1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,091 --> 00:00:12,178
BROOKLYN, NEW YORK

4
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
Hazır? Başla.

5
00:00:26,484 --> 00:00:28,236
Güzel!

6
00:00:28,319 --> 00:00:31,781
Bitiş çizgisine koşun.

7
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
Orada kal!

8
00:00:33,324 --> 00:00:34,617
Hadi!

9
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
-Hadi hanımlar!
-Sonuna kadar!

10
00:00:36,870 --> 00:00:38,246
Çizgiye gidin!

11
00:00:38,329 --> 00:00:39,581
Evet!

12
00:00:48,381 --> 00:00:50,091
Neden yerde oturuyorsun?

13
00:00:54,220 --> 00:00:58,016
<i>Pistte Sheppard kardeşlerin</i>
<i>özel olduğu kolayca fark ediliyor.</i>

14
00:00:58,808 --> 00:01:02,020
<i>Bakıcıları ani bir kararla onları</i>
<i>bir atletizm müsabakasına yazdırınca</i>

15
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
<i>bir anda başarı kazanan</i>
<i>genç olimpik sporcular hepsi de.</i>

16
00:01:05,607 --> 00:01:07,358
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ

17
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
<i>Daha önce koşmamışlardı.</i>

18
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
<i>Sporcu olduklarını bilmiyor muydunuz?</i>

19
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Hiç bilmiyordum.

20
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Çocuk gibi koşturup
yerlerinde duramadıklarını biliyordum

21
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
ama hepsi buydu.

22
00:01:27,962 --> 00:01:31,007
Karşınızda Koç Jean Bell, Tonia Handy

23
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
ve onun üç genç olimpik sporcusu.

24
00:01:34,886 --> 00:01:35,845
Şunu sorayım,

25
00:01:35,929 --> 00:01:40,308
evsizler barınağında yaşamanın
sizin için en zor kısmı ne?

26
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
{\an8}Mahremiyet yok

27
00:01:43,978 --> 00:01:47,941
ve arkadaşlarımın yatıya gelmesi yasak.

28
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
Günaydın Rainn.

29
00:01:49,400 --> 00:01:51,236
<i>Geçen eylül ayında anneleri</i>
<i>artan kirayı karşılayamayınca</i>

30
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
<i>evlerinden oldular</i>

31
00:01:54,447 --> 00:01:57,867
<i>ama kızların alacağı spor bursu</i>
<i>onlar için bir çare olabilir.</i>

32
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
<i>Sports Illustrated</i> sizi arayıp

33
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
üçünüzün de
<i>Sports Illustrated</i> "Yılın Çocukları"

34
00:02:03,123 --> 00:02:04,624
olduğunuzu bildirdi.

35
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
BİR HAYALE KOŞMAK

36
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
{\an8}Çok çalışıyoruz, her gün çok çalışıyoruz.

37
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
{\an8}Yukarı ve aşağı.

38
00:02:24,018 --> 00:02:25,812
-Biz…
-Onur duyuyoruz.

39
00:02:25,895 --> 00:02:27,438
{\an8}<i>Büyüyünce ne olacaksın?</i>

40
00:02:27,522 --> 00:02:31,067
{\an8}-Matematik öğretmeni veya yargıç.
-Avukat veya yargıç.

41
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
Umutları var.

42
00:02:32,694 --> 00:02:36,489
Hanımlar ve beyler,
Tai, Rainn ve Brooke Sheppard.

43
00:02:37,365 --> 00:02:41,619
<i>Sports Illustrated</i> "Yılın Çocukları"
olmaktan onur duyuyoruz.

44
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
Teşekkürler.

45
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
{\an8}Tanrım, şu güzelliğe bakın.

46
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
{\an8}BROOKE 9 YAŞINDA

47
00:03:03,141 --> 00:03:05,268
{\an8}Brooklyn, şu gözlere bak.

48
00:03:05,351 --> 00:03:07,896
{\an8}Anne, saçına ne yapacaklarını
merak ediyorum.

49
00:03:07,979 --> 00:03:08,855
{\an8}RAINN 11 YAŞINDA

50
00:03:08,938 --> 00:03:09,898
{\an8}Bilmem ki.

51
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
{\an8}Sizi son gördüğümde…

52
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
{\an8}TAI 12 YAŞINDA

53
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
{\an8}-…kasım mıydı, aralık mı?
-Kasım.

54
00:03:14,319 --> 00:03:15,570
{\an8}Kasımdı. Evet.

55
00:03:15,653 --> 00:03:18,281
{\an8}Böylece fazladan güven kazandık.

56
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
{\an8}Üç, iki…

57
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
{\an8}HÂLÂ EVSİZLER BARINAĞINDA YAŞAYAN AİLE

58
00:03:22,869 --> 00:03:25,330
{\an8}TYLER PERRY VAKFI'NIN SÜRPRİZİYLE
TEKRAR PROGRAMDA.

59
00:03:25,413 --> 00:03:26,247
{\an8}20 saniye.

60
00:03:27,206 --> 00:03:30,084
{\an8}Tonia, Tyler sana ve kızlarına

61
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
{\an8}kalacak bir ev bulacak
ve iki yıllık kiranızı ödeyecek.

62
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Aman Tanrım!

63
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
Gerçek mi bu?

64
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
Tyler'dan geliyor.

65
00:03:37,508 --> 00:03:40,386
Onu seviyorum. Tyler Perry'yi seviyorum.

66
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
-Evet. Sizin için.
-Teşekkürler!

67
00:03:49,854 --> 00:03:53,107
Programa çıkmanızdan sonra
Tyler bize ulaştı.

68
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
Bize olanları anlatın.

69
00:03:55,401 --> 00:03:58,488
{\an8}Duyunca çok mutlu ve minnettar olduk.

70
00:03:58,571 --> 00:04:01,908
{\an8}Daha iyi bir hayatımız
olacağını biliyordum.

71
00:04:01,991 --> 00:04:03,701
Bu yeni daireyle

72
00:04:03,785 --> 00:04:06,287
doğru yönde
hızlı bir başlangıç yapmış olacağız.

73
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
Minnettarım.

74
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
Tonia, sen ve kızlar

75
00:04:10,959 --> 00:04:13,670
evsizler barınağında kaldığınız sürede
çok şey öğrendiğinizi söylüyorsunuz.

76
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
Bununla ne demek istiyorsunuz?

77
00:04:15,088 --> 00:04:18,424
Evet. Görünüşe aldanmamak
gerektiğini öğrendim.

78
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Orada barınaktan çıkmak için çok çalışan

79
00:04:20,635 --> 00:04:25,098
bir sürü kadın ve çocuk var ve onlar…

80
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
Sizin benim gibi sıradan insanlar.

81
00:04:27,850 --> 00:04:29,978
Ama biz pek çok kişiden,

82
00:04:30,061 --> 00:04:32,855
sevgi dolu, şefkatli pek çok kişiden
çok yardım gördük.

83
00:04:32,939 --> 00:04:35,733
{\an8}-Evet.
-Tonia, işte evinizden bir görüntü.

84
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
{\an8}Bir bakalım.

85
00:04:38,736 --> 00:04:40,113
{\an8}TONIA'NIN EVİ

86
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
{\an8}Aman Tanrım!

87
00:04:45,702 --> 00:04:49,330
YAYINDA

88
00:04:51,916 --> 00:04:52,834
Anne, bak.

89
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Hazır mısınız?
Gözlerinizi kapatın. Bir, iki…

90
00:04:57,046 --> 00:04:59,424
Doğruymuş! Sadece fotoğraf sanmıştım.

91
00:04:59,507 --> 00:05:01,509
Bakın! Bak Koç Karel.

92
00:05:01,592 --> 00:05:05,138
Aman Tanrım. Şuna bakın.

93
00:05:05,972 --> 00:05:08,474
Artık ödevler yapılacak!

94
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Annemin odasına bakın!

95
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Bu fotoğrafı hiç çerçeveletmemiştim.

96
00:05:14,105 --> 00:05:15,315
Şimdi çerçeveli.

97
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Muhteşem.

98
00:05:16,482 --> 00:05:17,859
Her şey öyle.

99
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
Ne kadar çok yastık var.

100
00:05:24,282 --> 00:05:28,494
Aman Tanrım.

101
00:05:28,578 --> 00:05:30,580
Bay Perry neler yapmış böyle…

102
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
Ödül rafınız var.

103
00:05:34,834 --> 00:05:36,794
Bu müthiş!

104
00:05:38,004 --> 00:05:39,130
Çok iyi geldi.

105
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
{\an8}AİLE HER ŞEYDİR

106
00:05:41,257 --> 00:05:42,425
{\an8}Beğendim.

107
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
Odamıza bak!

108
00:05:46,345 --> 00:05:50,850
2017 BAHARI

109
00:06:07,366 --> 00:06:09,744
Hoşça kalın. Uslu durun.

110
00:06:10,369 --> 00:06:13,748
Bayan Mildred
ve sonra Koç Michelle sizi almaya gelecek.

111
00:06:13,831 --> 00:06:15,041
-Tamam.
-Pekâlâ.

112
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
Tatlı kızım uyanmadı mı?

113
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
Minik poposu.

114
00:06:19,796 --> 00:06:20,963
Çok şirin.

115
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
Uslu ol canım. Tamam mı?

116
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Uslu ol. Bayan Mildred…

117
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
<i>Neredeyse iki yıldır barınaktaydılar.</i>

118
00:06:28,304 --> 00:06:30,598
<i>Benim yüzümden oldu bu.</i>

119
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
<i>Onların bir suçu yoktu</i>

120
00:06:36,020 --> 00:06:38,773
<i>ama şampiyon gibi görünmeleri gerekiyordu.</i>

121
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
-Sizi seviyorum kızlar.
-Biz de seni.

122
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
Uslu durun. Olur mu?

123
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
<i>Onlar güçlü kızlar.</i>

124
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
{\an8}<i>Olimpik sporcu olmak istiyorum.</i>

125
00:07:04,966 --> 00:07:07,426
<i>Aynı zamanda biyokimyager olup</i>

126
00:07:08,094 --> 00:07:10,388
<i>kansere çare bulmak da istiyorum.</i>

127
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
<i>Dünyayı değiştirecek bir şey.</i>

128
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
Hayır, kalk. Kalk hadi.

129
00:07:19,480 --> 00:07:21,774
Rainn, çiçekleri sulamak ister misin?

130
00:07:21,858 --> 00:07:23,025
Hayır.

131
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Yapar mısın lütfen?

132
00:07:25,528 --> 00:07:26,404
Evet, tabii.

133
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
Sağ ol.

134
00:07:29,907 --> 00:07:33,494
{\an8}<i>Kardeşlerim çok sinir bozucu,</i>
<i>kardeş böyle bir şey sanırım.</i>

135
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
{\an8}<i>Yardım da ediyorlar.</i>

136
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
{\an8}<i>Hatamı söylüyorlar.</i>

137
00:07:37,081 --> 00:07:40,084
{\an8}<i>Haklıysam söylüyorlar, müthişler.</i>

138
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
Barınakta her şey bitti sandım.

139
00:07:43,838 --> 00:07:47,467
{\an8}Hayatımız boyunca
evsiz kalacağız diye düşündüm.

140
00:07:48,885 --> 00:07:51,971
{\an8}Oraya taşındığımız ilk günler böyle geçti

141
00:07:53,055 --> 00:07:58,352
çünkü o barınak
kaldıklarımızın en kötüsüydü bence.

142
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
Zaten iki tane gördük.

143
00:08:01,063 --> 00:08:04,066
Sadece iki yatağı olan bir moteldeydik.

144
00:08:04,150 --> 00:08:08,112
Bu oturma odası kadardı.

145
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
Öyle sanırım. Evet.

146
00:08:12,575 --> 00:08:14,660
"Bitti." diye düşündüm.

147
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
"Hayatımız boyunca evsiz kalacağız."

148
00:08:18,706 --> 00:08:21,375
Okulda başarısız olmaya başladım.

149
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
Başarısız demeyelim de, geri kalıyordum.

150
00:08:24,754 --> 00:08:27,548
Öğrenmek daha zordu, şey de…

151
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
Arkadaşlarımla konuşmak da.

152
00:08:31,010 --> 00:08:34,222
Hayatımızın geri kalanı böyle olursa

153
00:08:34,305 --> 00:08:38,184
neler olabileceğini düşünüyordum hep.

154
00:08:38,935 --> 00:08:40,061
Annen size ne dedi?

155
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Ondan ümidi kesmememizi söyledi.

156
00:08:45,233 --> 00:08:49,820
Gelecekte annemin
hayal ettiği işi yapmasını

157
00:08:49,904 --> 00:08:54,242
ve Rainn'in
beş pist rekoru kırmasını istiyorum.

158
00:08:55,618 --> 00:08:59,413
Umarım Tai da geleceğin Beyoncé'si olur.

159
00:09:01,374 --> 00:09:07,672
Ben de hem sanatçı hem koşucu
olmak istiyorum. İkisi de.

160
00:09:12,468 --> 00:09:15,930
JEUNESS ATLETİZM KULÜBÜ, BROOKLYN

161
00:09:19,267 --> 00:09:21,769
Dinleyin. Hey!

162
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
Sopalar korkunçtu. Korkunç.

163
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Korkunç.

164
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
Rainn, sopayı almak için
burada duruyordun.

165
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Sopayı nerede aldın?

166
00:09:30,444 --> 00:09:32,905
-Orada.
-Orada.

167
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
Vermek için yavaşladı.

168
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
{\an8}Sana vermeye çalışırken böyleydi.

169
00:09:36,909 --> 00:09:37,827
{\an8}KOÇ JEAN

170
00:09:37,910 --> 00:09:40,663
{\an8}Çünkü Özgürlük Heykeli gibi
orada duruyordun.

171
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
Hareket etmelisin.

172
00:09:42,665 --> 00:09:45,668
Bunu nerede öğrenirsiniz?

173
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
-Antrenmanda.
-Evet!

174
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
Antrenman bunun için.

175
00:09:48,963 --> 00:09:51,632
Vanesha'ya aferin! Çok zeki.

176
00:09:51,716 --> 00:09:54,260
Arkadaşınızı o bölgeye çekmelisiniz.

177
00:09:54,343 --> 00:09:58,639
Bu onu yarışın sonunda
daha hızlı koşmaya teşvik eder.

178
00:09:58,723 --> 00:10:04,812
Sol eliniz V şeklinde dursun. V.

179
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
Böyle mi? V böyle mi?

180
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Kızlar beni nasıl anlatır?

181
00:10:11,360 --> 00:10:15,823
Kötü davranan, iyi davranan, çok bağıran.

182
00:10:15,906 --> 00:10:18,826
Kimi geçtiğinizi görmek için
arkanıza bakın.

183
00:10:18,909 --> 00:10:21,495
Şefkatli. Eğlenceli.

184
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Korkutucu.

185
00:10:25,207 --> 00:10:27,376
Herhâlde bunları söylerler.

186
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Tamam, herkes gelsin,

187
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
bir daha deneyelim.

188
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
Sheppard'lar özel bir vaka.

189
00:10:35,384 --> 00:10:38,971
Benimle çalışmaya başladıktan
yedi ay sonra evlerini kaybettiler

190
00:10:39,055 --> 00:10:41,474
ve ben… Dehşete kapıldım.

191
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
Yardım etmeye çalışmalıydım

192
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
ama nasıl?

193
00:10:47,313 --> 00:10:51,484
Ama o zamandan beri çok şey öğrendim.

194
00:10:52,360 --> 00:10:53,527
Tamamdır.

195
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
İşte orada.

196
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Toplu konutlarda büyümüştüm.

197
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Hep şöyle derdim,

198
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
"İlelebet toplu konutlarda
yaşamayacağım. Hayır."

199
00:11:04,747 --> 00:11:09,585
Her zaman aklıma koyduğumu
yapabileceğimi hissetmişimdir.

200
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
Ne istersem yapabilirim.

201
00:11:12,838 --> 00:11:15,925
Bu kızlar da aynı şeyi hissetmeli,

202
00:11:16,008 --> 00:11:18,803
istediklerini yapabileceklerini düşünmeli.

203
00:11:19,595 --> 00:11:23,057
Eğitimin çok önemli
olduğunu da anlamalılar.

204
00:11:23,140 --> 00:11:25,768
Başarılı olmalarının tek yolu bu.

205
00:11:28,145 --> 00:11:32,733
Tamam, iki tur atın,
sonra gelip çöreklerinizi alın.

206
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
VELİ TOPLANTISI

207
00:11:36,654 --> 00:11:40,449
Doğu Yakası'nda en çok çalışan takım bu,

208
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
haberiniz olsun.

209
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
Bu takımdan
daha çok çalışanını bulamazsınız.

210
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
Bazılarınızın kızları
başarılı olamayabilir

211
00:11:47,790 --> 00:11:51,168
çünkü bu, liseden sonra

212
00:11:51,252 --> 00:11:54,547
Harvard'a başvurup girememeye benzer.

213
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
Penn State'e girebilirsiniz.

214
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
O da iyi bir okul.

215
00:11:58,134 --> 00:12:01,720
"Veliler kızlarının karnelerinin
bir kopyasını

216
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
koçlara teslim etmeli
ve notlarından sürekli haberdar olmalı

217
00:12:05,891 --> 00:12:10,187
çünkü takımın gayesi
onlara spor bursu kazandırmaktır."

218
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
EBEVEYN OLARAK ROLÜM NE?

219
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
"Bu sayede üniversiteye gidebilirler
ve para vermeniz gerekmez."

220
00:12:15,192 --> 00:12:16,735
Amaç bu.

221
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Kızınız olimpiyatlara gitsin istiyorsanız

222
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
yanlış yerdesiniz.

223
00:12:21,115 --> 00:12:24,910
Bizim hedefimiz yüksek öğrenim.

224
00:12:24,994 --> 00:12:29,081
Kısa süre önce bize bazı bağışlar

225
00:12:29,165 --> 00:12:31,750
ve bazı hediyeler verildi

226
00:12:31,834 --> 00:12:34,753
çünkü takımdaki üç süper sporcumuz

227
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
<i>Sports Illustrated</i> "Yılın Çocukları" oldu.

228
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Anneleri Tonia Handy orada.

229
00:12:41,969 --> 00:12:44,472
Teşekkürler. Şimdi koşturun kızlarınızı.

