1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:10,666
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:51,791 --> 00:00:53,250
Rychleji, didi.

5
00:00:53,750 --> 00:00:55,375
Je to taková zábava.

6
00:00:55,875 --> 00:00:57,000
Rychleji!

7
00:01:02,625 --> 00:01:04,125
Jo!

8
00:01:04,208 --> 00:01:06,458
Rychleji, didi.

9
00:01:25,041 --> 00:01:25,875
Rychleji!

10
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
Ahoj.

11
00:02:31,333 --> 00:02:33,708
Podívejte se. Co za to můžete nabídnout?

12
00:02:33,791 --> 00:02:35,083
Padesát rupií.

13
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
- To je málo.
- Tahle kvalita se tu neprodává.

14
00:02:38,000 --> 00:02:42,375
- Aspoň se na to zboží podívejte.
- Nemůžu nabídnout víc. Běžte, prosím.

15
00:03:26,500 --> 00:03:28,708
Pořád nechodíš do školy?

16
00:03:31,583 --> 00:03:32,416
No, pane…

17
00:03:33,000 --> 00:03:35,125
Měla práci doma. Zítra ji tam pošlu.

18
00:03:35,208 --> 00:03:36,500
- Určitě?
- Ano, pane.

19
00:03:36,583 --> 00:03:37,958
Dobře, tak zítra.

20
00:04:18,333 --> 00:04:19,166
Didi?

21
00:04:20,125 --> 00:04:20,958
Co to děláš?

22
00:04:22,750 --> 00:04:24,708
Zítra můžu jít do školy,

23
00:04:26,125 --> 00:04:27,541
ale je mi malá uniforma.

24
00:04:48,500 --> 00:04:49,750
Didi, vezmi si tohle.

25
00:04:51,583 --> 00:04:54,125
- Co je to?
- Sehnal jsem ti uniformu.

26
00:04:57,458 --> 00:05:01,208
Kde jsi to vzal? A je to bílé!

27
00:05:02,958 --> 00:05:04,500
Aspoň už máš uniformu.

28
00:05:15,375 --> 00:05:18,250
Dobré ráno, pane.

29
00:05:18,333 --> 00:05:19,708
Dobré ráno.

30
00:05:19,791 --> 00:05:20,708
Posaďte se.

31
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
Dobře, děti,

32
00:05:24,458 --> 00:05:27,041
dnes budeme probírat kapitolu tři

33
00:05:27,125 --> 00:05:29,041
a naučíme se o vodních zdrojích.

34
00:05:31,333 --> 00:05:34,458
Budu mluvit o hlavních problémech s vodou.

35
00:05:34,541 --> 00:05:35,541
Tak poslouchejte.

36
00:05:35,625 --> 00:05:38,666
- Kde máš knihu?
- Zaprvé je to nedostatek vody.

37
00:05:39,750 --> 00:05:42,833
Nadměrné využívání podzemní vody.

38
00:05:43,666 --> 00:05:46,166
Neschopnost používat povrchovou vodu.

39
00:05:46,833 --> 00:05:49,125
Nadměrné využívání zemědělské půdy.

40
00:05:51,916 --> 00:05:52,750
Ty tam!

41
00:05:55,416 --> 00:05:56,250
Postav se.

42
00:05:59,291 --> 00:06:00,333
Kde máš učebnici?

43
00:06:02,291 --> 00:06:03,208
Zapomněla jsem ji.

44
00:06:04,000 --> 00:06:06,583
Konečně jsi přišla do školy

45
00:06:07,416 --> 00:06:09,250
a zapomněla sis učebnici?

46
00:06:10,750 --> 00:06:12,208
A co to máš s uniformou?

47
00:06:14,250 --> 00:06:15,083
Běž.

48
00:06:16,333 --> 00:06:17,541
Ukliď chodby.

49
00:06:18,375 --> 00:06:19,208
Pohyb!

50
00:06:23,541 --> 00:06:24,541
Ticho!

51
00:06:25,791 --> 00:06:28,291
Pane,
potřebuji žeton do počítačové učebny.

52
00:06:31,000 --> 00:06:32,041
- Běž.
- Děkuji.

53
00:06:51,500 --> 00:06:52,458
Co jsi provedla?

54
00:07:00,000 --> 00:07:01,250
Neměla jsem učebnici.

55
00:07:10,958 --> 00:07:15,625
UDAJPUR, RÁDŽASTHÁN – INDIE

56
00:07:21,708 --> 00:07:23,583
Jedu do Khempuru.

57
00:07:23,666 --> 00:07:26,458
Pojďte všichni. Khempur!

58
00:07:26,541 --> 00:07:30,333
Všichni nastupovat. Jedu do Khempuru.

59
00:07:30,833 --> 00:07:32,083
Khempur!

60
00:07:32,166 --> 00:07:33,958
Nastupujte. Jedu do Khempuru.

61
00:07:35,291 --> 00:07:37,166
Nastupte si, auntie. Khempur!

62
00:08:10,916 --> 00:08:15,250
KHEMPUR 6 KM

63
00:08:22,833 --> 00:08:25,208
Je načase vystupovat.

64
00:08:27,333 --> 00:08:28,166
Slezte.

65
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
Tady?

66
00:08:30,208 --> 00:08:32,041
Cože? Ne,

67
00:08:32,916 --> 00:08:36,208
potřebuju jet sem.
K panu Vikramovi. Je to hotel.

68
00:08:56,583 --> 00:08:59,083
VESNICE KHEMPUR – INDIE

69
00:08:59,166 --> 00:09:02,333
45 KILOMETRŮ OD UDAJPURU

70
00:09:15,458 --> 00:09:19,333
PENZION AASHIRVAAD

71
00:09:22,000 --> 00:09:22,833
Vikram?

72
00:09:22,916 --> 00:09:24,541
Vítejte, madam. Pojďte dál.

73
00:09:24,625 --> 00:09:25,625
Děkuju.

74
00:09:25,708 --> 00:09:27,000
Tohle je váš pokoj.

75
00:09:28,291 --> 00:09:31,416
Co jsem na internetu,
mám neuvěřitelnou odezvu.

76
00:09:31,500 --> 00:09:35,083
Mám rezervace z celého světa.
Jako vy jste přijela z Londýna.

77
00:09:36,000 --> 00:09:39,416
- Na kolik nocí máte rezervaci?
- Jsem tu jen na dva týdny.

78
00:09:40,083 --> 00:09:41,000
Žádný problém.

79
00:09:41,083 --> 00:09:42,750
Budete velmi spokojená.

80
00:09:42,833 --> 00:09:44,958
Ale dejte nám pak dobré hodnocení.

81
00:09:47,083 --> 00:09:49,416
Madam, výhled je naše specialita.

82
00:09:49,958 --> 00:09:52,416
Lidé sem jezdí jen kvůli tomu výhledu.

83
00:09:52,500 --> 00:09:54,250
Je to krásný pohled.

84
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
Odpočiňte si. Dobrou noc.

85
00:09:57,541 --> 00:09:58,375
Děkuju.

86
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
Musíme zaplatit za tenhle měsíc.

87
00:10:06,958 --> 00:10:08,583
Dobře. Dej mi čočku.

88
00:10:19,083 --> 00:10:21,583
Napadlo mě… chci říct,

89
00:10:22,125 --> 00:10:23,250
Rupa říkala,

90
00:10:24,000 --> 00:10:27,125
že podala přihlášku, aby mohla začít šít.

91
00:10:28,416 --> 00:10:32,291
- Jestli ti to nevadí, já…
- Jsem snad neschopný?

92
00:10:35,000 --> 00:10:37,083
Práce v cihelně není tak špatná.

93
00:10:38,291 --> 00:10:39,833
Stačí, že děláš na poli.

94
00:10:40,833 --> 00:10:42,708
Ale to nestačí

95
00:10:43,666 --> 00:10:44,791
na uživení všech.

96
00:10:46,333 --> 00:10:47,833
Budeme mít další dluhy.

97
00:10:48,541 --> 00:10:51,541
- Možná bych mohla taky pomoct.
- Vážně?

98
00:10:53,708 --> 00:10:55,125
Vy dvě nás budete živit?

99
00:10:58,750 --> 00:11:01,291
Sotva prodáváš buráky a chceš pomáhat?

100
00:11:01,375 --> 00:11:04,250
- A proto chci…
- A co já?

101
00:11:04,333 --> 00:11:08,000
Víš, co řeknou lidé,
když budeš pracovat venku v továrně?

102
00:11:08,500 --> 00:11:11,500
Že nedokážu uživit rodinu
a nutím ženu pracovat.

103
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Ne, ale víš,

104
00:11:14,166 --> 00:11:15,541
časy se mění!

105
00:11:17,541 --> 00:11:18,625
Nějaká chytrá!

106
00:11:31,166 --> 00:11:32,000
Ještě rýži?

107
00:11:51,208 --> 00:11:52,416
20 RUPIÍ

108
00:11:56,500 --> 00:11:58,166
Jednu láhev vody, prosím.

109
00:11:59,458 --> 00:12:00,833
- Kolik?
- Dvacet rupií.

110
00:12:05,708 --> 00:12:06,541
Děkuji.

111
00:12:12,250 --> 00:12:13,458
Chceš i tu učebnici?

112
00:12:15,916 --> 00:12:17,666
Ne, koupím ji později.

113
00:12:18,333 --> 00:12:19,166
Dobře.

114
00:12:24,416 --> 00:12:25,250
Ahoj.

115
00:12:30,375 --> 00:12:32,875
- Je tady něco k vidění?
- Ano. Vesnice.

116
00:12:57,583 --> 00:13:00,333
Ankushi! Co to děláš? Ankushi, pojď sem!

117
00:13:01,708 --> 00:13:06,166
Ankushi! Nech ho, Ankushi!

118
00:13:06,250 --> 00:13:09,500
Co to děláš, Ankushi? Pusť ho!

119
00:13:09,583 --> 00:13:10,458
Ne, Ankushi!

120
00:13:11,916 --> 00:13:13,333
Co je tohle za hloupost?

121
00:13:14,166 --> 00:13:15,666
Zbláznil ses?

122
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
On si začal, říkal mi uklízeč záchodů.

123
00:13:18,083 --> 00:13:19,000
To je pravda.

124
00:13:19,083 --> 00:13:22,625
Dneska měl ve škole uklízet záchody,
ale utekl.

125
00:13:22,708 --> 00:13:25,541
Nejsi žádná elita.
Jsi taky uklízeč záchodů.

126
00:13:25,625 --> 00:13:27,916
Každej ví, že jsi dvakrát propadnul.

127
00:13:29,791 --> 00:13:32,000
- Mám říct, cos udělal?
- Jdeme, didi.

128
00:13:32,083 --> 00:13:34,541
- Mám jí to říct?
- Didi, on si vymejšlí.

129
00:13:34,625 --> 00:13:37,125
Uklízeč záchodů utíká.
Je to špinavá krysa.

130
00:13:37,208 --> 00:13:38,750
Vidíte uklízeče záchodů.

131
00:13:41,916 --> 00:13:42,750
Tref ho!

132
00:13:51,958 --> 00:13:53,333
- Utíkej, Tipu!
- Didi!

133
00:13:53,416 --> 00:13:54,375
Ankushi!

134
00:13:54,458 --> 00:13:55,500
Počkej, Ankushi!

135
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
- Didi!
- Utíkej, Tipu.

136
00:13:57,541 --> 00:13:58,958
Omlouvám se, didi.

137
00:14:00,916 --> 00:14:01,875
Promiňte, didi.

138
00:14:01,958 --> 00:14:02,916
Didi.

139
00:14:03,000 --> 00:14:04,041
Didi, ne.

140
00:14:04,541 --> 00:14:07,125
Tahle není pro nás. Pojďte se mnou.

141
00:14:08,458 --> 00:14:10,958
Ta je pro vyšší kastu. My používáme tuhle.

142
00:14:32,916 --> 00:14:33,833
Promiňte, didi.

143
00:14:35,791 --> 00:14:36,625
To nic.

144
00:14:36,708 --> 00:14:40,250
- Jak se jmenujete?
- Jessica.

145
00:14:41,791 --> 00:14:44,166
- A ty?
- Prerna?

146
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
Odkud jste?

147
00:14:56,916 --> 00:14:57,750
Z Londýna.

148
00:14:58,250 --> 00:14:59,958
- Z Londýna?
- Ano.

149
00:15:00,875 --> 00:15:02,708
Ale táta byl z Indie.

150
00:15:06,541 --> 00:15:07,458
Co tady děláte?

151
00:15:11,666 --> 00:15:12,708
Jste vdaná?

152
00:15:14,666 --> 00:15:15,500
Ne.

153
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
Kolik vám je?

154
00:15:19,958 --> 00:15:20,791
Třicet čtyři.

155
00:15:21,291 --> 00:15:22,791
A ještě nejste vdaná?

156
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Můj kamarád už má jednoroční dceru.

157
00:15:29,375 --> 00:15:30,458
Kolik ti je?

158
00:15:35,041 --> 00:15:36,833
Dobře, do jaké chodíš třídy?

159
00:15:38,708 --> 00:15:39,541
Řekni mi to.

160
00:15:40,083 --> 00:15:41,500
Už do školy nechodím.

161
00:15:42,458 --> 00:15:43,291
Proč ne?

162
00:15:46,958 --> 00:15:48,666
Nemám školní uniformu.

163
00:15:49,791 --> 00:15:50,791
Jen kvůli tomu?

164
00:15:50,875 --> 00:15:52,250
Kvůli školní uniformě?

165
00:15:57,166 --> 00:15:58,541
Tak co tedy děláš?

166
00:15:59,875 --> 00:16:03,083
Pracuju doma, na poli a na trhu.

167
00:16:03,166 --> 00:16:05,083
Ale je důležité chodit do školy.

168
00:16:05,625 --> 00:16:08,125
Co budeš pak dělat,
když nechodíš do školy?

169
00:16:15,916 --> 00:16:18,333
- Promiňte, auntie.
- Ty malej spratku.

170
00:16:18,416 --> 00:16:21,000
Podívej, jak vypadají moje vlasy a košile.

171
00:16:22,125 --> 00:16:24,291
- Ty umíš náš jazyk?
- Ano.

172
00:16:24,875 --> 00:16:26,000
Co to je?

173
00:16:26,083 --> 00:16:27,666
Jeho vozík.

174
00:16:27,750 --> 00:16:29,291
Pojď se podívat.

175
00:16:30,166 --> 00:16:31,833
Tohle je můj vozík.

176
00:16:32,750 --> 00:16:35,333
Panebože. To je jako skateboard.

177
00:16:36,625 --> 00:16:38,333
- To sis vyrobil?
- Ano.

178
00:16:38,416 --> 00:16:39,541
Skateboard?

179
00:16:40,625 --> 00:16:44,208
Ty nevíš, co je skateboard?
Dobře, dej mi chvilku.

180
00:16:46,625 --> 00:16:47,541
Není tu signál.

181
00:16:47,625 --> 00:16:49,291
Pojď, vyzkoušej ho.

182
00:16:50,166 --> 00:16:51,375
- Pojď.
- Ale ne.

183
00:16:51,458 --> 00:16:54,000
- No tak.
- Zkuste to, bude to zábava.

184
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Pojď.

185
00:17:02,375 --> 00:17:04,583
- Teď ty.
- Vidíš, byla to zábava, ne?

186
00:17:06,208 --> 00:17:07,541
Zpomal.

187
00:17:08,166 --> 00:17:10,666
Poslyš, kde se dá sehnat nová uniforma?

188
00:17:16,250 --> 00:17:17,791
Vidíš, byla to zábava, ne?

189
00:17:35,500 --> 00:17:38,416
DANIELA – MOC ROZKOŠNÝ.
KDY SE VRÁTÍŠ DO LONDÝNA?

190
00:17:38,500 --> 00:17:42,208
RIO
PÁNI! #DOVOLENÁNAVENKOVĚ, TO TI ZÁVIDÍM.

191
00:17:42,916 --> 00:17:44,625
ERICK – SUPER NÁHRAŽKA PRKNA

192
00:17:44,708 --> 00:17:46,291
KDE JSI, JESS?

193
00:17:49,416 --> 00:17:51,291
JESSICA – KHEMPUR… POBLÍŽ UDAJPURU.

194
00:17:51,375 --> 00:17:53,333
ERICK – NEVĚŘÍM! TY JSI TADY?

195
00:17:53,416 --> 00:17:55,000
TADY SI TO ZAMILUJEŠ!

196
00:17:56,833 --> 00:17:58,916
Mohla mi vynadat nebo mě praštit.

197
00:17:59,541 --> 00:18:01,166
Ale neudělala to.

198
00:18:01,250 --> 00:18:02,833
Byla moc zdvořilá.

199
00:18:03,708 --> 00:18:04,541
A pak,

200
00:18:05,500 --> 00:18:06,333
nevím proč,

201
00:18:07,500 --> 00:18:09,916
mluvila o sobě. Ptala se mě, co dělám.

202
00:18:11,666 --> 00:18:12,666
Je moc milá.

203
00:18:13,750 --> 00:18:15,875
Je cizinka, ale mluví dobře hindsky.

204
00:18:17,166 --> 00:18:19,000
Taky si na ruce stříká voňavku.

205
00:18:22,041 --> 00:18:23,333
Ale co tady dělá?

206
00:18:24,458 --> 00:18:27,000
Já nevím. Ona to taky neví.

207
00:18:29,041 --> 00:18:31,083
- Odkud je?
- Z Londýna.

208
00:18:31,833 --> 00:18:34,541
Z Londýna? Kde je ta vesnice?

209
00:18:41,708 --> 00:18:42,625
Je úplně nová.

210
00:18:45,375 --> 00:18:46,958
A nechtěla nic na oplátku?

211
00:18:48,791 --> 00:18:50,500
Musí mít nějaký důvod.

212
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
Ty jsi tak hloupá,
brát si věci od cizích lidí.

213
00:18:59,041 --> 00:19:00,958
Ať to nevidí otec.

214
00:19:03,208 --> 00:19:04,041
Tak běž.

215
00:19:29,333 --> 00:19:30,166
Prerno?

216
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
Učebnice.

217
00:19:48,416 --> 00:19:50,458
- Co se učíte?
- Mapu!

218
00:20:22,250 --> 00:20:23,500
Ankushi.

219
00:20:30,791 --> 00:20:33,291
- Odkud ho máš?
- Je to…

220
00:20:35,541 --> 00:20:36,375
Gillu.

221
00:20:36,458 --> 00:20:39,083
Ty zlodějko koz! Ty jsi ukradla kozu?

222
00:20:39,916 --> 00:20:41,583
Podívej, mami, ukradla kozu.

223
00:20:43,541 --> 00:20:45,666
Mami, on tamhle uvízl.

224
00:20:46,166 --> 00:20:47,708
Jen jsem ho zachránila.

225
00:20:47,791 --> 00:20:50,541
To je dobře.
Nenech ho tu. Patří někomu jinému.

226
00:20:50,625 --> 00:20:52,166
Zaběhl se.

227
00:20:52,958 --> 00:20:54,583
Nemůžeme si ho vzít domů?

228
00:20:54,666 --> 00:20:55,500
Ani náhodou!

229
00:21:05,708 --> 00:21:07,791
Víš, za co jsem se v chrámu modlil?

230
00:21:08,833 --> 00:21:09,916
Za co?

231
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Koukni na tohle.

232
00:21:18,583 --> 00:21:21,250
- Super boty, co?
- Sni dál.

233
00:21:22,458 --> 00:21:23,875
Za co ses modlila ty?

234
00:21:25,625 --> 00:21:29,166
To je jedno. Bůh tě mimo chrám neslyší.

235
00:21:31,833 --> 00:21:33,208
Proč jsi nešla dovnitř?

236
00:21:35,875 --> 00:21:36,875
Bolelo mě břicho.

237
00:21:37,916 --> 00:21:38,750
Už zas?

238
00:21:40,583 --> 00:21:41,541
Zmlkni, Ankushi.

239
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Tumáš.

240
00:21:51,583 --> 00:21:53,375
Můj vozík vypadá úžasně, co?

241
00:21:53,458 --> 00:21:54,750
Jo!

242
00:21:59,875 --> 00:22:01,208
Jak ho mám dostat ven?

243
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
- Chceš ho?
- Ano.

244
00:22:03,541 --> 00:22:06,291
Dobře, dej mi to. Nakreslím ti ho.

245
00:22:11,666 --> 00:22:13,291
Didi, nakresli můj traktor.

246
00:22:13,375 --> 00:22:14,291
Já mám závoďák!

247
00:22:14,375 --> 00:22:16,291
- Já mám vodní cisternu.
- Dobře.

248
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
Dobře, udělám vám je všechny.

249
00:22:22,625 --> 00:22:24,208
Postavte se do řady.

250
00:22:36,416 --> 00:22:39,250
- Je to krásný, co?
- Děkuju.

251
00:22:40,333 --> 00:22:42,250
Ahoj. Chceš jít k nám?

252
00:22:43,958 --> 00:22:44,875
Ten nepřijde.

253
00:22:45,375 --> 00:22:48,041
- Proč?
- Je z vyšší kasty.

254
00:22:48,125 --> 00:22:49,500
Co tady děláš?

255
00:22:49,583 --> 00:22:52,541
Kolikrát jsem ti říkala,
aby sis s nimi nehrál? Jdeme.

256
00:22:58,583 --> 00:22:59,416
Tady to je.

257
00:23:05,416 --> 00:23:07,083
Tumáš. Dostala jsem to ven.

258
00:23:07,166 --> 00:23:08,000
Děkuju.

259
00:23:09,000 --> 00:23:09,916
Tak jo. Další!

260
00:23:17,500 --> 00:23:18,333
Vozík!

261
00:23:28,083 --> 00:23:29,291
Hej!

262
00:23:29,375 --> 00:23:31,791
- Co to je?
- Můj vozík!

263
00:23:31,875 --> 00:23:34,833
Ericku! Co tady děláš?

264
00:23:34,916 --> 00:23:37,458
No tak! Tohle jsem musel vidět.

265
00:23:37,541 --> 00:23:38,375
Je to super.

266
00:23:39,791 --> 00:23:42,250
Madam, ptal se na vás po celé vesnici,

267
00:23:42,333 --> 00:23:44,166
tak jsem ho přivedl. Kdo to je?

268
00:23:44,833 --> 00:23:46,625
Tohle je můj kamarád z L.A.

269
00:23:46,708 --> 00:23:48,791
Ještě pořád tady učíš?

270
00:23:50,833 --> 00:23:55,750
- Promiň. Jsem jenom tak překvapená…
- Didi, má moc hezký vozík.

271
00:23:55,833 --> 00:23:57,708
Tohle je skateboard.

272
00:23:57,791 --> 00:23:59,250
Skateboard?

273
00:24:00,291 --> 00:24:02,291
- Ahoj, brácho. Jak se meješ?
- Já…

274
00:24:02,375 --> 00:24:03,833
Spíš ty se umej!

275
00:24:04,500 --> 00:24:06,500
Já… jsem Erick.

276
00:24:07,625 --> 00:24:08,458
A co vy?

277
00:24:11,625 --> 00:24:12,583
Prerna.

278
00:24:12,666 --> 00:24:14,208
To znamená inspirace.

279
00:24:14,291 --> 00:24:17,208
Já jsem Ankush, což znamená…

280
00:24:18,125 --> 00:24:19,833
- Nevím.
- Stejně je to super.

281
00:24:19,916 --> 00:24:22,708
- Bhaiya, já jsem Tipu.
- Já jsem Rahul.

282
00:24:24,000 --> 00:24:25,375
Hej, Tipyo, nech ho.

283
00:24:26,125 --> 00:24:27,083
Nerušte bhaiya.

284
00:24:27,166 --> 00:24:28,625
Ne, to je v pohodě.

285
00:24:29,291 --> 00:24:32,708
- Bhaiya, ukaž nám, jak jezdíš.
- Prosím, ukaž. Jen jednou!

286
00:24:32,791 --> 00:24:35,666
Chtějí, abys jim ukázal něco na prkně.

287
00:24:35,750 --> 00:24:38,166
Já… to můžu. Jenom si…

288
00:24:38,708 --> 00:24:39,541
Tak jo.

289
00:25:00,500 --> 00:25:02,750
- To je úžasný!
- Je rychlej!

