1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,091 --> 00:00:12,178
BROOKLYN, NUEVA YORK

4
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
¿Listas? Adiós.

5
00:00:26,484 --> 00:00:28,236
¡Bien!

6
00:00:28,319 --> 00:00:31,781
Pasen la línea.

7
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
¡Continúen!

8
00:00:33,324 --> 00:00:34,617
¡Vamos!

9
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
- ¡Vamos, señoritas!
- ¡Hasta el final!

10
00:00:36,870 --> 00:00:38,246
¡Lleguen a la línea!

11
00:00:38,329 --> 00:00:39,581
¡Sí!

12
00:00:48,381 --> 00:00:50,091
¿Por qué estás en el suelo?

13
00:00:54,220 --> 00:00:58,016
<i>En la pista, es fácil ver</i>
<i>que las hermanas Sheppard son especiales.</i>

14
00:00:58,808 --> 00:01:02,020
<i>Todas olímpicas júnior</i>
<i>que tuvieron un éxito casi inmediato</i>

15
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
<i>cuando a una niñera se le ocurrió</i>
<i>inscribirlas en una prueba de atletismo.</i>

16
00:01:05,607 --> 00:01:07,358
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

17
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
<i>No habían corrido nunca.</i>

18
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
<i>¿No tenía idea de que eran atletas?</i>

19
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
No, ni la menor idea.

20
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Sabía que les gustaba saltar
y hacer piruetas de niños,

21
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
pero no había posibilidad de nada más.

22
00:01:27,962 --> 00:01:31,007
Por favor, recibamos
a la entrenadora Jean Bell, a Tonia Handy

23
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
y a sus tres olímpicas júnior.

24
00:01:34,886 --> 00:01:35,845
Quiero preguntarte

25
00:01:35,929 --> 00:01:40,308
qué es lo más difícil para ti
de vivir en el albergue.

26
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
{\an8}No tengo privacidad

27
00:01:43,978 --> 00:01:47,941
y no puedo invitar a ninguna amiga.

28
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
Buenos días, Rainn.

29
00:01:49,400 --> 00:01:51,236
<i>Perdieron su apartamento en septiembre,</i>

30
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
<i>cuando el alquiler aumentó,</i>
<i>y su mamá ya no pudo pagarlo.</i>

31
00:01:54,447 --> 00:01:57,867
<i>Pero sus hijas quizá salgan adelante</i>
<i>gracias a becas de atletismo.</i>

32
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
<i>Sports Illustrated</i> se comunicó con ustedes

33
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
para decirles que las tres
fueron nombradas

34
00:02:03,123 --> 00:02:04,624
"Niñas del Año" de <i>Sports Illustrated.</i>

35
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
CORRER POR UN SUEÑO

36
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
{\an8}Trabajamos duro, todos los días.

37
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
{\an8}Arriba y abajo.

38
00:02:24,018 --> 00:02:25,812
- Nos…
- Nos sentimos muy honradas.

39
00:02:25,895 --> 00:02:27,438
{\an8}<i>¿Qué desean ser de grandes?</i>

40
00:02:27,522 --> 00:02:31,067
{\an8}- Maestra de matemática o jueza.
- Abogada y jueza.

41
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
Tienen sueños.

42
00:02:32,694 --> 00:02:36,489
Damas y caballeros,
Tai, Rainn y Brooke Sheppard.

43
00:02:37,365 --> 00:02:41,619
Nos sentimos muy honradas de ser nombradas
"Niñas del Año" de <i>Sports Illustrated.</i>

44
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
Gracias.

45
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
{\an8}Santo cielo, cuánta belleza.

46
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
{\an8}BROOKE - 9 AÑOS

47
00:03:03,141 --> 00:03:05,268
{\an8}Y Brooklyn, esos ojos.

48
00:03:05,351 --> 00:03:07,896
{\an8}Mami, me intriga cómo te peinarán a ti.

49
00:03:07,979 --> 00:03:08,855
{\an8}RAINN - 11 AÑOS

50
00:03:08,938 --> 00:03:09,898
{\an8}Sí, no sé.

51
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
{\an8}¿Las vi por última vez…

52
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
{\an8}TAI - 12 AÑOS

53
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
{\an8}- …en noviembre?
- Noviembre.

54
00:03:14,319 --> 00:03:15,570
{\an8}Fue en noviembre. Sí.

55
00:03:15,653 --> 00:03:18,865
{\an8}Ahora nos sentimos más confiadas.

56
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
{\an8}Tres, dos…

57
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
{\an8}LA FAMILIA SIGUE EN EL ALBERGUE
Y FUE INVITADA

58
00:03:22,869 --> 00:03:25,330
{\an8}A <i>THE VIEW</i> POR UNA SORPRESA
DE LA FUNDACIÓN PERRY.

59
00:03:25,413 --> 00:03:26,247
{\an8}Veinte segundos.

60
00:03:27,206 --> 00:03:30,084
{\an8}Tonia, Tyler dijo
que les buscará a ti y a las niñas

61
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
{\an8}un lugar donde vivir
y que pagará dos años de alquiler.

62
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
¡Por Dios!

63
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
¿Es en serio?

64
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
Eso dijo Tyler.

65
00:03:37,508 --> 00:03:40,386
Adoro a Tyler Perry.

66
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
- Sí. Así que eso es para ustedes.
- ¡Gracias!

67
00:03:49,854 --> 00:03:53,107
Tyler se comunicó con nosotros
después de verlas en el programa.

68
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
Cuéntanos qué pasó.

69
00:03:55,401 --> 00:03:58,488
{\an8}Estamos muy felices y agradecidas
por la noticia.

70
00:03:58,571 --> 00:04:01,908
{\an8}Sabía que había
una vida mejor para nosotras,

71
00:04:01,991 --> 00:04:03,701
y este nuevo apartamento

72
00:04:03,785 --> 00:04:06,287
es un gran impulso
en la dirección correcta.

73
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
Estoy muy agradecida.

74
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
Tonia, las niñas y tú dicen

75
00:04:10,959 --> 00:04:13,670
que aprendieron mucho
de sus días en el albergue.

76
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
¿A qué se refieren?

77
00:04:15,088 --> 00:04:18,424
Sí, yo aprendí que no se puede juzgar
a nadie por las apariencias.

78
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Allí hay muchas mujeres y niños

79
00:04:20,635 --> 00:04:25,098
que se esfuerzan mucho
para salir del refugio, y ellos…

80
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
Son gente común como ustedes y yo.

81
00:04:27,850 --> 00:04:29,978
Pero nosotras tuvimos tanta ayuda

82
00:04:30,061 --> 00:04:32,855
de tantas personas cariñosas y solidarias…

83
00:04:32,939 --> 00:04:35,733
{\an8}- Sí.
- Toni, este es el apartamento.

84
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
{\an8}Vamos a verlo.

85
00:04:38,736 --> 00:04:40,113
{\an8}CUARTO DE TONIA

86
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
{\an8}¡Dios mío!

87
00:04:45,702 --> 00:04:49,330
EN EL AIRE

88
00:04:51,916 --> 00:04:52,834
Mami, mira.

89
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Esperen. ¿Listas?
Cierren los ojos. Uno, dos…

90
00:04:57,046 --> 00:04:59,424
¡No mintieron!
Creí que era solo una fotografía.

91
00:04:59,507 --> 00:05:01,509
¡Miren! Mire, entrenadora Karel.

92
00:05:01,592 --> 00:05:05,138
Dios mío. Miren esto.

93
00:05:05,972 --> 00:05:08,474
Vamos a hacer mucha tarea.

94
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
¡Miren el cuarto de mami!

95
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Nunca había enmarcado esta foto.

96
00:05:14,105 --> 00:05:15,315
Ahora está enmarcada.

97
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Es preciosa.

98
00:05:16,482 --> 00:05:17,859
Hay de todo.

99
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
Miren cuántas almohadas.

100
00:05:24,282 --> 00:05:28,494
Por Dios.

101
00:05:28,578 --> 00:05:30,580
Miren lo que nos dio el Sr. Perry…

102
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
Tienen una repisa para los premios.

103
00:05:34,834 --> 00:05:36,794
¡Es increíble!

104
00:05:38,004 --> 00:05:39,130
Es genial.

105
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
{\an8}LA FAMILIA LO ES TODO

106
00:05:41,257 --> 00:05:42,425
{\an8}Me gusta.

107
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
¡Nuestro cuarto!

108
00:05:46,345 --> 00:05:50,850
PRIMAVERA DE 2017

109
00:06:07,366 --> 00:06:09,744
Adiós, chicas. Pórtense bien.

110
00:06:10,369 --> 00:06:13,748
Vendrán la Sra. Mildred
y luego la entrenadora Michelle.

111
00:06:13,831 --> 00:06:15,041
- Bueno.
- De acuerdo.

112
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
¿Mi bebé no se despertó?

113
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
Ese traserito.

114
00:06:19,796 --> 00:06:20,963
Es muy linda.

115
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
Hola, cariño, pórtate bien.

116
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Pórtate bien. La Sra. Mildred…

117
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
<i>Pasaron casi dos años en el albergue,</i>

118
00:06:28,304 --> 00:06:30,598
<i>y yo soy la única culpable.</i>

119
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
<i>Ellas no tuvieron nada que ver,</i>

120
00:06:36,020 --> 00:06:38,773
<i>pero debían parecer campeonas.</i>

121
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
- Las quiero, niñas.
- Yo también, mami.

122
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
Pórtense bien. ¿Sí?

123
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
<i>Son niñas fuertes.</i>

124
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
{\an8}<i>Quiero ir a las Olimpíadas.</i>

125
00:07:04,966 --> 00:07:07,426
<i>También quiero ser bioquímica</i>

126
00:07:08,094 --> 00:07:10,388
<i>y quizá hallar la cura para el cáncer.</i>

127
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
<i>Quiero hacer algo que cambie el mundo.</i>

128
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
No, arriba. Levántate.

129
00:07:19,480 --> 00:07:21,774
Rainn, ¿te gustaría regar las plantas?

130
00:07:21,858 --> 00:07:23,025
No.

131
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
¿Las riegas, por favor?

132
00:07:25,528 --> 00:07:26,404
Sí, claro.

133
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
Gracias.

134
00:07:29,907 --> 00:07:33,494
{\an8}<i>Mis hermanas son muy molestas,</i>
<i>como todas las hermanas, supongo.</i>

135
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
{\an8}<i>Pero me ayudan.</i>

136
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
{\an8}<i>Me dicen si me equivoco.</i>

137
00:07:37,081 --> 00:07:40,084
{\an8}<i>Me dicen si tengo razón</i>
<i>y son sensacionales.</i>

138
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
En el refugio, creí que era el final.

139
00:07:43,838 --> 00:07:47,467
{\an8}Creí que nunca tendríamos casa
en toda la vida.

140
00:07:48,885 --> 00:07:51,971
{\an8}Eso fue al principio,
cuando nos mudamos ahí,

141
00:07:53,055 --> 00:07:58,352
porque ese refugio fue
el peor que habíamos conocido.

142
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
Solo vivimos en dos.

143
00:08:01,063 --> 00:08:04,066
Estuvimos en un motel con dos camas.

144
00:08:04,150 --> 00:08:08,112
Literalmente, tenía
el tamaño de esta sala de estar.

145
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
Algo así. Sí.

146
00:08:12,575 --> 00:08:14,660
Y pensé: "Es el final.

147
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
Nunca vamos a tener casa en toda la vida".

148
00:08:18,706 --> 00:08:21,375
Empezó a irme mal en la escuela.

149
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
No me iba mal, pero empecé a retrasarme.

150
00:08:24,754 --> 00:08:27,548
Me costaba más aprender, me costaba más…

151
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
Me costaba más hablar con mis amigos.

152
00:08:31,010 --> 00:08:34,222
Pensaba qué pasaría

153
00:08:34,305 --> 00:08:38,184
si así fuera el resto de mi vida.

154
00:08:38,935 --> 00:08:40,061
¿Qué decía tu mamá?

155
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Que no perdiéramos la fe en ella.

156
00:08:45,233 --> 00:08:49,820
En el futuro, quiero que mamá tenga
el empleo de sus sueños

157
00:08:49,904 --> 00:08:54,242
y espero que Rainn rompa
cinco récords de pista.

158
00:08:55,618 --> 00:08:59,413
Espero que Tai sea la próxima Beyoncé.

159
00:09:01,374 --> 00:09:07,672
Quiero ser artista y corredora de pista.
Las dos cosas.

160
00:09:12,468 --> 00:09:15,930
CLUB DE ATLETISMO JEUNESS

161
00:09:19,267 --> 00:09:21,769
Escuchen. ¡Hola!

162
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
Ese relevo fue espantoso. Espantoso.

163
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Espantoso.

164
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
Rainn, estabas aquí para tomar el testigo.

165
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
¿Dónde lo recibiste?

166
00:09:30,444 --> 00:09:32,905
- Ahí.
- Ahí.

167
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
Debió desacelerar para darte…

168
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
{\an8}Está así, intentando pasarte el testigo…

169
00:09:36,909 --> 00:09:37,827
{\an8}ENTRENADORA JEAN

170
00:09:37,910 --> 00:09:40,663
{\an8}…porque tú estás ahí
como la Estatua d la Libertad.

171
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
Tienes que moverte,

172
00:09:42,665 --> 00:09:45,668
¿y eso es algo que se aprende dónde?

173
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
- En el entrenamiento.
- ¡Sí!

174
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
Por eso se llama así.

175
00:09:48,963 --> 00:09:51,632
¡Bravo, Vanesha! Qué lista.

176
00:09:51,716 --> 00:09:54,260
Deben estar listas
y atentas a su compañera.

177
00:09:54,343 --> 00:09:58,639
Eso la alentará a correr más rápido
al final de la carrera.

178
00:09:58,723 --> 00:10:04,812
Deben esperar con la mano izquierda
en alto y en forma de V.

179
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
¿Una V así?

180
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
¿Qué dirían de mí las chicas?

181
00:10:11,360 --> 00:10:15,823
Que soy mala, buena, gritona.

182
00:10:15,906 --> 00:10:18,826
Miren hacia atrás para ver a quién pasan…

183
00:10:18,909 --> 00:10:21,495
Cálida. Divertida.

184
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Intimidante.

185
00:10:25,207 --> 00:10:27,376
Esas son algunas
de las palabras que usarían.

186
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Bien, todas aquí,

187
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
y probemos otra vez.

188
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
Las Sheppard son un caso especial.

189
00:10:35,384 --> 00:10:38,971
A los siete meses de empezar conmigo,
perdieron su apartamento.

190
00:10:39,055 --> 00:10:41,474
Fue una conmoción para mí.

191
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
Quería tratar de ayudarlas

192
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
y no sabía cómo.

193
00:10:47,313 --> 00:10:51,484
Pero aprendí mucho desde entonces.

194
00:10:52,360 --> 00:10:53,527
Eso es.

195
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
Ahí está.

196
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Crecí en un barrio pobre.

197
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Siempre me dije:

198
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
"No siempre voy a vivir aquí. No".

199
00:11:04,747 --> 00:11:09,585
Personalmente, siempre sentí
que podía hacer lo que me propusiera.

200
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
Puedo hacer lo que desee.

201
00:11:12,838 --> 00:11:15,925
Estas niñas necesitan sentir lo mismo,

202
00:11:16,008 --> 00:11:18,803
que pueden hacer lo que deseen,

203
00:11:19,595 --> 00:11:23,057
pero deben entender
que la educación es fundamental,

204
00:11:23,140 --> 00:11:25,768
que el único modo de lograrlo.

205
00:11:28,145 --> 00:11:32,733
Bien, den dos vueltas
y luego vengan por las rosquillas.

206
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
REUNIÓN DE PADRES

207
00:11:36,654 --> 00:11:40,449
Este es el equipo más exigente
de la costa este,

208
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
ya se los digo.

209
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
No encontrarán
un equipo más exigente que este.

210
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
Algunas de sus hijas no entrarán,

211
00:11:47,790 --> 00:11:51,168
porque es como terminar la secundaria

212
00:11:51,252 --> 00:11:54,547
y querer ir a Harvard y no entrar,

213
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
pero podrían ir a Penn State.

214
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
Es una buena universidad.

215
00:11:58,134 --> 00:12:01,720
"Los padres se comprometen
a presentar una copia de la libreta

216
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
de su hija a las entrenadoras.
Deben mantener buenas calificaciones

217
00:12:05,891 --> 00:12:10,187
porque el objetivo del equipo es
conseguirles becas deportivas…

218
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
MI ROL COMO PADRE

219
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
"…para que puedan ir a la universidad
sin tener que pagar".

220
00:12:15,192 --> 00:12:16,735
Esa es la meta.

221
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Si desean que su hija vaya
a las Olimpíadas,

222
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
están en el lugar equivocado.

223
00:12:21,115 --> 00:12:24,910
Nuestra meta final es
la educación superior.

224
00:12:24,994 --> 00:12:29,081
Hace poco, hubo ciertos subsidios

225
00:12:29,165 --> 00:12:31,750
que nos asignaron, y ciertos regalos

226
00:12:31,834 --> 00:12:34,753
porque tenemos
tres superatletas en el equipo

227
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
nombradas "Niñas del Año"
por <i>Sports Illustrated.</i>

228
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Ahí tienen a la madre, Tonia Handy.

229
00:12:41,969 --> 00:12:44,472
Gracias. Hay que poner
a correr a tus hijas.

230
00:12:47,808 --> 00:12:49,727
Llevo casi cuatro años en este empleo.

231
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
Estoy cobrando el salario mínimo.

232
00:12:53,230 --> 00:12:56,484
Mirando las entrevistas que tengo,
y lo que pagan,

233
00:12:56,567 --> 00:12:59,028
si consiguiera alguno de estos trabajos,

234
00:12:59,111 --> 00:13:01,238
no sería tan poco.

235
00:13:02,865 --> 00:13:05,910
Me están pagando, ahora,
el salario mínimo,

236
00:13:05,993 --> 00:13:08,287
que ahora es $10,50 por hora.

237
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Eso me pagan donde trabajo.

238
00:13:13,501 --> 00:13:17,338
Tuve un par de entrevistas
en los últimos dos meses,

239
00:13:17,421 --> 00:13:22,301
en los últimos meses, mejor dicho,
pero no conseguí un empleo mejor.

240
00:13:25,012 --> 00:13:27,097
No quiero estar demasiado nerviosa.

241
00:13:27,181 --> 00:13:28,098
De verdad.

242
00:13:28,182 --> 00:13:30,935
Quiero estar más relajada.

243
00:13:33,479 --> 00:13:37,274
En este momento,
como el Sr. Perry paga el alquiler, es…

244
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
Lo estoy ahorrando,

245
00:13:39,777 --> 00:13:43,656
para poder hacerme cargo
cuando eso se termine.

246
00:13:43,739 --> 00:13:48,160
Así que tendré que recortar muchas cosas.

247
00:13:50,120 --> 00:13:52,790
Para poder ahorrar como quisiera,

248
00:13:53,582 --> 00:13:56,961
tendría que conseguir un empleo mejor,
quizá volver a estudiar.

249
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Ahorraré lo que pueda.

250
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Patada, patada, patada…

251
00:14:07,179 --> 00:14:11,600
Izquierda, derecha, izquierda,
derecha, izquierda, derecha, izquierda.

252
00:14:12,893 --> 00:14:16,647
Aquí hay gente que no está cumpliendo
con las calificaciones.

253
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
Si no cumplen con las calificaciones,

254
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
quedarán excluidas de la temporada

255
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
hasta que las mejoren.

256
00:14:28,576 --> 00:14:30,035
¿Recibiste un mensaje antes?

257
00:14:30,119 --> 00:14:31,453
{\an8}ENTRENADORA
HERMANA DE JEAN

258
00:14:31,537 --> 00:14:33,080
{\an8}Sí, me olvidé. Mamá me dijo hoy.

259
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
{\an8}- ¿Te olvidaste?
- Sí.

260
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Profesor Joseph. 74. Bien.

261
00:14:38,544 --> 00:14:40,379
No son pésimas calificaciones, Rainn.

262
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Esto es lo peor,
que "hablas demasiado en clase".

263
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
"No hace la tarea".

264
00:14:46,927 --> 00:14:48,554
Eso es inaceptable.

265
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
O sea que no quieres correr. ¿Cierto?

266
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
- ¿No quieres correr?
- Sí quiero.

267
00:14:55,936 --> 00:14:59,315
Entonces, demuéstralo.
Esto no es un juego, Rainn.

268
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Si sigues así, quedarás
fuera de la temporada. ¿Escuchaste?

269
00:15:03,277 --> 00:15:08,157
Que te sirva de lección…
y aprendas a ser humilde.

270
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Si es demasiado para ti,
dedícate a la escuela,

271
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
porque esa es la prioridad. ¿Escuchaste?

272
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
Sí.

273
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Sí, te duele no estar aquí, ¿no?

274
00:15:20,002 --> 00:15:22,296
- ¿Esto es mío o tuyo?
- Puede quedárselo.

275
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
Bien. Adelante. Sigue esforzándote.

276
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
Sin entrenar ni correr.

277
00:15:30,804 --> 00:15:31,889
3:41.

278
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
Hay un tres y…

279
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
{\an8}MEJOR AMIGA DE RAINN

280
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
{\an8}¿Por qué te dan tanta tarea?

281
00:15:41,899 --> 00:15:45,486
Esta es fácil.
Por lo general, me da más difícil.

282
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
Mi tarea fue fácil.

283
00:15:47,279 --> 00:15:51,951
…21, 22, 23, 24.

284
00:15:53,285 --> 00:15:57,289
VERANO DE 2017

285
00:15:58,374 --> 00:16:00,000
Siempre es igual con las chicas.

286
00:16:00,084 --> 00:16:02,670
Primero, son muy dulces.

287
00:16:03,462 --> 00:16:06,715
Se alocan un poco a los 13, 14 y 15 años

288
00:16:06,799 --> 00:16:09,718
y luego se reencaminan, con mi ayuda.

289
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
CLUB DE ATLETISMO JEUNESS
BROOKLYN, NUEVA YORK

290
00:16:15,307 --> 00:16:19,812
Para mí, Jeuness representa
promesa y esperanza para el futuro,

291
00:16:19,895 --> 00:16:22,690
para nuestras hijas,
y tranquilidad para mí.

292
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
¡En sus marcas!

293
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
Cuando formé el equipo,
me limitaba a entrenarlas,

294
00:16:34,410 --> 00:16:38,497
pero al tiempo me di cuenta
de que cuando las chicas crecían,

295
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
decían: "Fue la mejor experiencia
de mi vida".

296
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
Entendí que iba mucho más allá.

297
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
Estás linda hoy, Brookie.

298
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Por eso lo cuido.

299
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
Eres Sonic.

300
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
Están en juego sus vidas enteras

301
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
y lo que harán con ellas.

302
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Que eviten las calles.

303
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Que eviten la droga.

304
00:17:01,270 --> 00:17:03,564
Que eviten el embarazo adolescente.

305
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
Y es una lucha diaria.

306
00:17:07,609 --> 00:17:12,364
Lo principal que les doy a las chicas
es la sensación de empoderamiento.

307
00:17:13,407 --> 00:17:17,828
Y eso lo perciben al pertenecer
a algo más grande que ellas,

308
00:17:17,911 --> 00:17:21,623
al fijarse objetivos y cumplirlos,

309
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
al no aceptar un no como respuesta.

310
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
¡JTC por siempre!

311
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Y eso las llevaría lejos.

312
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
¿Conoce esta canción? Cielos.

313
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
Era una película.

314
00:17:47,775 --> 00:17:50,110
<i>Cuando llegaron al equipo,</i>

315
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
<i>eran un desastre.</i>

316
00:17:53,197 --> 00:17:56,158
<i>No sabían nada de atletismo.</i>

317
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
<i>Valoro esta oportunidad</i>

318
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
<i>de traerlas aquí</i>
<i>para ampliar sus horizontes</i>

319
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
<i>y mostrarles</i>
<i>que hay un mundo enorme ahí afuera</i>

320
00:18:05,125 --> 00:18:06,877
<i>y que ellas pueden ser parte.</i>

321
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
¿Me olvido de algo?

322
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
Debo hacer una llamada.

323
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
No hagan ruido en el pasillo.

324
00:18:15,928 --> 00:18:17,513
Intenten no romper la cámara.

325
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
Tienes algo aquí.

326
00:18:24,686 --> 00:18:25,771
¿Acné?

327
00:18:25,854 --> 00:18:28,482
No, solo sequedad.

328
00:18:31,276 --> 00:18:36,532
Nunca se me había ocurrido
hacer atletismo. Y aquí estoy.

329
00:18:41,495 --> 00:18:43,163
<i>Las Olimpíadas Júnior AAU…</i>

330
00:18:43,247 --> 00:18:44,915
OLIMPÍADAS NACIONALES JÚNIOR

331
00:18:44,998 --> 00:18:48,210
<i>…son una competencia</i>
<i>con atletas de todo el país.</i>

332
00:18:48,794 --> 00:18:52,005
<i>Algunas chicas del equipo calificaron</i>

333
00:18:52,089 --> 00:18:56,343
<i>para la competencia nacional</i>
<i>y están muy entusiasmadas.</i>

334
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
<i>Es una instancia importante,</i>

335
00:18:58,011 --> 00:19:01,640
<i>porque se trata</i>
<i>de un evento a nivel nacional,</i>

336
00:19:01,723 --> 00:19:05,227
<i>donde compiten</i>
<i>con las mejores atletas del país.</i>

337
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
{\an8}FINAL 80 METROS VALLAS

338
00:19:16,321 --> 00:19:18,532
¡Vamos! ¡Tú puedes, Tai!

339
00:19:18,615 --> 00:19:19,950
¡Véncelas!

340
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
- ¡Véncelas!
- ¡Véncelas!

341
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
- 12,66.
- ¿Eso es rápido?

342
00:19:26,290 --> 00:19:27,416
Sí.

343
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
Bien, Tai. Estuvo excelente, ¿no?

344
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
¡Ya lo creo!

345
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
En segundo lugar, de Brooklyn, Nueva York,

346
00:19:34,798 --> 00:19:37,759
con un tiempo de 12:66, Tai Sheppard.

347
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
¡Te queremos, Tai!

348
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
<i>Tai es una gran atleta.</i>

349
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}CAMPEONA

350
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
{\an8}<i>Tiene gran potencial…</i>

351
00:19:45,559 --> 00:19:46,393
¡Sí!

352
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
<i>…y no solo en la pista.</i>

353
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
<i>Brooke es la menor de las tres</i>

354
00:19:54,318 --> 00:19:57,946
<i>y tiene una vara muy alta en la familia.</i>

355
00:19:58,030 --> 00:20:00,699
<i>Recién está descubriéndolo.</i>

356
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
{\an8}FINAL 1500 METROS

357
00:20:10,042 --> 00:20:11,501
¡Fuerza, Brooklyn!

358
00:20:12,002 --> 00:20:13,212
¡Vamos, Brooklyn!

359
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
Ahora, Brooke.
Mantén la cabeza baja. Bien.

360
00:20:16,381 --> 00:20:19,218
- Vamos, Brooke. Aléjate.
- ¡Vamos, Brookie!

361
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
Brooklyn, con 5:13.

362
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
Hizo 5:13.

363
00:20:24,431 --> 00:20:25,641
Es excelente.

364
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
Estuvo excelente.

365
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Cuarto lugar, de Brooklyn,
Nueva York, Brooke Sheppard.

366
00:20:36,193 --> 00:20:39,029
<i>Rainn vino con grandes expectativas.</i>

367
00:20:39,112 --> 00:20:42,658
<i>El año pasado ganó una medalla de oro,</i>
<i>quedó en primer lugar,</i>

368
00:20:42,741 --> 00:20:45,827
<i>pero, por desgracia,</i>
<i>tuvo algunos inconvenientes.</i>

369
00:20:45,911 --> 00:20:47,913
<i>Ya veremos.</i>

370
00:20:48,538 --> 00:20:52,876
{\an8}FINAL 1500 METROS

371
00:20:53,669 --> 00:20:55,128
En sus marcas.

372
00:20:57,130 --> 00:20:58,215
- ¡Vamos, Rainn!
- ¡Sí!

373
00:20:58,298 --> 00:21:01,468
¡1:16!

374
00:21:07,182 --> 00:21:08,308
Hizo lo que pudo.

375
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
4:55.

376
00:21:15,190 --> 00:21:18,193
Buen intento. Sí, fue un buen intento.

377
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
El año próximo le irá mejor.

378
00:21:20,237 --> 00:21:22,739
Quizá si no se pierde varias semanas

379
00:21:22,823 --> 00:21:24,491
por las malas calificaciones.

380
00:21:24,574 --> 00:21:28,245
En cuarto lugar, de Brooklyn,
Nueva York, Rainn Sheppard.

381
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
En tercer lugar, de Cedar Park…

382
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
Estuviste bien, cariño.

383
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Estuviste bien. Hiciste tu mejor esfuerzo.

384
00:21:42,092 --> 00:21:43,468
- Sí.
- Bien.

385
00:21:43,552 --> 00:21:49,474
¿Sabes por qué no estás
donde pudiste haber estado este año?

386
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
¿Qué pasó al principio de la temporada?

387
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Tuve malas calificaciones.

388
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Sí.

389
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Pagaste las consecuencias.

390
00:21:56,815 --> 00:22:01,528
Además, te lesionaste,
y eso también tuvo que ver.

391
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
Recuérdalo para el año que viene, ¿sí?

392
00:22:04,156 --> 00:22:04,990
Sí.

393
00:22:05,073 --> 00:22:07,492
No ganaste, pero tienes medalla.
Estuviste genial.

394
00:22:07,576 --> 00:22:08,785
- Gracias.
- Bien, Rainn.

395
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
Bien. Te felicito.

396
00:22:20,714 --> 00:22:21,923
¿Estás bien, Brookie?

397
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
No das más. Te estás durmiendo.

398
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
No.

399
00:22:29,931 --> 00:22:31,683
No puedo dejar de hablar.

400
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
Sí, me di cuenta.

401
00:22:46,364 --> 00:22:47,991
Mira a mi mamá.

402
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
¡Mami! ¡Hola!

403
00:23:00,712 --> 00:23:03,048
Festejamos por muchas cosas.

404
00:23:03,590 --> 00:23:05,050
Hoy cumple años Sharon.

405
00:23:05,634 --> 00:23:09,805
{\an8}Sharon es la mujer que llevó a Tai,
Rainn y Brooke…

406
00:23:09,888 --> 00:23:10,889
{\an8}SRA. SHARON
NIÑERA

407
00:23:10,972 --> 00:23:15,143
…a correr,
y así las descubrió la entrenadora.

408
00:23:15,227 --> 00:23:16,061
Sí.

409
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Eso estamos celebrando.
Además de mi fabuloso empleo.

410
00:23:20,065 --> 00:23:22,984
Tu nuevo empleo, eso es lo más importante.

411
00:23:23,068 --> 00:23:24,945
Vamos, hay que festejar eso.

412
00:23:25,028 --> 00:23:25,862
¡Cumpleaños!

413
00:23:25,946 --> 00:23:28,115
- Tu empleo y mi cumpleaños.
- Eso.

414
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
- Está bien.
- Perfecto.

415
00:23:31,743 --> 00:23:35,038
INVIERNO DE 2017

416
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Tengo… Diablos.

417
00:23:37,374 --> 00:23:38,208
Tengo uno.

418
00:23:39,167 --> 00:23:40,669
Dios mío. Qué frío.

419
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
{\an8}¿Quieres ver una cosa?

420
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Estos somos mi hermano y yo.

421
00:24:09,281 --> 00:24:10,448
Nos parecemos.

422
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
¿Cuántos años tiene?

423
00:24:13,243 --> 00:24:15,620
Hubiera tenido…

424
00:24:15,704 --> 00:24:16,663
Hubiera cumplido…

425
00:24:16,746 --> 00:24:18,707
…22.

426
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
Hubiera cumplido 22.

427
00:24:20,083 --> 00:24:21,459
El 26 de este mes.

428
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
Murió.

429
00:24:31,261 --> 00:24:33,555
Fue a una fiesta, y le dispararon.

430
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
Lo extraño mucho.

431
00:24:57,704 --> 00:25:00,957
Está bien, eso es de Brooke,
porque no corre mañana.

432
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
Esto es de Tai.

433
00:25:06,546 --> 00:25:08,798
Él es mi hijo, Kamaui.

434
00:25:09,341 --> 00:25:10,550
Ya no está con nosotros.

435
00:25:10,634 --> 00:25:12,093
Se parece a usted.

436
00:25:12,677 --> 00:25:13,511
Sí.

437
00:25:13,595 --> 00:25:17,807
Tengo ojos color café
que pasan del café al pardo,

438
00:25:17,891 --> 00:25:21,019
y Brooke y Kamaui
fueron los únicos con mis ojos.

439
00:25:22,729 --> 00:25:25,023
Sí, él fue mi gemelo, supongo.

440
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Sí.

441
00:25:32,113 --> 00:25:34,115
Él las cuidaba cuando…

442
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
Y yo iba al gimnasio…

443
00:25:37,327 --> 00:25:38,370
y hacía cosas.

444
00:25:43,833 --> 00:25:44,793
Sí.

445
00:25:44,876 --> 00:25:47,003
Siempre les digo a las niñas que…

446
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
Son como amuletitos de la suerte.

447
00:25:52,217 --> 00:25:54,177
Porque de no ser por ellas,

448
00:25:54,261 --> 00:25:56,805
que hacen lo que mejor hacen…

449
00:25:57,764 --> 00:25:58,598
Sí.

450
00:26:22,163 --> 00:26:23,081
¿Es Jean?

451
00:26:23,164 --> 00:26:24,541
¡Viva, es Jean!

452
00:26:29,170 --> 00:26:30,797
Las rastas de Whoopi Goldberg.

453
00:26:32,090 --> 00:26:33,174
Esto es estupendo.

454
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Me gusta.

455
00:26:39,973 --> 00:26:42,934
No sé quién tiene los pies más grandes.
Tai o Papá Noel.

456
00:26:43,018 --> 00:26:44,269
Seguro que Tai.

457
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
Sí, seguro.

458
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
Esto es muy bonito. Es un lindo adorno.

459
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
- Sí, es hermoso.
- Hermoso.

460
00:26:54,696 --> 00:26:56,323
Esperen, ¿cómo va esto?

461
00:26:57,365 --> 00:26:58,950
- Aquí.
- Antes enciende esto.

462
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Enchúfalo.

463
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
Me alegra que este año
celebren Navidad en su casa.

464
00:27:06,833 --> 00:27:08,293
Por Dios. Me encanta.

465
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
{\an8}"Tonia, Tai, Rainn, Brooke".

466
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
{\an8}Dios mío.

467
00:27:12,672 --> 00:27:13,923
{\an8}¿Por qué soy la última?

468
00:27:16,134 --> 00:27:17,761
{\an8}Esto es increíble.

469
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
{\an8}NUESTRA PRIMERA NAVIDAD

470
00:27:19,220 --> 00:27:22,557
{\an8}Me regalaron esta cámara,
y estoy muy entusiasmada.

471
00:27:23,308 --> 00:27:24,851
Hace dos días fue Navidad.

472
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
Hoy es 27.

473
00:27:27,062 --> 00:27:29,814
Mañana cumple años mi hermana Rainn,
el 28 de diciembre.

474
00:27:30,398 --> 00:27:31,691
"Mi cielo color rosa.

475
00:27:31,775 --> 00:27:35,862
"Eres dulce, asombrosa,
y contigo aprendo cosa tras cosa.

476
00:27:35,945 --> 00:27:38,865
"Siempre sabes sonreír.
Eres mi modelo a seguir".

477
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
Rainn, ¿qué sientes? Tienes 13.

478
00:27:40,658 --> 00:27:42,911
Sí, Rainn. ¿Cómo te sientes? Tienes 13.

479
00:27:42,994 --> 00:27:44,954
Feliz cumpleaños.

480
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
{\an8}Trece, mi dulce Rainn.

481
00:27:48,166 --> 00:27:49,709
¿Cuándo la compraste?

482
00:27:51,169 --> 00:27:53,588
Antes o después de gritarte todo el día.

483
00:27:53,671 --> 00:27:54,506
DULCE RAINN

484
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
Está muy rica.

485
00:27:56,091 --> 00:27:57,008
¿Sí?

486
00:27:57,092 --> 00:27:57,926
Está rica.

487
00:27:59,260 --> 00:28:01,888
CIENTÍFICOS

488
00:28:01,971 --> 00:28:02,889
HISTORIA NEGRA

489
00:28:02,972 --> 00:28:03,807
Bien, señoritas,

490
00:28:03,890 --> 00:28:07,060
a excepción de Tai, es hora de almorzar.

491
00:28:07,143 --> 00:28:10,313
No quiero que se pierdan el almuerzo.

492
00:28:11,606 --> 00:28:13,316
Tai, ¿por qué faltaste ayer?

493
00:28:13,400 --> 00:28:15,151
Me quedé a limpiar. Nada más.

494
00:28:16,027 --> 00:28:19,030
¿Faltaste ayer
porque te quedaste a limpiar?

495
00:28:19,614 --> 00:28:22,325
Sí. Limpié toda la casa. Me llevó horas.

496
00:28:22,409 --> 00:28:24,702
¿Y qué te perdiste
por quedarte en tu casa?

497
00:28:24,786 --> 00:28:27,288
Nada. Porque ya sé lo que hacemos…

498
00:28:27,372 --> 00:28:29,624
- Podría ver tu informe.
- Claro.

499
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
¿Cómo crees que te va?

500
00:28:32,085 --> 00:28:33,711
En Matemática, tienes un 80.

501
00:28:33,795 --> 00:28:36,131
{\an8}En Ciencias, genial. En Arte, fabuloso.

502
00:28:36,214 --> 00:28:37,715
{\an8}SEÑORA ORAPULLO
TUTORA

503
00:28:37,799 --> 00:28:40,635
{\an8}- Debes venir a clases.
- Es que terminé el proyecto.

504
00:28:40,718 --> 00:28:41,761
Vamos a ver.

505
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Recibí el resultado.

506
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
- Me fue bien.
- ¿Muy bien?

507
00:28:45,098 --> 00:28:48,643
Tuve ciento y algo en Lengua y Literatura,
y 800 en el resto.

508
00:28:48,727 --> 00:28:49,853
Sensacional.

509
00:28:49,936 --> 00:28:54,524
Además, puedes recibir dinero
por el resultado del examen.

510
00:28:54,607 --> 00:28:55,608
¿Recibir dinero?

511
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
Una beca que pague tu educación,

512
00:28:58,778 --> 00:29:01,781
porque si vas
a una escuela privada o una católica,

513
00:29:01,865 --> 00:29:02,907
tienes que pagar.

514
00:29:05,076 --> 00:29:06,703
Pueden darte una boca completa.

515
00:29:07,287 --> 00:29:09,330
Es decir, no tener que pagar nada.

516
00:29:09,414 --> 00:29:10,832
Pueden darte beca completa.

517
00:29:10,915 --> 00:29:15,044
Te dirán que no necesitas
pagar nada para estudiar ahí.

518
00:29:15,128 --> 00:29:15,962
¿En serio?

519
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
Pero tienes que hacer atletismo
los cuatro años.

520
00:29:19,424 --> 00:29:20,300
Sí.

521
00:29:20,383 --> 00:29:24,763
El objetivo sería buscar escuelas
que te ofrezcan una beca completa.

522
00:29:25,346 --> 00:29:27,599
- Sí.
- Y necesitas buenas calificaciones…

523
00:29:27,682 --> 00:29:28,850
¿Y buena asistencia?

524
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
No puedes faltar.

525
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
No faltaré.

526
00:29:31,478 --> 00:29:34,314
Relacionándolo con lo anterior,
volviendo al inicio,

527
00:29:34,397 --> 00:29:35,523
no puedes faltar.

528
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
Ve haciéndote a la idea
de que tu asistencia importa.

529
00:29:39,152 --> 00:29:41,112
Esa actitud arranca ahora.

530
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
¡Presten atención!

531
00:29:47,160 --> 00:29:49,412
¿Todas saben dónde están sus cuádriceps?

532
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
Sí.

533
00:29:50,580 --> 00:29:54,417
Deben fortalecer el flexor de la cadera
y los cuádriceps.

534
00:29:54,501 --> 00:29:57,212
Levantan la pierna y patean.

535
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Patada. Oigo mucho ruido.

536
00:30:00,298 --> 00:30:05,428
Patada y patada y patada y patada.

537
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
Vamos al otro lado.

538
00:30:07,764 --> 00:30:10,183
Y patada y patada…

539
00:30:10,767 --> 00:30:16,022
<i>Tai exuda talento, y no solo en la pista.</i>

540
00:30:16,606 --> 00:30:18,775
<i>Es realmente brillante</i>

541
00:30:18,858 --> 00:30:24,531
<i>y solo necesita concentrar</i>
<i>toda esa energía en la dirección correcta.</i>

542
00:30:25,615 --> 00:30:28,159
Patada, patada, patada.

543
00:30:28,243 --> 00:30:29,744
Esto es lo que necesitan.

544
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
<i>En este momento, solo quieren correr.</i>

545
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
<i>Quieren entrenar</i>
<i>y están muy comprometidas.</i>

546
00:30:35,667 --> 00:30:39,712
<i>Pero la pubertad puede hacer</i>
<i>que eso cambie, en un instante.</i>

547
00:30:39,796 --> 00:30:42,340
Patada, patada.

548
00:31:08,074 --> 00:31:10,159
Mi mamá no estuvo muy presente.

549
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
No conocí a mi padre biológico.

550
00:31:14,330 --> 00:31:15,164
No.

551
00:31:16,249 --> 00:31:19,043
Y conocí a mi mamá biológica de grande.

552
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
La vi un par de veces.

553
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
¿No quiso recuperarte?

554
00:31:26,301 --> 00:31:28,052
Yo era mayor cuando…

555
00:31:29,804 --> 00:31:31,306
Tenía tu edad cuando la conocí.

556
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
¿Y no quiso recuperarte?

557
00:31:34,475 --> 00:31:38,229
¿Tú me dejarías si descubrieras
que no soy tu verdadera mamá

558
00:31:38,313 --> 00:31:41,190
y te cruzaras con tu madre biológica?

559
00:31:41,274 --> 00:31:43,026
A esta altura, ¿me dejarías?

560
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
- No.
- Ahí tienes.

561
00:31:47,030 --> 00:31:48,406
Eres mi verdadera mamá.

562
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Dije "si".

563
00:31:51,284 --> 00:31:54,078
Nunca me abandonarías. ¿Cierto?

564
00:31:54,162 --> 00:31:55,663
- No.
- Bien.

565
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
FELIZ DÍA DE SAN VALENTÍN

566
00:32:03,796 --> 00:32:05,423
LAS CHICAS MANDAN

567
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
¿Qué haces en la cama? ¿Sabes qué hora es?

568
00:32:11,137 --> 00:32:13,389
¿Por qué estás toda tapada?

569
00:32:15,058 --> 00:32:18,186
Pones demasiado gel.
Por eso me empeora el acné.

570
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
No pongo demasiado gel.

571
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
- Sí. Lo siento.
- No.

572
00:32:21,648 --> 00:32:24,984
No me importa.
Puedo hacer eso con los ojos cerrados.

573
00:32:26,110 --> 00:32:27,820
Hay orientación. Pareces…

574
00:32:27,904 --> 00:32:28,988
Abogada.

575
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
No. Las abogadas no usan esos colores.

576
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
Las abogadas usan lo que quieren.

577
00:32:36,788 --> 00:32:37,747
Mientras sea traje.

578
00:32:37,830 --> 00:32:40,291
- Parecen profesionales.
- Esto es profesional.

579
00:32:41,584 --> 00:32:43,044
Eso es mío.

580
00:32:43,127 --> 00:32:44,921
- No.
- Dámelo, Tai.

581
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Dámelo.

582
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
Dámelo, Tai.

583
00:32:48,967 --> 00:32:50,885
- O te despeino.
- Nunca lo usas.

584
00:32:50,969 --> 00:32:51,803
Dámelo.

585
00:32:51,886 --> 00:32:53,846
- Es mío y lo necesito.
- Lo usaba.

586
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Dámelo. Después lo hablamos.

587
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
¿Y tu gorra?

588
00:32:57,767 --> 00:32:59,936
Mi peinado. No puedes hacerme esto.

589
00:33:00,019 --> 00:33:02,230
Tai, acabas de recuperarte de un resfrío.

590
00:33:02,313 --> 00:33:03,439
- No.
- Ven.

591
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
Twix me besó el viernes.

592
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
¿Quién?

593
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Twix me besó el viernes.

594
00:33:14,575 --> 00:33:16,369
Sí. Hubo toda una historia

595
00:33:16,452 --> 00:33:18,746
en la escalera. Se le abrió la mochila,

596
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
y yo intenté ayudarlo.

597
00:33:20,623 --> 00:33:22,709
Entonces, me tomó del mentón y me besó.

598
00:33:22,792 --> 00:33:25,628
Y arriba, me dio otro beso,

599
00:33:25,712 --> 00:33:28,006
esa vez un poco más largo.

600
00:33:28,631 --> 00:33:30,633
Pero oímos a gente y paramos.

601
00:33:39,559 --> 00:33:42,061
Lo prohibieron
cuando se negó a luchar por su país.

602
00:33:47,025 --> 00:33:49,944
<i>Está dejando de ser niña</i>
<i>y convirtiéndose en mujer.</i>

603
00:33:50,028 --> 00:33:51,362
CLASE DE SALUD

604
00:33:51,446 --> 00:33:53,865
<i>La pubertad es</i>
<i>una etapa que pasamos todos.</i>

605
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
<i>Les crecerá vello en el pubis,</i>

606
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
<i>en las axilas y en las piernas.</i>

607
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
<i>Estos cambios son provocados</i>
<i>por unos químicos llamados hormonas.</i>

608
00:34:03,583 --> 00:34:07,628
Uno de los cambios que vivirán muy pronto

609
00:34:07,712 --> 00:34:09,547
se llama menstruación.

610
00:34:12,759 --> 00:34:15,845
¿Todas saben dónde está su vagina?
Señalen en esa dirección.

611
00:34:16,804 --> 00:34:18,014
- Eso espero.
- Sí.

612
00:34:19,432 --> 00:34:24,395
Otra cosa que pueden usar
para la regla es el tampón.

613
00:34:24,479 --> 00:34:26,147
- ¿Sí, Brooke?
- ¿No se mete?

614
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Sí. Enseguida les cuento.

615
00:34:27,940 --> 00:34:31,486
Lo colocan en el fondo de la vagina.

616
00:34:32,278 --> 00:34:34,822
Cuando quieran cambiárselo, van al baño,

617
00:34:34,906 --> 00:34:37,408
se acuclillan sobre el inodoro y jalan.

618
00:34:38,034 --> 00:34:39,786
Para atletas es más fácil de usar,

619
00:34:39,869 --> 00:34:43,039
{\an8}de quitar y de llevar.

620
00:34:43,122 --> 00:34:45,249
Si alguna quiere preguntar algo de…

621
00:34:45,333 --> 00:34:47,043
Sí, Brooke, por supuesto.

622
00:34:47,126 --> 00:34:49,212
¿No tenemos tres agujeros?

623
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
- Tenemos tres agujeros. Uno…
- ¿En cuál va?

624
00:34:52,048 --> 00:34:53,299
En el del medio.

625
00:34:54,175 --> 00:34:55,343
En el único donde cabe.

626
00:34:55,426 --> 00:34:58,805
No puede ir en el ano,
porque de ahí sale la caca.

627
00:35:00,681 --> 00:35:03,267
Bien. Así que sí hay tres agujeros ahí.

628
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
Uno para hacer pis,

629
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
uno más grande, y después viene el ano.

630
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
Ahí no metan nada.
Es solo para que salgan cosas.

631
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Este es muy pequeño para meter nada.

632
00:35:16,197 --> 00:35:20,701
Hay uno solo agujero
donde pueden meter algo.

633
00:35:20,785 --> 00:35:24,205
Y ahí va el tampón,

634
00:35:24,288 --> 00:35:26,833
de ahí salen los bebés,
y ahí entra el esperma.

635
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
En ese agujero pasan muchas cosas.

636
00:35:30,795 --> 00:35:32,004
Es el del medio.

637
00:35:33,256 --> 00:35:35,716
A medida que vayan viviendo estos cambios,

638
00:35:35,800 --> 00:35:38,302
no solo los chicos las mirarán
de otro modo,

639
00:35:38,386 --> 00:35:40,388
sino también los hombres.

640
00:35:42,140 --> 00:35:46,102
Harán cosas que las pongan incómodas.

641
00:35:46,185 --> 00:35:48,396
Y cuando eso suceda, acudan a mí.

642
00:35:49,105 --> 00:35:50,982
¿Sí? ¿Todas comprendieron?

643
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Sí.

644
00:35:52,066 --> 00:35:52,900
Está bien.

645
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
OTOÑO DE 2018

646
00:35:55,486 --> 00:36:00,783
…seis, siete, ocho, nueve, diez, once…

647
00:36:00,867 --> 00:36:02,076
Hola, niñas.

648
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
…13…

649
00:36:03,286 --> 00:36:05,621
{\an8}Hola, linda. Te extrañé.

650
00:36:05,705 --> 00:36:08,082
{\an8}- Y yo. Le hice algo en el campamento.
- ¿Sí?

651
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Es para el llavero. Lo estoy buscando.

652
00:36:10,585 --> 00:36:13,337
¿Tu madre te llevó a hacer una resonancia?

653
00:36:13,421 --> 00:36:15,548
- Como una radiografía, ¿no?
- Algo así.

654
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
- Sí.
- ¿Qué dijeron?

655
00:36:17,175 --> 00:36:20,052
{\an8}El hueso está separado de la rodilla.

656
00:36:20,136 --> 00:36:21,012
{\an8}- Sí.
- Así.

657
00:36:21,095 --> 00:36:22,471
{\an8}Es algo del crecimiento.

658
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
{\an8}Porque ya estás más alta que yo.

659
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Sí.

660
00:36:25,183 --> 00:36:28,019
Y no era así al principio del verano.

661
00:36:28,102 --> 00:36:28,978
Se lo dije.

662
00:36:29,061 --> 00:36:30,897
- Lo odio.
- Iba a ser más alta.

663
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
Sí. No pensé que me pasarías.

664
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
- Creí que serías enanita.
- Bueno…

665
00:36:35,735 --> 00:36:39,030
¿Y qué te dijo que hicieras?
¿Te dieron ejercicios…

666
00:36:39,113 --> 00:36:40,406
- Sí.
- …o fisioterapia?

667
00:36:40,489 --> 00:36:42,450
Me dieron ejercicios y fisioterapia.

668
00:36:42,533 --> 00:36:47,288
Siento que voy a estar muy fuera de forma
cuando vuelva a correr.

669
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Fuera de forma permanente.

670
00:36:49,207 --> 00:36:51,667
No, permanente no, porque eres muy joven.

671
00:36:52,460 --> 00:36:54,754
- Pero primero debes recuperarte.
- Sí.

672
00:36:54,837 --> 00:36:57,548
Te perderás la temporada
de campo traviesa, pero…

673
00:36:58,424 --> 00:37:00,009
Pero esa es mi…

674
00:37:00,092 --> 00:37:01,844
Ya sé, tu mejor temporada,

675
00:37:01,928 --> 00:37:05,264
pero prefiero que te pierdas
una temporada de campo traviesa

676
00:37:05,348 --> 00:37:08,392
y puedas correr cuando tengas 20 y tantos

677
00:37:08,476 --> 00:37:11,145
- que hacerte correr lesionada.
- Sí.

678
00:37:11,938 --> 00:37:14,106
Cuando vuelvas, vas a estar lista.

679
00:37:14,190 --> 00:37:16,859
No te expondré
hasta que lo estés. Descuida.

680
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
- Bien.
- ¿Sí?

681
00:37:18,152 --> 00:37:19,320
Dame un abrazo.

682
00:37:19,403 --> 00:37:21,239
- Te extrañé.
- Yo también.

683
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
- Bien.
- Debo volver.

684
00:37:23,324 --> 00:37:25,409
Quédate y ayúdanos con las niñas.

685
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Muéstrales cómo hacer bien los ejercicios.

686
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Sí, así está bien.

687
00:37:29,247 --> 00:37:31,165
- Bajen la cabeza.
- Hasta el final.

688
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
{\an8}Gracias. Continúen.

689
00:37:32,750 --> 00:37:35,711
{\an8}- 6:18, 6:19, 6:20.
- Muy bien.

690
00:37:35,795 --> 00:37:36,921
- 6:21.
- ¿Sabes cómo?

691
00:37:37,964 --> 00:37:38,798
El otro.

692
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Este sube mientras esa sube.

693
00:37:41,133 --> 00:37:41,968
¿Lista?

694
00:37:43,302 --> 00:37:44,345
Así.

695
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
La otra.

696
00:37:47,598 --> 00:37:48,432
Ahora bájala.

697
00:37:48,933 --> 00:37:49,976
Sube la otra.

698
00:37:50,851 --> 00:37:51,686
Y ahora salta.

699
00:37:52,645 --> 00:37:53,479
Sí, así.

700
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
6:21.

701
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
<i>Hay un lado bueno y uno malo.</i>

702
00:37:57,608 --> 00:38:01,779
<i>Puedo concentrarme en mi tarea.</i>
<i>Exclusivamente en mi tarea.</i>

703
00:38:04,282 --> 00:38:06,033
<i>Cursaré la secundaria</i>

704
00:38:06,117 --> 00:38:09,704
<i>y tendré mucha más tarea</i>
<i>que en la escuela media.</i>

705
00:38:09,787 --> 00:38:11,539
<i>Será difícil, lo sé.</i>

706
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
<i>Pero si no me esfuerzo,</i>

707
00:38:13,207 --> 00:38:15,918
<i>me arrepentiré</i>
<i>de cada una de mis decisiones.</i>

708
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
{\an8}<i>…una ameba, depende de su membrana…</i>

709
00:38:17,962 --> 00:38:20,965
{\an8}RAINN Y TAI COMIENZAN OCTAVO GRADO,
ÉL ÚLTIMO DE ESCUELA MEDIA

710
00:38:29,098 --> 00:38:31,809
Joshua, oí lo que te preguntó Kaden.

711
00:38:33,394 --> 00:38:34,312
¿Me oíste?

712
00:38:36,981 --> 00:38:37,857
Hola, chicos.

713
00:38:39,775 --> 00:38:41,944
Disculpen. No puedo oír a Taylor.

714
00:38:42,028 --> 00:38:43,946
Había otros hablando también.

715
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
No te preocupes por los otros.
Preocúpate por ti.

716
00:38:48,284 --> 00:38:50,077
- Bueno.
- Preocúpate por ti.

717
00:38:50,161 --> 00:38:52,788
TORNEO DE MATEMÁTICAS - NIVEL 4
TAI SHEPPARD

718
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
- Primero…
- ¿Y decir qué?

719
00:38:59,128 --> 00:39:01,714
Hablábamos de la secundaria.
Dije que lo extrañaría.

720
00:39:01,797 --> 00:39:03,257
Abracé a Lavon y Nikit.

721
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
Dije: "Voy a extrañarlos, chicos",

722
00:39:05,968 --> 00:39:08,512
y se enojó. Dijo: "Vaya". Entonces…

723
00:39:08,596 --> 00:39:10,431
Hubieras dicho que lo extrañarías.

724
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
¡Sí! Me abrazó sin ganas.

725
00:39:12,558 --> 00:39:13,642
Necesito hablarte.

726
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
¿Por qué?

727
00:39:14,643 --> 00:39:16,687
- Porque es importante.
- ¿Qué?

728
00:39:16,771 --> 00:39:17,605
¿Se enojó?

729
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
- ¿Quién?
- Joshua.

730
00:39:20,399 --> 00:39:22,443
- ¿Por qué no me habla?
- No tiene ganas.

731
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
¿Qué quieres decir?
¿Cómo que no tiene ganas?

732
00:39:25,071 --> 00:39:26,697
- No sé por qué.
- Tú…

733
00:39:28,699 --> 00:39:29,658
Estás obsesionada.

734
00:39:29,742 --> 00:39:30,826
No estoy obsesionada.

735
00:39:30,910 --> 00:39:31,827
Sí.

736
00:39:35,706 --> 00:39:37,875
Voy a asegurarme de que no se acerque.

737
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Dale espacio.

738
00:39:39,377 --> 00:39:41,087
Dale un poco de espacio.

739
00:39:41,170 --> 00:39:42,671
Necesita que le des espacio.

740
00:39:42,755 --> 00:39:45,966
Pensará que eres pesada y molesta. Tendrá…

741
00:39:52,473 --> 00:39:54,141
Piedra, papel, tijera, listo, ya.

742
00:39:55,684 --> 00:39:58,729
Piedra, papel, tijera, listo, ya.

743
00:39:58,813 --> 00:40:00,398
Piedra, papel, tijera, listo, ya.

744
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Tai, ven aquí. Necesitamos hablar.

745
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
¿Sabes de qué queremos hablar?

746
00:40:08,697 --> 00:40:09,532
Sí.

747
00:40:10,116 --> 00:40:10,950
Sí.

748
00:40:11,033 --> 00:40:12,118
¿De qué?

749
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
De mi conducta.

750
00:40:13,744 --> 00:40:15,037
Específicamente, ¿de qué?

751
00:40:15,121 --> 00:40:16,914
Le lancé un crayón a mi profesora.

752
00:40:17,498 --> 00:40:18,499
¿Qué sucedió?

753
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
Recorrió el aula, avergonzándome,

754
00:40:20,960 --> 00:40:23,212
diciendo que yo estaba equivocada y…

755
00:40:23,295 --> 00:40:26,006
¿Por qué te avergonzaría estar equivocada?

756
00:40:26,090 --> 00:40:28,217
Porque recorrió el aula haciendo…

757
00:40:28,300 --> 00:40:31,011
Recorrió el aula diciendo
que me había equivocado,

758
00:40:31,095 --> 00:40:32,930
y Aliana me dijo estúpida.

759
00:40:33,013 --> 00:40:34,932
- Bien…
- Y todos se rieron de mí.

760
00:40:35,015 --> 00:40:37,435
- Sé que no es cómodo.
- ¿Qué pasó luego?

761
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Luego le lancé un crayón.

762
00:40:39,270 --> 00:40:41,856
- Si yo soy tu maestra…
- No quise…

763
00:40:41,939 --> 00:40:43,858
No me digas qué no quisiste hacer.

764
00:40:43,941 --> 00:40:47,695
Si yo soy la maestra parada aquí,
¿a qué distancia estabas?

765
00:40:47,778 --> 00:40:49,822
- Después de la ventana.
- ¿Le pegaste?

766
00:40:50,573 --> 00:40:52,199
- ¿Dónde?
- En la rodilla.

767
00:40:52,283 --> 00:40:55,536
Bien. Si con ese crayón que lanzaste

768
00:40:56,120 --> 00:40:57,955
le hubieras dado en el ojo,

769
00:40:58,038 --> 00:40:59,540
no estarías aquí.

770
00:40:59,623 --> 00:41:01,876
Hay un sitio para chicos que hacen eso.

771
00:41:02,585 --> 00:41:04,086
Tienes derecho a enfadarte.

772
00:41:04,170 --> 00:41:05,838
Todo el mundo se enfada.

773
00:41:05,921 --> 00:41:07,298
El tema es cómo lo manejas.

774
00:41:08,299 --> 00:41:12,553
Sé que no siempre manejas bien tu ira,

775
00:41:12,636 --> 00:41:15,181
porque jamás en la vida

776
00:41:15,264 --> 00:41:17,099
deberías

777
00:41:17,183 --> 00:41:19,977
intentar atacar a un docente

778
00:41:20,060 --> 00:41:21,645
ni a nadie más.

779
00:41:22,521 --> 00:41:25,232
Hay una escuela llena de alumnos

780
00:41:25,316 --> 00:41:27,902
que atacaron a un adulto.

781
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
Los etiquetaron y enviaron ahí.

782
00:41:31,405 --> 00:41:32,781
Ahora eres una de ellos.

783
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
¿Eso deseas para ti?

784
00:41:36,410 --> 00:41:38,871
Nos decepcionaste muchísimo.

785
00:41:38,954 --> 00:41:40,956
Nos decepcionaste.

786
00:41:41,540 --> 00:41:44,251
Lo conversamos y decidimos

787
00:41:44,335 --> 00:41:47,213
que aquí tendrás tu castigo,

788
00:41:47,296 --> 00:41:50,299
aun si no lo tienes en la escuela.

789
00:41:51,050 --> 00:41:54,386
Quedas suspendida
del equipo por un tiempo.

790
00:41:55,095 --> 00:41:58,057
Podrás volver cuando entrenemos afuera,

791
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
pero terminó tu pista cubierta.

792
00:42:01,852 --> 00:42:02,937
¿Entendido?

793
00:42:05,439 --> 00:42:06,524
- Sí.
- Bien.

794
00:42:07,483 --> 00:42:08,734
Vístete.

795
00:42:36,804 --> 00:42:43,602
INVIERNO DE 2018

796
00:42:44,144 --> 00:42:46,939
Estoy aquí sin nada que hacer.

797
00:42:48,107 --> 00:42:49,858
{\an8}¿Sabes qué hago cuando estoy sola?

798
00:42:52,111 --> 00:42:55,406
Adoro observar la naturaleza,
cómo el sol pega en la nieve.

799
00:42:56,198 --> 00:42:58,158
A veces resplandece. Es muy bonito.

800
00:42:58,784 --> 00:43:00,494
Aquí estoy casi todo el tiempo.

801
00:43:03,706 --> 00:43:06,458
Me molestan mis hermanas, y a veces mamá.

802
00:43:07,918 --> 00:43:09,628
Nunca puedo hacer nada.

803
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Mi vida es sencilla.

804
00:43:11,046 --> 00:43:14,466
Voy a clases, corro,
vuelvo y me preparo para el otro día.

805
00:43:15,050 --> 00:43:18,679
Y ahora no tengo nada que hacer…
No tengo teléfono ni nada.

806
00:43:21,515 --> 00:43:22,516
¿Qué voy a hacer?

807
00:43:23,726 --> 00:43:25,894
Mi vida es horrible ahora.

808
00:43:28,105 --> 00:43:29,398
La vida es horrible.

809
00:43:32,026 --> 00:43:33,193
¿Cómo te sientes, Tonia?

810
00:43:33,277 --> 00:43:34,486
Muy bien.

811
00:43:36,447 --> 00:43:39,533
Me siento bien de solo pensar
en lo que pasará.

812
00:43:41,785 --> 00:43:45,581
Tuve tres parejas,
y las tres veces me perdí.

813
00:43:45,664 --> 00:43:48,834
Si no tengo pareja ahora
con las niñas aquí

814
00:43:48,917 --> 00:43:52,463
es porque sé que me pierdo.

815
00:43:53,881 --> 00:43:54,798
Sé que es así.

816
00:43:54,882 --> 00:43:57,801
Sí, quizá atraigas las mismas cosas,

817
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
pero tienes menos tolerancia.

818
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
{\an8}AMIGA DE LA FAMILIA

819
00:44:00,679 --> 00:44:01,555
{\an8}- No.
- Sí.

820
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
{\an8}Sí, Tonia.

821
00:44:02,723 --> 00:44:07,686
No voy a arriesgarme
porque sé que esa mi punto débil.

822
00:44:08,270 --> 00:44:11,398
Por eso estoy soltera.
Me asusta correr ese riesgo.

823
00:44:11,482 --> 00:44:14,151
Cuando termine de criarlas,
y estén encaminadas,

824
00:44:14,234 --> 00:44:16,487
- tendré pareja.
- Eso es otra cosa.

825
00:44:19,198 --> 00:44:23,410
No quiero que me vean
toda embobada y muerta de amor.

826
00:44:23,494 --> 00:44:24,328
No puedo.

827
00:44:24,411 --> 00:44:27,331
Siempre fui la mujer fuerte de sus vidas.

828
00:44:27,414 --> 00:44:30,334
Cuando me enamoro,

829
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
pierdo el control.

830
00:44:32,836 --> 00:44:36,006
Por eso quizá nunca me fue bien.

831
00:44:36,090 --> 00:44:37,633
Pierdo el control.

832
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Y veo que ellas son iguales.

833
00:44:41,970 --> 00:44:44,556
Heredaron todo de mí en cuanto al amor.

834
00:44:44,640 --> 00:44:45,724
Es tremendo.

835
00:44:46,475 --> 00:44:50,813
Así que esperaré que se vayan de la casa

836
00:44:51,647 --> 00:44:53,107
para tener mi momento.

837
00:44:53,649 --> 00:44:55,943
Anulé una gran parte de mí.

838
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
Lucho contra eso todos los días.

839
00:44:59,696 --> 00:45:00,906
Lucho…

840
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
Sí.

841
00:45:05,411 --> 00:45:06,703
Pienso que…

842
00:45:10,666 --> 00:45:12,167
No quiero ser así.

843
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
La vida me hizo ser así.

844
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
Me ocurrió lo peor.

845
00:45:19,091 --> 00:45:20,134
¿Sabes?

846
00:45:20,217 --> 00:45:21,468
Perdí a un hijo.

847
00:45:22,177 --> 00:45:23,429
Me ocurrió lo peor.

848
00:45:23,512 --> 00:45:29,893
El camino de ellas
está cubierto de bendiciones.

849
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
Confío en que así será.

850
00:45:33,480 --> 00:45:35,023
Ellas son mi nuevo comienzo.

851
00:45:36,275 --> 00:45:39,528
Necesitaba una segunda oportunidad
para salir adelante

852
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
y me sentí bendecida al recibirla.

853
00:45:44,783 --> 00:45:47,661
Mamá dijo que cuando él murió
su alma entró en mí,

854
00:45:47,744 --> 00:45:50,747
porque yo camino, hablo y actúo como él.

855
00:45:51,832 --> 00:45:56,378
Tengo que aceptar
que él está ahora en un lugar mejor

856
00:45:56,462 --> 00:45:59,089
y debo continuar con mi vida.

857
00:46:00,090 --> 00:46:02,551
No puedo estar siempre triste.

858
00:46:03,385 --> 00:46:08,098
Tengo que ser feliz y… pensar en él.

859
00:46:12,227 --> 00:46:16,148
<i>Decidí criar sola a las tres</i>

860
00:46:16,231 --> 00:46:21,445
<i>a raíz de mi experiencia</i>
<i>con una relación abusiva.</i>

861
00:46:22,738 --> 00:46:26,325
<i>En mi vida, superé muchas cosas</i>
<i>que mucha gente no sobrevive.</i>

862
00:46:27,326 --> 00:46:30,287
<i>Así que lucho para salir a flote.</i>

863
00:46:33,081 --> 00:46:36,543
<i>Mi mamá sufrió mucho.</i>

864
00:46:36,627 --> 00:46:39,004
<i>Me habla de los obstáculos que tuvo</i>

865
00:46:39,087 --> 00:46:43,175
<i>para que yo vea en qué clase de mundo vivo</i>
<i>y aprenda a manejarme.</i>

866
00:46:44,551 --> 00:46:47,513
¿Cuándo dejarán de pagar el alquiler?

867
00:46:48,514 --> 00:46:49,640
Debería ser en abril.

868
00:46:50,307 --> 00:46:52,434
Quizá se olvide y siga pagándolo.

869
00:46:52,976 --> 00:46:54,353
Sería bueno para ella.

870
00:46:55,437 --> 00:46:57,981
- Sí…
- Debe aprender a administrar su dinero.

871
00:46:58,065 --> 00:47:00,150
- Por eso…
- Hablaré con ella.

872
00:47:00,234 --> 00:47:03,153
Sí. No quiero que acabe
de vuelta en el refugio.

873
00:47:03,237 --> 00:47:05,822
Porque eso ocurre muy rápido.

874
00:47:05,906 --> 00:47:06,740
Sí.

875
00:47:06,823 --> 00:47:09,493
Sobre todo, cuando tienes tres hijas.

876
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
- En edad de desarrollo.
- Sí.

877
00:47:12,204 --> 00:47:13,747
Necesitan de todo.

878
00:47:24,925 --> 00:47:27,553
¿No dije que nada de peleas en el hielo?

879
00:47:27,636 --> 00:47:28,679
Ustedes, afuera.

880
00:47:32,099 --> 00:47:35,352
¿Llenaste el formulario
para las secundarias públicas?

881
00:47:35,435 --> 00:47:38,981
Quiero una secundaria especializada,
pero espero los resultados.

882
00:47:39,064 --> 00:47:41,567
- ¿Cuándo los dan?
- En marzo.

883
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
¿En marzo? No sabía que faltaba tanto.

884
00:47:44,611 --> 00:47:45,946
Sí. El examen decía…

885
00:47:46,029 --> 00:47:47,364
¿Ya rendiste el examen?

886
00:47:48,574 --> 00:47:50,659
- ¿Cómo crees que te fue?
- Bien.

887
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Contesté todo.

888
00:47:52,160 --> 00:47:54,037
- ¿Te fue bien?
- Sí.

889
00:47:54,121 --> 00:47:55,038
Perfecto.

890
00:47:55,914 --> 00:47:59,334
Ya veremos. Si entras
a una secundaria especializada,

891
00:47:59,418 --> 00:48:01,003
me parece estupendo.

892
00:48:01,086 --> 00:48:02,337
Sí.

893
00:48:02,421 --> 00:48:04,673
Pero si no, te recomiendo St. Joseph's.

894
00:48:04,756 --> 00:48:07,175
- ¿St. Joseph's?
- Es una buena escuela.

895
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
De acuerdo. Se hace así. Toman…

896
00:48:13,432 --> 00:48:16,476
- Tengo que apoyarlo.
- ¿Qué diablos, Tai?

897
00:48:21,481 --> 00:48:23,442
Necesitan las dos manos.

898
00:48:24,943 --> 00:48:27,362
Tocan cerca del grano.
No encima, sino cerca.

899
00:48:27,446 --> 00:48:28,697
¡Y aprietan!

900
00:48:31,491 --> 00:48:33,952
Tai, eres una asquerosa.

901
00:48:36,788 --> 00:48:39,166
Voy a cantar una canción. ¿Cuál canto?

902
00:48:57,059 --> 00:49:02,064
<i>Es difícil correr porque debes cumplir</i>
<i>las expectativas de los demás.</i>

903
00:49:02,147 --> 00:49:05,025
{\an8}<i>Aun lesionada,</i>
<i>tienes que correr a toda velocidad</i>

904
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
{\an8}<i>porque si no,</i>

905
00:49:06,151 --> 00:49:10,155
{\an8}<i>todos te miran</i>
<i>como que no están orgullosos de ti.</i>

906
00:49:10,822 --> 00:49:13,450
<i>A veces hay demasiada presión</i>
<i>en los deportes,</i>

907
00:49:13,533 --> 00:49:15,035
<i>por eso muchos abandonan.</i>

908
00:49:16,411 --> 00:49:18,330
<i>Me gusta la adrenalina, no la presión.</i>

909
00:49:20,791 --> 00:49:22,334
QUIROPRÁCTICO

910
00:49:22,417 --> 00:49:23,502
Muy bien.

911
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
¿Cuánto te duele hoy?

912
00:49:25,295 --> 00:49:26,129
Nada.

913
00:49:26,213 --> 00:49:27,047
¿Nada?

914
00:49:28,298 --> 00:49:29,424
- ¿No te duele?
- No.

915
00:49:29,966 --> 00:49:31,343
- ¿Las rodillas, bien?
- Sí.

916
00:49:33,595 --> 00:49:38,392
Derecha. Arriba. Hermosa.

917
00:49:41,645 --> 00:49:43,313
¿Ella es velocista?

918
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
Sí. Ganó cinco medallas de oro.

919
00:49:45,941 --> 00:49:48,235
Diane Dixon. Todas de oro.

920
00:49:49,403 --> 00:49:50,946
- ¿En serio?
- Sí.

921
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
- Así es.
- Vaya.

922
00:49:55,701 --> 00:50:00,414
Los Juegos Femeninos Colgate
comenzaron en el año 1975.

923
00:50:01,206 --> 00:50:03,750
Y la razón por la que nacieron

924
00:50:03,834 --> 00:50:05,711
fue porque en los años setenta

925
00:50:05,794 --> 00:50:08,672
no había muchas oportunidades
para atletas mujeres.

926
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
Todo era para los hombres.

927
00:50:11,091 --> 00:50:15,220
¿Qué importancia tiene Colgate?
¿Por qué les exigimos tanto? ¿Adelia?

928
00:50:15,303 --> 00:50:17,264
La ganadora recibe dinero para beca.

929
00:50:17,347 --> 00:50:20,058
Reciben dinero de beca para estudiar.

930
00:50:20,142 --> 00:50:22,060
¿Cuántas irán a la universidad?

931
00:50:22,644 --> 00:50:23,812
Claro.

932
00:50:23,895 --> 00:50:28,233
Y aunque una beca completa es estupenda,

933
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
igual necesitan dinero
para eventualidades.

934
00:50:30,569 --> 00:50:33,947
Como: "Vaya, me pagan
el cuarto y la comida.

935
00:50:34,030 --> 00:50:35,449
Quizá deba comprar libros".

936
00:50:35,532 --> 00:50:38,910
El dinero de Colgate podría servirles
para comprar libros

937
00:50:38,994 --> 00:50:41,663
y tener algo extra. ¿Sí?

938
00:50:41,747 --> 00:50:44,583
Yo recibí dinero de Colgate por diez años.

939
00:50:44,666 --> 00:50:46,835
Los diez años que corrí en los Juegos.

940
00:50:46,918 --> 00:50:49,921
¿De acuerdo? Este fin de semana,

941
00:50:50,630 --> 00:50:53,467
recuerden, hagan su mejor esfuerzo.

942
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
- Nada de problemas ahí afuera. ¿Sí?
- Sí.

943
00:50:57,387 --> 00:50:58,221
Buenas noches.

944
00:50:58,305 --> 00:51:02,934
{\an8}JUEGOS FEMENINOS COLGATE - FINAL
HARLEM, NUEVA YORK

945
00:51:03,018 --> 00:51:05,729
{\an8}<i>Mi entrenador, Fred Thompson,</i>

946
00:51:06,313 --> 00:51:08,523
<i>creó los Juegos Femeninos Colgate.</i>

947
00:51:09,649 --> 00:51:13,612
<i>Fue idea suya la de promocionar</i>
<i>la participación femenina…</i>

948
00:51:13,695 --> 00:51:14,571
JUEGOS FEMENINOS

949
00:51:14,654 --> 00:51:16,239
<i>…en el atletismo.</i>

950
00:51:16,323 --> 00:51:19,284
<i>En ese aspecto, fue un pionero.</i>

951
00:51:20,952 --> 00:51:25,332
<i>Deseaba que las mujeres tuvieran</i>
<i>la oportunidad de ir a la universidad</i>

952
00:51:25,415 --> 00:51:27,459
<i>y, mediante el atletismo, lo logró.</i>

953
00:51:27,542 --> 00:51:29,252
Uno, dos, tres.

954
00:51:29,336 --> 00:51:30,337
¡Jeuness!

955
00:51:30,420 --> 00:51:32,547
Dios mío. Nunca me cansa.

956
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
Él fue mi mentor.

957
00:51:35,967 --> 00:51:38,887
Antes de conocerlo,
yo no sabía de personas negras

958
00:51:38,970 --> 00:51:41,765
que fueran abogados,
que hubieran estudiado Derecho.

959
00:51:42,349 --> 00:51:45,685
Y se me metió en la cabeza
que yo quería hacer eso.

960
00:51:45,769 --> 00:51:47,187
{\an8}DIVISIÓN PRIMARIA B

961
00:51:47,854 --> 00:51:49,815
Hace 33 años que soy entrenadora.

962
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
{\an8}Pero, como profesional,
soy jueza de derecho administrativo.

963
00:51:53,443 --> 00:51:55,070
{\an8}No cobro como entrenadora.

964
00:51:55,153 --> 00:51:56,488
{\an8}DIVISIÓN ESCUELA INTERMEDIA

965
00:51:56,571 --> 00:52:00,075
Mi madre nos decía
que debíamos instruirnos.

966
00:52:00,158 --> 00:52:02,410
Que debíamos convertirnos en alguien.

967
00:52:03,036 --> 00:52:05,038
No sabía bien cómo,

968
00:52:05,956 --> 00:52:10,126
pero entonces las universidades
de la ciudad de Nueva York eran gratis.

969
00:52:10,836 --> 00:52:13,255
Y elegí estudiar Derecho.

970
00:52:14,256 --> 00:52:16,591
Hasta mi padre me desalentó,

971
00:52:17,259 --> 00:52:21,429
porque eran oportunidades
que él nunca había tenido,

972
00:52:22,305 --> 00:52:26,685
pero yo seguí adelante
con lo que deseaba hacer.

973
00:52:26,768 --> 00:52:29,145
Al final, estuvo muy orgulloso de mí.

974
00:52:30,647 --> 00:52:33,108
Eso mismo es lo que deseo para las niñas.

975
00:52:33,733 --> 00:52:35,277
Esas oportunidades.

976
00:52:35,360 --> 00:52:37,028
<i>Carril uno, Juliette Salazar…</i>

977
00:52:37,112 --> 00:52:38,822
FINAL 1500 METROS

978
00:52:38,905 --> 00:52:41,241
<i>…Secundaria Peekskill,</i>
<i>Peekskill, Nueva York.</i>

979
00:52:42,242 --> 00:52:44,953
<i>Carril dos, Rainn Sheppard.</i>

980
00:52:45,036 --> 00:52:47,455
EL AÑO PASADO RAINN TERMINÓ PRIMERA.

981
00:53:12,188 --> 00:53:13,231
Cálmate.

982
00:53:15,734 --> 00:53:16,860
¡No te apresures!

983
00:53:19,571 --> 00:53:21,698
Bajó la cabeza por estabilidad.

984
00:53:25,035 --> 00:53:26,536
{\an8}3 VUELTAS PARA FINALIZAR

985
00:53:27,537 --> 00:53:29,080
Rainn está lista para acelerar.

986
00:53:30,540 --> 00:53:32,250
Sí, está lista para acelerar.

987
00:53:35,337 --> 00:53:36,338
Tendrá que correr.

988
00:53:36,922 --> 00:53:39,174
- No esperes.
- No esperes.

989
00:53:44,220 --> 00:53:45,889
Debe acelerar ahora.

990
00:53:45,972 --> 00:53:47,265
Acelera ahora.

991
00:53:49,309 --> 00:53:51,561
Respira hondo y lánzate, Rainn.

992
00:53:51,645 --> 00:53:54,606
Vamos, Rainn. No esperes.

993
00:53:55,732 --> 00:53:57,525
No esperes.

994
00:53:58,693 --> 00:54:00,487
Debe arrancar desde ahí.

995
00:54:00,570 --> 00:54:02,113
Rainn abrió la zancada.

996
00:54:02,197 --> 00:54:03,657
- Sí.
- Así se hace.

997
00:54:05,408 --> 00:54:06,534
{\an8}¡Fuerza!

998
00:54:09,245 --> 00:54:10,538
{\an8}FINAL - 4:57:85

999
00:54:10,622 --> 00:54:13,792
{\an8}Sí, ahí está. 4:57.

1000
00:54:17,879 --> 00:54:19,547
CARRERA CHICAS 1500 METROS

1001
00:54:24,552 --> 00:54:26,304
{\an8}DIVISIÓN ESCUELA INTERMEDIA
2º LUGAR

1002
00:54:28,431 --> 00:54:30,392
Vas a necesitar ese dinero.

1003
00:54:30,475 --> 00:54:31,810
Mantendrás a tu entrenadora.

1004
00:54:35,772 --> 00:54:37,774
Bien, Tai. Sí.

1005
00:54:39,442 --> 00:54:41,569
Habrá chicas que querrán dejarlas atrás.

1006
00:54:42,070 --> 00:54:44,364
Más rápido.

1007
00:54:45,031 --> 00:54:46,116
Bien.

1008
00:54:46,199 --> 00:54:50,036
<i>Rainn se recuperó de una lesión</i>
<i>y le está yendo muy bien.</i>

1009
00:54:51,579 --> 00:54:57,836
<i>Habrá muchos entrenadores</i>
<i>que intentarán tenerlas en sus escuelas.</i>

1010
00:54:58,837 --> 00:55:03,717
<i>Yo quiero que vayan</i>
<i>a la escuela con mejor nivel académico.</i>

1011
00:55:06,302 --> 00:55:08,263
<i>Quiero ser genial. Quiero ser famosa.</i>

1012
00:55:08,346 --> 00:55:13,226
<i>Cuando muera, quiero que la gente sepa</i>
<i>quién fue Rainn Sheppard.</i>

1013
00:55:15,562 --> 00:55:18,231
<i>Somos la primera generación.</i>
<i>Las originales.</i>

1014
00:55:18,815 --> 00:55:20,191
<i>Las Sheppard somos leyenda.</i>

1015
00:55:24,195 --> 00:55:27,615
CLUB DE ATLETISMO JEUNESS
REUNIÓN DE PADRES

1016
00:55:27,699 --> 00:55:30,785
¿Volviste a saber
de la Fundación Tyler Perry?

1017
00:55:31,411 --> 00:55:34,748
- ¿Sobre tu alquiler?
- No.

1018
00:55:35,457 --> 00:55:37,292
¿No? ¿No dijeron nada?

1019
00:55:37,375 --> 00:55:40,045
Quizá sigan pagando el resto de tu vida.

1020
00:55:40,128 --> 00:55:42,297
Sí. Quizá él se olvide…

1021
00:55:42,380 --> 00:55:43,548
Eso esperemos.

1022
00:55:43,631 --> 00:55:46,217
¿Crees que serás capaz
de pagar el alquiler?

1023
00:55:46,301 --> 00:55:47,177
¿Después?

1024
00:55:47,260 --> 00:55:48,303
Sí, después.

1025
00:55:50,180 --> 00:55:53,892
Sí. Solo debo seguir
diciéndole que no a las niñas.

1026
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
Sí. O llámame, y yo diré que no.

1027
00:55:58,938 --> 00:56:00,273
Es así.

1028
00:56:00,356 --> 00:56:02,901
Sí, di: "Bien, ¿así que quieres tal cosa?

1029
00:56:02,984 --> 00:56:04,235
Le preguntaré a Jean".

1030
00:56:04,319 --> 00:56:06,362
No eres la única que las cría.

1031
00:56:09,240 --> 00:56:13,995
Todos los años vamos
a las Olimpíadas Nacionales Júnior AAU.

1032
00:56:14,079 --> 00:56:17,874
Si leen esta lista y saben
que su hija hizo este tiempo,

1033
00:56:17,957 --> 00:56:20,752
es muy probable que vaya.

1034
00:56:20,835 --> 00:56:22,504
Los entrenadores universitarios van

1035
00:56:22,587 --> 00:56:28,134
y se fijan en las que salen terceras,
cuartas o quintas en la final nacional.

1036
00:56:28,218 --> 00:56:29,385
Eso es excelente.

1037
00:56:29,469 --> 00:56:33,098
Les dan medallas a las primeras ocho
de cada prueba.

1038
00:56:33,181 --> 00:56:36,392
Parece generoso,

1039
00:56:36,476 --> 00:56:41,689
pero cuando hay 200 niñas de nueve años
en la carrera de 200 metros,

1040
00:56:41,773 --> 00:56:44,943
quedar entre las ocho primeras
no es nada fácil.

1041
00:56:45,026 --> 00:56:47,570
Significa que están
entre las primeras ocho del país.

1042
00:56:48,696 --> 00:56:50,573
¡Vamos, Adelia, pégate a la línea!

1043
00:56:52,158 --> 00:56:54,953
¡Fuerza! ¿Sabes lo que significa?

1044
00:56:55,829 --> 00:56:56,788
¡Shauna!

1045
00:56:56,871 --> 00:57:01,876
Si vuelves a decirle a alguien
que desacelere, te echo.

1046
00:57:01,960 --> 00:57:04,587
¿Está claro? ¿Te volviste loca?

1047
00:57:05,171 --> 00:57:06,714
¿Listas? Adiós.

1048
00:57:11,094 --> 00:57:14,097
¡Saquen las manos de los bolsillos!

1049
00:57:17,142 --> 00:57:20,937
Bien. Desde el principio, Shauna. Bien.

1050
00:57:22,355 --> 00:57:25,567
Si paras, vete a tu casa y no regreses.

1051
00:57:25,650 --> 00:57:26,609
Gracias.

1052
00:57:27,485 --> 00:57:30,238
¿Ya tuviste noticias de alguna escuela?

1053
00:57:30,321 --> 00:57:31,364
¿De las públicas?

1054
00:57:32,449 --> 00:57:34,284
{\an8}De la Bedford Academy. Nada más.

1055
00:57:34,367 --> 00:57:36,119
- ¿Solo de esa?
- Sí.

1056
00:57:36,202 --> 00:57:38,830
¿En qué secundarias especializadas
te inscribiste?

1057
00:57:39,414 --> 00:57:42,083
En Brooklyn Tech,
Brooklyn Latin y Stuyvesant.

1058
00:57:42,792 --> 00:57:44,752
Los resultados de Stuyvesant ya están.

1059
00:57:44,836 --> 00:57:46,254
O sea que no me aceptaron.

1060
00:57:46,796 --> 00:57:48,131
Eso dijo Mitsy.

1061
00:57:48,214 --> 00:57:51,885
Dijo que solo siete niños negros
entraron en Stuyvesant.

1062
00:57:51,968 --> 00:57:52,844
¿Qué?

1063
00:57:53,428 --> 00:57:57,557
Aceptaron a 395 niños,
y solo siete negros.

1064
00:57:58,558 --> 00:58:01,811
Así que tacha de la lista a Stuyvesant.

1065
00:58:02,645 --> 00:58:03,897
Igual no me interesaba.

1066
00:58:03,980 --> 00:58:06,733
¿Te parece que ir
a una secundaria pública común

1067
00:58:06,816 --> 00:58:09,527
sería mejor que ir a St. Joseph's,

1068
00:58:09,611 --> 00:58:11,571
que es privada?

1069
00:58:11,654 --> 00:58:13,781
- En comparación, no.
- ¿No sabes?

1070
00:58:13,865 --> 00:58:15,200
- ¿No?
- Pero…

1071
00:58:15,283 --> 00:58:17,577
Hay buenas escuelas públicas, claro,

1072
00:58:17,660 --> 00:58:21,122
pero creo que te conviene St. Joseph's.

1073
00:58:21,873 --> 00:58:23,291
Vamos a ver qué pasa.

1074
00:58:23,374 --> 00:58:26,002
Sé que te irá bien adonde vayas.

1075
00:58:27,879 --> 00:58:29,547
{\an8}- Japoneses. Coreanos.
- Coreanos.

1076
00:58:29,672 --> 00:58:31,424
{\an8}TAI Y RAINN VISITAN ST. JOSEPH'S

1077
00:58:31,549 --> 00:58:33,468
{\an8}QUE CUESTA $7500 POR AÑO POR ALUMNA.

1078
00:58:33,593 --> 00:58:36,429
{\an8}¿Qué buscan en una secundaria?
¿Lo principal?

1079
00:58:36,513 --> 00:58:40,058
Puede decir la comida,
el baloncesto, lo que sea.

1080
00:58:40,141 --> 00:58:41,100
¿Lo principal?

1081
00:58:41,184 --> 00:58:43,561
- La comida.
- Comida. Bien. Deportes.

1082
00:58:43,645 --> 00:58:45,104
Excelentes calificaciones.

1083
00:58:45,188 --> 00:58:48,983
Tienen 90 o más,
así que si desean venir a esta escuela,

1084
00:58:49,067 --> 00:58:51,402
conversen conmigo o con la directora,

1085
00:58:51,486 --> 00:58:52,737
y lo haremos posible.

1086
00:58:52,820 --> 00:58:55,406
Ese es el procedimiento normal
de admisión.

1087
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
¿De qué hablan aquí?

1088
00:58:59,953 --> 00:59:01,287
De las elecciones.

1089
00:59:01,371 --> 00:59:03,122
Hicimos todo un análisis.

1090
00:59:03,206 --> 00:59:04,666
Aún no sé cómo funciona.

1091
00:59:04,749 --> 00:59:07,460
¿Cómo fueron de la Revolución Francesa
a la Industrial?

1092
00:59:07,544 --> 00:59:09,546
La Industrial es sobre el sur y el norte.

1093
00:59:09,629 --> 00:59:11,381
- ¿Pueden llevarse los iPads?
- Sí.

1094
00:59:11,881 --> 00:59:13,174
Bueno, tenemos que…

1095
00:59:15,802 --> 00:59:18,388
Nos sentamos una al lado de la otra,
estaremos juntas.

1096
00:59:18,471 --> 00:59:20,265
CONCÉNTRATE EN LO IMPORTANTE.

1097
00:59:20,348 --> 00:59:22,225
¡NO TE DISTRAIGAS CON TONTERÍAS!

1098
00:59:26,646 --> 00:59:28,439
No quiero una escuela de mujeres.

1099
00:59:29,357 --> 00:59:32,485
Las chicas son puro drama,

1100
00:59:33,361 --> 00:59:36,990
pero con los chicos
puedes llevarte muy bien.

1101
00:59:37,073 --> 00:59:39,367
Aunque a veces son irritantes y groseros.

1102
00:59:39,867 --> 00:59:41,452
Depende de cada persona.

1103
00:59:41,536 --> 00:59:44,289
Por eso no quiero ir
a una escuela de mujeres.

1104
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
St. Joseph's no está mal.

1105
00:59:46,332 --> 00:59:48,459
Sería una buena escuela de mujeres.

1106
00:59:49,252 --> 00:59:51,212
Quiero que haya muchas actividades,

1107
00:59:51,296 --> 00:59:53,256
así puedo elegir.

1108
00:59:53,339 --> 00:59:58,136
Quiero poder tener un pasatiempos o algo

1109
00:59:58,219 --> 01:00:01,347
que ame cuando termine la secundaria
y vaya a la universidad,

1110
01:00:01,431 --> 01:00:04,309
así ya tengo una idea, porque no quiero…

1111
01:00:05,310 --> 01:00:07,812
No quiero ir a la universidad
sin saber qué hacer,

1112
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
pasar más años para descubrirlo.

1113
01:00:09,856 --> 01:00:14,861
Quiero hacer mis cuatro años
de universidad y luego irme,

1114
01:00:14,944 --> 01:00:19,073
dedicarme a mi carrera o a las Olimpíadas.

1115
01:00:31,419 --> 01:00:34,756
Tiene una cara hermosa.
Es una belleza universal.

1116
01:00:34,839 --> 01:00:39,844
¿Su madre les dijo
que St. Joseph's las aceptó a las dos?

1117
01:00:39,927 --> 01:00:41,012
Sí.

1118
01:00:41,095 --> 01:00:42,972
Y con becas completas.

1119
01:00:43,056 --> 01:00:44,807
- ¿Qué?
- ¡Sí!

1120
01:00:44,891 --> 01:00:46,893
- ¿Las dos tenemos…?
- ¿Los cuatro años?

1121
01:00:46,976 --> 01:00:49,729
Sí, por sus excelentes calificaciones.

1122
01:00:50,688 --> 01:00:52,106
Este es el momento:

1123
01:00:52,190 --> 01:00:54,609
"Cuando la puerta se abre,
y entra tu futuro".

1124
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Es esa puerta que se abre,

1125
01:00:56,361 --> 01:01:00,948
porque los próximos tres años
determinarán a qué universidad irán.

1126
01:01:01,032 --> 01:01:04,410
Se fijan en las calificaciones del primer,
segundo y tercer año.

1127
01:01:04,494 --> 01:01:08,081
Porque si hacemos un primer,
segundo y tercer año estupendos,

1128
01:01:08,164 --> 01:01:10,750
tampoco tendremos que pagar
la universidad.

1129
01:01:10,833 --> 01:01:13,378
No, no tendrán que pagar la universidad.

1130
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Apuntamos a que se eduquen gratis.

1131
01:01:15,588 --> 01:01:18,424
- Sé que quiero ir…
- A una gran universidad.

1132
01:01:19,050 --> 01:01:20,802
- Me asusta.
- ¿Te asusta?

1133
01:01:21,803 --> 01:01:23,179
Tendrás tres años más.

1134
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
No te asustará. Estarás lista.

1135
01:01:26,516 --> 01:01:30,645
¿Quieres salir de Brooklyn
e ir a un sitio precioso?

1136
01:01:30,728 --> 01:01:33,147
- Puedes vivir conmigo cinco años más.
- Ni loca.

1137
01:01:33,231 --> 01:01:34,649
Necesitamos una casa grande.

1138
01:01:57,171 --> 01:01:59,382
Quisiera grabar a nuestras hermanas.

1139
01:02:00,216 --> 01:02:01,426
¿Qué haces aquí hoy?

1140
01:02:02,260 --> 01:02:03,845
Festejo el cumpleaños de Tai.

1141
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
¿Qué es Tai para ti?

1142
01:02:05,638 --> 01:02:07,014
Mi mejor amiga.

1143
01:02:07,098 --> 01:02:10,017
{\an8}- ¿Tai es tu única amiga de la familia?
- No.

1144
01:02:10,101 --> 01:02:11,477
{\an8}¿Quiénes más son tus amigas?

1145
01:02:11,561 --> 01:02:12,687
{\an8}COMPAÑERA DE JEUNESS

1146
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Rainn y Brooke.

1147
01:02:15,898 --> 01:02:17,692
¿Qué te gusta de la familia Sheppard?

1148
01:02:18,609 --> 01:02:19,652
¿Todo?

1149
01:02:19,736 --> 01:02:20,570
¿Por ejemplo?

1150
01:02:21,362 --> 01:02:25,408
Son amables. Muy cálidas, solidarias.

1151
01:02:25,491 --> 01:02:27,243
¿A qué secundaria irás?

1152
01:02:27,910 --> 01:02:29,871
- A St. Joseph's.
- Excelente.

1153
01:02:29,954 --> 01:02:30,872
Gracias.

1154
01:02:30,955 --> 01:02:33,875
¿Te dieron beca completa
por los cuatro años?

1155
01:02:33,958 --> 01:02:36,461
- Sí.
- Debe ser lindo.

1156
01:02:37,086 --> 01:02:38,337
Rainn.

1157
01:02:40,173 --> 01:02:41,424
{\an8}AMIGA MÁS ANTIGUA DE RAINN

1158
01:02:41,507 --> 01:02:44,761
{\an8}Sé que está feliz por mí,
pero podrías demostrarlo un poco más.

1159
01:02:44,844 --> 01:02:48,014
Descuida. No.
No puedes cambiarlo, Sariani. No.

1160
01:02:48,097 --> 01:02:48,973
Está bien.

1161
01:02:49,807 --> 01:02:53,144
<i>Feliz cumpleaños a ti.</i>

1162
01:02:53,811 --> 01:02:57,815
<i>Feliz cumpleaños, querida Tai Tai.</i>

1163
01:02:58,483 --> 01:03:01,819
<i>Feliz cumpleaños a ti.</i>

1164
01:03:03,571 --> 01:03:05,072
CLUB DE LECTURA

1165
01:03:05,156 --> 01:03:06,741
En la página 11, dijo:

1166
01:03:06,824 --> 01:03:09,535
"En Williamson,
no necesito hacerme la especial.

1167
01:03:09,619 --> 01:03:14,081
Soy especial por defecto
porque no hay muchos chicos negros.

1168
01:03:14,665 --> 01:03:19,086
{\an8}Eso significa cambiar el interruptor
de mi mente para ser Williamson Starr.

1169
01:03:19,170 --> 01:03:21,422
Williamson Starr no usa jerga.

1170
01:03:21,506 --> 01:03:24,383
Si lo dice un rapero, ella no lo dice,

1171
01:03:24,467 --> 01:03:26,052
aun si sus amigos blancos sí.

1172
01:03:26,135 --> 01:03:29,138
A ellos, la jerga los hace especiales".
Pero ¿a ella?

1173
01:03:29,222 --> 01:03:31,182
- Marginal.
- Marginal. Sí.

1174
01:03:31,265 --> 01:03:35,728
"William Starr no da motivo
para que nadie la llame 'gueto'.

1175
01:03:36,312 --> 01:03:39,273
No soporto hacerlo, pero igual lo hago".

1176
01:03:39,357 --> 01:03:41,567
¿Por qué creen que igual lo hace?

1177
01:03:42,401 --> 01:03:44,779
Si las pongo en una escuela de blancos…

1178
01:03:48,533 --> 01:03:51,244
Si dijeran: "Brooke, te pasas".

1179
01:03:52,995 --> 01:03:55,581
¿Sus amigos blancos entenderían eso?

1180
01:03:56,958 --> 01:03:57,834
"Mortal".

1181
01:04:00,419 --> 01:04:02,880
¿Creen que sabrían
de qué hablaban ustedes?

1182
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
- No.
- No.

1183
01:04:05,132 --> 01:04:06,425
¿Y tú, Rainn?

1184
01:04:06,509 --> 01:04:09,554
Si estuvieras en una escuela de blancos,
¿actuarías igual?

1185
01:04:09,637 --> 01:04:11,305
- ¿Hablarías igual?
- Sí.

1186
01:04:11,389 --> 01:04:13,891
Sería como soy y no…

1187
01:04:17,812 --> 01:04:21,190
Bien. ¿Qué pasa
al final del capítulo? ¿Maya?

1188
01:04:21,732 --> 01:04:23,860
A Khalil lo mata la policía.

1189
01:04:23,943 --> 01:04:25,403
¿Cómo ocurre?

1190
01:04:26,070 --> 01:04:28,698
- La policía lo detiene.
- Lo detuvieron.

1191
01:04:29,448 --> 01:04:31,367
¿Y qué hace Khalil?

1192
01:04:31,450 --> 01:04:33,369
- Se mueve, y le disparan.
- Sí.

1193
01:04:33,452 --> 01:04:35,162
¿Por qué le disparan tres veces?

1194
01:04:35,246 --> 01:04:39,959
Piensan que los hombres negros son…
¿Qué opinas, Missy?

1195
01:04:40,042 --> 01:04:41,002
Peligrosos.

1196
01:04:41,085 --> 01:04:46,465
Sí, mucha gente me dice…
Ustedes saben que tengo dos hijos.

1197
01:04:46,549 --> 01:04:50,428
Me dicen: "No tienes de qué preocuparte,
porque son inteligentes.

1198
01:04:50,511 --> 01:04:52,471
Fueron a la universidad". ¿Es así?

1199
01:04:52,555 --> 01:04:54,265
- No.
- No.

1200
01:04:54,348 --> 01:04:59,228
Porque no los detienen y les preguntan:
"¿Tiene título universitario?".

1201
01:04:59,312 --> 01:05:03,107
No, piensan:
"Los chicos negros son así y así".

1202
01:05:03,691 --> 01:05:08,195
Pero si los ponen en cierto lugar
y los tratan de cierto modo,

1203
01:05:08,279 --> 01:05:11,699
es lo único que conocen, la delincuencia.

1204
01:05:12,199 --> 01:05:14,952
Se adaptan para sobrevivir en su barrio.

1205
01:05:16,037 --> 01:05:19,165
O pueden hacer atletismo.
Una cosa o la otra.

1206
01:05:20,041 --> 01:05:23,127
FELICITACIONES

1207
01:05:23,210 --> 01:05:25,963
{\an8}¡LOS QUEREMOS!
¡FELICIDADES POR ENTRAR A LA SECUNDARIA!

1208
01:05:26,047 --> 01:05:28,215
{\an8}Se confirmó que cierran St. Joseph's.

1209
01:05:28,883 --> 01:05:32,970
A esta altura,
no creo que Bedford sea una opción,

1210
01:05:33,054 --> 01:05:37,058
porque las escuelas públicas
ya cerraron las inscripciones.

1211
01:05:37,725 --> 01:05:38,559
Entonces,

1212
01:05:39,060 --> 01:05:43,856
le dije a tu mamá que si necesitan ayuda
para buscar otra escuela, cuente conmigo,

1213
01:05:43,940 --> 01:05:47,526
pero no quiero que te ilusiones
con la Bedford Academy.

1214
01:05:48,110 --> 01:05:49,070
Está bien.

1215
01:05:52,490 --> 01:05:53,407
Pareces triste.

1216
01:05:56,494 --> 01:05:59,080
Deberías ir a ver la Bishop Loughlin.

1217
01:05:59,664 --> 01:06:01,374
Es una escuela genial.

1218
01:06:02,500 --> 01:06:03,334
Está bien.

1219
01:06:03,417 --> 01:06:09,006
{\an8}ANTE EL CIERRE DE ST. JOSEPH'S,
PELIGRAN LAS BECAS DE LAS SHEPPARD.

1220
01:06:13,427 --> 01:06:16,514
Ojalá no te preocuparas por la escuela.
No hay razón.

1221
01:06:16,597 --> 01:06:18,557
¿Sí? Cuentas conmigo.

1222
01:06:20,893 --> 01:06:23,521
Eres pequeña
para preocuparte tanto. Basta.

1223
01:06:24,355 --> 01:06:26,691
Vamos. Arriba, haz lo que debes hacer.

1224
01:06:28,567 --> 01:06:30,152
- ¿Me levantas?
- Ayúdala.

1225
01:06:30,903 --> 01:06:32,071
¿Crees que bromeo?

1226
01:06:33,322 --> 01:06:34,532
Sí, haz tus ejercicios.

1227
01:06:35,616 --> 01:06:39,286
Se preocupa mucho, así es su personalidad.

1228
01:06:40,037 --> 01:06:41,914
Las cosas siempre se resuelven.

1229
01:06:42,665 --> 01:06:46,252
Esperamos noticias de Loughlin,

1230
01:06:46,335 --> 01:06:50,548
a ver si pueden meterlas en el primer año.

1231
01:06:51,340 --> 01:06:54,093
Hasta el final. Bien.

1232
01:06:54,719 --> 01:06:59,598
Loughlin es una buena escuela
y tiene un plan de atletismo excelente.

1233
01:06:59,682 --> 01:07:03,894
Allí tendrán muchas oportunidades
para hacer buenos tiempos.

1234
01:07:03,978 --> 01:07:06,772
Sobrevivirán y les irá bien.

1235
01:07:08,357 --> 01:07:11,861
Diablos, si debo buscar
un segundo empleo para ayudarlas,

1236
01:07:11,944 --> 01:07:13,070
lo haré.

1237
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
No lo descarto.

1238
01:07:19,368 --> 01:07:20,411
Ya veremos.

1239
01:07:21,787 --> 01:07:23,080
Rezo mucho.

1240
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
¿No es gratuita?

1241
01:07:25,750 --> 01:07:27,668
No es gratuita. No…

1242
01:07:28,753 --> 01:07:31,255
Es una escuela privada. Católica.

1243
01:07:31,839 --> 01:07:32,882
No es gratuita.

1244
01:07:33,424 --> 01:07:36,510
PRIMAVERA DE 2019

1245
01:07:36,927 --> 01:07:39,263
PRIMERA PRUEBA CLASIFICATORIA
PARA LA NACIONAL

1246
01:07:39,346 --> 01:07:43,476
Si quieren ir a la nacional,
tienen que creerlo hoy.

1247
01:07:43,559 --> 01:07:45,728
Tienen que hacer sus mejores tiempos

1248
01:07:45,811 --> 01:07:47,521
y sus mejores saltos

1249
01:07:47,605 --> 01:07:50,691
y lo que sea necesario para calificar.

1250
01:07:50,775 --> 01:07:55,196
No me importa si están en los 100
o en el tramo final de los 3000.

1251
01:07:55,279 --> 01:07:56,781
¿Qué cara tendrán?

1252
01:07:58,449 --> 01:08:03,829
Dios, fuerza y velocidad para mis chicas.
Hazlas correr como ellas saben.

1253
01:08:03,913 --> 01:08:06,624
- Uno, dos, tres.
- ¡Jeuness!

1254
01:08:07,249 --> 01:08:08,542
Sí, bueno…

1255
01:08:12,797 --> 01:08:15,257
{\an8}3000 METROS
TIEMPO PARA CLASIFICAR: 11:47:00

1256
01:08:15,341 --> 01:08:16,258
{\an8}En sus marcas.

1257
01:08:21,097 --> 01:08:22,098
¡Brookie!

1258
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
¡Vamos, Brooke!

1259
01:08:24,975 --> 01:08:26,602
{\an8}¡Eso es, Brookie!

1260
01:08:26,685 --> 01:08:28,354
{\an8}¡Vamos, Brookie!

1261
01:08:28,437 --> 01:08:31,857
{\an8}TIEMPO CLASIFICATORIO: 11:47:00
11:23:46 - BROOKE - 3000 METROS

1262
01:08:31,941 --> 01:08:33,526
{\an8}Brooke corrió mucho mejor.

1263
01:08:41,075 --> 01:08:41,951
¿Estás nerviosa?

1264
01:08:43,702 --> 01:08:45,329
¿Quieres ir a la nacional?

1265
01:08:47,790 --> 01:08:48,666
Supongo.

1266
01:08:50,376 --> 01:08:53,921
Tiene la melancolía adolescente.

1267
01:09:01,011 --> 01:09:01,846
En sus marcas.

1268
01:09:01,929 --> 01:09:03,389
TIEMPO PARA CLASIFICAR

1269
01:09:03,472 --> 01:09:04,348
Listas…

1270
01:09:12,064 --> 01:09:13,732
¡Corre un buen trecho!

1271
01:09:14,608 --> 01:09:15,776
Sabe correr.

1272
01:09:17,111 --> 01:09:19,780
No se rendirá así como así.

1273
01:09:21,740 --> 01:09:22,616
¡Vamos!

1274
01:09:28,539 --> 01:09:31,167
¡Vamos, no esperes hasta la última vuelta!

1275
01:09:31,250 --> 01:09:33,502
{\an8}- ¡No esperes!
- Vamos, niña. Tú puedes. ¡Bien!

1276
01:09:34,086 --> 01:09:35,212
{\an8}¡Véncelas, Tai!

1277
01:09:37,298 --> 01:09:38,591
{\an8}¡Vamos!

1278
01:09:40,634 --> 01:09:41,927
¡Véncelas, Tai!

1279
01:09:42,761 --> 01:09:44,972
¿Sabes quién saldrá de ese relevo?

1280
01:09:45,639 --> 01:09:47,141
{\an8}Tai saldrá.

1281
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
{\an8}No puede correr así en la nacional.
La comerán cruda.

1282
01:09:52,396 --> 01:09:53,606
{\an8}¡Vamos!

1283
01:09:55,149 --> 01:09:57,401
{\an8}Es probable que la echen de ese relevo,

1284
01:09:57,484 --> 01:10:00,279
{\an8}y Rainn ocupará su lugar en la nacional.

1285
01:10:00,362 --> 01:10:03,616
{\an8}NO CLASIFICÓ - 2:29:06 - TAI
CLASIFICÓ - 2:24:68 - RAINN

1286
01:10:03,699 --> 01:10:04,700
{\an8}Estuvo mal.

1287
01:10:05,743 --> 01:10:07,786
{\an8}Quedas como suplente,

1288
01:10:07,870 --> 01:10:11,290
porque sabes
que eso no basta para la nacional.

1289
01:10:11,373 --> 01:10:14,084
Todavía hay tiempo.
Todavía estás en carrera.

1290
01:10:17,671 --> 01:10:19,423
Correr es su salvación.

1291
01:10:19,506 --> 01:10:22,801
Correr las mantiene concentradas,

1292
01:10:22,885 --> 01:10:27,890
las mantiene atentas, les da un objetivo.

1293
01:10:28,849 --> 01:10:32,561
Todos necesitamos objetivos,
en especial las adolescentes.

1294
01:10:38,108 --> 01:10:39,610
<i>No soy una chica común.</i>

1295
01:10:40,527 --> 01:10:43,572
<i>Se me presentan grandes oportunidades.</i>

1296
01:10:45,366 --> 01:10:47,243
<i>Pero no deseo aprovecharlas.</i>

1297
01:10:50,204 --> 01:10:51,622
{\an8}<i>Me gusta el atletismo. Sí.</i>

1298
01:10:53,707 --> 01:10:57,503
<i>Pero no quería correr bajo esta presión.</i>

1299
01:11:00,005 --> 01:11:03,384
<i>Si sigo, puedo conseguir</i>
<i>una beca universitaria completa.</i>

1300
01:11:10,182 --> 01:11:13,018
<i>Tai y yo nos llevamos bien.</i>

1301
01:11:13,686 --> 01:11:16,730
<i>Lleva meses rogándome</i>

1302
01:11:16,814 --> 01:11:20,276
{\an8}<i>que le permita</i>
<i>quedarse en casa a entrenar.</i>

1303
01:11:20,359 --> 01:11:21,485
{\an8}COMPAÑERA DE TAI

1304
01:11:21,568 --> 01:11:23,696
{\an8}<i>Eso les da un descanso a sus padres.</i>

1305
01:11:23,779 --> 01:11:24,655
NUEVA YORK

1306
01:11:24,738 --> 01:11:27,157
<i>Todos necesitan descansar</i>
<i>de una adolescente.</i>

1307
01:11:28,409 --> 01:11:31,328
<i>Sí, sobre todo, de Tai.</i>

1308
01:11:32,288 --> 01:11:34,915
Eso no es sentarse derecha. Es recostarse.

1309
01:11:36,083 --> 01:11:37,793
Siéntate derecha. Vamos. A ver.

1310
01:11:37,876 --> 01:11:40,129
<i>Tiene mucha personalidad.</i>

1311
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
<i>No puedes contenerla</i>
<i>en un apartamento pequeño.</i>

1312
01:11:45,301 --> 01:11:46,510
<i>Adoro a Jean.</i>

1313
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
<i>Ella me crio de un modo</i>
<i>que mi mamá no pudo.</i>

1314
01:11:50,139 --> 01:11:51,473
CONEY ISLAND, NUEVA YORK

1315
01:11:51,557 --> 01:11:53,350
<i>¿Cómo lo explico? Ella…</i>

1316
01:11:53,434 --> 01:11:54,977
<i>Me hace sentir especial.</i>

1317
01:11:56,312 --> 01:11:57,896
<i>Me enseñó</i>

1318
01:11:59,023 --> 01:12:03,068
<i>que incluso los obstáculos menores</i>
<i>pueden afectar tu futuro.</i>

1319
01:12:04,403 --> 01:12:07,489
<i>Quiero que esta experiencia</i>
<i>signifique algo,</i>

1320
01:12:07,990 --> 01:12:10,492
<i>y demostrar que todo esto</i>
<i>no fue para nada.</i>

1321
01:12:11,660 --> 01:12:15,622
<i>Soy capaz de hacer muy buenos tiempos.</i>

1322
01:12:22,921 --> 01:12:27,009
<i>Cuando yo era niña, la casa de mi abuela</i>
<i>era un hogar sustituto.</i>

1323
01:12:27,926 --> 01:12:31,930
<i>Siempre estaba criando a niños,</i>

1324
01:12:32,556 --> 01:12:36,393
<i>y a eso nos acostumbramos,</i>
<i>a cuidar de los niños.</i>

1325
01:12:36,477 --> 01:12:38,187
<i>Se nos grabó a fuego.</i>

1326
01:12:39,271 --> 01:12:43,776
<i>En alguna pequeña medida,</i>
<i>eso intento con el equipo de atletismo.</i>

1327
01:12:44,568 --> 01:12:46,695
<i>Cuidar a niñas que tienen padres,</i>

1328
01:12:46,779 --> 01:12:51,408
<i>pero que necesitan</i>
<i>a otra persona en sus vidas.</i>

1329
01:12:52,451 --> 01:12:55,537
<i>Perdí a niñas muy talentosas por la calle.</i>

1330
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
<i>Eso siempre me entristece,</i>

1331
01:12:57,831 --> 01:13:01,460
<i>pero finalmente me convencí</i>

1332
01:13:01,543 --> 01:13:05,589
<i>que si logro ayudar a una sola niña,</i>
<i>ya es una victoria.</i>

1333
01:13:08,634 --> 01:13:12,054
{\an8}TAI TIENE UNA OPORTUNIDAD
DE CLASIFICAR PARA LA OLIMPÍADA JÚNIOR.

1334
01:13:12,137 --> 01:13:13,389
{\an8}Haz tus ejercicios.

1335
01:13:13,472 --> 01:13:17,059
Elonga bien,
pero sabes de qué depende todo, ¿no?

1336
01:13:17,726 --> 01:13:19,770
- ¿De esto?
- De eso. Sí.

1337
01:13:19,853 --> 01:13:20,813
Sigo nerviosa.

1338
01:13:20,896 --> 01:13:23,690
No pienses en el primer cuarto,

1339
01:13:23,774 --> 01:13:25,818
porque ¿viste cómo sales con todo?

1340
01:13:25,901 --> 01:13:28,362
Tienes que ir rápido, pero relajada.

1341
01:13:28,445 --> 01:13:29,988
Piensa en la recta final.

1342
01:13:30,614 --> 01:13:34,576
¿Viste el anuncio de Nike que dice:
"Puedo hacer esto"?

1343
01:13:34,660 --> 01:13:35,702
Sí.

1344
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
Eso es lo que debes cantarte.

1345
01:13:37,830 --> 01:13:41,500
Di: "Puedo hacer esto",
y yo estaré ahí gritando. ¿Sí?

1346
01:13:42,126 --> 01:13:44,628
Sigue pensándolo. ¿Qué vas a pensar?

1347
01:13:44,711 --> 01:13:47,506
- Puedo hacer esto.
- Sí. Porque puedes. Puedes.

1348
01:13:47,589 --> 01:13:49,967
¿Lo crees? Tienes que creerlo.

1349
01:13:50,050 --> 01:13:53,595
No importa que lo crea yo,
porque no seré la que corra.

1350
01:13:53,679 --> 01:13:55,139
Haz los ejercicios que puedas.

1351
01:13:55,848 --> 01:13:56,974
- ¿Sí?
- Gracias.

1352
01:13:57,057 --> 01:13:58,058
De nada.

1353
01:14:05,566 --> 01:14:08,610
Trece, catorce, 800. Buena suerte a todas.

1354
01:14:08,694 --> 01:14:11,196
Caminen en línea recta.
Sigan el número dos.

1355
01:14:17,619 --> 01:14:19,121
TIEMPO PARA CLASIFICAR
2:25:00

1356
01:14:19,204 --> 01:14:20,080
En sus marcas.

1357
01:14:31,717 --> 01:14:35,512
¡Muy bien! ¡Tú puedes!

1358
01:14:35,596 --> 01:14:36,972
¡Vamos, niña!

1359
01:14:37,764 --> 01:14:39,099
¡Acelera en la recta final!

1360
01:14:44,229 --> 01:14:47,107
¡Fuerte!

1361
01:14:53,071 --> 01:14:57,117
{\an8}CLASIFICÓ
2:24:12 - TAI - 800 METROS

1362
01:14:59,870 --> 01:15:00,704
Bien.

1363
01:15:01,747 --> 01:15:03,916
Sí, ganó la tercera y última carrera.

1364
01:15:12,049 --> 01:15:14,009
Ojalá pudiera verte mañana.

1365
01:15:14,092 --> 01:15:15,427
Tomaré muchas fotos.

1366
01:15:16,136 --> 01:15:17,095
¿Necesitan cosas?

1367
01:15:17,721 --> 01:15:18,680
¿Como aretes?

1368
01:15:18,764 --> 01:15:19,598
Sí, bisutería.

1369
01:15:20,307 --> 01:15:23,060
No tenemos aretes
porque siempre los perdemos.

1370
01:15:23,143 --> 01:15:25,270
Es el baile de graduación.
Vayan elegantes.

1371
01:15:26,146 --> 01:15:27,314
Es un momento especial.

1372
01:15:27,397 --> 01:15:30,776
No todos lo tienen,
porque no todos se gradúan.

1373
01:15:31,276 --> 01:15:32,486
Yo no lo tuve.

1374
01:15:32,569 --> 01:15:33,946
- ¿No?
- ¿En octavo grado?

1375
01:15:34,947 --> 01:15:36,907
- No había.
- ¿Y al final?

1376
01:15:36,990 --> 01:15:38,367
No fui al baile.

1377
01:15:39,409 --> 01:15:41,995
La llevaría, Sra. Diann,
pero tengo acompañante.

1378
01:15:42,746 --> 01:15:43,747
¿Quién es?

1379
01:15:44,915 --> 01:15:45,749
Joshua.

1380
01:15:45,832 --> 01:15:46,959
¿Quién es Joshua?

1381
01:15:52,506 --> 01:15:53,590
{\an8}¿QUÉ HARÍA BEYONCÉ?

1382
01:16:32,045 --> 01:16:33,547
{\an8}BAILE DE GRADUACIÓN 2019

1383
01:17:12,502 --> 01:17:13,712
{\an8}¡FELICIDADES, EGRESADOS!

1384
01:17:33,523 --> 01:17:34,816
Rainn Sheppard.

1385
01:17:37,778 --> 01:17:38,945
Tai Sheppard.

1386
01:17:43,241 --> 01:17:45,452
¡Entrenadora Jean! Me gradué.

1387
01:18:12,979 --> 01:18:18,151
VERANO DE 2019

1388
01:18:21,196 --> 01:18:25,158
OLIMPÍADA JÚNIOR NACIONAL
GREENSBORO, CAROLINA DEL NORTE

1389
01:18:41,925 --> 01:18:44,928
Brookie, ¿viste
cómo clasificaste para los 3000?

1390
01:18:45,011 --> 01:18:47,597
- Décima.
- Sí, décima es un buen lugar.

1391
01:18:48,390 --> 01:18:53,145
Basta con que avances dos lugares.
Pero esa no es nuestra meta.

1392
01:18:53,228 --> 01:18:54,771
Nuestra meta es salir a ganar.

1393
01:18:55,605 --> 01:18:57,524
¿Qué cara quiero ver al final?

1394
01:18:58,316 --> 01:19:01,611
Exacto. Quiero verte
luchando hasta el final.

1395
01:19:05,615 --> 01:19:11,580
<i>La primera vez que corrí,</i>
<i>me hizo sentir feliz y especial.</i>

1396
01:19:13,832 --> 01:19:16,334
<i>Ahora siento que tengo</i>
<i>algo que hacer con mi vida.</i>

1397
01:19:17,002 --> 01:19:18,920
<i>Tengo algo que mejorar.</i>

1398
01:19:19,004 --> 01:19:20,046
<i>Tengo un objetivo.</i>

1399
01:19:20,130 --> 01:19:20,964
En sus marcas.

1400
01:19:21,047 --> 01:19:22,507
FINAL 3000 METROS
12 AÑOS

1401
01:19:30,098 --> 01:19:31,975
Vamos, Brookie.

1402
01:19:32,058 --> 01:19:33,727
{\an8}NIÑAS 3000 METROS
12 AÑOS

1403
01:19:35,020 --> 01:19:39,816
¡Vamos!

1404
01:19:40,400 --> 01:19:42,861
<i>¡Sprints </i>de viento, Brookie!

1405
01:19:45,822 --> 01:19:49,409
Vamos, Brooke. Vamos. Resiste.

1406
01:19:55,791 --> 01:19:59,795
{\an8}¡Vamos!

1407
01:19:59,878 --> 01:20:03,340
{\an8}¡Acelera, Brookie!

1408
01:20:04,466 --> 01:20:05,801
{\an8}Brooke Sheppard, tercera.

1409
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
{\an8}11:12.

1410
01:20:14,768 --> 01:20:18,647
{\an8}¡No puedo creer que saliera tercera!
¡Dios mío!

1411
01:20:19,481 --> 01:20:22,692
En tercer lugar, de Brooklyn,
Nueva York, Brooke Sheppard.

1412
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
{\an8}Gracias, señoritas.

1413
01:20:30,408 --> 01:20:34,621
¡Viva, mi pequeña! Estuviste fabulosa.

1414
01:20:41,378 --> 01:20:45,090
Rainn enfrenta una tarea dura
hoy en los 1500 metros.

1415
01:20:45,173 --> 01:20:47,133
Tengo esperanzas y estoy nerviosa.

1416
01:20:47,217 --> 01:20:48,510
Ahora a los siete…

1417
01:20:49,636 --> 01:20:51,137
RAINN, 4º A LOS 1500 METROS

1418
01:20:51,221 --> 01:20:52,889
Rainn piensa en ganar.

1419
01:20:52,973 --> 01:20:55,684
Esa es la diferencia.
No viene a correr, sino a ganar.

1420
01:20:56,309 --> 01:20:58,854
<i>Cada día tiene que ver con el siguiente.</i>

1421
01:20:58,937 --> 01:21:02,691
<i>No puedes flojear un día</i>
<i>y luego esperar cumplir tu sueño.</i>

1422
01:21:02,774 --> 01:21:03,942
<i>Eso lleva esfuerzo.</i>

1423
01:21:04,025 --> 01:21:07,195
<i>No se cumple porque digas:</i>
<i>"Ven, por favor".</i>

1424
01:21:07,279 --> 01:21:08,488
En sus marcas.

1425
01:21:10,407 --> 01:21:13,577
{\an8}FINAL 1500 METROS
13 AÑOS

1426
01:21:15,996 --> 01:21:21,543
{\an8}Rainn, ¡vamos!
¡Adelántate, Rainn! ¡Adelántate!

1427
01:21:23,253 --> 01:21:24,796
¡Vamos, Rainny, vamos!

1428
01:21:25,505 --> 01:21:26,548
¡Vamos, cariño!

1429
01:21:27,507 --> 01:21:28,884
Rainny, ¡estás cerca!

1430
01:21:29,634 --> 01:21:31,720
¡Vamos, Rainny! ¡Vamos, Rainn!

1431
01:21:32,345 --> 01:21:33,305
¡Trescientos metros!

1432
01:21:33,388 --> 01:21:34,514
¡Vamos, ahora!

1433
01:21:34,598 --> 01:21:36,057
¡Vamos, Rainny!

1434
01:21:37,684 --> 01:21:39,019
Rainn, ¡vamos!

1435
01:21:39,811 --> 01:21:44,774
{\an8}¡Vamos, Rainny! ¡Vamos, Rainn! ¡Vamos!

1436
01:21:44,858 --> 01:21:46,943
{\an8}Rainn Sheppard, tercera.

1437
01:21:47,027 --> 01:21:51,907
{\an8}FINAL 13 AÑOS

1438
01:21:51,990 --> 01:21:54,284
{\an8}Una gran carrera.
No puedo reprocharle nada.

1439
01:21:56,328 --> 01:21:58,788
Estuviste sensacional.

1440
01:21:58,872 --> 01:22:00,373
- Muchas gracias.
- Excelente.

1441
01:22:00,457 --> 01:22:04,169
Hizo todo lo que pudo.

1442
01:22:07,422 --> 01:22:09,925
En tercer lugar, de Naperville, Illinois…

1443
01:22:10,008 --> 01:22:11,009
No.

1444
01:22:11,593 --> 01:22:13,553
- De Brooklyn, Nueva York…
- Sí.

1445
01:22:13,637 --> 01:22:17,307
- …con un tiempo de 4:49:32…
- ¡Sí, cariño!

1446
01:22:17,390 --> 01:22:18,642
Rainn Sheppard.

1447
01:22:20,477 --> 01:22:21,937
Pero estoy orgullosa de ti.

1448
01:22:22,020 --> 01:22:23,146
Yo también.

1449
01:22:24,147 --> 01:22:26,608
- Te queda una más.
- Sí.

1450
01:22:26,691 --> 01:22:30,236
Sé que todos dicen
que su equipo de atletismo es una familia,

1451
01:22:30,320 --> 01:22:32,989
pero mi equipo es una familia de verdad,

1452
01:22:33,073 --> 01:22:37,494
y la familia lo es todo,
porque me impulsa a ser mejor persona.

1453
01:22:42,791 --> 01:22:47,128
<i>Cuando estoy por empezar la carrera,</i>
<i>sigo muy nerviosa.</i>

1454
01:22:47,671 --> 01:22:49,589
<i>Miro a las entrenadoras, quizá,</i>

1455
01:22:50,215 --> 01:22:54,344
<i>porque sé que si veo a alguien conocido</i>
<i>que me apoya, me irá bien.</i>

1456
01:22:56,638 --> 01:22:57,639
En sus marcas.

1457
01:22:57,722 --> 01:23:00,225
SEMIFINAL 800 METROS
14 AÑOS

1458
01:23:05,563 --> 01:23:07,357
¡Mejora el tiempo!

1459
01:23:09,693 --> 01:23:12,570
¡Mejora el tiempo! ¡Vamos, Tai!

1460
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
Ve con ella.

1461
01:23:19,202 --> 01:23:23,790
¡Balanceo!

1462
01:23:25,250 --> 01:23:27,544
¡Balanceo! ¡Ya llega!

1463
01:23:27,627 --> 01:23:30,005
¡Balanceo, Tai! ¡Balanceo!

1464
01:23:32,132 --> 01:23:35,260
{\an8}¡Dale más, Tai! ¡Más!

1465
01:23:37,512 --> 01:23:42,308
{\an8}NO LOGRÓ CLASIFICAR

1466
01:23:42,892 --> 01:23:46,354
CARRERA 800 METROS CHICAS - 14 AÑOS

1467
01:23:47,147 --> 01:23:48,273
<i>Estaba cansada.</i>

1468
01:23:49,566 --> 01:23:51,609
<i>Nunca logró relajarse.</i>

1469
01:23:53,486 --> 01:23:57,866
Ya tengo ganas de volver a casa,
porque este año no me fue bien

1470
01:23:57,949 --> 01:23:59,284
como en los anteriores.

1471
01:23:59,951 --> 01:24:02,954
Mañana espero rendir bien.

1472
01:24:03,038 --> 01:24:05,915
Voy a seguir mi estrategia de los 800,

1473
01:24:05,999 --> 01:24:09,836
pero esta vez mejor,
porque es por el equipo.

1474
01:24:10,920 --> 01:24:12,172
Voy a hacerlo bien.

1475
01:24:16,801 --> 01:24:18,011
ÚLTIMO DÍA DE COMPETENCIA

1476
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Préstenme mucha atención.

1477
01:24:20,221 --> 01:24:21,931
Vinimos aquí a ganar.

1478
01:24:22,015 --> 01:24:24,726
Si van segundas, no se desesperen,

1479
01:24:24,809 --> 01:24:28,897
continúen sin pausa
hasta llegar, pero lleguen.

1480
01:24:29,856 --> 01:24:32,442
Porque siempre tendrán a alguien detrás.

1481
01:24:34,194 --> 01:24:37,197
<i>Swift Athletics en el intercambio.</i>

1482
01:24:40,533 --> 01:24:44,662
Estoy nerviosa. Es un relevo.
En esto, tienen buenas competidoras.

1483
01:24:47,832 --> 01:24:50,502
<i>El atletismo no es un deporte de equipo.</i>

1484
01:24:51,294 --> 01:24:54,089
<i>Si bien integras un equipo,</i>
<i>una vez en la pista,</i>

1485
01:24:54,172 --> 01:24:57,717
<i>tienes que arreglártelas solo,</i>
<i>hacer todo el trabajo.</i>

1486
01:24:59,511 --> 01:25:04,057
<i>Tienes que superar</i>
<i>los obstáculos que se presentan.</i>

1487
01:25:06,935 --> 01:25:09,979
<i>Eso te forja el temple,</i>

1488
01:25:10,063 --> 01:25:13,024
<i>y eso las llevará lejos en la vida.</i>

1489
01:25:15,068 --> 01:25:16,653
FINAL RELEVO
13/14 AÑOS

1490
01:25:16,736 --> 01:25:18,071
En sus marcas.

1491
01:25:19,948 --> 01:25:23,952
{\an8}¡Sal, Chioma! ¡Vamos, Chioma!

1492
01:25:24,035 --> 01:25:25,537
¡Muy bien!

1493
01:25:25,620 --> 01:25:27,789
¡Rápido! ¡Baja la cabeza!

1494
01:25:27,872 --> 01:25:28,790
¡No la levantes!

1495
01:25:35,421 --> 01:25:36,339
{\an8}¡Muy bien!

1496
01:25:37,340 --> 01:25:38,258
¡Vamos, Maya!

1497
01:25:38,341 --> 01:25:39,676
¡Eso es, Maya! ¡Rápido!

1498
01:25:45,849 --> 01:25:49,477
{\an8}- Muy bien.
- Bien. Muy bien. ¡Bien, Tai, bien!

1499
01:25:56,693 --> 01:25:58,278
¡Vamos, Tai!

1500
01:26:10,915 --> 01:26:12,208
{\an8}¡Muy bien!

1501
01:26:13,418 --> 01:26:15,253
¡Vamos, Rainny!

1502
01:26:15,336 --> 01:26:18,173
¡Véncelas!

1503
01:26:18,256 --> 01:26:19,716
Sí, está corriendo.

1504
01:26:19,799 --> 01:26:21,676
¡Vamos, Rainn!

1505
01:26:21,759 --> 01:26:23,178
¡Véncelas!

1506
01:26:41,863 --> 01:26:47,952
Y las medallistas de oro, con un tiempo
de 9:39:06, Club de Atletismo Jeuness.

1507
01:26:48,036 --> 01:26:49,245
¡Viva!

1508
01:26:55,084 --> 01:26:56,669
<i>Lograron muchísimo.</i>

1509
01:26:56,753 --> 01:27:02,217
<i>Son atletas formidables</i>
<i>y todavía ni siquiera se dan cuenta.</i>

1510
01:27:03,092 --> 01:27:08,056
<i>Les llevará mucho tiempo</i>
<i>procesar todo lo que pasó.</i>

1511
01:27:09,933 --> 01:27:14,479
<i>Hay que tener fe</i>
<i>en que se mantendrán en la senda correcta.</i>

1512
01:27:16,689 --> 01:27:19,484
Hoy es 3 de septiembre de 2019.

1513
01:27:21,069 --> 01:27:22,111
Es un día importante.

1514
01:27:23,863 --> 01:27:25,990
Mañana empiezan las clases.

1515
01:27:26,074 --> 01:27:27,325
{\an8}1º AÑO DE SECUNDARIA

1516
01:27:27,408 --> 01:27:29,827
{\an8}Hoy es cuando te arreglas el cabello

1517
01:27:29,911 --> 01:27:34,207
y te preparas mentalmente
para despedirte de la diversión.

1518
01:27:35,208 --> 01:27:36,167
Estoy nerviosa.

1519
01:27:36,251 --> 01:27:40,588
Espero que los chicos sean buenos,
porque es una escuela privada.

1520
01:27:40,672 --> 01:27:41,506
HOLA, HERMOSA

1521
01:27:41,589 --> 01:27:43,758
No sé. Tampoco soy rica.

1522
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
Quizá no me veo <i>cool.</i>

1523
01:27:49,055 --> 01:27:53,226
Hoy estoy muy… nerviosa.

1524
01:27:53,309 --> 01:27:55,103
No quiero ir a la secundaria.

1525
01:27:55,186 --> 01:27:58,022
Me gustaría volver a la escuela media.

1526
01:27:58,106 --> 01:27:59,274
No solo porque…

1527
01:28:00,483 --> 01:28:01,985
Principalmente, porque…

1528
01:28:03,111 --> 01:28:04,696
No me gustan mucho los cambios.

1529
01:28:04,779 --> 01:28:06,239
Las cosas son diferentes,

1530
01:28:06,322 --> 01:28:08,950
y no sé cómo reaccionar.

1531
01:28:13,413 --> 01:28:16,332
Rainn, es el día
antes de empezar las clases.

1532
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
No me digas.

1533
01:28:17,959 --> 01:28:19,752
- ¿Cómo te sientes?
- Genial.

1534
01:28:19,836 --> 01:28:20,920
Igual que siempre.

1535
01:28:21,004 --> 01:28:22,130
{\an8}1º AÑO DE SECUNDARIA

1536
01:28:22,213 --> 01:28:23,298
{\an8}- ¿Nada nerviosa?
- No.

1537
01:28:24,716 --> 01:28:26,843
¿Qué esperas de este año escolar?

1538
01:28:26,926 --> 01:28:30,513
Espero… paz y amor.

1539
01:28:31,764 --> 01:28:33,725
Bien, ¿eso es todo?

1540
01:28:37,353 --> 01:28:40,606
<i>Dile a tu madre que les tome una foto</i>
<i>a ti y a Rainn con uniforme.</i>

1541
01:28:40,690 --> 01:28:43,234
<i>Necesito una foto por la mañana.</i>

1542
01:28:43,318 --> 01:28:44,152
Está bien.

1543
01:28:45,153 --> 01:28:46,863
<i>Sí. Para verlas.</i>

1544
01:28:48,156 --> 01:28:50,199
<i>Sí, sigan esforzándose, porque…</i>

1545
01:28:50,783 --> 01:28:53,619
<i>Recuerda que, en la escuela…</i>

1546
01:28:53,703 --> 01:28:54,704
{\an8}7º GRADO

1547
01:28:54,787 --> 01:28:58,833
{\an8}<i>…antes de decir</i>
<i>o de hacer algo, pregúntate:</i>

1548
01:28:58,916 --> 01:29:01,586
<i>"¿Haría esto si Jean estuviera a mi lado?</i>

1549
01:29:01,669 --> 01:29:05,131
<i>¿Diría esto si Jean estuviera a mi lado?".</i>

1550
01:29:05,214 --> 01:29:06,090
No.

1551
01:29:06,174 --> 01:29:09,260
<i>Pregúntate eso, y te irá bien.</i>

1552
01:29:10,011 --> 01:29:11,012
Sí.

1553
01:29:21,064 --> 01:29:21,898
TT.

1554
01:29:22,690 --> 01:29:24,484
¿Tai? ¿Tai?

1555
01:29:25,276 --> 01:29:26,319
¿A qué hora se van?

1556
01:29:27,236 --> 01:29:28,863
Bien, a las 7:15 está bien.

1557
01:29:30,948 --> 01:29:32,450
Rainny, ¿a qué hora se van?

1558
01:29:32,533 --> 01:29:34,202
<i>Pasar por lo que pasaron,</i>

1559
01:29:34,285 --> 01:29:36,829
<i>como perder su casa, su cuarto,</i>

1560
01:29:36,913 --> 01:29:38,998
<i>tener que vivir en un refugio,</i>

1561
01:29:39,082 --> 01:29:44,045
<i>y de pronto convertirse</i>
<i>en estrellas de atletismo…</i>

1562
01:29:46,047 --> 01:29:50,468
<i>Creo que todo esto las hizo</i>
<i>más conscientes de la vida.</i>

1563
01:29:55,973 --> 01:29:59,894
<i>Son maravillosas</i>
<i>y aún son adorables y cariñosas.</i>

1564
01:30:02,230 --> 01:30:04,398
<i>Son jovencitas muy bellas.</i>

1565
01:30:05,358 --> 01:30:06,234
<i>Mujercitas.</i>

1566
01:30:06,317 --> 01:30:09,195
<i>Yo diría que Rai,</i>
<i>Rainn y Brooke son mujercitas.</i>

1567
01:30:12,698 --> 01:30:16,577
<i>Siempre tuvieron</i>
<i>ese talento en su interior,</i>

1568
01:30:17,537 --> 01:30:22,625
<i>pero necesitaban</i>
<i>que alguien les enseñara a usarlo.</i>

1569
01:30:22,708 --> 01:30:24,544
<i>Esa es mi función.</i>

1570
01:30:25,586 --> 01:30:26,546
¡Adiós!

1571
01:30:26,629 --> 01:30:27,547
Adiós.

1572
01:30:27,630 --> 01:30:31,843
<i>Si encuentran algo que amen</i>
<i>y se esfuercen por mejorar,</i>

1573
01:30:32,385 --> 01:30:33,594
<i>no puedo pedir más.</i>

1574
01:30:35,054 --> 01:30:37,265
<i>Esta es la época de las mujeres,</i>

1575
01:30:37,348 --> 01:30:40,476
<i>y ellas son mujeres poderosas.</i>

1576
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
<i>Llegarán lejos.</i>

1577
01:30:49,735 --> 01:30:51,070
<i>En tu hora difícil,</i>

1578
01:30:51,821 --> 01:30:53,489
<i>recuerda que no estás solo…</i>

1579
01:30:55,449 --> 01:30:57,618
<i>porque siempre hay alguien para ayudarte.</i>

1580
01:30:58,953 --> 01:31:02,999
<i>Familia, amigos, desconocidos.</i>

1581
01:31:04,458 --> 01:31:06,169
<i>Ellos te ayudarán a salir adelante.</i>

1582
01:31:07,044 --> 01:31:10,131
<i>Pero recuerda que debes esforzarte mucho</i>

1583
01:31:11,299 --> 01:31:13,968
<i>porque se trata de tu futuro,</i>

1584
01:31:14,635 --> 01:31:16,262
<i>y deberías crearlo tú.</i>

1585
01:31:18,306 --> 01:31:22,268
<i>Así tendrás una buena vida.</i>

1586
01:31:22,810 --> 01:31:25,980
CON LA AYUDA DE LA ENTRENADORA JEAN,
LA BECA DE LAS CHICAS

1587
01:31:26,063 --> 01:31:29,233
SE TRANSFIRIÓ
A LA SECUNDARIA BISHOP LOUGHLIN.

1588
01:31:29,984 --> 01:31:35,573
TAI TUVO EL SEGUNDO PROMEDIO DE PRIMER AÑO
Y SE UNIÓ AL CORO.

1589
01:31:36,365 --> 01:31:42,079
RAINN CONTINÚA ENTRENANDO MUCHO
PARA CUMPLIR SU SUEÑO OLÍMPICO.

1590
01:31:42,872 --> 01:31:48,211
BROOKE TODAVÍA ASPIRA A SER
UNA ARTISTA DE FAMA MUNDIAL.

1591
01:31:48,920 --> 01:31:52,173
TONIA ESTÁ PAGANDO SU ALQUILER
Y SIGUE APOYANDO

1592
01:31:52,256 --> 01:31:54,592
A SUS HIJAS EN TODOS SUS SUEÑOS.

1593
01:31:55,301 --> 01:32:00,306
EL CLUB DE ATLETISMO JEUNESS SIGUE
DESARROLLANDO LA AUTOESTIMA EN LAS NIÑAS.

1594
01:32:02,141 --> 01:32:03,559
EN MEMORIA DE

1595
01:32:03,643 --> 01:32:08,898
KAMAUI IBRAHIM TAFT CHANDLER
Y JORIS VAN DER BORCH.

1596
01:32:09,482 --> 01:32:14,278
UN AGRADECIMIENTO ESPECIAL
AL CLUB DE ATLETISMO JEUNESS

1597
01:35:50,911 --> 01:35:55,916
Subtítulos: Sandra Larroza