230
00:12:47,808 --> 00:12:49,727
Neredeyse dört yıldır bu işteyim.

231
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
Ancak şimdi asgari ücret alıyorum.

232
00:12:53,230 --> 00:12:56,484
Gittiğim iş görüşmelerine
ve ücrete bakıyorum da

233
00:12:56,567 --> 00:12:59,028
bu işlerden birine girsem

234
00:12:59,111 --> 00:13:01,238
bu kadar kötü olmazdı.

235
00:13:02,865 --> 00:13:05,910
Resmen asgari ücret alıyorum şimdi.

236
00:13:05,993 --> 00:13:08,287
Asgari ücret saatte 10,50 dolar.

237
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Çalıştığım yerde elime geçen bu.

238
00:13:13,501 --> 00:13:17,338
Son aylarda birkaç iş görüşmesine gittim.

239
00:13:17,421 --> 00:13:22,301
Daha iyi bir iş bulamadım.

240
00:13:25,012 --> 00:13:27,097
Görüşmede gergin olmak istemiyorum.

241
00:13:27,181 --> 00:13:28,098
Gerçekten.

242
00:13:28,182 --> 00:13:30,935
Daha sakin olmak istiyorum.

243
00:13:33,479 --> 00:13:37,274
Şu anda Bay Perry kirayı öderken…

244
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
Para biriktiriyorum,

245
00:13:39,777 --> 00:13:43,656
süre bittiğinde
kendi kiramı ödemem gerekecek.

246
00:13:43,739 --> 00:13:48,160
Yani pek çok şey yarıya düşecek.

247
00:13:50,120 --> 00:13:52,790
İstediğim gibi para biriktirebilmem için

248
00:13:53,582 --> 00:13:56,961
daha iyi bir işim olmasını,
belki okula dönmeyi isterdim.

249
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Ne kalırsa biriktireceğim.

250
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Tekmeleyin…

251
00:14:07,179 --> 00:14:11,600
Sol, sağ, sol, sağ, sol, sağ, sol.

252
00:14:12,893 --> 00:14:16,647
Burada gereken notları alamayanlar var.

253
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
Notlarınız iyi olmazsa

254
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
derslerinizi toparlayıp düzeltene kadar

255
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
sezonu kapatırsınız.

256
00:14:28,576 --> 00:14:30,035
Benden önce mesaj aldın mı?

257
00:14:30,119 --> 00:14:31,453
{\an8}KOÇ KAREL
KOÇ JEAN'İN KARDEŞİ

258
00:14:31,537 --> 00:14:33,080
{\an8}Unuttum. Annem bugün söyledi.

259
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
{\an8}-Unuttun mu?
-Evet.

260
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Bay Joseph. 74. Tamam.

261
00:14:38,544 --> 00:14:40,379
Bu notlar fena değil Rainn.

262
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
İyi olmayan şey şu,
"Derste çok konuşuyor."

263
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
İkinci kulvardan çık!

264
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
-"Ödev aksatıyor."
-Tami…

265
00:14:46,927 --> 00:14:48,554
-Bu kabul edilemez.
-Öne geç!

266
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
-Bu iyi!
-Yani koşmak istemiyorsun. Öyle mi?

267
00:14:51,307 --> 00:14:53,309
İkinci kulvardayken öne geçmelisin.

268
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
-Koşmak istemiyor musun?
-İstiyorum.

269
00:14:55,936 --> 00:14:59,315
O zaman göster bunu.
Burada oyun oynamıyoruz Rainn.

270
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Böyle giderse sezonu kapatırsın.
Anlıyor musun?

271
00:15:03,277 --> 00:15:08,157
Bu sana ders olsun, alçakgönüllü ol.

272
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Sana fazla geliyorsa
sadece okula gidersin,

273
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
en önemli şey bu. Anlıyor musun?

274
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
Evet.

275
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Buraya gelememek üzücü, değil mi?

276
00:15:20,002 --> 00:15:22,296
-Bu benim mi senin mi?
-Sizde kalabilir.

277
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
Tamam. Hadi. Derslerine dön.

278
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
Antrenman da yok, koşmak da yok.

279
00:15:30,804 --> 00:15:31,889
3:41.

280
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
Üç ve…

281
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
{\an8}RAINN'İN EN İYİ DOSTU

282
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
{\an8}Öğretmenin niye çok ödev veriyor?

283
00:15:41,899 --> 00:15:45,486
Bu kolay ödev.
Genelde bana zor ödev veriyor.

284
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
Benim ödevim kolaydı.

285
00:15:47,279 --> 00:15:51,951
…21, 22, 23, 24.

286
00:15:53,285 --> 00:15:57,289
2017 YAZI

287
00:15:58,374 --> 00:16:00,000
Kızlar hep aynı.

288
00:16:00,084 --> 00:16:02,670
Başta hepsi çok tatlı.

289
00:16:03,462 --> 00:16:06,715
13, 14 ve 15 yaşlarında biraz deliriyorlar

290
00:16:06,799 --> 00:16:09,718
ve sonra yardımımla
akılları başlarına geliyor.

291
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
JEUNESS ATLETİZM KULÜBÜ

292
00:16:15,307 --> 00:16:19,812
Jeuness bana göre
çocuklarımız için gelecek vaadi ve ümidi,

293
00:16:19,895 --> 00:16:22,690
benim için de gönül rahatlığı demek.

294
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
Yerlerinize!

295
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
Takıma başladığımda
sadece koçluk yapıyordum

296
00:16:34,410 --> 00:16:38,497
ama bir süre sonra fark ettim ki
kızlar büyüyünce

297
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
"Bu, hayatımın
en harika deneyimiydi." diyorlardı.

298
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
Daha fazlasının
söz konusu olduğunu anladım.

299
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
Bugün iyisin Brookie.

300
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Bunu saklayacağım.

301
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
Sonic.

302
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
Bütün hayatları

303
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
ve gelecekleri söz konusu.

304
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Sokaklardan uzak dur.

305
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Uyuşturucudan uzak dur.

306
00:17:01,270 --> 00:17:03,564
Ergen hamileliğinden uzak dur.

307
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
Bu, gündelik bir mücadele.

308
00:17:07,609 --> 00:17:12,364
Kızlara verdiğim en önemli şey
güçlü oldukları hissi.

309
00:17:13,407 --> 00:17:17,828
Daha büyük bir şeyin parçası olarak,
hedef koyarak,

310
00:17:17,911 --> 00:17:21,623
o hedeflere ulaşarak
ve hayırı cevap olarak kabul etmeyerek

311
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
kazanıyorlar bu hissi.

312
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
Yaşasın Jeuness!

313
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Bu da onları başarılı kılıyor.

314
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
Bu şarkıyı biliyor musun? Vay.

315
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
Bir filmdi.

316
00:17:47,775 --> 00:17:50,110
<i>Takıma girdiklerinde</i>

317
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
<i>dağılmış hâldeydiler.</i>

318
00:17:53,197 --> 00:17:56,158
<i>Atletizm hakkında</i>
<i>hiçbir şey bilmiyorlardı.</i>

319
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
<i>Burada ufuklarını</i>

320
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
<i>genişletme fırsatımızın olması iyi,</i>

321
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
<i>böylece parçası olabilecekleri</i>
<i>koca bir dünya</i>

322
00:18:05,125 --> 00:18:06,877
<i>olduğunu görebiliyorlar.</i>

323
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
Her şeyi aldım mı?

324
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
Telefon etmeliyim.

325
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
Tamam, koridorda sessiz olun.

326
00:18:15,928 --> 00:18:17,513
Kamerayı falan kırmayın.

327
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
Burada bir sorun var.

328
00:18:24,686 --> 00:18:25,771
Sivilce mi?

329
00:18:25,854 --> 00:18:28,482
Hayır, sadece kuruluk.

330
00:18:31,276 --> 00:18:36,532
Atletizm yapacağımı hiç düşünmezdim
ama buradayım işte.

331
00:18:41,495 --> 00:18:43,163
<i>AAU Ulusal Gençlik Olimpiyatları…</i>

332
00:18:43,247 --> 00:18:44,915
ULUSAL GENÇLİK OLİMPİYATLARI

333
00:18:44,998 --> 00:18:48,210
<i>…ülkenin her yanından sporcuların</i>
<i>katıldığı bir yarış.</i>

334
00:18:48,794 --> 00:18:52,005
<i>Kızların bazıları</i>

335
00:18:52,089 --> 00:18:56,343
<i>Ulusal Yarışlar'a katılmaya</i>
<i>hak kazandı ve hepsi çok heyecanlı.</i>

336
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
<i>Bu çok önemli bir olay</i>

337
00:18:58,011 --> 00:19:01,640
<i>çünkü ülkenin en iyi sporcularına karşı</i>

338
00:19:01,723 --> 00:19:05,227
<i>ulusal arenada yarışacaklarını biliyorlar.</i>

339
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
{\an8}80M ENGELLİ FİNALLERİ

340
00:19:16,321 --> 00:19:18,532
Hadi! Bastır Tai!

341
00:19:18,615 --> 00:19:19,950
Göster onlara!

342
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
-Göster onlara!
-Göster!

343
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
-12:66.
-Bu hızlı mı?

344
00:19:26,290 --> 00:19:27,416
Evet.

345
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
Yaşasın Tai. Harikaydı, değil mi?

346
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Hem de nasıl!

347
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
İkinci sırada Brooklyn, New York'tan

348
00:19:34,798 --> 00:19:37,759
12:66'lık derecesiyle Tai Sheppard.

349
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
Seni seviyoruz Tai!

350
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
<i>Tai harika bir atlet.</i>

351
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}ŞAMPİYON

352
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
{\an8}<i>Çok potansiyeli var.</i>

353
00:19:45,559 --> 00:19:46,393
Evet!

354
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
<i>Sırf pistte de değil.</i>

355
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
<i>Brooke üç kardeşin en küçüğü</i>

356
00:19:54,318 --> 00:19:57,946
<i>ve ablalarına yetişmek için</i>
<i>çok çalışması gerekecek.</i>

357
00:19:58,030 --> 00:20:00,699
<i>Şimdi bunu idrak ediyor.</i>

358
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
{\an8}1500M FİNALLERİ

359
00:20:10,042 --> 00:20:11,501
Hadi Brooklyn!

360
00:20:12,002 --> 00:20:13,212
Hadi Brooklyn!

361
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
Hadi Brooke. Başını aşağıda tut. Güzel.

362
00:20:16,381 --> 00:20:19,218
-Hadi Brooke. Yaklaştırma onları.
-Hadi Brookie!

363
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
Evet, Brooklyn 5:13.

364
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
5:13 koştu.

365
00:20:24,431 --> 00:20:25,641
Bu mükemmeldi.

366
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
Mükemmeldi.

367
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Dördüncü sırada
Brooklyn, New York'tan Brooke Sheppard.

368
00:20:36,193 --> 00:20:39,029
<i>Rainn buraya büyük beklentilerle geldi.</i>

369
00:20:39,112 --> 00:20:42,658
<i>Geçen sene birinci gelmiş</i>
<i>ve altın madalya kazanmıştı</i>

370
00:20:42,741 --> 00:20:45,827
<i>ama maalesef bazı aksaklıklar yaşadı.</i>

371
00:20:45,911 --> 00:20:47,913
<i>O yüzden göreceğiz.</i>

372
00:20:48,538 --> 00:20:52,876
{\an8}1500M FİNALLERİ

373
00:20:53,669 --> 00:20:55,128
Yerlerinize.

374
00:20:57,130 --> 00:20:58,215
-Hadi Rainn!
-Hadi!

375
00:20:58,298 --> 00:21:01,468
1:16!

376
00:21:07,182 --> 00:21:08,308
Elinden geleni yaptı.

377
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
4:55.

378
00:21:15,190 --> 00:21:18,193
İyi deneme. Evet, iyi denemeydi.

379
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
Gelecek yıl daha iyi olur.

380
00:21:20,237 --> 00:21:22,739
Notları düştü diye haftalarca

381
00:21:22,823 --> 00:21:24,491
izin almış olmasa…

382
00:21:24,574 --> 00:21:28,245
Dördüncü sırada
Brooklyn, New York'tan Rainn Sheppard.

383
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
Üçüncü sırada Cedar Park…

384
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
İyiydin şekerim.

385
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
İyiydin. Elinden geleni yaptın, değil mi?

386
00:21:42,092 --> 00:21:43,468
-Evet.
-Tamam.

387
00:21:43,552 --> 00:21:49,474
Bu yıl olabileceğin yerle
aradaki fark ne, biliyor musun?

388
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
Sezon başında ne oldu?

389
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Kötü notlar aldım.

390
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Evet.

391
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Yakanı bırakmıyor,

392
00:21:56,815 --> 00:22:01,528
ayrıca sakatlandın ve bunun da payı var

393
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
ama gelecek yıl bunu unutma, olur mu?

394
00:22:04,156 --> 00:22:04,990
Peki.

395
00:22:05,073 --> 00:22:07,492
Kazanmadın ama madalya aldın. Harikaydın.

396
00:22:07,576 --> 00:22:08,785
-Sağ ol.
-Aferin Rainn.

397
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
Güzel. Aferin.

398
00:22:20,714 --> 00:22:21,923
İyi misin Brookie?

399
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Vakit geldi. Uyku vakti.

400
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
Hayır.

401
00:22:29,931 --> 00:22:31,683
Ağzım bir türlü susmuyor.

402
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
Evet, fark ettim.

403
00:22:46,364 --> 00:22:47,991
Anneme bakın.

404
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
Anne! Merhaba!

405
00:23:00,712 --> 00:23:03,048
Pek çok şeyi kutluyoruz.

406
00:23:03,590 --> 00:23:05,050
Sharon'ın doğum günü.

407
00:23:05,634 --> 00:23:09,805
{\an8}Tai, Rainn ve Brooke'u alıp…

408
00:23:09,888 --> 00:23:10,889
{\an8}BAYAN SHARON
BAKICI

409
00:23:10,972 --> 00:23:15,143
…onları yarışa sokan kadın o.
Koç onları bu sayede buldu.

410
00:23:15,227 --> 00:23:16,061
Evet.

411
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Bunu kutluyoruz.
Tabii bir de benim şahane işimi.

412
00:23:20,065 --> 00:23:22,984
İş. Yeni bir işe girdin, en önemlisi bu.

413
00:23:23,068 --> 00:23:24,945
Hadi, bunu kutlamalıyız.

414
00:23:25,028 --> 00:23:25,862
Onun yaş günü!

415
00:23:25,946 --> 00:23:28,115
-Yeni işin ve doğum günüm.
-Aynen.

416
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
-Tamam.
-Mükemmel.

417
00:23:31,743 --> 00:23:35,038
2017 KIŞI

418
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Ben… Tüh.

419
00:23:37,374 --> 00:23:38,208
Yakaladım.

420
00:23:39,167 --> 00:23:40,669
Aman Tanrım. Çok soğuk.

421
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
{\an8}Bir şey görmek ister misin?

422
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Ağabeyim ve ben.

423
00:24:09,281 --> 00:24:10,448
Benziyoruz.

424
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
Kamaui kaç yaşında?

425
00:24:13,243 --> 00:24:15,620
Şey…

426
00:24:15,704 --> 00:24:16,663
Şey olacaktı…

427
00:24:16,746 --> 00:24:18,707
22.

428
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
22 yaşında olacaktı.

429
00:24:20,083 --> 00:24:21,459
Bu ayın 26'sında.

430
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
Öldü.

431
00:24:31,261 --> 00:24:33,555
Bir partiye gitmişti. Vuruldu.

432
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
Onu çok özlüyorum.

433
00:24:57,704 --> 00:25:00,957
Pekâlâ, bu Brooke'un. Yarın koşmayacak.

434
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
Bu Tai'ın.

435
00:25:06,546 --> 00:25:08,798
İşte oğlum Kamaui.

436
00:25:09,341 --> 00:25:10,550
Artık aramızda değil.

437
00:25:10,634 --> 00:25:12,093
Sana benziyor bence.

438
00:25:12,677 --> 00:25:13,511
Evet.

439
00:25:13,595 --> 00:25:17,807
Kahverengi gözlerim var,
kahverengi ile ela arası.

440
00:25:17,891 --> 00:25:21,019
Benim gözlerimi
sadece Brooke ve Kamaui almış.

441
00:25:22,729 --> 00:25:25,023
Evet, o benim erkek ikizim gibiydi.

442
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Öyle.

443
00:25:32,113 --> 00:25:34,115
Onlara bakıyordu…

444
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
Böylece ben spora falan

445
00:25:37,327 --> 00:25:38,370
gidebiliyordum.

446
00:25:43,833 --> 00:25:44,793
Evet.

447
00:25:44,876 --> 00:25:47,003
Kızlara hep söylüyorum…

448
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
Onlar birer muska gibiler.

449
00:25:52,217 --> 00:25:54,177
Çünkü onlar olmasa

450
00:25:54,261 --> 00:25:56,805
ve en iyi yaptıkları şeyi yapmasalar…

451
00:25:57,764 --> 00:25:58,598
Evet.

452
00:26:22,163 --> 00:26:23,081
Jean mi o?

453
00:26:23,164 --> 00:26:24,541
Evet, Jean!

454
00:26:29,170 --> 00:26:30,797
Whoopi Goldberg örgüleri var.

455
00:26:32,090 --> 00:26:33,174
Çok havalı.

456
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Bunu beğendim.

457
00:26:39,973 --> 00:26:42,934
Tai'ın mı, Noel Baba'nın mı ayağı
daha büyük bilmem.

458
00:26:43,018 --> 00:26:44,269
Bence Tai'ınkiler.

459
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
Bence de.

460
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
Bu çok güzel. Güzel bir süs.

461
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
-Evet, muhteşem.
-Muhteşem.

462
00:26:54,696 --> 00:26:56,323
Dur, bu nasıl yanıyor?

463
00:26:57,365 --> 00:26:58,950
-Buradan.
-Önce şunu yak.

464
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Prize tak.

465
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
İyi ki bu yıl Noel'de kendi evindesin.

466
00:27:06,833 --> 00:27:08,293
Aman Tanrım. Bayıldım.

467
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
{\an8}"Tonia, Tai, Rainn, Brooke."

468
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
{\an8}Aman Tanrım.

469
00:27:12,672 --> 00:27:13,923
{\an8}Neden sona kalıyorum?