290
00:25:02,833 --> 00:25:04,458
Hele, byl ve vzduchu.

291
00:25:09,000 --> 00:25:10,333
Jsou tak dobří.

292
00:25:10,958 --> 00:25:12,083
Chceš si to zkusit?

293
00:25:13,333 --> 00:25:15,750
Ne. Já to nedokážu.

294
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
Jen to zkus a stoupni si na prkno.

295
00:25:18,708 --> 00:25:20,666
Ne, didi, já spadnu.

296
00:25:21,166 --> 00:25:22,958
Nespadneš, didi.

297
00:25:23,666 --> 00:25:25,125
Zkus to. Bude to zábava.

298
00:25:25,208 --> 00:25:27,708
Didi, zkus to. Bude se ti to líbit.

299
00:25:37,750 --> 00:25:38,583
Dobře.

300
00:25:56,250 --> 00:25:57,541
Hej, lidi!

301
00:25:59,708 --> 00:26:01,833
Říkala jsem ti, že to nezvládnu.

302
00:26:02,541 --> 00:26:04,375
No tak! Nevzdávej to.

303
00:26:05,041 --> 00:26:06,708
Slečno Inspirace.

304
00:26:06,791 --> 00:26:08,458
To tvoje jméno znamená, že?

305
00:26:09,583 --> 00:26:10,541
Zvládneš to.

306
00:26:12,833 --> 00:26:13,666
Tak jo.

307
00:26:14,583 --> 00:26:15,791
Teď obráceně.

308
00:26:19,958 --> 00:26:20,958
No tak.

309
00:26:29,375 --> 00:26:30,208
Dobře.

310
00:26:46,416 --> 00:26:48,541
Říkal jsem, že to moje didi dokáže.

311
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Jo, Prerno!

312
00:27:08,125 --> 00:27:10,416
Teď jim ukaž, jak na to.

313
00:27:10,500 --> 00:27:12,875
- Taky to zkusím.
- Já jdu po tobě.

314
00:27:12,958 --> 00:27:14,083
A já taky!

315
00:27:16,500 --> 00:27:18,916
Bhaiya, můžu to zas někdy zkusit?

316
00:27:19,000 --> 00:27:20,750
Bhaiya, přijdeš zítra?

317
00:27:20,833 --> 00:27:21,916
Prosím, bhaiya…

318
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
Hej! Co je? Ticho!

319
00:27:23,166 --> 00:27:25,208
- Bhaiya, prosím.
- Bhaiya, prosím.

320
00:27:25,916 --> 00:27:28,333
Chceš tu zůstat a naučit je jezdit?

321
00:27:28,416 --> 00:27:31,291
Rád bych,
ale musel by za mě někdo učit ve škole…

322
00:27:31,375 --> 00:27:34,000
Počkat… na jak dlouho tu jsi?

323
00:27:34,083 --> 00:27:35,625
Sid tě vyhodil, nebo co?

324
00:27:35,708 --> 00:27:37,333
Ne. Dal mi dva týdny volna.

325
00:27:37,416 --> 00:27:41,500
Bhaiya, já chci zase jezdit. Prosím.

326
00:27:41,583 --> 00:27:43,916
Zařídím vám další pokoj. Žádný problém.

327
00:27:44,666 --> 00:27:47,041
Bhaiya, zůstaň tady prosím.

328
00:27:47,125 --> 00:27:48,791
Jak na tohle můžu říct ne?

329
00:27:48,875 --> 00:27:50,375
Já… Jo, zůstanu tady.

330
00:28:34,416 --> 00:28:35,500
Přines mi knihu.

331
00:28:36,500 --> 00:28:37,333
Co chceš?

332
00:28:40,583 --> 00:28:41,416
Prerno?

333
00:28:42,416 --> 00:28:43,791
Chceš k počítači?

334
00:28:54,916 --> 00:28:57,541
Víš, jak se dostat na internet?

335
00:28:58,208 --> 00:28:59,833
Ano, počkej, ukážu ti to.

336
00:29:00,625 --> 00:29:02,250
Chci videa se skejtováním.

337
00:29:12,375 --> 00:29:13,208
Zhoupneš boky

338
00:29:13,291 --> 00:29:16,041
a prostě zvedneš nohy, je to jako moře.

339
00:29:27,333 --> 00:29:28,375
Půjč si to.

340
00:29:29,208 --> 00:29:31,250
Můžeš trénovat a pak mi to vrátíš.

341
00:29:33,083 --> 00:29:34,791
- Teď si to můžu nechat?
- Jo.

342
00:29:37,333 --> 00:29:39,125
- Děkuju.
- To nic.

343
00:30:36,750 --> 00:30:37,750
Kde jsi to vzala?

344
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Někdo to na den půjčil Ankushovi.

345
00:30:44,500 --> 00:30:45,916
Zítra to vrátí.

346
00:30:47,666 --> 00:30:49,291
Proč máš hračku pro kluky?

347
00:30:49,958 --> 00:30:50,958
Běž uvařit čočku.

348
00:30:58,833 --> 00:30:59,666
Co se děje?

349
00:31:02,250 --> 00:31:03,500
Vraťte se do třídy.

350
00:31:03,583 --> 00:31:04,416
Běžte.

351
00:31:08,583 --> 00:31:09,500
Promiň, tati.

352
00:31:11,916 --> 00:31:14,500
Nesmíš jít pod svou úroveň. Chápeš?

353
00:31:15,083 --> 00:31:15,916
Ano, tati.

354
00:31:16,750 --> 00:31:17,583
Tak běž.

355
00:31:19,958 --> 00:31:22,333
Ankushi, podívej.

356
00:31:23,458 --> 00:31:24,875
Já letím!

357
00:31:27,750 --> 00:31:28,958
Dávej pozor, didi!

358
00:31:33,833 --> 00:31:34,916
A prkno je pryč.

359
00:31:44,583 --> 00:31:45,583
Didi!

360
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Didi!

361
00:31:52,125 --> 00:31:53,541
Kdo se tě o to prosil?

362
00:31:54,583 --> 00:31:56,291
Zničila jsi Erickovo prkno.

363
00:31:57,416 --> 00:31:58,791
Jak to vysvětlíme doma?

364
00:32:01,083 --> 00:32:02,166
Bavilo tě jezdění?

365
00:32:06,416 --> 00:32:07,250
Pojď, Gillu.

366
00:32:14,958 --> 00:32:16,500
Co jsem ti předtím říkala?

367
00:32:18,250 --> 00:32:20,791
Zase jsi něco vzala od cizího člověka?

368
00:32:25,583 --> 00:32:27,541
Běž, schovej to. A poslouchej,

369
00:32:27,625 --> 00:32:29,791
hned zítra to radši vrať.

370
00:32:30,916 --> 00:32:31,833
Rychle, běž.

371
00:32:35,208 --> 00:32:37,458
Kamlesh mi dal od zítra dvojité směny.

372
00:32:39,916 --> 00:32:40,958
- Vodu?
- Ne.

373
00:33:04,541 --> 00:33:07,541
Je to tak jiné než Londýn.
Je tady takový klid.

374
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Seskoč.

375
00:33:09,250 --> 00:33:11,208
To je slečna Inspirace osobně.

376
00:33:11,291 --> 00:33:12,916
Co se stalo?

377
00:33:14,458 --> 00:33:15,375
Ten skateboard!

378
00:33:15,458 --> 00:33:16,291
Co je?

379
00:33:17,041 --> 00:33:18,625
Kolik stojí skateboard?

380
00:33:20,125 --> 00:33:23,125
Zničila skateboard bhaiya Ericka.
Je zničený.

381
00:33:24,708 --> 00:33:25,666
Promiň, bhaiya.

382
00:33:30,625 --> 00:33:31,541
Moc mě to mrzí.

383
00:33:32,916 --> 00:33:35,291
Jak jsi to vůbec dokázala?

384
00:33:35,375 --> 00:33:36,500
No páni!

385
00:33:38,916 --> 00:33:39,833
Promiň, bhaiya.

386
00:33:40,750 --> 00:33:41,750
Ty jsi surfovala?

387
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
Bhaiya!

388
00:33:46,291 --> 00:33:48,416
- Ne.
- Prosím, bhaiya.

389
00:33:48,500 --> 00:33:52,208
Ne. Nepotřebuju to.
Nechci to. To je… To nic.

390
00:33:52,291 --> 00:33:54,083
No tak, už jdi do školy.

391
00:33:57,291 --> 00:33:58,125
Hej.

392
00:33:58,958 --> 00:34:01,041
To nic. Nevadí mi to.

393
00:34:04,458 --> 00:34:05,291
Ale ne.

394
00:34:18,833 --> 00:34:20,291
Kradeš ve vlastním domě?

395
00:34:24,166 --> 00:34:25,166
To jsme tě učili?

396
00:34:27,125 --> 00:34:27,958
Ne, tati. Já…

397
00:34:28,791 --> 00:34:30,125
jsem to vracela.

398
00:34:30,791 --> 00:34:32,166
Takže jsi to ukradla?

399
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
Na něco se tě ptám.

400
00:34:39,333 --> 00:34:40,833
Udělala jsem chybu, tati.

401
00:34:53,416 --> 00:34:54,250
Didi.

402
00:34:55,833 --> 00:34:57,541
Proč jsi ty peníze vrátila?

403
00:34:58,708 --> 00:35:02,333
Mohli jsme si za to koupit čokoládu.
Užít si spoustu legrace.

404
00:35:06,458 --> 00:35:07,291
Promiň.

405
00:35:18,500 --> 00:35:20,875
To je v pohodě. Já to dodělám.

406
00:35:25,166 --> 00:35:27,166
- Ahoj, lidi.
- Ahoj, didi.

407
00:35:30,750 --> 00:35:32,875
Mám malé překvapení.

408
00:35:33,458 --> 00:35:34,291
To snad ne!

409
00:35:36,833 --> 00:35:40,166
- Ani náhodou.
- Nemohla jsem odolat.

410
00:35:41,083 --> 00:35:43,666
- Chcete vidět, co je uvnitř?
- Ano!

411
00:35:45,916 --> 00:35:48,125
Tohle je opravdový vozík, že jo?

412
00:35:56,083 --> 00:35:56,916
Subodhu.

413
00:36:00,791 --> 00:36:01,750
Ten je pro tebe.

414
00:36:05,125 --> 00:36:07,125
- Ne.
- Je pro tebe. Prosím.

415
00:36:07,625 --> 00:36:11,000
- Pro mě?
- Ano. Vezmi si ho.

416
00:36:26,458 --> 00:36:27,541
To snad ne.

417
00:36:29,416 --> 00:36:31,291
Tvůj se zničil. Tak jsem…

418
00:36:31,375 --> 00:36:32,208
Didi.

419
00:36:34,500 --> 00:36:37,333
Myslíš, že nám taky pořídí nové boty?

420
00:36:39,250 --> 00:36:40,083
Ne?

421
00:37:00,875 --> 00:37:02,083
Skvělý.

422
00:37:27,625 --> 00:37:31,250
Díky, žes tady zůstal.
Bez tebe bych to nezvládla.

423
00:37:31,333 --> 00:37:33,833
Děláš si srandu?
Přeci si to nenechám ujít?

424
00:37:33,916 --> 00:37:35,041
Tohle je úžasný.

425
00:37:35,125 --> 00:37:37,458
Chci říct, tohle se nestává každej den.

426
00:37:37,541 --> 00:37:39,541
Dala jsi dětem jejich první prkno.

427
00:37:40,625 --> 00:37:43,708
- Pamatuješ na svoje první prkno?
- Jo. Pamatuju.

428
00:37:43,791 --> 00:37:45,916
Bylo mi osm

429
00:37:46,000 --> 00:37:47,750
a koupila mi ho máma.

430
00:37:48,583 --> 00:37:49,791
Zachránila mi život.

431
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Jak to myslíš?

432
00:37:54,833 --> 00:37:58,375
Chci říct, že máma ho pořídila,
aby mě dostala z domu.

433
00:37:59,958 --> 00:38:01,625
Protože můj otčím byl…

434
00:38:04,583 --> 00:38:05,791
Nebyl hodnej člověk.

435
00:38:07,541 --> 00:38:08,583
To mě mrzí.

436
00:38:09,791 --> 00:38:10,625
To nic.

437
00:38:11,375 --> 00:38:13,083
Tak řekneš mi, proč tady jsi?

438
00:38:14,708 --> 00:38:17,333
No tak, Jess. Dovolenou si nebereš

439
00:38:17,416 --> 00:38:19,958
a nikdy jsi nejezdila za příbuznýma.
Takže…

440
00:38:21,750 --> 00:38:22,875
Proč tahle vesnice?

441
00:38:26,000 --> 00:38:27,791
Ten kluk na fotce je můj táta.

442
00:38:29,583 --> 00:38:32,291
V sedmi ho adoptovali z téhle vesnice.

443
00:38:33,333 --> 00:38:34,875
Nedávno jsem to zjistila

444
00:38:35,500 --> 00:38:38,083
a děda mi dal tu fotku.

445
00:38:40,000 --> 00:38:40,916
Jak se potkali?

446
00:38:41,916 --> 00:38:44,291
Můj děda tady kousek vlastnil továrnu.

447
00:38:45,541 --> 00:38:46,625
Víš, tenkrát.

448
00:38:48,416 --> 00:38:51,041
Jednou v noci došlo k požáru

449
00:38:51,125 --> 00:38:54,166
a jeden z jeho dělníků
zůstal uvězněný v budově.

450
00:38:55,625 --> 00:38:58,250
A než mu přišli na pomoc,

451
00:38:59,833 --> 00:39:00,916
tak umřel.

452
00:39:02,500 --> 00:39:04,250
Když šel děda na pohřeb,

453
00:39:05,458 --> 00:39:07,625
poznal rodinu toho dělníka,

454
00:39:08,958 --> 00:39:10,291
jeho sedmiletýho syna.

455
00:39:11,166 --> 00:39:12,000
Tátu.

456
00:39:13,541 --> 00:39:15,291
- To je neuvěřitelný.
- Jo.

457
00:39:15,375 --> 00:39:18,666
Je neuvěřitelný, jak jeden malej krok

458
00:39:18,750 --> 00:39:22,041
může úplně změnit běh něčího života.

459
00:39:23,625 --> 00:39:26,500
Kdyby nebylo mého dědečka,

460
00:39:26,583 --> 00:39:29,833
táta by strávil
celý život v téhle vesnici.

461
00:39:31,208 --> 00:39:33,625
Nikdy by nepotkal mámu.

462
00:39:34,541 --> 00:39:36,125
Já bych tady ani nebyla.

463
00:39:37,416 --> 00:39:38,791
Jaký z toho máš pocit?

464
00:39:40,875 --> 00:39:42,916
Kéž by mi to řekl, když ještě žil.

465
00:39:44,125 --> 00:39:44,958
Ale…

466
00:39:46,000 --> 00:39:49,083
věděla jsem, že musím do téhle vesnice jet

467
00:39:50,416 --> 00:39:52,875
a prostě tady být

468
00:39:53,583 --> 00:39:57,041
a podívat se, kde vyrostl,
a tady jsem potkala ty děti.

469
00:39:57,666 --> 00:40:00,458
Prostě…
Mám pocit, jako bych mu byla nablízku.

470
00:40:07,291 --> 00:40:08,833
Ví to někdo ve vesnici?

471
00:40:10,791 --> 00:40:13,083
Ne, nechci tady nic narušovat.

472
00:40:16,125 --> 00:40:16,958
Co je?

473
00:40:17,041 --> 00:40:19,250
Právě jsi těm dětem dala skateboardy.

474
00:40:20,000 --> 00:40:22,583
Narušila jsi úplně všechno.

475
00:40:39,000 --> 00:40:40,250
- Hej!
- Co to děláš?

476
00:40:41,375 --> 00:40:42,416
Hej, vypadni!

477
00:40:46,416 --> 00:40:48,041
Páni, didi, ty válíš.

478
00:41:50,250 --> 00:41:51,916
Dobré ráno, pane.

479
00:41:52,000 --> 00:41:54,500
- Dobré ráno. Kde jsou všichni?
- Skejtují.

480
00:41:58,250 --> 00:42:00,291
Všechno narušili!

481
00:42:00,375 --> 00:42:04,166
Pane, potřebujeme vaši podporu,
abychom se toho problému zbavili.

482
00:42:04,250 --> 00:42:05,750
- Přesně tak.
- Má pravdu.

483
00:42:05,833 --> 00:42:07,791
- Jednejte, prosím.
- Zkrachuji.

484
00:42:23,583 --> 00:42:28,000
DOSTALA JSI KAMPAŇ NA PEACHMYST
JAKO SENIOR KREATIVNÍ ŘEDITELKA.

485
00:42:28,083 --> 00:42:32,666
GRATULUJU! VRACÍŠ SE O VÍKENDU, ŽE JO?

486
00:42:38,500 --> 00:42:41,000
Byla sranda nejít dneska do školy.

487
00:42:47,041 --> 00:42:50,083
POKUTA ZA JÍZDU NA SKATEBOARDU – 500 RUPIÍ

488
00:42:51,500 --> 00:42:52,958
Pokuta 500 rupií.

489
00:42:53,041 --> 00:42:58,625
POZOR NA PSY
A NEJEZDĚTE TADY NA SKATEBOARDU.

490
00:43:01,250 --> 00:43:02,958
Stůj! Co to děláš?

491
00:43:03,625 --> 00:43:05,041
Přečti si ceduli.

492
00:43:07,875 --> 00:43:10,041
JÍZDA NA SKATEBOARDU NENÍ POVOLENA.

493
00:43:10,125 --> 00:43:14,166
Dnes se budeme učit o Otci našeho národa,
Mahátmovi Gándhím,

494
00:43:15,208 --> 00:43:18,458
který vedl
nenásilný boj za nezávislost Indie.

495
00:43:20,416 --> 00:43:23,833
Gándhího pochod do Dándí,
hnutí Opusťte Indii

496
00:43:23,916 --> 00:43:28,333
a Revoluce proti solné dani
způsobily v zemi povstání.

497
00:43:32,375 --> 00:43:34,500
Skejtování není zločin.

498
00:43:34,583 --> 00:43:36,416
Není zločin, není zločin.

499
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
Pro děti je krásný počin.

500
00:43:38,333 --> 00:43:40,125
Krásný počin, krásný počin.

501
00:43:40,208 --> 00:43:42,000
Splňte naše přání hned!

502
00:43:42,083 --> 00:43:43,916
Splňte hned, splňte hned.

503
00:43:44,000 --> 00:43:45,875
Skejtování není zločin.

504
00:43:45,958 --> 00:43:47,708
Není zločin, není zločin.

505
00:43:47,791 --> 00:43:49,500
Pro děti je krásný počin.

506
00:43:49,583 --> 00:43:51,375
Krásný počin, krásný počin.

507
00:43:51,458 --> 00:43:53,208
Splňte naše přání hned!

508
00:43:53,291 --> 00:43:55,000
Splňte hned, splňte hned.

509
00:43:55,083 --> 00:43:56,916
Skejtování není zločin.

510
00:43:57,000 --> 00:43:58,541
Tam je učitel, utíkejte!

511
00:44:11,583 --> 00:44:13,083
Každý den jsou potíže.

512
00:44:13,166 --> 00:44:17,041
Promiňte,
nemůžete jim takhle zabavit prkna.

513
00:44:17,125 --> 00:44:18,666
Madam, je na vás stížnost.

514
00:44:20,000 --> 00:44:21,083
Čeho se dopustili?

515
00:44:22,083 --> 00:44:25,333
Kvůli vám
byli dnes ve třídě jen dva studenti!

516
00:44:27,375 --> 00:44:30,166
Za školu chodí i ti svědomití.

517
00:44:30,666 --> 00:44:32,208
Kvůli téhle nepříjemnosti.

518
00:44:33,166 --> 00:44:35,083
Ti spratci svádějí i mého syna!

519
00:44:35,166 --> 00:44:36,000
Podívejte.

520
00:44:36,583 --> 00:44:39,875
Já rozhodně nechci,
aby nechodili do školy. Pochopte to.

521
00:44:39,958 --> 00:44:41,458
- Já jen…
- Máte povolení?

522
00:44:42,708 --> 00:44:43,541
Povolení?

523
00:44:43,625 --> 00:44:45,000
Tohle je Indie!

524
00:44:45,875 --> 00:44:49,125
Věci tady fungují jinak.
Ukažte mi svou kartu Aadhaar.

525
00:44:49,791 --> 00:44:50,750
Žádnou nemám.

526
00:44:50,833 --> 00:44:52,166
Musíte ji mít.

527
00:44:52,250 --> 00:44:54,666
- Jsem britský občan.
- Tak mi ukažte pas.

528
00:44:56,125 --> 00:44:57,750
Tohle je ta hlavní příčina.

529
00:44:57,833 --> 00:45:00,083
- Vyslechněte mě…
- Poslouchejte vy mě.

530
00:45:00,583 --> 00:45:02,291
Jste pořád Indka, ne?

531
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
Pochybujete snad?

532
00:45:03,458 --> 00:45:05,416
Tak proč sem nosíte západní věci?

533
00:45:05,500 --> 00:45:06,958
Jsou to děti. Baví se.

534
00:45:07,041 --> 00:45:08,750
Hrají si. Učí se sportovat.

535
00:45:10,083 --> 00:45:13,666
Ty děti nemůžou
takhle jezdit uprostřed ulice.

536
00:45:15,375 --> 00:45:18,083
Začnou jezdit kdekoli,
od obchodů a průchodů

537
00:45:18,166 --> 00:45:21,666
po místa, kam ani vůbec nesmějí.

538
00:45:21,750 --> 00:45:23,791
Způsobili chaos v celé vesnici.

539
00:45:23,875 --> 00:45:26,125
Podívejte, madam, my tu máme systém.

540
00:45:26,875 --> 00:45:27,875
Jsou tu pravidla.

541
00:45:27,958 --> 00:45:31,083
Oni ničí veřejný majetek.

542
00:45:31,833 --> 00:45:33,583
Není to zahrada ani park.

543
00:45:34,208 --> 00:45:39,291
- Je to tvůj host a dáma, tak ji pustím.
- Ano.

544
00:45:39,375 --> 00:45:40,875
Ještě jedna stížnost

545
00:45:41,583 --> 00:45:43,416
a budu muset vážně zakročit.

546
00:45:43,500 --> 00:45:44,666
Už se to nestane.

547
00:45:46,041 --> 00:45:46,916
Můžete jít.

548
00:45:47,000 --> 00:45:49,583
Singhu Sahabe,
sepište to, udělají to znovu.

549
00:45:55,208 --> 00:45:56,041
Poslyšte,

550
00:45:56,666 --> 00:45:58,708
jestli někdo zítra půjde za školu…

551
00:45:58,791 --> 00:46:01,875
To nedopustím.
Dohlédnu, aby tam zítra byli.

552
00:46:05,125 --> 00:46:05,958
Pojďte!

553
00:46:09,666 --> 00:46:12,750
Ať jdeš na světě kamkoli,
všude nenávidí skateboardy.

554
00:48:05,500 --> 00:48:06,333
Didi!

555
00:48:09,583 --> 00:48:10,791
Co tady děláš?

556
00:48:12,000 --> 00:48:13,666
Tohle je oblast vyšší kasty.

557
00:48:14,875 --> 00:48:17,000
Lidi pořád dodržují kastovní systém?

558
00:48:18,875 --> 00:48:21,958
Nikdo o tom nemluví,
ale je to nepsané pravidlo.

559
00:48:25,291 --> 00:48:27,208
Mrzí mě, že už nemůžeš jezdit.

560
00:48:28,625 --> 00:48:30,333
Myslela jsem… Chci říct, já…

561
00:48:32,083 --> 00:48:33,458
Ty prkna byly k ničemu.

562
00:48:35,125 --> 00:48:37,541
Skejtování je to nejlepší, co mě potkalo.

563
00:48:43,791 --> 00:48:45,041
Jak dlouho tu budeš?

564
00:48:46,208 --> 00:48:47,416
Zítra odjíždím.

565
00:48:51,833 --> 00:48:55,166
Ale tady je toho ještě spousta k vidění.

566
00:49:01,625 --> 00:49:02,458
Sedni si.

567
00:49:03,833 --> 00:49:04,666
To nic.

568
00:49:05,458 --> 00:49:06,291
Sedni si.

569
00:49:40,208 --> 00:49:43,000
AHOJ SIDE… PROMIŇ…
TU NABÍDKU NEMŮŽU PŘIJMOUT.

570
00:49:43,083 --> 00:49:46,583
MUSÍM TADY ZŮSTAT A O NĚCO SE POSTARAT.
PAK TI TO VYSVĚTLÍM.

571
00:50:15,375 --> 00:50:16,708
Tys tu byla celou noc?

572
00:50:18,041 --> 00:50:21,125
Víte, nejde o samotné skatery,
ale o jejich ducha.

573
00:50:21,833 --> 00:50:25,125
Hledala jsem celou noc
a v Rádžasthánu není skatepark.

574
00:50:27,000 --> 00:50:27,833
Dobře.

575
00:50:32,000 --> 00:50:34,625
Skateboarding
je jen na pár místech v Indii.

576
00:50:34,708 --> 00:50:36,416
- Teprve se chytá.
- Já vím.

577
00:50:38,250 --> 00:50:41,625
- Já si to ujasním. Ty chceš…
- Chci postavit skatepark.

578
00:50:42,750 --> 00:50:44,375
- Skatepark?
- Jo.

579
00:50:44,458 --> 00:50:46,291
- Tady? V téhle vesnici?
- Ano.

580
00:50:46,375 --> 00:50:47,833
To máš tolik peněz?

581
00:50:49,000 --> 00:50:51,500
Vzdala jsem se povýšení v práci. Takže ne.

582
00:50:52,000 --> 00:50:54,208
Ale fakt to musím udělat.

583
00:50:54,291 --> 00:50:56,416
- Bude to lákat turisty.
- Přesně.

584
00:50:56,500 --> 00:50:58,500
Jsem s vámi, madam. Bez problému.

585
00:50:59,125 --> 00:51:01,041
Díky, Vikrame. A ty?

586
00:51:03,458 --> 00:51:04,625
Jedu do Bengalúru.

587
00:51:04,708 --> 00:51:06,000
- Cože?
- Hej.

588
00:51:06,083 --> 00:51:08,833
Hej, bhaiya, když odjedeš, kdo nám pomůže?

589
00:51:09,416 --> 00:51:11,708
Hele, jestli máme postavit skatepark,

590
00:51:11,791 --> 00:51:14,375
potřebujeme tým
a můj člověk je v Bengalúru.

591
00:51:17,333 --> 00:51:19,083
Jo! Uděláme to!

592
00:51:19,666 --> 00:51:21,208
Děkuju.

593
00:51:21,833 --> 00:51:24,208
Děkuju, Vikrame. Páni.

594
00:51:24,291 --> 00:51:25,583
Postavíme skatepark.

595
00:51:31,041 --> 00:51:36,208
„Žádná škola. Žádný skateboard.“

596
00:51:37,541 --> 00:51:39,458
Hurá! Žádná škola!

597
00:51:39,541 --> 00:51:42,000
- Tipyo, žádná škola.
- Ne!

598
00:51:42,083 --> 00:51:43,916
Ne, Ankushi.

599
00:51:44,000 --> 00:51:48,166
To znamená, že kdo nechodí do školy,
nesmí jezdit na skateboardu.

600
00:51:48,250 --> 00:51:50,916
- Cože?
- Ano. Je to pravidlo.

601
00:51:52,875 --> 00:51:55,208
Každej den mají nový pravidla.

602
00:52:03,750 --> 00:52:07,125
Dobré ráno, pane.

603
00:52:09,250 --> 00:52:10,750
Dobré ráno. Posaďte se.

604
00:52:19,458 --> 00:52:21,500
- Hezké.
- Děkuji.

605
00:52:22,208 --> 00:52:24,166
Velké cíle. Moc hezké.

606
00:52:25,333 --> 00:52:29,333
Nikoho ještě nikdy nenapadlo
něco takového postavit. Moc hezké.

607
00:52:30,166 --> 00:52:31,875
Kdo se na tom vlastně podílí?

608
00:52:32,750 --> 00:52:34,708
Váš otec? Manžel?

609
00:52:34,791 --> 00:52:36,708
Ne, jenom já.

610
00:52:36,791 --> 00:52:38,500
Sama? Moc hezké.

611
00:52:39,375 --> 00:52:40,208
Moc hezké.

612
00:52:40,708 --> 00:52:44,750
S penězi od vlády můžeme udělat
skatepark mezinárodní úrovně.

613
00:52:45,583 --> 00:52:47,208
To je velmi drahé, madam.

614
00:52:48,458 --> 00:52:50,875
Jak mohu schválit takové peníze?

615
00:52:52,041 --> 00:52:54,541
Fondy na charitu jsou letos již vyčerpané.

616
00:52:55,750 --> 00:52:57,750
A nejste z oficiální neziskovky.

617
00:52:57,833 --> 00:53:02,625
Zkuste to příští rok,
až se zaregistrujete. Slibuji.

618
00:53:02,708 --> 00:53:04,708
A kdyžtak dejte vědět.

619
00:53:06,541 --> 00:53:09,375
- Vlastně…
- Váš ministr vám rád pomůže.

620
00:53:09,875 --> 00:53:10,708
Vždycky.

621
00:53:14,125 --> 00:53:16,416
Tyhle prostředky nemůžeme zdůvodnit.

622
00:53:17,541 --> 00:53:19,000
Tahle hra…

623
00:53:19,083 --> 00:53:20,208
Chci říct sport.

624
00:53:20,291 --> 00:53:21,250
Nemá pravidla.

625
00:53:22,833 --> 00:53:25,541
Jak mohu výboru
navrhnout sport bez pravidel?

626
00:53:26,458 --> 00:53:28,833
Asociace sportů vám nemůže pomoci.

627
00:53:28,916 --> 00:53:31,250
Co soukromé nebo osobní financování?

628
00:53:31,333 --> 00:53:33,416
To zkusím. Děkuji. Jdeme.

629
00:53:42,000 --> 00:53:45,000
Nikdo z nich nám nepomůže.
Nic z toho nebudou mít.

630
00:53:46,833 --> 00:53:48,958
Madam, oni nechápou, proč to děláte.

631
00:53:50,000 --> 00:53:52,541
Bez někoho vlivnějšího ničeho nedosáhneme.

632
00:54:06,666 --> 00:54:09,166
- Namasté.
- Slyšela jsem o vašem projektu.

633
00:54:10,125 --> 00:54:12,708
Nikdo se ještě neodvážil žádat mou půdu.

634
00:54:13,416 --> 00:54:15,083
Vím, že žádám opravdu hodně.

635
00:54:15,875 --> 00:54:20,708
Proč chcete ten skatepark
postavit v téhle vesnici?

636
00:54:21,500 --> 00:54:23,083
Vyrostla jsem v Londýně.

637
00:54:24,000 --> 00:54:27,833
Už ve škole jsem věděla, čím chci být.

638
00:54:28,708 --> 00:54:30,833
Zeptala jsem se dívky ve vesnici:

639
00:54:30,916 --> 00:54:33,416
„Co chceš dělat, až budeš velká?“

640
00:54:34,208 --> 00:54:36,916
Neuměla na to odpovědět.

641
00:54:38,000 --> 00:54:41,791
Protože se jí na to
ještě nikdy nikdo neptal.

642
00:54:44,166 --> 00:54:45,208
To mě zdrtilo.

643
00:54:46,125 --> 00:54:48,458
Jsou tak úžasní

644
00:54:49,125 --> 00:54:51,625
a kreativní s tím málem, co mají.

645
00:54:52,291 --> 00:54:55,375
Dívám se na ně a říkám si,
jestli bychom objevili

646
00:54:55,458 --> 00:54:57,500
vědce nebo hudebníka

647
00:54:57,583 --> 00:55:00,125
nebo sportovce přímo v téhle vesnici,

648
00:55:00,208 --> 00:55:03,708
když jim poskytneme prostor a někoho,
kdo by jim věřil.

649
00:55:04,708 --> 00:55:07,416
Nevím proč,
ale skateboard je nějak oslovuje.

650
00:55:08,250 --> 00:55:12,541
Jedna dívka říká,
že na skateboardu se cítí svobodná.

651
00:55:17,083 --> 00:55:21,083
Poprvé v životě si dovolila snít
a to mě inspiruje.

652
00:55:22,583 --> 00:55:26,583
Kluci a holky z různých kast,
kteří by se spolu normálně nebavili,

653
00:55:26,666 --> 00:55:28,416
teď všichni společně jezdí.

654
00:55:30,416 --> 00:55:33,125
Když těm dívkám nedáme šanci my, tak kdo?

655
00:55:36,541 --> 00:55:38,250
Omluvte mě prosím na okamžik.

656
00:55:50,916 --> 00:55:53,416
Přemýšlela jsem o tom, co jste říkala.

657
00:55:54,583 --> 00:55:57,333
Lidé se tu změnám brání,

658
00:55:58,083 --> 00:56:01,791
zvlášť když ty změny vede žena.

659
00:56:02,416 --> 00:56:06,333
Pro ženy tu platí nepsaná pravidla.

660
00:56:06,916 --> 00:56:08,666
Některá jste už porušila.

661
00:56:12,166 --> 00:56:15,125
Když vás dnes odmítnu,

662
00:56:15,750 --> 00:56:19,333
život půjde dál tak, jak je.

663
00:56:20,458 --> 00:56:22,083
Ale když řeknu ano,

664
00:56:22,166 --> 00:56:25,041
možná uvidíme lepší zítřky?

665
00:56:26,000 --> 00:56:29,291
A několik dívek by mohlo získat odvahu

666
00:56:29,375 --> 00:56:34,750
následovat své sny.

667
00:56:37,375 --> 00:56:40,250
Jednou vám budu vyprávět svůj příběh.

668
00:56:41,458 --> 00:56:43,291
Ale teď se dejte do práce.

669
00:56:43,875 --> 00:56:44,708
Hodně štěstí.

670
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
- Děkuji.
- Hodně štěstí.

671
00:56:54,083 --> 00:56:55,791
Teď už nás nikdo nezastaví.

672
00:56:57,708 --> 00:56:59,500
Nemůžu uvěřit, že se to děje.

673
00:56:59,583 --> 00:57:01,958
Madam, já všechno zařídím.

674
00:57:23,416 --> 00:57:24,250
Páni.

675
00:57:25,583 --> 00:57:26,875
Tak tady jsou!

676
00:57:26,958 --> 00:57:28,083
Světový tým.

677
00:57:28,750 --> 00:57:30,125
- Janthavy.
- Ahoj.

678
00:57:30,208 --> 00:57:31,125
- Ahoj!
- Jacob.

679
00:57:31,208 --> 00:57:32,458
- Těší mě.
- Kevin.

680
00:57:32,916 --> 00:57:34,875
- Atita. Mikkjel.
- Já jsem Jacob.

681
00:57:34,958 --> 00:57:36,458
- Vítejte v Indii.
- Díky.

682
00:57:36,541 --> 00:57:38,708
- Já jsem Jessica.
- Já jsem Mikkjel.

683
00:57:38,791 --> 00:57:39,791
- Čau.
- Abhishek.

684
00:57:39,875 --> 00:57:41,791
- Vítejte v Indii.
- Děkuju.

685
00:57:42,375 --> 00:57:45,041
- Vítej v Indii.
- Já jsem z Bengalúru.

686
00:57:45,958 --> 00:57:47,500
Tak vítejte v Rádžasthánu.

687
00:57:47,583 --> 00:57:48,958
Ano. Děkuju.

688
00:57:49,541 --> 00:57:50,625
Dobře, lidi, já…

689
00:57:51,750 --> 00:57:53,750
Mockrát děkuju, že jste tady

690
00:57:53,833 --> 00:57:57,166
a pomáháte nám
s tímhle bláznivým projektem nadšenců.

691
00:57:58,125 --> 00:58:00,708
Dalo hodně práce dostat se do tohohle bodu

692
00:58:00,791 --> 00:58:03,833
a je prostě úžasný,
že jste nám přijeli pomoct.

693
00:58:03,916 --> 00:58:07,625
Mockrát děkujeme za pozvání.
Jsme nadšený, že tu můžeme být.

694
00:58:07,708 --> 00:58:09,416
Tak kde to postavíme?

695
00:58:09,916 --> 00:58:13,916
Takže tohle bude
vůbec první skatepark v Rádžasthánu.

696
00:58:16,500 --> 00:58:19,458
- Úplně to předěláme.
- Jdeme na to.

697
00:59:57,041 --> 00:59:58,041
Čaj, prosím.

698
00:59:59,291 --> 01:00:01,083
Komu to nebereš telefon?

699
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Panu Bhawanimu.

700
01:00:02,708 --> 01:00:06,750
Chce se teď zapojit,
protože se blíží volby.

701
01:00:09,000 --> 01:00:10,500
Něco pro nás může udělat.

702
01:00:12,958 --> 01:00:15,916
CELOINDICKÝ POHÁR VE SKATEBOARDINGU
POPRVÉ V INDII

703
01:00:18,791 --> 01:00:19,916
Ankushi.

704
01:00:21,208 --> 01:00:22,041
Co je?

705
01:00:23,625 --> 01:00:24,958
Pohár ve skejtování.

706
01:00:28,125 --> 01:00:28,958
Jdeme.

707
01:00:29,916 --> 01:00:31,500
Pojďte všichni. Rychle.

708
01:00:31,583 --> 01:00:34,291
- Volá nás madam Jessica.
- Pojďte, rychle.

709
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Ahoj!

710
01:00:44,833 --> 01:00:47,000
Páni. Podívej, jak jim to jde.

711
01:01:01,333 --> 01:01:04,541
Máte tři měsíce na trénink.

712
01:01:06,083 --> 01:01:09,333
Jo a přijedou skejťáci z celé Indie.

713
01:01:09,416 --> 01:01:12,666
Takže budete muset
natrénovat 45sekundovou jízdu

714
01:01:13,250 --> 01:01:15,750
a budeš jim to muset říct hindsky.

715
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
Jo.

716
01:01:17,250 --> 01:01:20,166
Soutěže se zúčastní skejťáci z celé Indie.

717
01:01:20,250 --> 01:01:22,541
Každý dostane na jízdu 45 sekund

718
01:01:22,625 --> 01:01:26,083
a musíte předvést co nejvíc triků.

719
01:01:26,166 --> 01:01:27,583
Co to znamená triky?

720
01:01:27,666 --> 01:01:29,583
Třeba ollie,

721
01:01:29,666 --> 01:01:32,041
musíte udělat co nejvíc triků, co umíte.

722
01:01:32,125 --> 01:01:34,375
Co když spadneme? Skončili jsme?

723
01:01:34,458 --> 01:01:37,625
Ne, vrátíš se na prkno.

724
01:01:37,708 --> 01:01:41,500
Po 45 sekundách se ozve píšťalka,

725
01:01:41,583 --> 01:01:43,250
což znamená, že čas vypršel.

726
01:01:43,750 --> 01:01:48,291
Nezapomeňte, že body dostanete i za to,
že pojedete až do konce.

727
01:01:48,375 --> 01:01:49,208
Jasný?

728
01:01:49,916 --> 01:01:54,708
Budete dostávat body za triky,
ale jde i o styl a energii.

729
01:01:54,791 --> 01:01:55,625
Jo?

730
01:01:56,291 --> 01:01:58,708
Myslím, že byste měli začít trénovat.

731
01:01:58,791 --> 01:02:00,250
No tak! Jdeme jezdit!

732
01:02:09,166 --> 01:02:10,958
Hej, uhni, uhni stranou!

733
01:02:13,250 --> 01:02:14,708
Vypadají vyděšeně.

734
01:02:14,791 --> 01:02:17,958
Jo. Jsou vyděšený, ale to nevadí.

735
01:02:18,041 --> 01:02:21,375
Protože tohle je něco úplně jinýho,
než co kdy dělali.

736
01:02:22,791 --> 01:02:25,500
- No tak. Chceš to zkusit?
- Ne, pokračuj.

737
01:02:25,583 --> 01:02:29,041
Chceš zatlačit tak silně,
že to projde podlahou,

738
01:02:29,125 --> 01:02:30,291
a pak uvolnit.

739
01:02:32,083 --> 01:02:33,375
Posuň to dopředu

740
01:02:33,458 --> 01:02:36,375
a při dopadu s tím práskni.

741
01:02:36,458 --> 01:02:37,791
To je ollie.

742
01:02:38,666 --> 01:02:39,791
- Ollie?
- Přesně.

743
01:02:39,875 --> 01:02:41,916
Dotkla jsem se vrcholu

744
01:02:42,000 --> 01:02:43,750
a uvědomila si svou cenu.

745
01:02:43,833 --> 01:02:47,250
Teď mám nohy jako křídla.

746
01:02:47,333 --> 01:02:49,875
Ahoj lidi. Chcete vidět drop in?

747
01:02:49,958 --> 01:02:52,916
- Ano.
- Jo? Dobře.

748
01:02:57,333 --> 01:02:58,458
- Páni.
- Páni.

749
01:03:01,291 --> 01:03:03,291
Věřím si

750
01:03:03,375 --> 01:03:04,916
a musím to dát najevo.

751
01:03:07,208 --> 01:03:08,416
Jo, Ankushi!

752
01:03:09,000 --> 01:03:10,291
On se vůbec nebojí.

753
01:03:12,500 --> 01:03:16,000
Tomuhle pocitu se nic nevyrovná,

754
01:03:16,083 --> 01:03:18,583
být nohama na zemi.

755
01:03:19,708 --> 01:03:25,833
Hledala jsem odpověď a myslím,
že jsem ji našla.

756
01:03:25,916 --> 01:03:27,083
Dokážeš to, Prerno.

757
01:03:27,166 --> 01:03:29,375
Dotýkám se nebe, kdykoli spadnu,

758
01:03:29,458 --> 01:03:30,750
vždycky vstanu.

759
01:03:30,833 --> 01:03:33,166
Když to nezkusím, jak můžu vědět,

760
01:03:33,250 --> 01:03:34,375
co ve mně je.

761
01:03:34,458 --> 01:03:36,916
Přijde čase, kdy slunce zazáří.

762
01:03:37,000 --> 01:03:39,416
Zdá se, že to bude dnes.

763
01:03:47,333 --> 01:03:49,208
Slunce na mě bude svítit.

764
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
Ulétla jsem.

765
01:03:59,500 --> 01:04:04,125
Vím, že na mě bude svítit slunce.

766
01:04:11,500 --> 01:04:13,166
Jdu za svým srdcem.

767
01:04:13,250 --> 01:04:15,041
Přes veškerý strach,

768
01:04:15,125 --> 01:04:18,750
jedu na těchhle kolečkách,

769
01:04:18,833 --> 01:04:20,125
Didi!

770
01:04:22,291 --> 01:04:24,291
Vidí, že jsem přeskočila ty zdi.

771
01:04:25,208 --> 01:04:26,166
Zvládla jsi to.

772
01:04:26,250 --> 01:04:27,958
Když to nikdy nezkusím,

773
01:04:28,041 --> 01:04:29,666
nikdy se nedozvím,

774
01:04:29,750 --> 01:04:33,250
kdy se můžu vzdát svých snů.

775
01:04:33,333 --> 01:04:35,375
Takže přinesu světlo,

776
01:04:35,458 --> 01:04:36,958
zažehnu oheň.

777
01:04:37,041 --> 01:04:40,958
Nebojím se, jsem svobodná.

778
01:04:45,541 --> 01:04:48,166
Slunce na mě bude svítit.

779
01:05:00,416 --> 01:05:06,583
Slunce na mě bude svítit.

780
01:05:06,666 --> 01:05:10,791
Uletěla jsem.

781
01:05:13,583 --> 01:05:16,708
- Ahoj.
- Ahoj.

782
01:05:17,833 --> 01:05:19,791
- Moc děkuju.
- Ahoj.

783
01:05:21,291 --> 01:05:23,291
- Ahoj, didi.
- Ahoj.

784
01:05:35,333 --> 01:05:36,166
Ankushi.

785
01:05:38,125 --> 01:05:38,958
Ankushi.

786
01:05:41,250 --> 01:05:42,083
Vstávej.

787
01:06:09,541 --> 01:06:11,541
Jak to, žes hned zvládnul drop in?

788
01:06:12,375 --> 01:06:13,833
Nebál ses, že spadneš?

789
01:06:14,833 --> 01:06:15,666
Bál,

790
01:06:16,708 --> 01:06:17,750
ale jel jsem.

791
01:06:19,333 --> 01:06:22,833
Na tuhle soutěž tvrdě trénujeme. Že jo?

792
01:06:47,708 --> 01:06:52,416
A teď představujeme
nejlepšího jezdce téhle vesnice,

793
01:06:52,500 --> 01:06:54,958
Prernu Bhilovou.

794
01:06:55,041 --> 01:06:58,375
Dneska nám ukáže ten největší drop in!

795
01:07:06,875 --> 01:07:07,875
Prostě to udělej.

796
01:07:27,875 --> 01:07:28,875
Didi!

797
01:07:30,916 --> 01:07:31,750
Didi.

798
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Jsi v pořádku?

799
01:07:51,166 --> 01:07:52,333
Ankushi. Pojď!

800
01:07:59,291 --> 01:08:00,208
Vrátím se brzy.

801
01:08:03,000 --> 01:08:04,541
Tipyo, počkejte na mě.

802
01:08:11,291 --> 01:08:12,208
Co jsi rozbila?

803
01:08:13,666 --> 01:08:14,916
Co to děláš?

804
01:08:17,125 --> 01:08:18,125
Ukaž mi to.

805
01:08:19,000 --> 01:08:19,958
Jak se to stalo?

806
01:08:22,208 --> 01:08:23,041
To nic není.

807
01:08:23,625 --> 01:08:25,125
Ale jak se to stalo?

808
01:08:27,958 --> 01:08:29,958
Spadla jsem na skateboardu.

809
01:08:41,500 --> 01:08:43,875
Ve vesnici jste způsobila nepříjemnosti.

810
01:08:44,666 --> 01:08:46,708
Mou dceru z toho vynechte.

811
01:08:46,791 --> 01:08:50,125
Promiňte. Co se stalo?

812
01:08:50,875 --> 01:08:52,416
Co jste učila Prernu?

813
01:08:53,291 --> 01:08:55,458
Lhát a krást?

814
01:08:56,125 --> 01:08:58,375
Chovat se jako kluk?

815
01:08:58,458 --> 01:09:01,541
Nemůže ani doma pracovat.
Jen leží s oteklou nohou.

816
01:09:04,416 --> 01:09:06,958
Asi se zranila na skateboardu.

817
01:09:07,041 --> 01:09:09,916
Já nevím. Ale je v pořádku?

818
01:09:10,416 --> 01:09:11,500
V pořádku?

819
01:09:11,583 --> 01:09:13,791
Má být vdaná, ale jezdí na prkně.

820
01:09:13,875 --> 01:09:15,250
Co když se něco pokazí?

821
01:09:15,333 --> 01:09:17,750
Kdo si ji vezme, když si zláme kosti?

822
01:09:19,333 --> 01:09:20,166
Co se děje?

823
01:09:20,250 --> 01:09:22,416
Vážně nemám tušení, o čem to mluví.

824
01:09:25,416 --> 01:09:27,416
Nenechám ji jít ve vašich stopách.

825
01:09:28,000 --> 01:09:31,291
- Bydlet s mužem před svatbou…
- Co si to dovolujete?

826
01:09:31,375 --> 01:09:32,208
Madam.

827
01:09:33,291 --> 01:09:37,708
Zprávy se po vesnici šíří rychle.

828
01:09:37,791 --> 01:09:40,000
Tohle není vaše město, to je vesnice.

829
01:09:43,541 --> 01:09:45,208
Držte se od mých dětí dál!

830
01:09:46,416 --> 01:09:47,250
Děkuji.

831
01:09:49,125 --> 01:09:49,958
Pojď.

832
01:09:51,375 --> 01:09:53,166
- Tak zatím, Ankushi.
- Pojď.

833
01:09:53,250 --> 01:09:54,083
Měj se, kámo.

834
01:09:57,375 --> 01:09:58,333
Možná má pravdu.

835
01:09:59,916 --> 01:10:01,875
Vážně vím, co je pro ně nejlepší?

836
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
Neodpustila bych si,
kdyby se jí stalo něco horšího.

837
01:10:09,791 --> 01:10:12,458
Zranění k jezděni
na skateboardu prostě patří.

838
01:10:13,416 --> 01:10:16,333
Já vím. Ale byl tak rozčílenej.

839
01:10:18,208 --> 01:10:19,583
Nepatřím sem.

840
01:10:21,000 --> 01:10:23,416
Možná bych se jim neměla plést do života.

841
01:10:25,333 --> 01:10:27,833
Něco takovýho se muselo stát.

842
01:10:45,083 --> 01:10:48,750
Mrzí mě, co ti táta tehdy řekl.

843
01:10:54,708 --> 01:10:55,875
Jak se má Prerna?

844
01:10:57,666 --> 01:10:58,583
Je to lepší,

845
01:11:00,000 --> 01:11:01,791
ale má zaracha.

846
01:11:02,833 --> 01:11:04,750
Nesmí jezdit na skateboardu.

847
01:11:31,291 --> 01:11:34,125
Proč máš jezdění na skateboardu tak ráda?

848
01:11:39,375 --> 01:11:40,208
Já nevím…

849
01:11:42,583 --> 01:11:43,708
ale cítím se dobře.

850
01:11:47,458 --> 01:11:51,416
Mám pocit, že někam patřím.

851
01:11:52,458 --> 01:11:53,791
Je to něco, co dokážu.

852
01:12:03,666 --> 01:12:07,208
Nikdo mě nekontroluje,
nemusím dodržovat žádná pravidla

853
01:12:12,250 --> 01:12:15,666
Mám pocit, jako bych klouzala po nebi.

854
01:12:26,291 --> 01:12:28,458
Je tu didi Prerna.

855
01:12:31,833 --> 01:12:35,250
Pojď.
Proč jsi tolik dnů nepřišla? Co se stalo?

856
01:12:36,916 --> 01:12:38,083
Pojďte.

857
01:12:39,000 --> 01:12:39,958
Pojď jezdit.

858
01:12:57,750 --> 01:12:59,583
Jako by se na mě osud zlobil,

859
01:12:59,666 --> 01:13:01,625
jako by mé touhy byly zlomené,

860
01:13:01,708 --> 01:13:04,208
ale celé nebe teď patří mně.

861
01:13:04,791 --> 01:13:08,125
Jediný způsob,
jak překonat strach, je projít si jím.

862
01:13:08,208 --> 01:13:09,166
Zaútočit na něj.

863
01:13:09,250 --> 01:13:10,500
Já to nezvládnu.

864
01:13:11,416 --> 01:13:13,500
A co když zase spadnu?

865
01:13:14,458 --> 01:13:16,291
Ať sevřené pěsti povolí.

866
01:13:17,166 --> 01:13:18,000
Musíš věřit.

867
01:13:18,500 --> 01:13:21,166
Teď když je celé nebe moje,

868
01:13:22,750 --> 01:13:24,791
těch pár tužeb, které mám,

869
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
ať se naplní.

870
01:13:26,958 --> 01:13:30,041
Rozbila jsem okovy závisti, otroctví

871
01:13:30,125 --> 01:13:32,208
a vrhla se do toho po hlavě.

872
01:13:34,125 --> 01:13:37,041
Trochu se pobavíme.

873
01:13:38,125 --> 01:13:40,291
Když jsem teď na dobré cestě

874
01:13:40,375 --> 01:13:44,500
otočit koly svého života.

875
01:13:46,916 --> 01:13:48,916
Vrhla jsem se do toho po hlavě.

876
01:13:49,000 --> 01:13:50,458
Jsi můj nejlepší přítel.

877
01:13:52,041 --> 01:13:54,791
Víš, kdo jsou mí další nejlepší přátelé?

878
01:13:54,875 --> 01:13:58,166
Když jsem teď na dobré cestě…

879
01:13:58,250 --> 01:13:59,833
Didi Jessica a Subodh.

880
01:13:59,916 --> 01:14:02,958
…otočit koly svého života.

881
01:14:21,166 --> 01:14:26,041
Jsem rychlejší než vítr.

882
01:14:29,583 --> 01:14:31,416
I mě to překvapuje.

883
01:14:31,500 --> 01:14:34,083
V příběhu mého života

884
01:14:37,333 --> 01:14:41,041
ptáček rozbil svou klec a uletěl.

885
01:14:41,125 --> 01:14:45,291
Odvrátil se od všech starostí a obav.

886
01:14:45,375 --> 01:14:49,375
Odletěl.

887
01:14:53,708 --> 01:14:55,916
Vrhla jsem se do toho po hlavě.

888
01:14:57,583 --> 01:15:00,000
Trochu se pobavíme.

889
01:15:01,583 --> 01:15:03,791
Když jsem teď na dobré cestě

890
01:15:03,875 --> 01:15:09,250
otočit koly svého života.

891
01:15:20,958 --> 01:15:24,583
Vrhla jsem se do toho po hlavě.

892
01:15:39,791 --> 01:15:41,666
„Dnes je tu pouť poslední den.

893
01:15:42,166 --> 01:15:48,291
Když půjdeš se mnou,
budu vědět, že se ti taky líbím.“

894
01:17:18,041 --> 01:17:20,000
Celá vesnice ví, s kým jsi byla.

895
01:17:22,916 --> 01:17:27,541
Jsou to bráhmani z vyšší kasty.
Nemůžeme se s nimi stýkat.

896
01:17:32,833 --> 01:17:34,333
Tak tohle jsi schovávala.

897
01:17:37,541 --> 01:17:39,000
Ty máš teda drzost.

898
01:17:39,708 --> 01:17:41,250
Nestačila ti zraněná noha?

899
01:17:45,333 --> 01:17:47,666
Tati, příští týden mám soutěž.

900
01:17:47,750 --> 01:17:48,875
Sklapni!

901
01:17:48,958 --> 01:17:50,708
- Nedělej to, prosím.
- Uhni!

902
01:17:53,333 --> 01:17:56,708
Když už nemůžeme být hrdí,
aspoň nám nebudeš dělat ostudu.

903
01:18:04,916 --> 01:18:05,875
Tati…

904
01:18:16,250 --> 01:18:17,666
Je čas najít jí ženicha.

905
01:18:17,750 --> 01:18:19,708
Už za ni nechci nést odpovědnost.

906
01:18:45,291 --> 01:18:46,125
Kde je Gillu?

907
01:18:53,000 --> 01:18:54,375
Co jsi mu udělala?

908
01:19:10,000 --> 01:19:11,083
Ankush ji přivede.

909
01:19:39,083 --> 01:19:39,916
Je hezká, co?

910
01:19:41,291 --> 01:19:42,625
- Vezmu tohle.
- Dobře.

911
01:19:43,333 --> 01:19:44,166
Tamto…

912
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
Dobře.

913
01:19:59,916 --> 01:20:01,625
- Bude to za dva dny.
- Dobře.

914
01:20:04,583 --> 01:20:05,416
Buď šťastná.

915
01:20:07,458 --> 01:20:08,458
Jdeme.

916
01:20:30,541 --> 01:20:34,791
Didi, jestli se ti nelíbí,
tak si ho neber. Koho to zajímá?

917
01:20:35,541 --> 01:20:37,458
Aspoň máš nový šaty.

918
01:20:41,750 --> 01:20:42,583
Ankushi.

919
01:20:53,958 --> 01:20:54,791
Až po vás.

920
01:20:57,958 --> 01:21:00,833
- Bude vše hotové za týden?
- Ano, zvládneme to.

921
01:21:00,916 --> 01:21:01,750
Čaj?

922
01:21:04,250 --> 01:21:07,666
- Takže v čem všem jsi dobrá?
- Skejtování.

923
01:21:08,333 --> 01:21:10,041
- Cože?
- Smaltování!

924
01:21:10,125 --> 01:21:11,791
- Dělá krásné talíře.
- Aha.

925
01:21:11,875 --> 01:21:14,583
- Umí pracovat s keramikou.
- Dobře.

926
01:21:14,666 --> 01:21:16,041
Dokonce moc dobře vaří.

927
01:21:17,041 --> 01:21:20,916
Zvládne všechny domácí práce.
Nedá vám důvod si stěžovat.

928
01:21:21,000 --> 01:21:21,833
Dobře.

929
01:21:39,500 --> 01:21:41,125
- Holka vypadá dobře.
- Ano.

930
01:21:41,916 --> 01:21:42,791
Promluvíme si.

931
01:21:45,708 --> 01:21:49,750
Ta dívka se nám líbí.
O zbytek se postaráte vy.

932
01:21:51,208 --> 01:21:55,416
- Budete za sedm dnů opravdu připraveni?
- Všechno bude hotové, nebojte.

933
01:21:55,500 --> 01:21:58,125
Mluvil jsem se šéfem, také mi pomůže.

934
01:21:59,625 --> 01:22:01,291
Proč jsi mi to neřekla dřív?

935
01:22:02,125 --> 01:22:03,750
Promluvím s tvým otcem.

936
01:22:05,666 --> 01:22:06,500
Ne.

937
01:22:08,500 --> 01:22:10,416
Všechno se zkomplikuje, didi.

938
01:22:12,500 --> 01:22:14,500
Všechno kvůli tomu prodal.

939
01:22:17,500 --> 01:22:20,291
Ale je to tak velký krok. Jseš si jistá?

940
01:22:28,625 --> 01:22:30,166
Přišla jsem se rozloučit.

941
01:22:34,125 --> 01:22:36,250
Po svatbě se přestěhuju jinam.

942
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Prerno, na co to všechno je?

943
01:23:33,000 --> 01:23:34,375
Copak to nevidíš?

944
01:23:36,208 --> 01:23:38,291
Skejtování je nejdůležitější, ne?

945
01:23:39,166 --> 01:23:40,666
Na tom už nesejde.

946
01:23:43,625 --> 01:23:46,875
Na pohár je ještě čas. Můžeš se zúčastnit.

947
01:23:47,791 --> 01:23:49,000
V ten den se vdávám.

948
01:23:51,333 --> 01:23:52,500
Běž pryč, Subodhu.

949
01:23:55,250 --> 01:23:57,000
Když tě tu uvidí, bude peklo.

950
01:24:14,541 --> 01:24:16,000
Tumáš, vezmi tohle.

951
01:24:17,833 --> 01:24:18,666
Dobře.

952
01:24:19,166 --> 01:24:20,125
Hej! Narayane,

953
01:24:20,791 --> 01:24:21,625
co tady děláš?

954
01:24:23,500 --> 01:24:26,333
Nemůžeš jen tak sedět.
Běž, dej to panu Dalovi.

955
01:24:27,208 --> 01:24:28,875
Pořád v tom jede.

956
01:24:28,958 --> 01:24:31,166
Bhaiya, pospěš si, prosím.

957
01:24:31,250 --> 01:24:33,166
Musíme to tam poslat. Pospěš si.

958
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
Chando, vezmi tohle. Rychle.

959
01:24:36,833 --> 01:24:37,791
Přinesu další.

960
01:24:39,416 --> 01:24:40,583
Dámy a pánové,

961
01:24:41,250 --> 01:24:42,583
lidé z Khempuru,

962
01:24:43,166 --> 01:24:48,083
vítáme vás na našem
Celoindickém poháru ve skateboardingu!

963
01:24:55,041 --> 01:24:58,500
Takže obrovským potleskem
přivítejme pana Bhawaniho

964
01:25:01,833 --> 01:25:04,541
spolu s našimi dvěma porotci,

965
01:25:05,416 --> 01:25:08,041
panem Dariusem a panem Emmanuelem.

966
01:25:08,125 --> 01:25:10,375
- Jste připraveni?
- Ano!

967
01:25:10,458 --> 01:25:13,958
Jo. Budete skvělí. Vy všichni! Jo!

968
01:25:14,041 --> 01:25:16,500
Bez dalších okolků zahajme tento pohár.

969
01:25:17,083 --> 01:25:21,791
Naším prvním účastníkem je pýcha Khempuru,

970
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
naše jedinečná Lila!

971
01:25:27,458 --> 01:25:29,666
Čtyři krabice jsou přímo tamhle.

972
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Dej mi ruku.

973
01:25:33,250 --> 01:25:36,625
Mami, Ankush říkal, že žvýká tabák.

974
01:25:38,000 --> 01:25:39,875
Na to si brzy zvykneš.

975
01:25:41,375 --> 01:25:42,583
Je pro mě dobrý?

976
01:25:44,958 --> 01:25:47,166
Otce jsem před svatbou ani neviděla.

977
01:25:48,375 --> 01:25:50,083
Vdávala jsem se ve tvém věku.

978
01:25:51,750 --> 01:25:52,791
Byla jsem slabá,

979
01:25:53,875 --> 01:25:54,708
ale ty nejsi.

980
01:25:56,250 --> 01:25:57,083
Jak to myslíš?

981
01:26:00,291 --> 01:26:03,083
Když ses narodila, hodně jsem krvácela.

982
01:26:04,000 --> 01:26:07,208
Doktor říkal,
že mám slabou dělohu a musím být opatrná.

983
01:26:09,250 --> 01:26:11,166
Proto ses narodila o měsíc dřív,

984
01:26:13,291 --> 01:26:16,416
ale dívky narozené v osmém měsíci
mají bojového ducha.

985
01:26:17,458 --> 01:26:18,666
Proto jsi dnes tady.

986
01:26:21,500 --> 01:26:23,416
S Ankushem jsi nebyla slabá?

987
01:26:25,666 --> 01:26:29,583
Byla, ale holčička na rodinu nestačí.

988
01:26:30,583 --> 01:26:31,791
Každý chce syna.

989
01:26:34,875 --> 01:26:37,250
Navíc nikdy nezáleželo na tom, co chci.

990
01:26:41,958 --> 01:26:43,875
Každý má svůj úděl.

991
01:26:45,208 --> 01:26:46,666
To nikdo nemůže změnit.

992
01:26:48,666 --> 01:26:50,875
Co když můj úděl je skateboarding?

993
01:27:06,500 --> 01:27:07,416
Vypadáš krásně.

994
01:27:14,541 --> 01:27:17,791
A Tipu předvádí svůj jedinečný trik.

995
01:27:17,875 --> 01:27:20,000
Skvělá práce, Tipu. Výborně!

996
01:27:20,083 --> 01:27:22,875
Nebojácně jede vpřed,

997
01:27:22,958 --> 01:27:25,375
ale jéje!

998
01:27:25,458 --> 01:27:27,833
A to je konec Tipuových 45 sekund.

999
01:27:29,458 --> 01:27:33,041
A teď v juniorské kategorii
z Bhil Basti přichází

1000
01:27:33,791 --> 01:27:34,916
Ankush!

1001
01:27:35,958 --> 01:27:38,000
Pořádně ho povzbuďte.

1002
01:27:38,083 --> 01:27:41,250
Vypadá to, že začne trikem na hraně.

1003
01:27:45,583 --> 01:27:46,958
Dobrá práce!

1004
01:27:49,125 --> 01:27:50,333
Do toho, Ankushi.

1005
01:27:55,583 --> 01:27:57,583
Na jeho stylu něco je.

1006
01:27:59,583 --> 01:28:02,541
Zatleskejte mu. Výborně, Ankushi!

1007
01:28:04,000 --> 01:28:06,500
Skvělý výkon, Ankushi. Báječné!

1008
01:28:07,000 --> 01:28:09,916
A další jezdec je z Dillí…

1009
01:28:10,000 --> 01:28:11,416
Rahule, rychle to vezmi.

1010
01:28:11,500 --> 01:28:14,458
Tipu, dělej. Utíkáme.
Přijdeme pozdě na svatbu.

1011
01:28:18,875 --> 01:28:21,375
Ankushi, kde se pořád touláš?

1012
01:28:21,458 --> 01:28:22,791
Běž. Obleč se. No tak.

1013
01:28:22,875 --> 01:28:24,833
Copak je teď čas na skateboard?

1014
01:28:29,916 --> 01:28:31,041
Všichni jsou venku.

1015
01:28:31,791 --> 01:28:33,458
Svatební průvod je na cestě.

1016
01:28:34,833 --> 01:28:37,083
Já nechci být slabá, Ankushi.

1017
01:28:40,166 --> 01:28:42,250
Chci ještě jednou jet na skejtu.

1018
01:28:51,791 --> 01:28:52,958
Tipu, nech to.

1019
01:28:57,500 --> 01:28:58,500
Cože?

1020
01:28:58,583 --> 01:29:00,666
Běž, rychle. Řeknu ten plán didi.

1021
01:29:09,375 --> 01:29:10,208
Co se stalo?

1022
01:29:12,833 --> 01:29:15,375
A Shivamem končí
kategorie mladších chlapců.

1023
01:29:15,458 --> 01:29:17,291
Dobře, podrž to. Počkej chvíli.

1024
01:29:17,375 --> 01:29:19,416
Teď přecházíme ke starším dívkám.

1025
01:29:19,500 --> 01:29:21,833
- Mezi staršími dívkami máme…
- Vikrame.

1026
01:29:28,750 --> 01:29:31,291
V téhle vesnici máme rádi překvapení!

1027
01:29:31,375 --> 01:29:34,625
Zatím jsme dávali přednost dívkám,

1028
01:29:34,708 --> 01:29:38,000
ale tentokrát necháme jít první chlapce.

1029
01:29:38,083 --> 01:29:43,083
Zatleskejte kategorii starších chlapců.

1030
01:29:43,750 --> 01:29:45,583
Rahul!

1031
01:29:46,375 --> 01:29:49,208
Jede s velkou rychlostí a soustředěním.

1032
01:29:50,166 --> 01:29:51,166
Výborně, Rahule.

1033
01:29:53,125 --> 01:29:55,791
A báječný trik s otočením nohy!

1034
01:29:56,291 --> 01:29:58,791
Naše skejťácká vesnice válí!

1035
01:30:07,583 --> 01:30:10,291
Tati, ta látka spadla.

1036
01:30:12,666 --> 01:30:14,458
Dobře, vezmi ten tác dovnitř.

1037
01:30:29,208 --> 01:30:30,333
Ty jsi ještě tady?

1038
01:30:30,916 --> 01:30:32,250
Nic neuděláš správně.

1039
01:30:33,083 --> 01:30:35,875
- Ankushi, hledala jsem tě.
- Na, vezmi ten tác.

1040
01:31:40,500 --> 01:31:42,291
Prerno! Je tu svatební průvod.

1041
01:33:23,791 --> 01:33:25,666
Didi, jak ses dostala ven?

1042
01:33:27,833 --> 01:33:30,208
- Dívky ještě jezdí, viď?
- Jo, utíkej.

1043
01:33:30,291 --> 01:33:31,958
Ale jak v tomhle pojedeš?

1044
01:34:13,916 --> 01:34:14,833
Zavolej Prernu.

1045
01:34:31,708 --> 01:34:32,541
Prerno?

1046
01:34:47,625 --> 01:34:50,125
Naší další soutěžící
ze starší kategorie je

1047
01:34:50,208 --> 01:34:52,333
Deepa z Janwaru!

1048
01:34:53,458 --> 01:34:54,833
Všichni jí zatleskejte!

1049
01:35:04,833 --> 01:35:07,083
No tak, holka! Rozjeď to!

1050
01:35:26,875 --> 01:35:28,083
Kam jedeš?

1051
01:35:28,750 --> 01:35:31,250
Páni. Mini dává trik za trikem.

1052
01:35:32,125 --> 01:35:35,125
A další působivý trik.
Ani nevím, jak se tomu říká.

1053
01:35:35,208 --> 01:35:38,708
Naši malí borci si dneska
odnesou spoustu inspirace. Že ano?

1054
01:35:38,791 --> 01:35:41,333
Odměňte ji obrovským potleskem.

1055
01:35:45,000 --> 01:35:47,208
Výborně, Mini. Výborně!

1056
01:35:50,166 --> 01:35:51,916
Co teď může být lepší,

1057
01:35:52,000 --> 01:35:55,125
než když nás
svou přítomností poctí sama královna?

1058
01:35:55,625 --> 01:35:57,041
Jsou tu dívky z vesnice.

1059
01:35:57,125 --> 01:36:00,666
Přivítejme naši královnu
obrovským potleskem.

1060
01:36:04,250 --> 01:36:06,875
Laskavě darovala
na skatepark svůj pozemek.

1061
01:36:06,958 --> 01:36:11,458
Vesnici Khempur je ctí, že navštívila
tuto soutěž ve skateboardingu.

1062
01:36:11,541 --> 01:36:13,708
Srdečně vás vítáme, Vaše Výsosti.

1063
01:36:15,666 --> 01:36:17,291
Velký potlesk, prosím.

1064
01:36:29,375 --> 01:36:31,708
A naší další účastnicí je…

1065
01:36:31,791 --> 01:36:33,333
Tumáš. Vezmi si moje boty.

1066
01:36:33,416 --> 01:36:35,833
…poslední z kategorie starších dívek

1067
01:36:36,333 --> 01:36:41,291
a jediná soutěžící
této kategorie z naší vesnice,

1068
01:36:44,541 --> 01:36:46,750
naše jedinečná Prerna!

1069
01:36:51,958 --> 01:36:53,666
Velký potlesk pro Prernu.

1070
01:37:25,333 --> 01:37:28,208
A s velkou lehkostí
udělala trik bertslide.

1071
01:37:47,750 --> 01:37:50,708
Musí zůstat na prkně už jen 15 sekund.

1072
01:37:59,458 --> 01:38:00,541
Ale moment,

1073
01:38:02,583 --> 01:38:05,000
zdá se, že Prerna míří do monster bowlu!

1074
01:38:21,833 --> 01:38:22,750
Do toho, holka.

1075
01:38:26,041 --> 01:38:27,000
Do toho, Prerno.

1076
01:39:04,666 --> 01:39:06,125
To je moje holka!

1077
01:39:16,208 --> 01:39:18,458
Než oznámím vítěze,

1078
01:39:19,583 --> 01:39:21,958
ráda bych řekla,

1079
01:39:22,583 --> 01:39:25,916
že je to poprvé,
co v téhle vesnici vidím takovou radost.

1080
01:39:27,500 --> 01:39:31,416
Když dáme svým dětem
tuhle jedinou příležitost,

1081
01:39:31,500 --> 01:39:37,333
možná v této vesnici
jednou najdeme mistra světa.

1082
01:39:40,625 --> 01:39:44,083
Ale mistr není ten, kdo jen vyhraje.

1083
01:39:45,583 --> 01:39:51,208
Skutečný mistr je někdo,
kdo projeví odvahu, nadšení

1084
01:39:51,291 --> 01:39:53,625
a odhodlání, když čelí nepřízni osudu.

1085
01:39:55,041 --> 01:39:57,541
Udělala jsi úžasnej drop in. Pojď.

1086
01:39:58,541 --> 01:40:02,375
A dnes jsem byla u někoho
svědkem takové odvahy a odhodlání.

1087
01:40:03,208 --> 01:40:05,708
Chtěla bych té osobě dát zvláštní ocenění.

1088
01:40:05,791 --> 01:40:07,583
Promiň, tati.

1089
01:40:11,500 --> 01:40:12,541
Prerno Bhilová.

1090
01:40:13,666 --> 01:40:14,833
Pojď na pódium.

1091
01:40:16,875 --> 01:40:18,708
Nebuď nervózní, pojď.

1092
01:40:25,500 --> 01:40:26,333
Běž.

1093
01:41:35,791 --> 01:41:36,833
Boty!

1094
01:41:38,875 --> 01:41:40,250
Červený boty!

1095
01:41:49,500 --> 01:41:53,333
SKATEPARK POUŠTNÍ DELFÍN
BYL PRO TENTO FILM POSTAVEN ZA 45 DNŮ.

1096
01:41:53,416 --> 01:41:57,833
TEĎ FUNGUJE JAKO KOMUNITNÍ SKATEPARK,
KDE DÍVKY MOHOU SNÍT.

1097
01:41:59,125 --> 01:42:03,416
JE TO PRVNÍ SKATEPARK V RÁDŽASTHÁNU
A JEDEN Z NEJVĚTŠÍCH V INDII,

1098
01:42:03,500 --> 01:42:06,875
KDE KAŽDÝ DEN JEZDÍ NA SKATEBOARDU
STOVKY MÍSTNÍCH DĚTÍ.

1099
01:46:00,708 --> 01:46:05,708
Překlad titulků: Marek Buchtel



