1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
Klaar? Dag.

4
00:00:26,484 --> 00:00:28,236
Goed.

5
00:00:28,319 --> 00:00:31,781
Blijf in je baan.

6
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
Blijf daar.

7
00:00:33,324 --> 00:00:34,617
Vooruit.

8
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
Kom op, dames.
-Maak het af.

9
00:00:36,870 --> 00:00:38,246
Naar de finish.

10
00:00:38,329 --> 00:00:39,581
Goed zo.

11
00:00:48,381 --> 00:00:50,091
Waarom zit je op de grond?

12
00:00:54,220 --> 00:00:58,016
Op de baan zie je meteen
dat de Sheppard-zussen speciaal zijn.

13
00:00:58,808 --> 00:01:02,020
Allemaal Junior Olympiërs,
die vrijwel meteen succes hadden…

14
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
…toen een babysitter ze aanmeldde
voor een atletiekwedstrijd.

15
00:01:05,607 --> 00:01:07,358
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE

16
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
Ze hadden nooit eerder hardgelopen.

17
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
Wist je niet dat het atleten waren?

18
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Nee, helemaal niet.

19
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Ik wist dat ze graag sprongen
en gek deden, zoals alle kinderen…

20
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
…maar er was geen ruimte
om iets anders te doen.

21
00:01:27,962 --> 00:01:31,007
Applaus voor coach Jean Bell, Tonia Handy…

22
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
…en haar drie Junior Olympiërs.

23
00:01:34,886 --> 00:01:35,845
Mag ik vragen…

24
00:01:35,929 --> 00:01:40,308
…wat het moeilijkste is
aan wonen in een daklozenopvang?

25
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
{\an8}Ik heb geen privacy…

26
00:01:43,978 --> 00:01:47,941
…en mijn vrienden mogen
niet op bezoek komen.

27
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
Goedemorgen, Rainn.

28
00:01:49,400 --> 00:01:51,236
In september verloren ze hun appartement…

29
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
…toen hun moeder
de huur niet meer kon betalen.

30
00:01:54,447 --> 00:01:57,867
Voor haar dochters
kunnen atletiekbeurzen de oplossing zijn.

31
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
<i>Sports Illustrated </i>nam contact op…

32
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
…dat jullie alle drie zijn benoemd tot…

33
00:02:03,123 --> 00:02:05,667
<i>…Sports Illustrated</i>
'Kinderen van het Jaar'.

34
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
{\an8}We werken hard, elke dag.

35
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
{\an8}Op en neer.

36
00:02:24,018 --> 00:02:25,812
Het is echt een eer.

37
00:02:25,895 --> 00:02:27,438
{\an8}Wat willen jullie worden?

38
00:02:27,522 --> 00:02:31,067
{\an8}Wiskundeleraar of rechter.
-Advocaat en rechter.

39
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
Ze hebben dromen.

40
00:02:32,694 --> 00:02:36,489
Dames en heren,
Tai, Rainn en Brooke Sheppard.

41
00:02:37,365 --> 00:02:41,619
Het is echt een eer om <i>Sports Illustrated</i>
'Kinderen van het Jaar' te zijn.

42
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
Bedankt.

43
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
{\an8}Kijk eens wat een schoonheid.

44
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
{\an8}BROOKE - 9 JAAR

45
00:03:03,141 --> 00:03:05,268
{\an8}Brooklyn, kijk naar die ogen.

46
00:03:05,351 --> 00:03:07,896
{\an8}Mama, wat doen ze met jouw haar?

47
00:03:07,979 --> 00:03:08,855
{\an8}RAINN - 11 JAAR

48
00:03:08,938 --> 00:03:09,898
{\an8}Geen idee.

49
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
{\an8}Zag ik jullie voor het laatst…

50
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
{\an8}TAI - 12 JAAR

51
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
{\an8}…in november?
-Ja.

52
00:03:14,319 --> 00:03:15,570
{\an8}November, ja.

53
00:03:15,653 --> 00:03:18,281
{\an8}Inclusief 'n extra pond zelfvertrouwen.

54
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
{\an8}Drie, twee…

55
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
{\an8}HET GEZIN IS NOG STEEDS DAKLOOS.

56
00:03:22,869 --> 00:03:25,330
{\an8}ZE WORDEN VERRAST
DOOR TYLER PERRY'S STICHTING.

57
00:03:25,413 --> 00:03:26,247
{\an8}Twintig seconden.

58
00:03:27,206 --> 00:03:30,084
{\an8}Tonia, Tyler zei
dat hij voor jou en je dochters…

59
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
{\an8}…een woning wil vinden
en twee jaar de huur zal betalen.

60
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
O, mijn god.

61
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
Meen je dat?

62
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
Dat is van Tyler.

63
00:03:37,508 --> 00:03:40,386
Ik hou van hem. Ik hou van Tyler Perry.

64
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
Ja, dus dat is voor jou.
-Bedankt.

65
00:03:49,854 --> 00:03:53,107
Tyler nam contact met ons op na de show.

66
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
Wat is er gebeurd?

67
00:03:55,401 --> 00:03:58,488
{\an8}We waren heel blij en dankbaar.

68
00:03:58,571 --> 00:04:01,908
{\an8}Ik wist dat het voor ons
een beter leven zou zijn.

69
00:04:01,991 --> 00:04:03,701
Het nieuwe appartement…

70
00:04:03,785 --> 00:04:06,287
…is een grote stap in de goede richting.

71
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
Ik ben heel dankbaar.

72
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
Jij en je dochters zeggen…

73
00:04:10,959 --> 00:04:13,670
…dat jullie veel hebben geleerd
in de daklozenopvang.

74
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
Wat bedoel je daarmee?

75
00:04:15,088 --> 00:04:18,424
Je moet niet op uiterlijkheden afgaan.

76
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Er zijn daar veel vrouwen en kinderen.

77
00:04:20,635 --> 00:04:25,098
Ik werkte hard
om de opvang te verlaten en zij…

78
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
Gewoon normale mensen zoals jij en ik.

79
00:04:27,850 --> 00:04:29,978
We hebben heel veel hulp ontvangen…

80
00:04:30,061 --> 00:04:32,855
…van heel veel zorgzame mensen.

81
00:04:33,690 --> 00:04:35,733
{\an8}Dit is je appartement.

82
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
{\an8}Eens kijken.

83
00:04:38,736 --> 00:04:40,113
{\an8}TONIA'S SLAAPKAMER

84
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
{\an8}O, mijn god.

85
00:04:45,702 --> 00:04:49,330
LIVE

86
00:04:51,916 --> 00:04:52,834
Mama, kijk.

87
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Wacht. Klaar? Ogen dicht. Eén, twee…

88
00:04:57,046 --> 00:04:59,424
Het was echt.
Ik dacht dat het een foto was.

89
00:04:59,507 --> 00:05:01,509
Kijk, coach Karel.

90
00:05:01,592 --> 00:05:05,138
O, mijn god. Kijk eens.

91
00:05:05,972 --> 00:05:08,474
We kunnen huiswerk maken.

92
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Kijk naar mama's kamer.

93
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Deze foto had ik nog niet ingelijst.

94
00:05:14,105 --> 00:05:15,315
Nu wel.

95
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Prachtig.

96
00:05:16,482 --> 00:05:17,859
Alles.

97
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
Kijk naar al die kussens.

98
00:05:24,282 --> 00:05:28,494
Lieve hemel.

99
00:05:28,578 --> 00:05:30,580
Kijk wat Mr Perry heeft gedaan…

100
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
Jullie hebben een prijzenplank.

101
00:05:34,834 --> 00:05:36,794
Dit is geweldig.

102
00:05:38,004 --> 00:05:39,130
Het voelt goed.

103
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
{\an8}FAMILIE IS ALLES

104
00:05:41,257 --> 00:05:42,425
{\an8}Ik ben blij.

105
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
Kijk onze kamer.

106
00:05:46,345 --> 00:05:50,850
LENTE 2017

107
00:06:07,366 --> 00:06:09,744
Dag. Wees braaf.

108
00:06:10,369 --> 00:06:13,748
Miss Mildred,
en dan komt coach Michelle jullie halen.

109
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
Is Sweet Mama nog niet wakker?

110
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
Haar kleine billen.

111
00:06:19,796 --> 00:06:20,963
Ze is zo schattig.

112
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
Wees braaf, oké?

113
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Wees braaf. Miss Mildred…

114
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
Ze woonden bijna twee jaar in de opvang.

115
00:06:28,304 --> 00:06:30,598
Dat is mijn schuld.

116
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
Ze hadden er niks mee te maken…

117
00:06:36,020 --> 00:06:38,773
…maar ze moesten op kampioenen lijken.

118
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
Ik hou van jullie.
-Ik ook van jou.

119
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
Wees braaf.

120
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
Het zijn sterke meisjes.

121
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
{\an8}Ik wil een Olympiër worden.

122
00:07:04,966 --> 00:07:07,426
En ik wil ook een biochemicus worden…

123
00:07:08,094 --> 00:07:10,388
…en een middel tegen kanker ontdekken.

124
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
Ik wil de wereld veranderen.

125
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
Nee, sta op.

126
00:07:19,480 --> 00:07:21,774
Rainn, wil je de planten water geven?

127
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Alsjeblieft?

128
00:07:25,528 --> 00:07:26,404
Ja, oké.

129
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
Bedankt.

130
00:07:29,907 --> 00:07:33,494
{\an8}Mijn zussen zijn heel irritant.
Vast zoals alle zussen.

131
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
{\an8}Ze helpen me ook.

132
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
{\an8}Ze zeggen het…

133
00:07:37,081 --> 00:07:40,084
{\an8}…als ik gelijk of ongelijk heb.
Ze zijn geweldig.

134
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
Ik dacht dat het voorbij was.

135
00:07:43,838 --> 00:07:47,467
{\an8}Dat we ons hele leven dakloos zouden zijn.

136
00:07:48,426 --> 00:07:51,971
{\an8}Dat was in het begin toen we er pas waren…

137
00:07:53,055 --> 00:07:58,352
…want die opvang was de ergste.

138
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
En er waren er maar twee.

139
00:08:01,063 --> 00:08:04,066
We verbleven in een motel met twee bedden.

140
00:08:04,150 --> 00:08:08,112
Letterlijk zo groot als deze woonkamer.

141
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
Zo voelde het wel.

142
00:08:12,575 --> 00:08:14,660
Ik dacht: het is voorbij.

143
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
We blijven ons hele leven dakloos.

144
00:08:18,706 --> 00:08:21,375
Het ging mis op school.

145
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
Ik liep een achterstand op.

146
00:08:24,754 --> 00:08:27,548
Het was moeilijker om te leren…

147
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
…en om met mijn vrienden te praten.

148
00:08:31,010 --> 00:08:34,222
Ik dacht steeds aan wat er kon gebeuren…

149
00:08:34,305 --> 00:08:38,184
…als de rest van mijn leven zo zou zijn.

150
00:08:38,935 --> 00:08:40,061
Wat zei je moeder?

151
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
We mochten het niet opgeven.

152
00:08:45,233 --> 00:08:49,820
Ik hoop
dat mijn moeder haar droombaan vindt…

153
00:08:49,904 --> 00:08:54,242
…en dat Rainn vijf atletiekrecords breekt.

154
00:08:55,618 --> 00:08:59,413
Ik hoop dat Tai de volgende Beyoncé wordt.

155
00:09:01,374 --> 00:09:07,672
Ik wil artiest en atleet worden. Allebei.

156
00:09:19,267 --> 00:09:21,769
Luister. Hallo.

157
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
Die stokjes waren vreselijk.

158
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Vreselijk.

159
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
Rainn, je stond er hier op te wachten.

160
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Waar kreeg je het stokje?

161
00:09:30,444 --> 00:09:32,905
Daar.

162
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
Ze moest vertragen om je…

163
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
{\an8}Ze probeerde je het stokje te geven…

164
00:09:36,951 --> 00:09:40,663
{\an8}…omdat je daar stond
als het Vrijheidsbeeld.

165
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
Je moet bewegen.

166
00:09:42,665 --> 00:09:45,668
Waar leer je dat?

167
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
Op de training.
-Inderdaad.

168
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
Daarom heet het zo.

169
00:09:48,963 --> 00:09:51,632
Applaus voor Vanesha. Ze is heel slim.

170
00:09:51,716 --> 00:09:54,260
Je moet je meisje door de zone trekken.

171
00:09:54,343 --> 00:09:58,639
Dat moedigt haar aan om
harder te lopen aan het einde van de race.

172
00:09:58,723 --> 00:10:04,812
Sta klaar met je linkerhand in een V-vorm.

173
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
Zo, een V?

174
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Hoe zouden de meisjes me omschrijven?

175
00:10:11,360 --> 00:10:15,823
Gemeen, aardig, luid.

176
00:10:15,906 --> 00:10:18,826
Kijk achter je om te zien wie je passeert…

177
00:10:18,909 --> 00:10:21,495
Zorgzaam. Leuk.

178
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Eng.

179
00:10:25,207 --> 00:10:27,376
Die woorden zouden ze gebruiken.

180
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Kom allemaal hierheen.

181
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
We doen het opnieuw.

182
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
De Sheppards zijn speciaal.

183
00:10:35,384 --> 00:10:38,971
Toen ze hier zeven maanden waren,
raakten ze dakloos.

184
00:10:39,055 --> 00:10:41,474
Ik was geschokt.

185
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
Ik wist dat ik moest helpen.

186
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Ik wist niet hoe.

187
00:10:47,313 --> 00:10:51,484
Ik heb sindsdien veel geleerd.

188
00:10:52,360 --> 00:10:53,527
Hebbes.

189
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
Daar.

190
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Ik kom uit de sociale woningbouw.

191
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Ik zei tegen mezelf:

192
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
ik blijf hier niet wonen.

193
00:11:04,747 --> 00:11:09,585
Het voelde altijd
alsof ik alles kon doen wat ik wilde.

194
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
Ik kan doen wat ik wil.

195
00:11:12,838 --> 00:11:15,925
Die meisjes moeten ook voelen…

196
00:11:16,008 --> 00:11:18,803
…dat ze kunnen doen wat ze willen…

197
00:11:19,595 --> 00:11:23,057
…maar daarvoor is onderwijs belangrijk.

198
00:11:23,140 --> 00:11:25,768
Dat is de enige manier om het te maken.

199
00:11:28,145 --> 00:11:32,733
Nog twee rondes en dan donuts.

200
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
OUDERBIJEENKOMST

201
00:11:36,654 --> 00:11:40,449
Dit is het hardwerkendste team
aan de oostkust.

202
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
Geloof me.

203
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
Er is geen enkel team
dat zo hard werkt als dit team.

204
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
Sommige van jullie dochters
halen het niet…

205
00:11:47,790 --> 00:11:51,168
…want dit is alsof je na school…

206
00:11:51,252 --> 00:11:54,547
…niet wordt toegelaten aan Harvard…

207
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
…maar wel aan Penn State.

208
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
Ook een goede universiteit.

209
00:11:58,134 --> 00:12:01,720
'Ouders moeten een kopie
van het rapport van hun dochters…

210
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
…aan de coaches geven
en hun cijfers bijhouden…

211
00:12:05,891 --> 00:12:10,187
…want we willen zorgen
dat ze een sportbeurs krijgen…'

212
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
MIJN ROL ALS OUDER

213
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
'…zodat ze het geld hebben
om te gaan studeren.'

214
00:12:15,192 --> 00:12:16,735
Dat is het doel.

215
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Als je wilt dat ze Olympiërs worden…

216
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
…zit je hier verkeerd.

217
00:12:21,115 --> 00:12:24,910
Hoger onderwijs is ons einddoel.

218
00:12:24,994 --> 00:12:29,081
We hebben onlangs subsidies gekregen…

219
00:12:29,165 --> 00:12:31,750
…en enkele schenkingen…

220
00:12:31,834 --> 00:12:34,753
…vanwege drie superatleten in het team.