470
00:27:16,134 --> 00:27:17,761
{\an8}Bu muhteşem.

471
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
{\an8}2017
İLK NOEL'İMİZ

472
00:27:19,220 --> 00:27:22,557
{\an8}Bu kamerayı yeni aldım
ve çok heyecanlıyım.

473
00:27:23,308 --> 00:27:24,851
İki gün önce Noel'di.

474
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
Şimdi ayın 27'si.

475
00:27:27,062 --> 00:27:29,814
Yarın kardeşim Rainn'in doğum günü.
28 Aralık.

476
00:27:30,398 --> 00:27:31,691
"Gün ışığım, mavimsin.

477
00:27:31,775 --> 00:27:35,862
Çok tatlısın, harikasın, yepyenisin.

478
00:27:35,945 --> 00:27:38,865
Hep çok sakinsin. Senden öğrenebilirim."

479
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
Ne hissediyorsun? 13'e bastın.

480
00:27:40,658 --> 00:27:42,911
Evet. Ne hissediyorsun? 13 yaşındasın.

481
00:27:42,994 --> 00:27:44,954
Doğum günün kutlu olsun.

482
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
{\an8}On üç yaşındasın Rainn.

483
00:27:48,166 --> 00:27:49,709
Bunu ne zaman aldın?

484
00:27:51,169 --> 00:27:53,588
Bütün gün size bağırıp çağırırken
arada aldım.

485
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
Çok güzel.

486
00:27:56,091 --> 00:27:57,008
Değil mi?

487
00:27:57,092 --> 00:27:57,926
Güzel.

488
00:27:59,260 --> 00:28:01,888
BİLİM İNSANLARI

489
00:28:01,971 --> 00:28:02,889
SİYAH TARİHİ AYI

490
00:28:02,972 --> 00:28:03,807
Pekâlâ hanımlar,

491
00:28:03,890 --> 00:28:07,060
Tai hariç, öğle yemeği vaktiniz.

492
00:28:07,143 --> 00:28:10,313
Öğle yemeğini kaçırmanızı istemiyorum,
tamam mı?

493
00:28:11,606 --> 00:28:13,316
Tai, dün neden okulda değildin?

494
00:28:13,400 --> 00:28:15,151
Temizlik yapıyordum. O kadar.

495
00:28:16,027 --> 00:28:19,030
Temizlik yaptığın için mi
dün okula gelmedin?

496
00:28:19,614 --> 00:28:22,325
Sebebi bu.
Bütün evi temizledim. Saatler sürdü.

497
00:28:22,409 --> 00:28:24,702
Evde kaldığın için ne kaçırdın peki?

498
00:28:24,786 --> 00:28:27,288
Hiçbir şey.
Ne yaptığımızı biliyorum zaten.

499
00:28:27,372 --> 00:28:29,624
-Karneni çıkarabilirim.
-Tabii.

500
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Sence nasıl gidiyorsun?

501
00:28:32,085 --> 00:28:33,711
Matematikten 80 almışsın.

502
00:28:33,795 --> 00:28:36,131
{\an8}Fen notun harika. Sanat notun şahane.

503
00:28:36,214 --> 00:28:37,715
{\an8}BAYAN ORAPULLO
REHBER ÖĞRETMEN

504
00:28:37,799 --> 00:28:40,635
{\an8}-Okulda olmalısın.
-Projemi bitirmiştim.

505
00:28:40,718 --> 00:28:41,761
Bir bakalım.

506
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
TAKS sınav sonucum geldi.

507
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
-İyiydi.
-İyi miydi?

508
00:28:45,098 --> 00:28:48,643
İngilizceden yüz küsur almışım,
gerisi 800'dü.

509
00:28:48,727 --> 00:28:49,853
Bu harika.

510
00:28:49,936 --> 00:28:54,524
Sınav sonuçlarına göre para alabilirsin.

511
00:28:54,607 --> 00:28:55,608
Para mı?

512
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
Harcına sayılacak burs parası.

513
00:28:58,778 --> 00:29:01,781
Çünkü özel okula
veya bir Katolik okuluna gidersen

514
00:29:01,865 --> 00:29:02,907
harç ödersin.

515
00:29:05,076 --> 00:29:06,703
Tam burs da alabilirsin.

516
00:29:07,287 --> 00:29:09,330
Yani okul için hiçbir şey ödemezsin.

517
00:29:09,414 --> 00:29:10,832
Tam burs verebilirler.

518
00:29:10,915 --> 00:29:15,044
Buraya gelmek için
para ödemene gerek yok derler.

519
00:29:15,128 --> 00:29:15,962
Gerçekten mi?

520
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
Ama dört yıl boyunca
atletizm yapman gerekir.

521
00:29:19,424 --> 00:29:20,300
Peki.

522
00:29:20,383 --> 00:29:24,763
Yani amaç,
tam burs alabileceğin okulları bulmak.

523
00:29:25,346 --> 00:29:27,599
-Tamam.
-Notlarını yüksek tutmalısın.

524
00:29:27,682 --> 00:29:28,850
Ve okulu aksatmamalıyım.

525
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
Okula gelmelisin.

526
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
Geleceğim.

527
00:29:31,478 --> 00:29:34,314
Geriye gidip olanlara bağlayacak olursak,

528
00:29:34,397 --> 00:29:35,523
okulda olmalısın.

529
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
Bundan böyle
"Okulda devamlılığım önemli." demeyi

530
00:29:39,152 --> 00:29:41,112
alışkanlık hâline getir.

531
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
Tamam, dinleyin!

532
00:29:47,160 --> 00:29:49,412
Herkes kuadrisepsin yerini biliyor mu?

533
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
Evet.

534
00:29:50,580 --> 00:29:54,417
Bu hareket kuadrisepsi
ve kalça kasını çalıştırıyor.

535
00:29:54,501 --> 00:29:57,212
Bacaklar havaya ve tekmele.

536
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Tekmele. Çok gürültü geliyor.

537
00:30:00,298 --> 00:30:05,428
Tekmele, tekmele…

538
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
Öteki tarafa dönün.

539
00:30:07,764 --> 00:30:10,183
Tekmele, tekmele…

540
00:30:10,767 --> 00:30:16,022
<i>Tai çok yetenekli,</i>
<i>üstelik sadece pistte değil.</i>

541
00:30:16,606 --> 00:30:18,775
<i>Gerçekten çok zeki.</i>

542
00:30:18,858 --> 00:30:24,531
<i>Önemli olan,</i>
<i>bu enerjiyi doğru şeye yönlendirmek.</i>

543
00:30:25,615 --> 00:30:28,159
Tekmele, tekmele…

544
00:30:28,243 --> 00:30:29,744
Size lazım olan bu.

545
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
<i>Şu anda tek istedikleri koşmak.</i>

546
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
<i>Antrenman yapmak istiyorlar,</i>
<i>çok hevesliler</i>

547
00:30:35,667 --> 00:30:39,712
<i>ama ergenlik</i>
<i>bunu bir anda değiştirebiliyor.</i>

548
00:30:39,796 --> 00:30:42,340
Tekmele, tekmele.

549
00:31:08,074 --> 00:31:10,159
Annem benimle pek ilgilenmezdi.

550
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
Biyolojik babamı hiç tanımadım.

551
00:31:14,330 --> 00:31:15,164
Hayır.

552
00:31:16,249 --> 00:31:19,043
Biyolojik annemle de şimdi tanışıyorum.

553
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
Birkaç kez buluştuk.

554
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
Seni geri almak istemedi mi?

555
00:31:26,301 --> 00:31:28,052
Büyümüştüm…

556
00:31:29,804 --> 00:31:31,306
Tanıştığımızda senin kadardım.

557
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
Seni geri almak istemedi mi?

558
00:31:34,475 --> 00:31:38,229
Eğer öz annen olmadığımı öğrensen
ve gerçek annenle karşılaşsan

559
00:31:38,313 --> 00:31:41,190
benden ayrılmak ister miydin?

560
00:31:41,274 --> 00:31:43,026
Beni bırakmak ister miydin?

561
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
-Hayır.
-Tamam o zaman.

562
00:31:47,030 --> 00:31:48,406
Ama sen öz annemsin.

563
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
"Eğer" dedim.

564
00:31:51,284 --> 00:31:54,078
Beni asla terk etmezdin. Değil mi?

565
00:31:54,162 --> 00:31:55,663
-Etmezdim.
-Tamam, güzel.

566
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
SEVGİLİLER GÜNÜ KUTLU OLSUN

567
00:32:03,796 --> 00:32:05,423
KIZLARIN SÖZÜ GEÇER

568
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Yatakta ne işin var?
Saat kaç, biliyor musun?

569
00:32:11,137 --> 00:32:13,389
Neden yorgan örtülü?

570
00:32:15,058 --> 00:32:18,186
Fazla jöle sürdün.
Şimdi sivilcem büyüyecek.

571
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
Fazla sürmedim.

572
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
-Sürdün. Hissediyorum.
-Hayır.

573
00:32:21,648 --> 00:32:24,984
Umurumda değil.
Şu kenarları kolayca yaparım.

574
00:32:26,110 --> 00:32:27,820
İş günü. Bence…

575
00:32:27,904 --> 00:32:28,988
Avukat olabilirsin.

576
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
Hayır. Avukatlar bu renkleri giymez.

577
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
Avukatlar istediklerini giyebilir.

578
00:32:36,788 --> 00:32:37,747
Takım olarak.

579
00:32:37,830 --> 00:32:40,291
-Profesyonel tarzı yeğlerler.
-Bu öyle.

580
00:32:41,584 --> 00:32:43,044
O benim.

581
00:32:43,127 --> 00:32:44,921
-Hayır.
-Bana ver Tai.

582
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Ver.

583
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
Bana ver Tai.

584
00:32:48,967 --> 00:32:50,885
-Saçını bozarım.
-Kullanmıyorsun.

585
00:32:50,969 --> 00:32:51,803
Bana ver.

586
00:32:51,886 --> 00:32:53,846
-Bana lazım.
-Önce ben kullandım.

587
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Bana ver. Sonra konuşuruz.

588
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
Şapkan nerede?

589
00:32:57,767 --> 00:32:59,936
Saçım. Bunu bana yapamazsın.

590
00:33:00,019 --> 00:33:02,230
Tai, burnun daha yeni açıldı.

591
00:33:02,313 --> 00:33:03,439
-Hayır.
-Al şunu.

592
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
"Twix" cuma günü beni öptü.

593
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
Kim?

594
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Twix cuma günü beni öptü.

595
00:33:14,575 --> 00:33:16,369
Evet. Olay oldu.

596
00:33:16,452 --> 00:33:18,746
Merdivende çantası bozuldu,

597
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
ben de tamir ettim, tamam mı?

598
00:33:20,623 --> 00:33:22,709
Sonra çenemi tutup beni öptü.

599
00:33:22,792 --> 00:33:25,628
Yukarıda da aynı şeyi tekrarladı

600
00:33:25,712 --> 00:33:28,006
ama bu sefer daha uzun sürdü.

601
00:33:28,631 --> 00:33:30,633
Ama birileri geliyordu, durduk.

602
00:33:39,559 --> 00:33:42,061
Ülkesi için
savaşmayı reddedince yasaklandı.

603
00:33:47,025 --> 00:33:49,944
<i>Genç bir kızdan genç bir kadına dönüşüyor.</i>

604
00:33:50,028 --> 00:33:51,362
SAĞLIK DERSİ

605
00:33:51,446 --> 00:33:53,865
<i>Ergenlik herkesin geçirdiği bir dönem.</i>

606
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
<i>Kasığınızda, koltuk altınızda</i>

607
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
<i>ve bacaklarınızda tüyler çıkacak.</i>

608
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
<i>Vücudunuzda bu değişiklikleri</i>
<i>hormon denen kimyasallar tetikler.</i>

609
00:34:03,583 --> 00:34:07,628
Yakında başınıza gelecek
değişikliklerden biri de

610
00:34:07,712 --> 00:34:09,547
regl dönemidir.

611
00:34:12,759 --> 00:34:15,845
Herkes vajinasının yerini biliyor mu?
Orayı işaret edin.

612
00:34:16,804 --> 00:34:18,014
-Umulan o.
-Evet.

613
00:34:19,432 --> 00:34:24,395
Regl döneminizde kullanabileceğiniz
şeylerden biri de tampondur.

614
00:34:24,479 --> 00:34:26,147
-Evet Brooke?
-Yukarı çıkmaz mı?

615
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Evet. Birazdan anlatacağım.

616
00:34:27,940 --> 00:34:31,486
Onu vajinanızın dibine
yerleştirirsiniz, tamam mı?

617
00:34:32,278 --> 00:34:34,822
Değiştirmeniz gerektiğinde tuvalete gider,

618
00:34:34,906 --> 00:34:37,408
klozetin üzerine çömelip bunu çekersiniz.

619
00:34:38,034 --> 00:34:39,786
Sporcuysanız kullanmak,

620
00:34:39,869 --> 00:34:43,039
{\an8}çıkarıp takmak daha kolaydır.

621
00:34:43,122 --> 00:34:45,249
Sorusu olan…

622
00:34:45,333 --> 00:34:47,043
Evet Brooke, tabii.

623
00:34:47,126 --> 00:34:49,212
Üç delik yok mu?

624
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
-Üç delik var. Bir…
-Hangisine sokuluyor?

625
00:34:52,048 --> 00:34:53,299
Ortadakine.

626
00:34:54,175 --> 00:34:55,343
Bir tanesine girebilir.

627
00:34:55,426 --> 00:34:58,805
Poponuza girmemeli
çünkü oradan kaka çıkıyor.

628
00:35:00,681 --> 00:35:03,267
Tamam. Aşağıda üç deliğiniz var.

629
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
Birinden çiş çıkıyor,

630
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
sonra daha büyük bir tane var,
bir de anüs var.

631
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
Oraya bir şey sokmayın.
Orası bir şeyler çıksın diye.

632
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Burası da küçük, bir şey girmez.

633
00:35:16,197 --> 00:35:20,701
İçine bir şey girebilecek
tek bir delik var.

634
00:35:20,785 --> 00:35:24,205
Tampon da oraya girecek.

635
00:35:24,288 --> 00:35:26,833
Bebek oradan çıkar. Sperm oraya girer.

636
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
O delikle pek çok şey olur.

637
00:35:30,795 --> 00:35:32,004
Ortadaki delik.

638
00:35:33,256 --> 00:35:35,716
Bu değişiklikler olurken

639
00:35:35,800 --> 00:35:38,302
sadece oğlanlar değil, erkekler de

640
00:35:38,386 --> 00:35:40,388
size farklı bakar.

641
00:35:42,140 --> 00:35:46,102
Sizi rahatsız edecek şeyler yaparlar,

642
00:35:46,185 --> 00:35:48,396
bu olursa bana gelin.

643
00:35:49,105 --> 00:35:50,982
Tamam mı? Herkes anladı mı?

644
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Evet.

645
00:35:52,066 --> 00:35:52,900
Tamam.

646
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
2018 SONBAHARI

647
00:35:55,486 --> 00:36:00,783
…altı, yedi, sekiz, dokuz, on, on bir…

648
00:36:00,867 --> 00:36:02,076
Merhaba kızlar.

649
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
…13…

650
00:36:03,286 --> 00:36:05,621
{\an8}Merhaba canım. Seni özledim.

651
00:36:05,705 --> 00:36:08,082
{\an8}-Ben de. Kampta sana bir şey yaptım.
-Öyle mi?

652
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Anahtarlığına takabilirsin. Bulmam lazım.

653
00:36:10,585 --> 00:36:13,337
Annen seni MR'a mı götürdü?

654
00:36:13,421 --> 00:36:15,548
-Röntgen, değil mi?
-Röntgen gibi.

655
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
-Evet.
-Ne dediler?

656
00:36:17,175 --> 00:36:19,552
{\an8}Buradaki kemik dizimden ayrılmış.

657
00:36:19,802 --> 00:36:21,012
{\an8}-Evet.
-Böyle.

658
00:36:21,095 --> 00:36:22,471
{\an8}Büyümekle alakalı, değil mi?

659
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
{\an8}Çünkü artık benden uzunsun.

660
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Evet, öyleyim.

661
00:36:25,183 --> 00:36:28,019
Yaz başında öyle değildi.

662
00:36:28,102 --> 00:36:28,978
Sana demiştim.

663
00:36:29,061 --> 00:36:30,897
-Bu fena.
-Senden uzun olacağım.

664
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
Öyle. Büyüyeceğini düşünmemiştim.

665
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
-Bücür kalırsın sanmıştım.
-Şey…

666
00:36:35,735 --> 00:36:39,030
Ne yapman gerekiyormuş peki?
Egzersiz verdiler mi?

667
00:36:39,113 --> 00:36:40,406
-Evet.
-Fizik tedavi?

668
00:36:40,489 --> 00:36:42,450
Egzersiz verdiler, fizik tedavi de olacak

669
00:36:42,533 --> 00:36:47,288
ve tekrar koşmaya başladığımda
formsuz olacağım.

670
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Hem de sonsuza dek.

671
00:36:49,207 --> 00:36:51,667
Yok, sonsuza dek değil çünkü çok gençsin.

672
00:36:52,460 --> 00:36:54,754
-Ama önce iyileş.
-Peki.

673
00:36:54,837 --> 00:36:57,548
Kır koşusu sezonunu kaçıracaksın ama…

674
00:36:58,424 --> 00:37:00,009
Ama bu… Bu benim…

675
00:37:00,092 --> 00:37:01,844
Biliyorum, en iyi sezonun

676
00:37:01,928 --> 00:37:05,264
ama o bacakla koşmaya çalışmandansa
bir sezon kaçırıp

677
00:37:05,348 --> 00:37:08,392
20'li yaşların boyunca koşabilmeni

678
00:37:08,476 --> 00:37:11,145
-tercih ederim.
-Evet.

679
00:37:11,938 --> 00:37:14,106
Geri döndüğünde hazır olacaksın.

680
00:37:14,190 --> 00:37:16,859
Hazır olmadan piste çıkarmam seni.
Merak etme.

681
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
-Tamam.
-Tamam mı?

682
00:37:18,152 --> 00:37:19,320
Sarıl bana.

683
00:37:19,403 --> 00:37:21,239
-Seni özledim.
-Ben de seni.

684
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
-Tamam.
-Geri dönmeliyim.

685
00:37:23,324 --> 00:37:25,409
Burada kalıp bize yardım et.

686
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Çocuklara egzersizlerin doğrusunu göster.

687
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Evet, bu iyi.

688
00:37:29,247 --> 00:37:31,165
-Başını aşağıda tut.
-Sonuna kadar koş.

689
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
{\an8}Teşekkürler. Devam edin.

690
00:37:32,750 --> 00:37:35,711
{\an8}-6:18. 6:19. 6:20.
-Aferin.

691
00:37:35,795 --> 00:37:36,921
-6:21.
-Nasıl oluyor?

692
00:37:37,964 --> 00:37:38,798
Öteki.

693
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Bu kalkarken bu da kalıyor.

694
00:37:41,133 --> 00:37:41,968
Hazır mısın?

695
00:37:43,302 --> 00:37:44,345
Tamam, böyle.

696
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
Öteki.

697
00:37:47,598 --> 00:37:48,432
Şimdi indir.

698
00:37:48,933 --> 00:37:49,976
Şimdi ötekini kaldır.

699
00:37:50,851 --> 00:37:51,686
Şimdi zıpla.

700
00:37:52,645 --> 00:37:53,479
Evet, öyle.

701
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
6:21.

702
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
<i>Hem iyi hem kötü yanı var.</i>

703
00:37:57,608 --> 00:38:01,779
<i>Okuluma odaklanabilirim.</i>
<i>Sadece derslerim olacak.</i>

704
00:38:04,282 --> 00:38:06,033
<i>Liseye gideceğim</i>

705
00:38:06,117 --> 00:38:09,704
<i>ve ortaokula kıyasla</i>
<i>daha fazla çalışmam gerekecek.</i>

706
00:38:09,787 --> 00:38:11,539
<i>Zor olacak, bunu biliyorum.</i>

707
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
<i>Ama çok çalışmazsam</i>

708
00:38:13,207 --> 00:38:15,918
<i>her kararımdan pişman olacağımı biliyorum.</i>

709
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
{\an8}<i>…bir amip, hücre zarıyla…</i>

710
00:38:17,962 --> 00:38:20,965
{\an8}RAINN VE TAI 8. SINIFA BAŞLIYOR.
ORTAOKULDAKİ SON SENELERİ.

711
00:38:29,098 --> 00:38:31,809
Joshua, Kaden'ın sana ne sorduğunu duydum.

712
00:38:33,394 --> 00:38:34,312
Duyuyor musun?

713
00:38:36,981 --> 00:38:37,857
Selam millet.

714
00:38:39,775 --> 00:38:41,944
Pardon. Taylor'ı duyamıyorum.

715
00:38:42,028 --> 00:38:43,946
Başkaları da konuşuyordu.

716
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Sen başkalarını bırak, kendine bak.

717
00:38:48,284 --> 00:38:50,077
-Tamam.
-Kendine bak.

718
00:38:50,161 --> 00:38:52,788
MATEMATİK YARIŞMASI - 8. SINIF
4. SEVİYE TAI SHEPPARD

719
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
-Bir kere…
-Ne dedin?

720
00:38:59,128 --> 00:39:01,714
Liseden söz ediyorduk.
Onu özleyeceğimi söyledim.

721
00:39:01,797 --> 00:39:03,257
Lavon'la Nikit'e sarıldım.

722
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
Ve "Sizi özleyeceğim." dedim.

723
00:39:05,968 --> 00:39:08,512
Delirdi. "Vay." dedi. Sonra da…

724
00:39:08,596 --> 00:39:10,431
Onu da özleyeceğini söyleyebilirdin.

725
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
Söyledim! Yalancıktan sarıldı.

726
00:39:12,558 --> 00:39:13,642
Konuşmalıyız.

727
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
Neden?

728
00:39:14,643 --> 00:39:16,687
-Çünkü önemli.
-Ne?

729
00:39:16,771 --> 00:39:17,605
Bana kızgın mı?

730
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
-Kim?
-Joshua.

731
00:39:20,399 --> 00:39:22,443
-Neden benimle konuşmuyor?
-İstemiyor.

732
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Nasıl yani? Ne demek o?

733
00:39:25,071 --> 00:39:26,697
-Neden, bilmiyorum.
-Sen…

734
00:39:28,699 --> 00:39:29,658
Çok taktın.

735
00:39:29,742 --> 00:39:30,826
Takmadım.

736
00:39:30,910 --> 00:39:31,827
Evet.

737
00:39:35,706 --> 00:39:37,875
Uzak durmasını sağlayacağım.

738
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Onu rahat bırak.

739
00:39:39,377 --> 00:39:41,087
Fazla üstüne düşme.

740
00:39:41,170 --> 00:39:42,671
Biraz rahat bırakmalısın.

741
00:39:42,755 --> 00:39:45,966
Yoksa seni yapışkan
ve sinir bozucu biri sanacak.

742
00:39:52,473 --> 00:39:54,141
Taş, kâğıt, makas.

743
00:39:54,225 --> 00:39:55,601
Taş, kâğıt, makas.

744
00:39:55,684 --> 00:39:58,729
Taş, kâğıt, makas.

745
00:39:58,813 --> 00:40:00,398
Taş, kâğıt, makas.

746
00:40:00,481 --> 00:40:02,024
Taş, kâğıt, makas.

747
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Tai, seninle konuşmalıyız.

748
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Ne konuşacağımızı biliyor musun?

749
00:40:08,697 --> 00:40:09,532
Evet.

750
00:40:10,116 --> 00:40:10,950
Evet.

751
00:40:11,033 --> 00:40:12,118
Ne hakkında?

752
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
Davranışım.

753
00:40:13,744 --> 00:40:15,037
Özellikle ne?

754
00:40:15,121 --> 00:40:16,914
Öğretmene boya kalemi fırlatmam.

755
00:40:17,498 --> 00:40:18,499
Ne oldu?

756
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
Sınıfta sorumun yanlış olduğunu

757
00:40:20,960 --> 00:40:23,212
söyleyerek beni utandırdı, sonra da…

758
00:40:23,295 --> 00:40:26,006
Sorun yanlışsa bundan niye utanasın?

759
00:40:26,090 --> 00:40:28,217
Çünkü sınıfın önünde…

760
00:40:28,300 --> 00:40:31,011
Herkese yanlış anladığımı söyledi,

761
00:40:31,095 --> 00:40:32,930
tabii Aliana bana aptal dedi.

762
00:40:33,013 --> 00:40:34,932
-Tamam…
-Herkes de bana güldü.

763
00:40:35,015 --> 00:40:37,435
-Rahatsız olmuşsun.
-Sonra ne oldu?

764
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Sonra boya kalemi fırlattım.

765
00:40:39,270 --> 00:40:41,856
-Ben öğretmenin olayım…
-İstemeden oldu.

766
00:40:41,939 --> 00:40:43,858
İstemeden oldu deme.

767
00:40:43,941 --> 00:40:47,695
Ben öğretmeninim ve burada duruyorum.
Sen ne kadar uzaktaydın?

768
00:40:47,778 --> 00:40:49,822
-Pencerenin arkası kadar.
-İsabet etti mi?

769
00:40:50,573 --> 00:40:52,199
-Neresine?
-Dizine.

770
00:40:52,283 --> 00:40:55,536
Tamam. O boya kalemini attığında

771
00:40:56,120 --> 00:40:57,955
öğretmeninin gözüne çarpsa

772
00:40:58,038 --> 00:40:59,540
burada olmazdın

773
00:40:59,623 --> 00:41:01,876
çünkü bunu yapan
çocuklara göre bir yer var.

774
00:41:02,585 --> 00:41:04,086
Öfkelenmekte haklısın.

775
00:41:04,170 --> 00:41:05,838
Herkes öfkelenir.

776
00:41:05,921 --> 00:41:07,298
Önemli olan baş etmek.

777
00:41:08,299 --> 00:41:12,553
Öfkenle her zaman doğru şekilde
baş edemediğini biliyorum,

778
00:41:12,636 --> 00:41:15,181
hayatında hiçbir zaman

779
00:41:15,264 --> 00:41:17,099
bir öğretmene

780
00:41:17,183 --> 00:41:19,977
veya başka birine

781
00:41:20,060 --> 00:41:21,645
saldırmamalısın.

782
00:41:22,521 --> 00:41:25,232
Bir yetişkine saldıran öğrencilerle dolu

783
00:41:25,316 --> 00:41:27,902
bir okul var,

784
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
etiketleniyorlar ve oraya yollanıyorlar.

785
00:41:31,405 --> 00:41:32,781
Şimdi onlardan birisin.

786
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
Bunu ister misin?

787
00:41:36,410 --> 00:41:38,871
Bizi çok hayal kırıklığına uğrattın.

788
00:41:38,954 --> 00:41:40,956
O kadar ki

789
00:41:41,540 --> 00:41:44,251
bu konuda konuştuk ve bir karar verdik.

790
00:41:44,335 --> 00:41:47,213
Okulda bunun için ceza almasan bile

791
00:41:47,296 --> 00:41:50,299
burada bir ceza alacaksın.

792
00:41:51,050 --> 00:41:54,386
Bir süre takımdan uzak kalacaksın.

793
00:41:55,095 --> 00:41:58,057
Açık hava sezonunda dönebilirsin

794
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
ama kapalı salon sezonun bitti.

795
00:42:01,852 --> 00:42:02,937
Anlıyor musun?

796
00:42:05,439 --> 00:42:06,524
-Evet.
-Tamam.

797
00:42:07,483 --> 00:42:08,734
Üstünü giyin.

798
00:42:36,804 --> 00:42:43,602
2018 KIŞI

799
00:42:44,144 --> 00:42:46,939
Burada boş boş oturuyorum.

800
00:42:48,107 --> 00:42:49,858
{\an8}Yalnızken en sevdiğim şey bu.

801
00:42:52,111 --> 00:42:55,406
Doğayı ve güneşin kara vuruşunu izlemek.

802
00:42:56,198 --> 00:42:58,158
Bazen pırıldıyor. Çok güzel görünüyor.

803
00:42:58,784 --> 00:43:00,494
Çoğu zaman buradayım.

804
00:43:03,706 --> 00:43:06,458
Bazen kardeşlerime ve anneme kızıyorum.

805
00:43:07,918 --> 00:43:09,628
Yapacak hiçbir şey yok.

806
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Hayatım çok sade.

807
00:43:11,046 --> 00:43:14,466
Okula git, piste çık,
eve dön, ertesi güne hazırlan.

808
00:43:15,050 --> 00:43:18,679
Artık yapacak bir şeyim olmayınca…
Telefonum falan da yok.

809
00:43:21,515 --> 00:43:22,516
Ne yapacağım ben?

810
00:43:23,726 --> 00:43:25,894
Şu sıra hayatım berbat.

811
00:43:28,105 --> 00:43:29,398
Hayat berbat.

812
00:43:32,026 --> 00:43:33,193
Nasılsın Tonia?

813
00:43:33,277 --> 00:43:34,486
Çok iyiyim.

814
00:43:36,447 --> 00:43:39,533
Olacakları bildiğim için
kendimi iyi hissediyorum.

815
00:43:41,785 --> 00:43:45,581
Üç kere ilişkim oldu
ve kendimi çok kaptırdım.

816
00:43:45,664 --> 00:43:48,834
Kızlar varken bunu yapmayacağım

817
00:43:48,917 --> 00:43:52,463
çünkü kendimi çok kaptıracağımı biliyorum.

818
00:43:53,881 --> 00:43:54,798
Bundan eminim.

819
00:43:54,882 --> 00:43:57,801
Evet, aynı şeyleri kendine çekebilirsin

820
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
ama tolerans seviyen değişiyor.

821
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
{\an8}BAYAN DIANN
AİLE DOSTU

822
00:44:00,679 --> 00:44:01,555
{\an8}-Yok.
-Değişir.

823
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
{\an8}Değişir Tonia.

824
00:44:02,723 --> 00:44:07,686
Böyle şeylere kalkışmam
çünkü biliyorum ki benim zaafım bu.

825
00:44:08,270 --> 00:44:11,398
O yüzden bekârım.
Havanda su dövmekten ürküyorum.

826
00:44:11,482 --> 00:44:14,151
Kızlar büyüyüp ayakları üzerinde durunca

827
00:44:14,234 --> 00:44:16,487
-bir ilişkim olur.
-O farklı bir şey.

828
00:44:19,198 --> 00:44:23,410
Beni sırılsıklam âşık
görmelerini istemiyorum.

829
00:44:23,494 --> 00:44:24,328
Olmaz.

830
00:44:24,411 --> 00:44:27,331
Hayatlarındaki güçlü kadın oldum hep.

831
00:44:27,414 --> 00:44:30,334
Âşık olunca

832
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
aklım başımdan gidiyor.

833
00:44:32,836 --> 00:44:36,006
Sanırım o yüzden
bu konuda hiç başarılı olamadım.

834
00:44:36,090 --> 00:44:37,633
Aklım başımdan gidiyor.

835
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Onlarda da bunu görüyorum.

836
00:44:41,970 --> 00:44:44,556
Aşk konusunda bana çekmişler.

837
00:44:44,640 --> 00:44:45,724
İğrenç bir şey bu.

838
00:44:46,475 --> 00:44:50,813
Evden gitmelerini bekleyeceğim,

839
00:44:51,647 --> 00:44:53,107
o zaman benim sıram gelecek.

840
00:44:53,649 --> 00:44:55,943
Büyük bir parçam kapalı.

841
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
Her gün buna karşı mücadele ediyorum.

842
00:44:59,696 --> 00:45:00,906
Mücadele ediyorum…

843
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
Evet.

844
00:45:05,411 --> 00:45:06,703
Sanırım…

845
00:45:10,666 --> 00:45:12,167
Böyle olmak istemiyorum.

846
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
Hayat beni böyle yaptı.

847
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
En kötüsü oldu.

848
00:45:19,091 --> 00:45:20,134
Biliyor musun?

849
00:45:20,217 --> 00:45:21,468
Bir çocuğumu kaybettim.

850
00:45:22,177 --> 00:45:23,429
En kötüsü oldu.

851
00:45:23,512 --> 00:45:29,893
Yolları açık olacak bence,

852
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
buna güveniyorum.

853
00:45:33,480 --> 00:45:35,023
Onlar benim ikinci şansım.

854
00:45:36,275 --> 00:45:39,528
Bu ikinci fırsatı iyi kullanmalıydım

855
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
çünkü bu benim için büyük bir lütuftu.

856
00:45:44,783 --> 00:45:47,661
Annem dedi ki,
Kamaui öldüğünde ruhu bana geçmiş.

857
00:45:47,744 --> 00:45:50,747
Onun gibi yürüyüp, konuşuyor,
onun gibi davranıyormuşum.

858
00:45:51,832 --> 00:45:56,378
Şimdi onun
daha iyi bir yerde olduğunu kabul edip

859
00:45:56,462 --> 00:45:59,089
hayatıma devam etmeliyim.

860
00:46:00,090 --> 00:46:02,551
Sürekli üzülemem.

861
00:46:03,385 --> 00:46:08,098
Mutlu olmalı ve onu düşünmeliyim.

862
00:46:12,227 --> 00:46:16,148
<i>Üç çocuğumu tek başıma büyütme kararı</i>

863
00:46:16,231 --> 00:46:21,445
<i>yaşadığım istismar dolu</i>
<i>bir ilişkiden kaynaklanıyor.</i>

864
00:46:22,738 --> 00:46:26,325
<i>Hayatımda pek çok şey yaşadım,</i>
<i>bazıları bunlara dayanamazdı.</i>

865
00:46:27,326 --> 00:46:30,287
<i>Çıkış yolu bulmak için mücadele ediyorum.</i>

866
00:46:33,081 --> 00:46:36,543
<i>Annem çok şey yaşamış.</i>

867
00:46:36,627 --> 00:46:39,004
<i>Zorluklarını benimle paylaşıp</i>

868
00:46:39,087 --> 00:46:43,175
<i>nasıl bir dünyada yaşadığımı anlamamı</i>
<i>ve onunla baş etmemi sağlıyor.</i>

869
00:46:44,551 --> 00:46:47,513
Kira ödenekleri ne zaman kesiliyor?

870
00:46:48,514 --> 00:46:49,640
Nisanda olmalı.

871
00:46:50,307 --> 00:46:52,434
Belki unutur ve ödemeye devam eder.

872
00:46:52,976 --> 00:46:54,353
Bu iyi olurdu.

873
00:46:55,437 --> 00:46:57,981
-Eminim ki…
-Parasını idare etmeyi öğrenmeli.

874
00:46:58,065 --> 00:47:00,150
-O yüzden…
-Onunla konuşmalıyım.

875
00:47:00,234 --> 00:47:03,153
Evet. Barınağa dönsün istemem.

876
00:47:03,237 --> 00:47:05,822
Çünkü kaşla göz arasında bu olabiliyor.

877
00:47:05,906 --> 00:47:06,740
Evet.

878
00:47:06,823 --> 00:47:09,493
Özellikle de üç çocukla.

879
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
-Üç büyüyen çocukla.
-Evet.

880
00:47:12,204 --> 00:47:13,747
Bir sürü ihtiyaçları var.

881
00:47:24,925 --> 00:47:27,553
Buzda itişmek yok demedim mi?

882
00:47:27,636 --> 00:47:28,679
Sen, çekil.

883
00:47:32,099 --> 00:47:35,352
Devlet liseleri için şu şeyi doldurdun mu?

884
00:47:35,435 --> 00:47:38,981
Özelleşmiş bir liseye gitmeyi planlıyorum
ama sonuçları beklemeliyim.

885
00:47:39,064 --> 00:47:41,567
-Ne zaman açıklanacak?
-Martta.

886
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
Mart mı?
O kadar uzun süreceğini bilmiyordum.

887
00:47:44,611 --> 00:47:45,946
Evet. Hatta sınavda…

888
00:47:46,029 --> 00:47:47,364
Sınava girdin mi?

889
00:47:48,574 --> 00:47:50,659
-Nasıl geçti?
-Bence iyiydi.

890
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Her soruyu cevapladım.

891
00:47:52,160 --> 00:47:54,037
-İyi miydi?
-Evet.

892
00:47:54,121 --> 00:47:55,038
Güzel.

893
00:47:55,914 --> 00:47:59,334
Göreceğiz.
Yani özelleşmiş bir liseye girebilirsen

894
00:47:59,418 --> 00:48:01,003
oraya gitmeni isterim.

895
00:48:01,086 --> 00:48:02,337
Evet.

896
00:48:02,421 --> 00:48:04,673
Aksi hâlde St. Joseph'e gitmeni isterim.

897
00:48:04,756 --> 00:48:07,175
-St. Joseph mi?
-İyi bir okul.

898
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
Pekâlâ millet, şöyle oluyor. Şunu…

899
00:48:13,432 --> 00:48:16,476
-Şunu yerleştirelim.
-Ne oluyor Tai?

900
00:48:21,481 --> 00:48:23,442
İki elinizi alın.

901
00:48:24,943 --> 00:48:27,362
Sivilcenin yanına koyun.
Üzerine değil, yanına.

902
00:48:27,446 --> 00:48:28,697
Şimdi sıkın!

903
00:48:31,491 --> 00:48:33,952
Tai, çok iğrençsin.

904
00:48:36,788 --> 00:48:39,166
Şarkı söyleyeceğim. Hangisini söyleyeyim?

905
00:48:57,059 --> 00:49:02,064
<i>Koşmak zor çünkü insanların beklentilerini</i>
<i>karşılamak zorundasın.</i>

906
00:49:02,147 --> 00:49:05,025
{\an8}<i>Sakatlansan bile çok hızlı koşman gerekir,</i>

907
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
{\an8}<i>aksi hâlde</i>

908
00:49:06,151 --> 00:49:10,155
{\an8}<i>seninle gurur duymuyormuş gibi bakarlar.</i>

909
00:49:10,822 --> 00:49:13,450
<i>Bazen insanlar</i>
<i>fazla baskı hissettikleri için</i>

910
00:49:13,533 --> 00:49:15,035
<i>sporla uğraşmaz.</i>

911
00:49:16,411 --> 00:49:18,330
<i>Adrenalini seviyorum, baskıyı değil.</i>

912
00:49:20,791 --> 00:49:22,334
KAYROPRAKTİK UZMANI

913
00:49:22,417 --> 00:49:23,502
Pekâlâ.

914
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
Bugün ne kadar ağrın var?

915
00:49:25,295 --> 00:49:26,129
Hiç yok.

916
00:49:26,213 --> 00:49:27,047
Hiç mi?

917
00:49:28,298 --> 00:49:29,424
-Ağrın yok mu?
-Yok.

918
00:49:29,966 --> 00:49:31,343
-Dizler iyi mi?
-Evet.

919
00:49:33,595 --> 00:49:38,392
Uzat. Yukarı, yukarı. Güzel.

920
00:49:41,645 --> 00:49:43,313
Kısa mesafeci mi?

921
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
Evet. Beş altın madalyası var.

922
00:49:45,941 --> 00:49:48,235
Diane Dixon. Hep altın.

923
00:49:49,403 --> 00:49:50,946
-Gerçekten mi?
-Evet.

924
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
-Doğru.
-Vay canına.

925
00:49:55,701 --> 00:50:00,414
Colgate Kadın Yarışları
ilk kez 1975'te yapıldı.

926
00:50:01,206 --> 00:50:03,750
Bu yarışların yapılmasının sebebi

927
00:50:03,834 --> 00:50:05,711
1970'lerde kadın sporculara

928
00:50:05,794 --> 00:50:08,672
pek fırsat tanınmamasıydı.

929
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
Her şey erkekler içindi.

930
00:50:11,091 --> 00:50:15,220
Colgate'in önemi ne?
Neden sizi bu kadar zorluyoruz? Adelia?

931
00:50:15,303 --> 00:50:17,264
Çünkü kazanan burs alacak.

932
00:50:17,347 --> 00:50:20,058
Okul için burs alacaksınız.

933
00:50:20,142 --> 00:50:22,060
Kaçınız üniversiteye gidecek?

934
00:50:22,644 --> 00:50:23,812
Çok doğru.

935
00:50:23,895 --> 00:50:28,233
Tam burs çok şeyi halletse de

936
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
yine de paraya ihtiyacınız olacak.

937
00:50:30,569 --> 00:50:33,947
Mesela, "Vay, odamı
ve yemeklerimi ödüyorlar.

938
00:50:34,030 --> 00:50:35,449
Kitap almam gerekebilir."

939
00:50:35,532 --> 00:50:38,910
Yani Colgate parası kitaplara gidebilir,

940
00:50:38,994 --> 00:50:41,663
böylece fazladan paranız olur. Tamam mı?

941
00:50:41,747 --> 00:50:44,583
On yıl boyunca Colgate bursu aldım.

942
00:50:44,666 --> 00:50:46,835
On yıl Colgate Yarışları'nda koştum.

943
00:50:46,918 --> 00:50:49,921
Tamam mı? Yani bu hafta sonu

944
00:50:50,630 --> 00:50:53,467
elinizden geleni yapmayı unutmayın.

945
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
-Sorun istemiyorum. Anlaşıldı mı?
-Evet.

946
00:50:57,387 --> 00:50:58,221
İyi geceler.

947
00:50:58,305 --> 00:51:02,934
{\an8}COLGATE KADIN YARIŞLARI - FİNALLER
HARLEM, NEW YORK

948
00:51:03,018 --> 00:51:05,729
{\an8}<i>Koçum Fred Thompson</i>

949
00:51:06,313 --> 00:51:08,523
<i>Colgate Kadın Yarışları'nı başlatmış.</i>

950
00:51:09,649 --> 00:51:13,612
<i>Düşüncesi, kadınları atletizmde…</i>

951
00:51:13,695 --> 00:51:14,571
COLGATE YARIŞLARI

952
00:51:14,654 --> 00:51:16,239
<i>…ön plana çıkarmaktı.</i>

953
00:51:16,323 --> 00:51:19,284
<i>O açıdan bir öncüydü.</i>

954
00:51:20,952 --> 00:51:25,332
<i>Kadınların üniversiteye gitme fırsatına</i>
<i>sahip olmasını istiyordu.</i>

955
00:51:25,415 --> 00:51:27,459
<i>Atletizm vasıtasıyla bunu yaptı.</i>

956
00:51:27,542 --> 00:51:29,252
Bir, iki, üç.

957
00:51:29,336 --> 00:51:30,337
Jeuness!

958
00:51:30,420 --> 00:51:32,547
Tanrım. Bu hiç eskimiyor.

959
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
Benim akıl hocamdı.

960
00:51:35,967 --> 00:51:38,887
Onunla tanışmadan önce
avukat olan, hukuk okuyan

961
00:51:38,970 --> 00:51:41,765
hiç Siyah tanımamıştım.

962
00:51:42,349 --> 00:51:45,685
Bunu yapmayı kafama koydum.

963
00:51:45,769 --> 00:51:47,187
{\an8}İLKOKUL B GRUBU

964
00:51:47,854 --> 00:51:49,815
33 yıldır koçluk yapıyorum.

965
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
{\an8}Ama idari yargıç olarak kariyer yaptım.

966
00:51:53,443 --> 00:51:55,070
{\an8}Koçluktan para almıyorum.

967
00:51:55,153 --> 00:51:56,488
{\an8}ORTAOKUL GRUBU

968
00:51:56,571 --> 00:52:00,075
Annem bize
eğitim almamız gerektiğini söylerdi.

969
00:52:00,158 --> 00:52:02,410
Bir mesleğimiz olmalıydı.

970
00:52:03,036 --> 00:52:05,038
Nasıl olacağını pek bilmiyordum

971
00:52:05,956 --> 00:52:10,126
ama o sırada New York'taki
şehir üniversiteleri bedavaydı.

972
00:52:10,836 --> 00:52:13,255
Ben de hukuk okumaya karar verdim.

973
00:52:14,256 --> 00:52:16,591
Babam bile beni caydırmaya çalıştı

974
00:52:17,259 --> 00:52:21,429
çünkü o bu fırsatlara
hiçbir zaman sahip olmamıştı

975
00:52:22,305 --> 00:52:26,685
ama ben istediğim şeyi yapmaya devam ettim

976
00:52:26,768 --> 00:52:29,145
ve sonunda babam benimle gurur duydu.

977
00:52:30,647 --> 00:52:33,108
Kızlar için istediğim de bu.

978
00:52:33,733 --> 00:52:35,277
Bu fırsatlar.

979
00:52:35,360 --> 00:52:37,028
<i>Birinci kulvarda Juliette Salazar…</i>

980
00:52:37,112 --> 00:52:38,822
1500M FİNALLERİ

981
00:52:38,905 --> 00:52:41,241
<i>…Peekskill Ortaokulu, Peekskill, New York.</i>

982
00:52:42,242 --> 00:52:44,953
<i>İkinci kulvarda Rainn Sheppard.</i>

983
00:52:45,036 --> 00:52:47,455
GEÇEN YIL RAINN BİRİNCİ OLMUŞTU

984
00:53:12,188 --> 00:53:13,231
Sakin ol.

985
00:53:15,734 --> 00:53:16,860
Acele etme!

986
00:53:19,571 --> 00:53:21,698
Sabit kalsın diye başını indirdi.

987
00:53:25,035 --> 00:53:26,536
{\an8}3 TUR KALDI

988
00:53:27,537 --> 00:53:29,080
Rainn yarışa hazır.

989
00:53:30,540 --> 00:53:32,250
Evet, yarışa hazır.

990
00:53:35,337 --> 00:53:36,338
Koşması gerekecek.

991
00:53:36,922 --> 00:53:39,174
-Bekleme.
-Bekleme.

992
00:53:44,220 --> 00:53:45,889
Artık koşmaya başlamalı.

993
00:53:45,972 --> 00:53:47,265
Şimdi koşmalı.

994
00:53:49,309 --> 00:53:51,561
Derin bir nefes alıp koşmalısın Rainn.

995
00:53:51,645 --> 00:53:54,606
Hadi Rainn. Bekleme.

996
00:53:55,732 --> 00:53:57,525
Bekleme.

997
00:53:58,693 --> 00:54:00,487
Oradan fırlamalı.

998
00:54:00,570 --> 00:54:02,113
Rainn'in adımları açıldı.

999
00:54:02,197 --> 00:54:03,657
-Evet.
-İşte böyle.

1000
00:54:05,408 --> 00:54:06,534
{\an8}Zorla!

1001
00:54:07,702 --> 00:54:08,620
{\an8}Zorla!

1002
00:54:09,245 --> 00:54:10,538
{\an8}FİNALLER
RAINN 1500M

1003
00:54:10,622 --> 00:54:13,792
{\an8}Evet, işte oldu. 4:57.

1004
00:54:17,879 --> 00:54:19,547
KIZLAR 1500 METRE KOŞUSU

1005
00:54:24,552 --> 00:54:26,304
{\an8}ORTAOKUL GRUBU
2. SIRA - 1500 METRE

1006
00:54:28,431 --> 00:54:30,392
Daha sonra o para lazım olacak.

1007
00:54:30,475 --> 00:54:31,810
Koçunu desteklemek için.

1008
00:54:35,772 --> 00:54:37,774
Güzel Tai. Evet.

1009
00:54:39,442 --> 00:54:41,569
Size karşı depara kalkanlar olacak.

1010
00:54:42,070 --> 00:54:44,364
Daha çabuk.

1011
00:54:45,031 --> 00:54:46,116
Güzel.

1012
00:54:46,199 --> 00:54:50,036
<i>Rainn sakatlıktan çıktı, durumu gayet iyi.</i>

1013
00:54:51,579 --> 00:54:57,836
<i>Onları okullarına almak isteyecek</i>
<i>pek çok koç olacak.</i>

1014
00:54:58,837 --> 00:55:03,717
<i>Akademik açıdan en iyi okullara</i>
<i>gitmelerini istiyorum.</i>

1015
00:55:06,302 --> 00:55:08,263
<i>Muhteşem olmak, tanınmak istiyorum.</i>

1016
00:55:08,346 --> 00:55:13,226
<i>Öldüğümde insanlar Rainn Sheppard'ın</i>
<i>kim olduğunu bilsin istiyorum.</i>

1017
00:55:15,562 --> 00:55:18,231
<i>Biz ilk kuşağız. Kıdemliyiz.</i>

1018
00:55:18,815 --> 00:55:20,191
<i>Sheppard'lar kıdemli.</i>

1019
00:55:24,195 --> 00:55:27,615
JEUNESS ATLETİZM KULÜBÜ
VELİ TOPLANTISI

1020
00:55:27,699 --> 00:55:30,785
Tyler Perry Vakfı'ndan haber var mı?

1021
00:55:31,411 --> 00:55:34,748
-Kira hakkında falan?
-Hayır.

1022
00:55:35,457 --> 00:55:37,292
Yok mu? Bir şey demediler mi?

1023
00:55:37,375 --> 00:55:40,045
Belki hayatınız boyunca
devam edeceklerdir.

1024
00:55:40,128 --> 00:55:42,297
Evet. Belki unutmuştur…

1025
00:55:42,380 --> 00:55:43,548
Öyle umalım.

1026
00:55:43,631 --> 00:55:46,217
Kirayı ödeyebilecek misin?

1027
00:55:46,301 --> 00:55:47,177
Daha sonra mı?

1028
00:55:47,260 --> 00:55:48,303
Daha sonra, evet.

1029
00:55:50,180 --> 00:55:53,892
Yapabilirim. Sadece
kızlara sürekli hayır demem gerekiyor.

1030
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
Evet. Ya da beni ara, ben hayır derim.

1031
00:55:58,938 --> 00:56:00,273
Öyle olur tabii.

1032
00:56:00,356 --> 00:56:02,901
Evet, "Bir şey mi istiyorsunuz?

1033
00:56:02,984 --> 00:56:04,235
Durun, Jean'e sorayım."

1034
00:56:04,319 --> 00:56:06,362
Bu kızları tek başına yetiştirmiyorsun.

1035
00:56:09,240 --> 00:56:13,995
Her yıl AAU Ulusal
Gençlik Olimpiyatları'na katılıyoruz.

1036
00:56:14,079 --> 00:56:17,874
Bu listeye bakın,
kızınız bu süreyi koştuysa

1037
00:56:17,957 --> 00:56:20,752
gitme şansı yüksek demektir.

1038
00:56:20,835 --> 00:56:22,504
Üniversite koçları geliyor

1039
00:56:22,587 --> 00:56:28,134
ve diyelim ki bir kız finallerde
üçüncü, dördüncü veya beşinci oldu.

1040
00:56:28,218 --> 00:56:29,385
Bu harika.

1041
00:56:29,469 --> 00:56:33,098
Her yarışta ilk sekize madalya veriyorlar.

1042
00:56:33,181 --> 00:56:36,392
Bu çok cömertçe gelebilir

1043
00:56:36,476 --> 00:56:41,689
ama dokuz yaş grubunda
200 metrede yarışan 200 kişi varsa

1044
00:56:41,773 --> 00:56:44,943
ilk sekize girmek
hiç de kolay bir iş değil.

1045
00:56:45,026 --> 00:56:47,570
Yani ülkede
ilk sekiz içindesiniz demektir.

1046
00:56:48,696 --> 00:56:50,573
Hadi Adelia, çizgiye yakın kal!

1047
00:56:52,158 --> 00:56:54,953
Zorla! Bunun anlamını biliyor musun?

1048
00:56:55,829 --> 00:56:56,788
Shauna!

1049
00:56:56,871 --> 00:57:01,876
Benim antrenmanımda birine yavaşlamasını
söylersen bir daha geri gelemezsin.

1050
00:57:01,960 --> 00:57:04,587
Anlıyor musun? Delirdin mi sen?

1051
00:57:05,171 --> 00:57:06,714
Hazır? Başla.

1052
00:57:11,094 --> 00:57:14,097
Ellerinizi cebinizden çıkarın.

1053
00:57:17,142 --> 00:57:20,937
Güzel. En baştan Shauna. Güzel.

1054
00:57:22,355 --> 00:57:25,567
Durursan eve dön, bir daha da gelme.

1055
00:57:25,650 --> 00:57:26,609
Teşekkürler.

1056
00:57:27,485 --> 00:57:30,238
Herhangi bir okuldan haber geldi mi?

1057
00:57:30,321 --> 00:57:31,364
Devlet okullarından?

1058
00:57:31,990 --> 00:57:34,284
{\an8}Bedford Akademisi. O kadar.

1059
00:57:34,367 --> 00:57:36,119
-Hepsi o mu?
-Evet.

1060
00:57:36,202 --> 00:57:38,830
Hangi özelleşmiş liseleri yazmıştın?

1061
00:57:39,414 --> 00:57:42,083
Brooklyn Tech,
Brooklyn Latin ve Stuyvesant.

1062
00:57:42,792 --> 00:57:44,752
Stuyvesant sonuçları açıklamış.

1063
00:57:44,836 --> 00:57:46,254
Demek ki girememişim.

1064
00:57:46,796 --> 00:57:48,131
Mitsy öyle dedi.

1065
00:57:48,214 --> 00:57:51,885
Sadece yedi Siyah çocuk
Stuyvesant'a girmiş.

1066
00:57:51,968 --> 00:57:52,844
Ne?

1067
00:57:53,428 --> 00:57:57,557
395 kişi kabul edilmiş,
sadece yedisi Siyah.

1068
00:57:58,558 --> 00:58:01,811
Öyleyse Stuyvesant'ı listenden sil.

1069
00:58:02,645 --> 00:58:03,897
Zaten istemiyordum.

1070
00:58:03,980 --> 00:58:06,733
Sence devlet lisesine gitmek

1071
00:58:06,816 --> 00:58:09,527
özel bir okul olan St. Joseph'ten

1072
00:58:09,611 --> 00:58:11,571
daha mı iyi olur?

1073
00:58:11,654 --> 00:58:13,781
-Kıyaslarsak hayır.
-Bilmiyor musun?

1074
00:58:13,865 --> 00:58:15,200
-Hayır mı?
-Yani…

1075
00:58:15,283 --> 00:58:17,577
İyi devlet okulları var tabii

1076
00:58:17,660 --> 00:58:21,122
ama bence St. Joseph
senin için daha iyi bir seçenek olur.

1077
00:58:21,873 --> 00:58:23,291
Bekleyip göreceğiz.

1078
00:58:23,374 --> 00:58:26,002
Nereye gidersen git,
başarılı olacağını biliyorum.

1079
00:58:27,879 --> 00:58:29,547
{\an8}-Japon. Veya Koreli.
-Koreliler.

1080
00:58:29,672 --> 00:58:31,424
{\an8}TAI VE RAINN'İN
ST. JOSEPH ZİYARETİ

1081
00:58:31,549 --> 00:58:33,468
{\an8}OKUL ÜCRETİ YILLIK 7500 DOLAR.

1082
00:58:33,593 --> 00:58:36,429
{\an8}Bir lisede ne arıyorsunuz?
Bir numaranız nedir?

1083
00:58:36,513 --> 00:58:40,058
Yiyecekler, basketbol, her neyse.

1084
00:58:40,141 --> 00:58:41,100
Bir numaranız nedir?

1085
00:58:41,184 --> 00:58:43,561
-Yiyecekler.
-Yiyecekler. Tamam. Spor.

1086
00:58:43,645 --> 00:58:45,104
Notlarınızdan etkilendim.

1087
00:58:45,188 --> 00:58:48,983
90 üstü öğrencilersiniz,
bu okula gelmek isterseniz

1088
00:58:49,067 --> 00:58:51,402
gelip benimle veya müdürle görüşün,

1089
00:58:51,486 --> 00:58:52,737
bir şeyler düşünürüz.

1090
00:58:52,820 --> 00:58:55,406
Başvuru sürecimiz böyle işliyor.

1091
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
Ne konuşuyorsunuz?

1092
00:58:59,953 --> 00:59:01,287
Seçim.

1093
00:59:01,371 --> 00:59:03,122
Analiz cetveli hazırladık.

1094
00:59:03,206 --> 00:59:04,666
Hâlâ anlamadım.

1095
00:59:04,749 --> 00:59:07,460
Fransız Devrimi'nden
Sanayi Devrimi'ne nasıl geçtin?

1096
00:59:07,544 --> 00:59:09,546
Sanayi Devrimi güney ve kuzeyle ilgili.

1097
00:59:09,629 --> 00:59:11,381
-iPad'ler eve götürülüyor mu?
-Evet.

1098
00:59:11,881 --> 00:59:13,174
Tamam, yani biz…

1099
00:59:15,802 --> 00:59:18,388
Yan yana oturalım,
böylece hep birlikte oluruz.

1100
00:59:18,471 --> 00:59:20,265
HAYATTA ÖNEMLİ OLAN ŞEYE ODAKLAN.

1101
00:59:20,348 --> 00:59:22,225
ÇILGINCA ŞEYLER DİKKATİNİ DAĞITMASIN!

1102
00:59:26,646 --> 00:59:28,439
Kız okuluna gitmek istemiyorum.

1103
00:59:29,357 --> 00:59:32,485
Kızlar hep dram peşinde

1104
00:59:33,361 --> 00:59:36,990
ama oğlanlarla çok iyi geçinmek mümkün.

1105
00:59:37,073 --> 00:59:39,367
Bazen de kaba ve sinir bozucu oluyorlar.

1106
00:59:39,867 --> 00:59:41,452
Kim olduğu önemli.

1107
00:59:41,536 --> 00:59:44,289
O yüzden kız lisesine gitmek istemiyorum.

1108
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Ama St. Joseph olabilir.

1109
00:59:46,332 --> 00:59:48,459
Orası iyi bir kız okulu.

1110
00:59:49,252 --> 00:59:51,212
Okulda pek çok etkinlik olmalı,

1111
00:59:51,296 --> 00:59:53,256
böylece seçeneğim olur.

1112
00:59:53,339 --> 00:59:58,136
Liseyi bitirip üniversiteye gittiğimde
bir hobi

1113
00:59:58,219 --> 01:00:01,347
veya severek yapacağım bir şey
bulabilmeyi istiyorum.

1114
01:00:01,431 --> 01:00:04,309
Böylece önceden bir fikrim olur,
şey istemem…

1115
01:00:05,310 --> 01:00:07,812
Üniversitede ne yapacağımı anlamak için

1116
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
senelerimi harcamak istemem

1117
01:00:09,856 --> 01:00:14,861
çünkü dört sene okuyup
üniversiteyi bitirmek istiyorum.

1118
01:00:14,944 --> 01:00:19,073
Sonra ya kariyer yapacağım
ya da olimpik sporcu olacağım.

1119
01:00:31,419 --> 01:00:34,756
Yüzü çok güzel.
Kimse yakışıklılığına laf edemez.

1120
01:00:34,839 --> 01:00:39,844
Annen ikinizin de St. Joseph'e
kabul edildiğinizi söyledi mi?

1121
01:00:39,927 --> 01:00:41,012
Evet.

1122
01:00:41,095 --> 01:00:42,972
Ve tam burs aldınız.

1123
01:00:43,056 --> 01:00:44,807
-Ne?
-Evet!

1124
01:00:44,891 --> 01:00:46,893
-İkimiz de tam…
-Dört yıl boyunca mı?

1125
01:00:46,976 --> 01:00:49,729
Evet, mükemmel notlarınız sayesinde.

1126
01:00:50,688 --> 01:00:52,106
Derler ya,

1127
01:00:52,190 --> 01:00:54,609
"Kapı açılır ve önünde geleceğin uzanır."

1128
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
İşte kapı açılıyor

1129
01:00:56,361 --> 01:01:00,948
çünkü önümüzdeki üç yıl hangi üniversiteye
gideceğinizi belirleyecek.

1130
01:01:01,032 --> 01:01:04,410
Sadece ilk üç yıldaki
notlarınıza bakarlar.

1131
01:01:04,494 --> 01:01:08,081
İlk üç yıl çok iyi olursak

1132
01:01:08,164 --> 01:01:10,750
üniversiteye de para vermemiz gerekmez.

1133
01:01:10,833 --> 01:01:13,378
Evet, üniversiteye para vermeniz gerekmez.

1134
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Tam burs istiyoruz.

1135
01:01:15,588 --> 01:01:18,424
-Gitmek istediğim…
-İyi bir okul.

1136
01:01:19,050 --> 01:01:20,802
-Korkuyorum.
-Korkuyor musun?

1137
01:01:21,803 --> 01:01:23,179
Üç yaş büyük olacaksın.

1138
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Korkmazsın. Hazır olursun.

1139
01:01:26,516 --> 01:01:30,645
Brooklyn'den çıkıp
güzel bir yere gitmek istiyor musun?

1140
01:01:30,728 --> 01:01:33,147
-Beş yıl daha benimle yaşayabilirsin.
-Olmaz.

1141
01:01:33,231 --> 01:01:34,649
Büyük bir evimiz olmalı.

1142
01:01:57,171 --> 01:01:59,382
Kardeşlerimizi kaydetmek istiyorum.

1143
01:02:00,216 --> 01:02:01,426
Bugün neden buradasın?

1144
01:02:02,260 --> 01:02:03,845
Tai'ın yaş gününü kutlamak için.

1145
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
Tai senin neyin oluyor?

1146
01:02:05,638 --> 01:02:07,014
En iyi dostum.

1147
01:02:07,098 --> 01:02:10,017
{\an8}-Tai ailemizdeki tek dostun mu?
-Hayır.

1148
01:02:10,101 --> 01:02:11,477
{\an8}Diğerleri kim?

1149
01:02:11,561 --> 01:02:12,687
{\an8}JEUNESS TAKIM ARKADAŞI

1150
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Rainn ve Brooke.

1151
01:02:15,898 --> 01:02:17,692
Sheppard ailesinde neyi seviyorsun?

1152
01:02:18,609 --> 01:02:19,652
Her şeyi.

1153
01:02:19,736 --> 01:02:20,570
Mesela?

1154
01:02:21,362 --> 01:02:25,408
İyiler. Çok şefkatli ve anlayışlılar.

1155
01:02:25,491 --> 01:02:27,243
Hangi liseye gideceksin?

1156
01:02:27,910 --> 01:02:29,871
-St. Joseph.
-Aferin.

1157
01:02:29,954 --> 01:02:30,872
Sağ ol.

1158
01:02:30,955 --> 01:02:33,875
Dört yıl için tam burs mu aldın?

1159
01:02:33,958 --> 01:02:36,461
-Evet.
-Güzel olmalı.

1160
01:02:37,086 --> 01:02:38,337
Rainn.

1161
01:02:40,173 --> 01:02:41,424
{\an8}RAINN'İN EN ESKİ DOSTU

1162
01:02:41,507 --> 01:02:44,761
{\an8}Benim için sevindiğini biliyorum
ama biraz gösterebilirsin.

1163
01:02:44,844 --> 01:02:48,014
Sorun değil.
Değiştiremezsin Sariani. Hayır.

1164
01:02:48,097 --> 01:02:48,973
Tamam.

1165
01:02:49,807 --> 01:02:53,144
<i>Mutlu yıllar sana</i>

1166
01:02:53,811 --> 01:02:57,815
<i>Mutlu yıllar sevgili Tai Tai</i>

1167
01:02:58,483 --> 01:03:01,819
<i>Mutlu yıllar sana</i>

1168
01:03:03,571 --> 01:03:05,072
KİTAP KULÜBÜ

1169
01:03:05,156 --> 01:03:06,741
11. sayfada diyor ki,

1170
01:03:06,824 --> 01:03:09,535
"Williamson'da havalı olmaya
çalışmama gerek yok.

1171
01:03:09,619 --> 01:03:14,081
Zaten havalıyım çünkü oradaki
pek az Siyah çocuktan biriyim.

1172
01:03:14,665 --> 01:03:19,086
{\an8}Williamson Starr olduğumu hatırlıyorum.

1173
01:03:19,170 --> 01:03:21,422
Williamson Starr argo kullanmaz."

1174
01:03:21,506 --> 01:03:24,383
Bir rapçi kullansa da o kullanmaz,

1175
01:03:24,467 --> 01:03:26,052
Beyaz arkadaşları kullansa bile.

1176
01:03:26,135 --> 01:03:29,138
"Argo onları havalı kılıyor."
Ama onu ne yapıyor?

1177
01:03:29,222 --> 01:03:31,182
-Serseri.
-Serseri. Evet.

1178
01:03:31,265 --> 01:03:35,728
William Starr
kendisine kenar mahalleli dedirtmez.

1179
01:03:36,312 --> 01:03:39,273
"Bunu yaptığımda
kendime katlanamasam da yapıyorum."

1180
01:03:39,357 --> 01:03:41,567
Neden yapıyor sizce?

1181
01:03:42,401 --> 01:03:44,779
Şimdi sizi Beyazların okuluna yollasam…

1182
01:03:48,533 --> 01:03:51,244
"Brooke, amma uçtun." deseniz

1183
01:03:52,995 --> 01:03:55,581
Beyaz arkadaşlarınız bunu anlar mı?

1184
01:03:56,958 --> 01:03:57,834
"Yarıldım."

1185
01:04:00,419 --> 01:04:02,880
Neden söz ettiğinizi anlarlar mı?

1186
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
-Hayır.
-Hayır.

1187
01:04:05,132 --> 01:04:06,425
Rainn, ya sen?

1188
01:04:06,509 --> 01:04:09,554
Beyazların okulunda
aynı şekilde mi davranırdın?

1189
01:04:09,637 --> 01:04:11,305
-Öyle konuşur muydun?
-Evet.

1190
01:04:11,389 --> 01:04:13,891
Kendim gibi davranırdım, şöyle yapmazdım…

1191
01:04:17,812 --> 01:04:21,190
Peki. Bu bölümün sonunda ne oluyor? Maya?

1192
01:04:21,732 --> 01:04:23,860
Polisler Khalil'i vuruyor.

1193
01:04:23,943 --> 01:04:25,403
Bu nasıl oluyor peki?

1194
01:04:26,070 --> 01:04:28,698
-Onu kenara çekiyorlar.
-Kenara çekiyorlar.

1195
01:04:29,448 --> 01:04:31,367
Khalil ne yapıyor?

1196
01:04:31,450 --> 01:04:33,369
-Kıpırdayınca onu vuruyorlar.
-Evet.

1197
01:04:33,452 --> 01:04:35,162
Neden üç kez vuruyorlar?

1198
01:04:35,246 --> 01:04:39,959
Siyah erkekleri nasıl buluyorlar?
Ne dersin Missy?

1199
01:04:40,042 --> 01:04:41,002
Tehlikeli.

1200
01:04:41,085 --> 01:04:46,465
Evet, pek çok kişi
iki oğlum olduğu için bana

1201
01:04:46,549 --> 01:04:50,428
"Endişelenmene gerek yok,
onlar akıllı." diyor.

1202
01:04:50,511 --> 01:04:52,471
"Üniversiteye gittiler." Doğru mu?

1203
01:04:52,555 --> 01:04:54,265
-Hayır.
-Hayır.

1204
01:04:54,348 --> 01:04:59,228
Çünkü durup "Üniversite diploman var mı?"
diye soruyorlar mı?

1205
01:04:59,312 --> 01:05:03,107
Hayır, "Siyah çocuklar
şöyledir, böyledir." diyorlar.

1206
01:05:03,691 --> 01:05:08,195
Ama onları belli bir yere koyup
onlara belli bir şekilde muamele edersen

1207
01:05:08,279 --> 01:05:11,699
tek bildikleri bu haydut hayatı olur.

1208
01:05:12,199 --> 01:05:14,952
Hayatta kalmak için öyle olman gerekir.

1209
01:05:16,037 --> 01:05:19,165
Ya da atletizm yaparsın. Ya o ya bu.

1210
01:05:20,041 --> 01:05:23,127
TEBRİKLER

1211
01:05:23,210 --> 01:05:25,963
{\an8}SEVGİLİ 8. SINIFLAR!
LİSE KABULLERİNİZ İÇİN TEBRİKLER!

1212
01:05:26,047 --> 01:05:28,215
{\an8}St. Joseph'in kapanacağı kesinleşti.

1213
01:05:28,883 --> 01:05:32,970
Şu anda Bedford bir seçenek değil

1214
01:05:33,054 --> 01:05:37,058
çünkü devlet okullarının
kontenjanları doldu.

1215
01:05:37,725 --> 01:05:38,559
Dolayısıyla

1216
01:05:39,060 --> 01:05:43,856
annene söyledim, yeni bir okul bulmak için
ne gerekiyorsa yapalım

1217
01:05:43,940 --> 01:05:47,526
ama Bedford Akademisi için
umutlanmanı istemiyorum.

1218
01:05:48,110 --> 01:05:49,070
Tamam.

1219
01:05:52,490 --> 01:05:53,407
Üzgün görünüyorsun.

1220
01:05:56,494 --> 01:05:59,080
Bence Bishop Loughlin'e bakabilirsin.

1221
01:05:59,664 --> 01:06:01,374
Harika bir okuldur.

1222
01:06:02,500 --> 01:06:03,334
Tamam.

1223
01:06:03,417 --> 01:06:09,006
{\an8}ST. JOSEPH KAPANINCA
KARDEŞLERİN BURSU TEHLİKEYE GİRDİ.

1224
01:06:13,427 --> 01:06:16,514
Keşke okul için endişelenmesen.
Buna gerek yok.

1225
01:06:16,597 --> 01:06:18,557
Tamam mı? Halledeceğiz, tamam mı?

1226
01:06:20,893 --> 01:06:23,521
Kendine fazla yükleniyorsun, yapma.

1227
01:06:24,355 --> 01:06:26,691
Hadi. Kalk ve yapman gerekeni yap.

1228
01:06:28,567 --> 01:06:30,152
-Beni kaldırır mısın?
-Yardım et.

1229
01:06:30,903 --> 01:06:32,071
Şaka mı sandın?

1230
01:06:33,322 --> 01:06:34,532
Git hareketlerini yap.

1231
01:06:35,616 --> 01:06:39,286
Çok endişeleniyor ama kişiliği böyle.

1232
01:06:40,037 --> 01:06:41,914
Her şeyde bir hayır vardır.

1233
01:06:42,665 --> 01:06:46,252
Loughlin'den haber bekliyoruz.

1234
01:06:46,335 --> 01:06:50,548
Bakalım birinci sınıfta
onlara yer açabilecekler mi.

1235
01:06:51,340 --> 01:06:54,093
Sonuna kadar. Güzel.

1236
01:06:54,719 --> 01:06:59,598
Loughlin iyi bir okul,
atletizm konusunda da harika.

1237
01:06:59,682 --> 01:07:03,894
Orada iyi süreler koşmak için
çok fırsatları olacak.

1238
01:07:03,978 --> 01:07:06,772
Yollarını bulurlar, iyi olurlar.

1239
01:07:08,357 --> 01:07:11,861
Gerekirse o harcı ödemek için
ikinci bir işe girerim,

1240
01:07:11,944 --> 01:07:13,070
yaparım bunu.

1241
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
Olmayacak şey değil.

1242
01:07:19,368 --> 01:07:20,411
Göreceğiz.

1243
01:07:21,787 --> 01:07:23,080
Çok dua ediyorum.

1244
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
Bedava değil mi?

1245
01:07:25,750 --> 01:07:27,668
Bedava değil. Hayır…

1246
01:07:28,753 --> 01:07:31,255
Özel okul. Katolik okulu.

1247
01:07:31,839 --> 01:07:32,882
Bedava değil.

1248
01:07:33,424 --> 01:07:36,510
2019 BAHARI

1249
01:07:36,927 --> 01:07:39,263
ULUSAL YARIŞLAR İÇİN İLK ELEMELER

1250
01:07:39,346 --> 01:07:43,476
Ulusal Yarışlar'a gitmek için
bugünden buna inanmalısınız.

1251
01:07:43,559 --> 01:07:45,728
Yani en iyi sürelerinizi koşup

1252
01:07:45,811 --> 01:07:47,521
en iyi atlayışlarınızı yapmalı

1253
01:07:47,605 --> 01:07:50,691
ve katılmak için
ne gerekiyorsa yapmalısınız.

1254
01:07:50,775 --> 01:07:55,196
Son düzlükte 100 metre veya 3000 metre
koşmuş olmanız fark etmez.

1255
01:07:55,279 --> 01:07:56,781
Yüzünüz nasıl olacak?

1256
01:07:58,449 --> 01:08:03,829
Tanrım, kızlarıma güç ve hız ver,
var güçleriyle koşabilsinler.

1257
01:08:03,913 --> 01:08:06,624
-Bir, iki, üç.
-Jeuness!

1258
01:08:07,249 --> 01:08:08,542
Evet ya…

1259
01:08:12,797 --> 01:08:15,257
{\an8}3000M BARAJI - 11:47:00

1260
01:08:15,341 --> 01:08:16,258
{\an8}Yerlerinize.

1261
01:08:21,097 --> 01:08:22,098
Brookie!

1262
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
Hadi Brooke!

1263
01:08:24,975 --> 01:08:26,602
{\an8}Aferin Brookie!

1264
01:08:26,685 --> 01:08:28,354
{\an8}Hadi Brookie!

1265
01:08:28,437 --> 01:08:31,857
{\an8}BARAJ - 11:47:00
11:23:46 - BROOKE - 3000M

1266
01:08:31,941 --> 01:08:33,526
{\an8}Brooke çok daha iyi koştu.

1267
01:08:41,075 --> 01:08:41,951
Gergin misin?

1268
01:08:43,702 --> 01:08:45,329
Yarışlara gitmek istiyor musun?

1269
01:08:47,790 --> 01:08:48,666
Sanırım.

1270
01:08:50,376 --> 01:08:53,921
Ergenlik bunalımı yaşıyor.

1271
01:09:01,011 --> 01:09:01,846
Yerlerinize.

1272
01:09:01,929 --> 01:09:03,389
800M BARAJI - 2:25:00

1273
01:09:03,472 --> 01:09:04,348
Hazır…

1274
01:09:12,064 --> 01:09:13,732
İyi koşun!

1275
01:09:14,608 --> 01:09:15,776
Koşabiliyor.

1276
01:09:17,111 --> 01:09:19,780
Peşini bırakmayacak.

1277
01:09:21,740 --> 01:09:22,616
Hadi!

1278
01:09:24,869 --> 01:09:26,162
Hadi!

1279
01:09:28,539 --> 01:09:31,167
Hadi, son tura bırakma!

1280
01:09:31,250 --> 01:09:33,502
{\an8}-Bekleme!
-Hadi kızım. Yapabilirsin. Güzel!

1281
01:09:34,086 --> 01:09:35,212
{\an8}Göster onlara Tai!

1282
01:09:37,298 --> 01:09:38,591
{\an8}Hadi!

1283
01:09:40,634 --> 01:09:41,927
Göster kendini Tai!

1284
01:09:42,761 --> 01:09:44,972
Bayrak yarışından kim çıkacak?

1285
01:09:45,639 --> 01:09:47,141
{\an8}Tai çıkacak.

1286
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
{\an8}Ulusal Yarışlar'da böyle koşamaz.
Çiğ çiğ yerler.

1287
01:09:52,396 --> 01:09:53,606
{\an8}Hadi!

1288
01:09:55,149 --> 01:09:57,401
{\an8}Bayrak yarışında dışarıda kalacak

1289
01:09:57,484 --> 01:10:00,279
{\an8}ve Rainn Ulusal Yarışlar'da
onun yerini alacak.

1290
01:10:00,362 --> 01:10:03,616
{\an8}BARAJI GEÇEMEDİ - 2:29:06 - TAI
BARAJI GEÇTİ - 2:24:68 - RAINN

1291
01:10:03,699 --> 01:10:04,700
{\an8}Kötü oldu.

1292
01:10:05,743 --> 01:10:07,786
{\an8}Artık bayrak yarışında yoksun

1293
01:10:07,870 --> 01:10:11,290
çünkü Ulusal Yarışlar'da bu yetmez,
biliyorsun.

1294
01:10:11,373 --> 01:10:14,084
Hâlâ vaktimiz var. Hâlâ şansın var.

1295
01:10:17,671 --> 01:10:19,423
Koşmak onları kurtarıyor.

1296
01:10:19,506 --> 01:10:22,801
Koşmak dikkatlerini toplamalarını,

1297
01:10:22,885 --> 01:10:27,890
dinlemelerini sağlıyor
ve onlara bir hedef veriyor.

1298
01:10:28,849 --> 01:10:32,561
Herkesin bir hedefe ihtiyacı olur,
özellikle de ergen kızların.

1299
01:10:38,108 --> 01:10:39,610
<i>Ben sıradan bir çocuk değilim.</i>

1300
01:10:40,527 --> 01:10:43,572
<i>Önümde büyük fırsatlar var.</i>

1301
01:10:45,366 --> 01:10:47,243
<i>Ama onları kullanmak istemiyorum.</i>

1302
01:10:50,204 --> 01:10:51,622
{\an8}<i>Atletizmi seviyorum.</i>

1303
01:10:53,707 --> 01:10:57,503
<i>Ama bu kadar baskıyla koşmak istemiyorum.</i>

1304
01:11:00,005 --> 01:11:03,384
<i>Spora devam edersem</i>
<i>üniversite için tam burs alabilirim.</i>

1305
01:11:10,182 --> 01:11:13,018
<i>Tai ile iyi bir ilişkimiz var.</i>

1306
01:11:13,686 --> 01:11:16,730
<i>Aylardır evde kalıp</i>

1307
01:11:16,814 --> 01:11:20,276
{\an8}<i>çalışmasına izin vermem için</i>
<i>bana yalvarıyor.</i>

1308
01:11:20,359 --> 01:11:21,485
{\an8}TAI'IN TAKIM ARKADAŞI

1309
01:11:21,568 --> 01:11:23,696
{\an8}<i>Ailelerine bir soluk aldırır bu.</i>

1310
01:11:23,779 --> 01:11:24,655
NEW YORK

1311
01:11:24,738 --> 01:11:27,157
<i>Ergen bir kızdan</i>
<i>ara sıra uzaklaşmak iyi gelir.</i>

1312
01:11:28,409 --> 01:11:31,328
<i>Evet, özellikle de Tai'dan.</i>

1313
01:11:32,288 --> 01:11:34,915
Bu durmak değil. Serilmek.

1314
01:11:36,083 --> 01:11:37,793
Kalk. Hadi. Bakayım.

1315
01:11:37,876 --> 01:11:40,129
<i>Kişiliği çok baskın.</i>

1316
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
<i>Küçük bir eve sığmıyor.</i>

1317
01:11:45,301 --> 01:11:46,510
<i>Koç Jean'i seviyorum.</i>

1318
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
<i>Beni annemden</i>
<i>farklı bir şekilde yetiştirdi.</i>

1319
01:11:50,139 --> 01:11:51,473
CONEY ISLAND, NEW YORK

1320
01:11:51,557 --> 01:11:53,350
<i>Bunu nasıl anlatsam? O…</i>

1321
01:11:53,434 --> 01:11:54,977
<i>Kendimi özel hissettiriyor.</i>

1322
01:11:56,312 --> 01:11:57,896
<i>Bana</i>

1323
01:11:59,023 --> 01:12:03,068
<i>küçük engellerin bile</i>
<i>geleceği etkileyebileceğini öğretti.</i>

1324
01:12:04,403 --> 01:12:07,489
<i>Bu deneyimin bir anlamı olsun istiyorum,</i>

1325
01:12:07,990 --> 01:12:10,492
<i>ki bunların</i>
<i>boşuna olmadığını kanıtlayabileyim.</i>

1326
01:12:11,660 --> 01:12:15,622
<i>Gerçekten hızlı koşabilirim.</i>

1327
01:12:22,921 --> 01:12:27,009
<i>Ben küçükken büyükannem</i>
<i>evine evlatlıklar alıyordu.</i>

1328
01:12:27,926 --> 01:12:31,930
<i>Evinde hep büyüttüğü çocuklar olurdu.</i>

1329
01:12:32,556 --> 01:12:36,393
<i>Biz de bunu yapardık, çocuklara bakardık.</i>

1330
01:12:36,477 --> 01:12:38,187
<i>Bu, içimize işlemişti.</i>

1331
01:12:39,271 --> 01:12:43,776
<i>Benzer bir şekilde bunu</i>
<i>atletizm ekibiyle yapmaya çalışıyorum.</i>

1332
01:12:44,568 --> 01:12:46,695
<i>İlgilendiğim çocukların aileleri var</i>

1333
01:12:46,779 --> 01:12:51,408
<i>ama hayatlarında</i>
<i>başka birine de ihtiyaç duyuyorlar.</i>

1334
01:12:52,451 --> 01:12:55,537
<i>Bazı çok yetenekli kızların</i>
<i>kötü yollara düştüğünü gördüm</i>

1335
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
<i>ve buna hep üzülüyorum</i>

1336
01:12:57,831 --> 01:13:01,460
<i>ama nihayet kendime şunu söyledim,</i>

1337
01:13:01,543 --> 01:13:05,589
<i>yardım edebildiğim her kız bir zaferdir.</i>

1338
01:13:08,634 --> 01:13:12,054
{\an8}TAI'IN ULUSAL YARIŞLAR'A KATILABİLMEK İÇİN
800M'DE SON BİR ŞANSI VAR.

1339
01:13:12,137 --> 01:13:13,389
{\an8}Burada kal ve çalış.

1340
01:13:13,472 --> 01:13:17,059
Gerilme, her şey nerede bitiyor,
biliyorsun, değil mi?

1341
01:13:17,726 --> 01:13:19,770
-Burada mı?
-Orada. Evet.

1342
01:13:19,853 --> 01:13:20,813
Yine de gerginim.

1343
01:13:20,896 --> 01:13:23,690
İlk çeyreğe odaklanma bile,

1344
01:13:23,774 --> 01:13:25,818
başta nasıl hızlı olduğunu biliyorsun.

1345
01:13:25,901 --> 01:13:28,362
Hızlı ol ama gevşe.

1346
01:13:28,445 --> 01:13:29,988
Parkurun arka bölümüne odaklan.

1347
01:13:30,614 --> 01:13:34,576
Kızın "Bunu yapabilirim." dediği
Nike reklamını gördün mü?

1348
01:13:34,660 --> 01:13:35,702
Evet.

1349
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
Kendine söylemen gereken de bu.

1350
01:13:37,830 --> 01:13:41,500
"Bunu yapabilirim." de.
Ben de sana sesleneceğim. Tamam mı?

1351
01:13:42,126 --> 01:13:44,628
Sürekli düşün. Ne düşüneceksin?

1352
01:13:44,711 --> 01:13:47,506
-Bunu yapabilirim.
-"Yapabilirim." Yapabilirsin.

1353
01:13:47,589 --> 01:13:49,967
İnanıyor musun? Buna inanmalısın.

1354
01:13:50,050 --> 01:13:53,595
Benim inanmam önemli değil
çünkü koşacak olan ben değilim.

1355
01:13:53,679 --> 01:13:55,139
Yapabildiğin kadar çalış.

1356
01:13:55,848 --> 01:13:56,974
-Tamam mı?
-Sağ ol.

1357
01:13:57,057 --> 01:13:58,058
Bir şey değil.

1358
01:14:05,566 --> 01:14:08,610
13, 14, 800. Hepinize iyi şanslar.

1359
01:14:08,694 --> 01:14:11,196
Tek sıra olarak yürüyün.
İki numarayı izleyin.

1360
01:14:17,619 --> 01:14:19,121
800M BARAJI - 2:25:00

1361
01:14:19,204 --> 01:14:20,080
Yerlerinize.

1362
01:14:31,717 --> 01:14:35,512
Bu iyi! Yapabilirsin!

1363
01:14:35,596 --> 01:14:36,972
Hadi kızım!

1364
01:14:37,764 --> 01:14:39,099
Sonunu getir!

1365
01:14:42,811 --> 01:14:44,146
Düzlükte koş!

1366
01:14:44,229 --> 01:14:47,107
Zorla!

1367
01:14:53,071 --> 01:14:57,117
{\an8}BARAJI GEÇTİ
2:24:12 - TAI - 800M

1368
01:14:59,870 --> 01:15:00,704
Tamam.

1369
01:15:01,747 --> 01:15:03,916
Üçüncü ve son yarışını kazandı.

1370
01:15:12,049 --> 01:15:14,009
Keşke yarın seni görebilsem.

1371
01:15:14,092 --> 01:15:15,427
Bir sürü fotoğraf çekerim.

1372
01:15:16,136 --> 01:15:17,095
Bir şey lazım mı?

1373
01:15:17,721 --> 01:15:18,680
Küpe gibi mi?

1374
01:15:18,764 --> 01:15:19,598
Evet, mücevher.

1375
01:15:20,307 --> 01:15:23,060
Küpemiz yok çünkü hep kaybediyoruz.

1376
01:15:23,143 --> 01:15:25,270
Mezuniyet balosu. Biraz süslenmelisin.

1377
01:15:26,146 --> 01:15:27,314
Bu özel bir olay.

1378
01:15:27,397 --> 01:15:30,776
Herkes katılamıyor
çünkü herkes mezun olmuyor.

1379
01:15:31,276 --> 01:15:32,486
Mezuniyet balom olmadı.

1380
01:15:32,569 --> 01:15:33,946
-Sahi mi?
-Sekizinci sınıfta.

1381
01:15:34,947 --> 01:15:36,907
-Öyle şeyler yoktu.
-Lisede?

1382
01:15:36,990 --> 01:15:38,367
Hayır, mezuniyete gitmedim.

1383
01:15:39,409 --> 01:15:41,995
Seninle giderdim Bayan Diann
ama kavalyem var.

1384
01:15:42,746 --> 01:15:43,747
Kimmiş o?

1385
01:15:44,915 --> 01:15:45,749
Joshua.

1386
01:15:45,832 --> 01:15:46,959
Joshua kim?

1387
01:15:50,337 --> 01:15:52,422
{\an8}BAŞARDIM
BÖYLE UYANDIM - KUSURSUZ

1388
01:15:52,506 --> 01:15:53,590
{\an8}BEYONCÉ NE YAPARDI?

1389
01:16:32,045 --> 01:16:33,547
{\an8}MEZUNİYET BALOSU 2019

1390
01:17:12,502 --> 01:17:13,712
{\an8}TEBRİKLER MEZUNLAR!

1391
01:17:33,523 --> 01:17:34,816
Rainn Sheppard.

1392
01:17:37,778 --> 01:17:38,945
Tai Sheppard.

1393
01:17:43,241 --> 01:17:45,452
Koç Jean! Mezun oldum.

1394
01:18:12,979 --> 01:18:18,151
2019 YAZI

1395
01:18:21,196 --> 01:18:25,158
ULUSAL GENÇLİK OLİMPİYATLARI
GREENSBORO, KUZEY CAROLINA

1396
01:18:41,925 --> 01:18:44,928
Brookie, 3000 metrede kaçıncı olduğunu
gördün mü?

1397
01:18:45,011 --> 01:18:47,597
-Onuncu.
-Evet, onunculuk iyi.

1398
01:18:48,390 --> 01:18:53,145
İki sıra öne geçmen yeter.
Ama biz bunu yapmayacağız.

1399
01:18:53,228 --> 01:18:54,771
Kazanmak için çıkacağız.

1400
01:18:55,605 --> 01:18:57,524
Sonunda yüzünü nasıl görmek istiyorum?

1401
01:18:58,316 --> 01:19:01,611
Aynen öyle. Sonunda seni
keyifli görmek istiyorum.

1402
01:19:05,615 --> 01:19:11,580
<i>İlk koştuğumda mutlu olmuştum,</i>
<i>kendimi önemli hissetmiştim.</i>

1403
01:19:13,832 --> 01:19:16,334
<i>Şimdi yapacak bir şeyim</i>
<i>olduğunu hissediyorum.</i>

1404
01:19:17,002 --> 01:19:18,920
<i>Üzerinde çalışacağım bir şey var.</i>

1405
01:19:19,004 --> 01:19:20,046
<i>Bir hedefim var.</i>

1406
01:19:20,130 --> 01:19:20,964
Yerlerinize.

1407
01:19:21,047 --> 01:19:22,507
3000M FİNALLERİ
12 YAŞ GRUBU

1408
01:19:30,098 --> 01:19:31,975
Hadi Brookie.

1409
01:19:32,058 --> 01:19:33,727
{\an8}KIZLAR 3000M YARIŞI
12 YAŞ GRUBU

1410
01:19:35,020 --> 01:19:39,816
Hadi!

1411
01:19:40,400 --> 01:19:42,861
Hızlan Brookie! Hızlan!

1412
01:19:45,822 --> 01:19:49,409
Hadi Brooke. Hadi. Dayan.

1413
01:19:55,791 --> 01:19:59,795
{\an8}Hadi!

1414
01:19:59,878 --> 01:20:03,340
{\an8}Yarış Brookie!

1415
01:20:04,466 --> 01:20:05,801
{\an8}Brooke Sheppard üçüncü.

1416
01:20:05,884 --> 01:20:10,138
{\an8}11:12:24
BROOKE - 3000M

1417
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
{\an8}11:12.

1418
01:20:14,768 --> 01:20:18,647
{\an8}Üçüncü oldu, inanamıyorum! Aman Tanrım!

1419
01:20:19,481 --> 01:20:22,692
Üçüncü sırada Brooklyn, New York'tan
Brooke Sheppard.

1420
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
{\an8}Teşekkürler hanımlar.

1421
01:20:30,408 --> 01:20:34,621
Evet yavrum! Çok iyiydin.

1422
01:20:41,378 --> 01:20:45,090
Bugün 1500 metrede
Rainn'in zor bir görevi var.

1423
01:20:45,173 --> 01:20:47,133
Umutluyum ve gerginim.

1424
01:20:47,217 --> 01:20:48,510
Şimdi yedinci…

1425
01:20:49,636 --> 01:20:51,137
RAINN 1500M'YE GİRİYOR
4. SIRADA

1426
01:20:51,221 --> 01:20:52,889
Rainn yarışa çıkacak.

1427
01:20:52,973 --> 01:20:55,684
Fark bu. Sadece koşmayacak, yarışacak.

1428
01:20:56,309 --> 01:20:58,854
<i>Her gün bir sonraki güne bağlı.</i>

1429
01:20:58,937 --> 01:21:02,691
<i>Bir günü boş geçirip</i>
<i>hayal ettiklerinin olmasını bekleyemezsin.</i>

1430
01:21:02,774 --> 01:21:03,942
<i>Çalışman lazım.</i>

1431
01:21:04,025 --> 01:21:07,195
<i>"Lütfen olsun." deyince olmuyor.</i>

1432
01:21:07,279 --> 01:21:08,488
Yerlerinize.

1433
01:21:10,407 --> 01:21:13,577
{\an8}1500M FİNALLERİ
13 YAŞ GRUBU

1434
01:21:15,996 --> 01:21:21,543
{\an8}Rainn, hadi! Hızlan Rainn! Hızlan!

1435
01:21:23,253 --> 01:21:24,796
Hadi Rainny, hadi!

1436
01:21:25,505 --> 01:21:26,548
Hadi yavrum!

1437
01:21:27,507 --> 01:21:28,884
Rainny, az kaldı!

1438
01:21:29,634 --> 01:21:31,720
Hadi Rainny! Hadi Rainn!

1439
01:21:32,345 --> 01:21:33,305
300 metre!

1440
01:21:33,388 --> 01:21:34,514
Hadi ama!

1441
01:21:34,598 --> 01:21:36,057
Hadi Rainny!

1442
01:21:37,684 --> 01:21:39,019
Rainn, koş!

1443
01:21:39,811 --> 01:21:44,774
{\an8}Hadi Rainny! Hadi Rainn! Hadi!

1444
01:21:44,858 --> 01:21:46,943
{\an8}Rainn Sheppard üçüncü.

1445
01:21:47,027 --> 01:21:51,907
{\an8}FİNALLER 13 YAŞ GRUBU
4:49:32 - RAINN - 1500M

1446
01:21:51,990 --> 01:21:54,284
{\an8}Harika bir yarıştı. Ona kızamam.

1447
01:21:56,328 --> 01:21:58,788
Müthiştin.

1448
01:21:58,872 --> 01:22:00,373
-Çok teşekkürler.
-Aferin.

1449
01:22:00,457 --> 01:22:04,169
Elinden geleni yaptı.

1450
01:22:07,422 --> 01:22:09,925
Üçüncü sırada Naperville, Illinois'den…

1451
01:22:10,008 --> 01:22:11,009
Hayır, hayır.

1452
01:22:11,593 --> 01:22:13,553
-Brooklyn, New York'tan…
-Evet.

1453
01:22:13,637 --> 01:22:17,307
-…4:49:32'yle…
-Evet yavrum!

1454
01:22:17,390 --> 01:22:18,642
Rainn Sheppard.

1455
01:22:20,477 --> 01:22:21,937
Seninle gurur duyuyorum.

1456
01:22:22,020 --> 01:22:23,146
Ben de gururluyum.

1457
01:22:24,147 --> 01:22:26,608
-Bir tane daha kaldı, tamam mı?
-Evet.

1458
01:22:26,691 --> 01:22:30,236
Herkes atletizm takımının
bir aile olduğundan söz eder

1459
01:22:30,320 --> 01:22:32,989
ama benim takımım gerçekten bir aile gibi

1460
01:22:33,073 --> 01:22:37,494
ve aile her şeydir
çünkü beni daha iyi biri olmaya zorluyor.

1461
01:22:42,791 --> 01:22:47,128
<i>Yarışa başlarken hâlâ çok gergin oluyorum.</i>

1462
01:22:47,671 --> 01:22:49,589
<i>Koçlara bakıyorum</i>

1463
01:22:50,215 --> 01:22:54,344
<i>çünkü beni desteklediğini bildiğim birini</i>
<i>görmek iyi geliyor.</i>

1464
01:22:56,638 --> 01:22:57,639
Yerlerinize.

1465
01:22:57,722 --> 01:23:00,225
800M YARI FİNALLERİ
14 YAŞ GRUBU

1466
01:23:05,563 --> 01:23:07,357
Hızlan!

1467
01:23:09,693 --> 01:23:12,570
Hızlan! Hadi Tai!

1468
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
Onunla git.

1469
01:23:19,202 --> 01:23:23,790
Fırla!

1470
01:23:25,250 --> 01:23:27,544
Fırla! Orada!

1471
01:23:27,627 --> 01:23:30,005
Fırla Tai! Fırla!

1472
01:23:32,132 --> 01:23:35,260
{\an8}Zorla Tai! Zorla!

1473
01:23:37,512 --> 01:23:42,308
{\an8}BARAJI GEÇEMEDİ
2:25:29 - TAI - 800M

1474
01:23:42,892 --> 01:23:46,354
KIZLAR 800 METRE KOŞUSU 14 YAŞ GRUBU
3 - TAI SHEPPARD

1475
01:23:47,147 --> 01:23:48,273
<i>Yorgundu.</i>

1476
01:23:49,566 --> 01:23:51,609
<i>Hiç sakin değildi.</i>

1477
01:23:53,486 --> 01:23:57,866
Şu anda eve gitmek istiyorum
çünkü bu yıl benim için ötekiler kadar

1478
01:23:57,949 --> 01:23:59,284
iyi bir yıl değil

1479
01:23:59,951 --> 01:24:02,954
ama yarın iyi olacağımı umuyorum.

1480
01:24:03,038 --> 01:24:05,915
800 metredeki stratejime sadık kalacağım

1481
01:24:05,999 --> 01:24:09,836
ama bu sefer daha iyi yapacağım
çünkü bu, takım için.

1482
01:24:10,920 --> 01:24:12,172
İyi koşacağım.

1483
01:24:16,801 --> 01:24:18,011
YARIŞLARIN SON GÜNÜ

1484
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Beni iyi dinleyin,

1485
01:24:20,221 --> 01:24:21,931
buraya kazanmaya geldik.

1486
01:24:22,015 --> 01:24:24,726
İkinci olsanız bile paniğe kapılmayın,

1487
01:24:24,809 --> 01:24:28,897
yakalayana kadar devam edin ama yakalayın.

1488
01:24:29,856 --> 01:24:32,442
Çünkü her zaman
arkanızdan gelen biri olur.

1489
01:24:34,194 --> 01:24:37,197
Şimdi bayrak yarışına geçiyoruz.

1490
01:24:40,533 --> 01:24:44,662
Gerginim. Bayrak yarışı.
Burada sıkı bir rekabet var.

1491
01:24:47,832 --> 01:24:50,502
<i>Atletizm bir takım sporu değil.</i>

1492
01:24:51,294 --> 01:24:54,089
<i>Takımda olsan bile piste çıktığında</i>

1493
01:24:54,172 --> 01:24:57,717
<i>kendi başına kalırsın</i>
<i>ve işi yapman gerekir.</i>

1494
01:24:59,511 --> 01:25:04,057
<i>Önüne konan engelleri aşman gerekir.</i>

1495
01:25:06,935 --> 01:25:09,979
<i>Bu da iradeni güçlendirir</i>

1496
01:25:10,063 --> 01:25:13,024
<i>ve hayatta başarılı olmanı sağlar.</i>

1497
01:25:15,068 --> 01:25:16,653
4X800M BAYRAK FİNALLERİ
13/14 YAŞ

1498
01:25:16,736 --> 01:25:18,071
Yerlerinize.

1499
01:25:19,948 --> 01:25:23,952
{\an8}Çık Chioma! Hadi Chioma!

1500
01:25:24,035 --> 01:25:25,537
Bu iyi!

1501
01:25:25,620 --> 01:25:27,789
Bastır! Baş aşağı!

1502
01:25:27,872 --> 01:25:28,790
Başını aşağıda tut!

1503
01:25:35,421 --> 01:25:36,339
{\an8}Güzel!

1504
01:25:37,340 --> 01:25:38,258
Hadi Maya!

1505
01:25:38,341 --> 01:25:39,676
Hadi Maya! Zorla!

1506
01:25:45,849 --> 01:25:49,477
{\an8}-Güzel.
-İyi. Bu iyi. Aferin Tai!

1507
01:25:56,693 --> 01:25:58,278
Hadi Tai!

1508
01:26:10,915 --> 01:26:12,208
{\an8}Bu iyi!

1509
01:26:13,418 --> 01:26:15,253
Hadi Rainny!

1510
01:26:15,336 --> 01:26:18,173
Göster onlara!

1511
01:26:18,256 --> 01:26:19,716
Evet, koşuyor.

1512
01:26:19,799 --> 01:26:21,676
Hadi Rainn!

1513
01:26:21,759 --> 01:26:23,178
Göster onlara!

1514
01:26:41,863 --> 01:26:47,952
Altın madalyanın sahibi
9:39:06'yla Jeuness Atletizm Kulübü.

1515
01:26:48,036 --> 01:26:49,245
Yaşasın!

1516
01:26:55,084 --> 01:26:56,669
<i>Çok şey başardılar.</i>

1517
01:26:56,753 --> 01:27:02,217
<i>Müthiş sporcular</i>
<i>ve henüz bunun farkında bile değiller.</i>

1518
01:27:03,092 --> 01:27:08,056
<i>Olan biteni sindirmeleri</i>
<i>uzun zaman alacak.</i>

1519
01:27:09,933 --> 01:27:14,479
<i>Size de nefesinizi tutup doğru yolda</i>
<i>kalmaları için dua etmek kalıyor.</i>

1520
01:27:16,689 --> 01:27:19,484
Bugün 3 Eylül 2019.

1521
01:27:21,069 --> 01:27:22,111
Bugün önemli bir gün.

1522
01:27:23,863 --> 01:27:25,990
Çünkü okul başlamadan önceki gün.

1523
01:27:26,074 --> 01:27:27,325
{\an8}TAI
LİSE BİR ÖĞRENCİSİ

1524
01:27:27,408 --> 01:27:29,827
{\an8}Ve bugün saçını yaptıracaksın.

1525
01:27:29,911 --> 01:27:34,207
En önemlisi de eğlenmeye veda etmeye
kafaca hazırlanacaksın.

1526
01:27:35,208 --> 01:27:36,167
Çok gerginim.

1527
01:27:36,251 --> 01:27:40,588
Umarım okuldaki çocuklar iyidir
çünkü özel okula gideceğim.

1528
01:27:40,672 --> 01:27:41,506
MERHABA GÜZELİM

1529
01:27:41,589 --> 01:27:43,758
Bilmiyorum. Zengin de değilim.

1530
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
Belki yeterince havalı değilim.

1531
01:27:49,055 --> 01:27:53,226
Bugün çok gerginim.

1532
01:27:53,309 --> 01:27:55,103
Aslında liseye gitmek istemiyorum.

1533
01:27:55,186 --> 01:27:58,022
Ortaokula dönmek isterdim.

1534
01:27:58,106 --> 01:27:59,274
Sadece şeyden değil…

1535
01:28:00,483 --> 01:28:01,985
Daha çok…

1536
01:28:03,111 --> 01:28:04,696
Değişiklik sevmiyorum pek.

1537
01:28:04,779 --> 01:28:06,239
Değişiklik farklı

1538
01:28:06,322 --> 01:28:08,950
ve ona nasıl tepki vereceğimi bilmiyorum.

1539
01:28:13,413 --> 01:28:16,332
Rainn, okuldan önceki son gün.

1540
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
Öyle.

1541
01:28:17,959 --> 01:28:19,752
-Nasılsın?
-Harikayım.

1542
01:28:19,836 --> 01:28:20,920
Her zamanki gibi.

1543
01:28:21,004 --> 01:28:22,130
{\an8}RAINN
LİSE BİR ÖĞRENCİSİ

1544
01:28:22,213 --> 01:28:23,298
{\an8}-Gergin misin?
-Hayır.

1545
01:28:24,716 --> 01:28:26,843
Okul yılından ne bekliyorsun?

1546
01:28:26,926 --> 01:28:30,513
Şey bekliyorum… Barış ve sevgi.

1547
01:28:31,764 --> 01:28:33,725
Peki, hepsi bu mu?

1548
01:28:37,353 --> 01:28:40,606
<i>Annene söyle, Rainn'le senin</i>
<i>üniformalı fotoğrafınızı çeksin.</i>

1549
01:28:40,690 --> 01:28:43,234
<i>Sabah bir fotoğraf istiyorum.</i>

1550
01:28:43,318 --> 01:28:44,152
Tamam.

1551
01:28:45,153 --> 01:28:46,863
<i>Evet. Sizi görebileyim.</i>

1552
01:28:48,156 --> 01:28:50,199
<i>Evet, çalışmaya devam çünkü…</i>

1553
01:28:50,783 --> 01:28:53,619
<i>Unutma, okuldayken…</i>

1554
01:28:53,703 --> 01:28:54,704
{\an8}BROOKE
7. SINIF

1555
01:28:54,787 --> 01:28:58,833
{\an8}<i>…bir şey söylemeden</i>
<i>veya yapmadan önce şöyle düşün,</i>

1556
01:28:58,916 --> 01:29:01,586
<i>"Jean yanımda olsa bunu yapar mıydım?"</i>

1557
01:29:01,669 --> 01:29:05,131
<i>"Jean yanımda olsa bunu söyler miydim?"</i>

1558
01:29:05,214 --> 01:29:06,090
Hayır.

1559
01:29:06,174 --> 01:29:09,260
<i>Kendine bunu söyle,</i>
<i>o zaman sorun yaşamazsın.</i>

1560
01:29:10,011 --> 01:29:11,012
Olur.

1561
01:29:21,064 --> 01:29:21,898
TT.

1562
01:29:22,690 --> 01:29:24,484
Tai?

1563
01:29:25,276 --> 01:29:26,319
Ne zaman çıkıyorsun?

1564
01:29:27,236 --> 01:29:28,863
Tamam, 7,15 iyi.

1565
01:29:30,948 --> 01:29:32,450
Rainny, ne zaman çıkıyorsun?

1566
01:29:32,533 --> 01:29:34,202
<i>Onların yaşadıkları,</i>

1567
01:29:34,285 --> 01:29:36,829
<i>evlerini, odalarını kaybetmeleri,</i>

1568
01:29:36,913 --> 01:29:38,998
<i>barınakta yaşamak zorunda kalmaları,</i>

1569
01:29:39,082 --> 01:29:44,045
<i>sonra birdenbire</i>
<i>atletizm yıldızı olmaları…</i>

1570
01:29:46,047 --> 01:29:50,468
<i>Bence bunların hepsi</i>
<i>hayatın farkına varmalarını sağladı.</i>

1571
01:29:55,973 --> 01:29:59,894
<i>Muhteşemler, sevimli ve sevgi dolular.</i>

1572
01:30:02,230 --> 01:30:04,398
<i>Güzel genç hanımlar onlar.</i>

1573
01:30:05,358 --> 01:30:06,234
<i>Küçük kadınlar.</i>

1574
01:30:06,317 --> 01:30:09,195
<i>Tai, Rainn ve Brooke'a</i>
<i>küçük kadınlar diyebilirim.</i>

1575
01:30:12,698 --> 01:30:16,577
<i>İçlerinde hep o yetenek vardı</i>

1576
01:30:17,537 --> 01:30:22,625
<i>ama birinin o yeteneği nasıl</i>
<i>kullanacaklarını göstermesi gerekiyordu.</i>

1577
01:30:22,708 --> 01:30:24,544
<i>Ben de bunun için yanlarındayım.</i>

1578
01:30:25,586 --> 01:30:26,546
Hoşça kal!

1579
01:30:26,629 --> 01:30:27,547
Güle güle.

1580
01:30:27,630 --> 01:30:31,843
<i>Sevdikleri ve emek verecekleri</i>
<i>bir şey buldukları sürece</i>

1581
01:30:32,385 --> 01:30:33,594
<i>başka bir şey istemem.</i>

1582
01:30:35,054 --> 01:30:37,265
<i>Şimdi kadınların çağı,</i>

1583
01:30:37,348 --> 01:30:40,476
<i>onlar gerçekten güçlü kadınlar</i>

1584
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
<i>ve bu sayede çok ileri gidecekler.</i>

1585
01:30:49,735 --> 01:30:51,070
<i>İhtiyaç duyduğunuzda</i>

1586
01:30:51,821 --> 01:30:53,489
<i>yalnız olmadığınızı bilin.</i>

1587
01:30:55,449 --> 01:30:57,618
<i>Çünkü daima</i>
<i>size yardım edecek biri vardır.</i>

1588
01:30:58,953 --> 01:31:02,999
<i>Aile, arkadaşlar, tanımadığınız kişiler.</i>

1589
01:31:04,458 --> 01:31:06,169
<i>Yolunuzda size yardım ederler.</i>

1590
01:31:07,044 --> 01:31:10,131
<i>Sonra bizzat çok çalışmanız</i>
<i>gerektiğini de unutmayın.</i>

1591
01:31:11,299 --> 01:31:13,968
<i>Çünkü geleceğinizi böyle belirlemeli</i>

1592
01:31:14,635 --> 01:31:16,262
<i>ve ona sahip çıkmalısınız.</i>

1593
01:31:18,306 --> 01:31:22,268
<i>O zaman gerçekten</i>
<i>iyi bir hayatınız olur bence.</i>

1594
01:31:22,810 --> 01:31:25,980
KOÇ JEAN'İN YARDIMIYLA KIZLARIN BURSU

1595
01:31:26,063 --> 01:31:29,233
BISHOP LOUGHLIN LİSESİ'NE AKTARILDI.

1596
01:31:29,984 --> 01:31:35,573
TAI, İLK SENESİNDE EN İYİ İKİ ÖĞRENCİDEN
BİRİYDİ VE OKUL KOROSUNA KATILDI.

1597
01:31:36,365 --> 01:31:42,079
RAINN OLİMPİYAT HAYALİNİN PEŞİNDE
ANTRENMANLARA DEVAM EDİYOR.

1598
01:31:42,872 --> 01:31:48,211
BROOKE HÂLÂ DÜNYACA MEŞHUR
BİR SANATÇI OLMAYI HEDEFLİYOR.

1599
01:31:48,920 --> 01:31:52,173
TONIA KİRASINI ÖDÜYOR
VE KIZLARININ TÜM HAYALLERİNİ

1600
01:31:52,256 --> 01:31:54,592
DESTEKLEMEYE DEVAM EDİYOR.

1601
01:31:55,301 --> 01:32:00,306
JEUNESS ATLETİZM KULÜBÜ
GENÇ KIZLARA GÜVEN AŞILAMAYI SÜRDÜRÜYOR.

1602
01:32:02,141 --> 01:32:03,559
SEVGİ DOLU ANISINA

1603
01:32:03,643 --> 01:32:08,898
KAMAUI IBRAHIM TAFT CHANDLER
VE JORIS VAN DER BORCH

1604
01:32:09,482 --> 01:32:14,278
JEUNESS ATLETİZM KULÜBÜ'NE
ÖZELLİKLE TEŞEKKÜR EDERİZ

1605
01:35:50,911 --> 01:35:55,916
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy



