1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
Pronte? Addio.

4
00:00:26,484 --> 00:00:28,236
Bene!

5
00:00:28,319 --> 00:00:31,781
Superate il traguardo.

6
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
Continuate!

7
00:00:33,324 --> 00:00:34,617
Andiamo!

8
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
- Forza, signorine!
- Fino in fondo!

9
00:00:36,870 --> 00:00:38,246
Arrivate al traguardo!

10
00:00:38,329 --> 00:00:39,581
Sì!

11
00:00:48,381 --> 00:00:50,091
Perché ti siedi?

12
00:00:54,220 --> 00:00:58,016
<i>In pista, è facile capire</i>
<i>che le sorelle Sheppard sono speciali.</i>

13
00:00:58,808 --> 00:01:02,020
<i>Tutte olimpioniche juniores,</i>
<i>hanno avuto un successo quasi istantaneo</i>

14
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
<i>quando una baby-sitter le ha iscritte</i>
<i>d'impulso a una gara d'atletica.</i>

15
00:01:05,607 --> 00:01:07,358
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

16
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
<i>Non avevano mai corso prima.</i>

17
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
<i>Non sapeva che fossero delle atlete?</i>

18
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
No, affatto.

19
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Sapevo che si divertivano a saltare
e fare pazzie come tutti i ragazzini,

20
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
ma non avevano modo di fare altro.

21
00:01:27,962 --> 00:01:31,007
Vi prego di dare il benvenuto
alla coach Jean Bell, a Tonia Handy

22
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
e alle tre olimpioniche juniores.

23
00:01:34,886 --> 00:01:35,845
Allora, lasciate che ve lo chieda…

24
00:01:35,929 --> 00:01:40,308
Qual è la parte più difficile
del vivere in un rifugio per senzatetto?

25
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
{\an8}Beh, la mancanza di privacy

26
00:01:43,978 --> 00:01:47,941
e il fatto di non poter invitare
gli amici.

27
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
Buongiorno, Rainn.

28
00:01:49,400 --> 00:01:51,236
<i>Lo scorso settembre hanno perso</i>
<i>il loro appartamento in affitto</i>

29
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
<i>quando la loro mamma non è riuscita</i>
<i>a stare al passo con l'aumento.</i>

30
00:01:54,447 --> 00:01:57,867
<i>Una borsa di studio per l'atletica</i>
<i>potrebbe essere la loro via d'uscita.</i>

31
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
Allora, <i>Sports Illustrated</i>
vi ha contattate

32
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
per dirvi che siete state tutte nominate

33
00:02:03,123 --> 00:02:04,624
"Giovani sportive dell'anno".

34
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
CORRENDO VERSO UN SOGNO

35
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
{\an8}Lavoriamo duro ogni giorno.

36
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
{\an8}Su e giù.

37
00:02:24,018 --> 00:02:25,812
- Noi…
- Siamo davvero onorate.

38
00:02:25,895 --> 00:02:27,438
{\an8}<i>Cosa vuoi fare da grande?</i>

39
00:02:27,522 --> 00:02:31,067
{\an8}- L'insegnante di matematica o il giudice.
- Avvocato o giudice.

40
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
Hanno grandi speranze.

41
00:02:32,694 --> 00:02:36,489
Signore e signori,
Tai, Rainn, e Brooke Sheppard.

42
00:02:37,365 --> 00:02:41,619
Siamo molto onorate per la nomina
a "Giovani sportive dell'anno".

43
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
Grazie.

44
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
{\an8}Cielo, quanta bellezza.

45
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
{\an8}9 ANNI

46
00:03:03,141 --> 00:03:05,268
{\an8}Brooklyn, guarda che occhi.

47
00:03:05,351 --> 00:03:07,896
{\an8}Mamma, chissà cosa ti faranno ai capelli.

48
00:03:07,979 --> 00:03:08,855
{\an8}11 ANNI

49
00:03:08,938 --> 00:03:09,898
{\an8}Non lo so.

50
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
{\an8}L'ultima volta che vi ho viste…

51
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
{\an8}12 ANNI

52
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
{\an8}- …era dicembre?
- Novembre.

53
00:03:14,319 --> 00:03:15,570
{\an8}Era novembre. Sì.

54
00:03:15,653 --> 00:03:18,448
{\an8}Ti dà un sacco di fiducia in te stessa.

55
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
{\an8}Tre, due…

56
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
{\an8}LA FAMIGLIA, DAL RIFUGIO, È STATA INVITATA

57
00:03:22,869 --> 00:03:25,330
{\an8}PER UNA SORPRESA
DELLA FONDAZIONE TYLER PERRY.

58
00:03:25,413 --> 00:03:26,247
{\an8}Venti secondi.

59
00:03:27,206 --> 00:03:30,084
{\an8}Tonia, Tyler dice che troverà
a te e alle ragazze

60
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
{\an8}un posto in cui vivere,
e vi pagherà due anni di affitto.

61
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Oh, mio Dio!

62
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
Scherziamo?

63
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
Un regalo di Tyler.

64
00:03:37,508 --> 00:03:40,386
Lo adoro. Amo Tyler Perry.

65
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
- Sì. Per voi.
- Grazie!

66
00:03:49,854 --> 00:03:53,107
Tyler ci ha contattati
dopo che avete partecipato allo show.

67
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
Diteci cos'è successo.

68
00:03:55,401 --> 00:03:58,488
{\an8}Siamo state così felici e grate.

69
00:03:58,571 --> 00:04:01,908
{\an8}Sapevo che ci avrebbe portato
una vita migliore,

70
00:04:01,991 --> 00:04:03,701
e questo nuovo appartamento

71
00:04:03,785 --> 00:04:06,287
è decisamente
un passo nella giusta direzione.

72
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
Sono molto grata.

73
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
Tonia, tu e le ragazze dite

74
00:04:10,959 --> 00:04:13,670
che avete imparato molto
dal tempo passato nel rifugio.

75
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
Cosa intendete?

76
00:04:15,088 --> 00:04:18,424
Sì. Ho imparato
a non giudicare dall'apparenza.

77
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Lì ci sono un sacco di donne e bambini

78
00:04:20,635 --> 00:04:25,098
che lavorano duramente
per andarsene dal rifugio, e loro…

79
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
sono persone come voi o come me.

80
00:04:27,850 --> 00:04:29,978
La differenza è
che noi abbiamo ricevuto molti aiuti

81
00:04:30,061 --> 00:04:32,855
da un sacco di persone di buon cuore.

82
00:04:32,939 --> 00:04:35,733
{\an8}- Sì.
- Tonia, guardiamo il nuovo appartamento.

83
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
{\an8}Guardiamolo.

84
00:04:38,736 --> 00:04:40,113
{\an8}CAMERA DI TONIA
APPARTAMENTO

85
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
{\an8}Oddio!

86
00:04:45,702 --> 00:04:49,330
IN ONDA

87
00:04:51,916 --> 00:04:52,834
Mamma, guarda.

88
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Pronte, ragazze?
Chiudete gli occhi. Uno, due…

89
00:04:57,046 --> 00:04:59,424
Non mentivano! È proprio come nelle foto.

90
00:04:59,507 --> 00:05:01,509
Guarda, coach Karel.

91
00:05:01,592 --> 00:05:05,138
Oddio. Guardate questo.

92
00:05:05,972 --> 00:05:08,474
Qui faremo un sacco di compiti, ehi!

93
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Guardate la camera della mamma!

94
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Non l'avevo mai messa in una cornice.

95
00:05:14,105 --> 00:05:15,315
Ora è incorniciata.

96
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Che bello.

97
00:05:16,482 --> 00:05:17,859
Tutto quanto.

98
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
Guardate quanti cuscini.

99
00:05:24,282 --> 00:05:28,494
Oh, cavolo.

100
00:05:28,578 --> 00:05:30,580
Guardate cos'ha fatto il sig. Perry per…

101
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
Avete una mensola per i premi.

102
00:05:34,834 --> 00:05:36,794
È incredibile!

103
00:05:38,004 --> 00:05:39,130
Ti fa stare bene.

104
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
{\an8}LA FAMIGLIA È TUTTO

105
00:05:41,257 --> 00:05:42,425
{\an8}Mi piace.

106
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
Guardate che camera!

107
00:05:46,345 --> 00:05:50,850
PRIMAVERA 2017

108
00:06:07,366 --> 00:06:09,744
Ciao, ragazze. Fate le brave.

109
00:06:10,369 --> 00:06:13,748
Prima Mildred,
poi coach Michelle verrà a prendervi, ok?

110
00:06:13,831 --> 00:06:15,041
- Ok.
- Bene.

111
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
Sweet Mama dorme ancora?

112
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
Che sederino.

113
00:06:19,796 --> 00:06:20,963
È così carina.

114
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
Ehi, tesoro, fa' la brava. Ok?

115
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Fa' la brava. La sig.na Mildred…

116
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
<i>Sono state nel rifugio per quasi due anni,</i>

117
00:06:28,304 --> 00:06:30,598
<i>ed è colpa mia.</i>

118
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
<i>Non dipendeva da loro.</i>

119
00:06:36,020 --> 00:06:38,773
<i>Ma dovevano avere</i>
<i>l'aspetto di campionesse.</i>

120
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
- Vi voglio bene, ragazze.
- Anche noi.

121
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
Fate le brave. Ok?

122
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
<i>Sono ragazzine forti.</i>

123
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
{\an8}<i>Voglio diventare un'olimpionica.</i>

124
00:07:04,966 --> 00:07:07,426
<i>E poi voglio lavorare come biochimica</i>

125
00:07:08,094 --> 00:07:10,388
<i>e magari trovare la cura per il cancro.</i>

126
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
<i>Voglio cambiare il mondo.</i>

127
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
No, su. Devi alzarti.

128
00:07:19,480 --> 00:07:21,774
Rainn, annaffieresti le piante?

129
00:07:21,858 --> 00:07:23,025
No.

130
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Puoi farlo, per favore?

131
00:07:25,528 --> 00:07:26,404
Sì, va bene.

132
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
Grazie.

133
00:07:29,907 --> 00:07:33,494
{\an8}<i>Le mie sorelle sono molto fastidiose,</i>
<i>com'è normale, credo.</i>

134
00:07:33,786 --> 00:07:35,621
{\an8}<i>Però mi aiutano.</i>

135
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
{\an8}<i>Mi dicono quando sbaglio,</i>

136
00:07:37,081 --> 00:07:40,084
{\an8}<i>mi dicono quando ho ragione,</i>
<i>e sono fantastiche.</i>

137
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
Pensavo che fosse finita.

138
00:07:43,838 --> 00:07:47,467
{\an8}Credevo che saremmo state
delle senzatetto per sempre.

139
00:07:48,885 --> 00:07:51,971
{\an8}Questo all'inizio, credo,
quando ci siamo trasferite,

140
00:07:53,055 --> 00:07:58,352
perché quel rifugio era il peggiore
dei due in cui siamo state.

141
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
Solo in due.

142
00:08:01,063 --> 00:08:04,066
Siamo state in un motel con solo due letti

143
00:08:04,150 --> 00:08:08,112
che era grande come questo salotto.

144
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
Mi sembra. Sì.

145
00:08:12,575 --> 00:08:14,660
E ho pensato: "È finita.

146
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
Saremo per sempre delle senzatetto".

147
00:08:18,706 --> 00:08:21,375
Ho iniziato ad andare male a scuola.

148
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
Non andavo male, ma ero indietro.

149
00:08:24,754 --> 00:08:27,548
Era più difficile imparare e…

150
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
parlare con i miei amici.

151
00:08:31,010 --> 00:08:34,222
Pensavo a cosa sarebbe accaduto

152
00:08:34,305 --> 00:08:38,184
se quella fosse stata la nostra vita
per sempre.

153
00:08:38,935 --> 00:08:40,061
Che ha detto la mamma?

154
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Ci ha detto
di non smettere di credere in lei.

155
00:08:45,233 --> 00:08:49,820
In futuro, voglio che la mamma abbia
il lavoro dei suoi sogni

156
00:08:49,904 --> 00:08:54,242
e spero che Rainn batta il record
delle cinque gare.

157
00:08:55,618 --> 00:08:59,413
Spero che Tai diventi
la prossima Beyoncé, capito?

158
00:09:01,374 --> 00:09:07,672
Io voglio essere un'artista e un'atleta.
Entrambe le cose.

159
00:09:19,267 --> 00:09:21,769
Ascoltate. Ehi!

160
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
Quei passaggi di testimone erano tremendi.

161
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Terribili.

162
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
Rainn, eri qui ad aspettare il testimone.

163
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Dove l'hai preso?

164
00:09:30,444 --> 00:09:32,905
- Qui.
- Qui.

165
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
Ha dovuto rallentare…

166
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
{\an8}Stava così per passartelo

167
00:09:36,951 --> 00:09:40,663
{\an8}perché te ne stavi lì
come la Statua della Libertà.

168
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
Devi muoverti,

169
00:09:42,665 --> 00:09:45,668
e come impari a farlo?

170
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
- Con l'allenamento.
- Sì!

171
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
Per questo ci alleniamo.

172
00:09:48,963 --> 00:09:51,632
Vai, Vanesha! È sveglia.

173
00:09:51,716 --> 00:09:54,260
Dovete spronare la compagna
ad andare oltre,

174
00:09:54,343 --> 00:09:58,639
così la incoraggerete ad andare
ancora più veloce a fine corsa.

175
00:09:58,723 --> 00:10:04,812
Assicuratevi di formare una V
con la mano sinistra.

176
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
Una V? Così?

177
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Come mi descriverebbero le ragazze?

178
00:10:11,360 --> 00:10:15,823
Cattiva, buona, rumorosa.

179
00:10:15,906 --> 00:10:18,826
Guardatevi alle spalle
per vedere chi avete superato.

180
00:10:18,909 --> 00:10:21,495
Premurosa. Divertente.

181
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Terrificante.

182
00:10:25,207 --> 00:10:27,376
Credo che userebbero queste parole.

183
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Ok, venite tutte qui

184
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
e riproviamoci.

185
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
Le Sheppard sono un caso speciale.

186
00:10:35,384 --> 00:10:38,971
Sette mesi dopo aver iniziato
ad allenarsi, hanno perso la casa

187
00:10:39,055 --> 00:10:41,474
e io… ero scioccata.

188
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
Sapevo di doverle aiutare,

189
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
ma non sapevo come.

190
00:10:47,313 --> 00:10:51,484
Ma ho imparato molto, da allora.

191
00:10:52,360 --> 00:10:53,527
Preso.

192
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
Proprio lì.

193
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Sono cresciuta nelle case popolari.

194
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Mi sono sempre detta:

195
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
"Non vivrò per sempre qui. No".

196
00:11:04,747 --> 00:11:09,585
Ho sempre pensato di poter riuscire
in tutto ciò che mi prefissavo.

197
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
Posso fare quello che voglio.

198
00:11:12,838 --> 00:11:15,925
Queste ragazze devono avere
la stessa sicurezza,

199
00:11:16,008 --> 00:11:18,803
sapere che possono riuscire
in ciò che vogliono,

200
00:11:19,595 --> 00:11:23,057
ma devono capire
che l'istruzione è essenziale,

201
00:11:23,140 --> 00:11:25,768
che è l'unico modo
in cui potranno farcela.

202
00:11:28,145 --> 00:11:32,733
Ok, altri due giri
e poi venite a mangiare le ciambelle.

203
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
INCONTRO CON I GENITORI

204
00:11:36,654 --> 00:11:40,449
È il team che lavora più sodo
dell'East Coast,

205
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
ve lo dico io.

206
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
Non troverete un team
che lavora sodo quanto questo.

207
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
Alcune delle vostre figlie
non ne faranno parte

208
00:11:47,790 --> 00:11:51,168
perché è un po'
come quando finisci il liceo

209
00:11:51,252 --> 00:11:54,547
e provi a entrare a Harvard,
non ci riesci,

210
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
ma puoi frequentare la Penn State.

211
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
È comunque un buon college.

212
00:11:58,134 --> 00:12:01,720
"Ai genitori spetta il compito
di presentare le pagelle delle figlie

213
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
ai coach e tenere sotto controllo
i loro voti.

214
00:12:05,891 --> 00:12:10,187
Il nostro scopo è far sì che ottengano
una borsa di studio per l'atletica…"

215
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
IL RUOLO DI GENITORE

216
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
"…affinché possano andare
all'università senza dover pagare".

217
00:12:15,192 --> 00:12:16,735
Quello è l'obiettivo.

218
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Se volete che vostra figlia
vada alle Olimpiadi,

219
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
siete nel posto sbagliato.

220
00:12:21,115 --> 00:12:24,910
Un'istruzione superiore
è il nostro obiettivo finale.

221
00:12:24,994 --> 00:12:29,081
Recentemente, abbiamo ricevuto
dei contributi governativi

222
00:12:29,165 --> 00:12:31,750
e alcuni doni che ci sono stati dati

223
00:12:31,834 --> 00:12:34,753
perché avevamo nel team tre super-atlete

224
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
e "Giovani sportive dell'anno"
di <i>Sports Illustrated.</i>

225
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Quella è Tonia Handy, la loro mamma.

226
00:12:41,969 --> 00:12:44,472
Grazie. Ora vedi
di far correre le tue figlie.

227
00:12:47,808 --> 00:12:49,727
Lavoro lì da quasi quattro anni.

228
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
Ora mi danno la paga minima.

229
00:12:53,230 --> 00:12:56,484
I lavori per cui sto facendo colloqui,
a livello di paga,

230
00:12:56,567 --> 00:12:59,028
se riuscissi a ottenerli,

231
00:12:59,111 --> 00:13:01,238
sarebbero meglio.

232
00:13:02,865 --> 00:13:05,910
Vengo letteralmente pagata
al minimo sindacale,

233
00:13:05,993 --> 00:13:08,287
che adesso è pari a 10,50 dollari l'ora.

234
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Ecco quanto prendo al lavoro.

235
00:13:13,501 --> 00:13:17,338
Ho fatto un paio di colloqui,
negli ultimi due mesi,

236
00:13:17,421 --> 00:13:22,301
anzi, più di due mesi,
e non ho ottenuto un lavoro migliore.

237
00:13:25,012 --> 00:13:27,097
Non voglio essere nervosa ai colloqui.

238
00:13:27,181 --> 00:13:28,098
Davvero.

239
00:13:28,182 --> 00:13:30,935
Voglio essere più rilassata.

240
00:13:33,479 --> 00:13:37,274
In questo momento,
il sig. Perry ci paga l'affitto, quindi

241
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
sto risparmiando,

242
00:13:39,777 --> 00:13:43,656
così quando non ce lo pagherà più,
potrò pagarlo da sola.

243
00:13:43,739 --> 00:13:48,160
Dovrò dimezzare
la maggior parte delle spese.

244
00:13:50,120 --> 00:13:52,790
Per poter risparmiare come vorrei,

245
00:13:53,582 --> 00:13:56,961
dovrei ottenere un lavoro migliore,
magari tornare a scuola.

246
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Risparmierò il possibile.

247
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Calciate…

248
00:14:07,179 --> 00:14:11,600
Sinistra, destra…

249
00:14:12,893 --> 00:14:16,647
Qui c'è qualcuno che non ha buoni voti.

250
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
Se i vostri voti non sono buoni,

251
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
allora non gareggerete in questa stagione

252
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
finché i voti non miglioreranno.

253
00:14:28,576 --> 00:14:30,035
L'hai saputo prima di me?

254
00:14:30,119 --> 00:14:31,453
{\an8}SORELLA DI COACH JEAN

255
00:14:31,537 --> 00:14:33,080
{\an8}La mamma me lo ha detto oggi.

256
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
{\an8}- L'avevi scordato?
- Sì.

257
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Prof. Joseph. 74. Ok.

258
00:14:38,544 --> 00:14:40,379
I voti non sono male, Rainn.

259
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
È questo che non va bene:
dice che parli troppo in classe.

260
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Via dalla corsia due!

261
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
- Non fai i compiti.
- Tami…

262
00:14:46,927 --> 00:14:48,554
- È inaccettabile.
- Davanti!

263
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
- Bene!
- Quindi non vuoi correre, è così?

264
00:14:51,307 --> 00:14:53,309
Nella corsia due, dovete superare.

265
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
- Non vuoi correre?
- Voglio correre.

266
00:14:55,936 --> 00:14:59,315
Allora dimostramelo.
Non stiamo giocando, Rainn.

267
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Se continui così, non gareggerai,
questa stagione. Capito?

268
00:15:03,277 --> 00:15:08,157
Quindi vedila come una lezione… di umiltà.

269
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Se per te è troppo,
concentrati sulla scuola

270
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
che è la cosa più importante. Hai capito?

271
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
Sì.

272
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Ti dispiace non allenarti, vero?

273
00:15:20,002 --> 00:15:22,296
- Questo è mio o tuo?
- Puoi tenerlo.

274
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
Ok. Avanti. Rimettiti al lavoro.

275
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
Niente allenamenti, niente corsa.

276
00:15:30,804 --> 00:15:31,889
3:41.

277
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
C'è un tre e…

278
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
{\an8}MIGLIORE AMICA DI RAINN

279
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
{\an8}Perché ti danno tanti compiti?

280
00:15:41,899 --> 00:15:45,486
Questi sono facili.
Di solito me ne danno di difficili.

281
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
I miei compiti erano facili.

282
00:15:47,279 --> 00:15:51,951
…21, 22, 23, 24.

283
00:15:53,285 --> 00:15:57,289
ESTATE 2017

284
00:15:58,374 --> 00:16:00,000
Le ragazze sono sempre uguali.

285
00:16:00,084 --> 00:16:02,670
All'inizio sono dolci.

286
00:16:03,462 --> 00:16:06,715
Poi impazziscono
quando arrivano a 13, 14, 15 anni.

287
00:16:06,799 --> 00:16:09,718
E poi, col mio aiuto, tornano in sé.

288
00:16:15,307 --> 00:16:19,812
Jeuness per me rappresenta
la promessa e la speranza di un futuro

289
00:16:19,895 --> 00:16:22,690
per le nostre figlie,
e tranquillità per me.

290
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
Ai vostri posti!

291
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
Quando ho iniziato,
mi limitavo ad allenare,

292
00:16:34,410 --> 00:16:38,497
ma dopo un po' ho capito
che le ragazze, crescendo,

293
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
dicevano: "È stata l'esperienza migliore
della mia vita".

294
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
Ho capito che c'era dell'altro.

295
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
Ti vedo bene oggi, Brookie.

296
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Lo tenevo da parte apposta.

297
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
Sonic.

298
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
Ne va della loro vita,

299
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
di cosa ne faranno.

300
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Le tiene lontane dalla strada.

301
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Dalle droghe.

302
00:17:01,270 --> 00:17:03,564
Dalle gravidanze indesiderate.

303
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
Ed è una lotta giornaliera.

304
00:17:07,609 --> 00:17:12,364
La cosa più importante che offro
alle ragazze è un senso di emancipazione.

305
00:17:13,407 --> 00:17:17,828
Hanno la possibilità di far parte
di qualcosa di più grande di loro,

306
00:17:17,911 --> 00:17:21,623
possono fissare degli obiettivi
e raggiungerli,

307
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
senza fermarsi davanti a un diniego.

308
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
JTC4L!

309
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
E questo le porterà lontano.

310
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
Conosci questa canzone? Oh, cavolo.

311
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
Era in un film.

312
00:17:47,775 --> 00:17:50,110
<i>Quando sono entrate nel team,</i>

313
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
<i>erano messe male.</i>

314
00:17:53,197 --> 00:17:56,158
<i>Non sapevano niente di atletica leggera.</i>

315
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
<i>Per fortuna, venendo qui,</i>

316
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
<i>abbiamo la possibilità</i>
<i>di ampliare i loro orizzonti,</i>

317
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
<i>così che possano capire</i>
<i>che là fuori c'è un mondo</i>

318
00:18:05,125 --> 00:18:06,877
<i>di cui possono far parte.</i>

319
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
Dimentico qualcosa?

320
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
Devo fare una telefonata.

321
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
Fate silenzio in corridoio.

322
00:18:15,928 --> 00:18:17,513
Evitate di rompere la telecamera.

323
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
Qui c'è qualcosa che non va.

324
00:18:24,686 --> 00:18:25,771
Acne?

325
00:18:25,854 --> 00:18:28,482
No, è solo pelle secca.

326
00:18:31,276 --> 00:18:36,532
Non pensavo assolutamente
di fare atletica, ed eccomi qui.

327
00:18:41,495 --> 00:18:44,123
<i>L'AAU Junior Olympic Nationals</i>

328
00:18:44,248 --> 00:18:48,210
<i>è una gara nazionale</i>
<i>per atleti da tutto il Paese.</i>

329
00:18:48,794 --> 00:18:52,005
<i>Alcune ragazze del team</i>
<i>si sono qualificate</i>

330
00:18:52,089 --> 00:18:56,343
<i>per gareggiare e sono davvero entusiaste.</i>

331
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
<i>È una cosa importante</i>

332
00:18:58,011 --> 00:19:01,640
<i>perché potranno gareggiare</i>
<i>a livello nazionale</i>

333
00:19:01,723 --> 00:19:05,227
<i>contro le migliori atlete del Paese.</i>

334
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
{\an8}FINALE 80 METRI A OSTACOLI

335
00:19:16,321 --> 00:19:18,532
Andiamo! Dai, Tai!

336
00:19:18,615 --> 00:19:19,950
Fagliela vedere!

337
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
- Battile!
- Fagliela vedere!

338
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
- 12:66.
- È veloce?

339
00:19:26,290 --> 00:19:27,416
Sì.

340
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
Sì, Tai! È stata bravissima, vero?

341
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Come sempre!

342
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
Al secondo posto, da Brooklyn, New York,

343
00:19:34,798 --> 00:19:37,759
con un tempo di 12:66, Tai Sheppard.

344
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
Ti vogliamo bene!

345
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
<i>Tai è una grande atleta.</i>

346
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}CAMPIONESSA

347
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
{\an8}<i>Ha un grande potenziale…</i>

348
00:19:45,559 --> 00:19:46,393
Sì!

349
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
<i>…e non solo in pista.</i>

350
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
<i>Brooke è la più piccola delle tre</i>

351
00:19:54,318 --> 00:19:57,946
<i>e sente di dover essere all'altezza.</i>

352
00:19:58,030 --> 00:20:00,699
<i>Lo sta scoprendo solo ora.</i>

353
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
{\an8}FINALE 1,500 METRI

354
00:20:10,042 --> 00:20:11,501
Vai, Brooklyn!

355
00:20:12,002 --> 00:20:13,212
Dai, Brooklyn!

356
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
Ora, Brooke. A testa bassa. Bene.

357
00:20:16,381 --> 00:20:19,218
- Dai, Brooke. Tienile alle spalle!
- Dai, Brookie.

358
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
Ehi, Brooklyn ha fatto un tempo di 5:13.

359
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
Ha fatto 5:13?

360
00:20:24,431 --> 00:20:25,641
È un tempo ottimo.

361
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
È stata bravissima.

362
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Al quarto posto, da Brooklyn, New York,
Brooke Sheppard.

363
00:20:36,193 --> 00:20:39,029
<i>Rainn è arrivata qui con grandi speranze.</i>

364
00:20:39,112 --> 00:20:42,658
<i>Ha vinto una medaglia d'oro</i>
<i>ed è arrivata prima l'anno scorso,</i>

365
00:20:42,741 --> 00:20:45,827
<i>ma sfortunatamente ha avuto</i>
<i>delle battute d'arresto.</i>

366
00:20:45,911 --> 00:20:47,913
<i>Quindi, vedremo.</i>

367
00:20:48,538 --> 00:20:52,876
{\an8}FINALE 1,500 METRI

368
00:20:53,669 --> 00:20:55,128
Ai vostri posti.

369
00:20:57,130 --> 00:20:58,215
- Forza, Rainn!
- Dai!

370
00:20:58,298 --> 00:21:01,468
1:16!

371
00:21:07,182 --> 00:21:08,308
Ha fatto il possibile.

372
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
4:55.

373
00:21:15,190 --> 00:21:18,193
Bel tentativo. Sì, è andata bene.

374
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
L'anno prossimo andrà meglio.

375
00:21:20,237 --> 00:21:22,739
Se non dovrà saltare
settimane di allenamento

376
00:21:22,823 --> 00:21:24,491
per via dei brutti voti.

377
00:21:24,574 --> 00:21:28,245
Al quarto posto, da Brooklyn, New York,
Rainn Sheppard.

378
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
Al terzo posto, da Cedar Park…

379
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
Sei stata brava, tesoro.

380
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Sei stata brava.
Hai fatto del tuo meglio, no?

381
00:21:42,092 --> 00:21:43,468
- Sì.
- Ok.

382
00:21:43,552 --> 00:21:49,474
Sai cosa c'è stato di diverso quest'anno?

383
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
Cos'è successo all'inizio della stagione?

384
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Ho preso dei brutti voti.

385
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Sì.

386
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Certe cose hanno un peso.

387
00:21:56,815 --> 00:22:01,528
E poi ti sei fatta male,
e anche quello ha contribuito.

388
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
Devi ricordartelo per l'anno prossimo, ok?

389
00:22:04,156 --> 00:22:04,990
Sì.

390
00:22:05,073 --> 00:22:07,492
Non hai vinto,
ma hai preso una medaglia. Brava.

391
00:22:07,576 --> 00:22:08,785
- Grazie.
- Bel lavoro.

392
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
Bene. Ottimo lavoro.

393
00:22:20,714 --> 00:22:21,923
Stai bene, Brookie?

394
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Per te è ora di dormire.

395
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
No.

396
00:22:29,931 --> 00:22:31,683
Non riesco a smettere di parlare.

397
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
Sì, ho notato.

398
00:22:46,364 --> 00:22:47,991
Guarda la mamma.

399
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
Mamma! Ciao!

400
00:23:00,712 --> 00:23:03,048
Stiamo festeggiando per molti motivi.

401
00:23:03,590 --> 00:23:05,050
È il compleanno di Sharon.

402
00:23:05,634 --> 00:23:09,805
{\an8}Sharon è colei che ha portato
Tai, Rainn e Brooke

403
00:23:09,930 --> 00:23:15,143
{\an8}a gareggiare,
ed è così che la coach le ha scoperte.

404
00:23:15,227 --> 00:23:16,061
Sì.

405
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Festeggiamo questo.
E il fatto che ho un lavoro favoloso.

406
00:23:20,065 --> 00:23:22,984
Il tuo nuovo lavoro
è la cosa più importante.

407
00:23:23,068 --> 00:23:24,945
Dai, dobbiamo festeggiare.

408
00:23:25,028 --> 00:23:25,862
Auguri, Sharon!

409
00:23:25,946 --> 00:23:28,115
- Il tuo lavoro e il mio compleanno.
- Esatto.

410
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
- Ok.
- Perfetto.

411
00:23:31,743 --> 00:23:35,038
INVERNO 2017

412
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Ne ho preso… Cavolo.

413
00:23:37,374 --> 00:23:38,208
Ne ho preso uno.

414
00:23:39,167 --> 00:23:40,669
Oh, accidenti. Fa freddissimo.

415
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
{\an8}Vuoi vedere una cosa?

416
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Questi siamo io e mio fratello.

417
00:24:09,281 --> 00:24:10,448
Ci somigliamo.

418
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
Quanti anni ha Kamaui?

419
00:24:13,243 --> 00:24:15,620
Quanti ne avrebbe…

420
00:24:15,704 --> 00:24:16,663
Avrebbe avuto…

421
00:24:16,746 --> 00:24:18,707
ventidue anni.

422
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
Avrebbe avuto 22 anni.

423
00:24:20,083 --> 00:24:21,459
Il 26 di questo mese.

424
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
È morto.

425
00:24:31,261 --> 00:24:33,555
È andato a una festa. Gli hanno sparato.

426
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
Mi manca molto.

427
00:24:57,704 --> 00:25:00,957
Bene, questo è di Brooke,
che domani non corre.

428
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
Questo è di Tai.

429
00:25:06,546 --> 00:25:08,798
Quello è mio figlio Kamaui.

430
00:25:09,341 --> 00:25:10,550
Non è più con noi.

431
00:25:10,634 --> 00:25:12,093
Ti somiglia, credo.

432
00:25:12,677 --> 00:25:13,511
Sì.

433
00:25:13,595 --> 00:25:17,807
I miei occhi vanno dal marrone al nocciola

434
00:25:17,891 --> 00:25:21,019
e li hanno ereditati solo Brooke e Kamaui.

435
00:25:22,729 --> 00:25:25,023
Sì, era identico a me, il mio gemello.

436
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Sì.

437
00:25:32,113 --> 00:25:34,115
Faceva loro da baby-sitter, così

438
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
potevo andare in palestra

439
00:25:37,327 --> 00:25:38,370
e fare altre cose.

440
00:25:43,833 --> 00:25:44,793
Sì.

441
00:25:44,876 --> 00:25:47,003
Dico sempre alle ragazze

442
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
che sono dei portafortuna.

443
00:25:52,217 --> 00:25:54,177
Se non fosse stato per loro,

444
00:25:54,261 --> 00:25:56,805
per ciò che sanno fare…

445
00:25:57,764 --> 00:25:58,598
Sì.

446
00:26:22,163 --> 00:26:23,081
È Jean?

447
00:26:23,164 --> 00:26:24,541
Sì, è Jean!

448
00:26:29,170 --> 00:26:30,797
Con i rasta come Whoopi Goldberg.

449
00:26:32,090 --> 00:26:33,174
Che forte.

450
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
A me piace questo.

451
00:26:39,973 --> 00:26:42,934
Non so chi ha i piedi più grandi,
se Tai o Babbo Natale.

452
00:26:43,018 --> 00:26:44,269
Di sicuro Tai.

453
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
Sì.

454
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
È davvero carino. Un bell'addobbo.

455
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
- Sì, è bellissimo.
- Sì.

456
00:26:54,696 --> 00:26:56,323
Come si mette questa cosa?

457
00:26:57,365 --> 00:26:58,950
- Qui.
- Prima accendiamola.

458
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Attacca la spina.

459
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
Sono felice che passiate
il Natale in casa vostra.

460
00:27:06,833 --> 00:27:08,293
Oh, cielo. Lo adoro.

461
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
{\an8}"Tonia, Tai, Rainn, Brooke."

462
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
{\an8}Oh, cavolo.

463
00:27:12,672 --> 00:27:13,923
{\an8}Perché sono l'ultima?

464
00:27:16,134 --> 00:27:17,761
{\an8}È fantastico.

465
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
{\an8}IL NOSTRO PRIMO NATALE

466
00:27:19,220 --> 00:27:22,557
{\an8}Ho appena ricevuto
questa telecamera e sono entusiasta.

467
00:27:23,308 --> 00:27:24,851
Natale era due giorni fa.

468
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
Oggi è il 27.

469
00:27:27,062 --> 00:27:29,814
Domani, il 28,
è il compleanno di mia sorella Rainn.

470
00:27:30,398 --> 00:27:31,691
"Mio raggio di sole.

471
00:27:31,775 --> 00:27:35,862
Sei dolce, fantastica
e con te è sempre tutto nuovo.

472
00:27:35,945 --> 00:27:38,865
Sei sempre rilassata,
puoi insegnarmi tanto."

473
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
Rainn, come va? Hai 13 anni.

474
00:27:40,658 --> 00:27:42,911
Sì, Rainn. Come va? Hai 13 anni.

475
00:27:42,994 --> 00:27:44,954
Buon compleanno.

476
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
{\an8}Rainn, Goccia di Pioggia, 13 anni.

477
00:27:48,166 --> 00:27:49,709
Quando l'hai presa?

478
00:27:51,169 --> 00:27:53,588
Prima o dopo avermi urlato contro
tutto il giorno?

479
00:27:53,671 --> 00:27:54,506
GOCCIA DI PIOGGIA

480
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
È buonissima.

481
00:27:56,091 --> 00:27:57,008
Sì?

482
00:27:57,092 --> 00:27:57,926
È buona.

483
00:27:59,260 --> 00:28:01,888
SCIENZIATI

484
00:28:01,971 --> 00:28:02,889
MESE STORIA NERA

485
00:28:02,972 --> 00:28:03,807
Bene, ragazze,

486
00:28:03,890 --> 00:28:07,060
fatta eccezione per Tai,
è ora di andare a pranzo.

487
00:28:07,143 --> 00:28:10,313
Non voglio che saltiate il pranzo, ok?

488
00:28:11,606 --> 00:28:13,316
Tai, perché ieri non eri a scuola?

489
00:28:13,400 --> 00:28:15,151
Stavo pulendo. Tutto qui.

490
00:28:16,027 --> 00:28:19,030
Non sei venuta a scuola
perché stavi pulendo?

491
00:28:19,614 --> 00:28:22,325
Sì. Ho pulito tutta la casa.
Ci sono volute ore.

492
00:28:22,409 --> 00:28:24,702
E cos'hai perso, restando a casa?

493
00:28:24,786 --> 00:28:27,288
Niente. Perché so già
quello che stiamo facendo…

494
00:28:27,372 --> 00:28:29,624
- Possiamo guardare la tua pagella.
- Certo.

495
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Come pensi di stare andando?

496
00:28:32,085 --> 00:28:33,711
In Matematica, hai preso 80.

497
00:28:33,795 --> 00:28:36,131
{\an8}Ottimo voto in Scienze.
Fantastico in Arte.

498
00:28:36,214 --> 00:28:37,715
{\an8}CONSULENTE SCOLASTICA

499
00:28:37,799 --> 00:28:40,635
{\an8}- Devi frequentare.
- Perché ho finito il progetto.

500
00:28:40,718 --> 00:28:41,761
Vediamo.

501
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Ho i risultati degli esami.

502
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
- Sono andata bene.
- Sì?

503
00:28:45,098 --> 00:28:48,643
Ho preso circa 100 in Letteratura,
Lingue e Arte, 800 nel resto.

504
00:28:48,727 --> 00:28:49,853
È fantastico.

505
00:28:49,936 --> 00:28:54,524
Puoi ottenere dei soldi
a seconda di come va il test.

506
00:28:54,607 --> 00:28:55,608
Dei soldi?

507
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
La borsa di studio, per pagare la retta.

508
00:28:58,778 --> 00:29:01,781
Se vai in una scuola privata o cattolica,

509
00:29:01,865 --> 00:29:02,907
devi pagare la retta.

510
00:29:05,076 --> 00:29:06,703
Possono darti una borsa completa.

511
00:29:07,287 --> 00:29:09,330
Non pagheresti niente.

512
00:29:09,414 --> 00:29:10,832
Ti danno una borsa completa.

513
00:29:10,915 --> 00:29:15,044
Ti diranno che non devi pagare niente
per frequentare la scuola.

514
00:29:15,128 --> 00:29:15,962
Davvero?

515
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
Ma devi fare atletica
per tutti e quattro gli anni.

516
00:29:19,424 --> 00:29:20,300
Sì.

517
00:29:20,383 --> 00:29:24,763
Quindi l'obiettivo è trovare scuole
dove potrebbero darti una borsa completa.

518
00:29:25,346 --> 00:29:27,599
- Certo.
- Devi mantenere questi voti.

519
00:29:27,682 --> 00:29:28,850
E frequentare?

520
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
Devi venire a scuola.

521
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
Ci verrò.

522
00:29:31,478 --> 00:29:34,314
Per tornare a quanto è successo,
al punto di partenza,

523
00:29:34,397 --> 00:29:35,523
devi frequentare.

524
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
Quindi, inizia a pensare:
"Frequentare mi è utile".

525
00:29:39,152 --> 00:29:41,112
A cominciare da ora.

526
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
Ok, ascoltate!

527
00:29:47,160 --> 00:29:49,412
Qualcuno sa dove sono i quadricipiti?

528
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
Sì.

529
00:29:50,580 --> 00:29:54,417
Dovrebbe sviluppare il muscolo ileo psoas
e i quadricipiti.

530
00:29:54,501 --> 00:29:57,212
Su le gambe e calciate.

531
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Calciate. Sento troppo rumore.

532
00:30:00,298 --> 00:30:05,428
Calciate, ancora.

533
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
Giratevi dall'altra parte.

534
00:30:07,764 --> 00:30:10,183
E calciate…

535
00:30:10,767 --> 00:30:16,022
<i>Tai è piena di talenti, non solo in pista.</i>

536
00:30:16,606 --> 00:30:18,775
<i>È davvero molto intelligente.</i>

537
00:30:18,858 --> 00:30:24,531
<i>L'importante è concentrare quell'energia</i>
<i>nella giusta direzione.</i>

538
00:30:25,615 --> 00:30:28,159
Calciate, ancora.

539
00:30:28,243 --> 00:30:29,744
È quello che vi serve.

540
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
<i>Ora vogliono solo correre.</i>

541
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
<i>Vogliono allenarsi, impegnarsi in quello,</i>

542
00:30:35,667 --> 00:30:39,712
<i>ma con la pubertà possono cambiare idea</i>
<i>in un attimo.</i>

543
00:30:39,796 --> 00:30:42,340
E calciate, ancora.

544
00:31:08,074 --> 00:31:10,159
Mia madre era molto protettiva.

545
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
Non ho conosciuto il mio padre biologico.

546
00:31:14,330 --> 00:31:15,164
No.

547
00:31:16,249 --> 00:31:19,043
Ma ho incontrato la mia madre biologica.

548
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
Un paio di volte.

549
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
Non voleva riprenderti?

550
00:31:26,301 --> 00:31:28,052
Beh, ero grande quando…

551
00:31:29,804 --> 00:31:31,306
L'ho incontrata alla tua età.

552
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
Non voleva riprenderti con sé?

553
00:31:34,475 --> 00:31:38,229
Tu vorresti lasciarmi se scoprissi
che non sono la tua vera mamma

554
00:31:38,313 --> 00:31:41,190
e incontrassi la tua madre naturale?

555
00:31:41,274 --> 00:31:43,026
A questo punto, vorresti lasciarmi?

556
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
- No.
- Bene, allora.

557
00:31:47,030 --> 00:31:48,406
Ma tu sei la mia vera mamma.

558
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Ho detto "se".

559
00:31:51,284 --> 00:31:54,078
Non mi abbandoneresti mai, no?

560
00:31:54,162 --> 00:31:55,663
- No.
- Ok, bene.

561
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
BUON SAN VALENTINO

562
00:32:03,796 --> 00:32:05,423
LE RAGAZZE SPACCANO

563
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Che ci fai a letto? Sai che ore sono?

564
00:32:11,137 --> 00:32:13,389
Perché sei sotto le coperte?

565
00:32:15,058 --> 00:32:18,186
Metti troppo gel.
Per questo mi aumenta l'acne.

566
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
Non ci metto troppo gel.

567
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
- Sì, invece. Lo sento.
- No.

568
00:32:21,648 --> 00:32:24,984
Non mi importa.
Posso pettinarti anche dormendo.

569
00:32:26,110 --> 00:32:27,820
È il Giorno del Lavoro. Puoi fare…

570
00:32:27,904 --> 00:32:28,988
L'avvocato.

571
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
No. Gli avvocati non si vestono
con certi colori.

572
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
Possono vestirsi come vogliono.

573
00:32:36,788 --> 00:32:37,747
Usano i completi.

574
00:32:37,830 --> 00:32:40,291
- Sono professionali.
- Così sono professionale.

575
00:32:41,584 --> 00:32:43,044
Quello è mio.

576
00:32:43,127 --> 00:32:44,921
- No.
- Dammelo, Tai.

577
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Dammelo.

578
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
Dammelo, Tai.

579
00:32:48,967 --> 00:32:50,885
- Ti incasino i capelli.
- Non lo usi.

580
00:32:50,969 --> 00:32:51,803
Datelo a me.

581
00:32:51,886 --> 00:32:53,846
- È mio e mi serve.
- Lo stavo già usando.

582
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Datelo a me. Ne parliamo dopo.

583
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
E il tuo cappello?

584
00:32:57,767 --> 00:32:59,936
I miei capelli. Non puoi farmi questo.

585
00:33:00,019 --> 00:33:02,230
Tai, ti è appena passato il raffreddore.

586
00:33:02,313 --> 00:33:03,439
- No.
- Tieni.

587
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
"Twix" mi ha baciata, venerdì.

588
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
Chi?

589
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Twix mi ha baciata, venerdì.

590
00:33:14,575 --> 00:33:16,369
Sì. È successo che

591
00:33:16,452 --> 00:33:18,746
eravamo sulle scale,
gli si è rotta la borsa

592
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
e io la stavo riparando, no?

593
00:33:20,623 --> 00:33:22,709
Mi ha sollevato il mento e mi ha baciata.

594
00:33:22,792 --> 00:33:25,628
E via sulle scale,
e poi ci siamo baciati di nuovo,

595
00:33:25,712 --> 00:33:28,006
ma più a lungo.

596
00:33:28,631 --> 00:33:30,633
Ma c'era gente e abbiamo smesso.

597
00:33:39,559 --> 00:33:42,061
È stato espulso
quando non ha voluto combattere.

598
00:33:47,025 --> 00:33:49,944
<i>Si sta trasformando in una giovane donna.</i>

599
00:33:50,028 --> 00:33:51,362
EDUCAZIONE ALLA SALUTE

600
00:33:51,446 --> 00:33:53,865
<i>Tutti passano dalla pubertà.</i>

601
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
<i>Ti crescono i peli sul pube,</i>

602
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
<i>sotto le ascelle e sulle gambe.</i>

603
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
<i>Questi cambiamenti sono dovuti</i>
<i>agli ormoni nel tuo corpo.</i>

604
00:34:03,583 --> 00:34:07,628
Ok, uno dei cambiamenti che vedrete presto

605
00:34:07,712 --> 00:34:09,547
è l'arrivo delle mestruazioni.

606
00:34:12,759 --> 00:34:15,845
Sapete tutte dov'è la vagina?
Indicatemela.

607
00:34:16,804 --> 00:34:18,014
- Speriamo sia lì.
- Sì.

608
00:34:19,432 --> 00:34:24,395
Un'altra cosa che potete usare
per il ciclo è un assorbente interno.

609
00:34:24,479 --> 00:34:26,147
- Sì, Brooke?
- Non va infilato?

610
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Sì. Stavo per spiegarvelo.

611
00:34:27,940 --> 00:34:31,486
Allora, lo mettete sotto la vagina, ok?

612
00:34:32,278 --> 00:34:34,822
Quando siete pronte a cambiarlo,
andate in bagno,

613
00:34:34,906 --> 00:34:37,408
vi abbassate sul WC e lo tirate fuori.

614
00:34:38,034 --> 00:34:39,786
Per le atlete, sono più facili

615
00:34:39,869 --> 00:34:43,039
{\an8}da usare, eliminare e da mettere.

616
00:34:43,122 --> 00:34:45,249
Qualcuno ha delle domande su…

617
00:34:45,333 --> 00:34:47,043
Sì, Brooke, certo.

618
00:34:47,126 --> 00:34:49,212
Non ci sono tre buchi?

619
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
- Sì. Uno…
- In quale lo metto?

620
00:34:52,048 --> 00:34:53,299
In quello centrale.

621
00:34:54,175 --> 00:34:55,343
Nell'unico in cui entra.

622
00:34:55,426 --> 00:34:58,805
Non può andare nel sedere
perché da lì esce la popò.

623
00:35:00,681 --> 00:35:03,267
Ok. Allora, lì sotto avete tre buchi.

624
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
Dal primo fate la pipì,

625
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
poi ce n'è uno più grande,
poi c'è il sedere.

626
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
Non mettete niente qui.
Da qui le cose escono soltanto.

627
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Questo è troppo piccolo.

628
00:35:16,197 --> 00:35:20,701
C'è solo un buco
in cui potete infilare qualcosa.

629
00:35:20,785 --> 00:35:24,205
Ed è lì che va l'assorbente interno,

630
00:35:24,288 --> 00:35:26,833
da lì esce il bambino ed entra lo sperma.

631
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Succedono tante cose lì.

632
00:35:30,795 --> 00:35:32,004
È il buco centrale.

633
00:35:33,256 --> 00:35:35,716
Quando arriveranno questi cambiamenti,

634
00:35:35,800 --> 00:35:38,302
i ragazzi inizieranno
a guardarvi diversamente,

635
00:35:38,386 --> 00:35:40,388
e anche gli uomini.

636
00:35:42,140 --> 00:35:46,102
Faranno cose
che non vi metteranno a vostro agio.

637
00:35:46,185 --> 00:35:48,396
Quando avverrà, venite da me.

638
00:35:49,105 --> 00:35:50,982
Ok? Avete capito tutte?

639
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Sì.

640
00:35:52,066 --> 00:35:52,900
Ok.

641
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
AUTUNNO 2018

642
00:35:55,486 --> 00:36:00,783
…sei, sette, otto, nove, dieci, undici…

643
00:36:00,867 --> 00:36:02,076
Ciao, ragazze.

644
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
…13…

645
00:36:03,286 --> 00:36:05,621
{\an8}Ciao, cara. Mi sei mancata.

646
00:36:05,705 --> 00:36:08,082
{\an8}- Anche tu. Ti ho fatto una cosa.
- Sì?

647
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Puoi metterla sul tuo portachiavi.
Devo trovarla.

648
00:36:10,585 --> 00:36:13,337
Tua madre ti ha portato
a fare la risonanza?

649
00:36:13,421 --> 00:36:15,548
- È come una radiografia, vero?
- È simile.

650
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
- Sì.
- Cos'hanno detto?

651
00:36:17,175 --> 00:36:19,635
{\an8}Che l'osso qui è separato dal ginocchio.

652
00:36:20,136 --> 00:36:21,012
{\an8}- Sì.
- Così.

653
00:36:21,095 --> 00:36:22,471
{\an8}È legato alla crescita, no?

654
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
{\an8}Sei più alta di me, ora.

655
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Sì.

656
00:36:25,183 --> 00:36:28,019
E non lo eri, all'inizio dell'estate.

657
00:36:28,102 --> 00:36:28,978
Te l'ho detto.

658
00:36:29,061 --> 00:36:30,897
- Che rabbia.
- Era inevitabile.

659
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
Sei più alta di me. Non pensavo.

660
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
- Dovevi restare una nanerottola.
- Beh…

661
00:36:35,735 --> 00:36:39,030
E cosa ti hanno detto di fare?
Ti hanno dato degli esercizi?

662
00:36:39,113 --> 00:36:40,406
- Sì.
- Fisioterapia?

663
00:36:40,489 --> 00:36:42,450
Entrambe le cose,

664
00:36:42,533 --> 00:36:47,288
e sento che sarò fuori forma
quando ricomincerò a correre.

665
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Per sempre.

666
00:36:49,207 --> 00:36:51,667
No, non per sempre, perché sei giovane.

667
00:36:52,460 --> 00:36:54,754
- Ma prima devi tornare a stare bene.
- Sì.

668
00:36:54,837 --> 00:36:57,548
Ti perderai la stagione
di corsa campestre, ma…

669
00:36:58,424 --> 00:37:00,009
Ma… è la mia…

670
00:37:00,092 --> 00:37:01,844
Lo so, è la tua stagione migliore,

671
00:37:01,928 --> 00:37:05,264
ma preferisco farti perdere una stagione
di corsa campestre

672
00:37:05,348 --> 00:37:08,392
e permetterti di correre dopo i 20 anni

673
00:37:08,476 --> 00:37:11,145
- che tentare di farti correre ora.
- Sì.

674
00:37:11,938 --> 00:37:14,106
Quando tornerai, sarai pronta.

675
00:37:14,190 --> 00:37:16,859
Non ti farò correre
finché non sarai pronta. Tranquilla.

676
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
- Ok.
- Ok?

677
00:37:18,152 --> 00:37:19,320
Dammi un abbraccio.

678
00:37:19,403 --> 00:37:21,239
- Mi sei mancata.
- Anche tu.

679
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
- Ok.
- Torna là.

680
00:37:23,324 --> 00:37:25,409
Resta lì e dacci una mano con le bambine.

681
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Mostra loro come fare gli esercizi bene.

682
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Sì, così va bene.

683
00:37:29,247 --> 00:37:31,165
- Testa bassa.
- Correte fino alla fine.

684
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
{\an8}Grazie. Continuate.

685
00:37:32,750 --> 00:37:35,670
{\an8}- 6:18. 6:19. 6:20.
- Ottimo lavoro.

686
00:37:35,795 --> 00:37:36,921
- 6:21.
- Sai come fare?

687
00:37:37,964 --> 00:37:38,798
L'altra.

688
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Questa sale, l'altra si abbassa.

689
00:37:41,133 --> 00:37:41,968
Pronta?

690
00:37:43,302 --> 00:37:44,345
Ok, così.

691
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
L'altra.

692
00:37:47,598 --> 00:37:48,432
Ora abbassala.

693
00:37:48,933 --> 00:37:49,976
Ora alza l'altra.

694
00:37:50,851 --> 00:37:51,686
E ora salta.

695
00:37:52,645 --> 00:37:53,479
Sì, così.

696
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
6:21.

697
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
<i>Ci sono lati positivi e negativi.</i>

698
00:37:57,608 --> 00:38:01,779
<i>Potrei concentrarmi sui compiti.</i>
<i>Solo sui compiti.</i>

699
00:38:04,282 --> 00:38:06,033
<i>Andrò al liceo</i>

700
00:38:06,117 --> 00:38:09,704
<i>e avrò molti più compiti</i>
<i>rispetto a quelli delle medie,</i>

701
00:38:09,787 --> 00:38:11,539
<i>e sarà dura, lo so già.</i>

702
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
<i>Ma so che, se non mi impegno,</i>

703
00:38:13,207 --> 00:38:15,918
<i>rimpiangerò ogni mia decisione.</i>

704
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
{\an8}<i>…l'ameba usa la membrana cellulare…</i>

705
00:38:17,962 --> 00:38:20,965
{\an8}RAINN E TAI INIZIANO
L'ULTIMO ANNO DELLE MEDIE.

706
00:38:29,098 --> 00:38:31,809
Joshua, ho sentito
che Kaden ha chiesto di te.

707
00:38:33,394 --> 00:38:34,312
Hai sentito?

708
00:38:36,981 --> 00:38:37,857
Ciao, gente.

709
00:38:39,775 --> 00:38:41,944
Scusate. Non sento Taylor.

710
00:38:42,028 --> 00:38:43,946
Parlavano anche altre persone.

711
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Non preoccuparti degli altri.
Preoccupati di te.

712
00:38:48,284 --> 00:38:50,077
- Ok.
- Preoccupati di te.

713
00:38:50,161 --> 00:38:52,788
INCONTRO DI MATEMATICA
TERZA MEDIA - LIVELLO 4

714
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
- Comunque…
- Che dici?

715
00:38:59,128 --> 00:39:01,714
Parlavamo del liceo.
Ho detto che mi sarebbe mancato.

716
00:39:01,797 --> 00:39:03,257
Ho abbracciato Lavon e Nikit.

717
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
Ho detto: "Mi mancherete tutti"

718
00:39:05,968 --> 00:39:08,512
e si è arrabbiato. Ha detto: "Wow", e poi…

719
00:39:08,596 --> 00:39:10,431
Dovevi dirgli che ti sarebbe mancato.

720
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
Sì! E lui… abbraccio falso.

721
00:39:12,558 --> 00:39:13,642
Devo parlarti.

722
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
Perché?

723
00:39:14,643 --> 00:39:16,687
- Perché è importante.
- Cosa?

724
00:39:16,771 --> 00:39:17,605
Ce l'ha con me?

725
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
- Chi?
- Joshua.

726
00:39:20,399 --> 00:39:22,443
- Perché non mi parla?
- Non vuole.

727
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Che vuoi dire? Come, non vuole?

728
00:39:25,071 --> 00:39:26,697
- Non so perché non vuole.
- Tu…

729
00:39:28,699 --> 00:39:29,658
Sei troppo fissata.

730
00:39:29,742 --> 00:39:30,826
Non sono fissata.

731
00:39:30,910 --> 00:39:31,827
Sì.

732
00:39:35,706 --> 00:39:37,875
Devo assicurarmi che ci stia lontana.

733
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Dagli spazio.

734
00:39:39,377 --> 00:39:41,087
Dagli un po' di spazio.

735
00:39:41,170 --> 00:39:42,671
Gli serve spazio.

736
00:39:42,755 --> 00:39:45,966
Penserà che sei appiccicosa. Avrà…

737
00:39:52,473 --> 00:39:54,141
Sasso, carta, forbice, pronti, via.

738
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Tai, dobbiamo parlarti, vieni qui.

739
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Sai di cosa dobbiamo parlarti?

740
00:40:08,697 --> 00:40:09,532
Sì…

741
00:40:10,116 --> 00:40:10,950
Sì.

742
00:40:11,033 --> 00:40:12,118
Di cosa?

743
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
Del mio comportamento.

744
00:40:13,744 --> 00:40:15,037
Di cosa, in particolare?

745
00:40:15,121 --> 00:40:16,914
Ho tirato una matita all'insegnante.

746
00:40:17,498 --> 00:40:18,499
Cos'è successo?

747
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
Mi ha messo in imbarazzo
girando per la classe

748
00:40:20,960 --> 00:40:23,212
e dicendo che avevo sbagliato, e poi…

749
00:40:23,295 --> 00:40:26,006
Perché dici questo, se avevi sbagliato?

750
00:40:26,090 --> 00:40:28,217
Perché ha fatto il giro della classe
dicendo…

751
00:40:28,300 --> 00:40:31,011
Girava per la classe
dicendo a tutti che avevo sbagliato

752
00:40:31,095 --> 00:40:32,930
e Aliana ha detto che sono stupida.

753
00:40:33,013 --> 00:40:34,932
- Ok.
- E tutti si sono messi a ridere.

754
00:40:35,015 --> 00:40:37,435
- So che non è piacevole.
- Poi cos'è successo?

755
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Le ho tirato contro una matita.

756
00:40:39,270 --> 00:40:41,856
- Ok, se fossi la tua insegnante…
- Non volevo…

757
00:40:41,939 --> 00:40:43,858
Non dirmi che non volevi farlo.

758
00:40:43,941 --> 00:40:47,695
Metti che io sono l'insegnante:
quanto eri distante?

759
00:40:47,778 --> 00:40:49,822
- Dopo la finestra.
- E l'hai colpita?

760
00:40:50,573 --> 00:40:52,199
- Dove?
- Sul ginocchio.

761
00:40:52,283 --> 00:40:55,536
Ok, se l'avessi colpita con la matita

762
00:40:56,120 --> 00:40:57,955
in un occhio,

763
00:40:58,038 --> 00:40:59,540
non saresti qui.

764
00:40:59,623 --> 00:41:01,876
Chi fa certe cose finisce altrove.

765
00:41:02,585 --> 00:41:04,086
Hai il diritto di arrabbiarti.

766
00:41:04,170 --> 00:41:05,838
Come tutti.

767
00:41:05,921 --> 00:41:07,298
Ma devi gestire la rabbia.

768
00:41:08,299 --> 00:41:12,553
E so che non lo fai sempre
nel modo giusto,

769
00:41:12,636 --> 00:41:15,181
perché in nessun momento

770
00:41:15,264 --> 00:41:17,099
dovresti mai

771
00:41:17,183 --> 00:41:19,977
cercare di aggredire un'insegnante

772
00:41:20,060 --> 00:41:21,645
o altri.

773
00:41:22,521 --> 00:41:25,232
Hanno una scuola piena di studenti

774
00:41:25,316 --> 00:41:27,902
che hanno aggredito un adulto

775
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
e sono stati tutti schedati.

776
00:41:31,405 --> 00:41:32,781
E ora c'è anche il tuo nome.

777
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
È quello che vuoi?

778
00:41:36,410 --> 00:41:38,871
Siamo deluse.

779
00:41:38,954 --> 00:41:40,956
Siamo molto deluse.

780
00:41:41,540 --> 00:41:44,251
Ne abbiamo parlato e abbiamo deciso

781
00:41:44,335 --> 00:41:47,213
che ci saranno delle conseguenze qui,

782
00:41:47,296 --> 00:41:50,299
anche se a scuola non ci saranno.

783
00:41:51,050 --> 00:41:54,386
Perciò sarai sospesa dal team per un po'.

784
00:41:55,095 --> 00:41:58,057
Potrai tornare per la stagione outdoor,

785
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
ma per ora hai chiuso.

786
00:42:01,852 --> 00:42:02,937
Hai capito?

787
00:42:05,439 --> 00:42:06,524
- Sì.
- Ok.

788
00:42:07,483 --> 00:42:08,734
Rivestiti.

789
00:42:36,804 --> 00:42:43,602
INVERNO 2018

790
00:42:44,144 --> 00:42:46,939
Me ne sto qua seduta senza niente da fare.

791
00:42:48,107 --> 00:42:49,858
{\an8}Che faccio quando sono da sola?

792
00:42:52,111 --> 00:42:55,406
Mi piace guardare la natura,
vedere come il sole illumina la neve.

793
00:42:56,198 --> 00:42:58,158
A volte luccica. È bella.

794
00:42:58,784 --> 00:43:00,494
Più che altro me ne sto qui.

795
00:43:03,706 --> 00:43:06,458
Le mie sorelle mi danno sui nervi,
e a volte la mamma.

796
00:43:07,918 --> 00:43:09,628
Non posso mai fare niente.

797
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Ho una vita semplice.

798
00:43:11,046 --> 00:43:14,466
Vado a scuola, corro, vado a casa,
mi preparo per il giorno dopo.

799
00:43:15,050 --> 00:43:18,679
E ora che non ho niente da fare…
Non ho un telefono, niente.

800
00:43:21,515 --> 00:43:22,516
Che cosa faccio?

801
00:43:23,726 --> 00:43:25,894
La mia vita fa schifo, in questo momento.

802
00:43:28,105 --> 00:43:29,398
La vita fa schifo.

803
00:43:32,026 --> 00:43:33,193
Come ti senti, Tonia?

804
00:43:33,277 --> 00:43:34,486
Benissimo.

805
00:43:36,447 --> 00:43:39,533
Mi basta sapere cosa sta per succedere
e mi sento bene.

806
00:43:41,785 --> 00:43:45,581
Per tre volte mi sono persa
in una relazione.

807
00:43:45,664 --> 00:43:48,834
Non voglio una relazione,
ora che ho le ragazze,

808
00:43:48,917 --> 00:43:52,463
perché so che mi ci perderei.

809
00:43:53,881 --> 00:43:54,798
Lo so.

810
00:43:54,882 --> 00:43:57,801
Potresti attrarre le stesse situazioni,

811
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
ma con minor tolleranza.

812
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
{\an8}AMICA DI FAMIGLIA

813
00:44:00,679 --> 00:44:01,555
{\an8}- Non la mia.
- Sì.

814
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
{\an8}Sì, invece, Tonia.

815
00:44:02,723 --> 00:44:07,686
Non voglio farlo
perché so che è la mia debolezza.

816
00:44:08,270 --> 00:44:11,398
Per questo sono single.
Ho paura di ricaderci.

817
00:44:11,482 --> 00:44:14,151
Quando saranno grandi
e avranno preso la loro strada,

818
00:44:14,234 --> 00:44:16,487
- avrò una relazione.
- Che idea.

819
00:44:19,198 --> 00:44:23,410
Non voglio che mi vedano innamorarmi
e perdere la ragione.

820
00:44:23,494 --> 00:44:24,328
Non posso.

821
00:44:24,411 --> 00:44:27,331
Sono da sempre
la donna forte della loro vita.

822
00:44:27,414 --> 00:44:30,334
Quando mi innamoro,

823
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
la relazione ha la meglio su di me.

824
00:44:32,836 --> 00:44:36,006
Non sono mai stata brava in quello.

825
00:44:36,090 --> 00:44:37,633
Prende possesso di me.

826
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Sapete, lo vedo anche in loro.

827
00:44:41,970 --> 00:44:44,556
Hanno tutte le mie qualità,
quando si tratta d'amore.

828
00:44:44,640 --> 00:44:45,724
È disgustoso.

829
00:44:46,475 --> 00:44:50,813
Perciò aspetterò che se ne vadano da casa

830
00:44:51,647 --> 00:44:53,107
per avere il mio momento.

831
00:44:53,649 --> 00:44:55,943
Una grossa parte di me è chiusa.

832
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
Ci combatto ogni giorno, sapete.

833
00:44:59,696 --> 00:45:00,906
La combatto…

834
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
Sì.

835
00:45:05,411 --> 00:45:06,703
Credo che…

836
00:45:10,666 --> 00:45:12,167
Non voglio essere così.

837
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
La vita mi ha resa così.

838
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
Mi è accaduta la cosa peggiore.

839
00:45:19,091 --> 00:45:20,134
Capito?

840
00:45:20,217 --> 00:45:21,468
Ho perso un figlio.

841
00:45:22,177 --> 00:45:23,429
La cosa peggiore di tutte.

842
00:45:23,512 --> 00:45:29,893
Sono convinta che il loro cammino
sia pieno di benedizioni,

843
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
ne sono convinta.

844
00:45:33,480 --> 00:45:35,023
Loro sono la mia svolta.

845
00:45:36,275 --> 00:45:39,528
Mi serviva una nuova possibilità
di avere successo

846
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
e sento di essere stata benedetta.

847
00:45:44,783 --> 00:45:47,661
La mamma dice
che la sua anima è entrata in me

848
00:45:47,744 --> 00:45:50,747
perché cammino,
parlo e mi comporto come lui.

849
00:45:51,832 --> 00:45:56,378
Ho sempre accettato il fatto
che ora lui è in un posto migliore

850
00:45:56,462 --> 00:45:59,089
e che io devo continuare con la mia vita.

851
00:46:00,090 --> 00:46:02,551
Non posso essere sempre triste.

852
00:46:03,385 --> 00:46:08,098
Devo essere felice e… pensare a lui.

853
00:46:12,227 --> 00:46:16,148
<i>La decisione di crescere</i>
<i>tre figlie da sola</i>

854
00:46:16,231 --> 00:46:21,445
<i>l'ho presa dopo una relazione violenta.</i>

855
00:46:22,738 --> 00:46:26,325
<i>Ne ho passate tante e,</i>
<i>a differenza di altri, sono sopravvissuta.</i>

856
00:46:27,326 --> 00:46:30,287
<i>Quindi combatto</i>
<i>per restare a galla, capito?</i>

857
00:46:33,081 --> 00:46:36,543
<i>La mamma ne ha passate tante.</i>

858
00:46:36,627 --> 00:46:39,004
<i>E può parlarmi di ciò che ha superato</i>

859
00:46:39,087 --> 00:46:43,175
<i>per farmi capire in che razza</i>
<i>di mondo vivo e come posso affrontarlo.</i>

860
00:46:44,551 --> 00:46:47,513
Quando smette di pagare loro l'affitto?

861
00:46:48,514 --> 00:46:49,640
Ad aprile.

862
00:46:50,307 --> 00:46:52,434
Forse se lo scorda
e continua a pagarglielo.

863
00:46:52,976 --> 00:46:54,353
Le farebbe comodo.

864
00:46:55,437 --> 00:46:57,981
- Sono certa…
- Deve imparare a gestire i suoi soldi.

865
00:46:58,065 --> 00:47:00,150
- Per questo devi…
- Devo parlarle.

866
00:47:00,234 --> 00:47:03,153
Sì. Non vorrei
che finissero nuovamente nel rifugio.

867
00:47:03,237 --> 00:47:05,822
Perché succede spesso.

868
00:47:05,906 --> 00:47:06,740
Sì.

869
00:47:06,823 --> 00:47:09,493
Specialmente con tre figlie.

870
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
- Tre figlie che crescono.
- Sì.

871
00:47:12,204 --> 00:47:13,747
Hanno bisogno di tutto.

872
00:47:24,925 --> 00:47:27,553
Niente pazzie sul ghiaccio, ho detto.

873
00:47:27,636 --> 00:47:28,679
Tu, togliti.

874
00:47:32,099 --> 00:47:35,352
Hai compilato i moduli
per la scuola pubblica?

875
00:47:35,435 --> 00:47:38,981
Voglio andare a un liceo specialistico,
ma devo aspettare i risultati.

876
00:47:39,064 --> 00:47:41,567
- Quando li avrai?
- A marzo.

877
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
A marzo? Non sapevo ci volesse tanto.

878
00:47:44,611 --> 00:47:45,946
Sì. E per il test…

879
00:47:46,029 --> 00:47:47,364
Hai già fatto il test?

880
00:47:48,574 --> 00:47:50,659
- Come credi sia andato?
- Bene, credo.

881
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Ho dato tutte le risposte.

882
00:47:52,160 --> 00:47:54,037
- Sei andata bene?
- Sì.

883
00:47:54,121 --> 00:47:55,038
Bene.

884
00:47:55,914 --> 00:47:59,334
Beh, vedremo.
Se entrassi in un liceo specialistico,

885
00:47:59,418 --> 00:48:01,003
mi piacerebbe.

886
00:48:01,086 --> 00:48:02,337
Sì.

887
00:48:02,421 --> 00:48:04,673
Altrimenti,
vorrei che andassi al St. Joseph's.

888
00:48:04,756 --> 00:48:07,175
- Al St. Joseph's?
- È un buon liceo.

889
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
Bene, ragazze, si fa così. Prendete…

890
00:48:13,432 --> 00:48:16,476
- La sistemo qui.
- Che diavolo, Tai?

891
00:48:21,481 --> 00:48:23,442
Con due mani.

892
00:48:24,943 --> 00:48:27,362
Mettetele vicine al brufolo, non sopra.

893
00:48:27,446 --> 00:48:28,697
E poi schiacciate!

894
00:48:31,491 --> 00:48:33,952
Tai, che schifo.

895
00:48:36,788 --> 00:48:39,166
Canto una canzone. Quale dovrei cantare?

896
00:48:57,059 --> 00:49:02,064
<i>Correre è dura,</i>
<i>devi soddisfare le aspettative altrui.</i>

897
00:49:02,147 --> 00:49:05,025
{\an8}<i>Anche se ti sei fatta male,</i>
<i>devi correre veloce.</i>

898
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
{\an8}<i>Se non lo fai,</i>

899
00:49:06,151 --> 00:49:10,155
{\an8}<i>tutti ti guardano</i>
<i>come se non fossero fieri di te.</i>

900
00:49:10,822 --> 00:49:13,450
<i>C'è chi sente pressione nel fare sport,</i>

901
00:49:13,533 --> 00:49:15,035
<i>per cui non ne pratica.</i>

902
00:49:16,411 --> 00:49:18,330
<i>Mi piace l'adrenalina, ma non lo stress.</i>

903
00:49:20,791 --> 00:49:22,334
CHIROPRATICO

904
00:49:22,417 --> 00:49:23,502
Bene.

905
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
Quanto dolore hai oggi?

906
00:49:25,295 --> 00:49:26,129
Nessun dolore.

907
00:49:26,213 --> 00:49:27,047
Niente?

908
00:49:28,298 --> 00:49:29,424
- Niente?
- No.

909
00:49:29,966 --> 00:49:31,343
- Le ginocchia?
- Bene.

910
00:49:33,595 --> 00:49:38,392
Dritta. Su. Magnifico.

911
00:49:41,645 --> 00:49:43,313
È una velocista?

912
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
Sì. Ha vinto cinque medaglie d'oro.

913
00:49:45,941 --> 00:49:48,235
Diane Dixon. Tutte d'oro.

914
00:49:49,403 --> 00:49:50,946
- Davvero?
- Sì.

915
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
- Proprio così.
- Wow.

916
00:49:55,701 --> 00:50:00,414
Il 1975 fu il primo anno
dei Colgate Women's Games.

917
00:50:01,206 --> 00:50:03,750
I Colgate Games sono iniziati

918
00:50:03,834 --> 00:50:05,711
perché negli anni '70

919
00:50:05,794 --> 00:50:08,672
non c'erano molte opportunità
per le atlete.

920
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
Era tutto rivolto ai maschi.

921
00:50:11,091 --> 00:50:15,220
Perché il Colgate è così importante?
Perché vi facciamo pressione? Adelia?

922
00:50:15,303 --> 00:50:17,264
La vincitrice avrà una borsa di studio.

923
00:50:17,347 --> 00:50:20,058
Ti danno una borsa di studio.

924
00:50:20,142 --> 00:50:22,060
Quante di voi andranno all'università?

925
00:50:22,644 --> 00:50:23,812
Certamente.

926
00:50:23,895 --> 00:50:28,233
E anche se una borsa completa
vi farà fare strada,

927
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
avrete comunque bisogno di altre cose.

928
00:50:30,569 --> 00:50:33,947
"Wow, mi pagano la stanza e la retta.

929
00:50:34,030 --> 00:50:35,449
Devo comprare i libri."

930
00:50:35,532 --> 00:50:38,910
Quindi i soldi del Colgate
potete usarli per i libri

931
00:50:38,994 --> 00:50:41,663
e ve ne resteranno ancora. Ok?

932
00:50:41,747 --> 00:50:44,583
Ho ricevuto i soldi del Colgate
per dieci anni.

933
00:50:44,666 --> 00:50:46,835
Ho partecipato ai Colgate Games
dieci volte.

934
00:50:46,918 --> 00:50:49,921
Va bene? Quindi, questo fine settimana

935
00:50:50,630 --> 00:50:53,467
ricordatevi di fare del vostro meglio.

936
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
- Niente perditempo. Capito?
- Sì.

937
00:50:57,387 --> 00:50:58,221
Buonanotte.

938
00:50:58,305 --> 00:51:02,934
{\an8}FINALE

939
00:51:03,018 --> 00:51:05,729
{\an8}<i>Fu il mio coach, Fred Thompson,</i>

940
00:51:06,313 --> 00:51:08,523
<i>a creare i Colgate Women's Games.</i>

941
00:51:09,649 --> 00:51:14,196
<i>Fu una sua idea</i>
<i>mettere in risalto le donne</i>

942
00:51:14,654 --> 00:51:16,239
<i>dell'atletica leggera.</i>

943
00:51:16,323 --> 00:51:19,284
<i>Fu un pioniere, in questo senso.</i>

944
00:51:20,952 --> 00:51:25,332
<i>Voleva che le donne avessero l'opportunità</i>
<i>di andare all'università,</i>

945
00:51:25,415 --> 00:51:27,459
<i>anche grazie all'atletica leggera.</i>

946
00:51:27,542 --> 00:51:29,252
Uno, due, tre.

947
00:51:29,336 --> 00:51:30,337
Jeuness!

948
00:51:30,420 --> 00:51:32,547
Oddio. È sempre bello.

949
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
Per me, è stato un mentore.

950
00:51:35,967 --> 00:51:38,887
Prima di incontrarlo,
non conoscevo dei neri

951
00:51:38,970 --> 00:51:41,765
avvocati e che avessero frequentato Legge.

952
00:51:42,349 --> 00:51:45,685
Perciò mi misi in testa
di voler fare quello.

953
00:51:45,769 --> 00:51:47,187
{\an8}SCUOLA ELEMENTARE
DIVISIONE B

954
00:51:47,854 --> 00:51:49,815
Faccio la coach da 33 anni.

955
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
{\an8}Ma il mio lavoro
è quello di giudice amministrativo.

956
00:51:53,443 --> 00:51:55,070
{\an8}Non mi pagano per fare la coach.

957
00:51:55,153 --> 00:51:56,488
{\an8}DIVISIONE SCUOLA MEDIA

958
00:51:56,571 --> 00:52:00,075
Mia madre ci diceva
che dovevamo avere un'istruzione,

959
00:52:00,158 --> 00:52:02,410
che dovevamo diventare qualcuno.

960
00:52:03,036 --> 00:52:05,038
Senza sapere bene come.

961
00:52:05,956 --> 00:52:10,126
Ma, a quel tempo,
le università di New York erano gratuite,

962
00:52:10,836 --> 00:52:13,255
così scelsi di fare Legge.

963
00:52:14,256 --> 00:52:16,591
Anche se mio padre mi scoraggiava

964
00:52:17,259 --> 00:52:21,429
perché lui non aveva mai avuto
quelle opportunità.

965
00:52:22,305 --> 00:52:26,685
Ho continuato a fare quello che volevo

966
00:52:26,768 --> 00:52:29,145
e, alla fine, è stato fiero di me.

967
00:52:30,647 --> 00:52:33,108
È quello che voglio anche per le ragazze.

968
00:52:33,733 --> 00:52:35,277
Quelle stesse opportunità.

969
00:52:35,360 --> 00:52:37,028
<i>Corsia uno, Juliette Salazar…</i>

970
00:52:37,112 --> 00:52:38,822
FINALE 1,500 METRI

971
00:52:38,905 --> 00:52:41,241
<i>…scuola media Peekskill,</i>
<i>Peekskill, New York.</i>

972
00:52:42,242 --> 00:52:44,953
<i>Corsia due, Rainn Sheppard.</i>

973
00:52:45,036 --> 00:52:47,455
L'ANNO SCORSO RAINN SI È PIAZZATA PRIMA

974
00:53:12,188 --> 00:53:13,231
Rilassati.

975
00:53:15,734 --> 00:53:16,860
Non avere fretta.

976
00:53:19,571 --> 00:53:21,698
Ha abbassato la testa per restare stabile.

977
00:53:25,035 --> 00:53:26,536
{\an8}ANCORA 3 GIRI

978
00:53:27,537 --> 00:53:29,080
Rainn è pronta a correre.

979
00:53:30,540 --> 00:53:32,250
Sì, è pronta a correre.

980
00:53:35,337 --> 00:53:36,338
Dovrà correre.

981
00:53:36,922 --> 00:53:39,174
- Non aspettare.
- Non aspettare.

982
00:53:44,220 --> 00:53:45,889
Ora deve iniziare a correre.

983
00:53:45,972 --> 00:53:47,265
Corri, ora.

984
00:53:49,309 --> 00:53:51,561
Fa' un bel respiro e corri, Rainn.

985
00:53:51,645 --> 00:53:54,606
Dai, Rainn. Non aspettare.

986
00:53:55,732 --> 00:53:57,525
Non aspettare.

987
00:53:58,693 --> 00:54:00,487
Deve iniziare da lì.

988
00:54:00,570 --> 00:54:02,113
Rainn ha allungato il passo.

989
00:54:02,197 --> 00:54:03,657
- Sì.
- Così si fa.

990
00:54:05,408 --> 00:54:06,534
{\an8}Spingi!

991
00:54:09,245 --> 00:54:10,538
{\an8}FINALE

992
00:54:10,622 --> 00:54:13,792
{\an8}Sì, eccola lì. 4:57.

993
00:54:17,879 --> 00:54:19,547
1,500 METRI FEMMINILE

994
00:54:24,552 --> 00:54:26,304
{\an8}DIVISIONE SCUOLE MEDIE
2° POSTO

995
00:54:28,431 --> 00:54:30,392
Quei soldi ti serviranno.

996
00:54:30,475 --> 00:54:31,810
Per supportare la tua coach.

997
00:54:35,772 --> 00:54:37,774
Brava, Tai. Sì.

998
00:54:39,442 --> 00:54:41,569
Avrete delle avversarie veloci.

999
00:54:42,070 --> 00:54:44,364
Più veloce!

1000
00:54:45,031 --> 00:54:46,116
Bene.

1001
00:54:46,199 --> 00:54:50,036
<i>Rainn si è ripresa da un infortunio</i>
<i>e procede bene.</i>

1002
00:54:51,579 --> 00:54:57,836
<i>Ci saranno un sacco di coach</i>
<i>che le vorranno per la loro scuola.</i>

1003
00:54:58,837 --> 00:55:03,717
<i>Voglio che vadano nella scuola migliore</i>
<i>a livello accademico.</i>

1004
00:55:06,302 --> 00:55:08,263
<i>Voglio essere grande e famosa.</i>

1005
00:55:08,346 --> 00:55:13,226
<i>Quando morirò, voglio che sappiano</i>
<i>chi era Rainn Sheppard.</i>

1006
00:55:15,562 --> 00:55:18,231
<i>Siamo la prima generazione.</i>
<i>Siamo le originali.</i>

1007
00:55:18,815 --> 00:55:20,191
<i>Le Sheppard sono originali.</i>

1008
00:55:24,195 --> 00:55:27,615
INCONTRO CON I GENITORI

1009
00:55:27,699 --> 00:55:30,785
Ti hanno risposto
dalla fondazione Tyler Perry?

1010
00:55:31,411 --> 00:55:34,748
- Per l'affitto?
- No.

1011
00:55:35,457 --> 00:55:37,292
No? Non hanno detto niente?

1012
00:55:37,375 --> 00:55:40,045
Forse continueranno a pagartelo a vita.

1013
00:55:40,128 --> 00:55:42,297
Sì. Magari se lo dimenticano…

1014
00:55:42,380 --> 00:55:43,548
Speriamo.

1015
00:55:43,631 --> 00:55:46,217
Credi di essere in grado
di pagare l'affitto?

1016
00:55:46,301 --> 00:55:47,177
Dopo?

1017
00:55:47,260 --> 00:55:48,303
Dopo, sì.

1018
00:55:50,180 --> 00:55:53,892
Posso farcela. Basta che continui
a dire di no alle ragazze.

1019
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
Sì. O chiama me, lo dirò io per te.

1020
00:55:58,938 --> 00:56:00,273
In pratica.

1021
00:56:00,356 --> 00:56:02,901
Sì, di': "Ok, volete questo e quello?

1022
00:56:02,984 --> 00:56:04,235
Aspettate, chiedo a Jean".

1023
00:56:04,319 --> 00:56:06,362
Non sei da sola a crescere queste ragazze.

1024
00:56:09,240 --> 00:56:13,995
Ogni anno partecipiamo
all'AAU Junior Olympic Nationals.

1025
00:56:14,079 --> 00:56:17,874
Guardate la lista: se vostra figlia
ha già fatto questo tempo,

1026
00:56:17,957 --> 00:56:20,752
c'è una forte possibilità che ci vada.

1027
00:56:20,835 --> 00:56:22,504
I coach delle università

1028
00:56:22,587 --> 00:56:28,134
le vedono ai Nationals e dicono:
"Questa è arrivata terza o quarta".

1029
00:56:28,218 --> 00:56:29,385
È ottimo.

1030
00:56:29,469 --> 00:56:33,098
Danno medaglie
alle prime otto di ogni categoria.

1031
00:56:33,181 --> 00:56:36,392
Sembra generoso,

1032
00:56:36,476 --> 00:56:41,689
ma con 200 partecipanti nei 200 metri
della categoria nove anni,

1033
00:56:41,773 --> 00:56:44,943
arrivare tra le prime otto non è facile.

1034
00:56:45,026 --> 00:56:47,570
Significa essere
tra le prime otto del Paese.

1035
00:56:48,696 --> 00:56:50,573
Dai, Adelia, vicino alla linea!

1036
00:56:52,158 --> 00:56:54,953
Spingi! Sai che significa?

1037
00:56:55,829 --> 00:56:56,788
Shauna!

1038
00:56:56,871 --> 00:57:01,876
Di' a qualcun altro di rallentare
durante il mio allenamento e hai chiuso.

1039
00:57:01,960 --> 00:57:04,587
Capito? Sei pazza?

1040
00:57:05,171 --> 00:57:06,714
Pronte? Addio.

1041
00:57:11,094 --> 00:57:14,097
Niente mani nelle tasche.

1042
00:57:17,142 --> 00:57:20,937
Bene. Dall'inizio, Shauna.

1043
00:57:22,355 --> 00:57:25,567
Se ti fermi, va' a casa e non tornare.

1044
00:57:25,650 --> 00:57:26,609
Grazie.

1045
00:57:27,485 --> 00:57:30,238
Allora, qualche scuola ti ha risposto?

1046
00:57:30,321 --> 00:57:31,364
Le scuole pubbliche?

1047
00:57:31,990 --> 00:57:34,284
{\an8}Mi ha risposto la Bedford Academy.

1048
00:57:34,367 --> 00:57:36,119
- Solo la Bedford Academy?
- Sì.

1049
00:57:36,202 --> 00:57:38,830
In quali licei specialistici
hai fatto domanda?

1050
00:57:39,414 --> 00:57:42,083
Brooklyn Tech,
Brooklyn Latin e Stuyvesant.

1051
00:57:42,792 --> 00:57:44,752
I risultati dello Stuyvesant sono usciti.

1052
00:57:44,836 --> 00:57:46,254
Quindi non mi hanno presa.

1053
00:57:46,796 --> 00:57:48,131
È quello che ha detto Mitsy.

1054
00:57:48,214 --> 00:57:51,885
Ha detto che hanno preso
solo sette ragazzini neri.

1055
00:57:51,968 --> 00:57:52,844
Cosa?

1056
00:57:53,428 --> 00:57:57,557
Hanno preso 395 ragazzi,
di cui sette neri.

1057
00:57:58,558 --> 00:58:01,811
Puoi togliere lo Stuyvesant dalla lista.

1058
00:58:02,645 --> 00:58:03,897
Tanto non lo volevo.

1059
00:58:03,980 --> 00:58:06,733
Credi che andare in un liceo pubblico

1060
00:58:06,816 --> 00:58:09,527
sarebbe meglio che andare al St. Joseph's,

1061
00:58:09,611 --> 00:58:11,571
che è privato?

1062
00:58:11,654 --> 00:58:13,781
- Beh, no.
- Non lo sai?

1063
00:58:13,865 --> 00:58:15,200
- No?
- Sì, ma…

1064
00:58:15,283 --> 00:58:17,577
Ci sono delle buone scuole pubbliche,
ovviamente,

1065
00:58:17,660 --> 00:58:21,122
ma credo che il St. Joseph's
farebbe più al caso tuo.

1066
00:58:21,873 --> 00:58:23,291
Aspettiamo e vediamo.

1067
00:58:23,374 --> 00:58:26,002
So che sarai brava ovunque andrai.

1068
00:58:27,879 --> 00:58:29,547
{\an8}- Giapponesi. O coreani.
- Sì.

1069
00:58:29,672 --> 00:58:31,424
{\an8}TAI E RAINN VISITANO LA ST. JOSEPH'S

1070
00:58:31,549 --> 00:58:33,468
{\an8}DOVE LA RETTA È 7,500 DOLLARI ALL'ANNO.

1071
00:58:33,593 --> 00:58:36,429
{\an8}Cosa cercate in una scuola?
Qual è la vostra priorità?

1072
00:58:36,513 --> 00:58:40,058
Fosse pure il cibo, il basket,
qualunque cosa.

1073
00:58:40,141 --> 00:58:41,100
Qual è la vostra?

1074
00:58:41,184 --> 00:58:43,561
- Il cibo.
- Il cibo. Ok. Gli sport.

1075
00:58:43,645 --> 00:58:45,104
Sono colpita dai vostri voti.

1076
00:58:45,188 --> 00:58:48,983
Avete punteggi dai 90 in su.
Se volete frequentare questa scuola,

1077
00:58:49,067 --> 00:58:51,402
venite a parlare con me o con il preside.

1078
00:58:51,486 --> 00:58:52,737
Vediamo che possiamo fare.

1079
00:58:52,820 --> 00:58:55,406
Di solito è così che funzionano
le nostre iscrizioni.

1080
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
Allora, di cosa parlate?

1081
00:58:59,953 --> 00:59:01,287
Delle elezioni.

1082
00:59:01,371 --> 00:59:03,122
Abbiamo studiato le elezioni.

1083
00:59:03,206 --> 00:59:04,666
Non so ancora come funzionano.

1084
00:59:04,749 --> 00:59:07,460
Passate dalla Rivoluzione francese
a quella industriale?

1085
00:59:07,544 --> 00:59:09,546
Si tratta di sud e nord.

1086
00:59:09,629 --> 00:59:11,381
- Portate gli iPad a casa?
- Sì.

1087
00:59:11,881 --> 00:59:13,174
Ok, quindi dobbiamo…

1088
00:59:15,802 --> 00:59:18,388
Ci sediamo accanto, così saremo insieme.

1089
00:59:18,471 --> 00:59:20,265
CONCENTRATEVI SULLE COSE IMPORTANTI.

1090
00:59:20,348 --> 00:59:22,225
NON FATEVI DISTRARRE DALLE IDIOZIE!

1091
00:59:26,646 --> 00:59:28,439
Non voglio una scuola femminile.

1092
00:59:29,357 --> 00:59:32,485
Le ragazze sono drammatiche,

1093
00:59:33,361 --> 00:59:36,990
mentre coi ragazzi
spesso riesci ad andare d'accordo.

1094
00:59:37,073 --> 00:59:39,367
Anche se a volte
sono maleducati e fastidiosi.

1095
00:59:39,867 --> 00:59:41,452
Immagino che dipenda dalla gente.

1096
00:59:41,536 --> 00:59:44,289
Per questo non voglio frequentare
una scuola femminile.

1097
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Ma la St. Joseph's va bene.

1098
00:59:46,332 --> 00:59:48,459
Sarebbe una buona scuola femminile.

1099
00:59:49,252 --> 00:59:51,212
Voglio una scuola con tante attività,

1100
00:59:51,296 --> 00:59:53,256
che mi lasci delle opzioni.

1101
00:59:53,339 --> 00:59:58,136
Voglio poter avere un hobby
e trovare qualcosa

1102
00:59:58,219 --> 01:00:01,347
che mi piacerà fare all'università,

1103
01:00:01,431 --> 01:00:04,309
così da avere già un'idea,
perché non voglio

1104
01:00:05,310 --> 01:00:07,812
andare all'università
senza sapere cosa fare

1105
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
e passare anni a cercare di capirlo.

1106
01:00:09,856 --> 01:00:14,861
Voglio fare quattro anni di università
e andarmene,

1107
01:00:14,944 --> 01:00:19,073
provare ad avere una carriera
o essere una campionessa olimpionica.

1108
01:00:31,419 --> 01:00:34,756
Ha un volto meraviglioso. Mondiale.

1109
01:00:34,839 --> 01:00:39,844
Allora, vostra madre vi ha detto
che la St. Joseph's vi ha accettato?

1110
01:00:39,927 --> 01:00:41,012
Sì.

1111
01:00:41,095 --> 01:00:42,972
Avete ottenuto delle borse complete.

1112
01:00:43,056 --> 01:00:44,807
- Cosa?
- Sì!

1113
01:00:44,891 --> 01:00:46,893
- Tutte e due?
- Per quattro anni?

1114
01:00:46,976 --> 01:00:49,729
Sì, grazie ai vostri ottimi voti.

1115
01:00:50,688 --> 01:00:52,106
Diciamo che…

1116
01:00:52,190 --> 01:00:54,609
"Una porta si apre
e lascia entrare il futuro".

1117
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Questa è la vostra porta,

1118
01:00:56,361 --> 01:01:00,948
perché i prossimi tre anni determineranno
dove andrete all'università.

1119
01:01:01,032 --> 01:01:04,410
Valutano soltanto i primi tre anni.

1120
01:01:04,494 --> 01:01:08,081
Perché se facciamo bene i primi tre anni,

1121
01:01:08,164 --> 01:01:10,750
non dovremo pagare neanche l'università.

1122
01:01:10,833 --> 01:01:13,378
No, non dovrete pagarla.

1123
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Vogliamo borse di studio complete.

1124
01:01:15,588 --> 01:01:18,424
- So che voglio andare…
- In una grande scuola.

1125
01:01:19,050 --> 01:01:20,802
- Ho paura.
- Hai paura?

1126
01:01:21,803 --> 01:01:23,179
Avrai tre anni in più.

1127
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Non avrai paura. Sarai pronta.

1128
01:01:26,516 --> 01:01:30,645
Vuoi andartene da Brooklyn
e partire per un bel posto?

1129
01:01:30,728 --> 01:01:33,147
- Puoi stare con me altri cinque anni.
- No.

1130
01:01:33,231 --> 01:01:34,649
Ci serve una grande casa.

1131
01:01:57,171 --> 01:01:59,382
Vorrei riprendere le nostre sorelle.

1132
01:02:00,216 --> 01:02:01,426
Cosa fate oggi?

1133
01:02:02,260 --> 01:02:03,845
Festeggiamo il compleanno di Tai.

1134
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
Cos'è Tai per te?

1135
01:02:05,638 --> 01:02:07,014
La mia migliore amica.

1136
01:02:07,098 --> 01:02:10,017
{\an8}- Tai è la tua unica amica in famiglia?
- No.

1137
01:02:10,101 --> 01:02:11,477
{\an8}Chi sono le altre amiche?

1138
01:02:11,561 --> 01:02:12,687
{\an8}COMPAGNA DI SQUADRA

1139
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Rainn e Brooke.

1140
01:02:15,898 --> 01:02:17,692
Cosa ti piace delle Sheppard?

1141
01:02:18,609 --> 01:02:19,652
Tutto?

1142
01:02:19,736 --> 01:02:20,570
Tipo?

1143
01:02:21,362 --> 01:02:25,408
Sono gentili, premurose, affettuose.

1144
01:02:25,491 --> 01:02:27,243
Quale liceo frequenterai?

1145
01:02:27,910 --> 01:02:29,871
- Il St. Joseph's.
- Brava.

1146
01:02:29,954 --> 01:02:30,872
Grazie.

1147
01:02:30,955 --> 01:02:33,875
Hai ottenuto una borsa
per tutti e quattro gli anni?

1148
01:02:33,958 --> 01:02:36,461
- Sì.
- Dev'essere bello.

1149
01:02:37,086 --> 01:02:38,337
Rainn.

1150
01:02:40,173 --> 01:02:41,424
{\an8}VECCHIA AMICA DI RAINN

1151
01:02:41,507 --> 01:02:44,761
{\an8}So che è felice per me,
ma potrebbe dimostrarmelo.

1152
01:02:44,844 --> 01:02:48,014
Va bene. No. Non puoi cambiare, Sariani.

1153
01:02:48,097 --> 01:02:48,973
Ok.

1154
01:02:49,807 --> 01:02:53,144
<i>Tanti auguri a te</i>

1155
01:02:53,811 --> 01:02:57,815
<i>Tanti auguri, cara Tai Tai</i>

1156
01:02:58,483 --> 01:03:01,819
<i>Tanti auguri a te</i>

1157
01:03:03,571 --> 01:03:05,072
CLUB DEL LIBRO

1158
01:03:05,156 --> 01:03:06,741
Ora, a pagina 11 dice:

1159
01:03:06,824 --> 01:03:09,535
"Alla Williamson,
non devo fingere di essere tosta.

1160
01:03:09,619 --> 01:03:14,081
Lo sono e basta,
perché sono una dei pochissimi neri qui.

1161
01:03:14,665 --> 01:03:19,086
{\an8}Questo significa ricordarmi
che sono la Starr della Williamson.

1162
01:03:19,170 --> 01:03:21,422
La Starr della Williamson
non usa termini slang.

1163
01:03:21,506 --> 01:03:24,383
Se è una parola che userebbe un rapper,
lei non la usa,

1164
01:03:24,467 --> 01:03:26,052
anche se la usano i bianchi.

1165
01:03:26,135 --> 01:03:29,138
Lo slang li rende tosti".
Cosa rende lei, invece?

1166
01:03:29,222 --> 01:03:31,182
- Una da ghetto.
- Ghetto. Sì.

1167
01:03:31,265 --> 01:03:35,728
"William Starr non ti dà
la possibilità di definirla da ghetto.

1168
01:03:36,312 --> 01:03:39,273
Non riesco a sopportarmi per questo,
ma lo faccio comunque."

1169
01:03:39,357 --> 01:03:41,567
Perché secondo voi lo fa comunque?

1170
01:03:42,401 --> 01:03:44,779
Se vi mettessi in una scuola
di soli bianchi ora…

1171
01:03:48,533 --> 01:03:51,244
Se dicessi: "Brooke, come la meni".

1172
01:03:52,995 --> 01:03:55,581
Cosa credi che capirebbero
i tuoi amici bianchi?

1173
01:03:56,958 --> 01:03:57,834
"Che roba."

1174
01:04:00,419 --> 01:04:02,880
Credete che capirebbero cosa voglio dire?

1175
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
- No.
- No.

1176
01:04:05,132 --> 01:04:06,425
Rainn, tu che mi dici?

1177
01:04:06,509 --> 01:04:09,554
In una scuola di bianchi,
ti comporteresti allo stesso modo?

1178
01:04:09,637 --> 01:04:11,305
- Parleresti allo stesso modo?
- Sì.

1179
01:04:11,389 --> 01:04:13,891
Mi comporterei come sempre e non…

1180
01:04:17,812 --> 01:04:21,190
Ok. Cosa succede a fine capitolo? Maya?

1181
01:04:21,732 --> 01:04:23,860
La polizia spara a Khalil.

1182
01:04:23,943 --> 01:04:25,403
E come succede?

1183
01:04:26,070 --> 01:04:28,698
- Lo fermano.
- Con l'auto.

1184
01:04:29,448 --> 01:04:31,367
E Khalil cosa fa?

1185
01:04:31,450 --> 01:04:33,369
- Si muove e gli sparano.
- Sì.

1186
01:04:33,452 --> 01:04:35,162
E perché gli sparano tre volte?

1187
01:04:35,246 --> 01:04:39,959
Perché pensano che i maschi neri siano…
Tu che dici, Missy?

1188
01:04:40,042 --> 01:04:41,002
Un pericolo.

1189
01:04:41,085 --> 01:04:46,465
Sì. Un sacco di gente mi dice,
dato che ho due figli:

1190
01:04:46,549 --> 01:04:50,428
"Non devi preoccuparti. Sono intelligenti.

1191
01:04:50,511 --> 01:04:52,471
Sono andati all'università". È giusto?

1192
01:04:52,555 --> 01:04:54,265
- No.
- No.

1193
01:04:54,348 --> 01:04:59,228
Perché quando ti fermano non ti chiedono:
"Hai una laurea?"

1194
01:04:59,312 --> 01:05:03,107
No, dicono:
"I ragazzi neri sono fatti così".

1195
01:05:03,691 --> 01:05:08,195
Se li metti in un certo posto,
o li tratti in un certo modo,

1196
01:05:08,279 --> 01:05:11,699
non possono fare altro
che una vita criminale.

1197
01:05:12,199 --> 01:05:14,952
Per forza, per sopravvivere
al luogo in cui vivete.

1198
01:05:16,037 --> 01:05:19,165
Oppure potete correre. O l'uno, o l'altro.

1199
01:05:20,041 --> 01:05:23,127
CONGRATULAZIONI

1200
01:05:23,210 --> 01:05:25,963
{\an8}VI VOGLIAMO BENE, TERZA MEDIA!
AUGURI PER IL LICEO!

1201
01:05:26,047 --> 01:05:28,215
{\an8}Hanno confermato
che la St. Joseph's chiuderà.

1202
01:05:28,883 --> 01:05:32,970
Non credo che la Bedford sia un'opzione,
a questo punto,

1203
01:05:33,054 --> 01:05:37,058
perché le scuole pubbliche
hanno già accettato le loro offerte.

1204
01:05:37,725 --> 01:05:38,559
Quindi,

1205
01:05:39,060 --> 01:05:43,856
ho detto alla mamma che sono disposta
a fare di tutto per trovarti una scuola,

1206
01:05:43,940 --> 01:05:47,526
ma non voglio che speri troppo
nella Bedford Academy.

1207
01:05:48,110 --> 01:05:49,070
Ok.

1208
01:05:52,490 --> 01:05:53,407
Sembri triste.

1209
01:05:56,494 --> 01:05:59,080
Dovresti andare a vedere
la Bishop Loughlin.

1210
01:05:59,664 --> 01:06:01,374
È davvero un'ottima scuola.

1211
01:06:02,500 --> 01:06:03,334
Ok.

1212
01:06:03,417 --> 01:06:09,006
{\an8}CON LA CHIUSURA DELLA ST. JOSEPH'S,
LE RAGAZZE RISCHIANO LA BORSA DI STUDIO.

1213
01:06:13,427 --> 01:06:16,514
Vorrei che non ti preoccupassi
per la scuola.

1214
01:06:16,597 --> 01:06:18,557
Va bene? Penso io a te, ok?

1215
01:06:20,893 --> 01:06:23,521
Sei giovane,
non preoccuparti troppo. Smettila.

1216
01:06:24,355 --> 01:06:26,691
Dai. Alzati e va' a fare quel che devi.

1217
01:06:28,567 --> 01:06:30,152
- Mi aiuti ad alzarmi?
- Aiutala.

1218
01:06:30,903 --> 01:06:32,071
Credi che scherzi?

1219
01:06:33,322 --> 01:06:34,532
Sì, va' ad allenarti.

1220
01:06:35,616 --> 01:06:39,286
Si preoccupa molto, ma è il suo carattere.

1221
01:06:40,037 --> 01:06:41,914
Le cose alla fine si sistemano.

1222
01:06:42,665 --> 01:06:46,252
Stiamo aspettando
una risposta dalla Loughlin

1223
01:06:46,335 --> 01:06:50,548
per capire se possono inserirle
nella classe del primo anno.

1224
01:06:51,340 --> 01:06:54,093
Fino in fondo. Bene.

1225
01:06:54,719 --> 01:06:59,598
Insomma, la Loughlin è una buona scuola
ed è ottima per l'atletica.

1226
01:06:59,682 --> 01:07:03,894
Avranno molte opportunità
di fare dei bei tempi nella corsa.

1227
01:07:03,978 --> 01:07:06,772
Sopravvivranno e staranno bene.

1228
01:07:08,357 --> 01:07:11,861
Sono disposta a trovarmi un secondo lavoro
per pagare quella retta,

1229
01:07:11,944 --> 01:07:13,070
ecco.

1230
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
Non è da escludere.

1231
01:07:19,368 --> 01:07:20,411
Vedremo.

1232
01:07:21,787 --> 01:07:23,080
Prego molto.

1233
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
Non è gratis?

1234
01:07:25,750 --> 01:07:27,668
Non è gratis, no.

1235
01:07:28,753 --> 01:07:31,255
È una scuola privata.
Una scuola cattolica.

1236
01:07:31,839 --> 01:07:32,882
Non è gratuita.

1237
01:07:33,424 --> 01:07:36,510
PRIMAVERA 2019

1238
01:07:36,927 --> 01:07:39,263
PRIMO INCONTRO DI QUALIFICAZIONI
PER I NATIONALS

1239
01:07:39,346 --> 01:07:43,476
Se volete andare ai Nationals,
dovete crederci oggi.

1240
01:07:43,559 --> 01:07:45,728
Dovrete fare i vostri tempi migliori

1241
01:07:45,811 --> 01:07:47,521
e saltare meglio che potete,

1242
01:07:47,605 --> 01:07:50,691
e fare tutto il possibile per entrare.

1243
01:07:50,775 --> 01:07:55,196
Non mi importa se siete nei 100 metri
o nei 3,000, nel rettilineo finale.

1244
01:07:55,279 --> 01:07:56,781
Come sarà il vostro volto?

1245
01:07:58,449 --> 01:08:03,829
Dio, da' alle mie ragazze la forza
e la velocità e fa' dare loro il massimo.

1246
01:08:03,913 --> 01:08:06,624
- Uno, due, tre.
- Jeuness!

1247
01:08:07,249 --> 01:08:08,542
Sì, beh…

1248
01:08:12,797 --> 01:08:15,257
{\an8}TEMPO DI QUALIFICAZIONE STANDARD

1249
01:08:15,341 --> 01:08:16,258
{\an8}Ai vostri posti.

1250
01:08:21,097 --> 01:08:22,098
Brookie!

1251
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
Dai, Brooke!

1252
01:08:24,975 --> 01:08:26,602
{\an8}Così, Brookie!

1253
01:08:26,685 --> 01:08:28,354
{\an8}Dai, Brookie!

1254
01:08:28,437 --> 01:08:31,857
{\an8}TEMPO DI QUALIFICAZIONE

1255
01:08:31,941 --> 01:08:33,526
{\an8}Brooke sa fare di meglio.

1256
01:08:41,075 --> 01:08:41,951
Ora sei nervosa?

1257
01:08:43,702 --> 01:08:45,329
Vuoi andare ai Nationals?

1258
01:08:47,790 --> 01:08:48,666
Immagino di sì.

1259
01:08:50,376 --> 01:08:53,921
Sai, ha le paturnie da teenager.

1260
01:09:01,011 --> 01:09:01,846
Ai vostri posti.

1261
01:09:01,929 --> 01:09:03,389
TEMPO DI QUALIFICAZIONE

1262
01:09:03,472 --> 01:09:04,348
Pronte…

1263
01:09:12,064 --> 01:09:13,732
Corri bene!

1264
01:09:14,608 --> 01:09:15,776
Sa correre.

1265
01:09:17,111 --> 01:09:19,780
Non mollerà così.

1266
01:09:21,740 --> 01:09:22,616
Dai!

1267
01:09:24,869 --> 01:09:26,162
Dai!

1268
01:09:28,539 --> 01:09:31,167
Dai, non puoi aspettare l'ultimo giro!

1269
01:09:31,250 --> 01:09:33,502
{\an8}- Non puoi aspettare!
- Puoi farcela. Bene!

1270
01:09:34,086 --> 01:09:35,212
{\an8}Fagliela vedere, Tai!

1271
01:09:37,298 --> 01:09:38,591
{\an8}Dai!

1272
01:09:40,634 --> 01:09:41,927
Fagliela vedere, Tai!

1273
01:09:42,761 --> 01:09:44,972
Sai chi togliamo dalla staffetta?

1274
01:09:45,639 --> 01:09:47,141
{\an8}Tai.

1275
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
{\an8}Non può correre così ai Nationals.
Se la mangeranno viva.

1276
01:09:52,396 --> 01:09:53,606
{\an8}Dai.

1277
01:09:55,149 --> 01:09:57,401
{\an8}Probabilmente verrà scartata
dalla staffetta

1278
01:09:57,484 --> 01:10:00,279
{\an8}e Rainn prenderà il suo posto
ai Nationals.

1279
01:10:00,362 --> 01:10:03,616
{\an8}NON QUALIFICATA - QUALIFICATA

1280
01:10:03,699 --> 01:10:04,700
{\an8}È andata male.

1281
01:10:05,743 --> 01:10:07,786
{\an8}Ora ti ho segnata come sostituta.

1282
01:10:07,870 --> 01:10:11,290
Sai che non basta per i Nationals.

1283
01:10:11,373 --> 01:10:14,084
Siamo ancora in tempo.
Siamo ancora in corsa.

1284
01:10:17,671 --> 01:10:19,423
Correre è ciò che le salva.

1285
01:10:19,506 --> 01:10:22,801
Correre è ciò che le mantiene concentrate,

1286
01:10:22,885 --> 01:10:27,890
le fa continuare ad ascoltare
e a puntare al loro obiettivo.

1287
01:10:28,849 --> 01:10:32,561
Un obiettivo serve a tutti,
specialmente alle ragazzine.

1288
01:10:38,108 --> 01:10:39,610
<i>Non sono una ragazza normale.</i>

1289
01:10:40,527 --> 01:10:43,572
<i>Ho delle grandi opportunità</i>
<i>che potrei cogliere.</i>

1290
01:10:45,366 --> 01:10:47,243
<i>E non voglio coglierle.</i>

1291
01:10:50,204 --> 01:10:51,622
{\an8}<i>L'atletica mi piace. Davvero.</i>

1292
01:10:53,707 --> 01:10:57,503
<i>Ma non voglio farla così sotto pressione.</i>

1293
01:11:00,005 --> 01:11:03,384
<i>Se continuo, potrò avere</i>
<i>una borsa completa per l'università.</i>

1294
01:11:10,182 --> 01:11:13,018
<i>Tai e io abbiamo un buon rapporto.</i>

1295
01:11:13,686 --> 01:11:16,730
<i>Mi ha implorato per mesi</i>

1296
01:11:16,814 --> 01:11:20,276
{\an8}<i>di venire ad allenarsi a casa mia.</i>

1297
01:11:20,359 --> 01:11:21,485
{\an8}COMPAGNA DI SQUADRA

1298
01:11:21,568 --> 01:11:23,696
{\an8}<i>Dà un po' di respiro ai genitori.</i>

1299
01:11:24,738 --> 01:11:27,157
<i>A tutti serve una pausa dalle teenager.</i>

1300
01:11:28,409 --> 01:11:31,328
<i>Soprattutto con Tai.</i>

1301
01:11:32,288 --> 01:11:34,915
Questo non è stare su. È stare sdraiati.

1302
01:11:36,083 --> 01:11:37,793
In piedi. Forza. Fammi vedere.

1303
01:11:37,876 --> 01:11:40,129
<i>Ha molta personalità.</i>

1304
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
<i>Non può essere costretta</i>
<i>in un piccolo appartamento.</i>

1305
01:11:45,301 --> 01:11:46,510
<i>Adoro la coach Jean.</i>

1306
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
<i>Mi ha cresciuta diversamente dalla mamma.</i>

1307
01:11:51,557 --> 01:11:53,350
<i>Come posso spiegarlo? Lei…</i>

1308
01:11:53,434 --> 01:11:54,977
<i>Mi fa sentire speciale.</i>

1309
01:11:56,312 --> 01:11:57,896
<i>Mi ha insegnato</i>

1310
01:11:59,023 --> 01:12:03,068
<i>che anche i piccoli ostacoli</i>
<i>possono influenzare il tuo futuro.</i>

1311
01:12:04,403 --> 01:12:07,489
<i>Voglio che quest'esperienza</i>
<i>significhi qualcosa,</i>

1312
01:12:07,990 --> 01:12:10,492
<i>così potrò provare</i>
<i>che non è stato tutto invano.</i>

1313
01:12:11,660 --> 01:12:15,622
<i>Sono in grado di fare tempi molto veloci.</i>

1314
01:12:22,921 --> 01:12:27,009
<i>Quand'ero piccola,</i>
<i>mia nonna aveva dei bambini in affido.</i>

1315
01:12:27,926 --> 01:12:31,930
<i>C'erano sempre dei bambini in casa sua,</i>

1316
01:12:32,556 --> 01:12:36,393
<i>ed eravamo abituate</i>
<i>a prenderci cura di loro.</i>

1317
01:12:36,477 --> 01:12:38,187
<i>Faceva parte di noi.</i>

1318
01:12:39,271 --> 01:12:43,776
<i>Nel mio piccolo, cerco di fare lo stesso</i>
<i>con il team di atletica.</i>

1319
01:12:44,568 --> 01:12:46,695
<i>Ci prendiamo cura</i>
<i>di ragazze con i genitori,</i>

1320
01:12:46,779 --> 01:12:51,408
<i>ma a cui serve</i>
<i>una persona in più nella loro vita.</i>

1321
01:12:52,451 --> 01:12:55,537
<i>Ho perso delle ragazze di talento,</i>
<i>finite per strada,</i>

1322
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
<i>e per me è sempre triste.</i>

1323
01:12:57,831 --> 01:13:01,460
<i>Alla fine, mi sono detta</i>

1324
01:13:01,543 --> 01:13:05,589
<i>che ogni ragazza che riesco a salvare</i>
<i>è una vittoria.</i>

1325
01:13:08,634 --> 01:13:12,054
{\an8}TAI HA UN'ULTIMA CHANCE DI QUALIFICARSI
NEGLI 800 METRI.

1326
01:13:12,137 --> 01:13:13,389
{\an8}Resta qui e allenati.

1327
01:13:13,472 --> 01:13:17,059
Stai tranquilla,
ma sai cosa conta di più, vero?

1328
01:13:17,726 --> 01:13:19,770
- Questa?
- Sì.

1329
01:13:19,853 --> 01:13:20,813
Sono ancora nervosa.

1330
01:13:20,896 --> 01:13:23,690
Non concentrarti sul primo quarto,

1331
01:13:23,774 --> 01:13:25,818
corri troppo veloce all'inizio.

1332
01:13:25,901 --> 01:13:28,362
Devi andare veloce, ma rilassata.

1333
01:13:28,445 --> 01:13:29,988
Concentrati sul rettilineo.

1334
01:13:30,614 --> 01:13:34,576
Hai mai sentito la pubblicità della Nike,
dove dicono: "Posso farcela"?

1335
01:13:34,660 --> 01:13:35,702
Sì.

1336
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
Devi ripeterlo dentro di te.

1337
01:13:37,830 --> 01:13:41,500
Di': "Posso farcela".
E io sarò lì a urlare per te, ok?

1338
01:13:42,126 --> 01:13:44,628
Continua a pensarlo. Cosa penserai?

1339
01:13:44,711 --> 01:13:47,506
- Posso farcela.
- "Posso farcela", perché puoi.

1340
01:13:47,589 --> 01:13:49,967
Ci credi? Devi crederci.

1341
01:13:50,050 --> 01:13:53,595
Non conta se ci credo io,
perché non sarò io là a correre.

1342
01:13:53,679 --> 01:13:55,139
Allenati più che puoi.

1343
01:13:55,848 --> 01:13:56,974
- Ok?
- Grazie, Jeannie.

1344
01:13:57,057 --> 01:13:58,058
Prego.

1345
01:14:05,566 --> 01:14:08,610
Anni 13 e 14, 800 metri.
Buona fortuna a tutte.

1346
01:14:08,694 --> 01:14:11,196
Camminate in fila indiana.
Seguite la numero due.

1347
01:14:17,619 --> 01:14:19,121
TEMPO DI QUALIFICAZIONE

1348
01:14:19,204 --> 01:14:20,080
Ai vostri posti.

1349
01:14:31,717 --> 01:14:35,512
Bene così! Puoi farcela!

1350
01:14:35,596 --> 01:14:36,972
Avanti, bella!

1351
01:14:37,764 --> 01:14:39,099
Lanciati nel rettilineo!

1352
01:14:44,229 --> 01:14:47,107
Veloce!

1353
01:14:53,071 --> 01:14:57,117
{\an8}QUALIFICATA

1354
01:14:59,870 --> 01:15:00,704
Ok.

1355
01:15:01,747 --> 01:15:03,916
Sì, ha vinto la sua terza e ultima corsa.

1356
01:15:12,049 --> 01:15:14,009
Vorrei poterti vedere domani.

1357
01:15:14,092 --> 01:15:15,427
Farò tante foto.

1358
01:15:16,136 --> 01:15:17,095
Ti serve qualcosa?

1359
01:15:17,721 --> 01:15:18,680
Tipo, orecchini?

1360
01:15:18,764 --> 01:15:19,598
Sì, gioielli.

1361
01:15:20,307 --> 01:15:23,060
Non li usiamo, li perdiamo sempre.

1362
01:15:23,143 --> 01:15:25,270
È il ballo di fine anno. Vestiti bene.

1363
01:15:26,146 --> 01:15:27,314
È un momento speciale.

1364
01:15:27,397 --> 01:15:30,776
Non tutti possono andarci
perché non tutti si diplomano.

1365
01:15:31,276 --> 01:15:32,486
Io non ci sono andata.

1366
01:15:32,569 --> 01:15:33,946
- Davvero?
- In terza media?

1367
01:15:34,947 --> 01:15:36,907
- Non facevano certe cose.
- Al liceo?

1368
01:15:36,990 --> 01:15:38,367
Non sono andata al ballo.

1369
01:15:39,409 --> 01:15:41,995
Ti ci porterei io,
ma ho un accompagnatore.

1370
01:15:42,746 --> 01:15:43,747
Chi?

1371
01:15:44,915 --> 01:15:45,749
Joshua.

1372
01:15:45,832 --> 01:15:46,959
Chi è Joshua?

1373
01:15:50,337 --> 01:15:52,422
{\an8}SPACCO - MI SONO SVEGLIATA COSÌ
PERFETTA

1374
01:15:52,506 --> 01:15:53,590
{\an8}COSA FAREBBE BEYONCÉ?

1375
01:16:32,045 --> 01:16:33,547
{\an8}BALLO DI FINE ANNO 2019

1376
01:17:12,502 --> 01:17:13,712
{\an8}COMPLIMENTI, DIPLOMATI!

1377
01:17:33,523 --> 01:17:34,816
Rainn Sheppard.

1378
01:17:37,778 --> 01:17:38,945
Tai Sheppard.

1379
01:17:43,241 --> 01:17:45,452
Coach Jean! Mi sono diplomata.

1380
01:18:12,979 --> 01:18:18,151
ESTATE 2019

1381
01:18:41,925 --> 01:18:44,928
Brookie, hai visto
come ti sei piazzata nei 3,000 metri?

1382
01:18:45,011 --> 01:18:47,597
- Decima.
- Sì. È una buona posizione.

1383
01:18:48,390 --> 01:18:53,145
Devi salire di due posti, capito?
Ma non è quello che cerchiamo di fare.

1384
01:18:53,228 --> 01:18:54,771
Cerchiamo di vincere.

1385
01:18:55,605 --> 01:18:57,524
Come dev'essere il tuo volto alla fine?

1386
01:18:58,316 --> 01:19:01,611
Esatto. Voglio vederti
mettercela tutta alla fine.

1387
01:19:05,615 --> 01:19:11,580
<i>All'inizio, correre mi rendeva felice,</i>
<i>mi faceva sentire qualcosa.</i>

1388
01:19:13,832 --> 01:19:16,334
<i>Ora mi sembra</i>
<i>di avere uno scopo nella vita.</i>

1389
01:19:17,002 --> 01:19:18,920
<i>Qualcosa per cui impegnarmi.</i>

1390
01:19:19,004 --> 01:19:20,046
<i>Ho uno scopo.</i>

1391
01:19:20,130 --> 01:19:20,964
Ai vostri posti.

1392
01:19:21,047 --> 01:19:22,507
FINALE 3,000 METRI
12 ANNI

1393
01:19:30,098 --> 01:19:31,975
Dai, Brookie.

1394
01:19:32,058 --> 01:19:33,727
{\an8}3,000 METRI FEMMINILE
12 ANNI

1395
01:19:35,020 --> 01:19:39,816
Dai!

1396
01:19:40,400 --> 01:19:42,861
Scatti brevi, Brookie!

1397
01:19:45,822 --> 01:19:49,409
Dai, Brooke. Forza. Tieni duro.

1398
01:19:55,791 --> 01:19:59,795
{\an8}Dai!

1399
01:19:59,878 --> 01:20:03,340
{\an8}Corri, Brookie!

1400
01:20:04,466 --> 01:20:05,801
{\an8}Brooke Sheppard, terza.

1401
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
{\an8}11:12.

1402
01:20:14,768 --> 01:20:18,647
{\an8}Incredibile, è arrivata terza! Oddio!

1403
01:20:19,481 --> 01:20:22,692
Al terzo posto, da Brooklyn, New York,
Brooke Sheppard.

1404
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
{\an8}Grazie, ragazze.

1405
01:20:30,408 --> 01:20:34,621
Sì, bella! Sei stata brava.

1406
01:20:41,378 --> 01:20:45,090
Rainn ha un duro compito,
oggi, nei 1,500 metri.

1407
01:20:45,173 --> 01:20:47,133
Sono speranzosa e nervosa.

1408
01:20:47,217 --> 01:20:48,510
Ora passiamo ai sette…

1409
01:20:49,636 --> 01:20:51,137
RAINN ENTRA COL 4° TEMPO

1410
01:20:51,221 --> 01:20:52,889
Rainn gareggia per vincere.

1411
01:20:52,973 --> 01:20:55,684
Ecco qual è la differenza. Vuole vincere.

1412
01:20:56,309 --> 01:20:58,854
<i>Ogni giorno influenza il successivo.</i>

1413
01:20:58,937 --> 01:21:02,691
<i>Non puoi battere la fiacca</i>
<i>e sperare di ottenere tutto ciò che vuoi.</i>

1414
01:21:02,774 --> 01:21:03,942
<i>Lotta per i tuoi sogni.</i>

1415
01:21:04,025 --> 01:21:07,195
<i>Non si realizzano</i>
<i>solo perché dici: "Per favore".</i>

1416
01:21:07,279 --> 01:21:08,488
Ai vostri posti.

1417
01:21:10,407 --> 01:21:13,577
{\an8}FINALE 1,500 METRI
13 ANNI

1418
01:21:15,996 --> 01:21:21,543
{\an8}Rainn, dai! Muoviti!

1419
01:21:23,253 --> 01:21:24,796
Dai, Rainny!

1420
01:21:25,505 --> 01:21:26,548
Forza, tesoro!

1421
01:21:27,507 --> 01:21:28,884
Rainny, ci sei!

1422
01:21:29,634 --> 01:21:31,720
Dai, Rainny!

1423
01:21:32,345 --> 01:21:33,305
Trecento metri!

1424
01:21:33,388 --> 01:21:34,514
Forza, ora!

1425
01:21:34,598 --> 01:21:36,057
Dai, Rainny!

1426
01:21:37,684 --> 01:21:39,019
Rainn, vai!

1427
01:21:39,811 --> 01:21:44,774
{\an8}Dai, Rainny!

1428
01:21:44,858 --> 01:21:46,943
{\an8}Rainn Sheppard al terzo posto.

1429
01:21:47,027 --> 01:21:51,907
{\an8}FINALE TREDICENNI

1430
01:21:51,990 --> 01:21:54,284
{\an8}Bella corsa. Non posso avercela con lei.

1431
01:21:56,328 --> 01:21:58,788
Sei stata incredibile.

1432
01:21:58,872 --> 01:22:00,373
- Grazie mille.
- Bel lavoro.

1433
01:22:00,457 --> 01:22:04,169
Ha fatto tutto quello che poteva.

1434
01:22:07,422 --> 01:22:09,925
Al terzo posto, da Naperville, Illinois…

1435
01:22:10,008 --> 01:22:11,009
No.

1436
01:22:11,593 --> 01:22:13,553
- Da Brooklyn, New York…
- Sì.

1437
01:22:13,637 --> 01:22:17,307
- …con un tempo di 4:49:32…
- Sì, bella!

1438
01:22:17,390 --> 01:22:18,642
Rainn Sheppard.

1439
01:22:20,477 --> 01:22:21,937
Sono fiera di te.

1440
01:22:22,020 --> 01:22:23,146
Anch'io.

1441
01:22:24,147 --> 01:22:26,608
- Ne hai ancora una, ok?
- Sì.

1442
01:22:26,691 --> 01:22:30,236
Tutti dicono che il proprio team
di atletica è una famiglia,

1443
01:22:30,320 --> 01:22:32,989
ma il mio team è davvero una famiglia,

1444
01:22:33,073 --> 01:22:37,494
e la famiglia è tutto perché mi spinge
a essere una persona migliore.

1445
01:22:42,791 --> 01:22:47,128
<i>Quando la gara sta per iniziare,</i>
<i>sono molto nervosa.</i>

1446
01:22:47,671 --> 01:22:49,589
<i>Magari guardo le coach</i>

1447
01:22:50,215 --> 01:22:54,344
<i>perché so che vedere qualcuno</i>
<i>che mi appoggia mi fa bene.</i>

1448
01:22:56,638 --> 01:22:57,639
Ai vostri posti.

1449
01:22:57,722 --> 01:23:00,225
SEMIFINALE 800 METRI
14 ANNI

1450
01:23:05,563 --> 01:23:07,357
Aumenta il ritmo!

1451
01:23:09,693 --> 01:23:12,570
Aumenta il ritmo! Dai, Tai!

1452
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
Va' con lei!

1453
01:23:19,202 --> 01:23:23,790
Ritmo!

1454
01:23:25,250 --> 01:23:27,544
Ritmo! È lì!

1455
01:23:27,627 --> 01:23:30,005
Ritmo, Tai!

1456
01:23:32,132 --> 01:23:35,260
{\an8}Corri, Tai! Di più!

1457
01:23:37,512 --> 01:23:42,308
{\an8}NON QUALIFICATA

1458
01:23:42,892 --> 01:23:46,354
800 METRI FEMMINILE - 14 ANNI

1459
01:23:47,147 --> 01:23:48,273
<i>Era stanca.</i>

1460
01:23:49,566 --> 01:23:51,609
<i>Non si è mai rilassata.</i>

1461
01:23:53,486 --> 01:23:57,866
In questo momento vorrei andare a casa.
Questo non è un anno buono

1462
01:23:57,949 --> 01:23:59,284
come quelli passati.

1463
01:23:59,951 --> 01:24:02,954
Domani spero di fare bene.

1464
01:24:03,038 --> 01:24:05,915
Devo continuare
con la strategia degli 800 metri,

1465
01:24:05,999 --> 01:24:09,836
ma fare meglio, stavolta,
perché è per la squadra.

1466
01:24:10,920 --> 01:24:12,172
Sarò brava.

1467
01:24:16,801 --> 01:24:18,011
ULTIMO GIORNO DI GARE

1468
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Ascoltatemi attentamente,

1469
01:24:20,221 --> 01:24:21,931
siamo venute qui per vincere.

1470
01:24:22,015 --> 01:24:24,726
Se siete seconde, non andate nel panico,

1471
01:24:24,809 --> 01:24:28,897
continuate tranquille finché
non raggiungete la prima. Raggiungetela.

1472
01:24:29,856 --> 01:24:32,442
Perché c'è sempre qualcuno dietro di voi.

1473
01:24:34,194 --> 01:24:37,197
Swift Athletics al passaggio.

1474
01:24:40,533 --> 01:24:44,662
Sono nervosa. È una staffetta.
C'è una bella concorrenza.

1475
01:24:47,832 --> 01:24:50,502
<i>L'atletica non è uno sport di squadra.</i>

1476
01:24:51,294 --> 01:24:54,089
<i>Anche se fai parte di una squadra,</i>
<i>quando sei in pista</i>

1477
01:24:54,172 --> 01:24:57,717
<i>sei da sola e devi fare tutto tu.</i>

1478
01:24:59,511 --> 01:25:04,057
<i>Devi superare gli ostacoli</i>
<i>che ti mettono di fronte.</i>

1479
01:25:06,935 --> 01:25:09,979
<i>Ti rafforza lo spirito.</i>

1480
01:25:10,063 --> 01:25:13,024
<i>Le porterà lontano nella vita.</i>

1481
01:25:15,068 --> 01:25:16,653
FINALE STAFFETTA
13/14 ANNI

1482
01:25:16,736 --> 01:25:18,071
Ai vostri posti.

1483
01:25:19,948 --> 01:25:23,952
{\an8}Dai, Chioma! Forza!

1484
01:25:24,035 --> 01:25:25,537
Bene!

1485
01:25:25,620 --> 01:25:27,789
Vai forte! A testa bassa!

1486
01:25:27,872 --> 01:25:28,790
Testa bassa!

1487
01:25:35,421 --> 01:25:36,339
{\an8}Bene!

1488
01:25:37,340 --> 01:25:38,258
Dai, Maya!

1489
01:25:38,341 --> 01:25:39,676
Dai, Maya! Veloce!

1490
01:25:45,849 --> 01:25:49,477
{\an8}- Bene.
- Ottimo, Tai, bene!

1491
01:25:56,693 --> 01:25:58,278
Dai, Tai!

1492
01:26:10,915 --> 01:26:12,208
{\an8}Bene!

1493
01:26:13,418 --> 01:26:15,253
Dai, Rainny!

1494
01:26:15,336 --> 01:26:18,173
Fagliela vedere!

1495
01:26:18,256 --> 01:26:19,716
Sì, sta correndo.

1496
01:26:19,799 --> 01:26:21,676
Dai, Rainn!

1497
01:26:21,759 --> 01:26:23,178
Fagliela vedere!

1498
01:26:41,863 --> 01:26:47,952
Vince con un tempo di 9:39,06
il Jeuness Track Club.

1499
01:26:48,036 --> 01:26:49,245
Sì!

1500
01:26:55,084 --> 01:26:56,669
<i>Hanno fatto tanto.</i>

1501
01:26:56,753 --> 01:27:02,217
<i>Sono atlete fantastiche</i>
<i>e ancora non lo sanno.</i>

1502
01:27:03,092 --> 01:27:08,056
<i>Passerà molto tempo</i>
<i>prima che capiscano cos'è successo.</i>

1503
01:27:09,933 --> 01:27:14,479
<i>Dobbiamo solo trattenere il respiro</i>
<i>e sperare che restino sulla giusta strada.</i>

1504
01:27:16,689 --> 01:27:19,484
Oggi è il 3 settembre 2019.

1505
01:27:21,069 --> 01:27:22,111
È un grande giorno.

1506
01:27:23,863 --> 01:27:25,990
È il giorno prima
dell'inizio della scuola.

1507
01:27:26,074 --> 01:27:27,325
{\an8}PRIMA LICEO

1508
01:27:27,408 --> 01:27:29,827
{\an8}E oggi ci facciamo i capelli

1509
01:27:29,911 --> 01:27:34,207
e, cosa più importante, ci prepariamo
a dire addio al divertimento.

1510
01:27:35,208 --> 01:27:36,167
Sono nervosa.

1511
01:27:36,251 --> 01:27:40,588
Spero che i ragazzi a scuola
siano gentili. È una scuola privata.

1512
01:27:40,672 --> 01:27:41,506
CIAO, BELLA

1513
01:27:41,589 --> 01:27:43,758
Non lo so. Non sono neanche ricca.

1514
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
Forse non sembro abbastanza tosta.

1515
01:27:49,055 --> 01:27:53,226
Oggi sono molto nervosa.

1516
01:27:53,309 --> 01:27:55,103
Non voglio andare al liceo.

1517
01:27:55,186 --> 01:27:58,022
Insomma, vorrei tornare alle medie.

1518
01:27:58,106 --> 01:27:59,274
Non solo perché…

1519
01:28:00,483 --> 01:28:01,985
Soprattutto perché…

1520
01:28:03,111 --> 01:28:04,696
Non amo molto i cambiamenti.

1521
01:28:04,779 --> 01:28:06,239
Portano cose diverse

1522
01:28:06,322 --> 01:28:08,950
e non so reagire ai cambiamenti.

1523
01:28:13,413 --> 01:28:16,332
Allora, Rainn,
è il primo giorno di scuola.

1524
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
No.

1525
01:28:17,959 --> 01:28:19,752
- Come ti senti?
- Benissimo.

1526
01:28:19,836 --> 01:28:20,920
Come sempre.

1527
01:28:21,004 --> 01:28:22,130
{\an8}PRIMA LICEO

1528
01:28:22,213 --> 01:28:23,298
{\an8}- Niente ansia?
- No.

1529
01:28:24,716 --> 01:28:26,843
In cosa speri
per il tuo primo anno di liceo?

1530
01:28:26,926 --> 01:28:30,513
Spero in… pace e amore.

1531
01:28:31,764 --> 01:28:33,725
Ok, è tutto?

1532
01:28:37,353 --> 01:28:40,606
<i>Di' a tua madre</i>
<i>di farvi una foto con l'uniforme.</i>

1533
01:28:40,690 --> 01:28:43,234
<i>Mi serve una foto, la mattina.</i>

1534
01:28:43,318 --> 01:28:44,152
Ok.

1535
01:28:45,153 --> 01:28:46,863
<i>Sì. Così posso vedervi.</i>

1536
01:28:48,156 --> 01:28:50,199
<i>Continuiamo a lavorare duro, perché…</i>

1537
01:28:50,783 --> 01:28:53,619
<i>Quando siete a scuola, dovete ricordare…</i>

1538
01:28:53,703 --> 01:28:54,704
{\an8}SECONDA MEDIA

1539
01:28:54,787 --> 01:28:58,833
{\an8}<i>Prima di dire o fare qualcosa, pensate:</i>

1540
01:28:58,916 --> 01:29:01,586
<i>"Cosa farei se Jean fosse accanto a me?</i>

1541
01:29:01,669 --> 01:29:05,131
<i>Cosa direi se Jean fosse accanto a me?"</i>

1542
01:29:05,214 --> 01:29:06,090
No.

1543
01:29:06,174 --> 01:29:09,260
<i>Ripetetevelo e sarete a posto.</i>

1544
01:29:10,011 --> 01:29:11,012
Lo farò.

1545
01:29:21,064 --> 01:29:21,898
TT.

1546
01:29:22,690 --> 01:29:24,484
Tai?

1547
01:29:25,276 --> 01:29:26,319
A che ora esci?

1548
01:29:27,236 --> 01:29:28,863
Ok, alle 7:15 va bene.

1549
01:29:30,948 --> 01:29:32,450
Rainny, a che ora esci?

1550
01:29:32,533 --> 01:29:34,202
<i>Passare quello che hanno passato,</i>

1551
01:29:34,285 --> 01:29:36,829
<i>perdere la loro casa, la loro camera,</i>

1552
01:29:36,913 --> 01:29:38,998
<i>dover vivere in un rifugio,</i>

1553
01:29:39,082 --> 01:29:44,045
<i>poi diventare all'improvviso</i>
<i>delle star dell'atletica…</i>

1554
01:29:46,047 --> 01:29:50,468
<i>Credo che le abbia rese</i>
<i>più consce della vita.</i>

1555
01:29:55,973 --> 01:29:59,894
<i>Sono magnifiche</i>
<i>e sono ancora piene d'amore.</i>

1556
01:30:02,230 --> 01:30:04,398
<i>Sono giovani donne meravigliose.</i>

1557
01:30:05,358 --> 01:30:06,234
<i>Piccole donne.</i>

1558
01:30:06,317 --> 01:30:09,195
<i>Descriverei Tai, Rainn e Brooke</i>
<i>come piccole donne.</i>

1559
01:30:12,698 --> 01:30:16,577
<i>Hanno sempre avuto quel talento dentro,</i>

1560
01:30:17,537 --> 01:30:22,625
<i>ma avevano bisogno di qualcuno</i>
<i>che mostrasse loro come usarlo.</i>

1561
01:30:22,708 --> 01:30:24,544
<i>Ed è per questo che sono qui.</i>

1562
01:30:25,586 --> 01:30:26,546
Ciao!

1563
01:30:26,629 --> 01:30:27,547
Ciao.

1564
01:30:27,630 --> 01:30:31,843
<i>Finché avranno qualcosa che amano</i>
<i>e lavoreranno sodo,</i>

1565
01:30:32,385 --> 01:30:33,594
<i>non chiedo altro.</i>

1566
01:30:35,054 --> 01:30:37,265
<i>E questa è l'epoca delle donne.</i>

1567
01:30:37,348 --> 01:30:40,476
<i>Loro sono donne potenti</i>

1568
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
<i>e per questo faranno strada.</i>

1569
01:30:49,735 --> 01:30:51,070
<i>Nel momento del bisogno,</i>

1570
01:30:51,821 --> 01:30:53,489
<i>sappiate che non siete sole…</i>

1571
01:30:55,449 --> 01:30:57,618
<i>perché avrete sempre chi vi aiuta.</i>

1572
01:30:58,953 --> 01:31:02,999
<i>Famiglia, amici, sconosciuti.</i>

1573
01:31:04,458 --> 01:31:06,169
<i>Vi aiuteranno nel vostro percorso.</i>

1574
01:31:07,044 --> 01:31:10,131
<i>Poi dovrete ricordare</i>
<i>che toccherà a voi lavorare duramente,</i>

1575
01:31:11,299 --> 01:31:13,968
<i>perché questo sarà il vostro futuro.</i>

1576
01:31:14,635 --> 01:31:16,262
<i>Dovete farlo vostro.</i>

1577
01:31:18,306 --> 01:31:22,268
<i>A quel punto…</i>
<i>penso che avrete una bella vita.</i>

1578
01:31:22,810 --> 01:31:25,980
CON L'AIUTO DELLA COACH JEAN,
LA BORSA DI STUDIO DELLE RAGAZZE

1579
01:31:26,063 --> 01:31:29,233
È STATA TRASFERITA
AL LICEO BISHOP LOUGHLIN.

1580
01:31:29,984 --> 01:31:35,573
TAI ERA LA SECONDA DEL PRIMO ANNO
E SI È UNITA AL CORO DELLA SCUOLA.

1581
01:31:36,365 --> 01:31:42,079
RAINN CONTINUA AD ALLENARSI DURAMENTE
PER REALIZZARE IL SUO SOGNO OLIMPICO.

1582
01:31:42,872 --> 01:31:48,211
BROOKE VUOLE ANCORA DIVENTARE
UN'ARTISTA DI FAMA MONDIALE.

1583
01:31:48,920 --> 01:31:52,173
TONIA PAGA L'AFFITTO
E CONTINUA A SUPPORTARE

1584
01:31:52,256 --> 01:31:54,592
LE RAGAZZE IN TUTTI I LORO SOGNI.

1585
01:31:55,301 --> 01:32:00,306
IL JEUNESS TRACK CLUB CONTINUA A INSEGNARE
L'AUTOSTIMA ALLE RAGAZZINE.

1586
01:32:02,141 --> 01:32:03,559
IN MEMORIA DI

1587
01:32:03,643 --> 01:32:08,898
KAMAUI IBRAHIM TAFT CHANDLER
E JORIS VAN DER BORCH

1588
01:32:09,482 --> 01:32:14,278
UN RINGRAZIAMENTO SPECIALE
AL JEUNESS TRACK CLUB

1589
01:35:50,911 --> 01:35:55,916
Sottotitoli: Sarah Marcucci