221
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
De <i>Sports Illustrated</i>
'Kinderen van het Jaar'.

222
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Dat is hun moeder Tonia Handy.

223
00:12:41,969 --> 00:12:44,472
Bedankt. Nu
moeten jullie dochters hardlopen.

224
00:12:47,808 --> 00:12:49,727
Ik doe dit werk bijna vier jaar.

225
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
Ik krijg nu minimumloon.

226
00:12:53,230 --> 00:12:56,484
Ik kijk naar het salaris
van andere posities…

227
00:12:56,567 --> 00:12:59,028
…en als ik dat zou verdienen…

228
00:12:59,111 --> 00:13:01,238
…zou het niet zo erg zijn.

229
00:13:02,865 --> 00:13:05,910
Ik krijg nu letterlijk minimumloon.

230
00:13:05,993 --> 00:13:08,287
Dat is $10,50.

231
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Dat krijg ik waar ik werk.

232
00:13:13,501 --> 00:13:17,338
Ik heb
enkele sollicitatiegesprekken gehad…

233
00:13:17,421 --> 00:13:22,301
…de laatste maanden,
maar geen betere baan gevonden.

234
00:13:25,012 --> 00:13:27,097
Ik wil niet te nerveus zijn.

235
00:13:27,181 --> 00:13:28,098
Nee.

236
00:13:28,182 --> 00:13:30,935
Ik wil meer ontspannen zijn.

237
00:13:33,479 --> 00:13:37,274
Nu Mr Perry de huur betaalt…

238
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
…kan ik sparen.

239
00:13:39,777 --> 00:13:43,656
Later zal ik
mijn eigen huur moeten betalen.

240
00:13:43,739 --> 00:13:48,160
Dus veel dingen worden beperkt.

241
00:13:50,120 --> 00:13:52,790
Om te kunnen sparen zoals ik wil…

242
00:13:53,582 --> 00:13:56,961
…heb ik 'n betere baan nodig
en moet ik terug naar school.

243
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Ik spaar wat ik kan.

244
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Trappen.

245
00:14:07,179 --> 00:14:11,600
Links, rechts.

246
00:14:12,893 --> 00:14:16,647
Er zijn mensen hier met slechte cijfers.

247
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
Als je slechte cijfers hebt…

248
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
…mag je niet meer meedoen…

249
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
…tot je cijfers zijn verbeterd.

250
00:14:28,576 --> 00:14:30,035
Wist jij het al?

251
00:14:30,119 --> 00:14:31,453
{\an8}COACH JEANS ZUS

252
00:14:31,537 --> 00:14:33,080
{\an8}M'n moeder zei 't vandaag.

253
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
{\an8}Was je het vergeten?

254
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Mr Joseph. 74. Oké.

255
00:14:38,544 --> 00:14:40,379
Dat is niet heel erg, Rainn.

256
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Dit is niet goed.
Je praat te veel in de les.

257
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Uit baan twee.

258
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
'Mist werk.'
-Tami…

259
00:14:46,927 --> 00:14:48,554
Onaanvaardbaar.
-Naar voren.

260
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
Dat is goed.
-Wil je dus niet hardlopen?

261
00:14:51,307 --> 00:14:53,309
In baan twee moet je inhalen.

262
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
Wil je niet hardlopen?
-Jawel.

263
00:14:55,936 --> 00:14:59,315
Laat dat dan zien. Dit is geen spelletje.

264
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Anders lig je eruit dit seizoen. Begrepen?

265
00:15:03,277 --> 00:15:08,157
Dus dit is een les in nederigheid.

266
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Als dit te veel is, focus dan op school.

267
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
Dat is belangrijk. Begrepen?

268
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Het doet pijn om niet mee te doen, hè?

269
00:15:20,002 --> 00:15:22,296
Is dit van jou of van mij?
-Van jou.

270
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
Oké. Ga je gang. Aan het werk.

271
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
Geen training of hardlopen.

272
00:15:30,804 --> 00:15:31,889
3:41.

273
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
Een drie en…

274
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
{\an8}RAINNS BESTE VRIENDIN

275
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
{\an8}Waarom heb je zo veel huiswerk?

276
00:15:41,899 --> 00:15:45,486
Dit is makkelijk.
Meestal is het huiswerk moeilijk.

277
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
Het mijne was makkelijk.

278
00:15:47,279 --> 00:15:51,951
…21, 22, 23, 24.

279
00:15:53,285 --> 00:15:57,289
ZOMER 2017

280
00:15:58,374 --> 00:16:00,000
Meisjes zijn altijd hetzelfde.

281
00:16:00,084 --> 00:16:02,670
Ze beginnen lief.

282
00:16:03,462 --> 00:16:06,715
Ze draaien door als ze 13, 14 en 15 zijn.

283
00:16:06,799 --> 00:16:09,718
Dan komen ze tot bezinning met mijn hulp.

284
00:16:15,307 --> 00:16:19,812
Jeuness betekent
belofte en hoop voor de toekomst…

285
00:16:19,895 --> 00:16:22,690
…voor onze kinderen
en gemoedsrust voor mezelf.

286
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
Klaar?

287
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
Toen ik hiermee begon, begon ik als coach.

288
00:16:34,410 --> 00:16:38,497
Maar naarmate de meisjes ouder werden,
zeiden ze:

289
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
'Dat was de beste ervaring
van mijn leven.'

290
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
Dus ik besefte dat er meer was.

291
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
Je ziet er goed uit, Brookie.

292
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Daarom laat ik het groeien.

293
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
Sonic.

294
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
Hun leven staat op het spel…

295
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
…en wat ze ermee doen.

296
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Blijf van de straat.

297
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Geen drugs.

298
00:17:01,270 --> 00:17:03,564
Geen zwangerschap.

299
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
Het is een dagelijkse strijd.

300
00:17:07,609 --> 00:17:12,364
Ik wil vooral dat de meisjes
voor zichzelf kunnen opkomen.

301
00:17:13,407 --> 00:17:17,828
Dat lukt hen als ze deel uitmaken
van iets wat groter is dan zij.

302
00:17:17,911 --> 00:17:21,623
Ze moeten doelen stellen
en die proberen te bereiken…

303
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
…en het niet opgeven.

304
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
JTC4L.

305
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Dan kunnen ze het ver schoppen.

306
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
Ken je dit nummer? Lieve hemel.

307
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
Het was een film.

308
00:17:47,775 --> 00:17:50,110
Toen ze bij het team kwamen…

309
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
…was het chaos.

310
00:17:53,197 --> 00:17:56,158
Ze wisten niks van atletiek.

311
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
Het is goed dat we…

312
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
…konden komen om hun grenzen te verleggen…

313
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
…zodat ze zien dat de wereld groter is…

314
00:18:05,125 --> 00:18:06,877
…en ze er deel van kunnen uitmaken.

315
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
Vergeet ik iets?

316
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
Ik moet bellen.

317
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
Stil in de gang.

318
00:18:15,928 --> 00:18:17,513
Probeer niks te breken.

319
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
Er gebeurt hier iets.

320
00:18:24,686 --> 00:18:25,771
Acne?

321
00:18:25,854 --> 00:18:28,482
Nee, het is gewoon droog.

322
00:18:31,276 --> 00:18:36,532
Ik dacht niet aan atletiek
en kijk nu eens.

323
00:18:41,495 --> 00:18:43,872
De AAU Junior Olympic Nationals…

324
00:18:43,997 --> 00:18:48,210
…is een wedstrijd
met atleten uit het hele land.

325
00:18:48,794 --> 00:18:52,005
Enkele meisjes kwalificeerden zich…

326
00:18:52,089 --> 00:18:56,343
…voor de nationale competitie
en ze zijn allemaal heel opgewonden.

327
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
Het is belangrijk…

328
00:18:58,011 --> 00:19:01,640
…want je staat op een nationaal podium…

329
00:19:01,723 --> 00:19:05,227
…en neemt het op
tegen topatleten uit het land.

330
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
{\an8}FINALE 80 M HORDELOPEN

331
00:19:16,321 --> 00:19:18,532
Kom op. Zet hem op, Tai.

332
00:19:18,615 --> 00:19:19,950
Zet hem op.

333
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
Zet hem op.

334
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
12:66.
-Is dat snel?

335
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
Jippie, Tai. Ze was uitstekend, hè?

336
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Inderdaad.

337
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
Tweede, uit Brooklyn, New York…

338
00:19:34,798 --> 00:19:37,759
…met een tijd van 12:66 is Tai Sheppard.

339
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
We houden van je.

340
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
Tai is geweldig.

341
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}KAMPIOEN

342
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
{\an8}Ze heeft potentieel.

343
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
Niet alleen op de baan.

344
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
Brooke is de jongste…

345
00:19:54,318 --> 00:19:57,946
…en moet aan hoge verwachtingen voldoen.

346
00:19:58,030 --> 00:20:00,699
Dat ontdekt ze nu.

347
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
{\an8}FINALE 1500 M

348
00:20:10,042 --> 00:20:11,501
Hup, Brooklyn.

349
00:20:12,002 --> 00:20:13,212
Kom op, Brooklyn.

350
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
Brooke. Hoofd naar beneden. Goed.

351
00:20:16,381 --> 00:20:19,218
Kom op, Brooke. Vecht ervoor.

352
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
Brooklyn met 5:13.

353
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
Haar tijd is 5:13.

354
00:20:24,431 --> 00:20:25,641
Dat was uitstekend.

355
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
Ze was uitstekend.

356
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Vierde, uit Brooklyn, New York:
Brooke Sheppard.

357
00:20:36,193 --> 00:20:39,029
Rainn is hier met hoge verwachtingen.

358
00:20:39,112 --> 00:20:42,658
Ze won vorig jaar een gouden medaille…

359
00:20:42,741 --> 00:20:45,827
…maar helaas
heeft ze enkele tegenslagen gehad.

360
00:20:45,911 --> 00:20:47,913
Dus we zullen zien.

361
00:20:48,538 --> 00:20:52,876
{\an8}FINALE 1500 M

362
00:20:53,669 --> 00:20:55,128
Klaar?

363
00:20:57,130 --> 00:20:58,215
Hup, Rainn.
-Vooruit.

364
00:20:58,298 --> 00:21:01,468
1:16.

365
00:21:07,182 --> 00:21:08,308
Ze deed haar best.

366
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
4:55.

367
00:21:15,190 --> 00:21:18,193
Het was een goede poging.

368
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
Volgend jaar beter.

369
00:21:20,237 --> 00:21:22,739
Misschien als ze kan blijven trainen…

370
00:21:22,823 --> 00:21:24,491
…omdat haar cijfers beter zijn.

371
00:21:24,574 --> 00:21:28,245
Vierde, uit Brooklyn, New York:
Rainn Sheppard.

372
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
Derde, uit Cedar Park…

373
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
Je was goed.

374
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Je was goed. Je hebt je best gedaan.

375
00:21:43,552 --> 00:21:49,474
Weet je wat het verschil is
met waar je had kunnen zijn?

376
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
Wat gebeurde er dit seizoen?

377
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Ik haalde slechte cijfers.

378
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Het achtervolgt je.

379
00:21:56,815 --> 00:22:01,528
Bovendien had je een blessure.
Dat heeft er ook mee te maken.

380
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
Onthou dat voor volgend jaar.

381
00:22:05,073 --> 00:22:07,492
Niet gewonnen, toch een medaille. Mooi.

382
00:22:07,576 --> 00:22:08,785
Bedankt.
-Goed zo.

383
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
Goed gedaan.

384
00:22:20,714 --> 00:22:21,923
Gaat het, Brookie?

385
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Het is tijd om te slapen.

386
00:22:29,931 --> 00:22:31,683
Mijn mond staat niet stil.

387
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
Dat heb ik gemerkt.

388
00:22:46,364 --> 00:22:47,991
Kijk naar mijn moeder.

389
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
Mama. Hoi.

390
00:23:00,712 --> 00:23:03,048
We vieren zo veel dingen.

391
00:23:03,590 --> 00:23:05,050
Sharon is jarig.

392
00:23:05,634 --> 00:23:09,805
{\an8}Sharon meldde Tai, Rainn en Brooke aan…

393
00:23:09,930 --> 00:23:15,143
{\an8}…voor wedstrijden.
Zo heeft de coach ze gevonden.

394
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Dat vieren we.
En natuurlijk mijn fantastische baan.

395
00:23:20,065 --> 00:23:22,984
Je nieuwe baan. Dat is het belangrijkste.

396
00:23:23,068 --> 00:23:24,945
Kom op. We moeten dat vieren.

397
00:23:25,028 --> 00:23:25,862
Sharon is jarig.

398
00:23:25,946 --> 00:23:28,115
Jouw baan, mijn verjaardag.
-Precies.

399
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
Perfect.

400
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Ik heb… Verdorie.

401
00:23:37,374 --> 00:23:38,208
Ik heb er één.

402
00:23:39,167 --> 00:23:40,669
Lieve hemel. Zo koud.

403
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
{\an8}Wil je iets zien?

404
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Dit zijn mijn broer en ik.

405
00:24:09,281 --> 00:24:10,448
We lijken op elkaar.

406
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
Hoe oud is Kamaui?

407
00:24:13,243 --> 00:24:15,620
Hij zou…

408
00:24:15,704 --> 00:24:16,663
Hij zou nu…

409
00:24:16,746 --> 00:24:18,707
…22 zijn geweest.

410
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
Hij zou 22 zijn geweest.

411
00:24:20,083 --> 00:24:21,459
Op de 26e van deze maand.

412
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
Hij is dood.

413
00:24:31,261 --> 00:24:33,555
Neergeschoten op een feest.

414
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
Ik mis hem.

415
00:24:57,704 --> 00:25:00,957
Dat is Brooke.
Ze hoeft morgen niet te hardlopen.

416
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
Dit is Tai.

417
00:25:06,546 --> 00:25:08,798
Dat is mijn zoon, Kamaui.

418
00:25:09,341 --> 00:25:10,550
Hij is overleden.

419
00:25:10,634 --> 00:25:12,093
Hij lijkt op jou.

420
00:25:13,595 --> 00:25:17,807
Ik heb hazelnootbruine ogen.

421
00:25:17,891 --> 00:25:21,019
Brooke en Kamaui waren
de enigen met mijn ogen.

422
00:25:22,729 --> 00:25:25,023
Ja, hij was mijn mannelijke tweeling.

423
00:25:32,113 --> 00:25:34,115
Hij was hun babysitter toen…

424
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
Zodat ik kon sporten…

425
00:25:37,327 --> 00:25:38,370
…en dingen doen.

426
00:25:44,876 --> 00:25:47,003
Ik zeg altijd tegen de meisjes…

427
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
Ze zijn net kleine geluksamuletten.

428
00:25:52,217 --> 00:25:54,177
Want als zij niet deden…

429
00:25:54,261 --> 00:25:56,805
…waar ze goed in zijn…

430
00:26:22,163 --> 00:26:23,081
Is dat Jean?

431
00:26:23,164 --> 00:26:24,541
Ja, het is Jean.

432
00:26:29,170 --> 00:26:30,797
Net Whoopi Goldberg.

433
00:26:32,090 --> 00:26:33,174
Dit is cool.

434
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Mooi.

435
00:26:39,973 --> 00:26:42,934
Wie heeft grotere voeten?
Tai of de Kerstman?

436
00:26:43,018 --> 00:26:44,269
Vast Tai.

437
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
Inderdaad.

438
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
Dit is een mooie versiering.

439
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
Ja, die is prachtig.

440
00:26:54,696 --> 00:26:56,323
Wacht. Hoe gaat deze erop?

441
00:26:57,365 --> 00:26:58,950
Hier.
-Zet hem eerst aan.

442
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Steek hem erin.

443
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
Fijn om Kerstmis
in je eigen huis te vieren.

444
00:27:06,833 --> 00:27:08,293
Wat is dit mooi.

445
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
{\an8}'Tonia, Tai, Rainn, Brooke.'

