.

267
00:21:17,916 --> 00:21:20,458
Allez.
Savoure une bouchée du fruit défendu.

268
00:21:23,750 --> 00:21:25,833
- C'est déjà fait.
- Recommence.

269
00:21:26,375 --> 00:21:29,541
Chérie, pour ça,
il te faut quelqu'un de ton âge.

270
00:21:31,458 --> 00:21:33,875
Tu es vraiment insatiable.

271
00:21:33,958 --> 00:21:35,958
"Insatiable ?" Pardon ?

272
00:21:36,041 --> 00:21:38,250
Je ne suis pas Ginevra !

273
00:21:38,916 --> 00:21:42,916
- Nous deux, c'est bien réel.
- Oui, mais j'ai du travail.

274
00:21:50,750 --> 00:21:51,958
C'est quoi ?

275
00:21:54,708 --> 00:21:56,666
Tu es rentré tard dimanche soir.

276
00:21:56,750 --> 00:21:59,833
Tu as refusé que je dorme ici.
Où étais-tu ?

277
00:22:00,416 --> 00:22:03,625
On dirait mon ex-femme.
On s'est pas quittés pour rien.

278
00:22:04,541 --> 00:22:05,583
Je sais, désolée.

279
00:22:06,125 --> 00:22:07,708
Je ne veux pas t'étouffer.

280
00:22:08,208 --> 00:22:11,416
Je sens que ça ne va pas.
Je veux juste t'aider.

281
00:22:11,500 --> 00:22:12,375
Écoute…

282
00:22:13,875 --> 00:22:16,833
La pression de ce livre me rend dingue.

283
00:22:16,916 --> 00:22:19,958
Je n'arriverai pas à le finir si tu es là.

284
00:22:20,041 --> 00:22:22,958
Donne-moi une semaine,
puis je serai tout à toi.

285
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Mais va-t'en.

286
00:22:25,500 --> 00:22:26,375
Je t'en supplie.

287
00:22:31,375 --> 00:22:34,416
Tu ne m'as pas répondu.
Tu étais où dimanche soir ?

288
00:22:36,083 --> 00:22:38,166
- Je me promenais en voiture.
- Pour quoi ?

289
00:22:39,375 --> 00:22:41,541
- Je cherchais un truc ?
- Quoi ?

290
00:22:41,625 --> 00:22:43,583
Je sais pas. Un truc. Ma muse.

291
00:22:56,750 --> 00:22:59,708
Cette garce de Ginevra
a posté une photo de toi.

292
00:23:06,541 --> 00:23:08,208
Une belle photo, j'espère.

293
00:23:10,416 --> 00:23:13,166
Très cool. Dans la cour de l'école.

294
00:23:14,791 --> 00:23:16,708
Ils seraient jaloux s'ils savaient.

295
00:23:17,333 --> 00:23:19,291
Ils ne doivent jamais le savoir.

296
00:23:20,375 --> 00:23:21,208
Jamais.

297
00:23:24,708 --> 00:23:25,541
Tu me fais mal.

298
00:23:31,416 --> 00:23:33,583
Tu me fais mal.

299
00:23:37,916 --> 00:23:39,166
Tu me fais mal !

300
00:23:39,666 --> 00:23:40,708
C'est quoi ?

301
00:23:40,791 --> 00:23:43,208
Je synchronise le son
du portable de Domenichetti.

302
00:23:43,291 --> 00:23:44,208
C'est ma faute !

303
00:23:45,666 --> 00:23:46,833
C'est ma faute !

304
00:24:01,166 --> 00:24:05,875
- Ce qui est arrivé à Spezi est horrible.
- Tu peux t'en servir justement.

305
00:24:09,333 --> 00:24:11,375
C'est injuste de dire ça.

306
00:24:13,333 --> 00:24:14,750
Tu es jolie ce soir.

307
00:24:16,291 --> 00:24:17,583
- Ah, oui ?
- Oui.

308
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
Je me demande si c'est
pour l'événement ou pour Pilati.

309
00:24:27,000 --> 00:24:30,208
Si je n'étais pas mariée, il me plairait.

310
00:24:30,291 --> 00:24:33,791
C'est faux. Tu es mariée,
et il te plaît quand même.

311
00:24:35,333 --> 00:24:36,375
Je comprends.

312
00:24:37,333 --> 00:24:40,750
C'est tout mon contraire.
Tout ce que je ne serai jamais.

313
00:24:41,250 --> 00:24:43,083
Un homme riche et élégant.

314
00:24:44,333 --> 00:24:45,166
Riche.

315
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
Peut-être dans un autre univers.

316
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
Nous y voilà.

317
00:24:53,083 --> 00:24:55,458
Alors, tiens-toi bien.

318
00:24:55,541 --> 00:24:58,666
Et pitié, ne serre pas la main de Pilati.

319
00:24:58,750 --> 00:25:01,166
C'est quoi son problème avec le contact ?

320
00:25:01,833 --> 00:25:05,208
Quand on est riche,
la peur est une faiblesse, mais…

321
00:25:06,041 --> 00:25:08,708
Une relation sans contact
n'en est pas une.

322
00:25:09,375 --> 00:25:10,500
Pas nécessairement.

323
00:25:16,666 --> 00:25:17,666
Bonsoir.

324
00:25:20,541 --> 00:25:22,208
- Bonsoir.
- Bonsoir.

325
00:25:22,291 --> 00:25:23,750
Tu es en forme, Carlo.

326
00:25:27,208 --> 00:25:28,041
Bonsoir.

327
00:25:30,416 --> 00:25:31,583
- Curzio.
- Claudia.

328
00:25:32,083 --> 00:25:33,583
On a du monde.

329
00:25:33,666 --> 00:25:35,500
Et que du bon monde.

330
00:25:35,583 --> 00:25:37,166
- Incroyable.
- Grâce à toi.

331
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Grâce à toi.

332
00:25:39,416 --> 00:25:44,208
Roberto, regarde ta femme, ce soir.
Sous cette lumière, c'est…

333
00:25:44,291 --> 00:25:46,375
la Vénus de Médicis.

334
00:25:46,458 --> 00:25:50,125
Délicate à l'extérieur,
solide comme du marbre à l'intérieur.

335
00:25:50,208 --> 00:25:52,125
Tu as de la chance, Roberto.

336
00:25:52,625 --> 00:25:54,250
Je le crois aussi.

337
00:25:55,041 --> 00:25:57,166
- Discours dans cinq minutes.
- Oui.

338
00:25:57,250 --> 00:25:59,041
Le milliardaire Ferrario est là.

339
00:25:59,125 --> 00:26:01,708
Matteo, s'il te plaît. Juste "Ferrario".

340
00:26:02,458 --> 00:26:04,250
- Un whisky.
- Roberto.

341
00:26:04,333 --> 00:26:07,708
Je te présente
ma nouvelle cliente américaine, Camilla ?

342
00:26:08,500 --> 00:26:10,458
Elle a acheté une maison à Via Gorizia.

343
00:26:10,541 --> 00:26:13,166
Au bon moment, si les rumeurs sont vraies.

344
00:26:14,291 --> 00:26:17,625
- Quelles rumeurs ?
- Si Marcello Ferrario investit,

345
00:26:17,708 --> 00:26:21,375
la valeur des maisons pourrait
augmenter d'au moins 20 %.

346
00:26:21,458 --> 00:26:25,583
Ferrario ne devait même pas
être ici ce soir.

347
00:26:25,666 --> 00:26:29,166
En fait, les photos sont interdites.

348
00:26:29,250 --> 00:26:32,583
Un progressiste comme lui
ne peut être vu

349
00:26:32,666 --> 00:26:34,583
avec une candidate de droite.

350
00:26:36,416 --> 00:26:38,208
On vous ennuie ?

351
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Oui.

352
00:26:48,458 --> 00:26:49,625
Je plaisante.

353
00:26:50,375 --> 00:26:53,500
Je suis insomniaque.
Je n'ai pas dormi depuis un moment.

354
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Le pauvre.

355
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
Il faut vous soigner.

356
00:26:57,958 --> 00:27:02,000
Sinon, vous risquez d'avoir
des hallucinations.

357
00:27:03,000 --> 00:27:03,875
Je sais.

358
00:27:05,125 --> 00:27:07,291
Eh bien, d'abord,

359
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
évitez l'alcool.

360
00:27:10,125 --> 00:27:12,500
À tous, votre attention s'il vous plaît.

361
00:27:24,416 --> 00:27:28,125
Je vous connais, et pour beaucoup
d'entre vous, Forte dei Marmi

362
00:27:28,208 --> 00:27:31,583
est une 2e maison. Même une 3e ou 4e.

363
00:27:34,041 --> 00:27:36,125
Mais Forte est surtout un endroit…

364
00:27:37,416 --> 00:27:39,083
qui nous est cher.

365
00:27:40,333 --> 00:27:42,541
Et on ne peut nous dire
qu'on ne la mérite pas,

366
00:27:42,625 --> 00:27:43,750
sinon on se fâcherait.

367
00:27:45,458 --> 00:27:46,291
Messieurs.

368
00:27:47,708 --> 00:27:50,416
Notre prochain maire, ou mieux encore,

369
00:27:50,500 --> 00:27:52,458
notre première mairesse,

370
00:27:52,541 --> 00:27:56,000
et la meilleure à ce poste à ce jour,
je le garantis.

371
00:27:57,708 --> 00:28:01,583
Claudia Raffaelli,
pour une Forte dei Marmi plus sûre.

372
00:28:02,916 --> 00:28:03,833
Merci beaucoup.

373
00:28:07,166 --> 00:28:08,958
Je suis née à Forte dei Marmi.

374
00:28:10,125 --> 00:28:11,375
J'ai grandi ici.

375
00:28:12,041 --> 00:28:16,208
Ma fille est née et a grandi ici.
Et c'est ici que je veux vieillir.

376
00:28:17,125 --> 00:28:20,208
Enfant, je me baladais partout librement.

377
00:28:20,708 --> 00:28:22,083
Les rues étaient sûres.

378
00:28:23,000 --> 00:28:25,166
On n'avait rien à craindre.

379
00:28:25,250 --> 00:28:27,125
Nos portes restaient ouvertes.

380
00:28:27,208 --> 00:28:28,541
Pensez-y.

381
00:28:29,333 --> 00:28:31,791
On ne les appelle pas
"les envahisseurs" pour rien.

382
00:28:32,625 --> 00:28:35,166
Ou… "les indésirables".

383
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
Et n'oublions pas

384
00:28:40,125 --> 00:28:43,375
la dette que nous avons
envers notre cher colonel Mori…

385
00:28:45,125 --> 00:28:50,416
pour avoir maîtrisé la récente vague
de vols et de cambriolages.

386
00:28:51,583 --> 00:28:52,541
Vous savez,

387
00:28:52,625 --> 00:28:54,041
un événement dramatique

388
00:28:55,083 --> 00:28:59,291
comme celui qui nous a frappés,
tôt dimanche matin,

389
00:28:59,375 --> 00:29:01,166
avec cette jeune fille

390
00:29:01,250 --> 00:29:02,833
est le parfait exemple.

391
00:29:04,250 --> 00:29:05,958
Elle a été attaquée

392
00:29:06,041 --> 00:29:07,708
par quelqu'un en qui elle avait confiance.

393
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
Tu viens ?

394
00:29:17,541 --> 00:29:20,541
Tu veux voir un mort-vivant traîner
dans la maison ?

395
00:29:23,875 --> 00:29:26,166
Ils t'ont adorée ce soir.

396
00:30:10,250 --> 00:30:11,125
Claudia ?

397
00:30:11,625 --> 00:30:12,833
Il est tard, c'est quoi ?

398
00:30:12,916 --> 00:30:17,250
Cette garce a changé sa version.
Elle dit que c'est arrivé chez Pilati.

399
00:30:19,541 --> 00:30:21,375
- Quoi ?
- C'est faux.

400
00:30:21,458 --> 00:30:24,958
T'inquiète pas, il était à Milan.
La maison était vide.

401
00:30:25,041 --> 00:30:28,541
C'est pas le problème,
mais c'est de la mauvaise publicité.

402
00:30:29,041 --> 00:30:30,500
Règle ça.

403
00:30:30,583 --> 00:30:33,041
Le plus vite possible. D'accord ?

404
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
D'accord.

405
00:30:43,375 --> 00:30:44,791
C'est trop serré ?

406
00:30:45,541 --> 00:30:47,458
Je vais le détendre un peu.

407
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
Un instant.

408
00:30:48,875 --> 00:30:51,000
Montrez-moi la main. L'autre côté.

409
00:30:52,083 --> 00:30:54,875
Roberto, dis à ta femme
de ne pas s'inquiéter.

410
00:30:55,916 --> 00:30:57,875
La fille protège son père.

411
00:30:57,958 --> 00:31:01,625
Après ses soins, elle a compris
qu'il était en prison et a paniqué.

412
00:31:02,250 --> 00:31:04,458
Elle dit que c'est arrivé chez Pilati,

413
00:31:04,541 --> 00:31:07,041
qu'elle a beaucoup bu,
et qu'un autre garçon y était.

414
00:31:07,125 --> 00:31:08,916
- Qui ?
- Elle ne sait pas.

415
00:31:09,000 --> 00:31:11,333
Elle a oublié son nom. Des conneries.

416
00:31:11,416 --> 00:31:13,125
Elle ment.

417
00:31:16,208 --> 00:31:18,333
Spezi, c'est pas la première fois.

418
00:31:18,416 --> 00:31:21,208
Il était ivre et désorienté.
Il a même résisté,

419
00:31:21,291 --> 00:31:24,166
mais il a avoué sur place.
Ne l'oublions pas.

420
00:31:24,666 --> 00:31:26,375
Il y avait de la drogue ?

421
00:31:26,458 --> 00:31:27,833
L'examen n'a rien révélé.

422
00:31:27,916 --> 00:31:30,875
Sauf ce qu'elle a reçu
à l'hôpital pour la douleur.

423
00:31:33,125 --> 00:31:35,208
- Où est Walter ?
- Il a été libéré.

424
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
Comme sa fille ne veut pas porter plainte.

425
00:31:40,958 --> 00:31:44,041
Ne t'inquiète pas.
Elle rentre avec une assistante sociale.

426
00:31:54,541 --> 00:31:56,291
- Pardon. Alessandro.
- Désolé.

427
00:31:56,375 --> 00:31:57,208
J'y vais.

428
00:31:59,583 --> 00:32:01,708
J'ai perdu un pari avec moi-même.

429
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Quel pari ?

430
00:32:03,000 --> 00:32:05,625
Je pensais ne pas te revoir avant un an.

431
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
Écoute. Tu as récupéré
la voiture de Dario ?

432
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Oui.

433
00:32:11,000 --> 00:32:12,041
Oui.

434
00:32:12,125 --> 00:32:14,916
Je dois lui parler. Tu sais où il est ?

435
00:32:15,666 --> 00:32:18,750
- S'il a fait un truc, tu le dirais ?
- Oui.

436
00:32:19,625 --> 00:32:21,125
Il travaille au resto Gilda.

437
00:32:22,416 --> 00:32:25,750
D'accord, à plus tard peut-être.

438
00:32:25,833 --> 00:32:26,833
- Au revoir.
- OK.

439
00:32:32,583 --> 00:32:35,541
Dario n'est pas venu
depuis cinq ou six semaines.

440
00:32:35,625 --> 00:32:36,750
Il a dit pourquoi ?

441
00:32:38,333 --> 00:32:40,458
On s'en sort très bien sans lui.

442
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Merci.

443
00:32:48,250 --> 00:32:52,041
Si vous voyez ce connard,
dites-lui d'appeler Letizia.

444
00:32:56,666 --> 00:32:58,500
Pour lui raccrocher au nez.

445
00:34:08,625 --> 00:34:10,291
Maria, où dors-tu ?

446
00:34:11,083 --> 00:34:11,958
À l'étage.

447
00:34:13,958 --> 00:34:15,875
Et où dormez-vous ?

448
00:34:17,833 --> 00:34:18,708
Là-dedans.

449
00:34:22,375 --> 00:34:25,208
Vous pouvez subvenir
aux besoins de votre fille ?

450
00:34:28,916 --> 00:34:29,750
Oui.

451
00:34:33,791 --> 00:34:35,500
Très bien. Tu es sûre ?

452
00:34:36,583 --> 00:34:39,333
Oui. Pourquoi tout le monde
me demande ça ?

453
00:34:39,833 --> 00:34:40,791
Je vais bien.

454
00:34:43,250 --> 00:34:44,500
D'accord.

455
00:34:45,458 --> 00:34:47,708
Je vais y aller. Tenez.

456
00:34:47,791 --> 00:34:49,208
C'est pour la douleur.

457
00:34:49,291 --> 00:34:53,625
Il est important que Maria
suive les prescriptions de l'hôpital.

458
00:34:56,625 --> 00:34:57,458
Au revoir.

459
00:35:03,500 --> 00:35:06,375
Je suis désolé.
Si tu veux, on peut en discuter.

460
00:35:06,458 --> 00:35:07,625
J'en ai pas envie.

461
00:35:09,041 --> 00:35:12,083
T'inquiète pas,
j'ai dit que tu étais innocent.

462
00:35:15,125 --> 00:35:17,958
Écoute, Maria. Écoute… Maria.

463
00:35:19,291 --> 00:35:21,250
Je prouverai mon innocence.

464
00:35:21,750 --> 00:35:26,000
Ils doivent arrêter
de nous traiter comme ça !

465
00:36:19,291 --> 00:36:21,083
Vous vous êtes endormi.

466
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
Mais je peux vous aider.

467
00:36:24,791 --> 00:36:25,916
Santini, ça va ?

468
00:36:26,000 --> 00:36:27,416
Il s'est endormi.

469
00:36:30,166 --> 00:36:32,625
Santini, c'est vert. Alors, avance.

470
00:36:32,708 --> 00:36:34,833
Roberto. L'insomnie,

471
00:36:34,916 --> 00:36:39,208
la nuit, l'obscurité,
c'est une nouvelle perspective.

472
00:36:39,291 --> 00:36:42,166
- Acceptez-la.
- Dégage, sorcière.

473
00:37:12,041 --> 00:37:15,958
C'est ce qui gâche la beauté
de Forte dei Marmi.

474
00:37:16,041 --> 00:37:19,666
J'ai attendu ce moment
pendant si longtemps.

475
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
C'est magnifique.

476
00:37:21,708 --> 00:37:22,541
Merveilleux.

477
00:37:23,041 --> 00:37:24,208
- On y va ?
- Oui.

478
00:37:26,833 --> 00:37:29,750
Dehors, on peut installer
des caméras thermiques.

479
00:37:30,250 --> 00:37:32,791
Zéro pollution lumineuse
et des capteurs de mouvement.

480
00:37:33,416 --> 00:37:37,125
Ils ont un système
de reconnaissance faciale très précis.

481
00:37:37,208 --> 00:37:40,916
Rien ne leur échappe :
les amis, les ennemis,

482
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
les indésirables.

483
00:37:43,041 --> 00:37:45,750
Nous répondons à toutes vos demandes.

484
00:37:45,833 --> 00:37:48,291
On peut tout faire avec la technologie.

485
00:37:50,333 --> 00:37:52,333
Pas de viol, pas de mort,

486
00:37:52,416 --> 00:37:55,750
ni d'os brisé. Les hymens sont intacts.

487
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
Une simple querelle de famille.

488
00:38:01,458 --> 00:38:03,458
Vous êtes dans le bon domaine, M. Santini.

489
00:38:03,541 --> 00:38:05,250
Eh bien, oui, Marcello.

490
00:38:05,916 --> 00:38:09,833
On est toujours des cibles.
Le monde a bien changé.

491
00:38:09,916 --> 00:38:12,083
Et en tant que cibles,

492
00:38:12,166 --> 00:38:15,875
on ne peut pas se permettre
d'avoir pitié des autres.

493
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Marcello !

494
00:38:17,291 --> 00:38:18,625
Je ne veux pas de forteresse.

495
00:38:19,291 --> 00:38:22,000
- La maison est magnifique.
- Elle est au centre.

496
00:38:22,625 --> 00:38:24,958
Elle veut le luxe à portée de main.

497
00:38:25,041 --> 00:38:25,875
Allons-y.

498
00:39:04,625 --> 00:39:06,083
Je peux lire ton livre ?

499
00:39:07,791 --> 00:39:09,166
Il n'est pas prêt.

500
00:39:22,958 --> 00:39:26,458
Cette fois, je veux qu'on jouisse
au même moment.

501
00:39:26,541 --> 00:39:28,625
Je ne veux pas jouir avant toi.

502
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
Putain, Angela.

503
00:39:34,875 --> 00:39:37,541
On dirait que je t'excite moins qu'avant.

504
00:39:37,625 --> 00:39:39,541
Je me suis dit qu'avec ça…

505
00:39:41,541 --> 00:39:43,333
De quoi tu parles ?

506
00:39:44,333 --> 00:39:46,166
J'ai 40 ans, pas 70.

507
00:39:49,541 --> 00:39:51,958
Tu penses que c'est ça le problème ?

508
00:39:52,625 --> 00:39:54,875
Qu'il suffit d'une simple pilule ?

509
00:39:56,291 --> 00:39:58,666
Bon sang, Angela. Tu es immature.

510
00:40:08,291 --> 00:40:10,625
- C'est dommage.
- Quoi ?

511
00:40:11,666 --> 00:40:14,333
Que t'aies besoin de ces ordures
pour devenir maire.

512
00:40:15,791 --> 00:40:17,791
- Ça fait partie du jeu.
- "Le jeu ?"

513
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
Oui.

514
00:40:19,541 --> 00:40:22,541
"Les hymens sont intacts." Pas mal.

515
00:40:22,625 --> 00:40:25,333
- Comment c'est possible ?
- Quoi ?

516
00:40:25,416 --> 00:40:27,333
S'en taper de ce qui est arrivé à Maria.

517
00:40:27,416 --> 00:40:29,416
C'était une blague, Roberto.

518
00:40:30,541 --> 00:40:32,833
- "Une blague ?"
- Oui, une blague.

519
00:40:32,916 --> 00:40:35,750
Elle est marquée à vie
et on fait des blagues ?

520
00:40:35,833 --> 00:40:39,250
Ça aurait pu arriver à Angela.

521
00:40:39,333 --> 00:40:40,583
Ce n'est pas le cas.

522
00:40:41,541 --> 00:40:45,208
Je m'assure que ça n'arrive plus jamais,
à personne d'autre.

523
00:40:45,291 --> 00:40:46,833
- Ouais.
- Ouais !

524
00:40:47,416 --> 00:40:48,375
Incroyable.

525
00:40:51,375 --> 00:40:52,625
Parlons de toi.

526
00:40:53,250 --> 00:40:55,666
Dis-moi, tu revois Elena ?

527
00:40:57,458 --> 00:40:58,541
Non.

528
00:40:58,625 --> 00:41:00,541
- Non ?
- Non.

529
00:41:03,125 --> 00:41:05,583
Non. Et qu'est-ce que c'est que ça ?

530
00:41:06,708 --> 00:41:09,833
- C'est à qui ces pilules bleues ?
- Pas à moi.

531
00:41:09,916 --> 00:41:11,375
- Pas à toi ?
- Non.

532
00:41:11,458 --> 00:41:14,208
Ouais, c'est à moi. "Musculus 5".

533
00:41:15,041 --> 00:41:18,500
Claudia, j'ai 40 ans, pas 70.
J'en ai pas besoin.

534
00:41:18,583 --> 00:41:20,625
Bien sûr, tu assures trop pour ça.

535
00:41:20,708 --> 00:41:23,583
- T'as trouvé ça où ?
- À la maison, bien sûr.

536
00:41:23,666 --> 00:41:26,250
Regarde le ticket de caisse. Vérifie !

537
00:41:26,875 --> 00:41:29,250
- Je cherche.
- Une commande en ligne ?

538
00:41:30,333 --> 00:41:32,583
Voilà. Je l'ai trouvé.

539
00:41:32,666 --> 00:41:35,208
Tu croyais
que je le trouverais pas, mais…

540
00:41:37,041 --> 00:41:38,083
C'est à Angela.

541
00:41:40,791 --> 00:41:42,416
Elle fait quoi avec ça ?

542
00:41:43,666 --> 00:41:47,083
C'est illégal. Elle est mineure.
Qui les lui a données ?

543
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Oh, mon Dieu. Avec qui elle couche ?

544
00:41:53,666 --> 00:41:55,291
Elle couche avec un vieux ?

545
00:41:56,541 --> 00:41:58,250
Cette famille s'effondre.

546
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
On ne se parle plus du tout.

547
00:42:02,250 --> 00:42:05,166
On est des colocataires
partageant la même maison.

548
00:42:05,875 --> 00:42:06,916
Et c'est tout.

549
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
T'es dingue.

550
00:42:27,416 --> 00:42:28,958
Il était en prison, non ?

551
00:42:33,041 --> 00:42:35,458
Le top du luxe est à Forte dei Marmi !

552
00:42:37,791 --> 00:42:39,583
Mon Dieu, les gars.

553
00:42:40,375 --> 00:42:41,416
Il est fou.

554
00:42:42,000 --> 00:42:43,541
Il approche ?

555
00:42:44,250 --> 00:42:45,458
J'espère que non.

556
00:42:46,375 --> 00:42:47,333
Oh, mon Dieu.

557
00:42:48,625 --> 00:42:50,833
- Tu fais quoi là ?
- Il est fou !

558
00:42:50,916 --> 00:42:52,916
Petite Chiara, t'as pas changé.

559
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
Les gars.

560
00:42:57,500 --> 00:42:58,625
Et toi ?

561
00:42:58,708 --> 00:43:00,708
Tu te souviens quand tu venais

562
00:43:00,791 --> 00:43:04,166
aux anniversaires de Maria,
et du gâteau de ma femme ?

563
00:43:04,250 --> 00:43:06,291
Tu en as mangé un peu trop.

564
00:43:06,375 --> 00:43:09,791
Qu'est-ce qui est arrivé à tout le monde ?

565
00:43:10,875 --> 00:43:12,541
Je ne sais pas. Qui sait !

566
00:43:13,166 --> 00:43:14,000
Bref.

567
00:43:19,000 --> 00:43:19,958
Non.

568
00:43:20,458 --> 00:43:23,750
Ça date de septembre.
Après l'arrestation d'avril.

569
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
En septembre,
pendant que je me détendais au parc,

570
00:43:27,125 --> 00:43:29,458
ils m'ont tiré dessus avec un Taser.

571
00:43:29,541 --> 00:43:33,125
La police et les carabiniers doivent
arrêter tout le monde.

572
00:43:33,916 --> 00:43:35,583
"Un avenir plus sûr" ?

573
00:43:37,333 --> 00:43:40,666
Pas pour moi.
Je ne suis rien, tout le monde le sait.

574
00:43:55,291 --> 00:43:58,333
255 J'AIME
LE TOP DU LUXE EST À FORTE DEI MARMI

575
00:44:16,125 --> 00:44:18,083
- Tu as vu ça ?
- Quoi ?

576
00:44:19,083 --> 00:44:22,666
Un message d'Angela :
"Réunion de famille demain à 15 h."

577
00:44:24,041 --> 00:44:26,166
"Pas d'excuses." Elle prépare quoi ?

578
00:44:27,250 --> 00:44:28,666
On le saura demain.

579
00:44:31,208 --> 00:44:32,791
Pas d'excuses.

580
00:44:38,333 --> 00:44:42,416
La bonne nouvelle : sur les cinq
propriétaires de Villa Casamora,

581
00:44:42,500 --> 00:44:44,166
quatre ont accepté.

582
00:44:44,791 --> 00:44:47,708
Un seul des frères
est encore un peu réticent.

583
00:44:47,791 --> 00:44:48,625
Pourquoi ?

584
00:44:49,208 --> 00:44:51,000
Il veut plus d'un cinquième.

585
00:44:51,083 --> 00:44:53,208
Tant mieux pour lui. Mais il bluffe.

586
00:44:53,291 --> 00:44:56,750
- Je le crois aussi.
- Continuez. Je ne suis pas là.

587
00:44:58,541 --> 00:45:02,208
Passons au sujet suivant du contrat.

588
00:45:33,875 --> 00:45:36,000
- C'est moi.
- Salut.

589
00:45:36,708 --> 00:45:38,750
On a une affaire à terminer.

590
00:45:39,375 --> 00:45:40,208
Ouais.

591
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Eh bien, ouais.

592
00:45:43,125 --> 00:45:46,083
Si tu peux trouver un lieu,
je trouverai le temps.

593
00:45:47,250 --> 00:45:49,416
- Quand ?
- Ce soir ?

594
00:45:51,625 --> 00:45:56,041
Je trouverai quelqu'un
pour surveiller le petit.

595
00:45:57,083 --> 00:46:00,458
Écoute, ne compte pas
sur moi pour m'occuper de Federico ?

596
00:46:00,958 --> 00:46:04,666
Bien sûr que non. Ce serait
inhumain de te demander ça.

597
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
Il ira chez Ugo.

598
00:46:07,041 --> 00:46:09,083
Tu m'as pas dit que tu avais démissionné !

599
00:46:11,750 --> 00:46:13,500
Je déteste ma vie. Ce soir ?

600
00:46:14,000 --> 00:46:16,541
D'accord. Je t'enverrai un SMS.

601
00:46:16,625 --> 00:46:17,500
- OK.
- À plus.

602
00:46:20,458 --> 00:46:21,291
Qui était-ce ?

603
00:46:23,625 --> 00:46:24,583
Emma.

604
00:46:25,208 --> 00:46:27,166
Pour échanger nos postes de jour.

605
00:46:29,083 --> 00:46:30,875
- Tiens, du café.
- Merci.

606
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
Putain.

607
00:47:13,958 --> 00:47:15,375
"Termes de vente.

608
00:47:15,458 --> 00:47:19,000
"La vente est faite
selon les conditions suivantes :"

609
00:47:19,083 --> 00:47:20,583
J'expliquerai plus tard.

610
00:47:20,666 --> 00:47:23,041
"Les propriétés en question

611
00:47:24,041 --> 00:47:28,041
"sont et seront jusqu'à la date
du dernier contrat de vente…

612
00:47:28,583 --> 00:47:29,750
Je dois vous le dire.

613
00:47:29,833 --> 00:47:33,166
"…acte, sans saisie…"

614
00:47:33,750 --> 00:47:35,916
- Non !
- Ne le touche pas.

615
00:47:36,000 --> 00:47:37,291
Ne le touche pas.

616
00:47:38,791 --> 00:47:41,541
Il ne faut pas. C'est clair ?

617
00:47:43,333 --> 00:47:45,083
- Je ne voulais pas.
- Désolé.

618
00:47:45,708 --> 00:47:46,833
Ça me donne…

619
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
l'impression de toucher un mort.

620
00:47:50,125 --> 00:47:52,083
Curzio, désolée. Je suis gênée.

621
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
Incroyable !

622
00:47:57,291 --> 00:47:59,041
- J'ai fini. J'y vais.
- Oui.

623
00:48:01,791 --> 00:48:02,708
Au revoir.

624
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
T'es un vrai connard, Dario.

625
00:48:23,041 --> 00:48:23,958
Voilà Maria.

626
00:48:43,750 --> 00:48:44,791
Oui, toastez.

627
00:48:56,375 --> 00:48:57,791
Voilà, Pilati.

628
00:50:05,916 --> 00:50:07,166
EFFACÉE
REFORMATÉE

629
00:50:22,625 --> 00:50:26,041
Pourquoi des caméras
de Pilati ont été reformatées ?

630
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
Peut-être l'équipe de Ferrario.

631
00:50:29,583 --> 00:50:31,958
Quoi ? Qui leur a donné l'autorisation ?

632
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Ta femme.

633
00:50:37,625 --> 00:50:40,833
Pourquoi les sauvegardes
ont-elles disparu du cloud ?

634
00:50:40,916 --> 00:50:42,375
Elle leur a donné l'accès total.

635
00:50:42,458 --> 00:50:45,416
Pour effacer les preuves
de la présence de Ferrario.

636
00:50:45,500 --> 00:50:46,875
L'accès total ?

637
00:50:46,958 --> 00:50:49,000
Pour cette collecte de fonds !

638
00:50:49,083 --> 00:50:51,541
Les images du bureau
ont aussi disparu. Pourquoi ?

639
00:50:51,625 --> 00:50:54,333
Ferrario y est allé. On l'a tous fait.

640
00:50:54,833 --> 00:50:56,041
C'est pour ça.

641
00:50:57,250 --> 00:51:00,875
Désolée, Roberto. Claudia m'a dit
de ne pas t'embêter avec ça.

642
00:51:00,958 --> 00:51:02,666
Pas de problème. Excuse-moi.

643
00:51:04,625 --> 00:51:06,166
Claudia a bien fait.

644
00:51:06,916 --> 00:51:08,458
C'est clair.

645
00:51:10,625 --> 00:51:13,166
- Je déteste Ugo.
- Arrête.

646
00:51:13,250 --> 00:51:14,750
- C'est faux.
- Si.

647
00:51:25,666 --> 00:51:28,166
Salut. Comment ça va ?

648
00:51:28,250 --> 00:51:30,750
- Merci. Je t'en dois une.
- Sans problème.

649
00:51:31,541 --> 00:51:33,500
Sois sage, chéri, je t'aime !

650
00:52:26,666 --> 00:52:27,791
C'est quoi ?

651
00:52:31,000 --> 00:52:32,750
Il est nocturne. Comme toi.

652
00:52:32,833 --> 00:52:34,833
- C'est ma conscience.
- Pas ce soir.

653
00:53:05,541 --> 00:53:07,458
Des caméras cachées ?

654
00:53:08,041 --> 00:53:09,666
On nous espionne ?

655
00:53:20,166 --> 00:53:22,458
Les caméras thermiques
détectent l'excitation ?

656
00:53:23,750 --> 00:53:25,333
- C'est sûr. Oui.
- Oui.

657
00:53:58,708 --> 00:53:59,875
Oui, Federico.

658
00:53:59,958 --> 00:54:03,000
T'inquiète. J'arrive. Je démarre.

659
00:54:03,083 --> 00:54:03,958
D'accord ?

660
00:54:11,958 --> 00:54:12,791
Elena !

661
00:54:19,625 --> 00:54:22,833
- Où vas-tu ? C'est quoi ?
- Federico est désespéré.

662
00:54:23,333 --> 00:54:25,791
Je l'ai forcé à aller chez Ugo.

663
00:54:25,875 --> 00:54:27,125
Quelle mère !

664
00:54:28,333 --> 00:54:31,208
Je n'y arrive pas. Je deviens folle.

665
00:54:32,291 --> 00:54:35,833
Ça ne marche pas. C'est une grosse erreur.

666
00:54:35,916 --> 00:54:38,750
C'est ce qu'on est ? "Une erreur ?"

667
00:54:40,500 --> 00:54:42,625
Tu as dit qu'on avait des choses à régler.

668
00:54:43,916 --> 00:54:45,166
Et tu as raison.

669
00:54:47,500 --> 00:54:48,541
Tu sais, quand…

670
00:54:49,583 --> 00:54:52,541
Quand on a rompu, je me suis promis

671
00:54:52,625 --> 00:54:55,791
que si je pouvais t'avoir,
je voudrais rien d'autre.

672
00:54:56,666 --> 00:54:58,541
Justement, je n'ai rien.

673
00:54:59,208 --> 00:55:00,041
Rien.

674
00:55:00,625 --> 00:55:04,583
Je me sens vivant avec toi.
J'ai jamais ressenti ça avec personne.

675
00:55:05,750 --> 00:55:09,583
Je suis devenu méconnaissable.

676
00:55:10,666 --> 00:55:11,833
Regarde-moi !

677
00:55:11,916 --> 00:55:14,625
Un de mes fils me hait
et l'autre me supporte à peine.

678
00:55:14,708 --> 00:55:17,250
- Je dois parler à Dario.
- Je m'en occupe.

679
00:55:19,083 --> 00:55:22,083
Il était chez Pilati le soir
de l'incident avec Maria.

680
00:55:26,708 --> 00:55:28,208
Tu me le dis maintenant ?

681
00:55:28,708 --> 00:55:30,666
Après qu'on a couché ensemble.

682
00:55:30,750 --> 00:55:31,666
Bon sang !

683
00:55:32,291 --> 00:55:34,041
On ne devait plus recommencer.

684
00:55:34,125 --> 00:55:37,333
Je t'en parle,
car je me dis que ça pourrait être lui.

685
00:55:37,416 --> 00:55:39,625
Je dois lui parler avant les autres.

686
00:55:39,708 --> 00:55:42,166
Je ne peux pas lâcher l'affaire.

687
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Il est en haut. Je viens avec toi.

688
00:56:14,291 --> 00:56:16,500
Dimanche soir, quand je t'ai trouvé,

689
00:56:17,125 --> 00:56:18,083
tu étais ivre ?

690
00:56:18,958 --> 00:56:19,958
Où étais-tu ?

691
00:56:21,541 --> 00:56:22,791
Dimanche ?

692
00:56:24,541 --> 00:56:26,750
Je buvais avec un ami
dans un bar à Sarzana.

693
00:56:27,250 --> 00:56:29,541
- Pourquoi ?
- Parce que c'est faux.

694
00:56:30,916 --> 00:56:32,916
Tu étais chez Curzio Pilati.

695
00:56:35,250 --> 00:56:36,083
Pas vrai ?

696
00:56:36,666 --> 00:56:37,541
C'est vrai.

697
00:56:38,041 --> 00:56:39,291
Dimanche, oui.

698
00:56:39,875 --> 00:56:41,583
Je travaille pour lui. Et alors ?

699
00:56:42,125 --> 00:56:44,625
Des petits boulots, surtout la nuit.

700
00:56:44,708 --> 00:56:47,625
Je surveille… Un genre de gardien.

701
00:56:47,708 --> 00:56:48,666
Je t'aime,

702
00:56:48,750 --> 00:56:51,833
mais personne ne t'engagerait pour ça.

703
00:56:51,916 --> 00:56:54,916
C'est pour ça que je ne dis jamais rien
à ma mère.

704
00:56:55,000 --> 00:56:56,708
Où as-tu rencontré Pilati ?

705
00:56:56,791 --> 00:56:58,208
- Un interrogatoire ?
- Oui !

706
00:56:59,541 --> 00:57:02,000
À Bagno Gilda. Il déjeune là-bas.

707
00:57:02,541 --> 00:57:03,625
Écoute, Roberto.

708
00:57:04,250 --> 00:57:07,416
- Il me paie bien plus que j'avais avant.
- Bien.

709
00:57:08,583 --> 00:57:09,708
Et la caméra ?

710
00:57:10,750 --> 00:57:13,125
- La caméra ?
- Celle que tu as arrachée.

711
00:57:19,416 --> 00:57:20,333
Je comprends.

712
00:57:21,125 --> 00:57:23,083
Vous couchez ensemble.

713
00:57:23,166 --> 00:57:26,875
Ne crois pas que ça te donne le droit
de jouer le daron.

714
00:57:28,000 --> 00:57:30,541
Dario !

715
00:57:30,625 --> 00:57:33,583
Je l'ai cassée
quand il m'a viré sans raison.

716
00:57:33,666 --> 00:57:34,666
Il est bizarre.

717
00:57:34,750 --> 00:57:36,958
Maria Spezi faisait quoi là-bas ?

718
00:57:39,208 --> 00:57:40,041
Réponds.

719
00:57:45,958 --> 00:57:47,041
OK.

720
00:57:48,458 --> 00:57:50,875
Elle errait.
Pilati et un autre type l'ont trouvée.

721
00:57:50,958 --> 00:57:53,791
- Quel type ?
- Je ne sais pas. Un type.

722
00:57:53,875 --> 00:57:56,666
Elle pleurait et essayait d'entrer
dans l'église.

723
00:57:56,750 --> 00:57:59,375
- Ils l'ont fait monter en voiture.
- Celle de qui ?

724
00:57:59,458 --> 00:58:02,083
- De Pilati.
- Elle est montée comme ça ?

725
00:58:02,166 --> 00:58:03,958
Non. Évidemment.

726
00:58:04,041 --> 00:58:06,875
Elle et le type se connaissaient.

727
00:58:08,166 --> 00:58:09,875
Elle était très secouée.

728
00:58:10,333 --> 00:58:11,416
J'ignore pourquoi.

729
00:58:12,750 --> 00:58:15,750
On a bu, on s'est saoulés, surtout elle.

730
00:58:15,833 --> 00:58:17,333
Puis on lui a fait un café.

731
00:58:17,916 --> 00:58:19,500
- Un café ?
- Oui, du café.

732
00:58:19,583 --> 00:58:21,625
- Le café, c'est vrai.
- Tu vois ?

733
00:58:21,708 --> 00:58:25,833
J'ai tenté de la dessaouler
puis je suis rentré.

734
00:58:26,333 --> 00:58:27,166
Je le jure.

735
00:58:28,125 --> 00:58:30,916
Désolé qu'elle se soit blessée.

736
00:58:31,500 --> 00:58:35,083
J'ignore ce qui s'est passé.

737
00:58:48,291 --> 00:58:50,666
L'église de Via Trento.

738
00:58:51,833 --> 00:58:53,375
Une chose à la fois.

739
00:58:54,875 --> 00:58:56,166
Doucement.

740
00:59:21,916 --> 00:59:24,250
OÙ ES-TU ?
ON A UNE RÉUNION DE FAMILLE !

741
00:59:24,333 --> 00:59:25,833
- Et merde !
- Où vas-tu ?

742
00:59:25,916 --> 00:59:27,083
J'ai oublié un truc.

743
00:59:29,291 --> 00:59:32,125
Tu es en retard. Tu as vu mon SMS ?

744
00:59:33,833 --> 00:59:34,708
Le trafic.

745
00:59:45,208 --> 00:59:46,041
Bon,

746
00:59:46,916 --> 00:59:49,916
ma dissertation s'intitule
"Pomme de la discorde".

747
00:59:54,000 --> 00:59:56,083
Maman, ça ne va pas te plaire.

748
00:59:56,166 --> 00:59:59,125
On doit parler
de ce que cette famille a subi.

749
01:00:00,250 --> 01:00:04,083
De ce qui est arrivé
quand j'avais sept ans.

750
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
OK.

751
01:00:10,875 --> 01:00:14,000
Pourquoi c'est
une "pomme de la discorde" ?

752
01:00:14,916 --> 01:00:16,875
Pourquoi refuser d'en parler ?

753
01:00:17,416 --> 01:00:18,250
Parce que…

754
01:00:18,333 --> 01:00:19,791
C'était horrible.

755
01:00:20,708 --> 01:00:23,000
C'était le pire jour de ma vie.

756
01:00:24,125 --> 01:00:26,208
Je t'ai perdue dix minutes au parc.

757
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Dix minutes d'angoisse.

758
01:00:29,333 --> 01:00:30,583
Dix minutes d'agonie.

759
01:00:31,208 --> 01:00:33,583
On t'a retrouvée derrière un manège.

760
01:00:33,666 --> 01:00:37,083
Avec ce malade
de Walter Spezi qui t'agressait.

761
01:00:37,166 --> 01:00:39,791
Son sexe pendait,
du sperme sur son pantalon…

762
01:00:39,875 --> 01:00:40,750
Claudia !

763
01:00:41,541 --> 01:00:43,958
Heureusement, ton père l'a arrêté.

764
01:00:45,416 --> 01:00:47,958
- Ravie ?
- Pourquoi je m'en souviens pas ?

765
01:00:48,041 --> 01:00:50,000
Parce que tu étais traumatisée.

766
01:00:50,666 --> 01:00:53,166
Parce que l'esprit te protège et oublie.

767
01:00:53,833 --> 01:00:57,291
Je me souviens d'un médecin
qui me montrait des poupées…

768
01:00:57,375 --> 01:00:59,666
Le psychiatre qui t'a aidée à guérir.

769
01:00:59,750 --> 01:01:02,625
- Pourquoi il est libre ?
- Bonne question.

770
01:01:04,125 --> 01:01:04,958
Bonne question.

771
01:01:09,125 --> 01:01:11,250
J'ai compris. Je vais m'en occuper.

772
01:01:12,333 --> 01:01:14,750
Et cette fois, il paiera.

773
01:01:14,833 --> 01:01:16,708
Maman ! Elle est partie.

774
01:01:16,791 --> 01:01:19,458
Tu sais que c'est impossible
de lui en parler.

775
01:01:19,541 --> 01:01:20,416
Parfait !

776
01:01:22,333 --> 01:01:23,541
Tu peux pas m'aider non plus ?

777
01:01:23,625 --> 01:01:25,875
C'était de l'urine, non du sperme.

778
01:01:26,625 --> 01:01:28,333
En parlant de vérité,

779
01:01:28,416 --> 01:01:31,041
tu vas me parler de tes pilules.
Bouge pas.

780
01:01:31,125 --> 01:01:32,000
Claudia.

781
01:01:35,958 --> 01:01:36,791
Claudia !

782
01:01:37,833 --> 01:01:40,458
J'ai viré Spezi, mais ça suffisait pas ?

783
01:01:40,541 --> 01:01:42,916
Non ! Pas du tout.

784
01:01:43,000 --> 01:01:47,166
J'ignore pourquoi tu enquêtes
sur tout le monde, mais tu refuses

785
01:01:47,250 --> 01:01:49,958
de chercher à savoir
ce que notre fille cache.

786
01:01:50,041 --> 01:01:52,333
- Je veux peut-être pas savoir.
- Oui.

787
01:01:57,666 --> 01:01:58,500
Angela !

788
01:02:03,916 --> 01:02:06,583
Je m'étais promis de ne jamais le faire.

789
01:02:07,541 --> 01:02:09,041
Tellement de fois.

790
01:02:18,791 --> 01:02:20,708
Sa date de naissance ?

791
01:02:23,083 --> 01:02:25,291
À l'envers, peut-être ?

792
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Qu'est-ce que c'est ? Une adresse ?

793
01:02:42,750 --> 01:02:44,458
Tu n'as pas osé…

794
01:02:46,875 --> 01:02:49,541
Angela. Tu ne m'écoutes pas.

795
01:02:49,625 --> 01:02:51,166
Cinq, huit, trois,

796
01:02:51,250 --> 01:02:53,375
zéro, deux, quatre.

797
01:02:54,500 --> 01:02:57,625
TÉLÉPHONE D'ANGELA S.

798
01:03:00,000 --> 01:03:01,208
Tu traînes où ?

799
01:03:01,791 --> 01:03:02,708
Lundi.

800
01:03:03,333 --> 01:03:05,333
La maison et l'école.

801
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Mardi.

802
01:03:13,250 --> 01:03:14,708
C'est où ça ?

803
01:03:15,666 --> 01:03:17,333
Une "boulangerie" ?

804
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
Tu es allée où ?

805
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Calme-toi.

806
01:04:00,500 --> 01:04:04,041
"Mon amour !"

807
01:04:04,708 --> 01:04:06,708
C'est qui, ce type ?

808
01:04:08,916 --> 01:04:11,541
Putain, c'est qui ?

809
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
SOUVENIRS

810
01:04:12,583 --> 01:04:14,166
"Vacances. Amis."

811
01:04:37,125 --> 01:04:39,083
Non.

812
01:04:53,833 --> 01:04:55,125
Ça avance ?

813
01:04:57,041 --> 01:05:02,500
Je tente de trouver la vérité… dans
une brume de souvenirs contradictoires.

814
01:05:04,916 --> 01:05:06,125
Comment tu m'as trouvée ?

815
01:05:08,750 --> 01:05:10,666
Sérieux ! Tu m'espionnes !

816
01:05:10,750 --> 01:05:13,458
- Tu avais promis !
- Qui est ce connard ?

817
01:05:14,416 --> 01:05:16,958
- Vous faisiez quoi à Milan ?
- C'est pas un connard.

818
01:05:18,083 --> 01:05:20,083
- C'est mon prof.
- Ton prof ?

819
01:05:20,166 --> 01:05:21,208
On était à Milan

820
01:05:21,291 --> 01:05:24,416
pour une réunion importante
avec son agent littéraire.

821
01:05:24,500 --> 01:05:28,333
Il avait une réunion importante.
Et vous avez fini au lit.

822
01:05:29,166 --> 01:05:31,791
D'accord. Tu veux la vérité ? Bien.

823
01:05:32,666 --> 01:05:36,125
Je vais pas à la fac.
Je vais vivre à Milan avec Stefano.

824
01:05:36,625 --> 01:05:39,416
- Tu n'iras nulle part.
- Tu ne comprends pas !

825
01:05:39,500 --> 01:05:43,708
Il écrit un roman
qui sera un énorme succès.

826
01:05:43,791 --> 01:05:47,958
- Tu crois ces conneries ?
- Quoi ? Renseigne-toi sur lui !

827
01:05:48,458 --> 01:05:50,833
Stefano Tommasi. C'est un auteur.

828
01:05:50,916 --> 01:05:54,083
Il a écrit un livre
que des gens ont apprécié.

829
01:05:54,166 --> 01:05:55,375
Fais ce que tu veux.

830
01:05:56,583 --> 01:05:58,750
Mais je dois faire un truc aussi.

831
01:05:58,833 --> 01:06:00,583
Aller voir les carabiniers

832
01:06:00,666 --> 01:06:04,458
pour leur dire qu'il était
chez Pilati avec Maria Spezi dimanche.

833
01:06:06,041 --> 01:06:08,416
J'ai des preuves. Je suis désolé.

834
01:06:10,166 --> 01:06:11,208
Je te déteste !

835
01:06:11,708 --> 01:06:14,500
Tu ignores ce que c'est d'être amoureux.

836
01:06:20,041 --> 01:06:22,125
Tu ne connais rien à l'amour !

837
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
Bon, Maria…

838
01:06:38,416 --> 01:06:42,583
Tu nous as dit qu'il n'y avait que Pilati
avec toi ce soir-là…

839
01:06:44,041 --> 01:06:46,000
et un gamin dont tu as oublié le nom.

840
01:06:47,875 --> 01:06:48,708
Oui.

841
01:06:49,750 --> 01:06:51,250
Tu te souviens ?

842
01:06:55,125 --> 01:06:55,958
Non.

843
01:06:57,875 --> 01:06:59,625
Personne d'autre, alors ?

844
01:07:04,875 --> 01:07:05,708
Non.

845
01:07:06,208 --> 01:07:10,666
Tu n'étais pas avec Pilati
et ton professeur, Stefano Tommasi ?

846
01:07:14,333 --> 01:07:15,291
Non, c'est…

847
01:07:17,041 --> 01:07:18,416
M. Tommasi…

848
01:07:19,625 --> 01:07:21,291
Il était déjà parti.

849
01:07:21,375 --> 01:07:23,000
C'est pratique.

850
01:07:24,666 --> 01:07:28,000
Désolé. Tu tentes
de couvrir tout le monde ?

851
01:07:35,333 --> 01:07:37,833
Désolée, je me sens mal. Je veux sortir.

852
01:07:42,291 --> 01:07:44,375
Tu as quelque chose à nous dire ?

853
01:07:45,916 --> 01:07:48,333
Je n'ai pas fait de mal à ma fille.

854
01:07:48,916 --> 01:07:50,000
Personne non plus.

855
01:07:54,291 --> 01:07:56,208
J'ai une question.

856
01:07:57,166 --> 01:07:58,000
Walter.

857
01:07:59,583 --> 01:08:02,041
Tu penses mériter une fille comme elle ?

858
01:08:03,916 --> 01:08:05,083
Non.

859
01:08:15,541 --> 01:08:18,208
J'étais déjà parti quand c'est arrivé.

860
01:08:18,750 --> 01:08:20,333
Je suis rentré chez moi.

861
01:08:22,041 --> 01:08:23,166
- Chez vous ?
- Oui.

862
01:08:24,500 --> 01:08:26,208
Quelqu'un peut le confirmer ?

863
01:08:43,541 --> 01:08:45,541
M. Pilati, nous sommes prêts.

864
01:08:46,333 --> 01:08:47,958
- La voilà !
- Curzio,

865
01:08:48,041 --> 01:08:51,291
tu m'as dit que tu étais
à Milan lors de l'incident.

866
01:08:51,375 --> 01:08:53,458
Non. Je n'ai pas dit ça. J'ai dit

867
01:08:53,541 --> 01:08:56,083
que j'étais absent.
Je les ai laissés dans la cuisine.

868
01:08:56,166 --> 01:08:57,250
Claudia,

869
01:08:57,333 --> 01:09:00,000
c'est risqué, tu comprends ?

870
01:09:00,083 --> 01:09:02,791
Pas que pour moi,
mais aussi pour toi et l'élection.

871
01:09:02,875 --> 01:09:05,375
- Beaucoup souhaiteraient lire…
- Photos.

872
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
- Oui.
- Oui, bien sûr.

873
01:09:06,958 --> 01:09:10,291
"Un associé de Pilati arrêté
pour harcèlement sexuel."

874
01:09:10,916 --> 01:09:12,875
Mes avocats sont très inquiets.

875
01:09:12,958 --> 01:09:16,583
Mais si c'est vraiment arrivé chez moi,
et je prie que non,

876
01:09:16,666 --> 01:09:17,708
tu dois m'aider.

877
01:09:18,208 --> 01:09:19,875
J'ai fait ce que je pouvais.

878
01:09:19,958 --> 01:09:23,125
J'ai viré mon gardien, Dario.
Un animal.

879
01:09:24,041 --> 01:09:26,166
- Dario ?
- Oui, Dario Nobile.

880
01:09:26,291 --> 01:09:28,375
Il m'a supplié de le reprendre.
T'imagines.

881
01:09:28,458 --> 01:09:31,458
- Putain.
- M. Pilati, les ciseaux pour le ruban.

882
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Oui. Bonne idée.

883
01:09:38,000 --> 01:09:39,625
- Bien joué.
- Merci.

884
01:09:39,708 --> 01:09:41,083
- Notre maire.
- Pardon.

885
01:09:47,791 --> 01:09:48,875
Tu m'évites ?

886
01:09:50,375 --> 01:09:52,750
Le canapé, tu fais même plus semblant.

887
01:09:53,583 --> 01:09:56,125
Pourquoi impliquer Pilati ?

888
01:09:56,625 --> 01:09:59,416
Il doit faire venir ses avocats de Milan.

889
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
J'ai compris.

890
01:10:00,916 --> 01:10:03,750
Tu essaies de protéger ce crétin de Dario.

891
01:10:03,833 --> 01:10:06,458
- Ton futur beau-fils.
- Quoi ?

892
01:10:06,541 --> 01:10:09,083
J'enquête juste
pour trouver la vérité pour…

893
01:10:09,166 --> 01:10:11,541
- Je peux ?
- Oui.

894
01:10:12,250 --> 01:10:13,791
- Merci.
- Je vous en prie.

895
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
- Fais pas ça.
- Quoi ?

896
01:10:18,166 --> 01:10:20,416
La tête que tu fais quand tu me juges.

897
01:10:23,000 --> 01:10:23,833
Roberto.

898
01:10:24,791 --> 01:10:26,583
C'est ma grande chance.

899
01:10:27,166 --> 01:10:28,666
Ma seule chance.

900
01:10:29,166 --> 01:10:32,375
C'est ma vie. Je laisserai rien
se mettre en travers.

901
01:10:33,041 --> 01:10:34,041
Ni toi,

902
01:10:34,125 --> 01:10:36,250
ni notre mariage.

903
01:10:40,166 --> 01:10:41,416
Je suis ambitieuse.

904
01:10:42,250 --> 01:10:43,291
Tu sais quoi ?

905
01:10:44,125 --> 01:10:45,791
Certains aiment ça.

906
01:10:55,333 --> 01:10:56,875
Claudia, attends.

907
01:10:59,958 --> 01:11:02,166
Quoi ? Des explications ?

908
01:11:05,958 --> 01:11:08,208
Matteo, va voir ailleurs.

909
01:11:09,500 --> 01:11:10,333
Allez.

910
01:11:15,166 --> 01:11:16,666
J'étais différent avant.

911
01:11:18,208 --> 01:11:19,041
Différent ?

912
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
- Réservé ?
- Non.

913
01:11:21,625 --> 01:11:22,833
Mon état.

914
01:11:25,791 --> 01:11:29,916
Quand cette femme m'a touché,
tu m'as tout de suite défendu,

915
01:11:30,000 --> 01:11:32,666
sans y penser, comme tu le fais.

916
01:11:33,166 --> 01:11:35,875
Intense, mais sensible aussi.

917
01:11:37,250 --> 01:11:39,083
Je me suis senti moins seul.

918
01:11:39,583 --> 01:11:42,333
On dirait que tu me comprenais vraiment.

919
01:11:42,416 --> 01:11:44,958
Tu ne peux imaginer ce que j'ai ressenti.

920
01:11:49,041 --> 01:11:49,875
Cette...

921
01:11:50,916 --> 01:11:53,166
condition dont je souffre

922
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
me bouleverse, crois-moi.

923
01:11:55,666 --> 01:11:57,041
C'est venu de nulle part.

924
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
J'ai tout essayé, même de comprendre,

925
01:11:59,666 --> 01:12:03,250
mais personne n'a pu trouver la cause.

926
01:12:04,250 --> 01:12:05,666
Je n'arrive même pas…

927
01:12:07,041 --> 01:12:10,166
à entretenir une quelconque relation.
J'ai un blocage.

928
01:12:12,750 --> 01:12:15,000
Je deviens nerveux, et je m'effondre.

929
01:12:15,750 --> 01:12:16,916
Je n'y arrive pas.

930
01:12:17,000 --> 01:12:21,166
Les femmes se sentent rejetées
quoi que je fasse.

931
01:12:21,250 --> 01:12:22,541
C'est compréhensible.

932
01:12:24,125 --> 01:12:28,208
En fin de compte, j'ai choisi la solitude.
C'était plus facile.

933
01:12:28,291 --> 01:12:31,583
J'ai toujours été réservé.

934
01:12:32,791 --> 01:12:35,875
Je suis riche.
Je peux avoir tout ce que je veux.

935
01:12:36,791 --> 01:12:39,625
Sauf ce que je désire le plus :

936
01:12:40,125 --> 01:12:41,333
une relation intime.

937
01:12:42,916 --> 01:12:45,500
L'amour que tu mérites aussi, Claudia.

938
01:12:47,125 --> 01:12:48,041
Oh, Claudia.

939
01:12:50,583 --> 01:12:53,416
J'aimerais guérir, avec la meilleure aide.

940
01:12:53,500 --> 01:12:54,708
Ton aide.

941
01:12:55,500 --> 01:12:57,666
Claudia, j'aimerais être avec toi.

942
01:12:58,416 --> 01:12:59,916
Dans cet univers.

943
01:13:03,625 --> 01:13:05,500
Tu es incroyable, Curzio.

944
01:13:06,708 --> 01:13:07,708
Je t'aiderai.

945
01:13:11,750 --> 01:13:12,750
Pardon.

946
01:13:12,833 --> 01:13:14,833
- La réception.
- Oui.

947
01:13:23,458 --> 01:13:25,958
VIOLEUR

948
01:13:27,250 --> 01:13:29,041
Excusez-moi.

949
01:13:29,125 --> 01:13:32,083
Pas de cours aujourd'hui.
Vous pouvez partir.

950
01:13:32,166 --> 01:13:34,958
Non, c'est dingue.
Tommasi et Maria…

951
01:13:47,583 --> 01:13:51,375
CE N'EST PAS UN VIOLEUR

952
01:14:33,416 --> 01:14:34,333
Tu fais quoi ici ?

953
01:14:34,833 --> 01:14:37,666
- Et l'école ?
- Que faisait Pilati ici ?

954
01:14:37,750 --> 01:14:38,958
Pourquoi tu es impliqué ?

955
01:14:39,041 --> 01:14:40,375
- Écoute.
- Regarde-toi !

956
01:14:40,458 --> 01:14:43,333
Il t'a rendu pathétique.
Tu n'es plus toi-même.

957
01:14:43,416 --> 01:14:45,708
Angela, assieds-toi ! Et écoute-moi.

958
01:14:49,125 --> 01:14:51,333
Je n'écris pas mon propre roman.

959
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Quoi ?

960
01:14:52,333 --> 01:14:54,833
Je suis le prête-plume de Pilati.

961
01:14:57,625 --> 01:14:59,500
- Pourquoi me l'avoir caché ?
- Parce que…

962
01:15:00,083 --> 01:15:02,583
J'avais trop honte.

963
01:15:03,083 --> 01:15:04,750
Mais tu sais quoi ?

964
01:15:05,458 --> 01:15:08,333
La vie de cet homme
est tellement intéressante.

965
01:15:08,416 --> 01:15:10,208
Comment il est devenu riche.

966
01:15:10,291 --> 01:15:13,375
Il est seul et veut
que ce livre soit son héritage.

967
01:15:13,458 --> 01:15:15,666
Il y a du potentiel là-dedans.

968
01:15:15,750 --> 01:15:17,500
C'est un génie rebelle.

969
01:15:17,583 --> 01:15:19,583
"Un génie rebelle ?" Un connard !

970
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
Ce connard me paie !

971
01:15:21,875 --> 01:15:25,333
De l'argent, ce dont j'ai besoin
pour payer mon ex-femme.

972
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
C'est la dernière fois.

973
01:15:27,125 --> 01:15:30,416
Dis la vérité,
sinon je dis au proviseur qu'on a baisé

974
01:15:30,500 --> 01:15:33,458
au moins 200 fois depuis juin.
Je vais te dénoncer.

975
01:15:34,041 --> 01:15:35,750
Qu'as-tu fait dimanche soir ?

976
01:15:37,041 --> 01:15:39,000
Je l'ai dit aux carabiniers.

977
01:15:48,208 --> 01:15:50,416
Tu sais ce qu'on va faire ?

978
01:15:51,000 --> 01:15:52,125
On s'en va…

979
01:15:52,208 --> 01:15:54,375
On s'en va vivre quelque part.

980
01:15:54,875 --> 01:15:56,375
Un endroit qu'on aime.

981
01:15:56,875 --> 01:15:58,083
Je m'occuperai de nous.

982
01:15:58,166 --> 01:16:00,625
J'étudie et travaille. Toi, t'écris.

983
01:16:01,625 --> 01:16:03,458
Tu as écrit un best-seller !

984
01:16:03,541 --> 01:16:04,500
Il y a dix ans !

985
01:16:06,833 --> 01:16:08,375
Il y a dix ans, putain.

986
01:16:09,958 --> 01:16:12,625
Et alors ? Ce sera un nouveau départ.

987
01:16:17,125 --> 01:16:18,541
J'ai 40 ans, Angela.

988
01:16:20,541 --> 01:16:22,000
Et tu es merveilleuse.

989
01:16:22,875 --> 01:16:24,000
Tu es merveilleuse.

990
01:16:26,916 --> 01:16:30,291
Tu ne devrais pas faire de plan
à long terme avec moi.

991
01:16:31,958 --> 01:16:35,583
C'est dingue.
On savait que ça ne durerait pas.

992
01:16:37,000 --> 01:16:39,166
Il est temps d'être adulte.

993
01:16:40,166 --> 01:16:42,666
Je suis le seul à l'être vraiment ici.

994
01:16:45,375 --> 01:16:47,208
Un jour, tu comprendras.

995
01:16:48,041 --> 01:16:49,583
Un jour, tu comprendras.

996
01:17:31,666 --> 01:17:34,333
- Il s'est passé un truc.
- Je vous laisse.

997
01:17:37,458 --> 01:17:38,875
- Salut, papa.
- Chérie.

998
01:17:39,750 --> 01:17:40,666
C'est quoi ?

999
01:17:41,916 --> 01:17:44,291
Ne le dis ni à maman, ni à l'école.

1000
01:17:44,375 --> 01:17:45,875
Ne le dis à personne.

1001
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
Il m'a quittée.

1002
01:17:50,041 --> 01:17:51,458
Je souffre tellement.

1003
01:17:55,166 --> 01:17:56,708
Dis-moi tout. Viens.

1004
01:17:57,458 --> 01:17:58,333
Assieds-toi.

1005
01:17:59,208 --> 01:18:00,583
Que s'est-il passé ?

1006
01:18:01,291 --> 01:18:02,208
Dis-moi.

1007
01:18:05,000 --> 01:18:07,375
Il a dit qu'on peut pas rester ensemble.

1008
01:18:08,833 --> 01:18:10,000
À long terme.

1009
01:18:11,541 --> 01:18:14,875
Et qu'un de nous doit être l'adulte.

1010
01:18:14,958 --> 01:18:17,291
L'un de nous doit être l'adulte.

1011
01:18:20,208 --> 01:18:21,916
Et il m'a dit de m'en aller.

1012
01:18:22,000 --> 01:18:23,916
Va-t'en !

1013
01:18:27,083 --> 01:18:27,916
Papa.

1014
01:18:30,000 --> 01:18:32,333
- Tout va bien ? Ça va ?
- Oui.

1015
01:18:33,833 --> 01:18:35,416
Je vais chercher de l'eau.

1016
01:18:48,291 --> 01:18:49,166
C'est parti.

1017
01:18:49,833 --> 01:18:52,916
Du mont Olympe, Zeus descendit
sauver sa fille Athéna.

1018
01:18:54,041 --> 01:18:56,458
Dimanche, tu es parti quand ?

1019
01:19:00,166 --> 01:19:02,000
Je te détruirai.

1020
01:19:02,541 --> 01:19:04,708
Tu as couché avec ma fille.

1021
01:19:04,791 --> 01:19:07,125
Maria est montée
en voiture à cause de toi.

1022
01:19:07,208 --> 01:19:08,916
Les caméras le montrent.

1023
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Tu es complice.
C'est une bonne raison de mentir.

1024
01:19:12,083 --> 01:19:13,708
Pour la dernière fois,

1025
01:19:13,791 --> 01:19:16,541
dimanche, tu es parti quand ?

1026
01:19:21,250 --> 01:19:22,166
En fait,

1027
01:19:23,416 --> 01:19:26,291
le truc de la demoiselle en détresse,

1028
01:19:27,625 --> 01:19:29,750
c'est logique, dans l'érotisme.

1029
01:19:30,375 --> 01:19:32,583
Mais les orgies c'est assez triste,

1030
01:19:32,666 --> 01:19:34,666
donc comme on était trop nombreux,

1031
01:19:35,750 --> 01:19:37,916
j'ai proposé à Maria de la ramener.

1032
01:19:39,416 --> 01:19:41,875
Elle a refusé d'aller retrouver son père.

1033
01:19:42,916 --> 01:19:43,750
Alors,

1034
01:19:44,916 --> 01:19:46,083
je suis parti

1035
01:19:46,833 --> 01:19:49,125
avant la gamine.

1036
01:19:51,708 --> 01:19:55,041
Une jolie demoiselle m'attendait déjà
dans mon lit.

1037
01:19:55,125 --> 01:19:57,916
Espèce de connard !

1038
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
Espèce de…

1039
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Désolé. T'es ridicule.

1040
01:20:10,125 --> 01:20:11,541
C'est plus fort que toi.

1041
01:20:20,750 --> 01:20:21,791
Roberto, viens.

1042
01:20:22,833 --> 01:20:23,791
Regarde.

1043
01:20:26,916 --> 01:20:28,791
"Mon père a changé.

1044
01:20:30,750 --> 01:20:33,041
"Ce qui était impensable

1045
01:20:33,125 --> 01:20:35,250
"est devenu réalité.

1046
01:20:36,291 --> 01:20:37,166
"On aurait dit

1047
01:20:37,916 --> 01:20:39,708
"une bombe à retardement."

1048
01:20:39,791 --> 01:20:40,791
Pauvre fille.

1049
01:20:40,875 --> 01:20:41,750
C'est quoi ?

1050
01:20:42,916 --> 01:20:46,791
Maria Spezi filmée en secret
pendant un cours.

1051
01:20:46,875 --> 01:20:49,833
La vidéo vient d'être postée
et a plus de 800 vues.

1052
01:20:50,625 --> 01:20:53,541
Et vraiment personne n'a remarqué

1053
01:20:53,625 --> 01:20:55,666
ces signes avant-coureurs ?

1054
01:20:55,750 --> 01:20:59,250
"Montrer ses peurs,
c'est provoquer la bête.

1055
01:20:59,333 --> 01:21:02,250
"Donc, je les cache, je…

1056
01:21:02,333 --> 01:21:04,333
- Que t'est-il arrivé ?
- Rien.

1057
01:21:04,416 --> 01:21:06,791
Tu le crois toujours innocent ?

1058
01:21:06,875 --> 01:21:08,791
"…m'évanouis encore, chaque nuit.

1059
01:21:10,833 --> 01:21:14,208
"Je m'endormais sur la chaise
près de son lit de fortune.

1060
01:21:15,208 --> 01:21:18,041
"Je me réveillais
et le trouvais là, me fixant,

1061
01:21:18,125 --> 01:21:20,083
"les yeux hagards.

1062
01:21:22,625 --> 01:21:24,375
"Sa colère éternelle

1063
01:21:24,458 --> 01:21:27,500
"envers la ville,
pour une arrestation injuste

1064
01:21:28,000 --> 01:21:30,500
"s'était transformée en rage
contre tout l'univers.

1065
01:21:31,250 --> 01:21:34,208
"Un univers
qui ne lui rendra jamais justice

1066
01:21:34,291 --> 01:21:36,875
- "ni à sa communauté."
- Ces gens…

1067
01:21:38,333 --> 01:21:41,666
"Une communauté qu'il considère
comme impitoyable et corrompue.

1068
01:21:42,666 --> 01:21:46,791
"Après la mort de ma mère,
les choses ont changé. Je...

1069
01:21:48,458 --> 01:21:51,166
"Je suis devenue
le parent et lui l'enfant.

1070
01:21:52,708 --> 01:21:55,833
"Je pensais que ce serait temporaire
à cause de l'alcool."

1071
01:21:58,458 --> 01:21:59,708
Éteins ça.

1072
01:22:01,083 --> 01:22:02,541
- Éteins !
- C'est quoi ?

1073
01:22:02,625 --> 01:22:04,375
- Éteins ça.
- Ginevra l'a enregistré.

1074
01:22:04,458 --> 01:22:05,583
"Après des semaines,

1075
01:22:06,041 --> 01:22:09,375
"je compris que ce serait permanent.

1076
01:22:10,250 --> 01:22:12,333
"J'avais perdu ma liberté.

1077
01:22:17,291 --> 01:22:19,666
"Je ne serais jamais plus libre."

1078
01:22:23,125 --> 01:22:25,416
3 700 VUES

1079
01:22:28,333 --> 01:22:29,375
"Fin."

1080
01:23:50,416 --> 01:23:51,416
Hé.

1081
01:23:52,625 --> 01:23:53,791
T'as fait quoi ?

1082
01:23:56,000 --> 01:23:59,583
Six de nos meilleurs clients
ont annulé leur contrat.

1083
01:24:00,375 --> 01:24:01,875
Le téléphone n'a pas arrêté.

1084
01:24:03,041 --> 01:24:04,458
Tu serais…

1085
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
instable

1086
01:24:06,958 --> 01:24:08,250
et violent.

1087
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
WALTER SPEZI
INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES

1088
01:24:21,416 --> 01:24:22,250
Maria.

1089
01:24:22,750 --> 01:24:23,875
Non, attends.

1090
01:24:30,541 --> 01:24:31,500
Emma !

1091
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
Emma !

1092
01:24:42,958 --> 01:24:45,166
Qui a annulé son contrat ?

1093
01:24:45,250 --> 01:24:48,000
Emma ! Les clients
qui ont annulé leur contrat.

1094
01:24:52,416 --> 01:24:53,250
C'est logique.

1095
01:24:53,333 --> 01:24:55,666
Tous des amis de Pilati.

1096
01:24:56,666 --> 01:24:58,625
On va regarder les sauvegardes.

1097
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
J'ai tout effacé.

1098
01:25:01,750 --> 01:25:03,291
Par ordre du tribunal.

1099
01:25:04,166 --> 01:25:07,166
Rien n'est jamais vraiment effacé.
Client un.

1100
01:25:07,791 --> 01:25:09,541
- La voiture de Dario.
- Client deux.

1101
01:25:10,750 --> 01:25:13,125
- Client trois.
- Que cachent-ils ?

1102
01:25:13,708 --> 01:25:15,625
T'as fait quoi d'autre ce soir-là ?

1103
01:25:16,291 --> 01:25:17,791
Client cinq.

1104
01:25:18,333 --> 01:25:20,208
Regarde. Là.

1105
01:25:20,916 --> 01:25:21,750
Non.

1106
01:25:22,291 --> 01:25:24,083
Maria était déjà blessée.

1107
01:25:26,833 --> 01:25:28,416
Dario, sale menteur.

1108
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
Spezi est innocent.

1109
01:25:32,500 --> 01:25:34,791
Ils l'ont arrêté à 2h56.

1110
01:25:39,375 --> 01:25:41,291
Instable et violent.

1111
01:25:46,625 --> 01:25:47,458
Maria ?

1112
01:25:48,166 --> 01:25:52,208
Viens en cours aujourd'hui. Allez.
Stefano est revenu.

1113
01:25:54,708 --> 01:25:55,916
Je t'accompagne.

1114
01:26:13,041 --> 01:26:15,416
C'est pour M. et Mme Grassi. C'est bon ?

1115
01:26:15,500 --> 01:26:17,875
- Laisse-nous. Merci.
- Oui.

1116
01:26:19,458 --> 01:26:21,166
- C'est quoi ?
- C'est rien.

1117
01:26:21,250 --> 01:26:24,041
Dario t'a menti. Il nous a menti.

1118
01:26:24,541 --> 01:26:26,666
Ça ne fera qu'empirer les choses.

1119
01:26:27,833 --> 01:26:30,958
Il doit avouer la vérité
et parler aux carabiniers.

1120
01:26:32,416 --> 01:26:34,041
Si tu veux, je l'emmène.

1121
01:26:56,916 --> 01:26:58,833
J'étais ton électricien en chef.

1122
01:27:01,166 --> 01:27:04,750
On ne me laisserait même pas
réparer un grille-pain.

1123
01:27:08,250 --> 01:27:12,791
Imagine si ma femme nous voyait.
Elle nous traiterait d'indésirables.

1124
01:27:14,541 --> 01:27:15,791
De parias.

1125
01:27:18,875 --> 01:27:22,000
Pour dimanche,
pourquoi avoir dit que c'est ta faute ?

1126
01:27:23,333 --> 01:27:24,416
Ben, c'est vrai.

1127
01:27:25,041 --> 01:27:28,125
On s'était disputés à cause de l'alcool.

1128
01:27:30,250 --> 01:27:32,500
Elle est partie. J'étais trop saoul…

1129
01:27:33,750 --> 01:27:34,583
pour…

1130
01:27:35,333 --> 01:27:37,666
pour la poursuivre. C'était ça.

1131
01:27:38,166 --> 01:27:39,583
J'aurais dû l'arrêter.

1132
01:27:40,166 --> 01:27:43,833
Tout ça est arrivé
parce que je suis un sale con.

1133
01:27:46,291 --> 01:27:50,083
J'aurais aimé qu'elle parle
des bons moments.

1134
01:27:50,666 --> 01:27:53,291
- On en a eu.
- Je m'en souviens.

1135
01:27:58,875 --> 01:27:59,708
Roberto.

1136
01:28:03,625 --> 01:28:05,291
Après l'incident…

1137
01:28:06,916 --> 01:28:08,041
avec Angela…

1138
01:28:09,333 --> 01:28:11,583
tu devais me virer. Je comprends.

1139
01:28:11,666 --> 01:28:13,458
- Mais tu sais…
- Walter.

1140
01:28:15,041 --> 01:28:16,458
Je te dois des excuses.

1141
01:28:18,583 --> 01:28:20,250
Tous te doivent des excuses.

1142
01:28:28,166 --> 01:28:33,500
"Je voulais faire un tour de manège.
Un moment de plaisir au paradis.

1143
01:28:39,041 --> 01:28:41,333
"Mais le manège ne marchait pas.

1144
01:28:43,416 --> 01:28:45,833
"Ma mère verrouille toujours la porte

1145
01:28:45,916 --> 01:28:47,750
"et boucle sa ceinture.

1146
01:28:49,333 --> 01:28:52,416
"Devant un chien errant,
elle appelle la fourrière.

1147
01:28:53,208 --> 01:28:54,750
- "C'est pourquoi…
- Angela !

1148
01:28:54,833 --> 01:28:56,375
"…perdre sa fille…

1149
01:28:56,458 --> 01:28:57,291
Angela !

1150
01:28:57,916 --> 01:29:00,000
"…a bouleversé son monde."

1151
01:29:02,958 --> 01:29:03,791
Angela !

1152
01:29:21,166 --> 01:29:22,625
Comment vous êtes-vous connus ?

1153
01:29:23,708 --> 01:29:24,750
À Bagno Gilda.

1154
01:29:28,291 --> 01:29:29,208
Il…

1155
01:29:29,958 --> 01:29:32,666
adorait regarder les filles me mater.

1156
01:29:34,333 --> 01:29:35,916
Il disait que…

1157
01:29:36,000 --> 01:29:37,833
je le faisais rajeunir.

1158
01:29:42,750 --> 01:29:45,291
Un jour, il m'a dit que si je voulais,

1159
01:29:45,791 --> 01:29:48,166
je pouvais aller chez lui pour baiser.

1160
01:29:49,333 --> 01:29:50,541
J'ai accepté.

1161
01:29:53,541 --> 01:29:54,875
Sans réfléchir.

1162
01:29:59,791 --> 01:30:01,250
La seule règle était

1163
01:30:01,791 --> 01:30:04,500
que je devais le faire dans son bureau.

1164
01:30:05,166 --> 01:30:07,458
Pas dans sa chambre. Je me rappelle…

1165
01:30:08,208 --> 01:30:12,166
Au début, je pensais que c'était
à cause de l'hygiène.

1166
01:30:15,041 --> 01:30:16,333
Mais ensuite,

1167
01:30:17,416 --> 01:30:19,458
j'ai découvert la vraie raison.

1168
01:31:07,083 --> 01:31:08,416
C'est mal.

1169
01:31:08,500 --> 01:31:09,750
J'en suis pas fier.

1170
01:31:11,833 --> 01:31:13,041
J'ai merdé.

1171
01:31:14,583 --> 01:31:19,125
Je ne pensais
qu'à coucher avec ces filles.

1172
01:31:19,208 --> 01:31:23,083
Elles étaient toutes d'accord.
Vous pouvez leur demander.

1173
01:31:27,000 --> 01:31:28,541
Pilati t'a payé pour ça ?

1174
01:31:29,041 --> 01:31:29,916
Oui.

1175
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
En espèces.

1176
01:31:32,625 --> 01:31:34,875
Parfois, il me donnait un bonus.

1177
01:31:37,000 --> 01:31:38,166
Et Maria ?

1178
01:31:39,916 --> 01:31:42,125
"Je les entendais crier mon nom,

1179
01:31:42,750 --> 01:31:45,916
"mais je ne pensais qu'au manège."

1180
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
Où est le mécanicien ?

1181
01:31:49,083 --> 01:31:50,166
"Et il était là…

1182
01:31:51,208 --> 01:31:52,916
"l'homme qui réparait tout."

1183
01:31:53,000 --> 01:31:55,166
Pouvez-vous réparer le manège ?

1184
01:31:55,250 --> 01:31:56,666
"J'étais sûre

1185
01:31:56,750 --> 01:31:59,416
"qu'avec sa magie, il pourrait le réparer.

1186
01:32:01,791 --> 01:32:05,166
"Il ne pouvait savoir
que ce moment serait tragique.

1187
01:32:06,916 --> 01:32:09,208
"Un moment inoffensif.

1188
01:32:10,791 --> 01:32:13,000
"Des conséquences désastreuses."

1189
01:32:14,833 --> 01:32:16,958
Avec Maria, c'était différent.

1190
01:32:19,500 --> 01:32:20,625
Ça s'est mal passé.

1191
01:32:23,125 --> 01:32:25,666
Elle est bien plus jeune que les autres.

1192
01:32:27,166 --> 01:32:28,166
Mais…

1193
01:32:28,708 --> 01:32:30,041
Pilati s'en fichait,

1194
01:32:30,125 --> 01:32:31,791
donc j'ai rempli son verre,

1195
01:32:31,875 --> 01:32:34,583
comme avec les autres filles.

1196
01:32:35,416 --> 01:32:37,583
Tiens, bois. Le vin !

1197
01:32:37,666 --> 01:32:39,208
Le type qui la connaissait…

1198
01:32:39,708 --> 01:32:40,541
Je m'en vais.

1199
01:32:40,625 --> 01:32:42,958
…il est devenu nerveux et est parti.

1200
01:32:43,041 --> 01:32:45,416
Non ! Ne pars pas !

1201
01:32:46,458 --> 01:32:48,833
- S'il te plaît.
- Je dois y aller.

1202
01:32:51,875 --> 01:32:54,791
Pilati n'arrêtait pas de la mater.

1203
01:32:56,250 --> 01:32:59,916
On aurait dit qu'il la touchait des yeux.

1204
01:33:01,916 --> 01:33:04,583
Je me suis rendu compte qu'il avait…

1205
01:33:05,666 --> 01:33:06,958
une érection.

1206
01:33:13,750 --> 01:33:14,958
"Je n'avais pas peur."

1207
01:33:16,958 --> 01:33:17,791
"En fait,

1208
01:33:18,666 --> 01:33:19,875
"j'étais fascinée.

1209
01:33:21,041 --> 01:33:24,541
"C'était comme regarder un cheval

1210
01:33:24,625 --> 01:33:26,083
"pisser dans la rue."

1211
01:33:36,541 --> 01:33:38,166
Puis je l'ai embrassée.

1212
01:33:38,750 --> 01:33:41,791
Mais une seule fois parce qu'elle était…

1213
01:33:43,041 --> 01:33:45,250
Elle était trop ivre. Je pouvais pas.

1214
01:33:45,333 --> 01:33:46,791
Je me suis senti nul.

1215
01:33:49,375 --> 01:33:53,375
Je me suis dit qu'il fallait
d'abord lui faire du café.

1216
01:33:54,250 --> 01:33:56,083
- Qui a fait le café ?
- Pilati.

1217
01:33:57,000 --> 01:33:57,916
Mais…

1218
01:33:59,708 --> 01:34:03,291
Ça n'a pas aidé, car elle s'est endormie.

1219
01:34:09,208 --> 01:34:10,125
Ensuite…

1220
01:34:11,875 --> 01:34:13,125
il était avec moi.

1221
01:34:17,750 --> 01:34:19,333
Il a commencé à déboutonner sa chemise,

1222
01:34:19,416 --> 01:34:22,000
mais très lentement.

1223
01:34:22,083 --> 01:34:25,083
Il ne voulait pas toucher sa peau.

1224
01:34:25,166 --> 01:34:28,125
Il m'a regardé, comme pour dire :

1225
01:34:28,833 --> 01:34:31,625
"À ton tour maintenant." J'ai refusé.

1226
01:34:32,333 --> 01:34:34,458
J'y arrivais pas. Je ne voulais pas.

1227
01:34:35,541 --> 01:34:36,375
Et il…

1228
01:34:38,125 --> 01:34:40,541
Il s'est énervé et m'a jeté dehors.

1229
01:34:43,916 --> 01:34:45,375
J'étais très ivre.

1230
01:34:46,583 --> 01:34:48,958
Je ne me souviens de rien, seulement

1231
01:34:49,041 --> 01:34:51,500
d'avoir cassé la caméra de Roberto.

1232
01:34:53,833 --> 01:34:55,625
Puis j'ai entendu Maria crier.

1233
01:34:59,458 --> 01:35:01,041
- Tu fous quoi ?
- Angela !

1234
01:35:01,125 --> 01:35:04,791
"Le scénario parfait :
un homme, le pénis à la main,

1235
01:35:05,291 --> 01:35:06,791
"une fille curieuse,

1236
01:35:07,250 --> 01:35:09,750
"une mère complètement paniquée.

1237
01:35:10,208 --> 01:35:11,458
"Oui, je pleurais,

1238
01:35:12,125 --> 01:35:14,583
"mais parce que je m'étais mordu
la lèvre en tombant.

1239
01:35:16,250 --> 01:35:17,666
"J'ai essayé de le lui dire.

1240
01:35:18,166 --> 01:35:22,875
"De dire que ce n'était pas du sperme,
mais de l'urine sur le pantalon de Spezi."

1241
01:35:30,208 --> 01:35:32,833
Pilati est devenu fou.

1242
01:35:35,333 --> 01:35:36,833
Il la frappait.

1243
01:35:39,041 --> 01:35:41,333
Il lui a donné un coup de pied à la tête.

1244
01:35:41,416 --> 01:35:42,291
Un grand coup.

1245
01:35:50,291 --> 01:35:52,416
Il a voulu la rasseoir,

1246
01:35:52,500 --> 01:35:54,416
il l'a prise par le bras, mais…

1247
01:35:56,708 --> 01:35:58,000
il a tiré trop fort.

1248
01:36:00,125 --> 01:36:03,250
Il aurait pu lui arracher le bras.

1249
01:36:09,291 --> 01:36:12,416
Il s'est mis à me crier dessus
comme si c'était ma faute.

1250
01:36:16,541 --> 01:36:17,833
Il m'a dit :

1251
01:36:19,041 --> 01:36:20,166
"Je devais essayer."

1252
01:36:20,250 --> 01:36:22,125
Il le fallait ! Tu comprends ?

1253
01:36:22,916 --> 01:36:25,625
Il le fallait !
Je ne pensais pas sentir ça.

1254
01:36:25,708 --> 01:36:26,791
Sentir quoi ?

1255
01:36:26,875 --> 01:36:29,041
La mort ! Je ne pensais pas sentir

1256
01:36:29,125 --> 01:36:30,791
la mort sur sa peau.

1257
01:36:37,291 --> 01:36:38,500
Sors-la d'ici.

1258
01:36:39,125 --> 01:36:40,000
Allez-vous-en.

1259
01:36:49,458 --> 01:36:50,375
Maria.

1260
01:36:58,041 --> 01:37:01,708
"Chez nous, aucune autre version
de la vérité n'était permise.

1261
01:37:01,791 --> 01:37:04,875
"Seulement celle de ma mère.
Née de la peur

1262
01:37:05,916 --> 01:37:09,166
"pour se pardonner de m'avoir perdue.

1263
01:37:10,875 --> 01:37:12,291
"Ce qu'elle chérit le plus.

1264
01:37:14,250 --> 01:37:16,000
"Je n'ai jamais tout compris.

1265
01:37:16,791 --> 01:37:18,666
"Car je ne l'ai jamais comprise.

1266
01:37:21,416 --> 01:37:22,333
"Mais maintenant si.

1267
01:37:28,416 --> 01:37:32,083
"Sans ce traumatisme,
l'histoire aurait été meilleure.

1268
01:37:32,708 --> 01:37:34,250
"Bien plus intéressante.

1269
01:37:35,833 --> 01:37:37,166
"C'est probable.

1270
01:37:37,916 --> 01:37:39,666
"Mais c'est celle-là que j'ai."

1271
01:37:48,250 --> 01:37:50,166
Juste pour info.

1272
01:37:50,250 --> 01:37:52,208
La grande clé ouvre sa porte.

1273
01:37:52,916 --> 01:37:53,833
Il est à toi.

1274
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
Elle avait…

1275
01:38:06,083 --> 01:38:07,041
Elle avait si…

1276
01:38:07,916 --> 01:38:09,166
peur de moi.

1277
01:38:11,083 --> 01:38:11,916
Elle…

1278
01:38:13,333 --> 01:38:14,958
Elle a sauté de la voiture.

1279
01:38:18,458 --> 01:38:22,333
Je la cherchais
quand Roberto m'a arrêté.

1280
01:38:22,916 --> 01:38:25,916
Je voulais faire quelque chose.
Je voulais l'aider.

1281
01:38:35,666 --> 01:38:36,708
Putain.

1282
01:38:38,625 --> 01:38:40,375
Ce type… Il va me tuer.

1283
01:38:44,750 --> 01:38:45,833
Ne t'inquiète pas.

1284
01:38:54,916 --> 01:38:57,833
À part l'alcool, il y avait quoi d'autre ?

1285
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
Je te l'ai dit, juste un calmant.

1286
01:39:01,250 --> 01:39:02,208
De l'oxycodone.

1287
01:40:30,958 --> 01:40:33,166
Tu as couché avec elle ?

1288
01:40:33,916 --> 01:40:34,916
Une fois.

1289
01:40:36,250 --> 01:40:37,583
Sérieusement, Roberto.

1290
01:40:38,333 --> 01:40:39,625
Ne mens pas.

1291
01:40:40,791 --> 01:40:41,708
C'est vrai.

1292
01:40:42,208 --> 01:40:43,541
- Oui.
- Oui.

1293
01:40:44,208 --> 01:40:45,666
Ce n'est pas la raison.

1294
01:40:48,333 --> 01:40:50,125
Notre mariage est terminé.

1295
01:40:51,791 --> 01:40:52,958
On le sait tous les deux.

1296
01:40:53,916 --> 01:40:56,250
Angela va bientôt partir aussi.

1297
01:40:59,125 --> 01:41:00,750
Dis-moi une chose.

1298
01:41:01,458 --> 01:41:03,500
Tu veux vraiment tout abandonner ?

1299
01:41:04,000 --> 01:41:05,541
Tout ce qu'on a construit ?

1300
01:41:06,125 --> 01:41:09,500
Le business, la famille, ta carrière ?

1301
01:41:11,458 --> 01:41:12,291
Pour quoi ?

1302
01:41:14,208 --> 01:41:17,625
Pour une dégénérée
et son fils délinquant ?

1303
01:41:18,250 --> 01:41:20,583
Ou pour te sentir plus jeune ?

1304
01:41:22,333 --> 01:41:23,708
C'est de l'amour ?

1305
01:41:24,541 --> 01:41:26,791
Peut-être une forme de somnambulisme.

1306
01:41:27,791 --> 01:41:28,833
Honnêtement ?

1307
01:41:29,916 --> 01:41:30,750
Je sais pas.

1308
01:41:32,958 --> 01:41:35,125
Mais ça vaut le coup.

1309
01:42:00,625 --> 01:42:02,500
J'ai une question à te poser.

1310
01:42:03,666 --> 01:42:05,333
Tu savais que l'équipe de Ferrario

1311
01:42:05,416 --> 01:42:08,125
a effacé plus de vidéos
qu'elle ne devait ?

1312
01:42:11,541 --> 01:42:12,375
Je le savais.

1313
01:42:13,041 --> 01:42:14,458
Pilati est mauvais.

1314
01:42:14,541 --> 01:42:15,958
Cet homme est malade.

1315
01:42:18,208 --> 01:42:21,458
- Il a l'argent pour se tirer d'affaire.
- Peut-être.

1316
01:42:21,541 --> 01:42:22,666
C'est bizarre.

1317
01:42:22,750 --> 01:42:25,708
Je n'arrive pas à comprendre comment

1318
01:42:25,791 --> 01:42:28,916
son café a fait dormir Maria
au lieu de la dessaouler.

1319
01:42:29,416 --> 01:42:30,250
Bizarre, non ?

1320
01:42:33,541 --> 01:42:35,041
Claudia aurait pu mourir.

1321
01:42:42,541 --> 01:42:43,375
Cet homme…

1322
01:42:45,083 --> 01:42:47,166
Il m'a redonné vie.

1323
01:42:48,166 --> 01:42:49,541
Peu importe qui il est,

1324
01:42:49,625 --> 01:42:51,500
quoi que Pilati ait fait,

1325
01:42:52,083 --> 01:42:54,625
il m'a fait ressentir des choses
que je connaissais plus.

1326
01:42:54,708 --> 01:42:56,291
Que j'avais oubliées…

1327
01:42:57,041 --> 01:42:59,333
Mais c'est mon problème, pas le tien.

1328
01:42:59,833 --> 01:43:01,791
Je peux te le dire, Roberto.

1329
01:43:02,666 --> 01:43:04,916
Aucun homme ne me décevra plus.

1330
01:43:05,625 --> 01:43:06,458
Plus jamais.

1331
01:43:45,041 --> 01:43:45,875
Qui êtes-vous ?

1332
01:43:47,541 --> 01:43:49,500
Le père de Maria, Walter Spezi.

1333
01:43:50,291 --> 01:43:51,291
Que voulez-vous ?

1334
01:43:52,333 --> 01:43:54,875
Savoir ce qui s'est passé dimanche soir.

1335
01:43:55,833 --> 01:43:58,875
M. Spezi, je suis désolé,
mais malheureusement, ici

1336
01:43:58,958 --> 01:44:02,500
il n'y a plus rien. Ni fêtes, ni drogue.

1337
01:44:03,541 --> 01:44:06,250
Je suis furieux contre ce porc de Dario.

1338
01:44:06,333 --> 01:44:10,208
Il a abusé de son poste ici
pendant trop longtemps.

1339
01:44:10,291 --> 01:44:13,791
Maria n'était pas la seule
qu'il a amenée ici pour ses affaires.

1340
01:44:13,875 --> 01:44:16,875
Non, écoutez.
Si vous avez un problème à régler,

1341
01:44:16,958 --> 01:44:18,500
parlez à ce garçon.

1342
01:44:18,583 --> 01:44:20,791
Parlez-lui. Dario Nobile, il vit ici.

1343
01:44:20,875 --> 01:44:22,708
À Via… Donati, je crois.

1344
01:44:24,000 --> 01:44:27,041
- Mais Roberto…
- Une chose sur Santini.

1345
01:44:27,125 --> 01:44:30,000
Il se tape la mère de Dario.
Tout le monde le sait.

1346
01:44:30,083 --> 01:44:32,083
Donc, il protège le petit.

1347
01:44:32,666 --> 01:44:36,291
Désolé, M. Spezi.
Pardon, mais je dois y aller.

1348
01:45:12,166 --> 01:45:14,000
Allons regarder la télé.

1349
01:45:14,083 --> 01:45:16,083
- D'accord.
- Allez, on y va.

1350
01:45:17,333 --> 01:45:18,208
Salut !

1351
01:45:23,541 --> 01:45:26,791
J'ai parlé à Claudia. Je lui ai tout dit.

1352
01:45:28,416 --> 01:45:29,416
Elle a dit quoi ?

1353
01:45:30,791 --> 01:45:32,625
Maman, y'a un homme effrayant !

1354
01:45:32,708 --> 01:45:34,791
- Je vais te tuer !
- Appelle les carabiniers !

1355
01:45:34,875 --> 01:45:37,000
- Walter !
- Tu es un menteur !

1356
01:45:37,083 --> 01:45:38,583
- Arrête !
- Je vais te tuer !

1357
01:45:38,666 --> 01:45:39,791
- Walter !
- Lâche-moi !

1358
01:45:40,750 --> 01:45:42,791
Un homme tente de tuer mon fils !

1359
01:45:42,875 --> 01:45:44,000
- Walter.
- Lâche-moi !

1360
01:45:44,083 --> 01:45:45,250
- Regarde-moi !
- Lâche-moi !

1361
01:45:45,333 --> 01:45:47,875
C'est moi, Walter ! Regarde-moi !

1362
01:45:48,583 --> 01:45:50,291
- Lâche-moi !
- Ce n'est pas Dario !

1363
01:45:50,375 --> 01:45:51,958
C'était Pilati.

1364
01:45:52,041 --> 01:45:54,833
Je te jure que je trouverai les preuves.

1365
01:45:56,041 --> 01:45:57,000
Crois-moi.

1366
01:46:04,083 --> 01:46:05,291
C'est fini, Walter.

1367
01:46:07,541 --> 01:46:08,500
Terminé.

1368
01:46:14,041 --> 01:46:14,875
Oui.

1369
01:46:16,958 --> 01:46:18,000
Oui, c'est fini.

1370
01:46:23,500 --> 01:46:25,000
Je suis foutu.

1371
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
C'est pour moi.

1372
01:46:40,291 --> 01:46:42,000
C'est toujours pour moi.

1373
01:46:42,083 --> 01:46:44,416
Sors les mains en l'air ! Sors !

1374
01:46:52,416 --> 01:46:53,416
Avance.

1375
01:46:54,250 --> 01:46:55,791
Avance, Spezi. Viens.

1376
01:46:56,458 --> 01:46:57,666
Continue.

1377
01:46:58,625 --> 01:47:01,291
Allez. Continue. Arrête.

1378
01:47:04,666 --> 01:47:05,875
Menotte-le.

1379
01:47:08,333 --> 01:47:10,166
Arrête. Baisse ton arme !

1380
01:47:12,625 --> 01:47:14,416
Lâche ton arme, Walter !

1381
01:47:15,708 --> 01:47:17,750
Lâche ton arme !

1382
01:48:28,916 --> 01:48:29,833
OXYCODONE

1383
01:48:32,583 --> 01:48:33,458
De l'oxycodone.

1384
01:48:39,000 --> 01:48:39,916
Du vin !

1385
01:48:40,416 --> 01:48:42,583
Ça suffit. Du calme.

1386
01:48:45,666 --> 01:48:46,833
Je veux du vin !

1387
01:49:09,041 --> 01:49:10,041
Ça suffit.

1388
01:49:10,125 --> 01:49:12,250
C'est bon, essaie. C'est bon.

1389
01:49:35,541 --> 01:49:36,791
ACTIVER L'ALARME ?

1390
01:49:39,583 --> 01:49:40,416
ACTIVER

1391
01:49:43,625 --> 01:49:46,375
TRANSMETTRE VIDÉO AUX CLIENTS CHOISIS ?
ENVOYER

1392
01:51:05,625 --> 01:51:07,625
C'est triste qu'une communauté

1393
01:51:08,125 --> 01:51:10,750
ne s'unisse qu'après une tragédie.

1394
01:51:12,750 --> 01:51:14,500
C'est triste que les humains

1395
01:51:15,541 --> 01:51:17,583
ne sortent de leurs forteresses

1396
01:51:17,666 --> 01:51:19,500
que pour partager leur douleur

1397
01:51:20,250 --> 01:51:22,541
et admettre leurs peurs.

1398
01:51:24,416 --> 01:51:25,375
C'est triste.

1399
01:53:27,916 --> 01:53:29,958
TOUTE RÉFÉRENCE À DES LIEUX,
À DES PERSONNES

1400
01:53:30,041 --> 01:53:31,625
OU À DES ÉVÉNEMENTS RÉELS
EST FORTUITE.

1401
01:57:55,083 --> 01:58:00,083
Sous-titres : Moïse Mane



