1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,791 --> 00:00:40,166
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:02,083 --> 00:01:04,875
Masih jelas di ingatan
kali pertama saya ke mari.

5
00:01:05,916 --> 00:01:09,666
Mereka beritahu saya Forte dei Marmi
ialah bandar yang cantik.

6
00:01:10,416 --> 00:01:11,375
Tepat sekali…

7
00:01:11,958 --> 00:01:14,666
Terasa seperti melangkah
masuk ke dalam poskad.

8
00:01:15,125 --> 00:01:18,083
Tempat semuanya kelihatan sempurna.

9
00:01:25,916 --> 00:01:29,833
Langsir berwarna putih
dan biru di kelab pantai.

10
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
Bunyi cakaran.

11
00:01:35,625 --> 00:01:38,375
Bunyi ketawa yang dibawa oleh angin.

12
00:01:39,750 --> 00:01:43,500
Saya terimbau dengan
beberapa suasana abadi ini.

13
00:01:46,125 --> 00:01:49,833
Basikal melintas senyap di laluan luas
semasa matahari terbenam.

14
00:01:52,083 --> 00:01:54,500
Tempat indah untuk percutian musim panas.

15
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
Namun di Forte dei Marmi,

16
00:01:58,208 --> 00:02:00,958
siang semakin pendek
dan malam semakin panjang.

17
00:02:07,250 --> 00:02:09,000
Di kemuncak Apuan Alps,

18
00:02:09,708 --> 00:02:11,625
marmar putih hancur

19
00:02:11,708 --> 00:02:14,541
memberi laluan kepada
selimut salji berais.

20
00:02:15,541 --> 00:02:17,166
Kegelapan menelan cahaya.

21
00:02:17,666 --> 00:02:19,500
Juga ketakutan mencengkam kita.

22
00:02:22,250 --> 00:02:23,875
Walaupun di Forte dei Marmi,

23
00:02:23,958 --> 00:02:26,375
kami belajar menjaga keselamatan diri.

24
00:02:29,041 --> 00:02:31,291
Bandar yang cerah dan tenang…

25
00:02:32,375 --> 00:02:34,166
kini nampak kosong.

26
00:02:35,333 --> 00:02:36,875
Seperti telah dikosongkan.

27
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Kisah ini

28
00:02:41,250 --> 00:02:42,791
adalah kisah musim sejuk.

29
00:02:58,958 --> 00:03:02,166
TELE KAMERA PAC-15

30
00:03:27,458 --> 00:03:28,750
SEKURITI RAFFAELLI

31
00:03:35,916 --> 00:03:36,791
Tolong…

32
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Tolong…

33
00:04:06,666 --> 00:04:08,750
Tolong.

34
00:04:34,125 --> 00:04:35,791
Apa awak buat di sini lewat malam?

35
00:04:35,875 --> 00:04:40,666
Clementis. Katanya mereka hanya mahu
bercakap dengan awak. Daripada Barbado.

36
00:04:42,458 --> 00:04:44,250
Mereka banyak masa lapang.

37
00:04:44,750 --> 00:04:48,791
Mereka risau kerana terlihat sesuatu
di kamera pagar.

38
00:04:50,250 --> 00:04:52,833
Saya bercadang tidur
beberapa jam malam ini.

39
00:04:52,916 --> 00:04:56,291
Awak kata saya boleh hubungi
awak demi pelanggan premium.

40
00:04:57,458 --> 00:04:58,750
Tindakan awak betul.

41
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
- Selamat malam, Emma.
- Tidurlah.

42
00:05:01,333 --> 00:05:02,291
Saya akan cuba.

43
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
Encik Clementi.

44
00:05:42,083 --> 00:05:44,541
- Awak di rumah itu?
- Ya, saya di sini.

45
00:05:44,625 --> 00:05:46,541
Jadi? Semuanya okey?

46
00:05:46,625 --> 00:05:49,041
Kamera perimeter berkeadaan baik.

47
00:05:49,541 --> 00:05:52,125
- Ya, tapi…
- Tiada tanda-tanda pecah masuk.

48
00:05:52,208 --> 00:05:55,500
Tidak, saya yakin,
gadis itu kelihatan bermasalah.

49
00:05:55,916 --> 00:05:59,500
Tiada yang tahu benda yang dia nampak.
Mungkin ada orang merayau.

50
00:05:59,625 --> 00:06:03,750
Mereka dah menakluki negara.
Tiada lagi tempat yang selamat, tahu tak?

51
00:06:03,833 --> 00:06:06,375
Saya faham.
Kita tak tahu jika ia pendatang.

52
00:06:06,458 --> 00:06:09,541
- Namun, sila periksa.
- Baiklah, saya akan periksa.

53
00:06:10,500 --> 00:06:11,875
Terima kasih, Santini.

54
00:06:12,500 --> 00:06:14,416
Moga hari awak baik.

55
00:06:16,541 --> 00:06:19,333
Sebenarnya, di sini dah tengah malam.

56
00:06:20,583 --> 00:06:21,958
Apa pun, terima kasih.

57
00:06:22,041 --> 00:06:24,375
- Selamat tinggal, Santini.
- Selamat tinggal.

58
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
Apa yang lelaki ini sedang buat?

59
00:06:43,500 --> 00:06:45,291
Apa yang kau buat sebenarnya?

60
00:06:48,583 --> 00:06:50,333
KEGEMARAN

61
00:06:50,416 --> 00:06:51,750
CARABINIERI

62
00:06:52,708 --> 00:06:54,625
- Selamat malam, Santini.
- Selamat malam.

63
00:06:54,708 --> 00:06:58,500
Ada pemandu disyaki mabuk
di antara jalan Volta dan Carrara.

64
00:06:58,583 --> 00:07:01,750
Platnya Peter, Ida, 55388.

65
00:07:02,291 --> 00:07:04,250
Kami akan hantar orang segera.

66
00:07:05,375 --> 00:07:07,250
Terima kasih.

67
00:07:19,375 --> 00:07:21,500
Dengar, tak perlu hantar sesiapa.

68
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
Awak pasti?

69
00:07:23,166 --> 00:07:25,541
Ya, saya akan uruskan.
Selamat tinggal.

70
00:07:27,458 --> 00:07:29,541
- Apa masalah kau, bangsat?
- Dario!

71
00:07:30,208 --> 00:07:31,541
Saya kenal awak?

72
00:07:32,041 --> 00:07:33,291
Saya kenal ibu awak.

73
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Masuk. Awak tak boleh memandu begini.

74
00:07:37,083 --> 00:07:38,500
Saya hantar awak balik.

75
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Bertenang.

76
00:07:50,791 --> 00:07:51,625
Tak guna…

77
00:07:57,000 --> 00:07:58,375
Apa yang dia dah buat?

78
00:07:59,416 --> 00:08:01,375
Kita akan bincang nanti. Masuklah.

79
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Bincang apa?

80
00:08:05,041 --> 00:08:07,000
Dia memandu semasa mabuk.

81
00:08:07,083 --> 00:08:09,333
Nasib baik, saya nampak dia.

82
00:08:09,416 --> 00:08:12,583
Saya bimbang ia bukan sekadar alkohol.

83
00:08:16,041 --> 00:08:18,250
Kenapa awak keluar lewat begini?

84
00:08:19,250 --> 00:08:21,541
Pasti ada jutawan yang
hilang kucing.

85
00:08:32,500 --> 00:08:33,958
Keretanya ada di Volta.

86
00:08:38,625 --> 00:08:40,000
Terima kasih, Roberto.

87
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
- Selamat malam.
- Ya.

88
00:08:42,208 --> 00:08:43,333
Gembira jumpa awak.

89
00:09:03,958 --> 00:09:04,791
Dario?

90
00:09:05,333 --> 00:09:06,416
Dario, buka pintu.

91
00:09:07,583 --> 00:09:08,416
Dario!

92
00:09:12,583 --> 00:09:13,666
Dario, buka pintu.

93
00:09:17,208 --> 00:09:18,291
Dario…

94
00:10:03,708 --> 00:10:04,833
Selamat pagi.

95
00:10:06,125 --> 00:10:07,708
Awak nak tipu siapa?

96
00:10:07,791 --> 00:10:10,083
Angela pun tahu awak
tiada di sini malam tadi.

97
00:10:10,166 --> 00:10:11,250
Dia pulang pukul 3.

98
00:10:11,333 --> 00:10:12,333
Pada hari Isnin.

99
00:10:13,125 --> 00:10:15,375
Tiada lagi peraturan dalam rumah ini.

100
00:10:16,083 --> 00:10:18,000
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Ya.

101
00:10:18,875 --> 00:10:21,166
Klien awak, ahli antropologi…

102
00:10:21,916 --> 00:10:24,041
mereka tahu bila awak
tak boleh tidur di sini,

103
00:10:24,125 --> 00:10:26,083
awak pergi dan tak tidur di rumah mereka?

104
00:10:26,166 --> 00:10:28,750
Mereka di Afrika Selatan buat sementara.

105
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Mana Angela?

106
00:10:31,416 --> 00:10:34,833
Jika awak nak tahu,
kenapa tak tanya atau jejak telefonnya?

107
00:10:34,916 --> 00:10:38,416
Kami dah bincang.
Saya enggan pasang ia di telefonnya.

108
00:10:38,500 --> 00:10:40,125
- Biar dia berdikari.
- Baik.

109
00:10:40,208 --> 00:10:41,583
- Dengar sini…
- Baik.

110
00:10:41,875 --> 00:10:43,458
Awak di muka depan bersama Pilati.

111
00:10:45,208 --> 00:10:47,500
Bagus! Saya terlupa langsung.

112
00:10:47,583 --> 00:10:50,083
Lihat betapa gembiranya dia.
Selamat pagi.

113
00:10:51,375 --> 00:10:52,750
Selamat pagi, saudari.

114
00:10:54,083 --> 00:10:55,750
Kami khabar baik. Kamu pula?

115
00:10:56,166 --> 00:10:57,416
- Cakap sesuatu.
- Angela!

116
00:10:57,500 --> 00:11:00,541
Kamu ingkar perintah berkurung.
Berapa kali ayah kata jangan lewat

117
00:11:00,625 --> 00:11:02,250
semasa minggu persekolahan?

118
00:11:02,333 --> 00:11:03,625
Dah beritahu ibu.

119
00:11:03,708 --> 00:11:06,708
Saya di rumah Ginevra buat
kerja rumah dan tertidur.

120
00:11:06,916 --> 00:11:07,875
Ayah di mana?

121
00:11:09,208 --> 00:11:10,625
Dah lewat, kena pergi.

122
00:11:11,541 --> 00:11:14,458
- Tiada telefon semasa berbasikal.
- Ayah ulang 10 kali sehari.

123
00:11:14,541 --> 00:11:16,708
Kamu nampak ibu di muka depan?

124
00:11:17,250 --> 00:11:19,541
Angela! Awak nampak ibu di muka depan?

125
00:11:20,250 --> 00:11:21,875
Dia tak dengar, dia nak cepat.

126
00:11:21,958 --> 00:11:24,416
Jika dia dengar pun,
kenapa dia nak peduli?

127
00:11:25,500 --> 00:11:28,041
Inilah dia orang yang peduli.

128
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Matteo!

129
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
- Lelaki ini.
- Alihkan barang ini.

130
00:11:33,333 --> 00:11:36,500
Bukan imej terbaik kita, bukan?
Ayuh.

131
00:11:37,166 --> 00:11:40,208
Tolong makan ubat tidur itu.
Awak mirip puntianak.

132
00:11:40,291 --> 00:11:42,041
Ubat itu buat saya gila.

133
00:11:42,125 --> 00:11:43,958
Begini pula awak normal?

134
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
Selamat pagi!

135
00:11:45,166 --> 00:11:46,333
Matteo…

136
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
Tahniah untuk kemunculan muda depan.

137
00:11:48,666 --> 00:11:51,333
- Terima kasih. Nampak kehebatannya?
- Ya.

138
00:11:51,416 --> 00:11:53,500
Ini versi baru.

139
00:11:53,583 --> 00:11:56,083
- Bagus.
- Kali ini awak akan suka.

140
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
Muziknya juga kami tukar.

141
00:11:59,333 --> 00:12:01,250
- Ini dia.
- Laut. Cantik.

142
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
Bagus.

143
00:12:03,791 --> 00:12:05,208
Rakaman panoramik.

144
00:12:05,291 --> 00:12:07,750
- Dengan Forte.
- Ini bahagian yang teruk.

145
00:12:08,250 --> 00:12:09,375
Saya nampak tegang.

146
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Itu tak benar.

147
00:12:10,375 --> 00:12:11,583
Dalam dunia yang terancam,

148
00:12:11,666 --> 00:12:15,458
undian untuk saya adalah undi
untuk masa depan yang lebih selamat.

149
00:12:16,875 --> 00:12:19,750
- Awak nampak hebat.
- Saya senyum terlalu lebar.

150
00:12:24,625 --> 00:12:27,166
Semasa majlis kutipan dana Pilati…

151
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
- Teka siapa akan sertai kita?
- Siapa?

152
00:12:29,583 --> 00:12:30,500
Marcelli…

153
00:12:31,333 --> 00:12:32,541
Ferrario.

154
00:12:32,625 --> 00:12:34,250
- Jutawan itu?
- Ya.

155
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
- Berita baik. Hebat.
- Ia hebat.

156
00:12:36,333 --> 00:12:39,583
Pasukan keselamatannya dah hubungi saya.
Ambil ini juga.

157
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Encik Santini akan uruskannya?

158
00:12:43,000 --> 00:12:44,916
Tak. Saya yang uruskannya.

159
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
- Bagus. Mari.
- Mari.

160
00:12:46,833 --> 00:12:48,708
DEMI BANDAR YANG LEBIH SELAMAT

161
00:12:59,791 --> 00:13:01,375
FORTE DEI MARIA

162
00:13:01,458 --> 00:13:03,416
MARIN DI PICETA

163
00:13:26,708 --> 00:13:28,791
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

164
00:13:29,625 --> 00:13:31,750
Kenapa awak di sini?
Bukankah awak kerja malam?

165
00:13:31,833 --> 00:13:33,458
Saya nak tunjuk sesuatu.

166
00:13:38,416 --> 00:13:39,250
Apa?

167
00:13:41,750 --> 00:13:46,083
Ini rakaman kamera Clementi semalam.

168
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
Tak guna.

169
00:13:50,875 --> 00:13:53,166
Pelanggan mana tinggal di jalan itu?

170
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
Kenapa, adakan rakaman ini disimpan?

171
00:13:56,833 --> 00:14:00,416
Ya, semua kamera perimeter
ada rakaman sandaran.

172
00:14:01,250 --> 00:14:03,333
Sama ada mereka bayar atau tidak.

173
00:14:11,833 --> 00:14:13,791
Saya tak dapat tidur malam tadi.

174
00:14:15,625 --> 00:14:18,000
Kenapa pakai kot? Awak sejuk?

175
00:14:18,083 --> 00:14:20,291
Saya benci musim sejuk. Tak suka.

176
00:14:23,458 --> 00:14:26,375
- Lihat betapa cekap kita bekerja.
- Terbaik.

177
00:14:29,083 --> 00:14:30,208
Tengok.

178
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
Ini dia.

179
00:14:36,541 --> 00:14:37,916
Mereka tangkap siapa?

180
00:14:38,708 --> 00:14:39,666
Saya tak tahu.

181
00:14:45,041 --> 00:14:46,041
Tak guna!

182
00:14:47,916 --> 00:14:48,750
Kenapa?

183
00:14:49,875 --> 00:14:50,791
Itu Walter.

184
00:14:51,750 --> 00:14:53,291
Itu anaknya, Maria.

185
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Spezi.

186
00:14:57,625 --> 00:14:58,875
Dia juruteknik saya.

187
00:14:59,625 --> 00:15:01,000
Paling cekap.

188
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Siapa lelaki yang buat rakaman itu?

189
00:15:12,208 --> 00:15:13,333
Walter…

190
00:15:28,125 --> 00:15:31,166
PERPUSTAKAAN
KURSUS PENULISAN KREATIF

191
00:15:40,708 --> 00:15:44,500
Jadi, sebelum menggembirakan
kamu dengan kata-kata hikmah saya,

192
00:15:45,333 --> 00:15:47,291
saya ada berita buruk untuk kamu.

193
00:15:48,250 --> 00:15:50,458
Maria Spezi,
rakan sekelas awak ada di hospital.

194
00:15:50,541 --> 00:15:52,041
Ya Tuhan, kenapa?

195
00:15:52,125 --> 00:15:54,250
Pasti terlanggar
salah satu botol ayahnya.

196
00:15:54,333 --> 00:15:56,416
Kamu janganlah begitu.

197
00:15:57,291 --> 00:16:01,333
Apa pun, Maria tak apa-apa. Tak serius.
Sekarang, mari kita bekerja.

198
00:16:02,625 --> 00:16:06,416
Jadi, Angela. Kita berhenti
di punca perselisihan.

199
00:16:06,500 --> 00:16:09,333
- Awak dah sedia?
- Tak. Belum lagi.

200
00:16:09,416 --> 00:16:11,083
Saya perlu letak ibu dan ayah

201
00:16:11,166 --> 00:16:14,041
di bilik yang sama
selama lebih sepuluh saat.

202
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Profesor…

203
00:16:19,000 --> 00:16:20,208
Sayang…

204
00:16:20,833 --> 00:16:23,125
Saya tak tahu cara nak terangkan lagi.

205
00:16:23,375 --> 00:16:25,083
Saya bukan profesor awak.

206
00:16:25,875 --> 00:16:30,000
Sejarah, Matematik, Geografi,
awak buat di luar sana, dengan yang lain.

207
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
Saya di sini mahu ajar
awak mencari kebenaran.

208
00:16:33,250 --> 00:16:34,375
Tanpa tapisan.

209
00:16:34,958 --> 00:16:38,666
Bukan kebenaran yang dipaparkan
di televisyen atau media sosial.

210
00:16:39,416 --> 00:16:42,125
Saya di sini…

211
00:16:43,541 --> 00:16:47,875
untuk ajar kamu cara jadikan hidup
lebih menarik di atas kertas.

212
00:16:49,500 --> 00:16:53,708
Beranggapan kamu bebas daripada ejen,

213
00:16:54,458 --> 00:16:55,375
Telefon bimbit.

214
00:16:57,208 --> 00:16:58,791
Segala yang hidup.

215
00:16:58,875 --> 00:17:00,541
Pasti akan mati.

216
00:17:00,625 --> 00:17:04,833
Kita hantar telefon ini
ke tempat rehat sementara.

217
00:17:04,916 --> 00:17:06,250
Ingat.

218
00:17:06,333 --> 00:17:08,250
Semua maklumat adalah sulit,

219
00:17:08,708 --> 00:17:10,166
jadi, tolonglah,

220
00:17:10,250 --> 00:17:11,500
tiada penilaian,

221
00:17:11,583 --> 00:17:13,125
jujur hingga ke akhirnya.

222
00:17:13,208 --> 00:17:14,875
Ginevra. Mulakan.

223
00:17:15,625 --> 00:17:16,791
Saya dah bersedia.

224
00:17:21,458 --> 00:17:22,750
Tajuk sementara,

225
00:17:23,666 --> 00:17:24,791
Dia Tertangkap!

226
00:17:26,458 --> 00:17:29,041
"Kali pertama saya jumpa
pasangan ayah saya,

227
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
Volmaro,

228
00:17:31,833 --> 00:17:33,500
semasa berusia enam tahun."

229
00:17:34,250 --> 00:17:36,958
"Sepuluh tahun kemudian
saya ialah Lolitanya."

230
00:17:38,333 --> 00:17:40,916
"Dialah dendam saya
terhadap ibu bapa saya."

231
00:17:43,083 --> 00:17:44,375
"Dia tak pernah puas."

232
00:17:44,458 --> 00:17:45,500
Ibu!

233
00:17:45,583 --> 00:17:46,916
"Tak pernah puas."

234
00:17:47,541 --> 00:17:52,208
"Tapi ia bukan hubungan seks,
ia tentang merosakkan fikiran orang lain."

235
00:18:02,958 --> 00:18:05,500
Maaf, Angela,
ada bunyi lagi awak nak buat?

236
00:18:05,583 --> 00:18:07,791
Maaf,
tapi adakah saya saja yang fikir

237
00:18:07,875 --> 00:18:11,875
pandangan pengulas ini kurang rasa empati?

238
00:18:11,958 --> 00:18:14,083
Profesor, ini trauma saya.

239
00:18:14,708 --> 00:18:17,083
Saya enggan berdiri di sini
dan disindir begini.

240
00:18:17,166 --> 00:18:18,166
Betul.

241
00:18:19,916 --> 00:18:21,208
Tak perlu rasa begitu.

242
00:18:21,291 --> 00:18:22,666
Teruskan.

243
00:18:28,333 --> 00:18:30,583
"Kita tak sentiasa terlepas."

244
00:18:37,500 --> 00:18:38,791
-Enzino.
-Hei.

245
00:18:39,416 --> 00:18:41,000
- Pengawal.
- Bagaimana semuanya?

246
00:18:41,083 --> 00:18:43,375
- Bagus. Awak?
- Bagus. Dengar…

247
00:18:45,541 --> 00:18:47,916
Siapa buat rakaman itu?
Domenichetti?

248
00:18:48,708 --> 00:18:50,625
Kenapa? Kes ditutup.

249
00:18:51,166 --> 00:18:54,500
Dia bersalah, dia mengaku.
Lihat fail itu.

250
00:19:01,625 --> 00:19:03,625
Jiran Spezi, Rizieri.

251
00:19:04,125 --> 00:19:07,375
Dia mengadu tentang Spezi mabuk
dan berkelakuan tak senonoh.

252
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Dia bimbang keselamatan anaknya.

253
00:19:09,708 --> 00:19:13,125
Katanya mereka gaduh besar
beberapa jam sebelum itu.

254
00:19:18,125 --> 00:19:20,500
Kembali normal
merupakan pendakian curam.

255
00:19:21,250 --> 00:19:22,083
"Pendakian?"

256
00:19:23,875 --> 00:19:25,500
Tak semua orang boleh buat.

257
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
Maria.

258
00:19:40,583 --> 00:19:43,500
Pada skala kesakitan satu hingga 10,
pilihan awak?

259
00:19:43,916 --> 00:19:44,791
Sebelas.

260
00:19:46,000 --> 00:19:47,958
Kita guna yang mudah dulu.
Jadi…

261
00:19:48,708 --> 00:19:51,083
Boleh awak gerakkan jari begini?

262
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
Bagus. Arah lain.

263
00:20:00,250 --> 00:20:01,958
Biar saya periksa pergerakan.

264
00:20:03,125 --> 00:20:06,666
Jadi, mudah. Lepaskan tangan awak,
serahkan kepada saya.

265
00:20:06,750 --> 00:20:07,583
Aduh!

266
00:20:09,458 --> 00:20:11,666
Mari cuba lagi. Lepaskan.

267
00:20:11,750 --> 00:20:13,041
Aduh!

268
00:20:16,041 --> 00:20:17,000
Jadi, Maria.

269
00:20:18,125 --> 00:20:20,041
Bahu awak terkehel.

270
00:20:20,125 --> 00:20:23,916
Jika awak kekal begini,
tangan berisiko kaku sebab tak bergerak.

271
00:20:24,416 --> 00:20:27,166
Lebih banyak awak buat sekarang,
lebih baik.

272
00:20:34,833 --> 00:20:38,375
KEDAI KEK
MANISAN PASTRI KEK

273
00:20:48,791 --> 00:20:49,708
Hei!

274
00:21:11,416 --> 00:21:12,416
Hei…

275
00:21:17,916 --> 00:21:20,458
Ayuh.
Makanlah buah terlarang ini.

276
00:21:23,750 --> 00:21:25,833
- Sudah makan.
- Buat sekali lagi.

277
00:21:26,375 --> 00:21:29,541
Untuk itu, awak perlukan teman sebaya.

278
00:21:31,458 --> 00:21:33,875
Awak terlalu tidak puas.

279
00:21:33,958 --> 00:21:35,958
"Tak puas?" Apa?

280
00:21:36,041 --> 00:21:38,666
Jangan berani bandingkan saya
dengan Ginevra!

281
00:21:38,916 --> 00:21:40,875
Hubungan kita nyata.

282
00:21:41,666 --> 00:21:43,333
Saya tahu, tapi saya sibuk.

283
00:21:50,750 --> 00:21:51,958
Kenapa?

284
00:21:54,708 --> 00:21:56,666
Malam Ahad awak pulang lewat.

285
00:21:56,750 --> 00:22:00,041
Awak tak izinkan saya tidur di sini.
Ke mana awak pergi?

286
00:22:00,333 --> 00:22:03,833
Awak bercakap seperti bekas isteri saya
dan ada sebab dia jadi begitu.

287
00:22:04,541 --> 00:22:05,583
Saya tahu, maaf.

288
00:22:06,041 --> 00:22:07,708
Awak tahu saya tak nak mengongkong.

289
00:22:08,125 --> 00:22:11,416
Namun saya rasa ada yang tak kena.
Saya cuma nak tolong.

290
00:22:11,500 --> 00:22:12,375
Dengar…

291
00:22:13,875 --> 00:22:16,833
Tekanan tentang buku ini buat saya gila.

292
00:22:16,916 --> 00:22:19,958
Tak pasti jika saya boleh siapkan.
Jika awak di sini, saya keluar.

293
00:22:20,041 --> 00:22:22,958
Jadi, tolong berikan saya seminggu
dan saya akan jadi milik awak,

294
00:22:23,416 --> 00:22:24,666
tapi kini, baliklah.

295
00:22:25,541 --> 00:22:26,375
Saya merayu.

296
00:22:31,291 --> 00:22:34,791
Awak masih belum jawab soalan saya,
di mana awak malam Ahad?

297
00:22:36,083 --> 00:22:38,166
- Keluar, memandu.
- Untuk apa?

298
00:22:39,375 --> 00:22:41,541
- Cari sesuatu.
- Apa?

299
00:22:41,625 --> 00:22:43,583
Entahlah. Sesuatu. Inspirasi.

300
00:22:56,666 --> 00:22:59,875
Apa pun, Ginevra si tak guna itu
kongsikan gambar awak.

301
00:23:06,541 --> 00:23:08,208
Adakah saya nampak kacak?

302
00:23:10,416 --> 00:23:13,166
Sangat hebat. Di gelanggang sekolah.

303
00:23:14,791 --> 00:23:16,708
Semua orang akan mati jika mereka tahu.

304
00:23:17,250 --> 00:23:19,291
Namun, mereka takkan tahu, Angela.

305
00:23:20,375 --> 00:23:21,208
Takkan tahu.

306
00:23:24,625 --> 00:23:25,958
Awak menyakiti saya.

307
00:23:31,416 --> 00:23:33,583
Awak menyakiti saya.

308
00:23:37,916 --> 00:23:39,166
Awak menyakiti saya!

309
00:23:39,666 --> 00:23:40,708
Apa dia?

310
00:23:40,791 --> 00:23:43,208
Sedang selaraskan audio
daripada telefon Domenichetti.

311
00:23:43,291 --> 00:23:44,208
Ini salah saya!

312
00:23:45,666 --> 00:23:46,833
Ini salah saya!

313
00:24:01,166 --> 00:24:03,000
Sangat tragis, nasib Spezi.

314
00:24:03,083 --> 00:24:05,875
Waktu kejadian ini tak menyebelahi awak.

315
00:24:09,333 --> 00:24:11,375
Itu tak adil.

316
00:24:13,250 --> 00:24:14,958
Awak nampak cantik malam ini.

317
00:24:16,291 --> 00:24:17,583
- Betul?
- Ya.

318
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
Saya tertanya-tanya
sama ada ia untuk majlis atau Pilati.

319
00:24:27,000 --> 00:24:30,208
Awak tahu, jika saya masih bujang,
saya akan tertarik dengannya.

320
00:24:30,291 --> 00:24:33,791
Itu salah. Awak dah berkahwin tapi
masih tertarik dengannya.

321
00:24:35,333 --> 00:24:36,375
Saya faham.

322
00:24:37,333 --> 00:24:40,750
Dia bertentangan dengan saya.
Segalanya yang bukan saya.

323
00:24:41,250 --> 00:24:43,083
Lelaki yang kaya dan elegan.

324
00:24:44,333 --> 00:24:45,166
Kaya.

325
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
Mungkin di alam lain.

326
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
Kita dah sampai.

327
00:24:53,083 --> 00:24:55,458
Jadi, jangan lupa diri.

328
00:24:55,541 --> 00:24:58,666
Juga, tolong ingat,
jangan bersalam dengan Pilati.

329
00:24:58,750 --> 00:25:01,125
Kenapa dengan "tidak bersentuhan ini"?

330
00:25:01,833 --> 00:25:05,208
Saya faham jika kaya
awak boleh rasa fobia, tapi…

331
00:25:05,958 --> 00:25:08,916
Hubungan tanpa bersentuhan
bukan hubungan sebenar.

332
00:25:09,375 --> 00:25:10,500
Tak semestinya.

333
00:25:16,666 --> 00:25:17,666
Selamat malam.

334
00:25:20,541 --> 00:25:22,208
- Selamat malam.
- Selamat malam.

335
00:25:22,291 --> 00:25:23,750
Nampak kemas, Carlo.

336
00:25:27,125 --> 00:25:28,041
Selamat petang.

337
00:25:30,416 --> 00:25:31,583
- Curzio…
- Claudia.

338
00:25:32,083 --> 00:25:33,583
Nampak tetamu yang hadir?

339
00:25:33,666 --> 00:25:35,500
Semua orang penting hadir.

340
00:25:35,583 --> 00:25:37,166
- Hebat.
- Terima kasih.

341
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Terima kasih.

342
00:25:39,416 --> 00:25:44,208
Roberto, Lihat isteri awak malam ini.
Dalam cahaya begini. dia seperti…

343
00:25:44,291 --> 00:25:46,375
Venus de 'Medici.

344
00:25:46,458 --> 00:25:50,125
Lembut di luar,
kukuh seperti marmar di dalam.

345
00:25:50,208 --> 00:25:52,125
Awak bertuah, Roberto.

346
00:25:52,541 --> 00:25:54,375
Saya juga selalu fikir begitu.

347
00:25:55,041 --> 00:25:57,166
- Ucapan dalam lima minit.
- Ya.

348
00:25:57,250 --> 00:25:59,041
Jutawan Ferrario ada di sini.

349
00:25:59,125 --> 00:26:01,708
Matteo, tolonglah.
"Ferrario" sudah memadai.

350
00:26:02,458 --> 00:26:04,250
- Satu wiski.
- Roberto.

351
00:26:04,333 --> 00:26:07,708
Diperkenalkan klien baru saya
dari Amerika, Camilla?

352
00:26:08,416 --> 00:26:10,458
Dia baru beli rumah di Via Gorizia.

353
00:26:10,541 --> 00:26:13,333
Tepat pada masanya,
jika khabar angin itu benar.

354
00:26:14,291 --> 00:26:15,208
Khabar angin apa?

355
00:26:15,291 --> 00:26:17,625
Jika Marcelio akan melabur,

356
00:26:17,708 --> 00:26:21,375
kami jangka nilai rumah di situ akan
naik setidaknya 20 peratus.

357
00:26:21,458 --> 00:26:25,583
Awak tahu Ferrario tak sepatutnya
berada di sini malam ini?

358
00:26:25,666 --> 00:26:29,166
Malah, tiada gambar boleh diambil.
Walau pun guna telefon.

359
00:26:29,250 --> 00:26:32,583
Tuhan melarang lelaki hebat
sepertinya dilihat

360
00:26:32,666 --> 00:26:34,583
bersama calon daripada Kanan.

361
00:26:36,416 --> 00:26:38,208
Adakah kami membosankan awak?

362
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Ya.

363
00:26:48,458 --> 00:26:49,625
Tak, saya bergurau saja.

364
00:26:50,375 --> 00:26:53,500
Saya tak boleh tidur.
Sudah beberapa malam.

365
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Kasihan awak.

366
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
Awak ada ambil apa-apa?

367
00:26:57,958 --> 00:27:02,000
Jika tidak,
awak berisiko untuk berhalusinasi.

368
00:27:03,000 --> 00:27:03,875
Saya tahu.

369
00:27:05,125 --> 00:27:07,291
Pertama sekali,

370
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
tiada alkohol.

371
00:27:10,041 --> 00:27:12,666
Tuan-tuan dan puan-puan,
sila beri perhatian?

372
00:27:24,416 --> 00:27:28,125
Saya kenal anda dan saya tahu kebanyakan
daripada anda anggap Forte dei Marmi

373
00:27:28,208 --> 00:27:31,583
sebagai rumah kedua.
Mungkin ketiga atau empat.

374
00:27:34,041 --> 00:27:36,125
Bur Forte adalah tempat…

375
00:27:37,416 --> 00:27:39,083
yang dekat dengan hati kita.

376
00:27:40,333 --> 00:27:42,541
Tiada siapa boleh beritahu kita tak layak,

377
00:27:42,625 --> 00:27:43,750
ataupun kita akan marah.

378
00:27:45,458 --> 00:27:46,291
Tuan-tuan.

379
00:27:47,708 --> 00:27:50,416
Bakal datuk bandar kita,
atau lebih

380
00:27:50,500 --> 00:27:52,458
datuk bandar wanita pertama

381
00:27:52,541 --> 00:27:56,000
dan datuk bandar terbaik kita setakat ini,
saya jamin.

382
00:27:57,708 --> 00:28:01,583
Claudia Raffaelli,
demi Forte dei Marmi yang lebih selamat.

383
00:28:02,916 --> 00:28:03,833
Terima kasih.

384
00:28:07,083 --> 00:28:09,166
Saya dilahirkan di Forte dei Marmi.

385
00:28:10,041 --> 00:28:11,375
Saya membesar di sini.

386
00:28:11,958 --> 00:28:14,333
Anak saya dilahirkan
dan dibesarkan di sini.

387
00:28:14,416 --> 00:28:16,458
Saya mahu habis sisa usia di sini.

388
00:28:17,125 --> 00:28:20,208
Semasa saya kecil,
saya bebas bersiar-siar.

389
00:28:20,708 --> 00:28:22,083
Semua jalan selamat.

390
00:28:23,000 --> 00:28:25,166
Tiada perkara yang kami takutkan.

391
00:28:25,250 --> 00:28:27,125
Kita biar pintu tak berkunci.

392
00:28:27,208 --> 00:28:28,541
Cuba anda fikirkan.

393
00:28:29,333 --> 00:28:31,791
Ada sebab mereka dipanggil "penceroboh".

394
00:28:32,625 --> 00:28:35,166
Atau yang tak diingini.

395
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
Jangan lupa juga…

396
00:28:40,125 --> 00:28:43,375
hutang budi dengan Kolonel Mori…

397
00:28:45,125 --> 00:28:50,416
jika peningkatan kes kecurian
dan rompakan akhirnya terkawal.

398
00:28:51,583 --> 00:28:52,541
Awak tahu,

399
00:28:52,625 --> 00:28:54,000
kejadian dramatik…

400
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
seperti kes yang mengejutkan kita…

401
00:28:57,291 --> 00:28:59,291
awal pagi Ahad,

402
00:28:59,375 --> 00:29:01,166
melibatkan seorang gadis

403
00:29:01,250 --> 00:29:02,833
adalah contoh terbaik.

404
00:29:04,250 --> 00:29:05,958
Dia diserang oleh

405
00:29:06,041 --> 00:29:07,708
kenalannya.

406
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
Awak tak nak masuk?

407
00:29:17,458 --> 00:29:20,791
Awak mahu puntianak berlegar
dalam rumah pukul 3.00 pagi?

408
00:29:23,791 --> 00:29:26,458
Semua orang jatuh cinta
dengan awak malam ini.

409
00:30:10,250 --> 00:30:11,125
Claudia?

410
00:30:11,541 --> 00:30:12,833
Dah lewat malam, kenapa?

411
00:30:12,916 --> 00:30:15,166
Roberto, perempuan tak guna itu
tukar kenyataan.

412
00:30:15,250 --> 00:30:17,708
Katanya kejadian berlaku di rumah Pilati.

413
00:30:19,541 --> 00:30:21,375
- Apa?
- Namun itu tak benar.

414
00:30:21,458 --> 00:30:24,958
Jangan risau, dia tiada di sana.
Dia di Milan. Rumah kosong.

415
00:30:25,041 --> 00:30:28,333
Itu bukan isunya,
isunya adalah ia publisiti buruk.

416
00:30:28,958 --> 00:30:30,500
Awak perlu selesaikan isu ini.

417
00:30:30,583 --> 00:30:33,041
Secepat mungkin. Okey?

418
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
Baiklah.

419
00:30:43,375 --> 00:30:44,791
Terlalu ketat?

420
00:30:45,541 --> 00:30:47,458
Biar saya longgarkan sedikit.

421
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
Tunggu.

422
00:30:48,875 --> 00:30:51,458
Biar saya tengok tangan awak.
Sebelah sana.

423
00:30:52,083 --> 00:30:54,875
Roberto,
beritahu isteri awak jangan risau.

424
00:30:55,916 --> 00:30:57,875
Jelas sekali,
gadis itu melindungi ayahnya.

425
00:30:57,958 --> 00:30:59,458
Lepas kesan ubat penenang hilang,

426
00:30:59,541 --> 00:31:01,791
dia nampak ayahnya ditahan, dia panik.

427
00:31:02,250 --> 00:31:04,458
Kini katanya ia berlaku di rumah Pilati,

428
00:31:04,541 --> 00:31:07,041
dia mabuk teruk
dan ada pemuda lain di sana.

429
00:31:07,125 --> 00:31:08,916
- Pemuda apa?
- Dia tak tahu.

430
00:31:09,000 --> 00:31:11,333
Katanya dia terlupa.
Ini semua mengarut.

431
00:31:11,416 --> 00:31:13,125
Dia reka cerita.

432
00:31:16,208 --> 00:31:18,333
Begini, Spezi sudah berada di sini.

433
00:31:18,416 --> 00:31:21,208
Dia mabuk, keliru, malah melawan,

434
00:31:21,291 --> 00:31:24,166
tapi dia mengaku di tempat kejadian,
jangan lupa.

435
00:31:24,666 --> 00:31:26,375
Ada kaitan dengan dadah?

436
00:31:26,458 --> 00:31:27,833
Ujian toksin bersih.

437
00:31:27,916 --> 00:31:31,291
Kecuali ada ubat yang
diberikan doktor untuk tahan sakit.

438
00:31:33,041 --> 00:31:35,458
- Di mana Walter sekarang?
- Dibebaskan.

439
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
Jika anaknya tak mahu buat pendakwaan…

440
00:31:40,958 --> 00:31:44,500
Jangan risau. Kami hantar dia
pulang dengan pekerja sosial.

441
00:31:54,541 --> 00:31:56,291
- Maafkan saya. Alessandro?
- Maaf.

442
00:31:56,375 --> 00:31:57,333
Ya, saya faham.

443
00:31:59,583 --> 00:32:01,708
Saya baru kalah pertaruhan.

444
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Pertaruhan apa?

445
00:32:03,000 --> 00:32:05,625
Saya ingat takkan jumpa
awak lagi hingga tahun depan.

446
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
Dengar sini. Awak dah ambil kereta Dario?

447
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Sudah.

448
00:32:11,000 --> 00:32:12,041
Ya…

449
00:32:12,125 --> 00:32:15,125
Saya perlu cakap dengan dia.
Awak tahu dia di mana?

450
00:32:15,666 --> 00:32:18,750
Kalau dia buat salah,
awak akan beritahu saya?

451
00:32:19,541 --> 00:32:21,375
Dia bekerja di restoran Gilda.

452
00:32:22,416 --> 00:32:25,750
Baiklah, saya jumpa awak lagi nanti.

453
00:32:25,833 --> 00:32:27,083
- Selamat tinggal.
- Okey.

454
00:32:32,583 --> 00:32:35,541
Dah lima ke enam minggu Dario tak datang.

455
00:32:35,625 --> 00:32:37,125
Dia ada beritahu sebabnya?

456
00:32:38,333 --> 00:32:40,458
Kami okey tanpa dia.

457
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Terima kasih.

458
00:32:48,250 --> 00:32:52,041
Jika awak jumpa budak tak guna itu,
suruh dia telefon Letizia.

459
00:32:56,666 --> 00:32:58,500
Jadi saya boleh pecat dia.

460
00:34:08,625 --> 00:34:10,291
Maria, di mana awak tidur?

461
00:34:11,083 --> 00:34:11,958
Tingkat atas.

462
00:34:13,958 --> 00:34:15,875
Di mana awak tidur, encik?

463
00:34:17,833 --> 00:34:18,708
Di dalam sana.

464
00:34:22,375 --> 00:34:25,166
Awak ada pekerjaan untuk sara anak awak?

465
00:34:28,916 --> 00:34:29,750
Ya.

466
00:34:33,791 --> 00:34:35,500
Baiklah. Awak pasti?

467
00:34:36,583 --> 00:34:39,333
Kenapa orang asyik tanya saya begitu?

468
00:34:39,833 --> 00:34:40,791
Saya okey di sini.

469
00:34:43,250 --> 00:34:44,500
Baiklah.

470
00:34:45,458 --> 00:34:47,708
Saya pergi dulu. Ambil ini.

471
00:34:47,791 --> 00:34:49,208
Ini untuk tahan sakit.

472
00:34:49,291 --> 00:34:53,625
Maria perlu ambil ubat ini seperti
yang ditetapkan pihak hospital.

473
00:34:56,541 --> 00:34:57,916
Selamat tinggal, Maria.

474
00:35:03,416 --> 00:35:06,375
Maafkan ayah. Jika mahu, kita boleh
bincangkan hal yang terjadi.

475
00:35:06,458 --> 00:35:07,625
Saya tak mahu.

476
00:35:08,958 --> 00:35:12,083
Jangan risau,
saya beritahu mereka ayah tiada kaitan.

477
00:35:15,125 --> 00:35:17,958
Lihat, Maria. Dengar sini. Maria.

478
00:35:19,208 --> 00:35:21,375
Ayah akan bersihkan nama ayah,
kamu lihat nanti.

479
00:35:21,666 --> 00:35:23,958
Mereka tak boleh terus layan kita begini.

480
00:35:24,041 --> 00:35:26,000
Mereka tak boleh terus layan kita begini.

481
00:36:19,291 --> 00:36:21,083
Awak tertidur.

482
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
Namun saya boleh tolong awak.

483
00:36:24,791 --> 00:36:25,916
Santini, semua okey?

484
00:36:26,000 --> 00:36:27,416
Dia tertidur.

485
00:36:30,166 --> 00:36:32,625
Santini, lampu hijau.
Teruskan perjalanan awak.

486
00:36:32,708 --> 00:36:34,833
Roberto. Insomnia…

487
00:36:34,916 --> 00:36:39,208
Malam, kegelapan, ia perspektif baru.

488
00:36:39,291 --> 00:36:42,250
- Awak perlu menghadapinya.
- Berambus, ahli sihir.

489
00:37:12,041 --> 00:37:15,958
Ia keburukan dalam
keindahan Forte dei Marmi.

490
00:37:16,041 --> 00:37:19,666
Awak tak boleh bayangkan
betapa lamanya saya tunggu saat ini.

491
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
Cantiknya.

492
00:37:21,708 --> 00:37:22,541
Bagus.

493
00:37:23,041 --> 00:37:24,208
- Ayuh?
- Ya.

494
00:37:26,750 --> 00:37:30,041
Untuk bahagian luar,
saya rasa guna kamera perimeter haba.

495
00:37:30,250 --> 00:37:32,791
Bebas pencemaran cahaya
dan sensor gerakan.

496
00:37:33,416 --> 00:37:37,125
Mereka ada sistem pengecaman
wajah yang tepat.

497
00:37:37,208 --> 00:37:40,916
Mereka boleh cam sesiapa saja.
Kawan, musuh…

498
00:37:41,000 --> 00:37:42,166
orang tak diingini.

499
00:37:42,958 --> 00:37:45,750
Juga untuk sebarang soalan,
jawapannya ialah "ya".

500
00:37:45,833 --> 00:37:48,291
Zaman ini awak boleh buat
segalanya dengan teknologi.

501
00:37:50,250 --> 00:37:52,333
Tiada siapa dirogol, tiada sesiapa mati,

502
00:37:52,416 --> 00:37:55,750
tiada tulang patah, tiada kesan perkosa.

503
00:37:57,416 --> 00:37:59,875
Tak lebih daripada pergaduhan keluarga.

504
00:38:01,458 --> 00:38:03,458
Awak di bidang yang betul, Encik Santini.

505
00:38:03,541 --> 00:38:05,250
Memang ya, Marcello.

506
00:38:05,833 --> 00:38:09,833
Orang macam kita adalah sasaran.
Tak dinafikan, dunia telah berubah.

507
00:38:09,916 --> 00:38:12,083
Juga kita, sebagai sasaran,

508
00:38:12,166 --> 00:38:15,875
tak mampu untuk bersimpati dengan
mereka yang ketinggalan.

509
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Marcello!

510
00:38:17,291 --> 00:38:18,625
Saya tak mahu kubu.

511
00:38:19,208 --> 00:38:22,000
- Rumah ini cantik kerana lokasinya.
- Ia di bahagian tengah.

512
00:38:22,625 --> 00:38:24,958
Dia cuma nak ke Prada dan Gucci
hanya berjalan kaki.

513
00:38:25,041 --> 00:38:26,083
Boleh kita pergi?

514
00:39:04,541 --> 00:39:06,083
Boleh saya baca buku awak?

515
00:39:07,791 --> 00:39:09,166
Saya belum bersedia.

516
00:39:22,958 --> 00:39:26,458
Kali ini, saya mahu kita klimaks serentak.

517
00:39:26,541 --> 00:39:28,625
Saya tak mahu klimaks sebelum awak.

518
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
Apa yang berlaku, Angela…

519
00:39:34,791 --> 00:39:37,541
Seolah awak tak mahukan saya seperti dulu.

520
00:39:37,625 --> 00:39:39,541
Saya fikir mungkin dengan ini…

521
00:39:41,541 --> 00:39:43,333
Apa yang awak merepek ini?

522
00:39:44,250 --> 00:39:46,166
Saya berumur 40 tahun, bukan 70.

523
00:39:49,541 --> 00:39:51,958
Awak yakin ini masalah sebenar?

524
00:39:52,625 --> 00:39:54,875
Hanya perlukan pil biru?

525
00:39:56,291 --> 00:39:58,666
Biar betul, Angela. Awak masih mentah.

526
00:40:08,208 --> 00:40:10,750
- Maksud saya, memang malang, bukan?
- Apa?

527
00:40:11,583 --> 00:40:14,541
Awak perlukan penjahat itu
untuk jadi datuk bandar.

528
00:40:15,708 --> 00:40:18,041
- Ia sebahagian daripada permainan.
- "Permainan?"

529
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
Ya.

530
00:40:19,541 --> 00:40:22,541
"Selaput daranya masih ada." Hebat.

531
00:40:22,625 --> 00:40:25,333
- Saya mahu tahu cara ia boleh berlaku.
- Apa?

532
00:40:25,416 --> 00:40:27,333
Untuk tidak mempedulikan Maria.

533
00:40:27,416 --> 00:40:29,416
Itu cuma gurauan, Roberto.

534
00:40:30,541 --> 00:40:32,833
- "Gurauan?"
- Ya, gurauan.

535
00:40:32,916 --> 00:40:35,750
Gadis itu cacat seumur hidupnya
dan kita bergurau?

536
00:40:35,833 --> 00:40:39,250
Saya tak boleh berhenti berfikir
mangsanya mungkin Angela.

537
00:40:39,333 --> 00:40:40,791
Namun bukan itu yang berlaku.

538
00:40:41,458 --> 00:40:45,208
Saya akan pastikan ia takkan berlaku
kepada dia atau orang lain.

539
00:40:45,291 --> 00:40:46,833
- Yalah…
- Yalah?

540
00:40:47,333 --> 00:40:48,375
Sukar dipercayai.

541
00:40:51,208 --> 00:40:52,916
Mari bercakap tentang awak.

542
00:40:53,250 --> 00:40:55,666
Beritahu saya.
Awak jumpa Elena lagi?

543
00:40:57,458 --> 00:40:58,541
Tidak.

544
00:40:58,625 --> 00:41:00,541
- Tidak?
- Tidak.

545
00:41:03,125 --> 00:41:05,583
Tak. Bagaimana dengan ini…

546
00:41:06,708 --> 00:41:09,833
- Pil biru ini milik siapa?
- Bukan milik saya.

547
00:41:09,916 --> 00:41:11,375
- Bukan milik awak?
- Bukan.

548
00:41:11,458 --> 00:41:14,208
Ya, saya punya.
"Muskitus 5."

549
00:41:14,958 --> 00:41:18,500
Claudia, umur saya 40 tahun, bukan 70.
Saya tak perlukannya.

550
00:41:18,583 --> 00:41:20,625
Sudah tentu, awak terlalu hebat.

551
00:41:20,708 --> 00:41:23,583
- Di mana awak jumpa ini?
- Di rumah. Mana lagi?

552
00:41:23,666 --> 00:41:26,500
Pasti ada resit, invois atau keratannya.
Periksa!

553
00:41:26,791 --> 00:41:29,500
- Biar saya periksa dompet.
- Mungkin pesanan atas talian.

554
00:41:30,333 --> 00:41:32,583
Di sini. Saya dah jumpa.

555
00:41:32,666 --> 00:41:35,208
Saya pasti awak
harap saya tak jumpa, tapi…

556
00:41:37,041 --> 00:41:38,083
Ia milik Angela.

557
00:41:40,708 --> 00:41:42,541
Kenapa dia perlukan semua ini?

558
00:41:43,666 --> 00:41:47,083
Bukankah ia haram? Dia bawah umur.
Siapa yang berikannya?

559
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Oh, Tuhan. Dia tidur dengan siapa?

560
00:41:53,583 --> 00:41:55,541
Adakah dia meniduri lelaki tua?

561
00:41:56,541 --> 00:41:58,250
Ya Tuhan, keluarga ini sedang musnah.

562
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
Kita sudah tak berbual lagi.

563
00:42:02,250 --> 00:42:05,125
Kita seperti rakan sebilik
yang tinggal serumah…

564
00:42:05,875 --> 00:42:06,916
dan itu saja.

565
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Awak gila.

566
00:42:27,333 --> 00:42:29,083
Bukankah dia dipenjarakan?

567
00:42:32,958 --> 00:42:35,541
Kemuncak kemewahan
hanya di Forte dei Marmi!

568
00:42:37,791 --> 00:42:39,583
Ya, Tuhan, kamu semua…

569
00:42:40,375 --> 00:42:41,416
Dia gila.

570
00:42:42,000 --> 00:42:43,541
Adakah dia datang ke sini?

571
00:42:44,250 --> 00:42:45,458
Harap-harap tak.

572
00:42:46,375 --> 00:42:47,333
Oh, Tuhan.

573
00:42:48,625 --> 00:42:50,833
- Hei, apa awak buat?
- Dia dah gila.

574
00:42:50,916 --> 00:42:52,916
Chiara Kecil, awak nampak sama.

575
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
Kamu semua…

576
00:42:57,500 --> 00:42:58,625
Awak pula?

577
00:42:58,708 --> 00:43:00,708
Ingat tak yang awak pernah datang

578
00:43:00,791 --> 00:43:04,166
ke parti hari jadi Maria dan
isteri saya buat kek bidadari?

579
00:43:04,250 --> 00:43:06,291
Awak makan terlalu banyak.

580
00:43:06,375 --> 00:43:09,791
Apa yang berlaku kepada semua orang?

581
00:43:10,791 --> 00:43:12,541
Entahlah. Tiada sesiapa tahu!

582
00:43:13,166 --> 00:43:14,000
Apa pun…

583
00:43:19,000 --> 00:43:19,958
Tidak…

584
00:43:20,458 --> 00:43:23,750
Ini dari bulan September.
Itu selepas penahanan pada bulan April.

585
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Pada bulan September,
mereka tembak saya dengan pistol pegun

586
00:43:27,125 --> 00:43:29,458
semasa saya berehat di taman.

587
00:43:29,541 --> 00:43:33,125
Sekarang, polis dan carabinieri
perlu tangkap semua orang.

588
00:43:33,833 --> 00:43:35,791
"Masa depan yang lebih selamat"?

589
00:43:37,250 --> 00:43:40,666
Bukan untuk saya, sayalah statistik itu.
Semua orang tahu.

590
00:43:55,208 --> 00:43:58,791
255 TANDA SUKA - KEMUNCAK KEMEWAHAN
HANYA ADA DI FORTE DEI MARMI

591
00:44:16,125 --> 00:44:18,083
- Awak nampak ini?
- Apa?

592
00:44:19,083 --> 00:44:20,166
Mesej daripada Angela.

593
00:44:20,250 --> 00:44:22,833
"Mesyuarat keluarga
esok pukul 3.00 petang."

594
00:44:23,958 --> 00:44:25,958
"Wajib hadir." Apa rancangan dia?

595
00:44:27,250 --> 00:44:28,666
Kita akan tahu esok.

596
00:44:31,208 --> 00:44:32,791
Wajib hadir…

597
00:44:38,333 --> 00:44:42,416
Berita baiknya lima daripada
pemilik Villa Casamora

598
00:44:42,500 --> 00:44:44,166
empat orang telah menerima.

599
00:44:44,791 --> 00:44:47,708
Hanya seorang daripada
adik-beradik itu yang masih keberatan.

600
00:44:47,791 --> 00:44:48,625
Kenapa?

601
00:44:49,208 --> 00:44:51,000
Dia mahukan lebih daripada lima.

602
00:44:51,083 --> 00:44:53,208
Eloklah. Namun dia hanya menipu.

603
00:44:53,291 --> 00:44:56,750
- Sejujurnya, saya pun rasa begitu.
- Teruskan. Jangan pedulikan saya.

604
00:44:58,541 --> 00:45:02,208
Sekarang,
mari kita bincang pula tentang kontrak.

605
00:45:33,875 --> 00:45:36,000
- Ini saya.
- Hei, hai.

606
00:45:36,625 --> 00:45:38,750
Kita ada urusan yang belum selesai.

607
00:45:39,375 --> 00:45:40,208
Ya…

608
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Memang betul.

609
00:45:43,041 --> 00:45:46,208
Jika awak boleh cari tempat,
saya boleh luangkan masa.

610
00:45:47,250 --> 00:45:49,416
- Bila?
- Malam ini?

611
00:45:53,291 --> 00:45:56,041
Saya hampir pasti boleh cari pengasuh.

612
00:45:57,083 --> 00:46:00,458
Jangan harap saya akan
jaga Federico, okey?

613
00:46:00,875 --> 00:46:04,791
Sudah tentu tidak. Tiada perikemanusiaan
untuk minta kamu buat begitu.

614
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
Dia akan ke rumah Ugo.

615
00:46:06,958 --> 00:46:09,500
Kenapa tak beritahu kamu
dah berhenti kerja?

616
00:46:11,666 --> 00:46:13,625
Saya benci hidup saya. Malam ini?

617
00:46:14,000 --> 00:46:16,541
Baiklah. Nanti saya beritahu.

618
00:46:16,625 --> 00:46:17,875
- Okey.
- Selamat tinggal.

619
00:46:20,458 --> 00:46:21,291
Siapa itu?

620
00:46:23,625 --> 00:46:24,583
Itu Emma.

621
00:46:25,250 --> 00:46:27,166
Dia nak tukar syif siang.

622
00:46:29,000 --> 00:46:31,125
- Saya bawakan kopi.
- Terima kasih.

623
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
Tak guna.

624
00:47:13,958 --> 00:47:15,375
"Syarat jualan."

625
00:47:15,458 --> 00:47:19,000
"Jualan dibuat berdasarkan
terma dan syarat berikut…"

626
00:47:19,083 --> 00:47:20,583
Saya akan jelaskan nanti…

627
00:47:20,666 --> 00:47:23,041
"Hartanah dalam persoalan.

628
00:47:24,041 --> 00:47:28,041
telah dan akan, sehingga
tarikh kontrak akhir jualan…"

629
00:47:28,583 --> 00:47:29,750
Saya perlu beritahu awak.

630
00:47:29,833 --> 00:47:33,166
"…perbuatan, tanpa perampasan…"

631
00:47:33,750 --> 00:47:35,916
- Tidak!
- Awak tak boleh sentuh dia.

632
00:47:36,000 --> 00:47:37,583
Awak tak boleh sentuh dia.

633
00:47:38,791 --> 00:47:41,541
Dia tak boleh disentuh, faham tak?

634
00:47:43,250 --> 00:47:45,291
- Saya tak sengaja.
- Maafkan saya.

635
00:47:45,625 --> 00:47:46,833
Bagi saya, sentuhan…

636
00:47:47,541 --> 00:47:49,541
seperti mengendalikan daging mati.

637
00:47:50,041 --> 00:47:52,291
Curzio, maafkan saya.
Saya amat marah.

638
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
Sukar dipercayai.

639
00:47:57,208 --> 00:47:59,416
- Saya dah selesai. Pergi dulu.
- Ya…

640
00:48:01,708 --> 00:48:02,708
Selamat tinggal.

641
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
Awak memang bodoh, Dario.

642
00:48:23,041 --> 00:48:23,958
Itu pula Maria.

643
00:48:43,750 --> 00:48:44,791
Ya, ucap selamat.

644
00:48:56,375 --> 00:48:57,791
Itu dia, Pilati.

645
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
TELAH DIPADAM
FORMAT SEMULA

646
00:50:16,458 --> 00:50:17,708
TELAH DIPADAM
FORMAT SEMULA

647
00:50:22,541 --> 00:50:26,041
Emma, kenapa beberapa kamera dalaman
Pilati di format semula?

648
00:50:27,416 --> 00:50:29,500
Pasti dibuat oleh pekerja Ferrario.

649
00:50:29,583 --> 00:50:32,166
Pekerja Ferrario?
Siapa yang beri kebenaran?

650
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Isteri awak.

651
00:50:37,625 --> 00:50:40,833
Kenapa rakaman sandaran kamera perimeter
itu hilang daripada icloud?

652
00:50:40,916 --> 00:50:42,375
Isteri awak berikan akses penuh.

653
00:50:42,458 --> 00:50:45,416
Mereka perlu padam semua
bukti kehadiran Ferrario.

654
00:50:45,500 --> 00:50:46,875
Akses penuh?

655
00:50:46,958 --> 00:50:49,000
Demi kutipan dana mengarut itu!

656
00:50:49,083 --> 00:50:51,541
Rakaman bilik bacaan pun hilang.
Kenapa?

657
00:50:51,625 --> 00:50:54,333
Sebab Ferrario masuk bilik itu.
Sebab kami semua sama.

658
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
Sebab itulah ia lenyap.

659
00:50:57,250 --> 00:51:00,875
Maaf, Roberto.
Claudia suruh saya jangan ganggu awak.

660
00:51:00,958 --> 00:51:02,666
Jangan risau. Maafkan saya.

661
00:51:04,625 --> 00:51:06,166
Tindakan Claudia betul.

662
00:51:06,750 --> 00:51:08,458
Dia buat perkara yang betul.

663
00:51:10,625 --> 00:51:13,166
- Saya benci Ugo.
- Jangan begitu.

664
00:51:13,250 --> 00:51:14,750
- Ia tak benar.
- Betul.

665
00:51:25,666 --> 00:51:28,166
Hai. Apa khabar?

666
00:51:28,250 --> 00:51:31,083
- Terima kasih. Saya terhutang budi.
- Tiada masalah.

667
00:51:31,458 --> 00:51:33,583
Jaga diri, sayang, ibu sayang kamu!

668
00:52:26,666 --> 00:52:27,791
Ada apa?

669
00:52:30,916 --> 00:52:32,750
Ia aktif waktu malam. Macam awak.

670
00:52:32,833 --> 00:52:35,250
- Ini hati nurani saya.
- Bukan malam ini.

671
00:53:05,541 --> 00:53:07,458
Ada kamera tersembunyi, Santini?

672
00:53:07,958 --> 00:53:09,875
Ada sesiapa lagi mengintip kita?

673
00:53:20,166 --> 00:53:22,666
Bolehkah kamera termal
mengesan keterujaan?

674
00:53:23,750 --> 00:53:25,333
- Sudah tentu. Ya.
- Ya.

675
00:53:58,708 --> 00:53:59,875
Ya, Federico.

676
00:53:59,958 --> 00:54:03,000
Jangan risau.
Ibu datang, hampir masuk kereta.

677
00:54:03,083 --> 00:54:03,958
Okey?

678
00:54:11,958 --> 00:54:12,791
Elena!

679
00:54:15,333 --> 00:54:16,458
Elena…

680
00:54:16,541 --> 00:54:17,458
Elena!

681
00:54:19,541 --> 00:54:22,958
- Awak nak ke mana? Apa berlaku?
- Federico telefon, dia terdesak.

682
00:54:23,333 --> 00:54:25,791
Dia enggan pergi ke rumah Ugo
dan saya paksa dia.

683
00:54:25,875 --> 00:54:27,250
Ibu jenis apakah saya?

684
00:54:28,250 --> 00:54:31,541
Lihat kenapa saya tak boleh buat begini?
Saya buat silap, saya jadi gila.

685
00:54:32,291 --> 00:54:35,833
Maaf, tapi semua ini salah,
saya tiada masa untuk buat kesilapan ini.

686
00:54:35,916 --> 00:54:38,750
Kesilapan? Hubungan kita sekarang?
"Kesilapan?"

687
00:54:40,416 --> 00:54:43,041
Awak kata kita ada urusan
yang belum selesai.

688
00:54:43,916 --> 00:54:45,166
Awak betul.

689
00:54:47,416 --> 00:54:48,541
Awak tahu, apabila…

690
00:54:49,583 --> 00:54:52,541
Apabila kita berpisah,
saya berjanji pada diri saya

691
00:54:52,625 --> 00:54:55,791
jika saya tak dapat awak,
saya tak mahu yang lain.

692
00:54:56,666 --> 00:54:58,541
Maka itulah yang saya dapat.

693
00:54:59,208 --> 00:55:00,041
Tiada apa-apa.

694
00:55:00,625 --> 00:55:04,583
Saya tak izinkan orang lain buat saya rasa
sama seperti dengan awak. Terasa hidup.

695
00:55:05,750 --> 00:55:09,583
Kini saya dah jadi lelaki tanpa muka,
tiada ciri.

696
00:55:10,666 --> 00:55:11,833
Tengok saya!

697
00:55:11,916 --> 00:55:14,625
Seorang anak benci saya dan
seorang lagi enggan berenggang.

698
00:55:14,708 --> 00:55:17,708
- Biar saya bincang dengan Dario.
- Saya dah kata akan uruskan.

699
00:55:19,083 --> 00:55:22,083
Dia berada di rumah Pilati pada
malam tragedi yang menimpa Maria.

700
00:55:26,625 --> 00:55:28,333
Kenapa awak beritahu saya sekarang?

701
00:55:28,708 --> 00:55:30,666
Awak beritahu saya selepas kita berasmara?

702
00:55:30,750 --> 00:55:31,666
Biar betul!

703
00:55:32,208 --> 00:55:34,041
Kita kata ia takkan berulang lagi.

704
00:55:34,125 --> 00:55:35,125
Saya cakap sekarang,

705
00:55:35,208 --> 00:55:37,333
hanya sebab kini saya
rasa dialah orangnya.

706
00:55:37,416 --> 00:55:39,625
Saya perlu bercakap
dengannya sebelum orang lain.

707
00:55:39,708 --> 00:55:42,583
Tiada sebab yang baik saya
beritahu awak hal ini.

708
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Dia di atas. Saya tak akan biarkan awak.
Saya mahu ada bersama.

709
00:56:14,291 --> 00:56:16,500
Malam Ahad, semasa saya jumpa awak…

710
00:56:17,041 --> 00:56:18,125
adakah awak mabuk?

711
00:56:18,875 --> 00:56:20,041
Di mana awak sebelum itu?

712
00:56:21,541 --> 00:56:22,791
Ahad?

713
00:56:24,458 --> 00:56:26,958
Saya minum bersama kawan
di bar di Sarzana.

714
00:56:27,166 --> 00:56:29,833
- Kenapa awak nak tahu?
- Kerana ia tak benar.

715
00:56:30,833 --> 00:56:32,916
Awak berada di rumah Curzio Pilati.

716
00:56:35,250 --> 00:56:36,083
Betul, bukan?

717
00:56:36,666 --> 00:56:37,541
Betul.

718
00:56:38,041 --> 00:56:39,291
Ahad, ya.

719
00:56:39,875 --> 00:56:41,583
Dia kini majikan saya. Jadi?

720
00:56:42,041 --> 00:56:44,625
Buat kerja rencam,
selalunya waktu malam.

721
00:56:44,708 --> 00:56:46,541
Saya menjaga sesuatu…

722
00:56:46,625 --> 00:56:47,625
Seperti penjaga.

723
00:56:47,708 --> 00:56:48,666
Ibu sayang kamu,

724
00:56:48,750 --> 00:56:51,833
tapi orang waras mana akan upah
kamu menjaga sesuatu?

725
00:56:51,916 --> 00:56:54,916
Sebab inilah saya rahsiakan daripada
ibu saya tentang kerja saya.

726
00:56:55,000 --> 00:56:56,708
Di mana awak jumpa Pilati?

727
00:56:56,791 --> 00:56:58,208
- Adakah ini soal siasat?
- Ya!

728
00:56:59,458 --> 00:57:02,250
Di Bagno Gilda.
Dia selalu datang makan tengah hari.

729
00:57:02,458 --> 00:57:03,791
Dengar sini, Roberto…

730
00:57:04,166 --> 00:57:07,875
Dia bayar saya tiga kali ganda dan
lebih baik daripada cuci pasir.

731
00:57:08,583 --> 00:57:09,708
Kamera pula?

732
00:57:10,750 --> 00:57:13,125
- Kamera?
- Kamera yang awak cabut dari dinding.

733
00:57:19,416 --> 00:57:20,333
Saya faham…

734
00:57:21,125 --> 00:57:23,083
Kamu berdua tidur bersama

735
00:57:23,166 --> 00:57:26,875
dan ia berikan awak hak menjadi ayah
tapi bukan begitu caranya.

736
00:57:28,000 --> 00:57:30,541
Dario!

737
00:57:30,625 --> 00:57:33,583
Saya rosakkan kamera
sebab saya dipecat tanpa sebab.

738
00:57:33,666 --> 00:57:34,666
Dia lelaki pelik.

739
00:57:34,750 --> 00:57:37,166
Maria Spezi pula?
Kenapa dia ada di sana?

740
00:57:39,208 --> 00:57:40,041
Jadi?

741
00:57:45,958 --> 00:57:47,041
Okey…

742
00:57:48,375 --> 00:57:50,875
Pilati dan seorang lelaki lain
jumpa dia berkeliaran.

743
00:57:50,958 --> 00:57:53,791
- Lelaki lain?
- Entah. Ada seorang lelaki.

744
00:57:53,875 --> 00:57:56,666
Dia cuba masuk ke gereja di Via Trento.
Dia menangis.

745
00:57:56,750 --> 00:57:59,375
- Juga mereka paksa dia masuk kereta.
- Kereta siapa?

746
00:57:59,458 --> 00:58:02,083
- Kereta Pilati.
- Dia masuk begitu saja?

747
00:58:02,166 --> 00:58:03,958
Tidak. Mestilah tak.

748
00:58:04,041 --> 00:58:06,875
Mereka kenal satu sama lain.

749
00:58:08,083 --> 00:58:09,958
Dengar sini, dia amat terkejut.

750
00:58:10,250 --> 00:58:11,625
Saya tak tahu puncanya.

751
00:58:12,750 --> 00:58:15,750
Kami minum dan mabuk, terutamanya dia.

752
00:58:15,833 --> 00:58:17,541
Kemudian kami buatkan dia kopi.

753
00:58:17,916 --> 00:58:19,500
- Kopi?
- Ya, kopi.

754
00:58:19,583 --> 00:58:21,625
- Memang ada kopi.
- Lihat?

755
00:58:21,708 --> 00:58:25,833
Saya cuba hilangkan mabuk gadis ini
dan saya terus pulang ke rumah.

756
00:58:26,333 --> 00:58:27,166
Saya sumpah.

757
00:58:28,125 --> 00:58:30,916
Saya juga simpati dia cedera.

758
00:58:31,500 --> 00:58:35,083
Apa pun yang berlaku,
saya tak tahu apa-apa.

759
00:58:48,291 --> 00:58:50,666
Gereja di Via Trento.

760
00:58:51,833 --> 00:58:53,375
Selesaikan satu-satu.

761
00:58:54,875 --> 00:58:56,166
Perlahan-lahan.

762
00:59:21,833 --> 00:59:24,250
DI MANA AYAH?
KITA ADA MESYUARAT KELUARGA!

763
00:59:24,333 --> 00:59:25,833
- Tak guna!
- Awak nak ke mana?

764
00:59:25,916 --> 00:59:27,166
Saya terlupa sesuatu.

765
00:59:29,208 --> 00:59:32,333
Awak lambat. Saya mesej awak,
awak tak lihat telefon?

766
00:59:33,750 --> 00:59:35,000
Ada kesesakan lalu lintas.

767
00:59:45,208 --> 00:59:46,041
Jadi…

768
00:59:46,916 --> 00:59:49,916
Esei saya bertajuk "Punca Perselisihan."

769
00:59:54,000 --> 00:59:56,083
Saya tahu ibu tak menyukainya.

770
00:59:56,166 --> 00:59:59,125
Dah tiba masanya untuk ceritakan
kebenaran keadaan keluarga ini.

771
01:00:00,166 --> 01:00:04,166
Lebih tepat lagi, isu yang berlaku
sewaktu saya berumur tujuh tahun.

772
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
Okey…

773
01:00:10,875 --> 01:00:14,000
Kenapa dengan "Punca Perselisihan" ini?

774
01:00:14,833 --> 01:00:17,000
Kenapa ibu dan ayah enggan
bercakap tentangnya?

775
01:00:17,416 --> 01:00:18,250
Angela, sebab…

776
01:00:18,333 --> 01:00:19,791
Sebab ia teruk.

777
01:00:20,625 --> 01:00:23,125
Ia hari paling teruk
dalam hidup hidup ibu.

778
01:00:24,041 --> 01:00:26,333
Ibu kehilangan awak selama
sepuluh minit di taman.

779
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Sepuluh minit yang azab.

780
01:00:29,250 --> 01:00:30,791
Sepuluh minit yang menyeksakan.

781
01:00:31,208 --> 01:00:33,583
Selepas itu,
kami jumpa kamu di belakang karusel.

782
01:00:33,666 --> 01:00:37,083
Juga di situ ada lelaki gila
Walter Spezi mencabul kamu.

783
01:00:37,166 --> 01:00:39,791
Dia keluarkan kemaluannya
dan seluarnya dikotori sperma…

784
01:00:39,875 --> 01:00:40,750
Claudia…

785
01:00:41,541 --> 01:00:43,958
Mujur ayah kamu tiba dan halang dia.

786
01:00:45,333 --> 01:00:47,958
- Itu dia. Puas hati?
- Kenapa saya tak ingat?

787
01:00:48,041 --> 01:00:50,000
Kerana kamu trauma, sayang.

788
01:00:50,666 --> 01:00:53,166
Kerana fikiran
melindungi kamu dan lupakannya.

789
01:00:53,833 --> 01:00:57,291
Saya cuma ingat seorang doktor
pelik tunjukkan saya patung…

790
01:00:57,375 --> 01:00:59,666
Pakar psikiatri yang merawat kamu.

791
01:00:59,750 --> 01:01:02,625
- Kenapa Spezi tak didakwa?
- Soalan yang bagus.

792
01:01:04,041 --> 01:01:05,125
Soalan yang bagus.

793
01:01:09,041 --> 01:01:11,625
Ibu dah faham sekarang.
Ibu akan uruskannya.

794
01:01:12,333 --> 01:01:14,750
Kali ini, dia akan terima akibatnya.

795
01:01:14,833 --> 01:01:16,708
Ibu! Dia sudah pergi.

796
01:01:16,791 --> 01:01:19,458
Kamu tahu mustahil untuk bincang
dengannya tentang isu itu.

797
01:01:19,541 --> 01:01:20,416
Bagus!

798
01:01:22,250 --> 01:01:23,541
Ayah pun enggan tolong saya?

799
01:01:23,625 --> 01:01:26,083
Perkara yang ayah boleh cakap.
ia kencing bukan sperma.

800
01:01:26,541 --> 01:01:28,333
Juga bercakap tentang kebenaran…

801
01:01:28,416 --> 01:01:31,041
Kamu akan beritahu ayah tentang pil biru.
Jangan bergerak.

802
01:01:31,125 --> 01:01:32,000
Claudia!

803
01:01:35,958 --> 01:01:36,791
Claudia!

804
01:01:37,833 --> 01:01:40,458
Saya pecat dia sebab awak
tapi ia masih tak cukup?

805
01:01:40,541 --> 01:01:42,916
Tidak! Tak cukup.

806
01:01:43,000 --> 01:01:47,166
Saya tak faham punca awak siasat
semua orang tapi tetap enggan siasat

807
01:01:47,250 --> 01:01:49,958
anak kita dan perkara yang
dia rahsiakan daripada kita.

808
01:01:50,041 --> 01:01:52,583
- Mungkin sebab saya tak berminat.
- Ya, jelas sekali.

809
01:01:57,666 --> 01:01:58,500
Angela!

810
01:02:03,833 --> 01:02:06,791
Sudah berapa kali saya
berjanji takkan lakukannya?

811
01:02:07,541 --> 01:02:09,041
Saya dah kerap berjanji.

812
01:02:18,791 --> 01:02:20,708
Mari cuba tarikh lahir.

813
01:02:23,083 --> 01:02:25,291
Tarikh lahir urutan terbalik.

814
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Apa agaknya? Alamat?

815
01:02:42,750 --> 01:02:44,458
Jangan beritahu ayah kamu begitu…

816
01:02:46,875 --> 01:02:49,541
Angela.
Ayah tak pernah ajar kamu apa-apa…

817
01:02:49,625 --> 01:02:51,166
Nombor lima, lapan, tiga,

818
01:02:51,250 --> 01:02:53,375
sifar, dua, empat.

819
01:02:54,500 --> 01:02:57,625
TELEFON BIMBIT ANGELA S.

820
01:03:00,000 --> 01:03:01,208
Ke mana kamu pergi?

821
01:03:01,791 --> 01:03:02,708
Isnin…

822
01:03:03,333 --> 01:03:05,333
rumah dan sekolah.

823
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Selasa…

824
01:03:13,250 --> 01:03:14,708
Apakah tempat ini?

825
01:03:15,666 --> 01:03:17,333
"Bakeri" apa ini?

826
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
Ke mana awak pergi?

827
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
CAPRIGLIA - KEDIAMAN

828
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Bertenang…

829
01:04:00,500 --> 01:04:04,041
"Sayang!"

830
01:04:04,708 --> 01:04:06,708
Siapakah lelaki ini, Angela?

831
01:04:08,916 --> 01:04:11,541
Siapa dia? Siapa itu?

832
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
MEMORI

833
01:04:12,583 --> 01:04:14,166
Bercuti. Kawan.

834
01:04:28,916 --> 01:04:30,166
MILANO!

835
01:04:37,125 --> 01:04:39,083
Tidak…

836
01:04:53,750 --> 01:04:55,416
Bagaimana dengan penulisan?

837
01:04:57,041 --> 01:05:00,125
Saya cuba mencari kebenaran…

838
01:05:00,541 --> 01:05:02,875
dalam kekaburan kenangan yang bercanggah.

839
01:05:04,833 --> 01:05:06,333
Bagaimana ayah jumpa saya?

840
01:05:08,750 --> 01:05:10,666
Tak sangka. Ayah intip saya!

841
01:05:10,750 --> 01:05:13,458
- Ayah kata takkan buat begitu!
- Siapa si tak guna ini?

842
01:05:14,416 --> 01:05:16,958
- Kenapa kamu ke Milan bersamanya?
- Dia bukan tak guna.

843
01:05:18,000 --> 01:05:20,083
- Dia profesor saya.
- Profesor kamu?

844
01:05:20,166 --> 01:05:21,208
Kami berada di Milan

845
01:05:21,291 --> 01:05:24,416
untuk perjumpaan
penting dengan ejen sasteranya.

846
01:05:24,500 --> 01:05:26,333
Dia ada mesyuarat penting?

847
01:05:26,416 --> 01:05:28,541
Bagaimana kamu boleh tidur bersama?

848
01:05:29,166 --> 01:05:31,791
Okey. Ayah mahukan kebenaran?
Baiklah.

849
01:05:32,583 --> 01:05:36,416
Saya tak nak ke kolej.
Saya akan pindah ke Milan bersama Stefano.

850
01:05:36,625 --> 01:05:39,416
- Kamu takkan ke mana-mana, Angela.
- Ayah tak faham!

851
01:05:39,500 --> 01:05:43,708
Dia menulis novel
yang mungkin akan berjaya.

852
01:05:43,791 --> 01:05:48,041
- Kamu percaya cerita mengarut ini?
- Mengarut apa? Google dia, silakan!

853
01:05:48,458 --> 01:05:50,833
Stefano Tommasi. Dia seorang penulis.

854
01:05:50,916 --> 01:05:54,083
Dia tulis buku yang orang
akan beli dan baca.

855
01:05:54,166 --> 01:05:55,333
Terpulanglah.

856
01:05:56,583 --> 01:05:58,750
Tapi ayah perlu buat sesuatu juga.

857
01:05:58,833 --> 01:06:00,583
Saya perlu ke Carabinieri

858
01:06:00,666 --> 01:06:02,500
dan beritahu mereka profesor awak berada

859
01:06:02,583 --> 01:06:04,291
di rumah Pilati bersama Maria Spezi.

860
01:06:06,041 --> 01:06:08,416
Ayah tak reka cerita,
ayah ada bukti. Maafkan ayah.

861
01:06:10,166 --> 01:06:11,208
Saya benci ayah!

862
01:06:11,708 --> 01:06:14,500
Ayah takkan faham erti dilamun cinta.

863
01:06:19,958 --> 01:06:22,125
Ayah tak tahu apa-apa tentang cinta!

864
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
Jadi, Maria…

865
01:06:38,416 --> 01:06:40,083
Awak beritahu satu-satunya orang

866
01:06:40,166 --> 01:06:42,791
berada di rumah bersama
awak pada malam itu ialah Pilati…

867
01:06:43,958 --> 01:06:46,208
dan budak yang awak tak ingat namanya.

868
01:06:47,875 --> 01:06:48,708
Ya.

869
01:06:49,750 --> 01:06:51,250
Awak dah ingat sekarang?

870
01:06:55,125 --> 01:06:55,958
Tak…

871
01:06:57,875 --> 01:06:59,625
Maka, tiada orang lain?

872
01:07:04,875 --> 01:07:05,708
Tidak.

873
01:07:06,208 --> 01:07:10,666
Jadi awak tak ke sana dengan Pilati
dan profesor awak, Stefano Tommasi?

874
01:07:14,333 --> 01:07:15,291
Tak, sebenarnya…

875
01:07:17,041 --> 01:07:18,416
Profesor Tommasi…

876
01:07:19,541 --> 01:07:21,291
pergi sebelum semuanya berlaku.

877
01:07:21,375 --> 01:07:23,000
Mudahnya.

878
01:07:24,666 --> 01:07:28,000
Maaf. Ada sesiapa yang
awak tak cuba lindungi?

879
01:07:35,333 --> 01:07:37,833
Maaf, saya tak sihat.
Saya nak keluar.

880
01:07:42,291 --> 01:07:44,375
Ada apa-apa yang awak nak cakap?

881
01:07:45,916 --> 01:07:48,333
Saya tak cederakan anak saya.

882
01:07:48,833 --> 01:07:50,416
Atau sesiapa pun, nampaknya.

883
01:07:54,208 --> 01:07:56,208
Namun, saya ada soalan untuk awak…

884
01:07:57,166 --> 01:07:58,000
Walter.

885
01:07:59,583 --> 01:08:02,041
Awak rasa awak layak dapat
anak perempuan macam dia?

886
01:08:03,833 --> 01:08:05,166
Tidak. Saya tak layak.

887
01:08:15,541 --> 01:08:18,208
Saya pulang sebelum kejadian itu berlaku.

888
01:08:18,666 --> 01:08:20,458
Saya balik rumah. Saya sumpah.

889
01:08:22,041 --> 01:08:23,166
- Rumah?
- Ya.

890
01:08:24,500 --> 01:08:26,166
Sesiapa yang boleh sahkan?

891
01:08:43,541 --> 01:08:45,541
Encik Pilati, kami dah bersedia.

892
01:08:46,333 --> 01:08:47,958
- Itu dia!
- Curzio…

893
01:08:48,041 --> 01:08:51,291
Awak tipu. Awak beritahu saya
awak berada di Milan waktu kejadian.

894
01:08:51,375 --> 01:08:53,458
Tak. Saya tak cakap begitu.
Saya kata

895
01:08:53,541 --> 01:08:56,083
saya tinggalkan mereka di dapur.
Saya tiada di sana.

896
01:08:56,166 --> 01:08:57,250
Claudia…

897
01:08:57,333 --> 01:09:00,000
Awak faham risikonya, bukan?

898
01:09:00,083 --> 01:09:02,791
Bukan hanya untuk saya.
Untuk awak dan pilihan raya itu.

899
01:09:02,875 --> 01:09:05,375
- Ramai orang mahu baca…
- Silakan bergambar.

900
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
- Ya…
- Sudah tentu.

901
01:09:06,958 --> 01:09:10,291
"Rakan sekerja Pilati
ditahan kerana gangguan seksual."

902
01:09:10,916 --> 01:09:12,875
Peguam saya sangat risau.

903
01:09:12,958 --> 01:09:16,583
Namun jika ia berlaku di rumah saya,
saya harap tidak,

904
01:09:16,666 --> 01:09:17,833
awak perlu tolong saya.

905
01:09:18,333 --> 01:09:19,875
Sementara itu,

906
01:09:19,958 --> 01:09:23,125
Saya dah pecat Dario, penjaga saya.
Haiwan.

907
01:09:24,041 --> 01:09:26,166
- Dario?
- Ya, namanya Dario Nobile.

908
01:09:26,291 --> 01:09:28,375
Dia merayu saya upah dia semula.
Bayangkan.

909
01:09:28,458 --> 01:09:31,458
- Tak guna.
- Encik Pilati, gunting untuk reben.

910
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Ya, betul. Idea yang bagus.

911
01:09:38,000 --> 01:09:39,625
- Syabas, Claudia.
- Terima kasih.

912
01:09:39,708 --> 01:09:41,333
- Datuk bandar kita.
- Maafkan saya…

913
01:09:47,708 --> 01:09:49,041
Awak mengelak daripada saya?

914
01:09:50,375 --> 01:09:52,750
Awak tak pura-pura tidur di sofa lagi.

915
01:09:53,583 --> 01:09:56,125
Kenapa awak tunjukkan Pilati bersalah?

916
01:09:56,541 --> 01:09:59,416
Sekarang, dia perlu panggil
peguamnya dari Milan.

917
01:09:59,500 --> 01:10:00,416
Ya, saya faham.

918
01:10:00,916 --> 01:10:03,750
Awak cuba melindungi
budak dungu itu, Dario.

919
01:10:03,833 --> 01:10:06,458
- Bakal anak tiri awak.
- Apa?

920
01:10:06,541 --> 01:10:09,083
Saya cuma nak tahu kisah sebenar,
untuk dapatkan…

921
01:10:09,166 --> 01:10:11,541
- Izinkan saya?
- Sudah tentu.

922
01:10:12,166 --> 01:10:13,791
- Terima kasih.
- Sama-sama.

923
01:10:16,583 --> 01:10:18,083
- Jangan buat muka itu.
- Mana?

924
01:10:18,166 --> 01:10:20,166
Wajah yang awak buat apabila menilai saya.

925
01:10:23,000 --> 01:10:23,833
Roberto…

926
01:10:24,791 --> 01:10:26,583
Ini peluang besar saya.

927
01:10:27,083 --> 01:10:28,666
Satu-satunya peluang saya.

928
01:10:29,166 --> 01:10:32,375
Ini hidup saya dan saya takkan
izinkan awak halang saya.

929
01:10:33,041 --> 01:10:34,041
Sama ada awak,

930
01:10:34,125 --> 01:10:36,250
mahu pun perkahwinan kita.

931
01:10:40,083 --> 01:10:41,541
Ya, saya bercita-cita tinggi.

932
01:10:42,250 --> 01:10:43,291
Namun, tahukah awak?

933
01:10:44,125 --> 01:10:45,791
Sesetengah orang anggap ia menarik.

934
01:10:55,333 --> 01:10:56,875
Claudia, tunggu.

935
01:10:59,958 --> 01:11:02,166
Apa? Awak mahu berikan penjelasan?

936
01:11:05,958 --> 01:11:08,208
Matteo, awak tak ada kerja?

937
01:11:09,500 --> 01:11:10,333
Pergi.

938
01:11:15,166 --> 01:11:16,875
Saya jarang bertindak begini.

939
01:11:18,208 --> 01:11:19,041
Ini…

940
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
- Berahsia?
- Tidak.

941
01:11:21,625 --> 01:11:22,833
Personaliti saya.

942
01:11:25,791 --> 01:11:29,916
Apabila wanita itu sentuh saya
semasa di dapur, awak pertahankan saya,

943
01:11:30,000 --> 01:11:32,666
tanpa berfikir, cara awak bertindak.

944
01:11:33,166 --> 01:11:35,875
Garang, tapi baik hati.

945
01:11:37,166 --> 01:11:39,083
Buat saya kurang sunyi, awak faham bukan?

946
01:11:39,583 --> 01:11:42,333
Seolah awak faham saya
tanpa mengharapkan apa-apa.

947
01:11:42,416 --> 01:11:45,083
Awak boleh bayangkan
perasaan saya ketika itu.

948
01:11:49,041 --> 01:11:49,875
Ini…

949
01:11:50,916 --> 01:11:53,166
Penyakit yang saya hidapi

950
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
menyedihkan, percayalah.

951
01:11:55,666 --> 01:11:57,041
Ia muncul tanpa diduga.

952
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
Saya cuba segalanya.
walaupun sekadar untuk memahami

953
01:11:59,666 --> 01:12:03,250
namun tiada sesiapa mampu kaitkan ia
dengan apa-apa. Untuk mencari puncanya.

954
01:12:04,166 --> 01:12:05,791
Ia menyebabkan mustahil…

955
01:12:07,041 --> 01:12:10,083
untuk mengadakan sebarang hubungan intim.
Saya kaku.

956
01:12:12,666 --> 01:12:15,208
Saya mula rasa gementar
dan kemudian tewas.

957
01:12:15,750 --> 01:12:16,916
Saya gagal mengawalnya.

958
01:12:17,000 --> 01:12:21,166
Wanita rasa ditolak,
tak kira apa yang saya cuba katakan.

959
01:12:21,250 --> 01:12:22,708
Siapa boleh salahkan mereka?

960
01:12:24,125 --> 01:12:28,208
Akhirnya, saya pilih untuk bersendirian.
Ia penyelesaian paling mudah.

961
01:12:28,291 --> 01:12:31,583
Saya seorang yang suka berahsia.

962
01:12:32,791 --> 01:12:35,875
Saya kaya.
Saya boleh penuhi semua keinginan saya.

963
01:12:36,791 --> 01:12:39,625
Kecuali perkara yang saya paling ingini,

964
01:12:40,125 --> 01:12:41,291
Hubungan intim.

965
01:12:42,916 --> 01:12:45,500
Cinta yang awak layak miliki, Claudia.

966
01:12:47,125 --> 01:12:48,041
Claudia…

967
01:12:50,625 --> 01:12:53,416
Saya memang mahu selesaikan isu ini
dengan bantuan terbaik.

968
01:12:53,500 --> 01:12:54,708
Bantuan awak.

969
01:12:55,416 --> 01:12:57,875
Ya, Claudia.
Saya harap kita boleh bersama sekarang.

970
01:12:58,416 --> 01:12:59,916
Di alam ini.

971
01:13:03,625 --> 01:13:05,500
Awak lelaki yang hebat, Curzio.

972
01:13:06,625 --> 01:13:07,833
Saya akan tolong awak.

973
01:13:11,750 --> 01:13:12,750
Maafkan saya.

974
01:13:12,833 --> 01:13:14,833
- Majlis resepsi.
- Ya…

975
01:13:23,458 --> 01:13:25,958
PEROGOL

976
01:13:27,250 --> 01:13:29,041
Maafkan saya.

977
01:13:29,125 --> 01:13:32,083
Hari ini, Profesor Tommasi batalkan kelas.
Awak semua bebas.

978
01:13:32,166 --> 01:13:34,958
Tak, semua ini gila.
Tommasi dan Maria…

979
01:13:47,583 --> 01:13:51,375
DIA BUKAN SEORANG PEROGOL

980
01:14:33,416 --> 01:14:34,333
Kenapa awak datang?

981
01:14:34,833 --> 01:14:37,666
- Kenapa awak tiada di sekolah?
- Apa Pilati buat di sini?

982
01:14:37,750 --> 01:14:38,958
Apa penglibatan awak?

983
01:14:39,041 --> 01:14:40,375
- Dengar.
- Lihat diri awak!

984
01:14:40,458 --> 01:14:43,333
Dia jadikan awak versi yang
menyedihkan dan membosankan.

985
01:14:43,416 --> 01:14:45,708
Angela, duduk! Dengar cakap saya.

986
01:14:49,125 --> 01:14:51,333
Saya tak pernah tulis novel saya.

987
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Apa?

988
01:14:52,333 --> 01:14:54,833
Saya penulis siluman untuk buku Pilati.

989
01:14:57,541 --> 01:14:59,750
- Kenapa awak tak beritahu saya?
- Kerana…

990
01:15:00,000 --> 01:15:02,708
Sebab ini bukan masa depan
yang saya bayangkan.

991
01:15:03,083 --> 01:15:04,750
Namun tahukah awak?

992
01:15:05,458 --> 01:15:08,333
Lelaki itu ada kehidupan
yang amat menarik.

993
01:15:08,416 --> 01:15:10,208
Dia kaut keuntungan uruskan hutang.

994
01:15:10,291 --> 01:15:13,375
Dia sebatang kara dan
mahu buku ini jadi legasinya.

995
01:15:13,458 --> 01:15:15,666
Angela, di sini ada potensi.

996
01:15:15,750 --> 01:15:17,500
Caranya sendiri,
dia pemberontak bijak.

997
01:15:17,583 --> 01:15:19,583
"Pemberontak bijak?" Dia lelaki bangsat!

998
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
Si bangsat itu bayar saya!

999
01:15:21,791 --> 01:15:22,708
Duit sebenar.

1000
01:15:22,791 --> 01:15:25,333
Duit yang diperlukan untuk
bayar bekas isteri saya.

1001
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Saya tanya buat kali terakhir.

1002
01:15:27,125 --> 01:15:28,166
Kalau awak tipu,

1003
01:15:28,250 --> 01:15:30,416
saya akan beritahu
pengetua kita berasmara

1004
01:15:30,500 --> 01:15:33,208
sekurangnya 200 kali sejak Jun
dan saya akan dedahkan awak.

1005
01:15:33,958 --> 01:15:35,750
Apa awak buat pada malam Ahad?

1006
01:15:37,041 --> 01:15:39,000
Saya sudah beritahu carabinieri, Angela.

1007
01:15:46,750 --> 01:15:47,583
Okey…

1008
01:15:48,208 --> 01:15:50,416
Okey. Awak tahu apa kita perlu buat?

1009
01:15:51,000 --> 01:15:52,125
Kita akan lari…

1010
01:15:52,208 --> 01:15:54,625
Kita akan pergi tempat lain,
kita tinggal…

1011
01:15:54,875 --> 01:15:56,375
di tempat kegemaran kita.

1012
01:15:56,875 --> 01:15:58,083
Saya akan jaga kita.

1013
01:15:58,166 --> 01:16:00,625
Saya boleh bekerja sambil belajar.
Awak cuma menulis.

1014
01:16:01,541 --> 01:16:03,458
Ingat, awak penulis buku terbaik!

1015
01:16:03,541 --> 01:16:04,750
Sepuluh tahun lalu!

1016
01:16:06,833 --> 01:16:08,375
Sepuluh tahun lalu.

1017
01:16:09,958 --> 01:16:12,625
Jadi? Ini peluang untuk mula semula.

1018
01:16:17,041 --> 01:16:18,666
Umur saya 40 tahun, Angela.

1019
01:16:20,541 --> 01:16:22,000
Awak wanita hebat.

1020
01:16:22,916 --> 01:16:24,000
Awak memang hebat.

1021
01:16:26,916 --> 01:16:30,291
Namun ia bukan idea bernas untuk buat
rancangan jangka panjang dengan saya.

1022
01:16:31,958 --> 01:16:35,583
Ini mengarut.
Kita memang tahu ia takkan bertahan.

1023
01:16:36,916 --> 01:16:39,250
Kini, seseorang perlu bertindak matang,

1024
01:16:40,083 --> 01:16:42,833
Berdasarkan kad pengenalan,
sayalah orangnya.

1025
01:16:45,291 --> 01:16:47,333
Suatu hari nanti, awak akan faham.

1026
01:16:47,958 --> 01:16:49,750
Satu hari nanti awak akan faham.

1027
01:17:31,666 --> 01:17:34,333
- Ada sesuatu berlaku.
- Saya nak rehat sebentar.

1028
01:17:37,458 --> 01:17:38,875
- Hai, ayah.
- Angela…

1029
01:17:39,750 --> 01:17:40,666
Kenapa?

1030
01:17:41,916 --> 01:17:44,291
Jangan beritahu ibu,
dan pihak sekolah.

1031
01:17:44,375 --> 01:17:45,875
Jangan beritahu sesiapa.

1032
01:17:47,791 --> 01:17:49,041
Dia tinggalkan saya.

1033
01:17:50,041 --> 01:17:51,458
Ia sangat menyakitkan.

1034
01:17:55,083 --> 01:17:56,916
Beritahu ayah segalanya. Mari.

1035
01:17:57,458 --> 01:17:58,333
Duduk.

1036
01:17:59,208 --> 01:18:00,583
Apa yang berlaku?

1037
01:18:01,291 --> 01:18:02,208
Beritahu ayah.

1038
01:18:04,916 --> 01:18:07,375
Dia kata kami tak boleh
buat rancangan jangka panjang,

1039
01:18:08,833 --> 01:18:10,000
Jangka panjang.

1040
01:18:11,458 --> 01:18:14,875
Kemudian katanya salah seorang
daripada kami perlu jadi matang.

1041
01:18:14,958 --> 01:18:17,625
Salah seorang daripada
kami perlu jadi matang.

1042
01:18:20,208 --> 01:18:21,916
Kemudian dia halau saya.

1043
01:18:22,000 --> 01:18:23,916
Pergi!

1044
01:18:27,083 --> 01:18:27,916
Ayah…

1045
01:18:30,000 --> 01:18:32,333
- Semua okey? Ayah okey?
- Ya.

1046
01:18:33,750 --> 01:18:35,500
Ayah pergi ambil segelas air.

1047
01:18:48,291 --> 01:18:49,166
Ini dia.

1048
01:18:49,833 --> 01:18:52,916
Zeus turun dari Gunung Olimpik
untuk selamatkan anaknya Atena.

1049
01:18:53,958 --> 01:18:56,458
Hari Ahad, awak pergi
sebelum atau lepas budak itu?

1050
01:18:56,541 --> 01:18:57,375
Syabas…

1051
01:18:58,125 --> 01:19:00,083
Syabas!

1052
01:19:00,166 --> 01:19:02,000
Saya akan musnahkan awak.

1053
01:19:02,541 --> 01:19:04,708
Awak tidur dengan anak saya, pelajar awak.

1054
01:19:04,791 --> 01:19:07,125
Awak juga punca Maria naik kereta itu.

1055
01:19:07,208 --> 01:19:08,916
Saya ada video sebagai bukti.

1056
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Awak bersubahat.
Itu sebab yang baik untuk menipu.

1057
01:19:12,083 --> 01:19:13,708
Saya tanya buat kali terakhir.

1058
01:19:13,791 --> 01:19:16,541
Hari Ahad, awak pergi
sebelum atau selepas budak itu balik?

1059
01:19:21,250 --> 01:19:22,166
Maksud saya…

1060
01:19:23,416 --> 01:19:26,291
Kisah perawan dalam kesusahan logik…

1061
01:19:27,625 --> 01:19:29,875
jika kita bercakap tentang erotisisme.

1062
01:19:30,375 --> 01:19:32,583
Namun saya sering mendapati
orgi agak menyedihkan

1063
01:19:32,666 --> 01:19:34,750
dan waktu saya lihat
kami terlalu ramai, saya…

1064
01:19:35,750 --> 01:19:37,916
tawarkan diri hantar Maria pulang.

1065
01:19:39,416 --> 01:19:41,875
Namun dia enggan kembali kepada ayahnya.

1066
01:19:42,916 --> 01:19:43,750
Jadi…

1067
01:19:44,916 --> 01:19:46,083
saya pergi…

1068
01:19:46,833 --> 01:19:49,125
sebelum budak itu balik.

1069
01:19:51,708 --> 01:19:55,041
Lagipun, saya ada perawan cantik
menunggu di katil saya.

1070
01:19:55,125 --> 01:19:57,916
Lelaki bangsat!

1071
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
Bangsat…

1072
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Maaf, awak memang mengarut.

1073
01:20:10,125 --> 01:20:11,500
Awak tak boleh tahan, bukan?

1074
01:20:20,750 --> 01:20:21,791
Roberto, mari.

1075
01:20:22,833 --> 01:20:23,791
Tengok.

1076
01:20:26,916 --> 01:20:28,791
"Ayah saya berubah sepenuhnya…"

1077
01:20:30,750 --> 01:20:33,041
"Perkara yang sebelum ini
baginya tak terduga

1078
01:20:33,125 --> 01:20:35,250
tiba-tiba menjadi kenyataan."

1079
01:20:36,291 --> 01:20:37,166
"Dia seperti…

1080
01:20:37,916 --> 01:20:39,708
bom yang sedang berdetik.…"

1081
01:20:39,791 --> 01:20:40,791
Kasihan.

1082
01:20:40,875 --> 01:20:41,750
Ada apa?

1083
01:20:42,916 --> 01:20:46,791
Video Maria Spezi yang dirakam
secara rahsia semasa kelas.

1084
01:20:46,875 --> 01:20:50,083
Mereka baru muat naik
dan dah dapat lebih 800 tontonan.

1085
01:20:50,625 --> 01:20:53,541
Kenapa tiada sesiapa perasan

1086
01:20:53,625 --> 01:20:55,666
semua tanda amaran ini?

1087
01:20:55,750 --> 01:20:57,083
"Jika awak tunjuk rasa takut,

1088
01:20:57,916 --> 01:20:59,250
awak menjolok sarang tebuan.

1089
01:20:59,333 --> 01:21:02,250
"Jadi, saya sembunyikannya hingga kini…"

1090
01:21:02,333 --> 01:21:04,333
- Kenapa dengan awak?
- Perkara kecil.

1091
01:21:04,416 --> 01:21:06,791
Jadi, awak masih fikir dia tak bersalah?

1092
01:21:06,875 --> 01:21:08,791
"…malam demi malam."

1093
01:21:10,750 --> 01:21:14,291
"Saya akan tertidur di atas kerusi di sisi
katilnya yang bersepah."

1094
01:21:15,208 --> 01:21:18,041
"Saya bangun dan dapati dia merenung saya

1095
01:21:18,125 --> 01:21:20,083
dengan pandangan kosong."

1096
01:21:22,625 --> 01:21:24,375
"Kemarahan tak berkesudahan terhadap

1097
01:21:24,458 --> 01:21:27,708
pihak berkuasa sebab penahanan tak adil
yang berlaku beberapa tahun dulu

1098
01:21:27,916 --> 01:21:30,625
telah berubah menjadi dendam
terhadap seluruh alam semesta."

1099
01:21:31,250 --> 01:21:34,208
"Alam semesta yang mungkin
takkan menyebelahinya

1100
01:21:34,291 --> 01:21:37,166
- berbanding masyarakatnya sendiri.
- Mereka ini…

1101
01:21:38,333 --> 01:21:41,583
"Komuniti yang pada pandangannya kini
kejam dan tercemar."

1102
01:21:42,666 --> 01:21:46,791
"Juga selepas kematian ibu saya
peranan kami bertukar. Saya…

1103
01:21:48,458 --> 01:21:51,166
jadi ibu bapa dan dia jadi anak. "

1104
01:21:52,708 --> 01:21:55,833
"Saya sangkakan ia hanya sementara
kerana tabiat minumnya…"

1105
01:21:58,458 --> 01:21:59,708
Tolong tutup.

1106
01:22:01,083 --> 01:22:02,541
- Tutuplah!
- Kenapa?

1107
01:22:02,625 --> 01:22:04,375
- Tutuplah.
- Ginevra yang merakamnya.

1108
01:22:04,458 --> 01:22:05,750
"…beberapa minggu berlalu,

1109
01:22:06,041 --> 01:22:09,375
saya mula sedar
yang keadaan takkan berubah."

1110
01:22:10,250 --> 01:22:12,333
"Saya juga takkan bebas."

1111
01:22:17,291 --> 01:22:19,666
"Saya takkan bebas."

1112
01:22:23,125 --> 01:22:25,416
TIGA RIBU TUJUH RATUS TONTONAN

1113
01:22:28,333 --> 01:22:29,375
"Tamat."

1114
01:23:50,416 --> 01:23:51,416
Hei.

1115
01:23:52,625 --> 01:23:53,791
Apa awak dah buat?

1116
01:23:56,000 --> 01:23:59,583
Pagi ini, enam pelanggan terbaik kita
batalkan kontrak.

1117
01:24:00,291 --> 01:24:01,958
Berjam-jam saya bercakap di telefon.

1118
01:24:03,041 --> 01:24:04,458
Mereka kata awak…

1119
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
tidak stabil

1120
01:24:06,958 --> 01:24:08,250
dan ganas.

1121
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
WALTER SPEZI
PEMASANGAN ELEKTRIKAL

1122
01:24:21,416 --> 01:24:22,250
Maria…

1123
01:24:22,750 --> 01:24:23,875
Tidak, tunggu.

1124
01:24:30,291 --> 01:24:31,250
Emma!

1125
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
Emma!

1126
01:24:42,958 --> 01:24:45,166
Pelanggan mana yang batalkan kontrak?

1127
01:24:45,250 --> 01:24:48,000
Emma! Pelanggan yang batalkan kontrak.

1128
01:24:52,416 --> 01:24:53,250
Tak masuk akal.

1129
01:24:53,333 --> 01:24:55,666
Mereka semua kawan Pilati.

1130
01:24:56,666 --> 01:24:58,625
Mari periksa rakaman sandaran.

1131
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
Saya sudah buang semuanya.

1132
01:25:01,750 --> 01:25:03,250
Sebab perintah mahkamah.

1133
01:25:04,166 --> 01:25:07,166
Dah berapa kali saya cakap kita
tak padam apa-apa? Pelanggan satu.

1134
01:25:07,791 --> 01:25:09,541
- Ini kereta Dario.
- Pelanggan dua.

1135
01:25:10,750 --> 01:25:13,125
- Pelanggan tiga.
- Apa yang mereka sembunyikan?

1136
01:25:13,625 --> 01:25:15,750
Dario, apa lagi awak buat malam itu?

1137
01:25:16,291 --> 01:25:17,791
Pelanggan lima.

1138
01:25:18,333 --> 01:25:20,208
Tengok ini. Tengok.

1139
01:25:20,916 --> 01:25:21,750
Tidak…

1140
01:25:22,291 --> 01:25:24,083
Maria sudah pun cedera.

1141
01:25:26,833 --> 01:25:28,416
Dario, awak penipu.

1142
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
Bukan dia yang buat.

1143
01:25:32,500 --> 01:25:34,791
Mereka tangkap dia
pada pukul 2.56 pagi.

1144
01:25:39,375 --> 01:25:41,291
Tak stabil dan ganas.

1145
01:25:46,625 --> 01:25:47,458
Maria?

1146
01:25:48,166 --> 01:25:51,041
Marilah hadiri kelas. Ayuh.

1147
01:25:51,125 --> 01:25:52,500
Stefano pun dah balik.

1148
01:25:54,625 --> 01:25:56,083
Kita pergi bersama-sama.

1149
01:26:13,083 --> 01:26:15,416
Untuk pasangan Grassi.
Awak faham?

1150
01:26:15,500 --> 01:26:18,083
- Boleh tinggalkan kami? Terima kasih.
- Ya.

1151
01:26:19,375 --> 01:26:21,166
- Apa berlaku?
- Tak mengapa.

1152
01:26:21,250 --> 01:26:24,041
Dario tipu awak.
Dia tipu kita berdua.

1153
01:26:24,541 --> 01:26:26,666
Ini akan memburukkan lagi keadaan.

1154
01:26:27,750 --> 01:26:30,958
Dia perlu cerita hal sebenar.
Dia perlu ke carabinieri.

1155
01:26:32,333 --> 01:26:34,416
Kalau awak nak, saya akan bawa dia.

1156
01:26:56,916 --> 01:26:58,791
Saya ketua juruelektrik awak.

1157
01:27:01,083 --> 01:27:05,041
Sekarang saya bertuah jika ada orang mahu
saya baiki pembakar roti.

1158
01:27:08,166 --> 01:27:10,291
Bayangkan jika isteri saya
nampak keadaan kita.

1159
01:27:10,750 --> 01:27:12,875
Dia akan kata kita berdua
orang yang diingini.

1160
01:27:14,541 --> 01:27:15,791
Dua lelaki tak berguna.

1161
01:27:18,875 --> 01:27:22,000
Kenapa awak mengaku semasa mereka
jumpa awak bersama Maria?

1162
01:27:23,333 --> 01:27:24,416
Sebab ia benar.

1163
01:27:25,041 --> 01:27:28,125
Kami bergaduh petang itu
sebab tabiat minum saya.

1164
01:27:30,250 --> 01:27:32,500
Dia lari dan saya terlalu mabuk.

1165
01:27:33,750 --> 01:27:34,583
Untuk…

1166
01:27:35,333 --> 01:27:37,333
Untuk mengejar dia. Itulah puncanya.

1167
01:27:38,166 --> 01:27:39,583
Saya patut halang dia.

1168
01:27:40,166 --> 01:27:43,833
Semua yang berlaku salah saya,
sebab saya tak guna.

1169
01:27:46,291 --> 01:27:50,083
Saya berharap dia menulis tentang
waktu gembira, dalam eseinya.

1170
01:27:50,666 --> 01:27:53,291
- Sebab ada waktu gembira.
- Saya ingat.

1171
01:27:58,875 --> 01:27:59,708
Roberto…

1172
01:28:03,625 --> 01:28:05,291
Selepas kemalangan itu…

1173
01:28:06,916 --> 01:28:08,041
bersama Angela.

1174
01:28:09,333 --> 01:28:11,583
Awak terpaksa pecat saya. Saya faham.

1175
01:28:11,666 --> 01:28:13,541
- Namun, tahukah awak…
- Walter.

1176
01:28:15,041 --> 01:28:16,458
Saya nak minta maaf.

1177
01:28:18,583 --> 01:28:20,250
Saya perlu minta maaf.

1178
01:28:28,166 --> 01:28:30,125
"Saya cuma nak satu putaran karusel."

1179
01:28:30,208 --> 01:28:33,500
"Putaran yang bebas dan
menyeronokkan dalam syurga."

1180
01:28:39,041 --> 01:28:41,333
"Namun apabila saya tiba,
karusel itu rosak."

1181
01:28:43,333 --> 01:28:44,916
"Ibu saya tak pernah biarkan

1182
01:28:45,000 --> 01:28:47,750
pintu atau tali pinggang keledar
tak berkunci."

1183
01:28:49,250 --> 01:28:52,416
"Jika dia nampak anjing di jalanan,
dia akan panggil pihak berkuasa."

1184
01:28:53,125 --> 01:28:54,750
- "Kerana itulah…"
- Angela!

1185
01:28:54,833 --> 01:28:56,375
"Kehilangan anak…"

1186
01:28:56,458 --> 01:28:57,291
Angela!

1187
01:28:57,833 --> 01:29:00,250
"…berikan kesan amat mendalam kepadanya."

1188
01:29:02,958 --> 01:29:03,791
Angela!

1189
01:29:21,083 --> 01:29:22,916
Bagaimana kamu berdua bertemu?

1190
01:29:23,708 --> 01:29:24,750
Di Bagno Gilda.

1191
01:29:28,291 --> 01:29:29,208
Dia…

1192
01:29:29,958 --> 01:29:32,666
suka apabila perempuan teruja dengan saya.

1193
01:29:34,333 --> 01:29:35,916
Dia asyik cakap…

1194
01:29:36,000 --> 01:29:37,833
Saya buat dia rasa lebih muda.

1195
01:29:42,666 --> 01:29:45,500
Kemudian suatu hari dia beritahu,
jika saya mahu,

1196
01:29:45,708 --> 01:29:48,500
saya boleh gunakan
rumahnya jika mahu berasmara.

1197
01:29:49,333 --> 01:29:50,541
Saya bersetuju.

1198
01:29:53,458 --> 01:29:54,875
Tanpa berfikir panjang.

1199
01:29:59,708 --> 01:30:01,250
Satu-satunya syarat ialah

1200
01:30:01,791 --> 01:30:04,500
saya perlu lakukannya
dalam bilik bacaannya.

1201
01:30:05,166 --> 01:30:07,458
Bukan di biliknya. Saya takkan lupa…

1202
01:30:08,208 --> 01:30:10,875
Pada mulanya,
saya fikir ia ada kaitan

1203
01:30:10,958 --> 01:30:12,541
dengan kuman, kebersihan.

1204
01:30:15,041 --> 01:30:16,333
Namun selepas itu…

1205
01:30:17,416 --> 01:30:19,458
saya tahu sebab sebenar.

1206
01:31:07,083 --> 01:31:08,416
Ia bukan perkara yang baik.

1207
01:31:08,500 --> 01:31:09,875
Saya tak bangga melakukannya.

1208
01:31:11,833 --> 01:31:13,041
Saya buat silap.

1209
01:31:14,583 --> 01:31:19,125
Pada fikiran saya ia hanya tentang
tidur dengan semua gadis ini.

1210
01:31:19,208 --> 01:31:23,083
Mereka semua setuju.
Ini awak boleh sahkan jika mahu.

1211
01:31:26,916 --> 01:31:28,666
Pilati bayar awak untuk buat begini?

1212
01:31:29,041 --> 01:31:29,916
Ya…

1213
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
Secara tunai.

1214
01:31:32,625 --> 01:31:34,875
Kadangkala dia beri saya bonus.

1215
01:31:36,916 --> 01:31:38,291
Beritahu saya tentang Maria.

1216
01:31:39,916 --> 01:31:42,125
"Saya boleh dengar mereka
menjerit nama saya,

1217
01:31:42,666 --> 01:31:46,000
tapi saya cuma mahu
seseorang buat karusel berputar lagi"

1218
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
Di mana mekanik itu?

1219
01:31:49,083 --> 01:31:50,416
"Maka, dia berada di situ…

1220
01:31:51,208 --> 01:31:52,916
lelaki yang baiki segalanya."

1221
01:31:53,000 --> 01:31:55,166
Encik, boleh baiki karusel itu?

1222
01:31:55,250 --> 01:31:56,666
"Saya yakin

1223
01:31:56,750 --> 01:31:59,541
dengan keajaibannya dia boleh
putarkan karusel itu untuk saya.

1224
01:32:01,708 --> 01:32:03,416
"Mana mungkin dia tahu kejadian yang

1225
01:32:03,500 --> 01:32:05,500
berlaku secara kebetulan itu
menjadi tragik?"

1226
01:32:06,916 --> 01:32:09,208
"Saat yang tidak berbahaya."

1227
01:32:10,791 --> 01:32:13,000
"Keputusan yang membawa bencana…"

1228
01:32:14,833 --> 01:32:16,958
Dengan Maria, ia berbeza.

1229
01:32:19,500 --> 01:32:20,625
Semuanya serba tak kena.

1230
01:32:23,125 --> 01:32:25,666
Awak boleh tahu yang dia
lebih muda daripada yang lain.

1231
01:32:27,166 --> 01:32:28,166
Namun…

1232
01:32:28,625 --> 01:32:30,041
jika Pilati tak kisah,

1233
01:32:30,125 --> 01:32:31,791
saya terus menerus minum,

1234
01:32:31,875 --> 01:32:34,583
seperti yang saya buat dengan gadis lain.

1235
01:32:35,416 --> 01:32:37,583
Nah, minum. Wain!

1236
01:32:37,666 --> 01:32:39,333
Lelaki yang mengenali Maria…

1237
01:32:39,625 --> 01:32:40,541
Saya nak balik.

1238
01:32:40,625 --> 01:32:42,958
Dia mula gelisah dan pergi.

1239
01:32:43,041 --> 01:32:45,416
Tidak! Jangan pergi!

1240
01:32:46,458 --> 01:32:48,833
- Tolonglah.
- Saya perlu pergi.

1241
01:32:51,875 --> 01:32:54,791
Pilati tak boleh berhenti merenungnya.

1242
01:32:56,250 --> 01:32:59,916
Seolah-olah dia menyentuh Maria
dengan matanya.

1243
01:33:01,916 --> 01:33:04,583
Kemudian saya sedar yang dia sedang…

1244
01:33:05,666 --> 01:33:06,958
mengalami ereksi.

1245
01:33:13,750 --> 01:33:14,958
"Saya langsung tak takut."

1246
01:33:16,958 --> 01:33:17,791
"Sebenarnya…

1247
01:33:18,666 --> 01:33:19,875
saya hampir rasa kagum."

1248
01:33:21,041 --> 01:33:24,541
"Ia seperti melihat kuda kencing

1249
01:33:24,625 --> 01:33:26,083
di jalanan."

1250
01:33:36,541 --> 01:33:38,166
Kemudian saya cium dia.

1251
01:33:38,750 --> 01:33:41,791
Namun hanya sekali kerana dia…

1252
01:33:43,041 --> 01:33:45,250
Dia terlalu mabuk dan
saya tak boleh lakukannya.

1253
01:33:45,333 --> 01:33:46,791
Saya rasa tak berguna.

1254
01:33:49,375 --> 01:33:53,375
Saya fikir mungkin kami
patut buat kopi untuk dia.

1255
01:33:54,250 --> 01:33:56,083
- Siapa yang bancuh kopi dia?
- Pilati.

1256
01:33:57,000 --> 01:33:57,916
Namun begitu…

1257
01:33:59,708 --> 01:34:03,291
Ia langsung tak membantu
sebab dia terus tidur.

1258
01:34:09,208 --> 01:34:10,125
Kemudian…

1259
01:34:11,875 --> 01:34:13,125
dia ada bersama saya.

1260
01:34:17,750 --> 01:34:19,333
Dia mula buka baju,

1261
01:34:19,416 --> 01:34:22,000
tapi amat perlahan,

1262
01:34:22,083 --> 01:34:25,083
sebab dia mahu berjaga-jaga
agar kulitnya tak tersentuh.

1263
01:34:25,166 --> 01:34:28,333
Dia pandang saya dengan air muka,
seolah-olah berkata,

1264
01:34:28,833 --> 01:34:31,625
"Mari tukar, kini giliran awak."
Saya menolak.

1265
01:34:32,250 --> 01:34:34,500
Saya tak boleh lakukannya.
Tiada nafsu.

1266
01:34:35,541 --> 01:34:36,375
Dia pula…

1267
01:34:38,125 --> 01:34:40,541
Dia naik angin dan halau saya.

1268
01:34:43,916 --> 01:34:45,375
Saya mabuk teruk.

1269
01:34:46,583 --> 01:34:48,958
Saya tak ingat apa-apa, cuma…

1270
01:34:49,041 --> 01:34:51,500
saya pecahkan kamera ini, milik Roberto.

1271
01:34:53,750 --> 01:34:55,583
Selepas itu, saya dengar Maria menjerit.

1272
01:34:59,458 --> 01:35:01,041
- Apa ini?
- Angela!

1273
01:35:01,458 --> 01:35:04,791
"Semuanya lengkap,
lelaki yang memegang kemaluannya,

1274
01:35:05,291 --> 01:35:06,791
seorang gadis yang ingin tahu,

1275
01:35:07,250 --> 01:35:09,750
seorang ibu yang yang panik… "

1276
01:35:10,208 --> 01:35:11,458
"Saya menangis, ya…

1277
01:35:12,041 --> 01:35:15,083
"tapi hanya sebab saya
tergigit bibir ketika jatuh."

1278
01:35:16,166 --> 01:35:17,666
"Saya cuba beritahu ibu saya."

1279
01:35:18,166 --> 01:35:22,791
"Saya cuba beritahu dia itu air kencing,
bukan sperma, di seluar Spetzi."

1280
01:35:30,208 --> 01:35:32,833
Pilati naik hantu.

1281
01:35:35,333 --> 01:35:36,833
Pilati belasah Maria.

1282
01:35:39,041 --> 01:35:41,333
Dia tendang Maria di belakang kepala.

1283
01:35:41,416 --> 01:35:42,291
Sekuat hati.

1284
01:35:50,291 --> 01:35:52,416
Dia juga mahu letak semula
Maria di kerusi,

1285
01:35:52,500 --> 01:35:54,625
jadi dia pegang lengan Maria, tapi…

1286
01:35:56,625 --> 01:35:58,000
dia tarik terlalu kuat.

1287
01:36:00,125 --> 01:36:03,250
Ia satu keajaiban
lengan itu tak terkeluar.

1288
01:36:09,208 --> 01:36:12,583
Dia mula menjerit ke arah saya
seolah-olah ia salah saya.

1289
01:36:16,541 --> 01:36:17,833
Dia beritahu saya,

1290
01:36:19,041 --> 01:36:20,166
"Saya perlu cuba."

1291
01:36:20,250 --> 01:36:22,125
Saya perlu cuba. Faham?

1292
01:36:22,916 --> 01:36:25,625
Saya terpaksa!
Saya tak sangka saya merasainya.

1293
01:36:25,708 --> 01:36:26,791
Rasa apa?

1294
01:36:26,875 --> 01:36:29,041
Kematian!
Saya tak sangka akan merasakannya,

1295
01:36:29,125 --> 01:36:30,791
kematian di tubuhnya…

1296
01:36:37,208 --> 01:36:38,875
Bawa dia keluar dari sini.

1297
01:36:39,125 --> 01:36:40,000
Pergi.

1298
01:36:49,458 --> 01:36:50,375
Maria…

1299
01:36:58,041 --> 01:37:01,708
"Di rumah kami,
kebenaran versi lain tak dibenarkan."

1300
01:37:01,791 --> 01:37:04,875
"Hanya kebenaran ibu saya.
Muncul akibat rasa takut,

1301
01:37:05,833 --> 01:37:09,500
kebenaran itulah yang membebaskannya
daripada kehilangan saya."

1302
01:37:10,791 --> 01:37:12,416
"Perkara yang dia sayangi."

1303
01:37:14,166 --> 01:37:16,250
"Saya tak pernah faham semua ini."

1304
01:37:16,791 --> 01:37:18,666
"Sebab saya tak pernah faham ibu saya."

1305
01:37:21,291 --> 01:37:22,958
"Namun kini saya mengerti."

1306
01:37:28,416 --> 01:37:32,083
"Ia akan jadi kisah lebih hebat
jika saya trauma."

1307
01:37:32,708 --> 01:37:34,250
"Lebih menarik."

1308
01:37:35,833 --> 01:37:37,166
"Mungkin".

1309
01:37:37,833 --> 01:37:39,791
"Namun ini bukan kisah
yang saya ceritakan."

1310
01:37:48,250 --> 01:37:50,166
Cuma, untuk pengetahuan semua.

1311
01:37:50,250 --> 01:37:52,416
Kunci panjang ini untuk pintu depan.

1312
01:37:52,916 --> 01:37:53,833
Dia milik awak.

1313
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
Dia…

1314
01:38:06,000 --> 01:38:06,958
Dia amat takut…

1315
01:38:07,916 --> 01:38:09,166
dengan saya.

1316
01:38:11,083 --> 01:38:11,916
Dia…

1317
01:38:13,250 --> 01:38:15,208
Dia melompat keluar dari kereta.

1318
01:38:18,458 --> 01:38:22,333
Saya sedang mencarinya
semasa Roberto tahan saya,

1319
01:38:22,916 --> 01:38:24,583
sebab saya nak buat sesuatu.

1320
01:38:24,666 --> 01:38:25,916
Saya nak tolong dia.

1321
01:38:35,666 --> 01:38:36,708
Celaka.

1322
01:38:38,541 --> 01:38:40,375
Lelaki itu. Dia nak bunuh saya.

1323
01:38:44,750 --> 01:38:45,833
Jangan risau.

1324
01:38:54,916 --> 01:38:57,833
Apa hasil ujian toksin selain alkohol?

1325
01:38:58,250 --> 01:39:00,833
Macam yang saya kata,
cuma ubat tahan sakit.

1326
01:39:01,250 --> 01:39:02,125
Oxycodone.

1327
01:40:30,958 --> 01:40:33,166
Berapa kali awak tidur dengan dia?

1328
01:40:33,916 --> 01:40:34,916
Sekali.

1329
01:40:36,250 --> 01:40:37,500
Tolonglah, Roberto.

1330
01:40:38,250 --> 01:40:39,750
Setidaknya, jangan tipu.

1331
01:40:40,708 --> 01:40:41,916
Itulah kebenarannya.

1332
01:40:42,208 --> 01:40:43,541
- Yalah.
- Ya.

1333
01:40:44,125 --> 01:40:45,666
Namun, bukan itu puncanya.

1334
01:40:48,250 --> 01:40:50,416
Perkahwinan kita dah punah, Claudia.

1335
01:40:51,791 --> 01:40:52,958
Awak juga sama.

1336
01:40:53,833 --> 01:40:56,333
Lagipun, Angela dah
merancang untuk pindah.

1337
01:40:59,041 --> 01:41:00,958
Beritahu saya sesuatu, Roberto.

1338
01:41:01,458 --> 01:41:03,500
Awak pasti nak lepaskan segalanya?

1339
01:41:04,000 --> 01:41:05,541
Titik peluh kita?

1340
01:41:06,125 --> 01:41:09,500
Perniagaan, keluarga dan kerjaya awak?

1341
01:41:11,458 --> 01:41:12,291
Untuk apa?

1342
01:41:14,208 --> 01:41:17,625
Untuk wanita bermasalah dengan
anak lelakinya yang jahat?

1343
01:41:18,166 --> 01:41:20,833
Atau sebab awak mahu kembali
ke umur 19 tahun?

1344
01:41:22,333 --> 01:41:23,708
Awak pasti itu cinta?

1345
01:41:24,458 --> 01:41:26,750
Mungkin ia satu lagi
bentuk berjalan sambil tidur?

1346
01:41:27,791 --> 01:41:28,833
Sejujurnya?

1347
01:41:29,916 --> 01:41:30,750
Saya tak tahu.

1348
01:41:32,958 --> 01:41:35,125
Namun saya rasa ia berbaloi.

1349
01:42:00,541 --> 01:42:02,625
Saya mahu bertanyakan satu perkara.

1350
01:42:03,666 --> 01:42:05,333
Awak tahu tak kakitangan Ferrario

1351
01:42:05,416 --> 01:42:08,125
bukan saja padam rakaman kutipan dana?

1352
01:42:11,541 --> 01:42:12,375
Saya tahu.

1353
01:42:12,958 --> 01:42:14,458
Claudia, Pilati lelaki jahat.

1354
01:42:14,541 --> 01:42:15,958
Lelaki itu menjijikkan.

1355
01:42:18,125 --> 01:42:20,416
Dia mampu untuk bebaskan diri
daripada segalanya.

1356
01:42:20,500 --> 01:42:21,458
Mungkin.

1357
01:42:21,541 --> 01:42:22,666
Namun, ada perkara aneh.

1358
01:42:22,750 --> 01:42:25,708
Saya asyik tertanya-tanya,
kenapa pula

1359
01:42:25,791 --> 01:42:28,916
dia buatkan Maria kopi untuk
hilangkan mabuk tapi dia tertidur.

1360
01:42:29,416 --> 01:42:30,250
Pelik, bukan?

1361
01:42:33,541 --> 01:42:35,000
Claudia, dia boleh mati.

1362
01:42:42,541 --> 01:42:43,375
Lelaki itu…

1363
01:42:45,000 --> 01:42:47,333
Lelaki itu buat saya rasa hidup semula.

1364
01:42:48,166 --> 01:42:49,541
Sesiapa pun dia,

1365
01:42:49,625 --> 01:42:51,500
walau apa pun Pilati buat,

1366
01:42:52,083 --> 01:42:54,625
dia buat saya rasa sesuatu
yang saya dah lama tak rasai.

1367
01:42:54,708 --> 01:42:56,375
Sesuatu yang saya dah lupa…

1368
01:42:57,041 --> 01:42:59,333
Namun ini masalah saya, bukan awak.

1369
01:42:59,750 --> 01:43:01,916
Apapun saya mahu awak tahu, Roberto.

1370
01:43:02,666 --> 01:43:04,916
Saya takkan biarkan lelaki
kecewakan saya lagi.

1371
01:43:05,625 --> 01:43:06,458
Tidak sekali-kali.

1372
01:43:45,041 --> 01:43:45,875
Siapa awak?

1373
01:43:47,541 --> 01:43:49,500
Saya ayah Maria, Walter Spezi.

1374
01:43:50,208 --> 01:43:51,375
Apa yang awak mahu?

1375
01:43:52,333 --> 01:43:54,875
Saya nak tahu perkara
yang berlaku pada malam Ahad.

1376
01:43:55,833 --> 01:43:58,875
Encik Spezi, maafkan saya,
tapi malangnya, di sini…

1377
01:43:58,958 --> 01:44:02,500
segalanya sudah dijelaskan.
Parti, dadah…

1378
01:44:03,541 --> 01:44:06,250
Saya marah dengan
budak tak guna itu, Dario,

1379
01:44:06,333 --> 01:44:10,208
yang ambil kesempatan atas keistimewaan
menjadi penjaga saya untuk masa yang lama.

1380
01:44:10,291 --> 01:44:13,791
Sebab bukan Maria saja yang
dia bawa ke sini untuk berasmara.

1381
01:44:13,875 --> 01:44:16,875
Tidak, beginilah.
Saya beritahu awak, jika awak ada masalah,

1382
01:44:16,958 --> 01:44:18,500
carilah budak lelaki itu.

1383
01:44:18,583 --> 01:44:20,791
Tanya dia.
Dario Nobile, dia tinggal di sini.

1384
01:44:20,875 --> 01:44:22,708
Di Via Donati, rasanya.

1385
01:44:24,000 --> 01:44:27,041
- Namun Roberto…
- Biar saya cakap sesuatu tentang Santini.

1386
01:44:27,125 --> 01:44:30,000
Dia meniduri mak Dario.
Seluruh bandar tahu.

1387
01:44:30,083 --> 01:44:32,083
Jelas sekali, dia melindungi budak itu.

1388
01:44:32,666 --> 01:44:36,291
Maafkan saya, Encik Spezi.
Maaf, tapi saya perlu pergi.

1389
01:45:12,166 --> 01:45:14,000
Kita tonton televisyen, okey?

1390
01:45:14,083 --> 01:45:16,083
- Okey.
- Baiklah, mari pergi.

1391
01:45:17,250 --> 01:45:18,208
Selamat tinggal!

1392
01:45:23,458 --> 01:45:25,458
Saya dah bercakap dengan Claudia.

1393
01:45:25,666 --> 01:45:27,083
Saya beritahu semuanya.

1394
01:45:28,416 --> 01:45:29,416
Apa katanya?

1395
01:45:30,791 --> 01:45:32,625
Ibu, ada lelaki menakutkan!

1396
01:45:32,708 --> 01:45:34,791
- Saya bunuh awak!
- Hubungi carabinieri!

1397
01:45:34,875 --> 01:45:37,000
- Walter!
- Awak penipu!

1398
01:45:37,083 --> 01:45:38,583
- Apa?
- Saya bunuh awak!

1399
01:45:38,666 --> 01:45:40,208
- Walter!
- Lepaskan saya!

1400
01:45:40,666 --> 01:45:42,791
Ada lelaki cuba bunuh anak saya!

1401
01:45:42,875 --> 01:45:44,000
- Walter!
- Lepaskan!

1402
01:45:44,083 --> 01:45:45,250
- Lihat saya!
- Lepaskan!

1403
01:45:45,333 --> 01:45:47,875
Ini saya, Walter! Tengok saya!

1404
01:45:48,500 --> 01:45:50,291
- Lepaskan!
- Bukan Dario pelakunya!

1405
01:45:50,375 --> 01:45:51,958
Pilati dalangnya.

1406
01:45:52,041 --> 01:45:54,833
Saya bersumpah, saya akan cari bukti.

1407
01:45:56,041 --> 01:45:57,000
Percayalah.

1408
01:46:04,000 --> 01:46:05,416
Ia dah berakhir, Walter.

1409
01:46:07,541 --> 01:46:08,500
Ia dah berakhir.

1410
01:46:14,041 --> 01:46:14,875
Ya…

1411
01:46:16,875 --> 01:46:18,083
Ya. Ia dah berakhir.

1412
01:46:23,500 --> 01:46:25,000
Lagipun, saya dah musnah.

1413
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
Mereka mahukan saya.

1414
01:46:40,291 --> 01:46:42,000
Takkan berubah sejak dulu.

1415
01:46:42,083 --> 01:46:44,416
Keluar dan angkat tangan! Keluar!

1416
01:46:52,416 --> 01:46:53,416
Jalan ke depan.

1417
01:46:54,166 --> 01:46:55,791
Mara ke depan, Spezi. Mari.

1418
01:46:56,458 --> 01:46:57,666
Teruskan. Teruskan.

1419
01:46:58,625 --> 01:47:01,291
Teruskan. Berhenti.

1420
01:47:04,583 --> 01:47:06,000
Tangkap dia, Ricciardi.

1421
01:47:08,333 --> 01:47:10,166
Berhenti, letak senjata!

1422
01:47:12,625 --> 01:47:14,416
Letakkan senjata, Walter!

1423
01:47:15,708 --> 01:47:17,750
Letakkan senjata!

1424
01:48:32,583 --> 01:48:33,458
Oxycodone.

1425
01:48:39,000 --> 01:48:39,916
Wain!

1426
01:48:40,416 --> 01:48:42,583
Cukup. Bertenang, sekarang.

1427
01:48:45,666 --> 01:48:46,833
Saya mahu wain!

1428
01:49:09,041 --> 01:49:10,041
Cukup!

1429
01:49:10,125 --> 01:49:12,250
Ia bagus, cubalah. Ia bagus.

1430
01:49:35,458 --> 01:49:37,250
AKTIFKAN PENGGERA
PELANGGAN TERPILIH?

1431
01:49:39,583 --> 01:49:40,416
AKTIFKAN

1432
01:49:43,541 --> 01:49:46,666
HANTAR RAKAMAN KEPADA PELANGGAN TERPILIH?
- HANTAR

1433
01:51:05,625 --> 01:51:07,625
Ia menyedihkan apabila masyarakat

1434
01:51:08,125 --> 01:51:10,750
bersatu hanya selepas tragedi.

1435
01:51:12,666 --> 01:51:14,500
Ia menyedihkan apabila manusia

1436
01:51:15,541 --> 01:51:17,583
keluar dari kubu mereka

1437
01:51:17,666 --> 01:51:19,875
hanya untuk berkongsi kesakitan mereka,

1438
01:51:20,250 --> 01:51:22,541
untuk akui ketakutan mereka.

1439
01:51:24,416 --> 01:51:25,375
Ia menyedihkan.

1440
01:53:27,833 --> 01:53:29,958
SEGALA RUJUKAN TEMPAT SEBENAR,
ORANG HIDUP ATAU MATI

1441
01:53:30,041 --> 01:53:31,625
ATAU KISAH BENAR HANYALAH KEBETULAN