446
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
{\an8}Lieve hemel.

447
00:27:12,672 --> 00:27:13,923
{\an8}Waarom ben ik laatste?

448
00:27:16,134 --> 00:27:17,761
{\an8}Dit is geweldig.

449
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
{\an8}ONZE EERSTE KERSTMIS

450
00:27:19,220 --> 00:27:22,557
{\an8}Ik heb een nieuwe camera
en ben er heel blij mee.

451
00:27:23,308 --> 00:27:24,851
Kerstmis was twee dagen geleden.

452
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
Het is nu de 27e.

453
00:27:27,062 --> 00:27:29,814
Morgen, op 28 december, is Rainn jarig.

454
00:27:30,398 --> 00:27:31,691
'Zonneschijn in blauw.

455
00:27:31,775 --> 00:27:35,862
Je bent lief en geweldig
en niks kan je deren.

456
00:27:35,945 --> 00:27:38,865
Je bent altijd ontspannen.
Ik kan van je leren.'

457
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
Hoe is het? Je bent 13.

458
00:27:40,658 --> 00:27:42,911
Ja. Hoe is het? Je bent 13.

459
00:27:42,994 --> 00:27:44,954
Gefeliciteerd.

460
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
{\an8}Dertien, Rainn.

461
00:27:48,166 --> 00:27:49,709
Wanneer heb je deze gehaald?

462
00:27:51,169 --> 00:27:53,588
Als ik niet tegen je schreeuw.

463
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
Lekker.

464
00:27:57,092 --> 00:27:57,926
Lekker.

465
00:27:59,260 --> 00:28:01,888
WETENSCHAPPERS

466
00:28:01,971 --> 00:28:02,889
ZWARTE GESCHIEDENIS

467
00:28:02,972 --> 00:28:03,807
Goed, dames.

468
00:28:03,890 --> 00:28:07,060
Behalve Tai kan iedereen gaan lunchen.

469
00:28:07,143 --> 00:28:10,313
Ik wil niet dat je lunch mist.

470
00:28:11,606 --> 00:28:13,316
Tai, waar was je gisteren?

471
00:28:13,400 --> 00:28:15,151
Ik was aan het poetsen.

472
00:28:16,027 --> 00:28:19,030
Kwam je daarom niet naar school?

473
00:28:19,614 --> 00:28:22,325
Ik heb het hele huis gepoetst.
Het duurde uren.

474
00:28:22,409 --> 00:28:24,702
Wat heb je daardoor gemist?

475
00:28:24,786 --> 00:28:27,288
Niks, want ik weet al wat we doen…

476
00:28:27,372 --> 00:28:29,624
Wil je je rapport zien?
-Goed.

477
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Hoe denk jij dat 't gaat?

478
00:28:32,085 --> 00:28:33,711
Voor wiskunde heb je 'n 80.

479
00:28:33,795 --> 00:28:36,131
{\an8}Natuurkunde en tekenen zijn geweldig.

480
00:28:36,214 --> 00:28:37,715
{\an8}SCHOOLDECAAN

481
00:28:37,799 --> 00:28:40,635
{\an8}Je moet naar school.
-Omdat het project af is.

482
00:28:40,718 --> 00:28:41,761
Eens kijken.

483
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Ik heb mijn testresultaten.

484
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
Het ging oké.
-Goed?

485
00:28:45,098 --> 00:28:48,643
Honderd nog iets voor Engels
en de rest was 800.

486
00:28:48,727 --> 00:28:49,853
Dat is geweldig.

487
00:28:49,936 --> 00:28:54,524
Je kunt geld krijgen voor hoe je test.

488
00:28:54,607 --> 00:28:55,608
Geld?

489
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
Een studiebeurs voor je schoolgeld.

490
00:28:58,778 --> 00:29:01,781
Voor een particuliere
of katholieke school…

491
00:29:01,865 --> 00:29:02,907
…moet je betalen.

492
00:29:05,076 --> 00:29:06,703
Alles kan worden vergoed.

493
00:29:07,287 --> 00:29:09,330
Dan hoef je niks te betalen.

494
00:29:09,414 --> 00:29:10,832
Ze kunnen alles vergoeden.

495
00:29:10,915 --> 00:29:15,044
Ze zullen zeggen
dat je niks hoeft te betalen.

496
00:29:15,128 --> 00:29:15,962
Echt?

497
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
Maar je moet vier jaar lang atletiek doen.

498
00:29:20,383 --> 00:29:24,763
Dus je wilt scholen zoeken
waar ze alles voor je betalen.

499
00:29:25,346 --> 00:29:27,599
Zeker.
-Dus je cijfers moeten goed zijn.

500
00:29:27,682 --> 00:29:28,850
En moet ik komen?

501
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
Je moet naar school komen.

502
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
Ik zal er zijn.

503
00:29:31,478 --> 00:29:34,314
Om te zorgen dat het zo gebeurt…

504
00:29:34,397 --> 00:29:35,523
…moet je komen.

505
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
Je moet beseffen dat je aanwezigheid telt.

506
00:29:39,152 --> 00:29:41,112
Dat begint nu.

507
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
Oké, luister.

508
00:29:47,160 --> 00:29:49,412
Weet iedereen wat quads zijn?

509
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
Ja.

510
00:29:50,580 --> 00:29:54,417
Dit is voor je heupspieren en je quads.

511
00:29:54,501 --> 00:29:57,212
Benen omhoog en trappen.

512
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Trappen. Te veel lawaai.

513
00:30:00,298 --> 00:30:05,428
Trappen.

514
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
Omdraaien.

515
00:30:07,764 --> 00:30:10,183
Trappen.

516
00:30:10,767 --> 00:30:16,022
Tai heeft veel talenten,
niet alleen op de atletiekbaan.

517
00:30:16,606 --> 00:30:18,775
Ze is superslim.

518
00:30:18,858 --> 00:30:24,531
Ze moet die energie gewoon
op de juiste manier gebruiken.

519
00:30:25,615 --> 00:30:28,159
En trappen.

520
00:30:28,243 --> 00:30:29,744
Dit heb je nodig.

521
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
Ze willen hardlopen.

522
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
Ze willen trainen. Ze gaan ervoor.

523
00:30:35,667 --> 00:30:39,712
Maar de puberteit kan
dat opeens veranderen.

524
00:30:39,796 --> 00:30:42,340
Trappen.

525
00:31:08,074 --> 00:31:10,159
Mijn moeder deed niet veel met me.

526
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
Ik ken mijn biologische vader niet.

527
00:31:16,249 --> 00:31:19,043
Mijn biologische moeder heb ik ontmoet.

528
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
Een paar keer.

529
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
Wilde ze je niet terug?

530
00:31:26,301 --> 00:31:28,052
Ik was ouder toen…

531
00:31:29,804 --> 00:31:31,306
Ik was zo oud als jij nu.

532
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
Wilde ze je niet terug?

533
00:31:34,475 --> 00:31:38,229
Zou jij gaan als je ontdekte
dat ik niet je echte moeder was…

534
00:31:38,313 --> 00:31:41,190
…en je je echte moeder ontmoette?

535
00:31:41,274 --> 00:31:43,026
Zou je op dit moment gaan?

536
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
Nee.
-Goed dan.

537
00:31:47,030 --> 00:31:48,406
Je bent mijn echte moeder.

538
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Ik zei 'als'.

539
00:31:51,284 --> 00:31:54,078
Je zou me nooit verlaten, hè?

540
00:31:54,162 --> 00:31:55,663
Oké, goed.

541
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
FIJNE VALENTIJNSDAG

542
00:32:03,796 --> 00:32:05,423
MEISJES ZIJN GEWELDIG

543
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Wat doe je in bed?
Weet je hoe laat het is?

544
00:32:11,137 --> 00:32:13,389
Waarom lig je onder de dekens?

545
00:32:15,058 --> 00:32:18,186
Je gebruikt te veel gel.
Daarom groeit mijn acne.

546
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
Dat doe ik niet.

547
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Jawel. Ik voel het.

548
00:32:21,648 --> 00:32:24,984
Nou en? Ik kan dit in mijn slaap doen.

549
00:32:26,110 --> 00:32:27,820
Het is bedrijfsdag. Je bent…

550
00:32:27,904 --> 00:32:28,988
Een advocaat.

551
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
Nee. Die dragen zulke kleuren niet.

552
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
Ze kunnen dragen wat ze willen.

553
00:32:36,788 --> 00:32:37,747
Als het een pak is.

554
00:32:37,830 --> 00:32:40,291
Professioneel.
-Dit is professioneel.

555
00:32:41,584 --> 00:32:43,044
Dat is van mij.

556
00:32:43,127 --> 00:32:44,921
Geef hier.

557
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Geef hier.

558
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
Geef hier.

559
00:32:48,967 --> 00:32:50,885
Voor ik het verpest.
-Waarom?

560
00:32:50,969 --> 00:32:51,803
Geef hier.

561
00:32:51,886 --> 00:32:53,846
Ik heb 't nodig.
-Ik had 't eerst.

562
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Geef hier. We praten er later over.

563
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
Waar is je muts?

564
00:32:57,767 --> 00:32:59,936
Mijn haar. Dat kun je niet maken.

565
00:33:00,019 --> 00:33:02,230
Tai, je was pas nog verkouden.

566
00:33:02,313 --> 00:33:03,439
Hier.

567
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
'Twix' heeft me vrijdag gekust.

568
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
Wie?

569
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Twix heeft me vrijdag gekust.

570
00:33:14,575 --> 00:33:16,369
Ja. Het ging zo.

571
00:33:16,452 --> 00:33:18,746
Op de trap ging zijn tas kapot.

572
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
Ik maakte hem.

573
00:33:20,623 --> 00:33:22,709
Toen pakte hij mijn kin en kuste hij me.

574
00:33:22,792 --> 00:33:25,628
Boven deed hij het opnieuw…

575
00:33:25,712 --> 00:33:28,006
…maar deze keer langer.

576
00:33:28,631 --> 00:33:30,633
We hoorden mensen en stopten.

577
00:33:39,559 --> 00:33:42,061
Hij werd verbannen
toen hij niet wilde vechten.

578
00:33:47,025 --> 00:33:49,944
Ze verandert in een jonge vrouw.

579
00:33:50,028 --> 00:33:51,362
GEZONDHEIDSLES

580
00:33:51,446 --> 00:33:53,865
Puberteit is een fase
die iedereen meemaakt.

581
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
Er groeit haar in je schaamstreek…

582
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
…onder je armen en op je benen.

583
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
Dat komt door chemicaliën in je lichaam
die hormonen heten.

584
00:34:03,583 --> 00:34:07,628
Een van de dingen
die je weldra zullen overkomen…

585
00:34:07,712 --> 00:34:09,547
…heet menstruatie.

586
00:34:12,759 --> 00:34:15,845
Weet iedereen waar je vagina zit?
Wijs ernaar.

587
00:34:16,804 --> 00:34:18,014
Ik hoop het.

588
00:34:19,432 --> 00:34:24,395
Je kunt ook een tampon gebruiken
als je menstrueert.

589
00:34:24,479 --> 00:34:26,147
Gaat hij niet omhoog?

590
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Ja. Dat zal ik zo zeggen.

591
00:34:27,940 --> 00:34:31,486
Dus je stopt hem onder in je vagina.

592
00:34:32,278 --> 00:34:34,822
Als je hem wilt wisselen…

593
00:34:34,906 --> 00:34:37,408
…hurk je boven de wc en trek je dit eruit.

594
00:34:38,034 --> 00:34:39,786
Voor atleten zijn ze makkelijker…

595
00:34:39,869 --> 00:34:43,039
{\an8}…om te gebruiken.

596
00:34:43,122 --> 00:34:45,249
Heeft iemand vragen over…

597
00:34:45,333 --> 00:34:47,043
Ja, Brooke, natuurlijk.

598
00:34:47,126 --> 00:34:49,212
Hebben we niet drie gaatjes?

599
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
Je hebt drie gaatjes. Eén…
-In welke moet die?

600
00:34:52,048 --> 00:34:53,299
In de middelste.

601
00:34:54,175 --> 00:34:55,343
Anders past hij niet.

602
00:34:55,426 --> 00:34:58,805
Je poep komt uit je kontgat.

603
00:35:00,681 --> 00:35:03,267
Oké, dus je hebt drie gaatjes.

604
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
Je plasgaatje.

605
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
Dan is er een groter gaatje
en dan je kontgat.

606
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
Stop daar niks in.
Daar komen alleen dingen uit.

607
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Dit is te klein.

608
00:35:16,197 --> 00:35:20,701
Er is maar één gat waar dingen in kunnen.

609
00:35:20,785 --> 00:35:24,205
Daar stop je je tampon in.

610
00:35:24,288 --> 00:35:26,833
Daar komt de baby uit
en gaat de sperma in.

611
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Er gebeurt veel met dat gaatje.

612
00:35:30,795 --> 00:35:32,004
Het middelste gaatje.

613
00:35:33,256 --> 00:35:35,716
Als je verandert…

614
00:35:35,800 --> 00:35:38,302
…kijken jongens anders naar je…

615
00:35:38,386 --> 00:35:40,388
…maar ook mannen.

616
00:35:42,140 --> 00:35:46,102
Ze doen dingen die je niet fijn vindt.

617
00:35:46,185 --> 00:35:48,396
Als dat zo is, kom je naar mij toe.

618
00:35:49,105 --> 00:35:50,982
Heeft iedereen dat begrepen?

619
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
HERFST 2018

620
00:35:55,486 --> 00:36:00,783
…zes, zeven, acht, negen, tien, 11…

621
00:36:00,867 --> 00:36:02,076
Hoi, meisjes.

622
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
…13…

623
00:36:03,286 --> 00:36:05,621
{\an8}Hoi. Ik heb je gemist.

624
00:36:05,705 --> 00:36:08,082
{\an8}Ik jou ook. Ik heb iets voor je gemaakt.

625
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Voor je sleutelhanger. Ik moet het zoeken.

626
00:36:10,585 --> 00:36:13,337
Liet je moeder je een MRI doen?

627
00:36:13,421 --> 00:36:15,548
Dat is een röntgenfoto, hè?
-Zoiets.

628
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
Wat zeiden ze?

629
00:36:17,175 --> 00:36:19,635
{\an8}Het bot zit los van mijn knie.

630
00:36:19,760 --> 00:36:21,012
{\an8}Zo.

631
00:36:21,095 --> 00:36:22,471
{\an8}Komt het door je groei?

632
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
{\an8}Je bent nu langer dan ik.

633
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Ja, inderdaad.

634
00:36:25,183 --> 00:36:28,019
Dat was voor de zomer nog niet zo.

635
00:36:28,102 --> 00:36:28,978
Ik zei het toch?

636
00:36:29,061 --> 00:36:30,897
Ik haat dat.
-Ik zou langer worden.

637
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
Ja. Ik had het niet verwacht.

638
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
Ik dacht dat je klein zou blijven.

639
00:36:35,735 --> 00:36:39,030
En wat moet je doen? Kreeg je oefeningen…

640
00:36:39,113 --> 00:36:40,406
…of heb je fysiotherapie?

641
00:36:40,489 --> 00:36:42,450
Ik doe oefeningen en fysiotherapie.

642
00:36:42,533 --> 00:36:47,288
Ik denk dat ik nooit meer
zo goed zal kunnen hardlopen.

643
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Nooit meer.

644
00:36:49,207 --> 00:36:51,667
Nee, hoor. Je bent nog jong.

645
00:36:52,460 --> 00:36:54,754
Eerst moet je herstellen.

646
00:36:54,837 --> 00:36:57,548
Je mist het crosscountry-seizoen, maar…

647
00:36:58,424 --> 00:37:00,009
Maar dat is mijn…

648
00:37:00,092 --> 00:37:01,844
Je beste seizoen…

649
00:37:01,928 --> 00:37:05,264
…maar ik heb liever
dat je één seizoen mist…

650
00:37:05,348 --> 00:37:08,392
…en tot je 30e kunt hardlopen…

651
00:37:08,476 --> 00:37:11,145
…dan dat je nu forceert.

652
00:37:11,938 --> 00:37:14,106
Als je terugkomt, ben je er klaar voor.

653
00:37:14,190 --> 00:37:16,859
Je doet mee als je er klaar voor bent.
Geen zorgen.

654
00:37:18,152 --> 00:37:19,320
Kom hier.

655
00:37:19,403 --> 00:37:21,239
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook.

656
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
Ik ga verder.

657
00:37:23,324 --> 00:37:25,409
Blijf hier en help ons met de kinderen.

658
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Laat ze de oefeningen zien.

659
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Ja, dit is goed.

660
00:37:29,247 --> 00:37:31,165
Hoofd naar beneden.
-Blijf rennen.

661
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
{\an8}Bedankt. Ga door.

662
00:37:32,750 --> 00:37:35,086
{\an8}6:18, 6:19, 6:20.
-Goed zo.

663
00:37:35,211 --> 00:37:36,921
{\an8}6:21.
-Weet je hoe?

664
00:37:37,964 --> 00:37:38,798
De andere.

665
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Deze twee gaan omhoog.

666
00:37:41,133 --> 00:37:41,968
Klaar?

667
00:37:43,302 --> 00:37:44,345
Oké, zo.

668
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
De andere.

669
00:37:47,598 --> 00:37:48,432
Zet hem neer.

670
00:37:48,933 --> 00:37:49,976
Til nu de andere op.

671
00:37:50,851 --> 00:37:51,686
Nu springen.

672
00:37:52,645 --> 00:37:53,479
Ja, zo.

673
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
6:21.

674
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
Er zijn voor- en nadelen.

675
00:37:57,608 --> 00:38:01,779
Ik kan me
alleen richten op mijn schoolwerk.

676
00:38:04,282 --> 00:38:06,033
Op de middelbare school…

677
00:38:06,117 --> 00:38:09,704
…moet ik meer werk doen
dan op de middenschool.

678
00:38:09,787 --> 00:38:11,539
Het wordt zwaar. Dat weet ik.

679
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
Maar ik zal spijt krijgen…

680
00:38:13,207 --> 00:38:15,918
…als ik niet hard werk.

681
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
{\an8}…een amoebe, gebruikt zijn membraan…

682
00:38:17,962 --> 00:38:20,965
{\an8}RAINN EN TAI ZITTEN
IN HET LAATSTE JAAR VAN DE MIDDENSCHOOL.

683
00:38:29,098 --> 00:38:31,809
Joshua, ik heb gehoord wat Kaden je vroeg.

684
00:38:33,394 --> 00:38:34,312
Hoor je me?

685
00:38:36,981 --> 00:38:37,857
Hoi, jongens.

686
00:38:39,775 --> 00:38:41,944
Pardon. Ik kan Taylor niet horen.

687
00:38:42,028 --> 00:38:43,946
Ik deed het niet alleen.

688
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
De anderen zijn jouw probleem niet.

689
00:38:48,284 --> 00:38:50,077
Dit gaat om jou.

690
00:38:50,161 --> 00:38:52,788
WISKUNDEWEDSTRIJD

691
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
Ten eerste…
-Wat?

692
00:38:59,128 --> 00:39:01,714
Ik zei dat ik hem volgend jaar zou missen.

693
00:39:01,797 --> 00:39:03,257
Ik omhelsde Lavon en Nikit.

694
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
Ik zei: 'Ik ga jullie missen.'

695
00:39:05,968 --> 00:39:08,512
Toen werd hij boos. Hij zei: 'Wauw.' En…

696
00:39:08,596 --> 00:39:10,431
Ga je hem dan niet missen?

697
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
Dat zei ik. Hij deed vreemd.

698
00:39:12,558 --> 00:39:13,642
Kom hier.

699
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
Waarom?

700
00:39:14,643 --> 00:39:16,687
Het is belangrijk.

701
00:39:16,771 --> 00:39:17,605
Is hij boos?

702
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
Wie?
-Joshua.

703
00:39:20,399 --> 00:39:22,443
Waarom zegt hij niks?
-Hij wil niet.

704
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Hoezo wil hij niet?

705
00:39:25,071 --> 00:39:26,697
Ik weet niet waarom.

706
00:39:28,699 --> 00:39:29,658
Je bent geobsedeerd.

707
00:39:29,742 --> 00:39:30,826
Niet waar.

708
00:39:35,706 --> 00:39:37,875
Ze moet uit de buurt blijven.

709
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Geef hem ruimte.

710
00:39:39,377 --> 00:39:41,087
Geef hem wat ruimte.

711
00:39:41,170 --> 00:39:42,671
Hij heeft ruimte nodig.

712
00:39:42,755 --> 00:39:45,966
Hij zal je
aanhankelijk en irritant vinden.

713
00:39:52,473 --> 00:39:54,141
Steen, papier, schaar.

714
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Tai, we moeten je spreken.

715
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Weet je waar dit over gaat?

716
00:40:11,033 --> 00:40:12,118
Waarover?

717
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
Over mijn gedrag.

718
00:40:13,744 --> 00:40:15,037
Wat is daarmee?

719
00:40:15,121 --> 00:40:16,914
Ik gooide een krijtje.

720
00:40:17,498 --> 00:40:18,499
Wat is er gebeurd?

721
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
Ze zette me voor schut voor de klas.

722
00:40:20,960 --> 00:40:23,212
Ze zei dat mijn antwoord fout was.

723
00:40:23,295 --> 00:40:26,006
Hoe zet dat je voor schut?

724
00:40:26,090 --> 00:40:28,217
Ze zei tegen iedereen…

725
00:40:28,300 --> 00:40:31,011
…dat ik een fout antwoord had gegeven.

726
00:40:31,095 --> 00:40:32,930
Toen zei Aliana dat ik dom was.

727
00:40:33,013 --> 00:40:34,932
De hele klas lachte me uit.

728
00:40:35,015 --> 00:40:37,435
Het is niet fijn.
-Wat gebeurde er toen?

729
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Toen gooide ik een krijtje.

730
00:40:39,270 --> 00:40:41,856
Als ik je lerares ben…
-Ik wilde niet…

731
00:40:41,939 --> 00:40:43,858
Zeg niet wat je niet wilde.

732
00:40:43,941 --> 00:40:47,695
Als ik je lerares ben,
hoe ver was je van haar vandaan?

733
00:40:47,778 --> 00:40:49,822
Achter het raam.
-Raakte het haar?

734
00:40:50,573 --> 00:40:52,199
Waar?
-Tegen haar knie.

735
00:40:52,283 --> 00:40:55,536
Als je dat krijtje had gegooid…

736
00:40:56,120 --> 00:40:57,955
…en het had haar oog geraakt…

737
00:40:58,038 --> 00:40:59,540
…zat je nu niet hier…

738
00:40:59,623 --> 00:41:01,876
…want er is een plek voor zulke kinderen.

739
00:41:02,585 --> 00:41:04,086
Je mag boos zijn.

740
00:41:04,170 --> 00:41:05,838
Dat mag iedereen.

741
00:41:05,921 --> 00:41:07,298
Maar hoe ga je ermee om?

742
00:41:08,299 --> 00:41:12,553
Je gaat niet altijd
op de juiste manier om met je boosheid.

743
00:41:12,636 --> 00:41:15,181
Want je mag nooit…

744
00:41:15,264 --> 00:41:17,099
…een lerares…

745
00:41:17,183 --> 00:41:19,977
…of wie dan ook…

746
00:41:20,060 --> 00:41:21,645
…mishandelen.

747
00:41:22,521 --> 00:41:25,232
Er is een school vol scholieren…

748
00:41:25,316 --> 00:41:27,902
…die een volwassene hebben mishandeld.

749
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
Die hebben dat label en gaan daarheen.

750
00:41:31,405 --> 00:41:32,781
Nu hoor jij daar ook bij.

751
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
Is dat wat je wilt?

752
00:41:36,410 --> 00:41:38,871
We zijn heel teleurgesteld.

753
00:41:38,954 --> 00:41:40,956
We zijn heel teleurgesteld.

754
00:41:41,540 --> 00:41:44,251
We hebben erover gepraat en besloten…

755
00:41:44,335 --> 00:41:47,213
…dat het hier consequenties heeft…

756
00:41:47,296 --> 00:41:50,299
…ook al is dat niet zo op school.

757
00:41:51,050 --> 00:41:54,386
Dus je wordt
een tijdje geschorst van het team.

758
00:41:55,095 --> 00:41:58,057
Je mag terugkomen voor het buitenseizoen.

759
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
Je binnenseizoen is voorbij.

760
00:42:01,852 --> 00:42:02,937
Begrepen?

761
00:42:07,483 --> 00:42:08,734
Trek je kleren aan.

762
00:42:44,144 --> 00:42:46,939
Ik heb niks te doen.

763
00:42:48,107 --> 00:42:49,858
{\an8}Dus weet je wat ik doe?

764
00:42:52,111 --> 00:42:55,406
Ik kijk graag naar de natuur,
hoe de zon de sneeuw raakt.

765
00:42:56,198 --> 00:42:58,158
Soms fonkelt het. Heel mooi.

766
00:42:58,784 --> 00:43:00,494
Meestal zit ik hier.

767
00:43:03,706 --> 00:43:06,458
Soms erger ik me
aan mijn zussen en moeder.

768
00:43:07,918 --> 00:43:09,628
Ik mag niks doen.

769
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Mijn leven is simpel.

770
00:43:11,046 --> 00:43:14,466
School, atletiek, naar huis en slapen.

771
00:43:15,050 --> 00:43:18,679
Nu ik niks te doen heb…
Ik heb geen telefoon of zo.

772
00:43:21,515 --> 00:43:22,516
Wat kan ik doen?

773
00:43:23,726 --> 00:43:25,894
Mijn leven is nu vreselijk.

774
00:43:28,105 --> 00:43:29,398
Vreselijk.

775
00:43:32,026 --> 00:43:33,193
Hoe voel je je, Tonia?

776
00:43:33,277 --> 00:43:34,486
Heel goed.

777
00:43:36,447 --> 00:43:39,533
Ik voel me heel goed
om wat er gaat gebeuren.

778
00:43:41,785 --> 00:43:45,581
Ik heb mezelf
drie keer verloren in een relatie.

779
00:43:45,664 --> 00:43:48,834
Ik doe het niet met de meisjes…

780
00:43:48,917 --> 00:43:52,463
…omdat ik weet dat ik mezelf verlies.

781
00:43:53,881 --> 00:43:54,798
Dat weet ik.

782
00:43:54,882 --> 00:43:57,801
Je trekt dezelfde dingen aan…

783
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
…maar je tolerantie verandert.

784
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
{\an8}FAMILIEVRIENDIN

785
00:44:00,679 --> 00:44:01,555
{\an8}Nee, hoor.
-Jawel.

786
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
{\an8}Jawel.

787
00:44:02,723 --> 00:44:07,686
Ik doe het niet, omdat het mijn zwakte is.

788
00:44:08,270 --> 00:44:11,398
Daarom ben ik vrijgezel. Ik ben bang.

789
00:44:11,482 --> 00:44:14,151
Als die meisjes
voor zichzelf kunnen zorgen…

790
00:44:14,234 --> 00:44:16,487
…begin ik aan een relatie.
-Dat is anders.

791
00:44:19,198 --> 00:44:23,410
Ik wil niet dat ze me verliefd zien.

792
00:44:23,494 --> 00:44:24,328
Dat wil ik niet.

793
00:44:24,411 --> 00:44:27,331
Ik ben de sterke vrouw in hun leven.

794
00:44:27,414 --> 00:44:30,334
Als ik verliefd word…

795
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
…neemt het me over.

796
00:44:32,836 --> 00:44:36,006
Daarom was ik er nooit goed in.

797
00:44:36,090 --> 00:44:37,633
Het neemt me over.

798
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Ik zie het ook in hen.

799
00:44:41,970 --> 00:44:44,556
Ze hebben mijn eigenschappen
wat liefde betreft.

800
00:44:44,640 --> 00:44:45,724
Het is walgelijk.

801
00:44:46,475 --> 00:44:50,813
Dus ik wacht tot ze het huis uit zijn.

802
00:44:51,647 --> 00:44:53,107
Dan krijg ik m'n moment.

803
00:44:53,649 --> 00:44:55,943
Ik ben heel gesloten.

804
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
Daar worstel ik dagelijks mee.

805
00:44:59,696 --> 00:45:00,906
Ik worstel ermee…

806
00:45:05,411 --> 00:45:06,703
Ik denk dat…

807
00:45:10,666 --> 00:45:12,167
Ik wil niet zo zijn.

808
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
Het leven heeft me zo gemaakt.

809
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
Het ergste is gebeurd.

810
00:45:20,217 --> 00:45:21,468
Ik heb een kind verloren.

811
00:45:22,177 --> 00:45:23,429
Het ergste is gebeurd.

812
00:45:23,512 --> 00:45:29,893
Zij zijn gezegend.

813
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
Daar vertrouw ik op.

814
00:45:33,480 --> 00:45:35,023
Zij zijn m'n nieuwe begin.

815
00:45:36,275 --> 00:45:39,528
Mijn tweede kans moet succesvol zijn…

816
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
…omdat ik ben gezegend
met een tweede kans.

817
00:45:44,783 --> 00:45:47,661
Mam zei dat zijn ziel voortleeft in mij…

818
00:45:47,744 --> 00:45:50,747
…omdat ik loop, praat en doe zoals hij.

819
00:45:51,832 --> 00:45:56,378
Ik moet accepteren
dat hij nu op een betere plek is…

820
00:45:56,462 --> 00:45:59,089
…en verdergaan met mijn leven.

821
00:46:00,090 --> 00:46:02,551
Ik kan niet blijven treuren.

822
00:46:03,385 --> 00:46:08,098
Ik moet blij zijn en aan hem denken.

823
00:46:12,227 --> 00:46:16,148
De beslissing
om deze drie alleen groot te brengen…

824
00:46:16,231 --> 00:46:21,445
…kwam door mijn ervaring
met een gewelddadige relatie.

825
00:46:22,738 --> 00:46:26,325
Ik heb veel dingen meegemaakt
die sommigen niet overleven.

826
00:46:27,326 --> 00:46:30,287
Ik vecht voor verbetering.

827
00:46:33,081 --> 00:46:36,543
Mijn moeder heeft veel meegemaakt.

828
00:46:36,627 --> 00:46:39,004
Ze kan uitdagingen met me delen…

829
00:46:39,087 --> 00:46:43,175
…en me leren
hoe ik moet omgaan met deze wereld.

830
00:46:44,551 --> 00:46:47,513
Wanneer stopt hun huur?

831
00:46:48,514 --> 00:46:49,640
In april.

832
00:46:50,307 --> 00:46:52,434
Misschien blijft hij betalen.

833
00:46:52,976 --> 00:46:54,353
Dat zou goed zijn voor haar.

834
00:46:55,437 --> 00:46:57,981
Ze moet zelf met geld leren omgaan.

835
00:46:58,065 --> 00:47:00,150
Ik moet met haar praten.

836
00:47:00,234 --> 00:47:03,153
Ja. Ze mag niet terug
naar de daklozenopvang.

837
00:47:03,237 --> 00:47:05,822
Dat kan soms heel snel gaan.

838
00:47:06,823 --> 00:47:09,493
Vooral met drie kinderen.

839
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
Drie groeiende kinderen.

840
00:47:12,204 --> 00:47:13,747
Ze hebben alles nodig.

841
00:47:24,925 --> 00:47:27,553
Je moest voorzichtig zijn op het ijs.

842
00:47:27,636 --> 00:47:28,679
Eraf, jij.

843
00:47:32,099 --> 00:47:35,352
Heb je je aangemeld
bij de openbare scholen?

844
00:47:35,435 --> 00:47:38,981
Ik wil naar een speciale school,
maar wacht op de resultaten.

845
00:47:39,064 --> 00:47:41,567
Wanneer krijg je die?
-In maart.

846
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
Maart? Dan pas?

847
00:47:44,611 --> 00:47:45,946
Ja, op de test stond…

848
00:47:46,029 --> 00:47:47,364
Heb je die al gedaan?

849
00:47:48,574 --> 00:47:50,659
Hoe ging het?
-Goed, denk ik.

850
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Ik heb alles beantwoord.

851
00:47:52,160 --> 00:47:54,037
Ging het goed?

852
00:47:54,121 --> 00:47:55,038
Goed.

853
00:47:55,914 --> 00:47:59,334
Als je wordt toegelaten
op een speciale school…

854
00:47:59,418 --> 00:48:01,003
…moet je daarheen gaan.

855
00:48:02,421 --> 00:48:04,673
Ga anders naar St. Joseph's.

856
00:48:04,756 --> 00:48:07,175
St. Joseph's?
-Het is een goede school.

857
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
Zo moet het. Je neemt…

858
00:48:13,640 --> 00:48:16,476
Ik zet deze even goed.
-Wat doe je?

859
00:48:21,481 --> 00:48:23,442
Neem twee handen.

860
00:48:24,943 --> 00:48:27,362
Plaats je vingers bij, niet op de puist.

861
00:48:27,446 --> 00:48:28,697
Dan moet je drukken.

862
00:48:31,491 --> 00:48:33,952
Dat is smerig.

863
00:48:36,788 --> 00:48:39,166
Ik ga iets zingen. Wat moet ik zingen?

864
00:48:57,059 --> 00:49:02,064
Hardlopen is zwaar,
omdat je verwachtingen moet waarmaken.

865
00:49:02,147 --> 00:49:05,025
{\an8}Zelfs als je geblesseerd bent,
moet je snel zijn.

866
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
{\an8}Anders…

867
00:49:06,151 --> 00:49:10,155
{\an8}…kijken ze alsof ze niet trots op je zijn.

868
00:49:10,822 --> 00:49:13,450
Soms zet sport mensen onder druk.

869
00:49:13,533 --> 00:49:15,035
Daarom sporten ze niet.

870
00:49:16,411 --> 00:49:18,330
Ik wil de adrenaline, niet de druk.

871
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
Hoeveel pijn heb je vandaag?

872
00:49:25,295 --> 00:49:26,129
Geen.

873
00:49:26,213 --> 00:49:27,047
Geen?

874
00:49:28,298 --> 00:49:29,424
Geen pijn?

875
00:49:29,966 --> 00:49:31,343
Knieën oké?

876
00:49:33,595 --> 00:49:38,392
Recht. Omhoog. Mooi.

877
00:49:41,645 --> 00:49:43,313
Is ze een sprinter?

878
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
Ja, vijf gouden medailles.

879
00:49:45,941 --> 00:49:48,235
Diane Dixon. Allemaal goud.

880
00:49:49,403 --> 00:49:50,946
Echt?

881
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
Dat klopt.

882
00:49:55,701 --> 00:50:00,414
1975 was het eerste jaar
voor de Colgate Women's Games.

883
00:50:01,206 --> 00:50:03,750
De Colgate Games begonnen…

884
00:50:03,834 --> 00:50:05,711
…omdat er in de jaren 70…

885
00:50:05,794 --> 00:50:08,672
…weinig kansen waren
voor vrouwelijke atleten.

886
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
De jongens hadden alles.

887
00:50:11,091 --> 00:50:15,220
Waarom is Colgate zo belangrijk? Adelia?

888
00:50:15,303 --> 00:50:17,264
De winnaar krijgt een beurs.

889
00:50:17,347 --> 00:50:20,058
Je krijgt geld voor school.

890
00:50:20,142 --> 00:50:22,060
Wie wil gaan studeren?

891
00:50:22,644 --> 00:50:23,812
Absoluut.

892
00:50:23,895 --> 00:50:28,233
Een volledige studiebeurs zal
daarbij helpen…

893
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
…maar er zijn ook extra kosten.

894
00:50:30,569 --> 00:50:33,947
Ze betalen kost en inwoning…

895
00:50:34,030 --> 00:50:35,449
…maar je moet boeken kopen.

896
00:50:35,532 --> 00:50:38,910
Met dat Colgate-geld kun je boeken kopen.

897
00:50:38,994 --> 00:50:41,663
Dan heb je extra geld.

898
00:50:41,747 --> 00:50:44,583
Ik kreeg tien jaar lang Colgate-geld.

899
00:50:44,666 --> 00:50:46,835
Ik deed tien jaar mee
aan de Colgate Games.

900
00:50:46,918 --> 00:50:49,921
Goed? Dus dit weekend…

901
00:50:50,630 --> 00:50:53,467
…moet je je uiterste best doen.

902
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
Ik wil geen problemen. Begrepen?

903
00:50:57,387 --> 00:50:58,221
Fijne avond.

904
00:50:58,305 --> 00:51:02,934
{\an8}FINALE COLGATE WOMEN'S GAMES

905
00:51:03,018 --> 00:51:05,729
{\an8}Mijn coach, Fred Thompson…

906
00:51:06,313 --> 00:51:08,523
…begon de Colgate Women's Games.

907
00:51:09,649 --> 00:51:14,571
Hij wilde vrouwen
in het middelpunt zetten…

908
00:51:14,654 --> 00:51:16,239
…van atletiek.

909
00:51:16,323 --> 00:51:19,284
Hij was in dat opzicht een pionier.

910
00:51:20,952 --> 00:51:25,332
Hij wilde dat vrouwen konden studeren…

911
00:51:25,415 --> 00:51:27,459
…en dat deed hij door atletiek.

912
00:51:27,542 --> 00:51:29,252
Eén, twee, drie.

913
00:51:29,336 --> 00:51:30,337
Jeuness.

914
00:51:30,420 --> 00:51:32,547
O, mijn god. Dat blijft leuk.

915
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
Voor mij was hij een mentor.

916
00:51:35,967 --> 00:51:38,887
Ik kende toen nog geen zwarte mensen…

917
00:51:38,970 --> 00:51:41,765
…die advocaten waren
en rechten hadden gestudeerd.

918
00:51:42,349 --> 00:51:45,685
Dus toen besloot ik dat ik dat wilde doen.

919
00:51:47,854 --> 00:51:49,815
Ik ben al 33 jaar coach.

920
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
{\an8}Maar mijn normale baan
is rechter in bestuursrecht.

921
00:51:53,443 --> 00:51:55,070
{\an8}Als coach krijg ik niks betaald.

922
00:51:56,571 --> 00:52:00,075
Mijn moeder wilde dat we gingen studeren.

923
00:52:00,158 --> 00:52:02,410
We moesten iets worden.

924
00:52:03,036 --> 00:52:05,038
Ik wist niet precies hoe…

925
00:52:05,956 --> 00:52:10,126
…maar de universiteiten in New York
waren toen gratis.

926
00:52:10,836 --> 00:52:13,255
Dus ik ging rechten studeren.

927
00:52:14,256 --> 00:52:16,591
Zelfs mijn vader ontmoedigde me…

928
00:52:17,259 --> 00:52:21,429
…want hij had die kansen nooit gehad…

929
00:52:22,305 --> 00:52:26,685
…maar ik bleef doen wat ik wilde.

930
00:52:26,768 --> 00:52:29,145
Uiteindelijk was hij heel trots op me.

931
00:52:30,647 --> 00:52:33,108
Dat wil ik ook voor de meisjes.

932
00:52:33,733 --> 00:52:35,277
Die kansen.

933
00:52:35,360 --> 00:52:37,028
Baan één, Juliette Salazar…

934
00:52:37,112 --> 00:52:38,822
FINALE 1500 M

935
00:52:38,905 --> 00:52:41,241
…Peekskill Middle School,
Peekskill, New York.

936
00:52:42,242 --> 00:52:44,953
Baan twee, Rainn Sheppard.

937
00:52:45,036 --> 00:52:47,455
VORIG JAAR WERD RAINN EERSTE

938
00:53:12,188 --> 00:53:13,231
Ontspan je.

939
00:53:15,734 --> 00:53:16,860
Niet haasten.

940
00:53:19,571 --> 00:53:21,698
Hoofd omlaag voor stabiliteit.

941
00:53:25,035 --> 00:53:26,536
{\an8}NOG DRIE RONDES

942
00:53:27,537 --> 00:53:29,080
Rainn is klaar om te racen.

943
00:53:30,540 --> 00:53:32,250
Ja, ze is klaar om te racen.

944
00:53:35,337 --> 00:53:36,338
Ze moet rennen.

945
00:53:36,922 --> 00:53:39,174
Niet wachten.

946
00:53:44,220 --> 00:53:45,889
Ze moet nu gaan sprinten.

947
00:53:45,972 --> 00:53:47,265
Ze moet sprinten.

948
00:53:49,309 --> 00:53:51,561
Haal diep adem en ga.

949
00:53:51,645 --> 00:53:54,606
Kom op. Niet wachten.

950
00:53:55,732 --> 00:53:57,525
Niet wachten.

951
00:53:58,693 --> 00:54:00,487
Ze moet er nu voor gaan.

952
00:54:00,570 --> 00:54:02,113
Rainn gaat sneller.

953
00:54:02,197 --> 00:54:03,657
Zo moet het.

954
00:54:05,408 --> 00:54:06,534
{\an8}Zet hem op.

955
00:54:07,702 --> 00:54:08,620
{\an8}Zet hem op.

956
00:54:10,038 --> 00:54:13,792
{\an8}Ja, ze is er. 4:57.

957
00:54:17,879 --> 00:54:19,547
MEISJES 1500 METER HARDLOPEN

958
00:54:24,552 --> 00:54:26,304
{\an8}TWEEDE PLAATS - 1500 METER

959
00:54:28,431 --> 00:54:30,392
Dat geld heb je later nodig.

960
00:54:30,475 --> 00:54:31,810
Voor je coach.

961
00:54:35,772 --> 00:54:37,774
Goed, Tai.

962
00:54:39,442 --> 00:54:41,569
Mensen zullen je willen verslaan.

963
00:54:42,070 --> 00:54:44,364
Sneller.

964
00:54:45,031 --> 00:54:46,116
Goed.

965
00:54:46,199 --> 00:54:50,036
Rainn was geblesseerd, maar het gaat goed.

966
00:54:51,579 --> 00:54:57,836
Veel coaches zullen
ze op hun school willen.

967
00:54:58,837 --> 00:55:03,717
Ik wil dat ze naar de school gaan
die academisch het beste voor hen is.

968
00:55:06,302 --> 00:55:08,263
Ik wil beroemd worden.

969
00:55:08,346 --> 00:55:13,226
Na mijn dood moeten mensen weten
wie Rainn Sheppard was.

970
00:55:15,562 --> 00:55:18,231
Wij zijn de eerste generatie. De OG's.

971
00:55:18,815 --> 00:55:20,191
De Sheppards zijn de OG's.

972
00:55:24,195 --> 00:55:27,615
OUDERBIJEENKOMST

973
00:55:27,699 --> 00:55:30,785
Heb je iets gehoord van Tyler Perry?

974
00:55:31,411 --> 00:55:34,748
Over je huur of zo?

975
00:55:35,457 --> 00:55:37,292
Hebben ze niks gezegd?

976
00:55:37,375 --> 00:55:40,045
Misschien blijven ze
de rest van je leven betalen.

977
00:55:40,128 --> 00:55:42,297
Ja. Misschien vergeet hij het.

978
00:55:42,380 --> 00:55:43,548
Laten we het hopen.

979
00:55:43,631 --> 00:55:46,217
Kun je de huur alleen betalen?

980
00:55:46,301 --> 00:55:47,177
Erna?

981
00:55:47,260 --> 00:55:48,303
Erna, ja.

982
00:55:50,180 --> 00:55:53,892
Als ik maar nee blijf zeggen
tegen de meisjes.

983
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
Ja. Of bel mij. Dan zeg ik wel nee.

984
00:55:58,938 --> 00:56:00,273
Dat is de oplossing.

985
00:56:00,356 --> 00:56:02,901
Zeg: 'Oké, wacht. Wil je dit?

986
00:56:02,984 --> 00:56:04,235
Ik vraag het Jean.'

987
00:56:04,319 --> 00:56:06,362
Jij voedt hen niet alleen op.

988
00:56:09,240 --> 00:56:13,995
We gaan elk jaar
naar de AAU Junior Olympic Nationals.

989
00:56:14,079 --> 00:56:17,874
Als je dochter
de tijd op deze lijst heeft gelopen…

990
00:56:17,957 --> 00:56:20,752
…is de kans groot dat ze gaat.

991
00:56:20,835 --> 00:56:22,504
Er komen universiteitscoaches.

992
00:56:22,587 --> 00:56:28,134
Die zien waar de meisjes zich plaatsen.

993
00:56:28,218 --> 00:56:29,385
Dat is uitstekend.

994
00:56:29,469 --> 00:56:33,098
Ze geven medailles
aan de top acht in elke wedstrijd.

995
00:56:33,181 --> 00:56:36,392
Dat lijkt gul…

996
00:56:36,476 --> 00:56:41,689
…maar als 200 mensen meedoen
aan de 200 meter sprint voor negenjarigen…

997
00:56:41,773 --> 00:56:44,943
…is de top acht halen niet makkelijk.

998
00:56:45,026 --> 00:56:47,570
Dan zit je bij de top acht van het land.

999
00:56:48,696 --> 00:56:50,573
Kom op, Adelia. Volg de lijn.

1000
00:56:52,158 --> 00:56:54,953
Zet hem op.

1001
00:56:55,829 --> 00:56:56,788
Shauna.

1002
00:56:56,871 --> 00:57:01,876
Als je ooit nog iemand zegt
dat ze moeten vertragen, blijf je weg.

1003
00:57:01,960 --> 00:57:04,587
Begrepen? Ben je gek?

1004
00:57:05,171 --> 00:57:06,714
Klaar? Dag.

1005
00:57:11,094 --> 00:57:14,097
Handen uit je zak.

1006
00:57:17,142 --> 00:57:20,937
Goed. Vanaf het begin, Shauna.

1007
00:57:22,355 --> 00:57:25,567
Als je stopt,
ga je naar huis en kom je niet terug.

1008
00:57:25,650 --> 00:57:26,609
Bedankt.

1009
00:57:27,485 --> 00:57:30,238
Heb je al iets van scholen gehoord?

1010
00:57:30,321 --> 00:57:31,364
De openbare?

1011
00:57:32,073 --> 00:57:34,284
{\an8}Alleen van Bedford Academy.

1012
00:57:34,367 --> 00:57:36,119
Alleen Bedford Academy?

1013
00:57:36,202 --> 00:57:38,830
Welke speciale scholen staan op je lijst?

1014
00:57:39,414 --> 00:57:42,083
Brooklyn Tech,
Brooklyn Latin en Stuyvesant.

1015
00:57:42,792 --> 00:57:44,752
Stuyvesant is klaar met de selectie.

1016
00:57:44,836 --> 00:57:46,254
Dan ben ik niet toegelaten.

1017
00:57:46,796 --> 00:57:48,131
Dat zei Mitsy.

1018
00:57:48,214 --> 00:57:51,885
Slechts zeven zwarte kinderen
zijn toegelaten.

1019
00:57:53,428 --> 00:57:57,557
Er werden 395 leerlingen aangenomen
van wie slechts zeven zwarte.

1020
00:57:58,558 --> 00:58:01,811
Streep Stuyvesant van je lijst.

1021
00:58:02,645 --> 00:58:03,897
Die wilde ik toch niet.

1022
00:58:03,980 --> 00:58:06,733
Denk je dat een normale, openbare school…

1023
00:58:06,816 --> 00:58:09,527
…beter is dan St. Joseph's…

1024
00:58:09,611 --> 00:58:11,571
…een particuliere school?

1025
00:58:11,654 --> 00:58:13,781
In vergelijking, nee.
-Weet je het niet?

1026
00:58:15,283 --> 00:58:17,577
Er zijn goede openbare scholen…

1027
00:58:17,660 --> 00:58:21,122
…maar St. Joseph's is
een betere optie voor je.

1028
00:58:21,873 --> 00:58:23,291
We moeten afwachten.

1029
00:58:23,374 --> 00:58:26,002
Je zult het overal goed doen.

1030
00:58:27,879 --> 00:58:29,547
{\an8}Of de Japanse. Of de Koreaanse.

1031
00:58:29,672 --> 00:58:31,424
{\an8}TAI EN RAINN BEZOEKEN ST. JOSEPH'S…

1032
00:58:31,549 --> 00:58:33,468
{\an8}…WAAR HET SCHOOLGELD $7500 PER JAAR IS.

1033
00:58:33,593 --> 00:58:36,429
{\an8}Wat is je prioriteit voor een school?

1034
00:58:36,513 --> 00:58:40,058
Het eten, basketbal, wat dan ook.

1035
00:58:40,141 --> 00:58:41,100
Wat is het?

1036
00:58:41,184 --> 00:58:43,561
Het eten.
-Eten. Oké. Sport.

1037
00:58:43,645 --> 00:58:45,104
Jullie cijfers zijn goed.

1038
00:58:45,188 --> 00:58:48,983
Jullie zijn heel goede leerlingen,
dus als jullie hier willen komen…

1039
00:58:49,067 --> 00:58:51,402
…praten jullie met mij of de directeur.

1040
00:58:51,486 --> 00:58:52,737
Dan regelen we iets.

1041
00:58:52,820 --> 00:58:55,406
Zo werkt onze aanmeldprocedure.

1042
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
Waar praten jullie over?

1043
00:58:59,953 --> 00:59:01,287
De verkiezingen.

1044
00:59:01,371 --> 00:59:03,122
Daar hebben we over geleerd.

1045
00:59:03,206 --> 00:59:04,666
Ik snap het nog steeds niet.

1046
00:59:04,749 --> 00:59:07,460
Van de Franse
naar de Industriële Revolutie?

1047
00:59:07,544 --> 00:59:09,546
De Industriële gaat over noord en zuid.

1048
00:59:09,629 --> 00:59:11,381
Mogen de iPads mee naar huis?

1049
00:59:11,881 --> 00:59:13,174
Oké, dus we moeten…

1050
00:59:15,802 --> 00:59:18,388
We zitten naast elkaar,
dus we zullen samen zijn.

1051
00:59:18,471 --> 00:59:20,265
FOCUS OP WAT BELANGRIJK IS.

1052
00:59:20,348 --> 00:59:22,225
LAAT JE NIET AFLEIDEN.

1053
00:59:26,646 --> 00:59:28,439
Ik wil niet naar een meisjesschool.

1054
00:59:29,357 --> 00:59:32,485
Meisjes zijn zo dramatisch.

1055
00:59:33,361 --> 00:59:36,990
Met jongens kun je soms heel goed omgaan.

1056
00:59:37,073 --> 00:59:39,367
Maar soms zijn ze onbeschoft en irritant.

1057
00:59:39,867 --> 00:59:41,452
Het hangt af van de mensen.

1058
00:59:41,536 --> 00:59:44,289
Daarom wil ik niet naar een meisjesschool.

1059
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Maar St. Joseph's is oké.

1060
00:59:46,332 --> 00:59:48,459
St. Joseph's is een goede school.

1061
00:59:49,252 --> 00:59:51,212
Ik wil veel activiteiten…

1062
00:59:51,296 --> 00:59:53,256
…zodat ik opties heb.

1063
00:59:53,339 --> 00:59:58,136
Ik wil een hobby of zoiets kunnen vinden…

1064
00:59:58,219 --> 01:00:01,347
…die ik graag doe als ik ga studeren.

1065
01:00:01,431 --> 01:00:04,309
Dan heb ik al een idee, want ik wil niet…

1066
01:00:05,310 --> 01:00:07,812
…gaan studeren
zonder te weten wat ik wil doen.

1067
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
Dat kost te veel tijd.

1068
01:00:09,856 --> 01:00:14,861
Ik wil gewoon in vier jaar klaar zijn.

1069
01:00:14,944 --> 01:00:19,073
Daarna werk ik aan mijn carrière
of word ik een Olympiër.

1070
01:00:31,419 --> 01:00:34,756
Hij heeft een heel knap gezicht.

1071
01:00:34,839 --> 01:00:39,844
Heeft je moeder gezegd
dat jullie allebei naar St. Joseph's gaan?

1072
01:00:41,095 --> 01:00:42,972
Met een volledige beurs.

1073
01:00:44,891 --> 01:00:46,893
Voor de volledige vier jaar?

1074
01:00:46,976 --> 01:00:49,729
Ja, door jullie uitstekende cijfers.

1075
01:00:50,688 --> 01:00:52,106
Dit is dat citaat:

1076
01:00:52,190 --> 01:00:54,609
'Als de deur opent
en je toekomst binnenlaat.'

1077
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Dit is die deur die opent…

1078
01:00:56,361 --> 01:01:00,948
…want de komende drie jaar bepalen
waar je gaat studeren.

1079
01:01:01,032 --> 01:01:04,410
Ze kijken alleen naar de eerste drie jaar.

1080
01:01:04,494 --> 01:01:08,081
Als we het de eerste drie jaar
heel goed doen…

1081
01:01:08,164 --> 01:01:10,750
…kunnen we ook gratis studeren.

1082
01:01:10,833 --> 01:01:13,378
Je kunt ook gratis studeren.

1083
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
We zoeken een volledige beurs.

1084
01:01:15,588 --> 01:01:18,424
Ik wil naar…
-Een geweldige universiteit.

1085
01:01:19,050 --> 01:01:20,802
Ik ben bang.
-Ben je bang?

1086
01:01:21,803 --> 01:01:23,179
Je bent drie jaar ouder.

1087
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Dan ben je niet bang.
Je bent klaar om te gaan.

1088
01:01:26,516 --> 01:01:30,645
Wil je Brooklyn inruilen
voor een mooie plek?

1089
01:01:30,728 --> 01:01:33,147
Je kunt nog vijf jaar bij mij wonen.
-Dus niet.

1090
01:01:33,231 --> 01:01:34,649
Dat wordt 'n groot huis.

1091
01:01:57,171 --> 01:01:59,382
Ik wil onze zussen opnemen.

1092
01:02:00,216 --> 01:02:01,426
Waarom ben je hier?

1093
01:02:02,260 --> 01:02:03,845
Voor Tais verjaardag.

1094
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
Wat is Tai van jou?

1095
01:02:05,638 --> 01:02:07,014
Mijn beste vriendin.

1096
01:02:07,098 --> 01:02:10,017
{\an8}Is Tai je enige vriendin hier?

1097
01:02:10,101 --> 01:02:11,477
{\an8}Wie nog meer?

1098
01:02:11,561 --> 01:02:12,687
{\an8}JEUNESS-TEAMGENOOT

1099
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Rainn en Brooke.

1100
01:02:15,898 --> 01:02:17,692
Wat vind je leuk aan ons?

1101
01:02:18,609 --> 01:02:19,652
Alles?

1102
01:02:19,736 --> 01:02:20,570
Zoals?

1103
01:02:21,362 --> 01:02:25,408
Jullie zijn aardig en zorgzaam.

1104
01:02:25,491 --> 01:02:27,243
Naar welke school ga je?

1105
01:02:27,910 --> 01:02:29,871
St. Joseph.
-Goed zo.

1106
01:02:29,954 --> 01:02:30,872
Bedankt.

1107
01:02:30,955 --> 01:02:33,875
Heb je een volledige beurs voor vier jaar?

1108
01:02:33,958 --> 01:02:36,461
Dat is fijn.

1109
01:02:40,173 --> 01:02:41,424
{\an8}RAINNS OUDSTE VRIENDIN

1110
01:02:41,507 --> 01:02:44,761
{\an8}Ze is blij voor me,
maar ze kan het meer laten zien.

1111
01:02:44,844 --> 01:02:48,014
Het is oké.
Je kunt het niet veranderen, Sariani.

1112
01:03:03,571 --> 01:03:05,072
BOEKENCLUB

1113
01:03:05,156 --> 01:03:06,741
Op pagina 11 zei ze:

1114
01:03:06,824 --> 01:03:09,535
'Op Williamson hoef ik niet cool te doen.

1115
01:03:09,619 --> 01:03:14,081
Ik ben automatisch cool
als een van de weinige zwarte kinderen.

1116
01:03:14,665 --> 01:03:19,086
{\an8}Ik moet de omschakeling maken
dat ik Williamson Starr ben.

1117
01:03:19,170 --> 01:03:21,422
Williamson Starr gebruikt geen slang.'

1118
01:03:21,506 --> 01:03:24,383
Als een rapper het zegt,
zegt zij het niet.

1119
01:03:24,467 --> 01:03:26,052
Haar witte vrienden wel.

1120
01:03:26,135 --> 01:03:29,138
'Slang maakt ze cool.'
Maar wat maakt slang haar?

1121
01:03:29,222 --> 01:03:31,182
Getto.
-Getto, ja.

1122
01:03:31,265 --> 01:03:35,728
William Starr geeft niemand een reden
om haar getto te noemen.

1123
01:03:36,312 --> 01:03:39,273
'Ik kan mezelf niet uitstaan,
maar toch doe ik 't.'

1124
01:03:39,357 --> 01:03:41,567
Waarom doet ze het toch?

1125
01:03:42,401 --> 01:03:44,779
Als jullie nu naar 'n witte school gaan…

1126
01:03:48,533 --> 01:03:51,244
Als je zei: 'Brooke, chill.'

1127
01:03:52,995 --> 01:03:55,581
Zouden je witte vrienden dat begrijpen?

1128
01:03:56,958 --> 01:03:57,834
'Ik ben zwak.'

1129
01:04:00,419 --> 01:04:02,880
Zouden ze weten waar je het over hebt?

1130
01:04:05,132 --> 01:04:06,425
Rainn, en jij?

1131
01:04:06,509 --> 01:04:09,554
Zou jij je hetzelfde gedragen
op een witte school?

1132
01:04:09,637 --> 01:04:11,305
Zou je hetzelfde praten?

1133
01:04:11,389 --> 01:04:13,891
Ik zou nog steeds mezelf zijn en niet…

1134
01:04:17,812 --> 01:04:21,190
Wat gebeurt er
aan het einde van dit hoofdstuk? Maya?

1135
01:04:21,732 --> 01:04:23,860
De politie schiet Khalil neer.

1136
01:04:23,943 --> 01:04:25,403
Hoe gebeurt dat?

1137
01:04:26,070 --> 01:04:28,698
Hij wordt aangehouden.

1138
01:04:29,448 --> 01:04:31,367
Wat doet Khalil?

1139
01:04:31,450 --> 01:04:33,369
Hij beweegt en ze schieten.

1140
01:04:33,452 --> 01:04:35,162
Waarom schieten ze drie keer?

1141
01:04:35,246 --> 01:04:39,959
Ze zien zwarte mannen als…
Wat denk jij, Missy?

1142
01:04:40,042 --> 01:04:41,002
Een gevaar.

1143
01:04:41,085 --> 01:04:46,465
Dat hoor ik vaak. Ik heb twee zonen…

1144
01:04:46,549 --> 01:04:50,428
…en ze zeggen:
'Maak je geen zorgen, want ze zijn slim.

1145
01:04:50,511 --> 01:04:52,471
Ze hebben gestudeerd.' Klopt dat?

1146
01:04:54,348 --> 01:04:59,228
Vragen ze of je een diploma hebt?

1147
01:04:59,312 --> 01:05:03,107
Nee. Ze zeggen:
'Zwarte kinderen doen dit en dat.'

1148
01:05:03,691 --> 01:05:08,195
Maar als je ze op een bepaalde plek
op een bepaalde manier behandelt…

1149
01:05:08,279 --> 01:05:11,699
…kennen ze alleen het criminele leven.

1150
01:05:12,199 --> 01:05:14,952
Dat moet je doen om te overleven.

1151
01:05:16,037 --> 01:05:19,165
Of je kunt aan atletiek doen.

1152
01:05:20,041 --> 01:05:23,127
GEFELICITEERD

1153
01:05:23,210 --> 01:05:25,963
{\an8}GEFELICITEERD MET DE TOELATINGEN.

1154
01:05:26,047 --> 01:05:28,215
{\an8}St. Joe's gaat definitief dicht.

1155
01:05:28,883 --> 01:05:32,970
Bedford is nu geen optie…

1156
01:05:33,054 --> 01:05:37,058
…want de openbare scholen hebben
hun selectie al rond.

1157
01:05:39,060 --> 01:05:43,856
Ik help je om een nieuwe school te vinden…

1158
01:05:43,940 --> 01:05:47,526
…maar vergeet Bedford Academy.

1159
01:05:52,490 --> 01:05:53,407
Je kijkt triest.

1160
01:05:56,494 --> 01:05:59,080
Ga eens naar Bishop Loughlin.

1161
01:05:59,664 --> 01:06:01,374
Het is een geweldige school.

1162
01:06:03,417 --> 01:06:09,006
{\an8}NU ST. JOSEPH'S SLUIT,
LOPEN DE BEURZEN VAN DE ZUSSEN GEVAAR.

1163
01:06:13,427 --> 01:06:16,514
Maak je geen zorgen om school.
Dat hoeft niet.

1164
01:06:16,597 --> 01:06:18,557
Goed? Ik regel het.

1165
01:06:20,893 --> 01:06:23,521
Het is te veel voor een klein meisje.

1166
01:06:24,355 --> 01:06:26,691
Kom op. Sta op en doe wat je moet doen.

1167
01:06:28,567 --> 01:06:30,152
Kun je helpen?
-Help haar.

1168
01:06:30,903 --> 01:06:32,071
Denk je dat ik speel?

1169
01:06:33,322 --> 01:06:34,532
Doe je oefeningen.

1170
01:06:35,616 --> 01:06:39,286
Ze maakt zich zorgen. Zo is ze gewoon.

1171
01:06:40,037 --> 01:06:41,914
Het komt altijd goed.

1172
01:06:42,665 --> 01:06:46,252
We wachten op nieuws van Loughlin…

1173
01:06:46,335 --> 01:06:50,548
…om te zien of ze plaats voor hen hebben.

1174
01:06:51,340 --> 01:06:54,093
Helemaal. Goed.

1175
01:06:54,719 --> 01:06:59,598
Loughlin is een goede school
en uitstekend voor atletiek.

1176
01:06:59,682 --> 01:07:03,894
Ze hebben veel kansen
om goede tijden te rennen.

1177
01:07:03,978 --> 01:07:06,772
Ze overleven het wel. Het komt goed.

1178
01:07:08,357 --> 01:07:11,861
Als ik extra moet werken
om dat schoolgeld te betalen…

1179
01:07:11,944 --> 01:07:13,070
…doe ik dat.

1180
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
Dat is niet uitgesloten.

1181
01:07:19,368 --> 01:07:20,411
We zullen zien.

1182
01:07:21,787 --> 01:07:23,080
Ik bid veel.

1183
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
Is het niet gratis?

1184
01:07:25,750 --> 01:07:27,668
Niet gratis.

1185
01:07:28,753 --> 01:07:31,255
Het is
een particuliere, katholieke school.

1186
01:07:31,839 --> 01:07:32,882
Niet gratis.

1187
01:07:33,424 --> 01:07:36,510
LENTE 2019

1188
01:07:36,927 --> 01:07:39,263
EERSTE KWALIFICATIERONDE VOOR DE NATIONALS

1189
01:07:39,346 --> 01:07:43,476
Als je naar de Nationals wilt,
moet je er vandaag in geloven.

1190
01:07:43,559 --> 01:07:45,728
Je moet je beste tijden lopen…

1191
01:07:45,811 --> 01:07:47,521
…en je beste sprongen maken…

1192
01:07:47,605 --> 01:07:50,691
…en doen wat je moet doen
om je te kwalificeren.

1193
01:07:50,775 --> 01:07:55,196
Het boeit me niet of je de 100
of het laatste stuk van de 3000 loopt.

1194
01:07:55,279 --> 01:07:56,781
Hoe ziet je gezicht eruit?

1195
01:07:58,449 --> 01:08:03,829
Geef mijn meisjes kracht en snelheid
en laat ze lopen wat ze kunnen lopen.

1196
01:08:03,913 --> 01:08:06,624
Eén, twee, drie.
-Jeuness.

1197
01:08:12,797 --> 01:08:15,257
{\an8}KWALIFICATIENORM

1198
01:08:15,341 --> 01:08:16,258
{\an8}Klaar?

1199
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
Kom op.

1200
01:08:24,975 --> 01:08:26,602
{\an8}Goed zo.

1201
01:08:26,685 --> 01:08:28,354
{\an8}Kom op.

1202
01:08:31,941 --> 01:08:33,526
{\an8}Brooke heeft veel beter gelopen.

1203
01:08:41,075 --> 01:08:41,951
Ben je nerveus?

1204
01:08:43,702 --> 01:08:45,329
Wil je naar de Nationals?

1205
01:08:47,790 --> 01:08:48,666
Ik denk het.

1206
01:08:50,376 --> 01:08:53,921
Ze heeft de tienerblues.

1207
01:09:01,011 --> 01:09:01,846
Klaar?

1208
01:09:01,929 --> 01:09:03,389
KWALIFICATIENORM

1209
01:09:03,472 --> 01:09:04,348
Klaar?

1210
01:09:12,064 --> 01:09:13,732
Ga ervoor.

1211
01:09:14,608 --> 01:09:15,776
Ze kan rennen.

1212
01:09:17,111 --> 01:09:19,780
Ze laat het niet zomaar gaan.

1213
01:09:21,740 --> 01:09:22,616
Kom op.

1214
01:09:24,869 --> 01:09:26,162
Kom op.

1215
01:09:28,539 --> 01:09:31,167
Wacht niet tot de laatste ronde.

1216
01:09:31,250 --> 01:09:33,502
{\an8}Je kunt niet wachten.
-Je kunt het.

1217
01:09:34,086 --> 01:09:35,212
{\an8}Zet hem op, Tai.

1218
01:09:37,298 --> 01:09:38,591
{\an8}Kom op.

1219
01:09:40,634 --> 01:09:41,927
Zet hem op.

1220
01:09:42,761 --> 01:09:44,972
Weet je wie uit de estafette ligt?

1221
01:09:45,639 --> 01:09:47,141
{\an8}Tai ligt eruit.

1222
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
{\an8}Als ze zo op de Nationals rent,
verliest ze.

1223
01:09:52,396 --> 01:09:53,606
{\an8}Kom op.

1224
01:09:55,149 --> 01:09:57,401
{\an8}Ze ligt vast uit die estafette.

1225
01:09:57,484 --> 01:10:00,279
{\an8}Rainn neemt haar plaats in
bij de Nationals.

1226
01:10:00,362 --> 01:10:03,616
{\an8}NIET GEKWALIFICEERD - TAI
GEKWALIFICEERD - RAINN

1227
01:10:03,699 --> 01:10:04,700
{\an8}Dat was slecht.

1228
01:10:05,743 --> 01:10:07,786
{\an8}Je bent nu reserve…

1229
01:10:07,870 --> 01:10:11,290
…want dat kan zo niet bij de Nationals.

1230
01:10:11,373 --> 01:10:14,084
We hebben nog tijd. Je doet nog mee.

1231
01:10:17,671 --> 01:10:19,423
Hardlopen redt ze.

1232
01:10:19,506 --> 01:10:22,801
Het houdt ze gefocust.

1233
01:10:22,885 --> 01:10:27,890
Ze luisteren en hebben een doel.

1234
01:10:28,849 --> 01:10:32,561
Iedereen heeft een doel nodig,
vooral tienermeisjes.

1235
01:10:38,108 --> 01:10:39,610
Ik ben geen gewoon kind.

1236
01:10:40,527 --> 01:10:43,572
Ik heb grote kansen die ik kan grijpen.

1237
01:10:45,366 --> 01:10:47,243
Maar ik wil ze niet echt grijpen.

1238
01:10:50,204 --> 01:10:51,622
{\an8}Ik hou echt van atletiek.

1239
01:10:53,707 --> 01:10:57,503
Maar er komt veel te veel druk bij kijken.

1240
01:11:00,005 --> 01:11:03,384
Maar ik maak kans op een studiebeurs
als ik doorga.

1241
01:11:10,182 --> 01:11:13,018
Tai en ik hebben een goede relatie.

1242
01:11:13,686 --> 01:11:16,730
Ze smeekt me al enkele maanden…

1243
01:11:16,814 --> 01:11:20,276
{\an8}…of ze mag komen logeren en trainen.

1244
01:11:20,359 --> 01:11:21,485
{\an8}TEAMGENOOT VAN TAI

1245
01:11:21,568 --> 01:11:23,696
{\an8}Dan hebben hun ouders pauze.

1246
01:11:24,738 --> 01:11:27,157
Iedereen heeft pauze nodig met 'n tiener.

1247
01:11:28,409 --> 01:11:31,328
Vooral met Tai.

1248
01:11:32,288 --> 01:11:34,915
Dat is niet staan, maar liggen.

1249
01:11:36,083 --> 01:11:37,793
Sta op. Kom. Laat eens zien.

1250
01:11:37,876 --> 01:11:40,129
Ze heeft een grote persoonlijkheid.

1251
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
Te groot voor een klein appartement.

1252
01:11:45,301 --> 01:11:46,510
Ik hou van coach Jean.

1253
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
Ze heeft me anders opgevoed
dan mijn moeder.

1254
01:11:51,557 --> 01:11:53,350
Hoe leg ik het uit?

1255
01:11:53,434 --> 01:11:54,977
Door haar voel ik me speciaal.

1256
01:11:56,312 --> 01:11:57,896
Ze heeft me geleerd…

1257
01:11:59,023 --> 01:12:03,068
…dat zelfs kleine obstakels
je toekomst kunnen beïnvloeden.

1258
01:12:04,403 --> 01:12:07,489
Deze ervaring moet iets betekenen.

1259
01:12:07,990 --> 01:12:10,492
Ik wil bewijzen
dat het niet voor niks was.

1260
01:12:11,660 --> 01:12:15,622
Ik kan heel snelle tijden lopen.

1261
01:12:22,921 --> 01:12:27,009
Mijn oma had vroeger pleegkinderen.

1262
01:12:27,926 --> 01:12:31,930
Er waren altijd kinderen in haar huis.

1263
01:12:32,556 --> 01:12:36,393
Dat waren we gewend.
Je zorgt voor kinderen.

1264
01:12:36,477 --> 01:12:38,187
Dat werd ons ingeprent.

1265
01:12:39,271 --> 01:12:43,776
In zekere zin probeer ik
dat te doen met het atletiekteam.

1266
01:12:44,568 --> 01:12:46,695
Zorgen voor kinderen met ouders…

1267
01:12:46,779 --> 01:12:51,408
…maar die een extra persoon
in hun leven nodig hebben.

1268
01:12:52,451 --> 01:12:55,537
Ik ben heel getalenteerde meisjes
kwijtgeraakt aan de straat.

1269
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
Het blijft triest…

1270
01:12:57,831 --> 01:13:01,460
…maar ik moest tegen mezelf zeggen…

1271
01:13:01,543 --> 01:13:05,589
…dat elk meisje dat ik help
een overwinning is.

1272
01:13:08,634 --> 01:13:12,054
{\an8}TAI KAN ZICH KWALIFICEREN VOOR
DE NATIONAL JUNIOR OLYMPICS OP DE 800 M.

1273
01:13:12,137 --> 01:13:13,389
{\an8}Doe je oefeningen.

1274
01:13:13,472 --> 01:13:17,059
Je moet rekken.
Maar wat is het belangrijkste?

1275
01:13:17,726 --> 01:13:19,770
Dit?
-Dat, ja.

1276
01:13:19,853 --> 01:13:20,813
Nog steeds nerveus.

1277
01:13:20,896 --> 01:13:23,690
Denk niet aan het eerste kwart.

1278
01:13:23,774 --> 01:13:25,818
Want weet je hoe je ervoor gaat?

1279
01:13:25,901 --> 01:13:28,362
Je moet snel gaan, maar ontspannen.

1280
01:13:28,445 --> 01:13:29,988
Richt je op het rechte stuk.

1281
01:13:30,614 --> 01:13:34,576
Ken je de Nike-reclame
waarin ze zegt: 'Ik kan dit'?

1282
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
Dat moet je tegen jezelf zingen.

1283
01:13:37,830 --> 01:13:41,500
Zeg: 'Ik kan dit.'
Ik zal je toejuichen. Oké?

1284
01:13:42,126 --> 01:13:44,628
Wat moet je in je hoofd houden?

1285
01:13:44,711 --> 01:13:47,506
Ik kan dit.
-Ja, want dat kun je ook.

1286
01:13:47,589 --> 01:13:49,967
Geloof je het? Jij moet het geloven.

1287
01:13:50,050 --> 01:13:53,595
Ik hoef het niet te geloven,
want ik hoef niet te hardlopen.

1288
01:13:53,679 --> 01:13:55,139
Doe wat je kunt.

1289
01:13:55,848 --> 01:13:56,974
Bedankt, Jeannie.

1290
01:13:57,057 --> 01:13:58,058
Graag gedaan.

1291
01:14:05,566 --> 01:14:08,610
Dertien, 14, 800. Succes.

1292
01:14:08,694 --> 01:14:11,196
Loop in een rechte lijn. Volg nummer twee.

1293
01:14:17,619 --> 01:14:19,121
KWALIFICATIENORM

1294
01:14:19,204 --> 01:14:20,080
Klaar?

1295
01:14:31,717 --> 01:14:35,512
Dit is goed. Je kunt het.

1296
01:14:35,596 --> 01:14:36,972
Vooruit.

1297
01:14:37,764 --> 01:14:39,099
Sneller.

1298
01:14:42,811 --> 01:14:44,146
Sneller.

1299
01:14:44,229 --> 01:14:47,107
Sneller.

1300
01:14:53,071 --> 01:14:57,117
{\an8}GEKWALIFICEERD

1301
01:15:01,747 --> 01:15:03,916
Ze heeft
haar derde en laatste race gewonnen.

1302
01:15:12,049 --> 01:15:14,009
Kon ik je morgen maar zien.

1303
01:15:14,092 --> 01:15:15,427
Ik maak veel foto's.

1304
01:15:16,136 --> 01:15:17,095
Heb je iets nodig?

1305
01:15:17,721 --> 01:15:18,680
Oorbellen?

1306
01:15:18,764 --> 01:15:19,598
Ja, sieraden.

1307
01:15:20,307 --> 01:15:23,060
We hebben geen oorbellen,
want we raken ze kwijt.

1308
01:15:23,143 --> 01:15:25,270
Je moet je mooi kleden voor het schoolbal.

1309
01:15:26,146 --> 01:15:27,314
Een speciaal moment.

1310
01:15:27,397 --> 01:15:30,776
Alleen wie klaar is met school mag gaan.

1311
01:15:31,276 --> 01:15:32,486
Ik had geen schoolbal.

1312
01:15:32,569 --> 01:15:33,946
Nee?
-Na de middenschool?

1313
01:15:34,947 --> 01:15:36,907
Dat was toen niet.
-Op de middelbare?

1314
01:15:36,990 --> 01:15:38,367
Nee, ik ben niet gegaan.

1315
01:15:39,409 --> 01:15:41,995
Helaas heb ik al een date, Miss Diann.

1316
01:15:42,746 --> 01:15:43,747
Wie is je date?

1317
01:15:44,915 --> 01:15:45,749
Joshua.

1318
01:15:45,832 --> 01:15:46,959
Wie is Joshua?

1319
01:15:50,337 --> 01:15:52,422
{\an8}IK BEN TOP - IK BEN ZO OPGESTAAN - PERFECT

1320
01:15:52,506 --> 01:15:53,590
{\an8}WAT ZOU BEYONCÉ DOEN?

1321
01:16:32,045 --> 01:16:33,547
{\an8}SCHOOLBAL 2019

1322
01:17:12,502 --> 01:17:13,712
{\an8}GEFELICITEERD.

1323
01:17:33,523 --> 01:17:34,816
Rainn Sheppard.

1324
01:17:37,778 --> 01:17:38,945
Tai Sheppard.

1325
01:17:43,241 --> 01:17:45,452
Coach Jean. Ik heb een diploma.

1326
01:18:12,979 --> 01:18:18,151
ZOMER 2019

1327
01:18:41,925 --> 01:18:44,928
Waar stond je voor de 3000?

1328
01:18:45,011 --> 01:18:47,597
Tiende.
-Tiende is goed.

1329
01:18:48,390 --> 01:18:53,145
Nog twee plekken omhoog,
maar dat is niet je doel.

1330
01:18:53,228 --> 01:18:54,771
Je doel is om te winnen.

1331
01:18:55,605 --> 01:18:57,524
Hoe moet je op het einde kijken?

1332
01:18:58,316 --> 01:19:01,611
Precies. Je moet ervoor gaan
tot het einde.

1333
01:19:05,615 --> 01:19:11,580
Hardlopen gaf me
al meteen een goed gevoel.

1334
01:19:13,832 --> 01:19:16,334
Het voelt
alsof ik een doel heb in mijn leven.

1335
01:19:17,002 --> 01:19:18,920
Iets om aan te werken.

1336
01:19:19,004 --> 01:19:20,046
Ik heb een doel.

1337
01:19:20,130 --> 01:19:20,964
Klaar?

1338
01:19:21,047 --> 01:19:22,507
FINALE 3000 M - 12-JARIGEN

1339
01:19:30,098 --> 01:19:31,975
Kom op.

1340
01:19:32,058 --> 01:19:33,727
{\an8}MEISJES 3000 M - 12-JARIGEN

1341
01:19:35,020 --> 01:19:39,816
Kom op.

1342
01:19:40,400 --> 01:19:42,861
Denk aan je ademhaling.

1343
01:19:45,822 --> 01:19:49,409
Kom op. Hou vol.

1344
01:19:55,791 --> 01:19:59,795
{\an8}Kom op.

1345
01:19:59,878 --> 01:20:03,340
{\an8}Sneller.

1346
01:20:04,466 --> 01:20:05,801
{\an8}Brooke Sheppard is derde.

1347
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
{\an8}11:12.

1348
01:20:14,768 --> 01:20:18,647
{\an8}Ze is derde. O, mijn god.

1349
01:20:19,481 --> 01:20:22,692
Derde is Brooke Sheppard
uit Brooklyn, New York.

1350
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
{\an8}Bedankt, dames.

1351
01:20:30,408 --> 01:20:34,621
Jippie. Goed gedaan.

1352
01:20:41,378 --> 01:20:45,090
Rainn zal het zwaar hebben
vandaag op de 1500.

1353
01:20:45,173 --> 01:20:47,133
Ik ben hoopvol en nerveus.

1354
01:20:47,217 --> 01:20:48,510
Nu in zeven…

1355
01:20:49,636 --> 01:20:51,137
RAINN STAAT NU VIERDE

1356
01:20:51,221 --> 01:20:52,889
Rainn is hier om te racen.

1357
01:20:52,973 --> 01:20:55,684
Dat is het verschil.
Ze wil niet hardlopen, maar racen.

1358
01:20:56,309 --> 01:20:58,854
Elke dag heeft wat te maken
met de volgende.

1359
01:20:58,937 --> 01:21:02,691
Je moet elke dag hard werken
als je wilt dat je dromen uitkomen.

1360
01:21:02,774 --> 01:21:03,942
Je moet ervoor werken.

1361
01:21:04,025 --> 01:21:07,195
Je dromen komen niet uit
als je het lief vraagt.

1362
01:21:07,279 --> 01:21:08,488
Klaar?

1363
01:21:10,407 --> 01:21:13,577
{\an8}FINALE 1500 M - 13-JARIGEN

1364
01:21:15,996 --> 01:21:21,543
{\an8}Vooruit. Naar voren.

1365
01:21:23,253 --> 01:21:24,796
Kom op.

1366
01:21:25,505 --> 01:21:26,548
Kom op.

1367
01:21:27,507 --> 01:21:28,884
Je bent er bijna.

1368
01:21:29,634 --> 01:21:31,720
Kom op.

1369
01:21:32,345 --> 01:21:33,305
Nog 300 meter.

1370
01:21:33,388 --> 01:21:34,514
Kom op.

1371
01:21:34,598 --> 01:21:36,057
Kom op.

1372
01:21:37,684 --> 01:21:39,019
Hup.

1373
01:21:39,811 --> 01:21:44,774
{\an8}Kom op.

1374
01:21:44,858 --> 01:21:46,943
{\an8}Rainn Sheppard is derde.

1375
01:21:47,027 --> 01:21:51,907
{\an8}FINALE 13-JARIGEN

1376
01:21:51,990 --> 01:21:54,284
{\an8}Geweldige race. Ik kan niet boos zijn.

1377
01:21:56,328 --> 01:21:58,788
Heel goed gedaan.

1378
01:21:58,872 --> 01:22:00,373
Bedankt.
-Goed zo.

1379
01:22:00,457 --> 01:22:04,169
Ze deed wat ze kon.

1380
01:22:07,422 --> 01:22:09,925
Derde, uit Naperville, Illinois…

1381
01:22:11,593 --> 01:22:13,553
Uit Brooklyn, New York…

1382
01:22:13,637 --> 01:22:17,307
…met een tijd van 4:49:32…
-Goed zo.

1383
01:22:17,390 --> 01:22:18,642
Rainn Sheppard.

1384
01:22:20,477 --> 01:22:21,937
Ik ben trots op je.

1385
01:22:22,020 --> 01:22:23,146
Ik ook op mezelf.

1386
01:22:24,147 --> 01:22:26,608
Nog één, oké?

1387
01:22:26,691 --> 01:22:30,236
Iedereen zegt
dat hun atletiekteam een familie is…

1388
01:22:30,320 --> 01:22:32,989
…maar mijn atletiekteam is
echt een familie.

1389
01:22:33,073 --> 01:22:37,494
Die familie dwingt me
om een betere persoon te worden.

1390
01:22:42,791 --> 01:22:47,128
Voor een race ben ik altijd heel nerveus.

1391
01:22:47,671 --> 01:22:49,589
Ik kijk naar de coaches.

1392
01:22:50,215 --> 01:22:54,344
Als ik iemand zie die me steunt,
komt het goed.

1393
01:22:56,638 --> 01:22:57,639
Klaar?

1394
01:22:57,722 --> 01:23:00,225
HALVE FINALE 800 M - 14-JARIGEN

1395
01:23:05,563 --> 01:23:07,357
Sneller.

1396
01:23:09,693 --> 01:23:12,570
Sneller. Kom op.

1397
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
Volg haar.

1398
01:23:19,202 --> 01:23:23,790
Vooruit.

1399
01:23:25,250 --> 01:23:27,544
Vooruit. Ze is daar.

1400
01:23:27,627 --> 01:23:30,005
Vooruit.

1401
01:23:32,132 --> 01:23:35,260
{\an8}Sneller.

1402
01:23:37,512 --> 01:23:42,308
{\an8}NIET GEKWALIFICEERD

1403
01:23:42,892 --> 01:23:46,354
MEISJES 800 METER HARDLOPEN 14-JARIGEN

1404
01:23:47,147 --> 01:23:48,273
Ze was moe.

1405
01:23:49,566 --> 01:23:51,609
Ze was nooit ontspannen.

1406
01:23:53,486 --> 01:23:57,866
Ik wil nu naar huis,
want dit jaar is geen goed jaar…

1407
01:23:57,949 --> 01:23:59,284
…zoals eerdere jaren.

1408
01:23:59,951 --> 01:24:02,954
Morgen doe ik het hopelijk goed.

1409
01:24:03,038 --> 01:24:05,915
Ik hou me aan de strategie voor de 800…

1410
01:24:05,999 --> 01:24:09,836
…maar deze keer doe ik het beter,
want dit is voor het team.

1411
01:24:10,920 --> 01:24:12,172
Ik ga het goed doen.

1412
01:24:16,801 --> 01:24:18,011
LAATSTE WEDSTRIJDDAG

1413
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Luister goed.

1414
01:24:20,221 --> 01:24:21,931
We zijn hier om te winnen.

1415
01:24:22,015 --> 01:24:24,726
Raak niet in paniek als je tweede bent.

1416
01:24:24,809 --> 01:24:28,897
Probeer soepel in te halen,
als je maar inhaalt.

1417
01:24:29,856 --> 01:24:32,442
Want er is altijd iemand achter je.

1418
01:24:34,194 --> 01:24:37,197
Swift Athletics komt bij de wissel.

1419
01:24:40,533 --> 01:24:44,662
Ik ben nerveus. Het is een estafette.
Er is veel concurrentie.

1420
01:24:47,832 --> 01:24:50,502
Atletiek is geen teamsport.

1421
01:24:51,294 --> 01:24:54,089
Hoewel je in 'n team zit,
moet je 't op de baan…

1422
01:24:54,172 --> 01:24:57,717
…alleen doen. Jij moet het werk doen.

1423
01:24:59,511 --> 01:25:04,057
Je moet de obstakels overwinnen
die voor je worden geplaatst.

1424
01:25:06,935 --> 01:25:09,979
Dat maakt je sterk van geest.

1425
01:25:10,063 --> 01:25:13,024
Dat zal ze helpen in het leven.

1426
01:25:15,068 --> 01:25:16,653
FINALE ESTAFETTE - 13/14-JARIGEN

1427
01:25:16,736 --> 01:25:18,071
Klaar?

1428
01:25:19,948 --> 01:25:23,952
{\an8}Vooruit, Chioma. Kom op.

1429
01:25:24,035 --> 01:25:25,537
Dat is goed.

1430
01:25:25,620 --> 01:25:27,789
Sneller. Hoofd naar beneden.

1431
01:25:27,872 --> 01:25:28,790
Hoofd naar beneden.

1432
01:25:35,421 --> 01:25:36,339
{\an8}Dat is goed.

1433
01:25:37,340 --> 01:25:38,258
Kom op, Maya.

1434
01:25:38,341 --> 01:25:39,676
Hup. Sneller.

1435
01:25:45,849 --> 01:25:49,477
{\an8}Dat is goed.
-Goed.

1436
01:25:56,693 --> 01:25:58,278
Kom op.

1437
01:26:10,915 --> 01:26:12,208
{\an8}Dat is goed.

1438
01:26:13,418 --> 01:26:15,253
Kom op.

1439
01:26:15,336 --> 01:26:18,173
Pak ze.

1440
01:26:18,256 --> 01:26:19,716
Ja, ze rent.

1441
01:26:19,799 --> 01:26:21,676
Kom op.

1442
01:26:21,759 --> 01:26:23,178
Pak ze.

1443
01:26:41,863 --> 01:26:47,952
Onze goudenmedaillewinnaars met een tijd
van 9:39:06, Jeuness Track Club.

1444
01:26:55,084 --> 01:26:56,669
Ze hebben veel bereikt.

1445
01:26:56,753 --> 01:27:02,217
Het zijn geweldige atleten
en ze beseffen het nog niet eens.

1446
01:27:03,092 --> 01:27:08,056
Het zal lang duren
voor ze alles verwerken wat er is gebeurd.

1447
01:27:09,933 --> 01:27:14,479
Je moet gewoon afwachten en
bidden dat ze op het juiste pad blijven.

1448
01:27:16,689 --> 01:27:19,484
Vandaag is 3 september 2019.

1449
01:27:21,069 --> 01:27:22,111
Een belangrijke dag.

1450
01:27:23,863 --> 01:27:25,990
De dag voor school.

1451
01:27:26,074 --> 01:27:27,325
{\an8}MIDDELBARE SCHOOL

1452
01:27:27,408 --> 01:27:29,827
{\an8}Vandaag laat je je haar doen…

1453
01:27:29,911 --> 01:27:34,207
…en bereid je je mentaal voor
dat je geen lol meer kunt hebben.

1454
01:27:35,208 --> 01:27:36,167
Ik ben nerveus.

1455
01:27:36,251 --> 01:27:40,588
Hopelijk zijn de kinderen aardig,
want ik ga naar een particuliere school.

1456
01:27:40,672 --> 01:27:41,506
HALLO SCHOONHEID

1457
01:27:41,589 --> 01:27:43,758
Ik ben niet echt rijk.

1458
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
Misschien ben ik niet cool genoeg.

1459
01:27:49,055 --> 01:27:53,226
Vandaag ben ik heel nerveus.

1460
01:27:53,309 --> 01:27:55,103
Ik wil niet naar de middelbare.

1461
01:27:55,186 --> 01:27:58,022
Ik wil terug naar de middenschool.

1462
01:27:58,106 --> 01:27:59,274
Niet alleen omdat…

1463
01:28:00,483 --> 01:28:01,985
Vooral omdat…

1464
01:28:03,111 --> 01:28:04,696
Ik hou niet van verandering.

1465
01:28:04,779 --> 01:28:06,239
Verandering is anders.

1466
01:28:06,322 --> 01:28:08,950
Ik weet niet hoe ik erop reageer.

1467
01:28:13,413 --> 01:28:16,332
Rainn, het is de dag voor school.

1468
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
Nee.

1469
01:28:17,959 --> 01:28:19,752
Hoe voel je je?
-Geweldig.

1470
01:28:19,836 --> 01:28:20,920
Zoals elke dag.

1471
01:28:21,004 --> 01:28:22,130
{\an8}MIDDELBARE SCHOOL

1472
01:28:22,213 --> 01:28:23,298
{\an8}Niet nerveus?

1473
01:28:24,716 --> 01:28:26,843
Waar kijk je vooral naar uit?

1474
01:28:26,926 --> 01:28:30,513
Naar vrede en liefde.

1475
01:28:31,764 --> 01:28:33,725
Is dat alles?

1476
01:28:37,353 --> 01:28:40,606
Je moeder moet een foto maken
van jou en Rainn in uniform.

1477
01:28:40,690 --> 01:28:43,234
Ik wil morgen een foto.

1478
01:28:45,153 --> 01:28:46,863
Ik wil jullie zien.

1479
01:28:48,156 --> 01:28:50,199
Ga zo door, want…

1480
01:28:50,783 --> 01:28:53,619
Vergeet niet dat je op school…

1481
01:28:53,703 --> 01:28:54,704
{\an8}MIDDENSCHOOL

1482
01:28:54,787 --> 01:28:58,833
{\an8}…voor je iets doet, jezelf afvraagt:

1483
01:28:58,916 --> 01:29:01,586
zou ik dit doen als Jean naast me stond?

1484
01:29:01,669 --> 01:29:05,131
Zou ik dit zeggen als Jean naast me stond?

1485
01:29:06,174 --> 01:29:09,260
Als je dat doet, komt het goed.

1486
01:29:10,011 --> 01:29:11,012
Oké.

1487
01:29:21,064 --> 01:29:21,898
TT.

1488
01:29:25,276 --> 01:29:26,319
Hoe laat ga je?

1489
01:29:27,236 --> 01:29:28,863
7,15 uur is goed.

1490
01:29:30,948 --> 01:29:32,450
Rainny, hoe laat ga jij?

1491
01:29:32,533 --> 01:29:34,202
Ze hebben veel meegemaakt.

1492
01:29:34,285 --> 01:29:36,829
Ze raakten hun huis kwijt…

1493
01:29:36,913 --> 01:29:38,998
…en woonden in een opvang.

1494
01:29:39,082 --> 01:29:44,045
Opeens zijn ze atletieksterren.

1495
01:29:46,047 --> 01:29:50,468
Ze zijn zich bewuster van het leven.

1496
01:29:55,973 --> 01:29:59,894
Ze zijn geweldig, schattig en liefdevol.

1497
01:30:02,230 --> 01:30:04,398
Het zijn prachtige jongedames.

1498
01:30:05,358 --> 01:30:06,234
Kleine vrouwen.

1499
01:30:06,317 --> 01:30:09,195
Tai, Rainn en Brooke zijn kleine vrouwen.

1500
01:30:12,698 --> 01:30:16,577
Dat talent zat altijd al in hen…

1501
01:30:17,537 --> 01:30:22,625
…maar iemand moest ze laten zien
hoe ze het moesten gebruiken.

1502
01:30:22,708 --> 01:30:24,544
Daarom ben ik hier.

1503
01:30:27,630 --> 01:30:31,843
Zolang ze iets hebben waar ze van houden
en er hard voor werken…

1504
01:30:32,385 --> 01:30:33,594
…ben ik tevreden.

1505
01:30:35,054 --> 01:30:37,265
Dit is het tijdperk van vrouwen…

1506
01:30:37,348 --> 01:30:40,476
…en het zijn heel krachtige vrouwen.

1507
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
Daar komen ze ver mee.

1508
01:30:49,735 --> 01:30:51,070
Als je wat nodig hebt…

1509
01:30:51,821 --> 01:30:53,489
…ben je niet alleen…

1510
01:30:55,449 --> 01:30:57,618
…want er is altijd iemand om je te helpen.

1511
01:30:58,953 --> 01:31:02,999
Familie, vrienden,
mensen die je niet kent.

1512
01:31:04,458 --> 01:31:06,169
Zij zullen je helpen.

1513
01:31:07,044 --> 01:31:10,131
Vergeet niet om hard te werken…

1514
01:31:11,299 --> 01:31:13,968
…want dit wordt je toekomst.

1515
01:31:14,635 --> 01:31:16,262
Maak er iets van.

1516
01:31:18,306 --> 01:31:22,268
Dan heb je een goed leven.

1517
01:31:22,810 --> 01:31:25,980
DANKZIJ COACH JEAN
KONDEN DE MEISJES HUN BEURZEN…

1518
01:31:26,063 --> 01:31:29,233
…MEENEMEN NAAR
BISHOP LOUGHLIN HIGH SCHOOL.

1519
01:31:29,984 --> 01:31:35,573
TAI WAS TWEEDE IN HET EERSTE JAAR
EN GING BIJ HET SCHOOLKOOR.

1520
01:31:36,365 --> 01:31:42,079
RAINN BLIJFT HARD TRAINEN
VOOR HAAR OLYMPISCHE DROOM.

1521
01:31:42,872 --> 01:31:48,211
BROOKE WIL NOG STEEDS
EEN WERELDBEROEMDE ARTIEST WORDEN.

1522
01:31:48,920 --> 01:31:52,173
TONIA BETAALT HAAR EIGEN HUUR
EN STEUNT DE MEISJES…

1523
01:31:52,256 --> 01:31:54,592
…BIJ AL HUN DROMEN.

1524
01:31:55,301 --> 01:32:00,306
DE JEUNESS TRACK CLUB BLIJFT WERKEN
AAN HET ZELFVERTROUWEN VAN JONGE MEISJES.

1525
01:32:02,141 --> 01:32:03,559
TER NAGEDACHTENIS AAN

1526
01:32:03,643 --> 01:32:08,898
KAMAUI IBRAHIM TAFT CHANDLER
EN JORIS VAN DER BORCH

1527
01:32:09,482 --> 01:32:14,278
SPECIALE DANK AAN JEUNESS TRACK CLUB

1528
01:35:50,911 --> 01:35:55,916
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden



