1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,091 --> 00:00:12,178
BROOKLYN, NEW YORK

4
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
Mehet? Rajta!

5
00:00:26,484 --> 00:00:28,236
Jó!

6
00:00:28,319 --> 00:00:31,781
A vonalon belül fussatok!

7
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
Maradjatok a vonalnál!

8
00:00:33,324 --> 00:00:34,617
Gyerünk!

9
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
- Hajrá, hölgyeim!
- Végig!

10
00:00:36,870 --> 00:00:38,246
A vonalig!

11
00:00:38,329 --> 00:00:39,581
Ez az!

12
00:00:48,381 --> 00:00:50,091
Miért üldögéltek?

13
00:00:54,220 --> 00:00:58,016
<i>A pályán egyértelmű,</i>
<i>hogy a Sheppard testvérek különlegesek.</i>

14
00:00:58,808 --> 00:01:02,020
<i>Mind ifjúsági olimpikonok,</i>
<i>akik azonnal sikereket értek el azután,</i>

15
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
<i>hogy a bébicsőszük ötletszerűen</i>
<i>beíratta őket szabadtéri atlétikára.</i>

16
00:01:05,607 --> 00:01:07,358
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE

17
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
<i>Azelőtt sosem futottak.</i>

18
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
<i>Fogalma sem volt arról, hogy sportolók?</i>

19
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Lövésem sem volt.

20
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Annyit tudtam,
hogy szeretnek ugrándozni és bolondozni,

21
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
de többre nem is volt helyük.

22
00:01:27,962 --> 00:01:31,007
Kérem, köszöntsék Jean Bell edzőt,
Tonia Handyt,

23
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
és a három ifjúsági olimpikont!

24
00:01:34,886 --> 00:01:35,845
Hadd kérdezzem meg,

25
00:01:35,929 --> 00:01:40,308
mi a legnehezebb abban,
hogy hajléktalanszállón éltek?

26
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
{\an8}Hát, nincs magánéletünk,

27
00:01:43,978 --> 00:01:47,941
és nem szabad áthívni egy barátot sem.

28
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
Jó reggelt, Rainn!

29
00:01:49,400 --> 00:01:51,236
<i>Tavaly szeptemberben</i>
<i>elveszítették a lakásukat,</i>

30
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
<i>mert az anyukájuk nem bírta fizetni</i>
<i>az egyre csak emelkedő lakbért,</i>

31
00:01:54,447 --> 00:01:57,867
<i>a sportösztöndíj azonban</i>
<i>kiút lehet a lányoknak.</i>

32
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
A <i>Sports Illustrated</i>
felvette veletek a kapcsolatot,

33
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
hogy elmondják, mind a hárman megkaptátok

34
00:02:03,123 --> 00:02:04,624
a lap „Az év gyermekei” címét.

35
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
FUTÁS AZ ÁLMOKÉRT

36
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
{\an8}Mindennap keményen dolgozunk.

37
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
{\an8}Fel és le!

38
00:02:24,018 --> 00:02:25,812
- Nagy…
- Megtiszteltetés.

39
00:02:25,895 --> 00:02:27,438
{\an8}<i>Mi leszel, ha nagy leszel?</i>

40
00:02:27,522 --> 00:02:31,067
{\an8}- Matektanár vagy bíró.
- Ügyvéd és bíró.

41
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
Vannak reményeik.

42
00:02:32,694 --> 00:02:36,489
Hölgyeim és uraim,
Tai, Rainn és Brooke Sheppard!

43
00:02:37,365 --> 00:02:41,619
Nagy megtiszteltetés,
hogy megkaptuk „Az év gyermekei” címet.

44
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
Köszönjük.

45
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
{\an8}Istenem, de szépek!

46
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
{\an8}BROOKE - 9 ÉVES

47
00:03:03,141 --> 00:03:05,268
{\an8}Brooklyn, micsoda szemek!

48
00:03:05,351 --> 00:03:07,896
{\an8}Anya, a te hajaddal mit csinálnak?

49
00:03:07,979 --> 00:03:08,855
{\an8}RAINN - 11 ÉVES

50
00:03:08,938 --> 00:03:09,898
{\an8}Nem tudom.

51
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
{\an8}Már vagy… Legutoljára…

52
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
{\an8}TAI - 12 ÉVES

53
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
{\an8}- …novemberben?
- Aha.

54
00:03:14,319 --> 00:03:15,570
{\an8}Akkor találkoztunk.

55
00:03:15,653 --> 00:03:18,448
{\an8}Ezzel még magabiztosabb vagyok.

56
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
{\an8}Három, kettő…

57
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
{\an8}MIVEL MÉG A HAJLÉKTALANSZÁLLÓN ÉLNEK,

58
00:03:22,869 --> 00:03:25,330
{\an8}TYLER PERRY ALAPÍTVÁNYA
MEGLEPETÉSSEL KÉSZÜLT.

59
00:03:25,413 --> 00:03:26,247
{\an8}Húsz másodperc.

60
00:03:27,206 --> 00:03:30,084
{\an8}Tonia, Tyler azt mondta,
talál neked és a lányoknak

61
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
{\an8}egy lakhelyet,
és két évig kifizeti a lakbért.

62
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Istenem!

63
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
Ez valami vicc?

64
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
Tyler üzenete.

65
00:03:37,508 --> 00:03:40,386
Imádom! Imádom Tyler Perryt!

66
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
- Igen. Ezt kapjátok.
- Köszönjük!

67
00:03:49,854 --> 00:03:53,107
Tyler felvette velünk a kapcsolatot.

68
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
Mondjátok el, mi történt!

69
00:03:55,401 --> 00:03:58,488
{\an8}Nagyon boldogok és hálásak voltunk.

70
00:03:58,571 --> 00:04:01,908
{\an8}Tudtam, hogy jobb lesz az életünk,

71
00:04:01,991 --> 00:04:03,701
és ez az új lakás

72
00:04:03,785 --> 00:04:06,287
gyorsan a helyes irányba
terel majd minket.

73
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
Nagyon hálás vagyok.

74
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
A lányaiddal azt mondjátok,

75
00:04:10,959 --> 00:04:13,670
hogy sok mindent tanultatok a szállón.

76
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
Ezt hogy értitek?

77
00:04:15,088 --> 00:04:18,424
Én azt tanultam,
hogy nem a ruha teszi az embert.

78
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Sok nő és gyermek él ott,

79
00:04:20,635 --> 00:04:25,098
akik keményen dolgoznak,
hogy kijussanak, és…

80
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
Átlagos emberek, mint te vagy én.

81
00:04:27,850 --> 00:04:29,978
Rengeteg segítséget kaptunk

82
00:04:30,061 --> 00:04:32,855
egy rakás gondoskodó embertől.

83
00:04:32,939 --> 00:04:35,733
{\an8}- Igen.
- Tonia, így néz ki a lakás.

84
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
{\an8}Nézzük meg!

85
00:04:38,736 --> 00:04:40,113
{\an8}TONIA HÁLÓSZOBÁJA ÉS LAKÁSA

86
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
{\an8}Istenem!

87
00:04:45,702 --> 00:04:49,330
ÉLŐ

88
00:04:51,916 --> 00:04:52,834
Nézd, anya!

89
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Mehet? Csukjátok be a szemeteket!
Egy, kettő…

90
00:04:57,046 --> 00:04:59,424
Nem hazudtak! Azt hittem, csak kép volt.

91
00:04:59,507 --> 00:05:01,509
Nézzétek! Nézze, Karel edző!

92
00:05:01,592 --> 00:05:05,138
Istenem! Ezt nézzétek!

93
00:05:05,972 --> 00:05:08,474
Itt aztán lehet házit írni!

94
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Nézzétek anya szobáját!

95
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Soha nem kereteztettem be ezt a képet.

96
00:05:14,105 --> 00:05:15,315
Most pedig itt van.

97
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Gyönyörű!

98
00:05:16,482 --> 00:05:17,859
Minden olyan szép!

99
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
Mennyi párna van!

100
00:05:24,282 --> 00:05:28,494
Istenem!

101
00:05:28,578 --> 00:05:30,580
Nézzétek, mit tett Mr. Perry…

102
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
Van polc a trófeáitoknak!

103
00:05:34,834 --> 00:05:36,794
Ez csodálatos!

104
00:05:38,004 --> 00:05:39,130
Jó érzés.

105
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
{\an8}A CSALÁD JELENT MINDENT

106
00:05:41,257 --> 00:05:42,425
{\an8}Tetszik.

107
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
Micsoda szoba!

108
00:05:46,345 --> 00:05:50,850
2017 TAVASZA

109
00:06:07,366 --> 00:06:09,744
Sziasztok, lányok! Jók legyetek!

110
00:06:10,369 --> 00:06:13,748
Először Miss Mildred jön,
aztán pedig Michelle edző, oké?

111
00:06:13,831 --> 00:06:15,041
- Oké.
- Jól van.

112
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
Nem kelsz fel, anyukám?

113
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
A kis feneke!

114
00:06:19,796 --> 00:06:20,963
Olyan aranyos!

115
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
Légy jó, kicsim, rendben?

116
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Jó legyél! Miss Mildred…

117
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
<i>Két évig a hajléktalanszállón éltek,</i>

118
00:06:28,304 --> 00:06:30,598
<i>amiről én tehetek.</i>

119
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
<i>Nem az ő hibájuk volt,</i>

120
00:06:36,020 --> 00:06:38,773
<i>de mégis bajnokok lettek.</i>

121
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
- Szeretlek titeket!
- Szeretlek, anya!

122
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
Jók legyetek, oké?

123
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
<i>Nagyon erős kislányok.</i>

124
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
{\an8}<i>Olimpikon akarok lenni.</i>

125
00:07:04,966 --> 00:07:07,426
<i>Aztán biokémiát akarok tanulni,</i>

126
00:07:08,094 --> 00:07:10,388
<i>hogy meggyógyíthassam a rákot.</i>

127
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
<i>Változtatni akarok a világon.</i>

128
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
Nem, fel! Felfelé!

129
00:07:19,480 --> 00:07:21,774
Rainn, van kedved virágot öntözni?

130
00:07:21,858 --> 00:07:23,025
Nincs.

131
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
De azért megcsinálnád?

132
00:07:25,528 --> 00:07:26,404
Hogyne.

133
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
Köszi!

134
00:07:29,907 --> 00:07:33,494
{\an8}<i>A testvéreim nagyon idegesítőek,</i>
<i>mint gondolom, minden tesó.</i>

135
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
{\an8}<i>De segítenek is.</i>

136
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
{\an8}<i>Szólnak, ha tévedek.</i>

137
00:07:37,081 --> 00:07:40,084
{\an8}<i>Szólnak, ha igazam van, és remek emberek.</i>

138
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
Azt hittem, nincs kiút.

139
00:07:43,838 --> 00:07:47,467
{\an8}A szállón azt hittem,
életünk végéig hajléktalanok leszünk.

140
00:07:48,885 --> 00:07:51,971
{\an8}Ezt akkor gondoltam, amikor beköltöztünk,

141
00:07:53,055 --> 00:07:58,352
mert szerintem az a szálló volt
a legrosszabb, amiben voltunk.

142
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
Kettőben jártunk.

143
00:08:01,063 --> 00:08:04,066
Voltunk egy kétágyas motelszobában,

144
00:08:04,150 --> 00:08:08,112
ami szó szerint akkora volt,
mint ez a nappali.

145
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
Úgy éreztem, igen.

146
00:08:12,575 --> 00:08:14,660
Azt gondoltam: „Mindennek vége.”

147
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
„Életünk végéig hajléktalanok leszünk.”

148
00:08:18,706 --> 00:08:21,375
Rosszul teljesítettem a suliban.

149
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
Nem buktam meg, de kezdtem lemaradni.

150
00:08:24,754 --> 00:08:27,548
Nehéz volt tanulni, nehéz volt…

151
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
Nehéz volt beszélni a barátaimmal.

152
00:08:31,010 --> 00:08:34,222
Azon gondolkodtam, mi fog történni,

153
00:08:34,305 --> 00:08:38,184
ha az életem hátralévő része ilyen lesz.

154
00:08:38,935 --> 00:08:40,061
Mit mondott anya?

155
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Hogy higgyünk benne.

156
00:08:45,233 --> 00:08:49,820
Szeretném, ha anya a jövőben
megkapná álmai állását,

157
00:08:49,904 --> 00:08:54,242
Rainn pedig megdöntene
öt atlétikarekordot is.

158
00:08:55,618 --> 00:08:59,413
Remélem, Tai lesz az új Beyoncé, értitek?

159
00:09:01,374 --> 00:09:07,672
Én… énekes és futó szeretnék lenni.
Mind a kettő.

160
00:09:12,468 --> 00:09:15,930
JEUNESS ATLÉTIKAI KLUB, BROOKLYN

161
00:09:19,267 --> 00:09:21,769
Figyelem! Hahó!

162
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
Borzasztóak voltak
a váltóbotok. Borzasztóak!

163
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Borzasztóak!

164
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
Rainn, itt állva vártad a botot.

165
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Hol kaptad meg?

166
00:09:30,444 --> 00:09:32,905
- Itt.
- Itt.

167
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
Lassítania kellett…

168
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
{\an8}Így akarta odaadni neked a botot…

169
00:09:36,909 --> 00:09:37,827
{\an8}JEAN EDZŐ

170
00:09:37,910 --> 00:09:40,663
{\an8}…mert úgy álltál, mint a Szabadság-szobor.

171
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
Mozognod kell,

172
00:09:42,665 --> 00:09:45,668
és ezt hol tanuljuk meg?

173
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
- Az edzésen.
- Edzésen. Igen!

174
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
Ezért edzés a neve.

175
00:09:48,963 --> 00:09:51,632
Ez az, Vanesha! Olyan okos lány!

176
00:09:51,716 --> 00:09:54,260
A cserevonalnál a társaddal kell futni.

177
00:09:54,343 --> 00:09:58,639
Így arra ösztönzöd,
hogy a végén még gyorsabban fusson.

178
00:09:58,723 --> 00:10:04,812
A bal kezeddel formálj egy V-t!

179
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
Így? V-t?

180
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Hogyan jellemeznének a lányok?

181
00:10:11,360 --> 00:10:15,823
Gonosz, kedves, hangos.

182
00:10:15,906 --> 00:10:18,826
Nézzetek magatok mögé, hogy lássátok…

183
00:10:18,909 --> 00:10:21,495
Gondoskodó. Bulis.

184
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Ijesztő.

185
00:10:25,207 --> 00:10:27,376
Szerintem ezeket mondanák rólam.

186
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Mindenki jöjjön ide,

187
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
próbáljuk még egyszer!

188
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
Sheppardék különlegesek.

189
00:10:35,384 --> 00:10:38,971
Hét hónappal azután, hogy beiratkoztak,
hajléktalanok lettek,

190
00:10:39,055 --> 00:10:41,474
és ez nagyon ledöbbentett.

191
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
Tudtam, hogy valahogy segítenem kell,

192
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
de azt nem, hogyan.

193
00:10:47,313 --> 00:10:51,484
De azóta rengeteget tanultam.

194
00:10:52,360 --> 00:10:53,527
Oké.

195
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
Ott.

196
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
A gettóban nőttem fel.

197
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Mindig azt mondtam:

198
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
„Nem fogom itt leélni az életemet.”

199
00:11:04,747 --> 00:11:09,585
Mindig úgy gondoltam, hogy képes vagyok
bármire, amit elhatározok.

200
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
Mindent meg tudok tenni.

201
00:11:12,838 --> 00:11:15,925
A lányoknak is azt kell gondolniuk,

202
00:11:16,008 --> 00:11:18,803
hogy képesek bármire, amit csak akarnak,

203
00:11:19,595 --> 00:11:23,057
és meg kell érteniük,
hogy fontos az oktatás,

204
00:11:23,140 --> 00:11:25,768
mert csak így törhetnek ki.

205
00:11:28,145 --> 00:11:32,733
Jól van, két kör futás,
aztán gyertek fánkot enni!

206
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
SZÜLŐI ÉRTEKEZLET

207
00:11:36,654 --> 00:11:40,449
A keleti parton ez a csapat dolgozik
a legkeményebben,

208
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
ezt merem állítani.

209
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
Nem találnak ennél keményebb csapatot.

210
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
Néhányuk kislányának nem fog sikerülni,

211
00:11:47,790 --> 00:11:51,168
mert ez olyan, mint az érettségi után

212
00:11:51,252 --> 00:11:54,547
a Harvardra jelentkezni.
Lehet, hogy nem jutnak be,

213
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
de a Penn State-re még mehetnek.

214
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
Az sem rossz iskola.

215
00:11:58,134 --> 00:12:01,720
„A szülők felelőssége,
hogy fénymásolatot nyújtsanak be

216
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
az edzőknek
a gyermek nem romló bizonyítványairól,

217
00:12:05,891 --> 00:12:10,187
mert a csapat célja, hogy főiskolai
sportösztöndíjat alapozzon meg…”

218
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
MI A SZÜLŐ SZEREPE?

219
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
„…és a szülőnek ne kelljen pénzt kiadnia.”

220
00:12:15,192 --> 00:12:16,735
Ez a cél.

221
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Ha olimpikont akarnak a lányukból,

222
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
rossz helyre jöttek.

223
00:12:21,115 --> 00:12:24,910
Itt a felsőoktatás a végső cél.

224
00:12:24,994 --> 00:12:29,081
Nemrég állami adományokat kaptunk,

225
00:12:29,165 --> 00:12:31,750
illetve ajándékokat is küldtek,

226
00:12:31,834 --> 00:12:34,753
mert a klub három kiváló sportolója

227
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
megkapta „Az év gyermekei” címét.

228
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Ott az anyukájuk, Tonia Handy.

229
00:12:41,969 --> 00:12:44,472
Köszönjük! Biztassák a lányaikat futásra!

230
00:12:47,808 --> 00:12:49,727
Majdnem négy éve itt dolgozom.

231
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
Most már minimálbért kapok.

232
00:12:53,230 --> 00:12:56,484
Állásinterjúkra járok,
és az ott ígért fizetések

233
00:12:56,567 --> 00:12:59,028
nem lennének olyan rosszak, mint most,

234
00:12:59,111 --> 00:13:01,238
ha esetleg sikerülne.

235
00:13:02,865 --> 00:13:05,910
Most szó szerint a minimálbért kapom,

236
00:13:05,993 --> 00:13:08,287
ami tíz dollár és 50 cent.

237
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Ennyit kapok a munkámért.

238
00:13:13,501 --> 00:13:17,338
Az utóbbi pár hónapban
jártam pár állásinterjún,

239
00:13:17,421 --> 00:13:22,301
de még mindig nem kaptam jobb állást.

240
00:13:25,012 --> 00:13:27,097
Nem szeretnék túl ideges lenni.

241
00:13:27,181 --> 00:13:28,098
Nagyon nem.

242
00:13:28,182 --> 00:13:30,935
Nyugodtnak akarok tűnni, értitek?

243
00:13:33,479 --> 00:13:37,274
Most, hogy Mr. Perry fizeti a lakbért…

244
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
Spórolni fogok,

245
00:13:39,777 --> 00:13:43,656
és ha letelik a két év,
majd tudom fizetni én.

246
00:13:43,739 --> 00:13:48,160
Szóval szerintem
sok mindent felezni kell majd.

247
00:13:50,120 --> 00:13:52,790
Ahhoz, hogy úgy spóroljak,
ahogy szeretnék,

248
00:13:53,582 --> 00:13:56,961
jobb munkát kell találnom,
talán még tanulnom is kell.

249
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Félreteszek, amit lehet.

250
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Rúgj…

251
00:14:07,179 --> 00:14:11,600
Bal, jobb, bal, jobb!

252
00:14:12,893 --> 00:14:16,647
Vannak itt lányok,
akiknek nem jók a jegyeik.

253
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
Ha nem jók a jegyek,

254
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
akkor a szezonban csak ülni fogtok,

255
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
amíg jobban nem teljesítetek.

256
00:14:28,576 --> 00:14:30,035
Előbb kaptál értesítést?

257
00:14:30,119 --> 00:14:31,453
{\an8}KAREL EDZŐ
JEAN EDZŐ TESTVÉRE

258
00:14:31,537 --> 00:14:33,080
{\an8}Elfelejtettem. Anya ma szólt.

259
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
{\an8}- Elfelejtetted?
- Igen.

260
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Mr. Joseph. Hetvennégy. Oké.

261
00:14:38,544 --> 00:14:40,379
Nem vészesek a jegyeid, Rainn.

262
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Ami nem jó, az ez itt:
„túl sokat beszél az órákon.”

263
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
A kettes sávba!

264
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
- „Nincs házi.”
- Tami!

265
00:14:46,927 --> 00:14:48,554
- Elfogadhatatlan.
- Előre!

266
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
- Ez jó!
- Tehát nem akarsz futni, igaz?

267
00:14:51,307 --> 00:14:53,309
A kettes sávban passzolni kell.

268
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
- Nem akarsz futni?
- De, akarok.

269
00:14:55,936 --> 00:14:59,315
Akkor úgy is viselkedj!
Nem játszani vagyunk itt, Rainn.

270
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Legközelebb kiállítalak
a szezon végéig. Világos?

271
00:15:03,277 --> 00:15:08,157
Szóval legyen ez egy lecke…
És légy alázatos!

272
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Ha ezt soknak tartod, akkor marad a suli,

273
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
mert az a legfontosabb. Világos?

274
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
Igen.

275
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Fáj, ha nem lehetsz itt, igaz?

276
00:15:20,002 --> 00:15:22,296
- Adjam vissza?
- Megtarthatja.

277
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
Oké. Menj csak! Irány a pálya!

278
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
Nincs edzés, nincs futás.

279
00:15:30,804 --> 00:15:31,889
Három 41.

280
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
Akkor három és…

281
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
{\an8}RAINN LEGJOBB BARÁTJA

282
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
{\an8}Miért kaptok ilyen sok házit?

283
00:15:41,899 --> 00:15:45,486
Ez még könnyű.
Általában nehezebbet kapunk.

284
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
Könnyű volt a lecke.

285
00:15:47,279 --> 00:15:51,951
…21, 22, 23, 24.

286
00:15:53,285 --> 00:15:57,289
2017 NYARA

287
00:15:58,374 --> 00:16:00,000
A lányok ugyanolyanok.

288
00:16:00,084 --> 00:16:02,670
Először aranyosak.

289
00:16:03,462 --> 00:16:06,715
Aztán amikor
13-14 évesek lesznek, begolyóznak,

290
00:16:06,799 --> 00:16:09,718
de a segítségemmel ismét észhez térnek.

291
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
JEUNESS ATLÉTIKAI KLUB
BROOKLYN, NEW YORK

292
00:16:15,307 --> 00:16:19,812
A Jeuness egy ígéret és a jövő reménye

293
00:16:19,895 --> 00:16:22,690
a gyerekek számára,
nekem pedig lelki béke.

294
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
Felkészülni!

295
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
Amikor elindult a klub, csak edző voltam,

296
00:16:34,410 --> 00:16:38,497
de később rájöttem,
hogy amikor a lányok felnőnek,

297
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
azt mondják:
„Életem legjobb élménye volt.”

298
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
Akkor jöttem rá, hogy ez többről szól.

299
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
Jól nézel ki, Brookie.

300
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Meg is tartom.

301
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
Sonic.

302
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
Az életük a tét,

303
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
és hogy mihez kezdenek vele.

304
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Ne kerüljenek utcára.

305
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Ne drogozzanak.

306
00:17:01,270 --> 00:17:03,564
Ne essenek korán teherbe.

307
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
Ez egy mindennapi küzdelem.

308
00:17:07,609 --> 00:17:12,364
Az erő érzete a legfontosabb,
amit a lányoknak akarok adni.

309
00:17:13,407 --> 00:17:17,828
Megtanulnak részeseivé válni valaminek,
ami nagyobb önmaguknál,

310
00:17:17,911 --> 00:17:21,623
célokat tűznek ki és érnek el,

311
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
és nem fogadják el a nemleges választ.

312
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
JAK egy életre!

313
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Így messzire juthatnak.

314
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
Ismered ezt a dalt? Istenem!

315
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
Egy filmben volt.

316
00:17:47,775 --> 00:17:50,110
<i>Amikor először csatlakoztak,</i>

317
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
<i>kész őrület volt minden.</i>

318
00:17:53,197 --> 00:17:56,158
<i>Nem tudtak semmit az atlétikáról.</i>

319
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
<i>Jó, hogy esélyt kapnak,</i>

320
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
<i>hogy eljöhessenek, és megtudhassák,</i>

321
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
<i>hogy ez egy teljesen más világ,</i>

322
00:18:05,125 --> 00:18:06,877
<i>aminek részesei is lehetnek.</i>

323
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
Elmaradt valami?

324
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
Telefonálnom kell.

325
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
Maradjatok csendben a folyosón!

326
00:18:15,928 --> 00:18:17,513
Ne törjétek el a kamerát!

327
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
Itt valami nem oké.

328
00:18:24,686 --> 00:18:25,771
Pattanás?

329
00:18:25,854 --> 00:18:28,482
Nem, csak száraz.

330
00:18:31,276 --> 00:18:36,532
Nem is gondoltam volna, hogy futni fogok,
de mégis itt vagyok.

331
00:18:41,495 --> 00:18:43,163
<i>Az Ifjúsági Olimpiai Verseny…</i>

332
00:18:43,247 --> 00:18:44,915
ORSZÁGOS IFJÚSÁGI OLIMPIAI VERSENY

333
00:18:44,998 --> 00:18:48,210
<i>…nemzeti találkozó,</i>
<i>az országból sok sportoló jön.</i>

334
00:18:48,794 --> 00:18:52,005
<i>A lányok egy része elég jó volt,</i>

335
00:18:52,089 --> 00:18:56,343
<i>hogy versenyezhessen,</i>
<i>és mind nagyon izgatottak.</i>

336
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
<i>Ez nagy ügy,</i>

337
00:18:58,011 --> 00:19:01,640
<i>mert tudod,</i>
<i>hogy egy egész ország látni fog,</i>

338
00:19:01,723 --> 00:19:05,227
<i>és a nemzet legjobb sportolói ellen</i>
<i>fogsz kiállni.</i>

339
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
{\an8}80 MÉTERES GÁTFUTÁS DÖNTŐ
TAI

340
00:19:16,321 --> 00:19:18,532
Gyerünk! Hajrá, Tai!

341
00:19:18,615 --> 00:19:19,950
Adj nekik!

342
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
- Adj nekik!
- Adj nekik!

343
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
- 12:66.
- Az gyors?

344
00:19:26,290 --> 00:19:27,416
Igen.

345
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
Hurrá, Tai! Ügyes volt, nem igaz?

346
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Abszolút!

347
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
Második helyen a brooklyni

348
00:19:34,798 --> 00:19:37,759
Tai Sheppard, 12:66-os idővel.

349
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
Szeretünk, Tai!

350
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
<i>Tai remek sportoló.</i>

351
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}BAJNOK

352
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
{\an8}<i>Sokra viheti…</i>

353
00:19:45,559 --> 00:19:46,393
Ez az!

354
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
<i>…és nem csak a pályán.</i>

355
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
<i>Brooke hármuk közül a legfiatalabb,</i>

356
00:19:54,318 --> 00:19:57,946
<i>és fel kell érnie a testvéreihez.</i>

357
00:19:58,030 --> 00:20:00,699
<i>Erre most kezd rájönni.</i>

358
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
{\an8}1500 MÉTERES DÖNTŐ
BROOKE

359
00:20:10,042 --> 00:20:11,501
Hajrá, Brooklyn!

360
00:20:12,002 --> 00:20:13,212
Gyerünk, Brooklyn!

361
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
Ez az, Brooke! Kitartás! Jó!

362
00:20:16,381 --> 00:20:19,218
- Gyerünk, Brooke! Keményen!
- Hajrá, Brookie!

363
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
Brooklyn, 5:13!

364
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
5:13-at futott!

365
00:20:24,431 --> 00:20:25,641
Remek volt!

366
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
Kitűnő volt!

367
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Negyedik helyen
a brooklyni Brooke Sheppard.

368
00:20:36,193 --> 00:20:39,029
<i>Rainn nagy elvárásokkal érkezett.</i>

369
00:20:39,112 --> 00:20:42,658
<i>Aranyérmes, tavaly első lett,</i>

370
00:20:42,741 --> 00:20:45,827
<i>de sajnos érték kudarcok is.</i>

371
00:20:45,911 --> 00:20:47,913
<i>Majd meglátjuk.</i>

372
00:20:48,538 --> 00:20:52,876
{\an8}1500 MÉTERES DÖNTŐ
RAINN

373
00:20:53,669 --> 00:20:55,128
Felkészülni!

374
00:20:57,130 --> 00:20:58,215
- Gyerünk!
- Hajrá!

375
00:20:58,298 --> 00:21:01,468
Egy tizenhat!

376
00:21:07,182 --> 00:21:08,308
Mindent megtett.

377
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
4:55.

378
00:21:15,190 --> 00:21:18,193
Mindent beleadott. Megpróbálta.

379
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
Jövőre jobb lesz.

380
00:21:20,237 --> 00:21:22,739
Ha nem kell kihagynia több hetet is

381
00:21:22,823 --> 00:21:24,491
a silány jegyei miatt.

382
00:21:24,574 --> 00:21:28,245
Negyedik helyen
a brooklyni Rainn Sheppard.

383
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
Harmadik helyen a Cedar Park-i…

384
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
Ügyes voltál, babám!

385
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Ügyes voltál. Mindent beleadtál, ugye?

386
00:21:42,092 --> 00:21:43,468
- Igen.
- Oké.

387
00:21:43,552 --> 00:21:49,474
Tudod, mennyivel másabb is
lehetett volna most minden?

388
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
Mi történt a szezon elején?

389
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Rossz jegyeket kaptam.

390
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Igen.

391
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Ez kisérteni fog,

392
00:21:56,815 --> 00:22:01,528
és mindemellett még meg is sérültél,
szóval ez mind belejátszott,

393
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
de jövőre pont erre kell emlékezned, oké?

394
00:22:04,156 --> 00:22:04,990
Oké.

395
00:22:05,073 --> 00:22:07,492
Nem győztél, de érmet kaptál.
Ügyes voltál.

396
00:22:07,576 --> 00:22:08,785
- Köszi.
- Szép volt!

397
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
Jól van. Szép volt!

398
00:22:20,714 --> 00:22:21,923
Jól vagy, Brookie?

399
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Ennyi volt. Fellőtték a pizsit.

400
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
Nem.

401
00:22:29,931 --> 00:22:31,683
Folyton beszélnék.

402
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
Észrevettem.

403
00:22:46,364 --> 00:22:47,991
Nézzétek anyát!

404
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
Anya! Szia!

405
00:23:00,712 --> 00:23:03,048
Annyi mindent ünneplünk ma!

406
00:23:03,590 --> 00:23:05,050
Sharon szülinapja van.

407
00:23:05,634 --> 00:23:09,805
{\an8}Sharon a hölgy, aki beíratta Tait,
Rainnt és Brooke-ot…

408
00:23:09,888 --> 00:23:10,889
{\an8}MS. SHARON
BÉBISZITTER

409
00:23:10,972 --> 00:23:15,143
…atlétikára és versenyekre,
így figyelt fel rájuk az edző.

410
00:23:15,227 --> 00:23:16,061
Igen.

411
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Ezt ünnepeljük. Na meg a remek állásomat.

412
00:23:20,065 --> 00:23:22,984
Az állásodat! A munka a legfontosabb.

413
00:23:23,068 --> 00:23:24,945
Azt kell megünnepelnünk!

414
00:23:25,028 --> 00:23:25,862
A szülinapja!

415
00:23:25,946 --> 00:23:28,115
- Új állás és a szülinapom.
- Pontosan.

416
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
- Oké.
- Tökéletes.

417
00:23:31,743 --> 00:23:35,038
2017 TELE

418
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Meg… Fenébe!

419
00:23:37,374 --> 00:23:38,208
Megvan!

420
00:23:39,167 --> 00:23:40,669
Istenem! De hideg!

421
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
{\an8}Mutassak valamit?

422
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Ez vagyok én, ez a bátyám.

423
00:24:09,281 --> 00:24:10,448
Hasonlítunk.

424
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
Kamaui hány éves?

425
00:24:13,243 --> 00:24:15,620
Most lenne…

426
00:24:15,704 --> 00:24:16,663
Most lett volna…

427
00:24:16,746 --> 00:24:18,707
…22.

428
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
Most lenne 22.

429
00:24:20,083 --> 00:24:21,459
Huszonhatodikán.

430
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
Meghalt.

431
00:24:31,261 --> 00:24:33,555
Elment egy buliba. Lelőtték.

432
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
Nagyon hiányzik.

433
00:24:57,704 --> 00:25:00,957
Ez Brooke-é, ő holnap nem fut.

434
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
Ez Taié.

435
00:25:06,546 --> 00:25:08,798
Ő a fiam, Kamaui.

436
00:25:09,341 --> 00:25:10,550
Már nincs köztünk.

437
00:25:10,634 --> 00:25:12,093
Szerintem hasonlít rád.

438
00:25:12,677 --> 00:25:13,511
Igen.

439
00:25:13,595 --> 00:25:17,807
Az én szemeim barnák,
de néha mogyorószínűek,

440
00:25:17,891 --> 00:25:21,019
és csak Brooke
meg Kamaui örökölték a szememet.

441
00:25:22,729 --> 00:25:25,023
Mintha az ikertesóm lett volna.

442
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Igen.

443
00:25:32,113 --> 00:25:34,115
Ő figyelt a lányokra…

444
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
Hogy tudjak edzeni…

445
00:25:37,327 --> 00:25:38,370
meg ilyesmi.

446
00:25:43,833 --> 00:25:44,793
Igen.

447
00:25:44,876 --> 00:25:47,003
Mindig azt mondom a lányaimnak…

448
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
Olyanok, mint három kis kabala.

449
00:25:52,217 --> 00:25:54,177
Illik hozzájuk a dolog,

450
00:25:54,261 --> 00:25:56,805
azt csinálják, amiben a legjobbak…

451
00:25:57,764 --> 00:25:58,598
Igen.

452
00:26:22,163 --> 00:26:23,081
Az Jean?

453
00:26:23,164 --> 00:26:24,541
Hurrá, Jean!

454
00:26:29,170 --> 00:26:30,797
Olyan a haja, mint Whoopié.

455
00:26:32,090 --> 00:26:33,174
Menő.

456
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Tetszik.

457
00:26:39,973 --> 00:26:42,934
Nem tudom, Tai lába nagyobb-e,
vagy a Télapóé.

458
00:26:43,018 --> 00:26:44,269
Szerintem Taié.

459
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
Szerintem is.

460
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
Nagyon szép. Milyen szép dísz!

461
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
- Csinos dísz.
- Gyönyörű.

462
00:26:54,696 --> 00:26:56,323
Ezt hogy kell feltenni?

463
00:26:57,365 --> 00:26:58,950
- Így.
- Először a fényt!

464
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Dugd be!

465
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
Idén a saját házatokban karácsonyozhattok.

466
00:27:06,833 --> 00:27:08,293
Istenem! Nagyon tetszik.

467
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
{\an8}„Tonia, Tai, Rainn, Brooke.”

468
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
{\an8}Istenem!

469
00:27:12,672 --> 00:27:13,923
{\an8}Miért vagyok utolsó?

470
00:27:16,134 --> 00:27:17,761
{\an8}Ez csodás!

471
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
{\an8}2017
AZ ELSŐ KARÁCSONYUNK

472
00:27:19,220 --> 00:27:22,557
{\an8}Most kaptam ezt a kamerát,
és nagyon izgatott vagyok.

473
00:27:23,308 --> 00:27:24,851
Két napja volt karácsony.

474
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
Ma 27-e van.

475
00:27:27,062 --> 00:27:29,814
Holnap lesz a tesóm, Rainn szülinapja.

476
00:27:30,398 --> 00:27:31,691
„A kék napfényem.”

477
00:27:31,775 --> 00:27:35,862
„Cuki vagy és csodás, mindig megújulsz.”

478
00:27:35,945 --> 00:27:38,865
„Mindig nyugodt vagy,
ezt megtanulom tőled.”

479
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
Milyen érzés 13-nak lenni?

480
00:27:40,658 --> 00:27:42,911
Igen, Rainn, milyen érzés?

481
00:27:42,994 --> 00:27:44,954
Boldog szülinapot!

482
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
{\an8}Tizenhárom, Rainn-szarvasom!

483
00:27:48,166 --> 00:27:49,709
Ezt mikor vettétek?

484
00:27:51,169 --> 00:27:53,588
Azután, hogy egész nap ordítottam veled.

485
00:27:53,671 --> 00:27:54,506
RAINN-SZARVAS

486
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
Nagyon finom.

487
00:27:56,091 --> 00:27:57,008
Igen?

488
00:27:57,092 --> 00:27:57,926
Finom.

489
00:27:59,260 --> 00:28:01,888
TUDÓSOK

490
00:28:01,971 --> 00:28:02,889
FEKETE TÖRTÉNELEM

491
00:28:02,972 --> 00:28:03,807
Oké, lányok,

492
00:28:03,890 --> 00:28:07,060
Tai kivételével mindenki mehet ebédelni.

493
00:28:07,143 --> 00:28:10,313
Ne késsetek el az ebédlőből, oké?

494
00:28:11,606 --> 00:28:13,316
Miért nem jöttél be tegnap?

495
00:28:13,400 --> 00:28:15,151
Takarítottam. Ennyi.

496
00:28:16,027 --> 00:28:19,030
Takarítottál, szóval nem jöttél iskolába.

497
00:28:19,614 --> 00:28:22,325
Az egész házat kitakarítottam.
Órákba telt.

498
00:28:22,409 --> 00:28:24,702
Tudod, miről maradtál le?

499
00:28:24,786 --> 00:28:27,288
Semmiről. Tudom, mit csinálunk…

500
00:28:27,372 --> 00:28:29,624
- Megnézzük a jegyeidet?
- Aha.

501
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Hogy teljesítesz?

502
00:28:32,085 --> 00:28:33,711
Matekból 80%-od van.

503
00:28:33,795 --> 00:28:36,131
{\an8}A természettudományos jegyek jók.
A rajz is.

504
00:28:36,214 --> 00:28:37,715
{\an8}MISS ORAPULLO
TANÁCSADÓ

505
00:28:37,799 --> 00:28:40,635
{\an8}- Iskolába kell járnod.
- Mert befejeztem a projektet.

506
00:28:40,718 --> 00:28:41,761
Nézzük!

507
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Megjött a TAKS-eredmény.

508
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
- Jól teljesítettem.
- Jól?

509
00:28:45,098 --> 00:28:48,643
Az irodalom és nyelvtan százpontos lett,
a többi olyan 800.

510
00:28:48,727 --> 00:28:49,853
Az jó.

511
00:28:49,936 --> 00:28:54,524
Pénzt is kaphatsz
az eredményektől függően.

512
00:28:54,607 --> 00:28:55,608
Tényleg?

513
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
Az ösztöndíjba, ami a tandíjba megy,

514
00:28:58,778 --> 00:29:01,781
mert ha magániskolába
vagy katolikus iskolába mész,

515
00:29:01,865 --> 00:29:02,907
azt fizetni kell.

516
00:29:05,076 --> 00:29:06,703
Teljes ösztöndíj is lehet.

517
00:29:07,287 --> 00:29:09,330
Tehát nem kell fizetned semmit.

518
00:29:09,414 --> 00:29:10,832
Ajánlhatnak teljeset is.

519
00:29:10,915 --> 00:29:15,044
Azt mondják, ingyen járhatsz oda.

520
00:29:15,128 --> 00:29:15,962
Tényleg?

521
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
De négy éven keresztül
atlétikára kell járnod.

522
00:29:19,424 --> 00:29:20,300
Oké.

523
00:29:20,383 --> 00:29:24,763
A cél az, hogy olyan iskolákat találj,
ahol teljes ösztöndíjat is kaphatsz.

524
00:29:25,346 --> 00:29:27,599
- Nyilván.
- Tehát a jegyeid is…

525
00:29:27,682 --> 00:29:28,850
És ne hiányozzak?

526
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
Iskolába kell járnod.

527
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
Járni fogok.

528
00:29:31,478 --> 00:29:34,314
Hogy visszatérjünk,
száz szónak is egy a vége:

529
00:29:34,397 --> 00:29:35,523
suliba kell járnod.

530
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
Úgy kell felfogni,
hogy: „Számít, hogy bejárok-e”,

531
00:29:39,152 --> 00:29:41,112
és minden rendben lesz.

532
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
Figyeljetek!

533
00:29:47,160 --> 00:29:49,412
Tudjátok, hol van a combizmotok?

534
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
Igen.

535
00:29:50,580 --> 00:29:54,417
Ez a gyakorlat a csípőizmot
és a combizmot dolgoztatja.

536
00:29:54,501 --> 00:29:57,212
Lábat fel, és rúgás!

537
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Rúgás! Túl sok a duma!

538
00:30:00,298 --> 00:30:05,428
Rúgás!

539
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
Másik oldal!

540
00:30:07,764 --> 00:30:10,183
És rúgás…

541
00:30:10,767 --> 00:30:16,022
<i>Tai nagyon tehetséges,</i>
<i>és nem csak a pályán.</i>

542
00:30:16,606 --> 00:30:18,775
<i>Nagyon okos,</i>

543
00:30:18,858 --> 00:30:24,531
<i>és neki csak annyi kell,</i>
<i>hogy az energiáját jó helyre fordítsa.</i>

544
00:30:25,615 --> 00:30:28,159
Rúgás!

545
00:30:28,243 --> 00:30:29,744
Erre van szükség.

546
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
<i>Most csak futni akarnak.</i>

547
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
<i>Elkötelezettek, edzeni akarnak,</i>

548
00:30:35,667 --> 00:30:39,712
<i>de a tinikorba való lépés</i>
<i>ezen egy pillanat alatt változtathat.</i>

549
00:30:39,796 --> 00:30:42,340
És rúgás!

550
00:31:08,074 --> 00:31:10,159
Anyám nem igazán volt jelen.

551
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
A biológiai apámat nem is ismertem.

552
00:31:14,330 --> 00:31:15,164
Nem.

553
00:31:16,249 --> 00:31:19,043
A biológiai anyámat nemrég ismertem meg.

554
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
Párszor találkoztunk.

555
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
Nem akart visszafogadni?

556
00:31:26,301 --> 00:31:28,052
Idősebb voltam, amikor…

557
00:31:29,804 --> 00:31:31,306
Akkora voltam, mint te.

558
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
Nem akart visszafogadni?

559
00:31:34,475 --> 00:31:38,229
Te elmennél, ha rájönnél,
hogy nem én vagyok a valódi anyukád,

560
00:31:38,313 --> 00:31:41,190
és megismernéd az igazit?

561
00:31:41,274 --> 00:31:43,026
Akkor el akarnál hagyni?

562
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
- Nem.
- Jól van.

563
00:31:47,030 --> 00:31:48,406
De te vagy az anyukám.

564
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Azt mondtam, „ha”.

565
00:31:51,284 --> 00:31:54,078
Sosem hagynál el engem, igaz?

566
00:31:54,162 --> 00:31:55,663
- Igaz.
- Akkor jó.

567
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
BOLDOG VALENTIN-NAPOT

568
00:32:03,796 --> 00:32:05,423
A LÁNYOK AZ ÁSZOK

569
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Ti még ágyban? Tudjátok, mennyi az idő?

570
00:32:11,137 --> 00:32:13,389
Miért van rajtad ennyi takaró?

571
00:32:15,058 --> 00:32:18,186
Túl sok a zselé.
Ezért vagyok folyton pattanásos.

572
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
Ez nem is sok.

573
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
- Dehogynem. Érzem.
- Nem igaz.

574
00:32:21,648 --> 00:32:24,984
Nem érdekel.
Álmomban is meg tudom ezt csinálni.

575
00:32:26,110 --> 00:32:27,820
Üzleti nap van. Szerintem…

576
00:32:27,904 --> 00:32:28,988
Ügyvéd leszek.

577
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
Az ügyvédek nem hordanak ilyen színeket.

578
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
Azt hordanak, amit akarnak.

579
00:32:36,788 --> 00:32:37,747
Ha öltöny.

580
00:32:37,830 --> 00:32:40,291
- De profin néznek ki.
- Ez is profi.

581
00:32:41,584 --> 00:32:43,044
Az az enyém!

582
00:32:43,127 --> 00:32:44,921
- Nem.
- Add ide, Tai!

583
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Add ide!

584
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
Add ide, Tai!

585
00:32:48,967 --> 00:32:50,885
- Elszúrom a hajad!
- Nem használod!

586
00:32:50,969 --> 00:32:51,803
Kérem!

587
00:32:51,886 --> 00:32:53,846
- Az enyém!
- Én használtam előbb!

588
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Kérem! Később megbeszéljük.

589
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
Hol a sapkád?

590
00:32:57,767 --> 00:32:59,936
A hajam! Ne tedd ezt velem!

591
00:33:00,019 --> 00:33:02,230
Tai, most voltál beteg.

592
00:33:02,313 --> 00:33:03,439
- Nem.
- Tessék!

593
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
„Twix” pénteken megcsókolt.

594
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
Ki?

595
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Twix pénteken megcsókolt.

596
00:33:14,575 --> 00:33:16,369
Aha. Úgy kezdődött,

597
00:33:16,452 --> 00:33:18,746
hogy a lépcsőnél elszakadt a táskája,

598
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
én meg segítettem neki.

599
00:33:20,623 --> 00:33:22,709
Megfogta az államat, és megcsókolt.

600
00:33:22,792 --> 00:33:25,628
Aztán akkor is, amikor felértünk,

601
00:33:25,712 --> 00:33:28,006
de akkor tovább tartott.

602
00:33:28,631 --> 00:33:30,633
Hallottuk, hogy jönnek, és annyi.

603
00:33:39,559 --> 00:33:42,061
Száműzték. Nem akart
az országért harcolni.

604
00:33:47,025 --> 00:33:49,944
<i>Fiatal lányból fiatal nővé válik.</i>

605
00:33:50,028 --> 00:33:51,362
EGÉSZSÉGÜGYI ÓRA

606
00:33:51,446 --> 00:33:53,865
<i>A serdülőkoron mindenki átesik.</i>

607
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
<i>Szőr kezd nőni a szeméremterületeken,</i>

608
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
<i>a hónaljon, és a lábakon.</i>

609
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
<i>A változásokat a testünkben lévő anyagok,</i>
<i>a hormonok okozzák.</i>

610
00:34:03,583 --> 00:34:07,628
Az egyik ilyen változás,
ami hamarosan veletek is megtörténik majd,

611
00:34:07,712 --> 00:34:09,547
a menstruáció.

612
00:34:12,759 --> 00:34:15,845
Tudja valaki, hol van a vagina?
Mutassatok arrafelé!

613
00:34:16,804 --> 00:34:18,014
- Reméljük.
- Igen.

614
00:34:19,432 --> 00:34:24,395
A másik dolog, amit a menstruáció során
használni lehet, az a tampon.

615
00:34:24,479 --> 00:34:26,147
- Brooke?
- Az felmegy, nem?

616
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
De. Most akarom elmondani.

617
00:34:27,940 --> 00:34:31,486
A vagina aljához kell helyezni, rendben?

618
00:34:32,278 --> 00:34:34,822
Amikor cserélni kell, elmentek a mosdóba,

619
00:34:34,906 --> 00:34:37,408
a vécé fölött pedig ezt így kihúzzátok.

620
00:34:38,034 --> 00:34:39,786
Sportolóként ez könnyebb,

621
00:34:39,869 --> 00:34:43,039
{\an8}a használatot és a cserét illetően is.

622
00:34:43,122 --> 00:34:45,249
Van valakinek kérdése…

623
00:34:45,333 --> 00:34:47,043
Hát persze, Brooke.

624
00:34:47,126 --> 00:34:49,212
Három lyuk van, nem?

625
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
- Három. Az egyik…
- Melyikbe kell tenni?

626
00:34:52,048 --> 00:34:53,299
A középsőbe.

627
00:34:54,175 --> 00:34:55,343
Csak abba megy be.

628
00:34:55,426 --> 00:34:58,805
A fenekedbe nem dughatod,
mert onnan jön a kaka.

629
00:35:00,681 --> 00:35:03,267
Oké. Tényleg három lyuk van odalent.

630
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
Az egyiken pisilsz,

631
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
aztán van egy nagyobb,
és van a feneked lyuka.

632
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
Ide ne tegyetek semmit!
Onnan csak jön a dolog.

633
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Ez túl kicsi, hogy beférjen.

634
00:35:16,197 --> 00:35:20,701
Csak egy olyan lyuk van,
ahová be lehet tenni.

635
00:35:20,785 --> 00:35:24,205
Oda kell helyezni a tampont,

636
00:35:24,288 --> 00:35:26,833
onnan jön ki a kisbaba, oda megy a sperma.

637
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Ott sok minden történik.

638
00:35:30,795 --> 00:35:32,004
Az a középső.

639
00:35:33,256 --> 00:35:35,716
Amikor ezek a változások megtörténnek,

640
00:35:35,800 --> 00:35:38,302
nem csak fiúk fognak rátok máshogy nézni,

641
00:35:38,386 --> 00:35:40,388
hanem férfiak is.

642
00:35:42,140 --> 00:35:46,102
Olyanokat tehetnek,
ami nektek nem tetszik,

643
00:35:46,185 --> 00:35:48,396
és ha ez lesz, mondjátok el nekem!

644
00:35:49,105 --> 00:35:50,982
Oké? Mindenki megértette?

645
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Igen.

646
00:35:52,066 --> 00:35:52,900
Oké.

647
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
2018 ŐSZE

648
00:35:55,486 --> 00:36:00,783
…hat, hét, nyolc, kilenc, tíz, tizenegy…

649
00:36:00,867 --> 00:36:02,076
Helló, lányok!

650
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
…13…

651
00:36:03,286 --> 00:36:05,621
{\an8}Szia! Hiányoztál!

652
00:36:05,705 --> 00:36:08,082
{\an8}- Te is! Hoztam valamit a táborból.
- Na?

653
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Szerintem jó kulcstartónak. Megkeresem.

654
00:36:10,585 --> 00:36:13,337
Anyukád elvitt MRI-re, igaz?

655
00:36:13,421 --> 00:36:15,548
- Az egy röntgen, igaz?
- Olyasmi.

656
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
- Igen.
- Mit mondtak?

657
00:36:17,175 --> 00:36:19,594
{\an8}Ez a csont elvált a térdemtől.

658
00:36:19,802 --> 00:36:21,012
{\an8}- Aha.
- Ott.

659
00:36:21,095 --> 00:36:22,471
{\an8}A növekedés miatt?

660
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
{\an8}Már magasabb vagy nálam.

661
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Valóban.

662
00:36:25,183 --> 00:36:28,019
Nyár elején még nem voltál ekkora.

663
00:36:28,102 --> 00:36:28,978
Megmondtam!

664
00:36:29,061 --> 00:36:30,897
- Utálom!
- Magasabb leszek.

665
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
Nem hittem volna, hogy megnősz.

666
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
- Azt hittem, törpe maradsz.
- Hát…

667
00:36:35,735 --> 00:36:39,030
Mit mondtak, mit kell csinálnod?
Gyakorlatot, vagy…

668
00:36:39,113 --> 00:36:40,406
- Igen.
- …terápia?

669
00:36:40,489 --> 00:36:42,450
Gyakorlatok és fizikoterápia.

670
00:36:42,533 --> 00:36:47,288
De szerintem nem leszek formában,
amikor ismét futni kezdek.

671
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Soha nem lesz a régi.

672
00:36:49,207 --> 00:36:51,667
Dehogyis, hiszen még fiatal vagy!

673
00:36:52,460 --> 00:36:54,754
- Először helyre kell jönnöd.
- Igen.

674
00:36:54,837 --> 00:36:57,548
A terepfutásról le fogsz maradni, de…

675
00:36:58,424 --> 00:37:00,009
De az a…

676
00:37:00,092 --> 00:37:01,844
Abban vagy a legjobb, tudom,

677
00:37:01,928 --> 00:37:05,264
de inkább maradj ki egy szezonból,

678
00:37:05,348 --> 00:37:08,392
és fuss, amikor 20 éves vagy,

679
00:37:08,476 --> 00:37:11,145
- mint fordítva.
- Igaz.

680
00:37:11,938 --> 00:37:14,106
Készen fogsz állni, ha visszajössz.

681
00:37:14,190 --> 00:37:16,859
Nem versenyzel, amíg nem állsz rá készen.

682
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
- Oké.
- Jó?

683
00:37:18,152 --> 00:37:19,320
Ölelj meg!

684
00:37:19,403 --> 00:37:21,239
- Hiányoztál.
- Te is nekem.

685
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
- Oké.
- Megyek vissza.

686
00:37:23,324 --> 00:37:25,409
Maradj itt, segíts pár gyerekkel!

687
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Mutasd meg nekik helyesen a gyakorlatokat!

688
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Oké, jó ez.

689
00:37:29,247 --> 00:37:31,165
- Fejet le!
- Végig!

690
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
{\an8}Köszi! Gyertek!

691
00:37:32,750 --> 00:37:35,711
{\an8}- 6:18. 6:19. 6:20.
- Szép volt.

692
00:37:35,795 --> 00:37:36,921
- 6:21.
- Mutassam?

693
00:37:37,964 --> 00:37:38,798
Ellentétesen!

694
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Ez a kar, és ellentétes láb.

695
00:37:41,133 --> 00:37:41,968
Mehet?

696
00:37:43,302 --> 00:37:44,345
Jól van, így!

697
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
A másik!

698
00:37:47,598 --> 00:37:48,432
Most tedd le!

699
00:37:48,933 --> 00:37:49,976
Emeld a másikat!

700
00:37:50,851 --> 00:37:51,686
És ugrás!

701
00:37:52,645 --> 00:37:53,479
Így.

702
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
6:21.

703
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
<i>Jó és rossz oldala is van.</i>

704
00:37:57,608 --> 00:38:01,779
<i>Tudok az iskolára koncentrálni.</i>
<i>Kizárólag arra.</i>

705
00:38:04,282 --> 00:38:06,033
<i>Hamarosan gimis leszek,</i>

706
00:38:06,117 --> 00:38:09,704
<i>és ott sokkal több feladat lesz,</i>
<i>mint itt volt,</i>

707
00:38:09,787 --> 00:38:11,539
<i>tehát tudom, hogy nehéz lesz.</i>

708
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
<i>Ha nem adok bele mindent,</i>

709
00:38:13,207 --> 00:38:15,918
<i>akkor minden döntésemet meg fogom bánni.</i>

710
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
{\an8}<i>…az amőba a membrán miatt…</i>

711
00:38:17,962 --> 00:38:20,965
{\an8}RAINN ÉS TAI MOST LETTEK NYOLCADIKOSOK.

712
00:38:29,098 --> 00:38:31,809
Joshua, hallottam, mit kérdezett Kaden.

713
00:38:33,394 --> 00:38:34,312
Hallasz?

714
00:38:36,981 --> 00:38:37,857
Sziasztok!

715
00:38:39,775 --> 00:38:41,944
Elnézést! Nem hallom Taylort!

716
00:38:42,028 --> 00:38:43,946
Mások is beszélgettek.

717
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Ne mások érdekeljenek! Magaddal törődj!

718
00:38:48,284 --> 00:38:50,077
- Oké.
- Magaddal törődj!

719
00:38:50,161 --> 00:38:52,788
MATEKVERSENY - 8. OSZTÁLY, 4. SZINT
TAI SHEPPARD

720
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
- Hát…
- Mit mondtál?

721
00:38:59,128 --> 00:39:01,714
Mondtam, hogy hiányozni fog a gimiben.

722
00:39:01,797 --> 00:39:03,257
Megöleltem Lavont, Nikit-t.

723
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
Mondtam, hogy hiányozni fognak,

724
00:39:05,968 --> 00:39:08,512
erre kiakadt. Azt mondta: „Hűha!” És…

725
00:39:08,596 --> 00:39:10,431
Mondhattad volna neki is.

726
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
Mondtam! Kamu ölelés.

727
00:39:12,558 --> 00:39:13,642
Beszélnünk kell.

728
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
Miért?

729
00:39:14,643 --> 00:39:16,687
- Mert fontos.
- Mi?

730
00:39:16,771 --> 00:39:17,605
Haragszik rám?

731
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
- Ki?
- Joshua.

732
00:39:20,399 --> 00:39:22,443
- Miért nem beszél velem?
- Nem akar.

733
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Ezt hogy érted? Hogyhogy nem akar?

734
00:39:25,071 --> 00:39:26,697
- Nem tudom, miért.
- Te…

735
00:39:28,699 --> 00:39:29,658
Megszállott vagy.

736
00:39:29,742 --> 00:39:30,826
Nem is igaz.

737
00:39:30,910 --> 00:39:31,827
De.

738
00:39:35,706 --> 00:39:37,875
Távol tartalak tőle.

739
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Adj neki teret!

740
00:39:39,377 --> 00:39:41,087
Adj neki teret, haver!

741
00:39:41,170 --> 00:39:42,671
Távol kell lennie tőled.

742
00:39:42,755 --> 00:39:45,966
Idegesítőnek és tapadósnak fog gondolni.
És aztán…

743
00:39:52,473 --> 00:39:54,141
Kő, papír, olló!

744
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Tai, beszélnünk kell négyszemközt.

745
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Tudod, miről lesz szó?

746
00:40:08,697 --> 00:40:09,532
Igen.

747
00:40:10,116 --> 00:40:10,950
Tudom.

748
00:40:11,033 --> 00:40:12,118
Miről?

749
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
A viselkedésemről.

750
00:40:13,744 --> 00:40:15,037
Pontosabban?

751
00:40:15,121 --> 00:40:16,914
Megdobtam a tanáromat.

752
00:40:17,498 --> 00:40:18,499
Mi történt?

753
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
Mászkált a teremben, leégetett,

754
00:40:20,960 --> 00:40:23,212
azt mondta, rossz volt a kérdésem…

755
00:40:23,295 --> 00:40:26,006
Miért égő, hogy rossz volt a kérdés?

756
00:40:26,090 --> 00:40:28,217
Mert mászkált a teremben, és…

757
00:40:28,300 --> 00:40:31,011
Mindenkinek elmondta,
hogy rosszat kérdeztem,

758
00:40:31,095 --> 00:40:32,930
Aliana meg lehülyézett.

759
00:40:33,013 --> 00:40:34,932
- Oké…
- Mindenki kinevetett.

760
00:40:35,015 --> 00:40:37,435
- Tudom, kellemetlen.
- Utána mi történt?

761
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Megdobtam egy krétával.

762
00:40:39,270 --> 00:40:41,856
- Ha tanár…
- Nem volt szándékos.

763
00:40:41,939 --> 00:40:43,858
Ezt most hagyjuk!

764
00:40:43,941 --> 00:40:47,695
A tanár elöl áll, igaz?
Milyen távol voltál tőle?

765
00:40:47,778 --> 00:40:49,822
- Kábé az ablak mögött.
- Eltaláltad?

766
00:40:50,573 --> 00:40:52,199
- Hol?
- A térdét.

767
00:40:52,283 --> 00:40:55,536
Oké. Ha máshol találod el,

768
00:40:56,120 --> 00:40:57,955
mondjuk a szemét,

769
00:40:58,038 --> 00:40:59,540
nem itt lennél, hanem ott,

770
00:40:59,623 --> 00:41:01,876
ahová az ilyen gyerekeket teszik.

771
00:41:02,585 --> 00:41:04,086
Nyugodtan lehetsz ideges.

772
00:41:04,170 --> 00:41:05,838
Mindenki ideges néha.

773
00:41:05,921 --> 00:41:07,298
De kezeld jól!

774
00:41:08,299 --> 00:41:12,553
Tudom, hogy nem mindig
kezeled jól a haragodat,

775
00:41:12,636 --> 00:41:15,181
mert az életed egyik szakaszában sem

776
00:41:15,264 --> 00:41:17,099
szabad megpróbálni

777
00:41:17,183 --> 00:41:19,977
bántani egy tanárt,

778
00:41:20,060 --> 00:41:21,645
vagy bárki mást.

779
00:41:22,521 --> 00:41:25,232
Van egy iskola, ahová csak olyanok járnak,

780
00:41:25,316 --> 00:41:27,902
akik bántották a felnőtteket,

781
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
megbélyegezték őket, és oda kerültek.

782
00:41:31,405 --> 00:41:32,781
Most te is olyan vagy.

783
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
Ezt akarod magadnak?

784
00:41:36,410 --> 00:41:38,871
Nagyot csalódtunk benned.

785
00:41:38,954 --> 00:41:40,956
Csalódottak vagyunk,

786
00:41:41,540 --> 00:41:44,251
és miután megbeszéltük, úgy döntöttünk,

787
00:41:44,335 --> 00:41:47,213
hogy ennek itt következményei lesznek,

788
00:41:47,296 --> 00:41:50,299
még ha az iskolában nem is.

789
00:41:51,050 --> 00:41:54,386
Szóval egy ideig kizárunk a csapatból.

790
00:41:55,095 --> 00:41:58,057
A kültéri szezonra visszajöhetsz,

791
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
de a beltérinek neked vége.

792
00:42:01,852 --> 00:42:02,937
Megértetted?

793
00:42:05,439 --> 00:42:06,524
- Igen.
- Oké.

794
00:42:07,483 --> 00:42:08,734
Öltözz fel!

795
00:42:36,804 --> 00:42:43,602
2018 TELE

796
00:42:44,144 --> 00:42:46,939
Itt ülök, és nincs semmi dolgom.

797
00:42:48,107 --> 00:42:49,858
{\an8}De mit teszek, ha unatkozok?

798
00:42:52,111 --> 00:42:55,406
Szeretem a természetet,
és szép, ahogy a nap a hóra süt.

799
00:42:56,198 --> 00:42:58,158
Néha csillog. Nagyon szép.

800
00:42:58,784 --> 00:43:00,494
Legtöbbször csak úgy vagyok.

801
00:43:03,706 --> 00:43:06,458
Idegesítenek a tesóim, meg néha anya is.

802
00:43:07,918 --> 00:43:09,628
Soha nem csinálok semmit.

803
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Egyszerű az életem.

804
00:43:11,046 --> 00:43:14,466
Suli, edzek kicsit,
hazamegyek, készülök a másnapra.

805
00:43:15,050 --> 00:43:18,679
Most, hogy nincs mit csinálnom…
Nincs telefon, se semmi.

806
00:43:21,515 --> 00:43:22,516
Mihez kezdek?

807
00:43:23,726 --> 00:43:25,894
Most gáz az élet.

808
00:43:28,105 --> 00:43:29,398
Gáz az élet.

809
00:43:32,026 --> 00:43:33,193
Hogy vagy, Tonia?

810
00:43:33,277 --> 00:43:34,486
Nagyon jól.

811
00:43:36,447 --> 00:43:39,533
Már attól is jól vagyok,
hogy tudom, mi fog történni.

812
00:43:41,785 --> 00:43:45,581
Háromszor voltam kapcsolatban,
és teljesen elvesztem bennük.

813
00:43:45,664 --> 00:43:48,834
Azért nem teszem ezt a lányokkal,

814
00:43:48,917 --> 00:43:52,463
mert tudom,
hogy megint el fogok veszni benne.

815
00:43:53,881 --> 00:43:54,798
Tudom.

816
00:43:54,882 --> 00:43:57,801
Lehet, hogy bevonzod
ugyanazokat a dolgokat,

817
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
de a toleranciaszinted más.

818
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
{\an8}A CSALÁD BARÁTJA

819
00:44:00,679 --> 00:44:01,555
{\an8}- Nem.
- De.

820
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
{\an8}Más, Tonia.

821
00:44:02,723 --> 00:44:07,686
Nem megyek oda,
mert tudom, hogy az a gyengém.

822
00:44:08,270 --> 00:44:11,398
Ezért vagyok szingli.
Félek alakítani a kapcsolatot.

823
00:44:11,482 --> 00:44:14,151
Ha már felneveltem a lányaimat,

824
00:44:14,234 --> 00:44:16,487
- majd lesz valakim.
- Az más dolog.

825
00:44:19,198 --> 00:44:23,410
Nem akarom, hogy csillogó szemekkel
és fülig szerelmesen lássanak.

826
00:44:23,494 --> 00:44:24,328
Nem lehet.

827
00:44:24,411 --> 00:44:27,331
Egész életükben erős nő voltam.

828
00:44:27,414 --> 00:44:30,334
És szerintem amikor szerelmes leszek,

829
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
az mindig elveszi az eszemet.

830
00:44:32,836 --> 00:44:36,006
Talán ezért voltam mindig rossz
a kapcsolatokban.

831
00:44:36,090 --> 00:44:37,633
Elveszi az eszemet.

832
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Bennük is látom ezt.

833
00:44:41,970 --> 00:44:44,556
Rám ütöttek, ami a szerelmet illeti.

834
00:44:44,640 --> 00:44:45,724
Undorító.

835
00:44:46,475 --> 00:44:50,813
Megvárom, míg kirepülnek a fészekből,

836
00:44:51,647 --> 00:44:53,107
és majd akkor.

837
00:44:53,649 --> 00:44:55,943
Egy nagy részem el van zárva.

838
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
Mindennapos küzdelem ez nekem.

839
00:44:59,696 --> 00:45:00,906
Küzdök, hogy…

840
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
Igen.

841
00:45:05,411 --> 00:45:06,703
Szerintem…

842
00:45:10,666 --> 00:45:12,167
Nem akarok ilyen lenni.

843
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
Az élet tett ilyenné.

844
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
Megtörtént a legrosszabb.

845
00:45:19,091 --> 00:45:20,134
Értitek?

846
00:45:20,217 --> 00:45:21,468
Meghalt a fiam.

847
00:45:22,177 --> 00:45:23,429
Azon már túl vagyok.

848
00:45:23,512 --> 00:45:29,893
Szerintem az ő utuk
áldásokból van kirakva,

849
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
és én bízom ebben.

850
00:45:33,480 --> 00:45:35,023
Ők a tiszta lapom.

851
00:45:36,275 --> 00:45:39,528
Kellett egy második esély,
hogy sikerüljön,

852
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
mert már az is áldás volt,
hogy kaptam még egy esélyt.

853
00:45:44,783 --> 00:45:47,661
Anya azt mondta, amikor a bátyám meghalt,

854
00:45:47,744 --> 00:45:50,747
belém szállt a lelke,
mert ugyanolyan vagyok, mint ő.

855
00:45:51,832 --> 00:45:56,378
Mindig el kell fogadnom a tényt,
hogy ő már egy jobb helyen van,

856
00:45:56,462 --> 00:45:59,089
és élnem kell az életemet.

857
00:46:00,090 --> 00:46:02,551
Nem lehetek mindig szomorú.

858
00:46:03,385 --> 00:46:08,098
Boldognak kell lennem,
és… rá kell gondolnom.

859
00:46:12,227 --> 00:46:16,148
<i>Azért döntöttem úgy,</i>
<i>hogy egyedül nevelem fel őket,</i>

860
00:46:16,231 --> 00:46:21,445
<i>mert volt részem mérgező kapcsolatban.</i>

861
00:46:22,738 --> 00:46:26,325
<i>Több olyan dolog történt velem,</i>
<i>amit sokan nem bírnak ki.</i>

862
00:46:27,326 --> 00:46:30,287
<i>Szóval csak próbálok küzdeni, értitek?</i>

863
00:46:33,081 --> 00:46:36,543
<i>Anya sok mindenen keresztülment.</i>

864
00:46:36,627 --> 00:46:39,004
<i>Fel tud készíteni a kihívásokra,</i>

865
00:46:39,087 --> 00:46:43,175
<i>és elmondja, milyen világban élek,</i>
<i>és hogyan kezeljem azt.</i>

866
00:46:44,551 --> 00:46:47,513
Mikortól nem fizetik a lakást?

867
00:46:48,514 --> 00:46:49,640
Elvileg április.

868
00:46:50,307 --> 00:46:52,434
Lehet, hogy elfelejtette, és fizeti.

869
00:46:52,976 --> 00:46:54,353
Az jó lenne.

870
00:46:55,437 --> 00:46:57,981
- Hát…
- Meg kell tanulnia bánni a pénzzel.

871
00:46:58,065 --> 00:47:00,150
- Ezért kell…
- Beszélnem kell vele.

872
00:47:00,234 --> 00:47:03,153
Igen. Nem akarom,
hogy megint szállóra kerüljenek.

873
00:47:03,237 --> 00:47:05,822
Nagyon könnyű odajutni.

874
00:47:05,906 --> 00:47:06,740
Igen.

875
00:47:06,823 --> 00:47:09,493
Főleg három gyerekkel.

876
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
- Akiket még nevelni kell.
- Igen.

877
00:47:12,204 --> 00:47:13,747
Mindenre szükségük van.

878
00:47:24,925 --> 00:47:27,553
Nem megmondtam, hogy okosan a jégen?

879
00:47:27,636 --> 00:47:28,679
Gyere le!

880
00:47:32,099 --> 00:47:35,352
Kitöltöttétek az állami gimis papírokat?

881
00:47:35,435 --> 00:47:38,981
Szakközépbe akarok menni,
de meg kell várni az eredményeket.

882
00:47:39,064 --> 00:47:41,567
- Mikor lesz eredmény?
- Március körül.

883
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
Március? Nem tudtam, hogy olyan későn.

884
00:47:44,611 --> 00:47:45,946
Igen. A felvételin…

885
00:47:46,029 --> 00:47:47,364
Már volt felvételi?

886
00:47:48,574 --> 00:47:50,659
- Hogy érzed?
- Szerintem jó lett.

887
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Mindenre válaszoltam.

888
00:47:52,160 --> 00:47:54,037
- Ügyes voltál?
- Igen.

889
00:47:54,121 --> 00:47:55,038
Jó.

890
00:47:55,914 --> 00:47:59,334
Meglátjuk. Ha bekerülsz
egy szakközépiskolába,

891
00:47:59,418 --> 00:48:01,003
az jó lenne neked.

892
00:48:01,086 --> 00:48:02,337
Igen.

893
00:48:02,421 --> 00:48:04,673
Ha nem, a St. Joseph's is jó.

894
00:48:04,756 --> 00:48:07,175
- St. Joseph's?
- Az egy jó iskola.

895
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
Így kell csinálni, srácok. Fogtok…

896
00:48:13,432 --> 00:48:16,476
- Előbb ezt beállítom.
- Tai, mi a franc?

897
00:48:21,481 --> 00:48:23,442
Két kézzel.

898
00:48:24,943 --> 00:48:27,362
A pattanás mellett, nem közvetlenül rajta.

899
00:48:27,446 --> 00:48:28,697
És csak nyomjuk!

900
00:48:31,491 --> 00:48:33,952
Tai, undorító vagy!

901
00:48:36,788 --> 00:48:39,166
Elénekelek egy dalt. Melyik legyen?

902
00:48:57,059 --> 00:49:02,064
<i>A futás nehéz,</i>
<i>mert nem könnyű felérni az elvárásokhoz.</i>

903
00:49:02,147 --> 00:49:05,025
{\an8}<i>Még sérüléssel is gyorsan kell futni,</i>

904
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
{\an8}<i>mert ha nem…</i>

905
00:49:06,151 --> 00:49:10,155
{\an8}<i>…akkor senki sem lesz rád büszke.</i>

906
00:49:10,822 --> 00:49:13,450
<i>Van, hogy nagy stressz valakinek a sport,</i>

907
00:49:13,533 --> 00:49:15,035
<i>szóval nem sportol.</i>

908
00:49:16,411 --> 00:49:18,330
<i>Az adrenalin jó, de a stressz nem.</i>

909
00:49:20,791 --> 00:49:22,334
DR. S. MAC GOLDSTEIN
CSONTKOVÁCS

910
00:49:22,417 --> 00:49:23,502
Rendben.

911
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
Ma mennyire fáj?

912
00:49:25,295 --> 00:49:26,129
Ma semennyire.

913
00:49:26,213 --> 00:49:27,047
Semennyire?

914
00:49:28,298 --> 00:49:29,424
- Nem fáj?
- Nem.

915
00:49:29,966 --> 00:49:31,343
- A térded jó?
- Igen.

916
00:49:33,595 --> 00:49:38,392
Egyenesen! Fel! Csodás.

917
00:49:41,645 --> 00:49:43,313
Rövidtávfutó?

918
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
Igen. Öt aranyérme van.

919
00:49:45,941 --> 00:49:48,235
Diane Dixon. Csupa aranyérem.

920
00:49:49,403 --> 00:49:50,946
- Tényleg?
- Igen.

921
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
- Bizony.
- Hűha!

922
00:49:55,701 --> 00:50:00,414
Először 1975-ben tartották meg
a Colgate Women's Gamest.

923
00:50:01,206 --> 00:50:03,750
Azért kezdődött el a Colgate Games,

924
00:50:03,834 --> 00:50:05,711
mert a 70-es években

925
00:50:05,794 --> 00:50:08,672
nem sok lehetőség volt
a női sportolók számára.

926
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
A fiúk mindent megtehettek.

927
00:50:11,091 --> 00:50:15,220
Miért olyan fontos a Colgate?
Miért edzünk keményen? Adelia?

928
00:50:15,303 --> 00:50:17,264
Mert a győztes ösztöndíjat kap.

929
00:50:17,347 --> 00:50:20,058
Ösztöndíjat kaptok a suliba.

930
00:50:20,142 --> 00:50:22,060
Ki akar főiskolára járni?

931
00:50:22,644 --> 00:50:23,812
Ez a beszéd!

932
00:50:23,895 --> 00:50:28,233
Még ha teljes ösztöndíjat is kaptok,

933
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
lesznek véletlenek.

934
00:50:30,569 --> 00:50:33,947
„Fizetik a kollégiumot és az étkezést.”

935
00:50:34,030 --> 00:50:35,449
„Könyvet kell vennem.”

936
00:50:35,532 --> 00:50:38,910
Tehát a colgate-es pénzt
fordíthatod a könyveidre,

937
00:50:38,994 --> 00:50:41,663
és megmarad a pénzed. Világos?

938
00:50:41,747 --> 00:50:44,583
Én tíz évig kaptam colgate-es pénzt.

939
00:50:44,666 --> 00:50:46,835
Amíg futottam a Colgate Gamesen.

940
00:50:46,918 --> 00:50:49,921
Jól van? Tehát ezen a hétvégén

941
00:50:50,630 --> 00:50:53,467
adjatok bele apait-anyait!

942
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
- Nincs bohóckodás! Világos?
- Igen.

943
00:50:57,387 --> 00:50:58,221
Jó éjszakát!

944
00:50:58,305 --> 00:51:02,934
{\an8}COLGATE WOMEN'S GAMES - DÖNTŐ
HARLEM, NEW YORK

945
00:51:03,018 --> 00:51:05,729
{\an8}<i>Fred Thompson, az edzőm</i>

946
00:51:06,313 --> 00:51:08,523
<i>indította el a Colgate Women's Gamest.</i>

947
00:51:09,649 --> 00:51:14,571
<i>Valójában az ő ötlete volt,</i>
<i>hogy a nőket az atlétika…</i>

948
00:51:14,654 --> 00:51:16,239
<i>…előterébe helyezi.</i>

949
00:51:16,323 --> 00:51:19,284
<i>Ezen a téren úttörő volt.</i>

950
00:51:20,952 --> 00:51:25,332
<i>Lehetőséget akart teremteni a nők számára,</i>
<i>hogy főiskolára járhassanak,</i>

951
00:51:25,415 --> 00:51:27,459
<i>és az atlétikával ezt meg is tette.</i>

952
00:51:27,542 --> 00:51:29,252
Egy, kettő, három.

953
00:51:29,336 --> 00:51:30,337
Jeuness!

954
00:51:30,420 --> 00:51:32,547
Istenem! Nem lehet megunni.

955
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
Számomra egy mentor volt.

956
00:51:35,967 --> 00:51:38,887
Mielőtt megismertem,
nem ismertem egy feketét sem,

957
00:51:38,970 --> 00:51:41,765
aki jogi egyetemet végzett ügyvéd volt.

958
00:51:42,349 --> 00:51:45,685
A fejembe vettem,
hogy én is részese akarok lenni.

959
00:51:45,769 --> 00:51:47,187
{\an8}ALSÓ TAGOZATI B OSZTÁLY

960
00:51:47,854 --> 00:51:49,815
<i>Harminchárom éve edzek.</i>

961
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
{\an8}<i>De a szakmám közigazgatási bíró.</i>

962
00:51:53,443 --> 00:51:55,070
{\an8}<i>Az edzésekért nem fizetnek.</i>

963
00:51:55,153 --> 00:51:56,488
{\an8}FELSŐ TAGOZATI OSZTÁLY

964
00:51:56,571 --> 00:52:00,075
<i>Anyám mindig azt mondta, tanuljunk.</i>

965
00:52:00,158 --> 00:52:02,410
<i>Legyünk valakik.</i>

966
00:52:03,036 --> 00:52:05,038
<i>Nem tudom pontosan, hogyan,</i>

967
00:52:05,956 --> 00:52:10,126
<i>de akkoriban voltak</i>
<i>ingyenes egyetemek New Yorkban.</i>

968
00:52:10,836 --> 00:52:13,255
<i>A jogi kar mellett döntöttem.</i>

969
00:52:14,256 --> 00:52:16,591
<i>Még apám is el akart tántorítani,</i>

970
00:52:17,259 --> 00:52:21,429
<i>mert számára nem voltak ilyen lehetőségek,</i>

971
00:52:22,305 --> 00:52:26,685
<i>de én kiálltam amellett, amit akartam,</i>

972
00:52:26,768 --> 00:52:29,145
<i>és végül büszke lett rám.</i>

973
00:52:30,647 --> 00:52:33,108
<i>Ezt szeretném a lányok számára is.</i>

974
00:52:33,733 --> 00:52:35,277
<i>Ilyen lehetőségeket.</i>

975
00:52:35,360 --> 00:52:37,028
<i>Egyes sáv: Juliette Salazar…</i>

976
00:52:37,112 --> 00:52:38,822
1500 MÉTERES DÖNTŐ

977
00:52:38,905 --> 00:52:41,241
<i>…Peekskill Általános Iskola, Peekskill.</i>

978
00:52:42,242 --> 00:52:44,953
<i>Kettes sáv: Rainn Sheppard.</i>

979
00:52:45,036 --> 00:52:47,455
RAINN TAVALY ELSŐ LETT

980
00:53:12,188 --> 00:53:13,231
Nyugodtan!

981
00:53:15,734 --> 00:53:16,860
Ne siess!

982
00:53:19,571 --> 00:53:21,698
Fejet le, hogy stabil maradjon!

983
00:53:25,035 --> 00:53:26,536
{\an8}MÉG HÁROM KÖR

984
00:53:27,537 --> 00:53:29,080
Rainn készen áll.

985
00:53:30,540 --> 00:53:32,250
Az biztos.

986
00:53:35,337 --> 00:53:36,338
Muszáj megnyomnia.

987
00:53:36,922 --> 00:53:39,174
- Ne várj!
- Ne várj!

988
00:53:44,220 --> 00:53:45,889
Gyorsítania kellene.

989
00:53:45,972 --> 00:53:47,265
Most.

990
00:53:49,309 --> 00:53:51,561
Mély levegő, és nyomás, Rainn!

991
00:53:51,645 --> 00:53:54,606
Gyerünk, Rainn! Ne várj!

992
00:53:55,732 --> 00:53:57,525
Ne várj!

993
00:53:58,693 --> 00:54:00,487
Gyorsítania kell.

994
00:54:00,570 --> 00:54:02,113
Nagyobbakat lép.

995
00:54:02,197 --> 00:54:03,657
- Igen.
- Ez a beszéd!

996
00:54:05,408 --> 00:54:06,534
{\an8}Még!

997
00:54:09,245 --> 00:54:10,538
{\an8}DÖNTŐ - 4:57:85
RAINN - 1500 M

998
00:54:10,622 --> 00:54:13,792
{\an8}Ott is van, 4:57!

999
00:54:17,879 --> 00:54:19,547
LÁNYOK, 1500 MÉTER

1000
00:54:24,552 --> 00:54:26,304
{\an8}FELSŐ TAGOZATI OSZTÁLY
2. HELY

1001
00:54:28,431 --> 00:54:30,392
Később jól jön majd a pénz.

1002
00:54:30,475 --> 00:54:31,810
Az edző támogatására.

1003
00:54:35,772 --> 00:54:37,774
Ez az, Tai! Ez az!

1004
00:54:39,442 --> 00:54:41,569
Lesznek ellenfelek is.

1005
00:54:42,070 --> 00:54:44,364
Gyorsabban!

1006
00:54:45,031 --> 00:54:46,116
Jó.

1007
00:54:46,199 --> 00:54:50,036
<i>Rainn egy sérülés után tért vissza,</i>
<i>és nagyon jól teljesít.</i>

1008
00:54:51,579 --> 00:54:57,836
<i>Sok edző akarja majd,</i>
<i>hogy az ő iskolájukba járjon.</i>

1009
00:54:58,837 --> 00:55:03,717
<i>Azt szeretném, ha olyan suliba járnának,</i>
<i>ami a legjobb az oktatásban.</i>

1010
00:55:06,302 --> 00:55:08,263
<i>Ügyes és ismert akarok lenni.</i>

1011
00:55:08,346 --> 00:55:13,226
<i>Azt akarom, hogy ha meghalok,</i>
<i>az emberek tudják, ki volt Rainn Sheppard.</i>

1012
00:55:15,562 --> 00:55:18,231
<i>Mi vagyunk az első generáció. Az úttörők.</i>

1013
00:55:18,815 --> 00:55:20,191
<i>Sheppardék az úttörők.</i>

1014
00:55:24,195 --> 00:55:27,615
JEUNESS ATLÉTIKAI KLUB,
SZÜLŐI ÉRTEKEZLET

1015
00:55:27,699 --> 00:55:30,785
Szólt valamit Tyler Perry alapítványa?

1016
00:55:31,411 --> 00:55:34,748
- A lakbérről.
- Nem.

1017
00:55:35,457 --> 00:55:37,292
Nem? Nem jeleztek semmit?

1018
00:55:37,375 --> 00:55:40,045
Lehet, hogy életed végéig fizetni fogják.

1019
00:55:40,128 --> 00:55:42,297
Aha. Lehet, hogy elfelejti…

1020
00:55:42,380 --> 00:55:43,548
Reméljük.

1021
00:55:43,631 --> 00:55:46,217
Fogod tudni fizetni a lakbért?

1022
00:55:46,301 --> 00:55:47,177
Utána?

1023
00:55:47,260 --> 00:55:48,303
Aha.

1024
00:55:50,180 --> 00:55:53,892
Menni fog. Csak tudnom kell
nemet mondani a lányoknak.

1025
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
Igen! Hívj fel, majd én nemet mondok!

1026
00:55:58,938 --> 00:56:00,273
Ennyi a lényeg.

1027
00:56:00,356 --> 00:56:02,901
Mondd, hogy: „Oké, ez meg ez kellene?”

1028
00:56:02,984 --> 00:56:04,235
„Megkérdezzük Jeant.”

1029
00:56:04,319 --> 00:56:06,362
Nem csak te neveled a lányaidat.

1030
00:56:09,240 --> 00:56:13,995
Minden évben ellátogatunk
az Országos Ifjúsági Olimpiai Versenyre.

1031
00:56:14,079 --> 00:56:17,874
Ha megnézik a listát, és tudják,
hogy a lányuk olyan időt futott,

1032
00:56:17,957 --> 00:56:20,752
jó eséllyel ő is versenyezni fog.

1033
00:56:20,835 --> 00:56:22,504
Fősulis edzők is járnak oda,

1034
00:56:22,587 --> 00:56:28,134
és megjegyzik, hogy az országoson
ki végzett harmadik-negyedik helyen.

1035
00:56:28,218 --> 00:56:29,385
Az remek dolog.

1036
00:56:29,469 --> 00:56:33,098
Minden versenyszámban
az első nyolcat díjazzák.

1037
00:56:33,181 --> 00:56:36,392
Nagylelkűnek tűnhet a dolog,

1038
00:56:36,476 --> 00:56:41,689
de mondjuk a kilencévesek
200 méteres futásánál a 200-ból

1039
00:56:41,773 --> 00:56:44,943
nehéz benne lenni az első nyolcban.

1040
00:56:45,026 --> 00:56:47,570
Az az egész ország legjobb nyolca.

1041
00:56:48,696 --> 00:56:50,573
Gyerünk, Adelia, a vonalnál!

1042
00:56:52,158 --> 00:56:54,953
Még! Tudod, mit jelent?

1043
00:56:55,829 --> 00:56:56,788
Shauna!

1044
00:56:56,871 --> 00:57:01,876
Ha még egyszer azt mondod az edzésen,
hogy lassítson, repülsz innen!

1045
00:57:01,960 --> 00:57:04,587
Megértetted? Elment az eszed?

1046
00:57:05,171 --> 00:57:06,714
Mehet? Rajt!

1047
00:57:11,094 --> 00:57:14,097
Ki a kezeket a zsebekből!

1048
00:57:17,142 --> 00:57:20,937
Jó! Elölről, Shauna!

1049
00:57:22,355 --> 00:57:25,567
Ha leállsz, menj haza, és ne gyere vissza!

1050
00:57:25,650 --> 00:57:26,609
Köszi.

1051
00:57:27,485 --> 00:57:30,238
Visszajelzett már valamelyik iskola?

1052
00:57:30,321 --> 00:57:31,364
Az állami sulik?

1053
00:57:32,115 --> 00:57:34,284
{\an8}A Bedford Akadémia. Annyi.

1054
00:57:34,367 --> 00:57:36,119
- Csak a Bedford?
- Igen.

1055
00:57:36,202 --> 00:57:38,830
Melyik szakközépiskolákat jelölted meg?

1056
00:57:39,414 --> 00:57:42,083
Brooklyn Tech,
Brooklyn Latin és a Stuyvesant.

1057
00:57:42,792 --> 00:57:44,752
A Stuyvesant már értesített.

1058
00:57:44,836 --> 00:57:46,254
Akkor nekem nem sikerült.

1059
00:57:46,796 --> 00:57:48,131
Mitsy is ezt mondta.

1060
00:57:48,214 --> 00:57:51,885
Azt mondta,
csak hét fekete jutott be a Stuyvesant-be.

1061
00:57:51,968 --> 00:57:52,844
Mi?

1062
00:57:53,428 --> 00:57:57,557
Háromszázkilencven öt új diák,
és csak hét fekete.

1063
00:57:58,558 --> 00:58:01,811
Húzd ki a Stuyvesant-t!

1064
00:58:02,645 --> 00:58:03,897
Nem akartam oda menni.

1065
00:58:03,980 --> 00:58:06,733
Egy átlagos állami iskolába járni

1066
00:58:06,816 --> 00:58:09,527
jobb, mint mondjuk a St. Joseph'sbe,

1067
00:58:09,611 --> 00:58:11,571
ami magániskola?

1068
00:58:11,654 --> 00:58:13,781
- Ha mérlegelünk, nem.
- Nem tudod?

1069
00:58:13,865 --> 00:58:15,200
- Nem?
- Hát…

1070
00:58:15,283 --> 00:58:17,577
Persze, vannak jó állami iskolák,

1071
00:58:17,660 --> 00:58:21,122
de szerintem
a St. Joseph's neked jobb lenne.

1072
00:58:21,873 --> 00:58:23,291
Akkor majd meglátjuk.

1073
00:58:23,374 --> 00:58:26,002
Jól fogsz teljesíteni, bárhová is kerülsz.

1074
00:58:27,879 --> 00:58:29,547
{\an8}- Japánok, koreaiak.
- Koreaiak.

1075
00:58:29,672 --> 00:58:31,424
{\an8}MEGLÁTOGATJÁK A ST. JOSEPH'SET,

1076
00:58:31,549 --> 00:58:33,468
{\an8}AHOL 7500 DOLLÁR AZ ÉVES TANDÍJ.

1077
00:58:33,593 --> 00:58:36,429
{\an8}Mi az elsődleges szempont
egy középiskolában?

1078
00:58:36,513 --> 00:58:40,058
Lehet a kaja, a kosárlabdacsapat, bármi.

1079
00:58:40,141 --> 00:58:41,100
Mi a legfontosabb?

1080
00:58:41,184 --> 00:58:43,561
- A kaja.
- Kaja. Oké. Sport.

1081
00:58:43,645 --> 00:58:45,104
Lenyűgözőek a jegyeitek.

1082
00:58:45,188 --> 00:58:48,983
Mindenkinek 90 körüli pontja van,
szóval ha ide akartok járni,

1083
00:58:49,067 --> 00:58:51,402
beszéljetek velem vagy az igazgatóval,

1084
00:58:51,486 --> 00:58:52,737
és megoldjuk.

1085
00:58:52,820 --> 00:58:55,406
Általában így működik a jelentkezés.

1086
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
Miről beszélgettetek?

1087
00:58:59,953 --> 00:59:01,287
A választásról.

1088
00:59:01,371 --> 00:59:03,122
Kaptunk egy feladatlapot.

1089
00:59:03,206 --> 00:59:04,666
Nem tudom, hogy működik.

1090
00:59:04,749 --> 00:59:07,460
A francia helyett
az ipari forradalomról van szó?

1091
00:59:07,544 --> 00:59:09,546
Az ipari délről és északról szól.

1092
00:59:09,629 --> 00:59:11,381
- Az iPadet elviheted?
- Igen.

1093
00:59:11,881 --> 00:59:13,174
Oké, az a feladat…

1094
00:59:15,802 --> 00:59:18,388
Egymás mellé ülünk, szóval együtt leszünk.

1095
00:59:18,471 --> 00:59:20,265
KONCENTRÁLJ ARRA, AMI FONTOS.

1096
00:59:20,348 --> 00:59:22,225
NE VONJA EL A FIGYELMEDET A BOLONDSÁG!

1097
00:59:26,646 --> 00:59:28,439
Nem akarok lányiskolába járni.

1098
00:59:29,357 --> 00:59:32,485
A lányok mindig balhéznak valami miatt,

1099
00:59:33,361 --> 00:59:36,990
de a fiúkkal néha jól ki lehet jönni.

1100
00:59:37,073 --> 00:59:39,367
De néha bunkók és idegesítőek.

1101
00:59:39,867 --> 00:59:41,452
Gondolom, emberfüggő.

1102
00:59:41,536 --> 00:59:44,289
Ezért nem akarok lányiskolába menni.

1103
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
A St. Joseph's oké.

1104
00:59:46,332 --> 00:59:48,459
A St. Joseph's jó lányiskola lenne.

1105
00:59:49,252 --> 00:59:51,212
Sok tevékenységet akarok,

1106
00:59:51,296 --> 00:59:53,256
hogy tudjak válogatni.

1107
00:59:53,339 --> 00:59:58,136
Szeretném megtalálni a hobbimat,
vagy valami olyasmit,

1108
00:59:58,219 --> 01:00:01,347
amit akkor is szeretnék csinálni,
amikor elballagok,

1109
01:00:01,431 --> 01:00:04,309
hogy legyen valami elképzelésem, mert nem…

1110
01:00:05,310 --> 01:00:07,812
A fősulin már tudni szeretném, mit akarok,

1111
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
nem akarok évekig gondolkodni,

1112
01:00:09,856 --> 01:00:14,861
hogy mi akarok lenni,
csak kijárni a négy évet, és lediplomázni,

1113
01:00:14,944 --> 01:00:19,073
aztán elkezdeni a karrieremet,
vagy menni az Olimpiára.

1114
01:00:31,419 --> 01:00:34,756
Gyönyörű arca van.
A világon mindenhol jóképű.

1115
01:00:34,839 --> 01:00:39,844
Mondta anyukátok, hogy mindkettőtöket
felvettek a St. Joseph'sbe?

1116
01:00:39,927 --> 01:00:41,012
Igen.

1117
01:00:41,095 --> 01:00:42,972
Teljes ösztöndíjat is kaptatok.

1118
01:00:43,056 --> 01:00:44,807
- Hogy?
- Igen!

1119
01:00:44,891 --> 01:00:46,893
- Mindketten…
- Mind a négy évre?

1120
01:00:46,976 --> 01:00:49,729
Igen, mert jók a jegyeitek.

1121
01:00:50,688 --> 01:00:52,106
Van az az idézet:

1122
01:00:52,190 --> 01:00:54,609
„Kinyílik az ajtó, besétál rajta a jövő.”

1123
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Most nyílt ki az ajtó,

1124
01:00:56,361 --> 01:01:00,948
mert a következő három éven múlik,
hogy melyik főiskolára mentek.

1125
01:01:01,032 --> 01:01:04,410
Csak az első három év jegyeit
fogják nézni.

1126
01:01:04,494 --> 01:01:08,081
Ha elsőben, másodikban,
harmadikban jól teljesítünk,

1127
01:01:08,164 --> 01:01:10,750
akkor a főiskoláért sem kell majd fizetni.

1128
01:01:10,833 --> 01:01:13,378
Nem, akkor ingyen lesz a fősuli.

1129
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Teljes ösztöndíj kell.

1130
01:01:15,588 --> 01:01:18,424
- Én a…
- Én jó suliba akarok menni.

1131
01:01:19,050 --> 01:01:20,802
- Félek.
- Félsz?

1132
01:01:21,803 --> 01:01:23,179
Három év múlva lesz.

1133
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Nem fogtok félni. Készen álltok majd rá.

1134
01:01:26,516 --> 01:01:30,645
El akartok menni Brooklynból
valami gyönyörű helyre?

1135
01:01:30,728 --> 01:01:33,147
- Még öt évig velem élhetsz.
- Kizárt.

1136
01:01:33,231 --> 01:01:34,649
Nagy ház kell majd.

1137
01:01:57,171 --> 01:01:59,382
Fel akarom venni a tesóimat.

1138
01:02:00,216 --> 01:02:01,426
Miért vagy ma itt?

1139
01:02:02,260 --> 01:02:03,845
Tai szülinapját ünnepeljük.

1140
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
Ki neked Tai?

1141
01:02:05,638 --> 01:02:07,014
A legjobb barátom.

1142
01:02:07,098 --> 01:02:10,017
{\an8}- Csak Tai a barátod a családunkból?
- Nem.

1143
01:02:10,101 --> 01:02:11,477
{\an8}Ki a barátod még?

1144
01:02:11,561 --> 01:02:12,687
{\an8}JEUNESS CSAPATTÁRS

1145
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Rainn és Brooke.

1146
01:02:15,898 --> 01:02:17,692
Mit szeretsz a családunkban?

1147
01:02:18,609 --> 01:02:19,652
Mindent?

1148
01:02:19,736 --> 01:02:20,570
Például?

1149
01:02:21,362 --> 01:02:25,408
Kedvesek. Gondoskodók és jószívűek.

1150
01:02:25,491 --> 01:02:27,243
Te melyik gimibe mész?

1151
01:02:27,910 --> 01:02:29,871
- St. Joseph's.
- Ügyes!

1152
01:02:29,954 --> 01:02:30,872
Köszi!

1153
01:02:30,955 --> 01:02:33,875
Teljes ösztöndíjat kaptatok
mind a négy évre?

1154
01:02:33,958 --> 01:02:36,461
- Igen.
- Az jó lehet.

1155
01:02:37,086 --> 01:02:38,337
Rainn!

1156
01:02:40,173 --> 01:02:41,424
{\an8}RAINN LEGRÉGEBBI BARÁTJA

1157
01:02:41,507 --> 01:02:44,761
{\an8}Tudom, hogy örül nekem,
de azért jobban is kimutathatná.

1158
01:02:44,844 --> 01:02:48,014
Semmi baj! Nem gáz!
Nem változtathatsz rajta, Sariani.

1159
01:02:48,097 --> 01:02:48,973
Oké.

1160
01:02:49,807 --> 01:02:53,144
<i>Boldog szülinapot!</i>

1161
01:02:53,811 --> 01:02:57,815
<i>Boldog szülinapot, Tai Tai!</i>

1162
01:02:58,483 --> 01:03:01,819
<i>Boldog szülinapot!</i>

1163
01:03:03,571 --> 01:03:05,072
KÖNYVKLUB

1164
01:03:05,156 --> 01:03:06,741
<i>A 11. oldalon azt mondta:</i>

1165
01:03:06,824 --> 01:03:09,535
„A Williamsonben nem kell
megjátszanom magam.”

1166
01:03:09,619 --> 01:03:14,081
„Alapból menő vagyok, mert egyike vagyok
a kevés fekete gyereknek.”

1167
01:03:14,665 --> 01:03:19,086
{\an8}„Átkalibrálom az agyam,
hogy Williamson Starr legyek.”

1168
01:03:19,170 --> 01:03:21,422
„Starr nem használ szlenget.”

1169
01:03:21,506 --> 01:03:24,383
Nem mondja ki, amit egy rapper igen,
akkor sem,

1170
01:03:24,467 --> 01:03:26,052
ha a fehér barátai igen.

1171
01:03:26,135 --> 01:03:29,138
„A szleng nekik menő.”
Melyik szlengről van szó?

1172
01:03:29,222 --> 01:03:31,182
- Gettó.
- Gettó. Igen.

1173
01:03:31,265 --> 01:03:35,728
William Starr nem ad okot arra,
hogy bárki is gettónak nevezze.

1174
01:03:36,312 --> 01:03:39,273
„Utálom, hogy ezt teszem,
de mégis megteszem.”

1175
01:03:39,357 --> 01:03:41,567
Szerintetek miért teszi meg mégis?

1176
01:03:42,401 --> 01:03:44,779
Ha most egy fehér iskolába járnátok…

1177
01:03:48,533 --> 01:03:51,244
Ha azt mondanátok: „Brooke, túltolod!”

1178
01:03:52,995 --> 01:03:55,581
A fehér barátaitok megértenék?

1179
01:03:56,958 --> 01:03:57,834
„Nem bírom!”

1180
01:04:00,419 --> 01:04:02,880
Szerintetek tudnák, miről beszéltek?

1181
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
- Nem.
- Nem.

1182
01:04:05,132 --> 01:04:06,425
Rainn, mit gondolsz?

1183
01:04:06,509 --> 01:04:09,554
Ha fehér iskolába járnál,
ugyanúgy viselkednél?

1184
01:04:09,637 --> 01:04:11,305
- Ugyanúgy beszélnél?
- Igen.

1185
01:04:11,389 --> 01:04:13,891
Önmagam maradnék, nem pedig…

1186
01:04:17,812 --> 01:04:21,190
Oké. Mi történik a fejezet végén? Maya?

1187
01:04:21,732 --> 01:04:23,860
Khalilt lelövik a rendőrök.

1188
01:04:23,943 --> 01:04:25,403
Hogy történik?

1189
01:04:26,070 --> 01:04:28,698
- Igazoltatják a rendőrök.
- Igazoltatják.

1190
01:04:29,448 --> 01:04:31,367
Mit tesz Khalil?

1191
01:04:31,450 --> 01:04:33,369
- Megmozdul, és lelövik.
- Igen.

1192
01:04:33,452 --> 01:04:35,162
Miért lőttek bele háromszor?

1193
01:04:35,246 --> 01:04:39,959
Mert azt hiszik a fekete férfiakról…
Missy, mit gondolsz?

1194
01:04:40,042 --> 01:04:41,002
Veszély.

1195
01:04:41,085 --> 01:04:46,465
Mivel két fiam van,
sokan mondogatják nekem,

1196
01:04:46,549 --> 01:04:50,428
hogy: „Nem kell aggódnod,
okos fiaid vannak.”

1197
01:04:50,511 --> 01:04:52,471
„Főiskolára jártak.” Igazuk van?

1198
01:04:52,555 --> 01:04:54,265
- Nincs.
- Nincs.

1199
01:04:54,348 --> 01:04:59,228
Megkérdezik, van-e diplomája,
amikor megállítják?

1200
01:04:59,312 --> 01:05:03,107
Nem, azt mondják,
hogy a feketék ilyenek, olyanok,

1201
01:05:03,691 --> 01:05:08,195
de ha egy bizonyos helyzetbe hozod őket,
egy bizonyos módon viselkedsz velük,

1202
01:05:08,279 --> 01:05:11,699
akkor sajnos
csak a gengszteréletet ismerik.

1203
01:05:12,199 --> 01:05:14,952
Azt kell tenniük,
hogy túléljék a lakhelyükön.

1204
01:05:16,037 --> 01:05:19,165
Vagy atlétikára járnak. Vagy ez, vagy az.

1205
01:05:20,041 --> 01:05:23,127
GRATULÁLUNK

1206
01:05:23,210 --> 01:05:25,963
{\an8}SZERETÜNK, NYOLCADIKOSOK!
GRATULÁLUNK A FELVÉTELIHEZ!

1207
01:05:26,047 --> 01:05:28,215
{\an8}Bejelentették: a St. Joseph's bezár.

1208
01:05:28,883 --> 01:05:32,970
Nem hiszem, hogy a Bedford még képben van,

1209
01:05:33,054 --> 01:05:37,058
mert az állami sulik
már felvették a diákokat.

1210
01:05:37,725 --> 01:05:38,559
Szóval

1211
01:05:39,060 --> 01:05:43,856
anyukádnak már mondtam,
hogy szívesen segítek másik sulit találni,

1212
01:05:43,940 --> 01:05:47,526
de nem szeretném,
hogy beleéld magad a Bedford Akadémiába.

1213
01:05:48,110 --> 01:05:49,070
Oké.

1214
01:05:52,490 --> 01:05:53,407
Szomorúnak tűnsz.

1215
01:05:56,494 --> 01:05:59,080
Megnézhetnéd, milyen a Bishop Loughlin.

1216
01:05:59,664 --> 01:06:01,374
Az is egy remek iskola.

1217
01:06:02,500 --> 01:06:03,334
Oké.

1218
01:06:03,417 --> 01:06:09,006
{\an8}A ST. JOSEPH'S BEZÁRÁSA
VESZÉLYBE SODORTA A TESTVÉREK ÖSZTÖNDÍJÁT.

1219
01:06:13,427 --> 01:06:16,514
Bár ne aggódnál a suli miatt!
Nem ok az aggodalomra.

1220
01:06:16,597 --> 01:06:18,557
Oké? Segítek, rendben?

1221
01:06:20,893 --> 01:06:23,521
Kislány létedre túl sok rajtad a teher.

1222
01:06:24,355 --> 01:06:26,691
Gyerünk! Kelj fel, és tedd a dolgod!

1223
01:06:28,567 --> 01:06:30,152
- Segítenél?
- Segítsd fel!

1224
01:06:30,903 --> 01:06:32,071
Szerinted viccelek?

1225
01:06:33,322 --> 01:06:34,532
Csináld a gyakorlatot!

1226
01:06:35,616 --> 01:06:39,286
Sokat aggódik, de ilyen a természete.

1227
01:06:40,037 --> 01:06:41,914
A dolgok végül jól alakulnak.

1228
01:06:42,665 --> 01:06:46,252
A Loughlin válaszára várunk,

1229
01:06:46,335 --> 01:06:50,548
hogy megtudjuk,
beférnek-e a gólyák osztályába.

1230
01:06:51,340 --> 01:06:54,093
Végig! Jó.

1231
01:06:54,719 --> 01:06:59,598
A Loughlin jó iskola,
az atlétikacsapatuk is remek,

1232
01:06:59,682 --> 01:07:03,894
és sok lehetőségük lesz,
hogy jó időket fussanak.

1233
01:07:03,978 --> 01:07:06,772
Túl fogják élni, nem lesz semmi baj.

1234
01:07:08,357 --> 01:07:11,861
Ha még egy munkahely kell,
hogy fizetni tudják a tandíjat,

1235
01:07:11,944 --> 01:07:13,070
állást keresek.

1236
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
Nincs teljesen kizárva.

1237
01:07:19,368 --> 01:07:20,411
Meglátjuk.

1238
01:07:21,787 --> 01:07:23,080
Sokat imádkozom.

1239
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
Nem ingyenes?

1240
01:07:25,750 --> 01:07:27,668
Nem. Dehogy…

1241
01:07:28,753 --> 01:07:31,255
Az egy katolikus magániskola.

1242
01:07:31,839 --> 01:07:32,882
Nem ingyenes.

1243
01:07:33,424 --> 01:07:36,510
2019 TAVASZA

1244
01:07:36,927 --> 01:07:39,263
ELSŐ SELEJTEZŐ AZ ORSZÁGOS VERSENY ELŐTT

1245
01:07:39,346 --> 01:07:43,476
Ha az országos versenyre akartok menni,
ma hinnetek kell benne.

1246
01:07:43,559 --> 01:07:45,728
A legjobb időket kell futni,

1247
01:07:45,811 --> 01:07:47,521
ügyesen kell ugrani,

1248
01:07:47,605 --> 01:07:50,691
meg kell tenni mindent, hogy bejussatok.

1249
01:07:50,775 --> 01:07:55,196
Nem érdekel, az első 100-ban vagy 3000-ben
vagytok az egyenesben.

1250
01:07:55,279 --> 01:07:56,781
Hogy fogtok nézni?

1251
01:07:58,449 --> 01:08:03,829
Uram, adj a lányoknak erőt és gyorsaságot,
hogy a legjobb formájukat hozzák!

1252
01:08:03,913 --> 01:08:06,624
- Egy, kettő, három.
- Jeuness!

1253
01:08:07,249 --> 01:08:08,542
Igen, hát…

1254
01:08:12,797 --> 01:08:15,257
{\an8}3000 M
SZINTIDŐ - 11:47:00

1255
01:08:15,341 --> 01:08:16,258
{\an8}Felkészülni!

1256
01:08:21,097 --> 01:08:22,098
Brookie!

1257
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
Hajrá, Brooke!

1258
01:08:24,975 --> 01:08:26,602
{\an8}Ez az, Brooke!

1259
01:08:26,685 --> 01:08:28,354
{\an8}Hajrá, Brookie!

1260
01:08:28,437 --> 01:08:31,857
{\an8}SZINTIDŐ - 11:47:00
11:23:46 - BROOKE - 3000 M

1261
01:08:31,941 --> 01:08:33,526
{\an8}Brooke jobbat futott.

1262
01:08:41,075 --> 01:08:41,951
Ideges vagy?

1263
01:08:43,702 --> 01:08:45,329
Menni akarsz az országosra?

1264
01:08:47,790 --> 01:08:48,666
Azt hiszem.

1265
01:08:50,376 --> 01:08:53,921
Rájött a tinis depis időszak.

1266
01:09:01,011 --> 01:09:01,846
Felkészülni!

1267
01:09:01,929 --> 01:09:03,389
800 M
SZINTIDŐ - 2:25:00

1268
01:09:03,472 --> 01:09:04,348
Vigyázz…

1269
01:09:12,064 --> 01:09:13,732
Nagy ívben fussatok!

1270
01:09:14,608 --> 01:09:15,776
Jól fut.

1271
01:09:17,111 --> 01:09:19,780
Nem fogja csak úgy feladni.

1272
01:09:21,740 --> 01:09:22,616
Gyerünk!

1273
01:09:28,539 --> 01:09:31,167
Gyerünk, ne várjatok az utolsó körig!

1274
01:09:31,250 --> 01:09:33,502
{\an8}- Ne várjatok!
- Hajrá! Menni fog! Jó.

1275
01:09:34,086 --> 01:09:35,212
{\an8}Adj nekik, Tai!

1276
01:09:37,298 --> 01:09:38,591
{\an8}Gyerünk!

1277
01:09:40,634 --> 01:09:41,927
Adj nekik, Tai!

1278
01:09:42,761 --> 01:09:44,972
Tudod, ki nem jut be a váltóba?

1279
01:09:45,639 --> 01:09:47,141
{\an8}Tai nem fog bekerülni.

1280
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
{\an8}Az országoson nem futhat így.
Porba döngölnék.

1281
01:09:52,396 --> 01:09:53,606
{\an8}Gyerünk!

1282
01:09:55,149 --> 01:09:57,401
{\an8}A váltóba szerintem nem fog bekerülni,

1283
01:09:57,484 --> 01:10:00,279
{\an8}és Rainn lesz a helyén az országoson.

1284
01:10:00,362 --> 01:10:03,616
{\an8}NEM KERÜLT BE - 2:29:06 - TAI
BEKERÜLT - 2:24:68 - RAINN

1285
01:10:03,699 --> 01:10:04,700
{\an8}Ez rossz volt.

1286
01:10:05,743 --> 01:10:07,786
{\an8}Most már csak csere lehetsz,

1287
01:10:07,870 --> 01:10:11,290
mert ez nem elég az országosra.

1288
01:10:11,373 --> 01:10:14,084
Van még időnk. Még mindig futhatsz.

1289
01:10:17,671 --> 01:10:19,423
A futás a megmentőjük.

1290
01:10:19,506 --> 01:10:22,801
A futás segítségével koncentrálnak,

1291
01:10:22,885 --> 01:10:27,890
odafigyelnek, és célorientáltak
maradnak tőle, értitek?

1292
01:10:28,849 --> 01:10:32,561
Mindenkinek kell egy cél,
főleg a tinilányoknak.

1293
01:10:38,108 --> 01:10:39,610
<i>Nem vagyok átlagos.</i>

1294
01:10:40,527 --> 01:10:43,572
<i>Nagy lehetőségeim vannak,</i>
<i>amiket kihasználhatok.</i>

1295
01:10:45,366 --> 01:10:47,243
<i>De nem akarom kihasználni őket.</i>

1296
01:10:50,204 --> 01:10:51,622
{\an8}<i>Szeretem az atlétikát.</i>

1297
01:10:53,707 --> 01:10:57,503
<i>De nem akarok úgy futni,</i>
<i>hogy ekkora rajtam a nyomás.</i>

1298
01:11:00,005 --> 01:11:03,384
<i>De teljes főiskolai ösztöndíjat kaphatok,</i>
<i>ha folytatom.</i>

1299
01:11:10,182 --> 01:11:13,018
<i>Taijal jó a kapcsolatunk.</i>

1300
01:11:13,686 --> 01:11:16,730
<i>Hónapokig könyörgött nekem,</i>

1301
01:11:16,814 --> 01:11:20,276
{\an8}<i>hogy engedjem meg, hogy a házban eddzen…</i>

1302
01:11:20,359 --> 01:11:21,485
{\an8}KAYLAH
TAI CSAPATTÁRSA

1303
01:11:21,568 --> 01:11:23,696
{\an8}<i>…és így a szülei is pihenhetnek.</i>

1304
01:11:24,738 --> 01:11:27,157
<i>A tinilányos szülőknek pihenniük kell.</i>

1305
01:11:28,409 --> 01:11:31,328
<i>Igen, főleg Tai anyjának.</i>

1306
01:11:32,288 --> 01:11:34,915
Ez nem állás. Ez fekvés.

1307
01:11:36,083 --> 01:11:37,793
Állj fel! Hadd lássam!

1308
01:11:37,876 --> 01:11:40,129
<i>Nagyon nagy személyiség.</i>

1309
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
<i>Nem fér bele egy kis lakásba.</i>

1310
01:11:45,301 --> 01:11:46,510
<i>Szeretem Jean edzőt.</i>

1311
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
<i>Ő is nevelt, úgy, ahogy anya nem tudott.</i>

1312
01:11:50,139 --> 01:11:51,473
CONEY ISLAND, NEW YORK

1313
01:11:51,557 --> 01:11:53,350
<i>Hogy magyarázzam el? Csak…</i>

1314
01:11:53,434 --> 01:11:54,977
<i>Különlegesnek érzem magam.</i>

1315
01:11:56,312 --> 01:11:57,896
<i>Megtanította…</i>

1316
01:11:59,023 --> 01:12:03,068
<i>hogy a kis akadályok is</i>
<i>befolyásolhatják a jövőmet.</i>

1317
01:12:04,403 --> 01:12:07,489
<i>Azt akarom,</i>
<i>hogy jelentsen valamit ez az élmény,</i>

1318
01:12:07,990 --> 01:12:10,492
<i>és bebizonyítsam:</i>
<i>nem a semmiért csináltam.</i>

1319
01:12:11,660 --> 01:12:15,622
<i>Nagyon jó időket tudok futni.</i>

1320
01:12:22,921 --> 01:12:27,009
<i>Amikor gyerek voltam,</i>
<i>nagyanyámnak voltak nevelt gyerekei.</i>

1321
01:12:27,926 --> 01:12:31,930
<i>Mindig voltak nála gyermekek,</i>
<i>akiket ő nevelt,</i>

1322
01:12:32,556 --> 01:12:36,393
<i>és hozzászoktunk ahhoz,</i>
<i>hogy figyelni kell a gyerekekre.</i>

1323
01:12:36,477 --> 01:12:38,187
<i>Belénk ivódott.</i>

1324
01:12:39,271 --> 01:12:43,776
<i>Valamilyen módon én is ezt akarom tenni,</i>
<i>az atlétikán keresztül.</i>

1325
01:12:44,568 --> 01:12:46,695
<i>Vigyázok rájuk, és vannak szüleik,</i>

1326
01:12:46,779 --> 01:12:51,408
<i>de szükségük van</i>
<i>még egy emberre az életükben.</i>

1327
01:12:52,451 --> 01:12:55,537
<i>Néhány nagyon tehetséges lány</i>
<i>az utcára került,</i>

1328
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
<i>és ez elszomorít,</i>

1329
01:12:57,831 --> 01:13:01,460
<i>de végül megtanultam abban hinni,</i>

1330
01:13:01,543 --> 01:13:05,589
<i>hogy ha csak egy lánynak is</i>
<i>tudok segíteni, már győztem.</i>

1331
01:13:08,634 --> 01:13:12,054
{\an8}TAINAK VAN EGY UTOLSÓ ESÉLYE,
HOGY BEKERÜLJÖN A 800 M-ES VERSENYBE.

1332
01:13:12,137 --> 01:13:13,389
{\an8}Végezz gyakorlatokat!

1333
01:13:13,472 --> 01:13:17,059
Maradj nyugodt!
Tudod, hol dől el az egész, igaz?

1334
01:13:17,726 --> 01:13:19,770
- Idebent?
- Igen, odabent.

1335
01:13:19,853 --> 01:13:20,813
Izgulok.

1336
01:13:20,896 --> 01:13:23,690
Ne az első negyedre figyelj,

1337
01:13:23,774 --> 01:13:25,818
mert az elején gyorsan indulsz!

1338
01:13:25,901 --> 01:13:28,362
Gyorsan fuss, de nyugodtan!

1339
01:13:28,445 --> 01:13:29,988
A végét nyomd meg!

1340
01:13:30,614 --> 01:13:34,576
Láttad azt a reklámot, amiben a csaj
azt mondja: „Képes vagyok rá”?

1341
01:13:34,660 --> 01:13:35,702
Igen.

1342
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
Ezt énekelgesd magadban!

1343
01:13:37,830 --> 01:13:41,500
Mondd magadban, hogy: „Képes vagyok rá”,
én meg szurkolok.

1344
01:13:42,126 --> 01:13:44,628
Csak gondolkodj! Mire kell gondolni?

1345
01:13:44,711 --> 01:13:47,506
- Képes vagyok rá.
- Igen, mert úgy is van.

1346
01:13:47,589 --> 01:13:49,967
Hiszel benne? Hinned kell benne!

1347
01:13:50,050 --> 01:13:53,595
Az nem számít, én hiszek-e benne,
mert nem én fogok futni.

1348
01:13:53,679 --> 01:13:55,139
Végezd a gyakorlatokat!

1349
01:13:55,848 --> 01:13:56,974
- Oké?
- Köszi.

1350
01:13:57,057 --> 01:13:58,058
Nincs mit.

1351
01:14:05,566 --> 01:14:08,610
Tizenhárom, tizennégy, 800.
Sok sikert mindenkinek!

1352
01:14:08,694 --> 01:14:11,196
Egyenes vonalban! Kövessétek a kettest!

1353
01:14:17,619 --> 01:14:19,121
800 M
SZINTIDŐ - 2:25:00

1354
01:14:19,204 --> 01:14:20,080
Felkészülni!

1355
01:14:31,717 --> 01:14:35,512
Jó! Képes vagy rá!

1356
01:14:35,596 --> 01:14:36,972
Gyerünk, csajszi!

1357
01:14:37,764 --> 01:14:39,099
Nyomd meg a végét!

1358
01:14:44,229 --> 01:14:47,107
Keményen!

1359
01:14:53,071 --> 01:14:57,117
{\an8}BEKERÜLT
2:24:12 - TAI - 800 M

1360
01:14:59,870 --> 01:15:00,704
Oké.

1361
01:15:01,747 --> 01:15:03,916
A harmadik, utolsó verseny sikerült.

1362
01:15:12,049 --> 01:15:14,009
Bár láthatnálak holnap!

1363
01:15:14,092 --> 01:15:15,427
Csinálok képeket.

1364
01:15:16,136 --> 01:15:17,095
Kell valami?

1365
01:15:17,721 --> 01:15:18,680
Fülbevaló?

1366
01:15:18,764 --> 01:15:19,598
Aha, ékszer.

1367
01:15:20,307 --> 01:15:23,060
Nem nagyon hordunk, mert mindig elhagyjuk.

1368
01:15:23,143 --> 01:15:25,270
Bál lesz. Öltözz ki egy kicsit!

1369
01:15:26,146 --> 01:15:27,314
Különleges pillanat.

1370
01:15:27,397 --> 01:15:30,776
Van, aki nem lehet ott,
mert nem ballag el.

1371
01:15:31,276 --> 01:15:32,486
Én sem voltam bálon.

1372
01:15:32,569 --> 01:15:33,946
- Tényleg?
- Nyolcadikban?

1373
01:15:34,947 --> 01:15:36,907
- Akkor nem volt olyan.
- Gimiben?

1374
01:15:36,990 --> 01:15:38,367
Nem voltam szalagavatón.

1375
01:15:39,409 --> 01:15:41,995
Elvinném magát, de már van kísérőm.

1376
01:15:42,746 --> 01:15:43,747
Kivel mész?

1377
01:15:44,915 --> 01:15:45,749
Joshuával.

1378
01:15:45,832 --> 01:15:46,959
Az meg ki?

1379
01:15:50,337 --> 01:15:52,422
{\an8}KIRÁLY VAGYOK
ÍGY ÉBREDTEM - TÖKÉLETESEN

1380
01:15:52,506 --> 01:15:53,590
{\an8}MIT TENNE BEYONCÉ?

1381
01:16:32,045 --> 01:16:33,547
{\an8}2019 BÁL

1382
01:17:12,502 --> 01:17:13,712
{\an8}GRATULÁLUNK, VÉGZŐSÖK!

1383
01:17:33,523 --> 01:17:34,816
Rainn Sheppard.

1384
01:17:37,778 --> 01:17:38,945
Tai Sheppard.

1385
01:17:43,241 --> 01:17:45,452
Jean edző! Elballagtam!

1386
01:18:12,979 --> 01:18:18,151
2019 NYARA

1387
01:18:21,196 --> 01:18:25,158
ORSZÁGOS IFJÚSÁGI OLIMPIAI VERSENY
GREENSBORO, ÉSZAK-KAROLINA

1388
01:18:41,925 --> 01:18:44,928
Brookie, láttad,
hányadik lettél 3000 méteren?

1389
01:18:45,011 --> 01:18:47,597
- Tizedik.
- Az egész jó hely.

1390
01:18:48,390 --> 01:18:53,145
Látod? Csak két hellyel kell
feljebb lépned. De nem ez a cél.

1391
01:18:53,228 --> 01:18:54,771
A cél, hogy nyerj.

1392
01:18:55,605 --> 01:18:57,524
Milyen lesz az arcod a végén?

1393
01:18:58,316 --> 01:19:01,611
Pontosan. Lássam, hogy mindent beleadsz!

1394
01:19:05,615 --> 01:19:11,580
<i>Amikor először futottam, boldog voltam,</i>
<i>és éreztem tőle valami különlegeset.</i>

1395
01:19:13,832 --> 01:19:16,334
<i>Most olyan, mintha ezt kellene tennem.</i>

1396
01:19:17,002 --> 01:19:18,920
<i>Van min dolgoznom.</i>

1397
01:19:19,004 --> 01:19:20,046
<i>Van egy célom.</i>

1398
01:19:20,130 --> 01:19:20,964
Felkészülni!

1399
01:19:21,047 --> 01:19:22,507
3000 MÉTERES DÖNTŐ
12 ÉVESEK

1400
01:19:30,098 --> 01:19:31,975
Gyerünk, Brookie!

1401
01:19:32,058 --> 01:19:33,727
{\an8}LÁNYOK 3000 M-ES FUTÁS, 12 ÉVESEK

1402
01:19:35,020 --> 01:19:39,816
Gyerünk!

1403
01:19:40,400 --> 01:19:42,861
Gyorsan, Brookie!

1404
01:19:45,822 --> 01:19:49,409
Gyerünk, Brooke! Tarts ki!

1405
01:19:55,791 --> 01:19:59,795
{\an8}Hajrá!

1406
01:19:59,878 --> 01:20:03,340
{\an8}Gyorsan, Brookie!

1407
01:20:04,466 --> 01:20:06,051
{\an8}Brooke Sheppard a harmadik.

1408
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
{\an8}11:12.

1409
01:20:14,768 --> 01:20:18,647
{\an8}El sem hiszem,
hogy harmadik lett! Istenem!

1410
01:20:19,481 --> 01:20:22,692
Harmadik helyen
a brooklyni Brooke Sheppard.

1411
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
{\an8}Köszönjük, lányok!

1412
01:20:30,408 --> 01:20:34,621
Ez az, kicsim! Ügyes voltál!

1413
01:20:41,378 --> 01:20:45,090
Rainn előtt nagy feladat áll
az 1500 méteres futáson.

1414
01:20:45,173 --> 01:20:47,133
Reménykedem, de izgulok is.

1415
01:20:47,217 --> 01:20:48,510
A hetedik sávban…

1416
01:20:49,636 --> 01:20:51,137
RAINN 4. HELYEN KEZDI AZ 1500 M-T

1417
01:20:51,221 --> 01:20:52,889
Edzésre is versenyezni jön.

1418
01:20:52,973 --> 01:20:55,684
Nem csak futni jön, versenyezni is.

1419
01:20:56,309 --> 01:20:58,854
<i>Minden napnak köze van a másnaphoz.</i>

1420
01:20:58,937 --> 01:21:02,691
<i>Nem szabad lazára venni,</i>
<i>és várni, hogy elérd az álmaidat.</i>

1421
01:21:02,774 --> 01:21:03,942
<i>Dolgozni kell értük.</i>

1422
01:21:04,025 --> 01:21:07,195
<i>Nem éred el a céljaidat,</i>
<i>ha csak vágysz rá.</i>

1423
01:21:07,279 --> 01:21:08,488
Felkészülni!

1424
01:21:10,407 --> 01:21:13,577
{\an8}1500 M-ES DÖNTŐ
13 ÉVESEK

1425
01:21:15,996 --> 01:21:21,543
{\an8}Hajrá, Rainn! Mozgás!

1426
01:21:23,253 --> 01:21:24,796
Gyerünk, Rainny!

1427
01:21:25,505 --> 01:21:26,548
Hajrá, kicsim!

1428
01:21:27,507 --> 01:21:28,884
Rainny, majdnem kész!

1429
01:21:29,634 --> 01:21:31,720
Gyerünk, Rainny!

1430
01:21:32,345 --> 01:21:33,305
Háromszáz méter!

1431
01:21:33,388 --> 01:21:34,514
Gyerünk!

1432
01:21:34,598 --> 01:21:36,057
Hajrá, Rainny!

1433
01:21:37,684 --> 01:21:39,019
Menj, Rainn!

1434
01:21:39,811 --> 01:21:44,774
{\an8}Gyerünk, Rainny!

1435
01:21:44,858 --> 01:21:46,943
{\an8}Rainn Sheppard a harmadik.

1436
01:21:47,027 --> 01:21:51,907
{\an8}13 ÉVESEK DÖNTŐJE
4:49:32 - RAINN - 1500 M

1437
01:21:51,990 --> 01:21:54,284
{\an8}Szép volt. Nem lehet belekötni.

1438
01:21:56,328 --> 01:21:58,788
Csodás voltál.

1439
01:21:58,872 --> 01:22:00,373
- Köszönöm!
- Szép volt.

1440
01:22:00,457 --> 01:22:04,169
Mindent beleadott.

1441
01:22:07,422 --> 01:22:09,925
Harmadik helyen a naperville-i…

1442
01:22:10,008 --> 01:22:11,009
Nem, nem.

1443
01:22:11,593 --> 01:22:13,553
- Brooklynból…
- Igen!

1444
01:22:13,637 --> 01:22:17,307
- …4:49:32-es idővel.
- Ez az!

1445
01:22:17,390 --> 01:22:18,642
Rainn Sheppard!

1446
01:22:20,477 --> 01:22:21,937
Büszke vagyok rád.

1447
01:22:22,020 --> 01:22:23,146
Én is magamra.

1448
01:22:24,147 --> 01:22:26,608
- Még egy van hátra, oké?
- Jó.

1449
01:22:26,691 --> 01:22:30,236
Tudom, mindenki azt mondja,
az atlétikacsapatuk a családjuk,

1450
01:22:30,320 --> 01:22:32,989
de az én csapatom egy valódi család,

1451
01:22:33,073 --> 01:22:37,494
és ez mindennél fontosabb,
mert arra ösztönöznek, hogy jobb legyek.

1452
01:22:42,791 --> 01:22:47,128
<i>A verseny előtt nagyon ideges vagyok.</i>

1453
01:22:47,671 --> 01:22:49,589
<i>Van, hogy ránézek az edzőkre,</i>

1454
01:22:50,215 --> 01:22:54,344
<i>mert tudom, hogy ha olyat látok,</i>
<i>aki támogat, minden rendben lesz.</i>

1455
01:22:56,638 --> 01:22:57,639
Felkészülni!

1456
01:22:57,722 --> 01:23:00,225
800 M-ES ELŐDÖNTŐ
14 ÉVESEK

1457
01:23:05,563 --> 01:23:07,357
Gyorsabban!

1458
01:23:09,693 --> 01:23:12,570
Gyorsabban! Gyerünk, Tai!

1459
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
Maradj vele!

1460
01:23:19,202 --> 01:23:23,790
Előre!

1461
01:23:25,250 --> 01:23:27,544
Előre! Előtted van!

1462
01:23:27,627 --> 01:23:30,005
Előre, Tai!

1463
01:23:32,132 --> 01:23:35,260
{\an8}Keményen, Tai!

1464
01:23:37,512 --> 01:23:42,308
{\an8}NEM KERÜLT BE
2:25:29 - TAI - 800 M

1465
01:23:42,892 --> 01:23:46,354
LÁNYOK 800 MÉTERES FUTÁS, 14 ÉVESEK
3 - TAI SHEPPARD

1466
01:23:47,147 --> 01:23:48,273
<i>Fáradt volt.</i>

1467
01:23:49,566 --> 01:23:51,609
<i>Soha nem volt nyugodt.</i>

1468
01:23:53,486 --> 01:23:57,866
Haza akarok menni,
mert ez az év nem olyan jó,

1469
01:23:57,949 --> 01:23:59,284
mint a többi,

1470
01:23:59,951 --> 01:24:02,954
de remélem, holnap jobban teljesítek.

1471
01:24:03,038 --> 01:24:05,915
Azzal a stratégiával állok hozzá,
mint a 800-hoz,

1472
01:24:05,999 --> 01:24:09,836
de jobb leszek, mert a csapatról lesz szó.

1473
01:24:10,920 --> 01:24:12,172
Jó leszek.

1474
01:24:16,801 --> 01:24:18,011
A VERSENY UTOLSÓ NAPJA

1475
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Jól figyeljetek:

1476
01:24:20,221 --> 01:24:21,931
nyerni jöttünk ide.

1477
01:24:22,015 --> 01:24:24,726
Ha második helyen vagytok,
ne pánikoljatok,

1478
01:24:24,809 --> 01:24:28,897
csak nyugodtan fussatok,
amíg be nem hozzátok! És hozzátok be!

1479
01:24:29,856 --> 01:24:32,442
Mindig lesz mögöttetek valaki.

1480
01:24:34,194 --> 01:24:37,197
A következő futószám a váltófutás.

1481
01:24:40,533 --> 01:24:44,662
Izgulok. Váltóverseny. Elég erős a mezőny.

1482
01:24:47,832 --> 01:24:50,502
<i>Az atlétika nem csapatjáték.</i>

1483
01:24:51,294 --> 01:24:54,089
<i>Annak ellenére,</i>
<i>hogy egy csapat tagja vagy,</i>

1484
01:24:54,172 --> 01:24:57,717
<i>a pályán magadra maradsz,</i>
<i>egyedül kell dolgoznod.</i>

1485
01:24:59,511 --> 01:25:04,057
<i>Kezelni kell az akadályokat,</i>
<i>amik előtted vannak.</i>

1486
01:25:06,935 --> 01:25:09,979
<i>Ez erősíti a szellemet,</i>

1487
01:25:10,063 --> 01:25:13,024
<i>és ezzel messze lehet jutni az életben.</i>

1488
01:25:15,068 --> 01:25:16,653
4 X 800 M VÁLTÓFUTÁS DÖNTŐ
13-14 ÉVESEK

1489
01:25:16,736 --> 01:25:18,071
Felkészülni!

1490
01:25:19,948 --> 01:25:23,952
{\an8}Gyerünk, Chioma!

1491
01:25:24,035 --> 01:25:25,537
Ez az!

1492
01:25:25,620 --> 01:25:27,789
Keményen! Fejet le!

1493
01:25:27,872 --> 01:25:28,790
Fejet le!

1494
01:25:35,421 --> 01:25:36,339
{\an8}Ez az!

1495
01:25:37,340 --> 01:25:38,258
Gyerünk, Maya!

1496
01:25:38,341 --> 01:25:39,676
Keményen, Maya!

1497
01:25:45,849 --> 01:25:49,477
{\an8}- Ez az!
- Jó! Tai, jó!

1498
01:25:56,693 --> 01:25:58,278
Gyerünk, Tai!

1499
01:26:10,915 --> 01:26:12,208
{\an8}Jó!

1500
01:26:13,418 --> 01:26:15,253
Gyerünk, Rainny!

1501
01:26:15,336 --> 01:26:18,173
Adj nekik!

1502
01:26:18,256 --> 01:26:19,716
Jól fut.

1503
01:26:19,799 --> 01:26:21,676
Gyerünk, Rainn!

1504
01:26:21,759 --> 01:26:23,178
Adj nekik!

1505
01:26:41,863 --> 01:26:47,952
Az első helyen, 9:39,06-os idővel
a Jeuness Atlétikai Klub végzett.

1506
01:26:48,036 --> 01:26:49,245
Hurrá!

1507
01:26:55,084 --> 01:26:56,669
<i>Annyi mindent elértek!</i>

1508
01:26:56,753 --> 01:27:02,217
<i>Hatalmas sportolók, de még nem tudják.</i>

1509
01:27:03,092 --> 01:27:08,056
<i>Hosszú időbe fog telni,</i>
<i>mire egyáltalán felfogják, mi történt.</i>

1510
01:27:09,933 --> 01:27:14,479
<i>Csak imádkoznunk kell azért,</i>
<i>hogy jó úton maradjanak.</i>

1511
01:27:16,689 --> 01:27:19,484
Ma 2019. szeptember 3. van.

1512
01:27:21,069 --> 01:27:22,111
Fontos nap a mai.

1513
01:27:23,863 --> 01:27:25,990
Holnap iskola.

1514
01:27:26,074 --> 01:27:27,325
{\an8}TAI
ELSŐÉVES KÖZÉPISKOLÁS

1515
01:27:27,408 --> 01:27:29,827
{\an8}Ma kell belőni a hajamat,

1516
01:27:29,911 --> 01:27:34,207
és ami fontosabb: mentálisan felkészülni,
hogy többé nincs szórakozás.

1517
01:27:35,208 --> 01:27:36,167
<i>Ideges vagyok.</i>

1518
01:27:36,251 --> 01:27:40,588
<i>Remélem, kedvesek lesznek a gyerekek,</i>
<i>hiszen magániskolába megyek.</i>

1519
01:27:40,672 --> 01:27:41,506
HELLÓ, SZÉPSÉG

1520
01:27:41,589 --> 01:27:43,758
<i>Nem is tudom. Nem vagyunk gazdagok.</i>

1521
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
<i>Lehet, nem nézek ki elég jól.</i>

1522
01:27:49,055 --> 01:27:53,226
<i>Ma nagyon… ideges vagyok.</i>

1523
01:27:53,309 --> 01:27:55,103
Nem akarok középsuliba járni.

1524
01:27:55,186 --> 01:27:58,022
Jobb lenne még általánosba járni.

1525
01:27:58,106 --> 01:27:59,274
Nem csak azért…

1526
01:28:00,483 --> 01:28:01,985
Leginkább azért, mert…

1527
01:28:03,111 --> 01:28:04,696
nem szeretem a változást.

1528
01:28:04,779 --> 01:28:06,239
Minden más lesz,

1529
01:28:06,322 --> 01:28:08,950
és nem tudom, hogyan fogok rá reagálni.

1530
01:28:13,413 --> 01:28:16,332
Rainn, holnap suli.

1531
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
Na ne mondd!

1532
01:28:17,959 --> 01:28:19,752
- Hogy vagy?
- Remekül.

1533
01:28:19,836 --> 01:28:20,920
Ez is egy nap.

1534
01:28:21,004 --> 01:28:22,130
{\an8}ELSŐÉVES KÖZÉPISKOLÁS

1535
01:28:22,213 --> 01:28:23,298
{\an8}- Nem izgulsz?
- Nem.

1536
01:28:24,716 --> 01:28:26,843
Mit szeretnél ebben a tanévben?

1537
01:28:26,926 --> 01:28:30,513
Csak békét és szeretetet… szeretnék.

1538
01:28:31,764 --> 01:28:33,725
Oké, ennyi volt?

1539
01:28:37,353 --> 01:28:40,606
<i>Anyukátok csináljon rólatok</i>
<i>egyenruhás képet!</i>

1540
01:28:40,690 --> 01:28:43,234
<i>Reggel kérek egy képet!</i>

1541
01:28:43,318 --> 01:28:44,152
Oké.

1542
01:28:45,153 --> 01:28:46,863
<i>Jó. Látni akarlak titeket.</i>

1543
01:28:48,156 --> 01:28:50,199
<i>Maradjatok ügyesek, mert…</i>

1544
01:28:50,783 --> 01:28:53,619
<i>Ne feledjétek,</i>
<i>hogy amikor a suliban vagytok…</i>

1545
01:28:53,703 --> 01:28:54,704
{\an8}BROOKE
HETEDIKES

1546
01:28:54,787 --> 01:28:58,833
{\an8}<i>…mielőtt megszólaltok</i>
<i>vagy tesztek valamit, gondoljatok bele:</i>

1547
01:28:58,916 --> 01:29:01,586
<i>„Akkor is megtenném, ha Jean itt lenne?”</i>

1548
01:29:01,669 --> 01:29:05,131
<i>„Akkor is ezt mondanám,</i>
<i>ha Jean itt lenne mellettem?”</i>

1549
01:29:05,214 --> 01:29:06,090
Nem.

1550
01:29:06,174 --> 01:29:09,260
<i>Gondoljatok erre, és nem lesz semmi baj!</i>

1551
01:29:10,011 --> 01:29:11,012
Oké.

1552
01:29:21,064 --> 01:29:21,898
TT!

1553
01:29:22,690 --> 01:29:24,484
Tai!

1554
01:29:25,276 --> 01:29:26,319
Mikor indulsz?

1555
01:29:27,236 --> 01:29:28,863
Oké, akkor negyed nyolc.

1556
01:29:30,948 --> 01:29:32,450
Rainny, te mikor indulsz?

1557
01:29:32,533 --> 01:29:34,202
<i>Sok mindenen keresztülmentek,</i>

1558
01:29:34,285 --> 01:29:36,829
<i>elveszítették az otthonukat, a szobájukat,</i>

1559
01:29:36,913 --> 01:29:38,998
<i>szállón kellett élniük,</i>

1560
01:29:39,082 --> 01:29:44,045
<i>és hirtelen atlétikai sztárokká váltak…</i>

1561
01:29:46,047 --> 01:29:50,468
<i>Szerintem ettől sokkal jobban felfogják,</i>
<i>milyen az élet.</i>

1562
01:29:55,973 --> 01:29:59,894
<i>Csodás lányok,</i>
<i>és még mindig kedvesek és szeretőek.</i>

1563
01:30:02,230 --> 01:30:04,398
<i>Egyszerűen gyönyörű fiatal hölgyek.</i>

1564
01:30:05,358 --> 01:30:06,234
<i>Kis felnőttek.</i>

1565
01:30:06,317 --> 01:30:09,195
<i>Tai, Rainn és Brooke</i>
<i>szerintem kis felnőttek.</i>

1566
01:30:12,698 --> 01:30:16,577
<i>Mindig is megvolt bennük a tehetség,</i>

1567
01:30:17,537 --> 01:30:22,625
<i>csak kellett valaki, aki megmutatja nekik,</i>
<i>hogyan használják az adottságaikat.</i>

1568
01:30:22,708 --> 01:30:24,544
<i>És én azért vagyok.</i>

1569
01:30:25,586 --> 01:30:26,546
Pápá!

1570
01:30:26,629 --> 01:30:27,547
Pá!

1571
01:30:27,630 --> 01:30:31,843
<i>Ha találnak valamit, amit szeretnek,</i>
<i>és amiért megdolgoznak,</i>

1572
01:30:32,385 --> 01:30:33,594
<i>nem is kérek többet.</i>

1573
01:30:35,054 --> 01:30:37,265
<i>Most van a nők kora,</i>

1574
01:30:37,348 --> 01:30:40,476
<i>és ők erős nők,</i>

1575
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
<i>szóval messzire fognak jutni.</i>

1576
01:30:49,735 --> 01:30:51,070
<i>A szükség órájában</i>

1577
01:30:51,821 --> 01:30:53,489
<i>tudd: nem vagy egyedül…</i>

1578
01:30:55,449 --> 01:30:57,618
<i>mert mindig van valaki, aki segít.</i>

1579
01:30:58,953 --> 01:31:02,999
<i>Család, barátok, ismeretlenek.</i>

1580
01:31:04,458 --> 01:31:06,169
<i>Segíteni fognak az utadon.</i>

1581
01:31:07,044 --> 01:31:10,131
<i>Azt sem feledhetjük,</i>
<i>hogy keményen kell dolgoznunk…</i>

1582
01:31:11,299 --> 01:31:13,968
<i>mert ez lesz a jövőnk,</i>

1583
01:31:14,635 --> 01:31:16,262
<i>és nekünk kell alakítanunk.</i>

1584
01:31:18,306 --> 01:31:22,268
<i>És akkor…</i>
<i>szerintem egész jó életünk lesz.</i>

1585
01:31:22,810 --> 01:31:25,980
JEAN EDZŐ SEGÍTSÉGÉVEL
A LÁNYOK ÖSZTÖNDÍJÁT

1586
01:31:26,063 --> 01:31:29,233
ÁTVITTÉK A BISHOP LOUGHLIN KÖZÉPISKOLÁBA.

1587
01:31:29,984 --> 01:31:35,573
TAI A GÓLYÁK EGYIK LEGJOBB TANULÓJA LETT,
ÉS BELÉPETT AZ ISKOLAI KÓRUSBA.

1588
01:31:36,365 --> 01:31:42,079
RAINN TOVÁBBRA IS KEMÉNYEN EDZ,
ÉS MÉG MINDIG OLIMPIKON SZERETNE LENNI.

1589
01:31:42,872 --> 01:31:48,211
BROOKE MÉG MINDIG
VILÁGHÍRŰ MŰVÉSZ AKAR LENNI.

1590
01:31:48,920 --> 01:31:52,173
TONIA EGYEDÜL FIZETI A LAKBÉRT,
ÉS TOVÁBBRA IS TÁMOGATJA

1591
01:31:52,256 --> 01:31:54,592
LÁNYAI MINDEN ÁLMÁT.

1592
01:31:55,301 --> 01:32:00,306
A JEUNESS ATLÉTIKAI KLUB TOVÁBBRA IS
ERŐSÍTI A FIATAL LÁNYOK ÖNBIZALMÁT.

1593
01:32:02,141 --> 01:32:03,559
KAMAUI IBRAHIM TAFT CHANDLER

1594
01:32:03,643 --> 01:32:08,898
ÉS JORIS VAN DER BORCH EMLÉKÉRE

1595
01:32:09,482 --> 01:32:14,278
KÜLÖN KÖSZÖNET
A JEUNESS ATLÉTIKAI KLUBNAK

1596
01:35:50,911 --> 01:35:55,916
A feliratot fordította: Kohl János



