1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:10,666
NETFLIX PRESENTEERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:51,791 --> 00:00:53,250
Sneller.

5
00:00:53,750 --> 00:00:55,375
Dit is te gek.

6
00:00:55,875 --> 00:00:57,000
Sneller.

7
00:01:02,625 --> 00:01:04,125
Ja.

8
00:01:04,208 --> 00:01:06,458
Sneller.

9
00:01:25,041 --> 00:01:25,875
Sneller.

10
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
Dag.

11
00:02:31,375 --> 00:02:33,708
Kijkt u even. Wat betaalt u hiervoor?

12
00:02:33,791 --> 00:02:35,083
Vijftig roepie.

13
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
Dat is te weinig.
-Dit verkoop ik niet.

14
00:02:38,000 --> 00:02:42,375
Kijkt u even.
-Nee, gaat u alstublieft weg.

15
00:03:26,500 --> 00:03:28,708
Ben je nou nog niet terug op school?

16
00:03:31,583 --> 00:03:35,125
Nou, meneer…
-Ze moest helpen, morgen is ze er weer.

17
00:03:35,208 --> 00:03:36,500
Zeker weten?
-Ja.

18
00:03:36,583 --> 00:03:37,958
Oké, tot morgen.

19
00:04:18,333 --> 00:04:19,166
Hé, zus?

20
00:04:20,083 --> 00:04:20,958
Wat doe je?

21
00:04:22,750 --> 00:04:25,208
Mag ik eindelijk weer naar school…

22
00:04:26,166 --> 00:04:27,958
…past mijn uniform niet meer.

23
00:04:48,541 --> 00:04:49,708
Hier.

24
00:04:51,583 --> 00:04:54,125
Wat is dat?
-Ik heb een uniform voor je.

25
00:04:57,458 --> 00:05:01,208
Hoe heb je dat gekocht?
En bovendien is het wit.

26
00:05:02,958 --> 00:05:04,875
Nu heb je er tenminste een.

27
00:05:15,375 --> 00:05:18,250
Goedemorgen, meneer.

28
00:05:18,333 --> 00:05:19,708
Goedemorgen.

29
00:05:19,791 --> 00:05:20,708
Ga zitten.

30
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
Goed.

31
00:05:24,458 --> 00:05:29,041
Vandaag behandelen we hoofdstuk drie,
en leren we over de watervoorziening.

32
00:05:31,333 --> 00:05:34,458
We bespreken
de belangrijkste problemen met water.

33
00:05:34,541 --> 00:05:35,541
Luister goed.

34
00:05:35,625 --> 00:05:38,666
Waar is je boek?
-Allereerst de waterschaarste.

35
00:05:39,750 --> 00:05:42,833
Het gebruik van grondwater.

36
00:05:43,666 --> 00:05:46,166
Het probleem met oppervlaktewater.

37
00:05:46,833 --> 00:05:49,125
Overexploitatie van landbouwgrond.

38
00:05:51,916 --> 00:05:52,750
Jij daar.

39
00:05:55,416 --> 00:05:56,291
Ga staan.

40
00:05:59,250 --> 00:06:00,541
Waar is je boek?

41
00:06:02,333 --> 00:06:03,166
Vergeten.

42
00:06:04,000 --> 00:06:06,583
Dan kom je eindelijk naar de les…

43
00:06:07,416 --> 00:06:09,250
…en vergeet je je boek?

44
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
En wat is dat voor uniform?

45
00:06:14,250 --> 00:06:15,083
Wegwezen.

46
00:06:16,333 --> 00:06:17,541
Ga de gang vegen.

47
00:06:18,375 --> 00:06:19,208
Vooruit.

48
00:06:23,541 --> 00:06:24,541
Stil.

49
00:06:25,833 --> 00:06:28,291
Mag ik een muntje voor de computer?

50
00:06:31,000 --> 00:06:32,041
Ga maar.
-Dank u.

51
00:06:51,541 --> 00:06:53,041
Wat heb je uitgespookt?

52
00:07:00,000 --> 00:07:01,541
Ik was mijn boek vergeten.

53
00:07:21,708 --> 00:07:23,583
Khempur.

54
00:07:23,666 --> 00:07:26,458
Kom op, mensen. Khempur.

55
00:07:26,541 --> 00:07:30,333
Instappen. Deze gaat naar Khempur.

56
00:07:30,833 --> 00:07:32,083
Khempur.

57
00:07:32,166 --> 00:07:33,958
Instappen.

58
00:07:35,291 --> 00:07:37,166
Instappen, dame. Khempur.

59
00:08:10,916 --> 00:08:15,250
KHEMPUR 6 KILOMETER

60
00:08:22,833 --> 00:08:25,208
Hier moet u eruit.

61
00:08:27,333 --> 00:08:28,166
Uitstappen.

62
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
Hier?

63
00:08:30,208 --> 00:08:32,041
Wat? Nee.

64
00:08:32,916 --> 00:08:36,208
Ik moet hiernaartoe, Mr Vikram. Een hotel.

65
00:08:56,583 --> 00:09:02,333
KHEMPUR INDIA
45 KILOMETER VAN UDAIPUR

66
00:09:15,458 --> 00:09:19,333
PENSION ASHIRVAAD

67
00:09:22,000 --> 00:09:22,833
Vikram?

68
00:09:22,916 --> 00:09:24,541
Welkom, mevrouw. Na u.

69
00:09:24,625 --> 00:09:25,625
Dank je wel.

70
00:09:25,708 --> 00:09:27,000
Dit is uw kamer.

71
00:09:28,291 --> 00:09:31,416
Sinds ik online ben,
krijg ik zo veel reacties.

72
00:09:31,500 --> 00:09:35,083
Mijn gasten komen overal vandaan.
Net als u nu uit Londen.

73
00:09:36,041 --> 00:09:39,416
Hoeveel nachten blijft u?
-Ik blijf maar twee weken.

74
00:09:40,083 --> 00:09:42,750
Geen probleem.
U zult geen klachten hebben.

75
00:09:42,833 --> 00:09:44,958
Maar laat u wel een recensie achter?

76
00:09:47,083 --> 00:09:49,416
Het uitzicht is heel bijzonder.

77
00:09:49,958 --> 00:09:52,416
Alleen al daarvoor komen ze hiernaartoe.

78
00:09:52,500 --> 00:09:54,250
Echt zo prachtig.

79
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
Rust u lekker uit, fijne avond.

80
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Dank je wel.

81
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
Deze maand moeten we aflossen.

82
00:10:06,958 --> 00:10:08,583
Oké. Mag ik linzen?

83
00:10:19,083 --> 00:10:21,583
Ik dacht, ik bedoel…

84
00:10:22,125 --> 00:10:27,125
…Rupa heeft het formulier ingevuld
en gaat beginnen met naaien.

85
00:10:28,416 --> 00:10:30,541
Als je geen bezwaar hebt, zou ik…

86
00:10:30,625 --> 00:10:32,291
Ik ben hier de kostwinner.

87
00:10:35,000 --> 00:10:37,083
Ik kan werken in de steenbakkerij.

88
00:10:38,291 --> 00:10:40,250
Jij werkt al op het veld.

89
00:10:40,833 --> 00:10:42,708
Maar daar kunnen we niet alles…

90
00:10:43,666 --> 00:10:44,791
…van betalen.

91
00:10:46,333 --> 00:10:48,041
Ik wil niet nog meer lenen.

92
00:10:48,541 --> 00:10:51,541
Misschien kan ik ook helpen.
-Echt?

93
00:10:53,708 --> 00:10:55,125
Jij gaat hier helpen.

94
00:10:58,708 --> 00:11:01,291
Je kunt niet eens pinda's verkopen.

95
00:11:01,375 --> 00:11:04,250
Daarom wil ik juist…
-Wat wil je?

96
00:11:04,333 --> 00:11:08,416
Wat zullen de mensen zeggen
als jij buitenshuis gaat werken?

97
00:11:08,500 --> 00:11:11,500
Dat ik mijn gezin niet kan onderhouden.

98
00:11:12,708 --> 00:11:15,541
Nee, maar ik bedoel, tijden veranderen.

99
00:11:17,541 --> 00:11:18,791
Zegt de expert.

100
00:11:31,166 --> 00:11:32,000
Meer rijst?

101
00:11:51,208 --> 00:11:52,416
20 ROEPIE

102
00:11:56,500 --> 00:11:58,166
Eén fles water, graag.

103
00:11:59,500 --> 00:12:01,000
Hoeveel is dat?
-20 roepie.

104
00:12:05,708 --> 00:12:06,541
Dank u wel.

105
00:12:12,250 --> 00:12:13,666
Wil je het boek ook?

106
00:12:15,916 --> 00:12:17,666
Nee, dat koop ik later wel.

107
00:12:18,333 --> 00:12:19,166
Oké.

108
00:12:24,666 --> 00:12:25,833
Hallo.

109
00:12:30,375 --> 00:12:33,041
Kan ik ook iets bezichtigen?
-Ja. Het dorp.

110
00:12:57,583 --> 00:13:00,333
Ankush. Wat doe je?
Kom hier.

111
00:13:01,708 --> 00:13:06,166
Laat hem los, Ankush.

112
00:13:06,250 --> 00:13:09,500
Wat doe je? Laat hem gaan.

113
00:13:09,583 --> 00:13:10,458
Nee, Ankush.

114
00:13:11,916 --> 00:13:13,333
Wat is dit voor onzin?

115
00:13:14,166 --> 00:13:15,666
Ben je gek geworden?

116
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
Hij noemde me een toiletborstel.

117
00:13:18,083 --> 00:13:19,000
Dat is waar.

118
00:13:19,083 --> 00:13:22,625
Hij had vandaag toilet-corvee,
maar hij is weggelopen.

119
00:13:22,708 --> 00:13:25,541
Wat nou elite?
Jij bent ook een toiletborstel.

120
00:13:25,625 --> 00:13:27,916
Jij bent twee keer blijven zitten.

121
00:13:29,791 --> 00:13:32,000
Zal ik het zeggen?
-Kom, we gaan.

122
00:13:32,083 --> 00:13:34,541
Zal ik het haar vertellen?
-Allemaal onzin.

123
00:13:34,625 --> 00:13:37,125
De toiletborstel gaat ervandoor.
Vuile rat.

124
00:13:37,208 --> 00:13:38,750
Kijk hem gaan.

125
00:13:41,916 --> 00:13:42,750
Pak hem.

126
00:13:51,958 --> 00:13:53,333
Rennen, Tipu.

127
00:13:53,416 --> 00:13:54,375
Ankush.

128
00:13:54,458 --> 00:13:55,500
Wacht op me.

129
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
Tipu, rennen.

130
00:13:57,541 --> 00:13:58,958
Sorry, mevrouw.

131
00:14:00,916 --> 00:14:02,916
Sorry.

132
00:14:03,000 --> 00:14:04,041
Mevrouw, nee.

133
00:14:04,541 --> 00:14:07,125
Deze is niet voor ons. Kom maar mee.

134
00:14:08,458 --> 00:14:11,291
Die is voor de hogere kaste.
Wij gebruiken deze.

135
00:14:33,000 --> 00:14:33,833
Sorry.

136
00:14:35,791 --> 00:14:36,625
Geeft niet.

137
00:14:36,708 --> 00:14:40,250
Hoe heet je?
-Jessica.

138
00:14:41,791 --> 00:14:44,166
En jij?
-Prerna.

139
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
Waar kom je vandaan?

140
00:14:56,958 --> 00:14:58,166
Londen.

141
00:14:58,250 --> 00:14:59,958
Londen?
-Ja.

142
00:15:00,875 --> 00:15:02,708
Maar mijn vader kwam uit India.

143
00:15:06,583 --> 00:15:07,708
Wat doe je hier?

144
00:15:11,666 --> 00:15:12,708
Ben je getrouwd?

145
00:15:14,666 --> 00:15:15,500
Nee.

146
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
Hoe oud ben je?

147
00:15:20,041 --> 00:15:21,208
Ik ben 34.

148
00:15:21,291 --> 00:15:23,000
En je bent nog ongetrouwd?

149
00:15:25,625 --> 00:15:28,250
Mijn vriendin
heeft al een dochter van één.

150
00:15:29,375 --> 00:15:30,458
Hoe oud ben je?

151
00:15:35,041 --> 00:15:36,833
Oké, in welke klas zit je?

152
00:15:38,708 --> 00:15:39,541
Zeg maar.

153
00:15:40,083 --> 00:15:41,708
Ik ga niet meer naar school.

154
00:15:42,458 --> 00:15:43,291
Waarom niet?

155
00:15:46,958 --> 00:15:48,750
Ik heb geen schooluniform.

156
00:15:49,791 --> 00:15:52,666
Daarom ga je niet?
Vanwege een schooluniform?

157
00:15:57,166 --> 00:15:58,541
Wat doe je dan?

158
00:15:59,875 --> 00:16:03,083
Huiswerk, en ik werk op het veld
en de markt.

159
00:16:03,166 --> 00:16:05,458
Maar je moet toch wel naar school?

160
00:16:05,541 --> 00:16:08,125
Op school kun je werken aan je toekomst.

161
00:16:15,916 --> 00:16:18,333
Sorry, mevrouw.
-Vervelende snotaap.

162
00:16:18,416 --> 00:16:21,000
Kijk nou naar mijn haar en mijn shirt.

163
00:16:22,125 --> 00:16:24,291
Spreekt u Hindi?
-Ja.

164
00:16:24,875 --> 00:16:26,000
Wat is dat?

165
00:16:26,083 --> 00:16:27,666
Mijn lagerkar.

166
00:16:27,750 --> 00:16:29,291
Kijk maar.

167
00:16:30,166 --> 00:16:31,833
Dit is mijn lagerkar.

168
00:16:32,750 --> 00:16:35,333
Het is net een skateboard.

169
00:16:36,625 --> 00:16:38,333
Heb je die zelf gemaakt?
-Ja.

170
00:16:38,416 --> 00:16:39,541
Skateboard?

171
00:16:40,625 --> 00:16:44,333
Weet je niet wat een skateboard is?
Oké, wacht even.

172
00:16:46,708 --> 00:16:47,541
Geen bereik.

173
00:16:47,625 --> 00:16:49,291
Probeer maar, kom.

174
00:16:50,166 --> 00:16:51,375
Kom.
-O, nee.

175
00:16:51,458 --> 00:16:54,000
Toe nou.
-Probeer maar, het is echt leuk.

176
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Kom.

177
00:17:02,375 --> 00:17:04,583
En nu jij.
-Dat was leuk, toch?

178
00:17:06,208 --> 00:17:07,541
Rustig aan.

179
00:17:08,166 --> 00:17:10,666
Waar koop je eigenlijk een nieuw uniform?

180
00:17:16,333 --> 00:17:17,708
Dat was leuk, toch?

181
00:17:35,500 --> 00:17:38,416
ZO SCHATTIG.
WANNEER BEN JE TERUG IN LONDEN?

182
00:17:38,500 --> 00:17:42,208
WAUW. JALOERS OP JE #RUSTIEKEVAKANTIE

183
00:17:42,916 --> 00:17:44,625
GEWELDIG PROVISORISCH  BOARD

184
00:17:44,708 --> 00:17:49,333
WAAR BEN JE, JESS?

185
00:17:49,416 --> 00:17:51,291
KHEMPUR, EEN DORP BIJ UDAIPUR.

186
00:17:51,375 --> 00:17:53,333
DAT MEEN JE NIET. JE BENT HIER?

187
00:17:53,416 --> 00:17:56,750
HET IS HIER ZO GEWELDIG.

188
00:17:56,833 --> 00:18:01,166
Ik dacht: ze gaat schreeuwen
of ze slaat me, maar dat deed ze niet.

189
00:18:01,250 --> 00:18:02,833
Ze was heel beleefd.

190
00:18:03,708 --> 00:18:04,541
En toen…

191
00:18:05,500 --> 00:18:10,208
…begon ze zomaar over zichzelf
te vertellen, en ze vroeg wat ik deed.

192
00:18:11,708 --> 00:18:12,791
Ze is heel aardig.

193
00:18:13,750 --> 00:18:16,208
Ze is buitenlander,
maar spreekt goed Hindi.

194
00:18:17,166 --> 00:18:19,333
Ze spuit ook parfum op haar handen.

195
00:18:22,041 --> 00:18:23,708
Wat doet ze hier?

196
00:18:24,458 --> 00:18:27,041
Ik weet het niet en zij zelf ook niet.

197
00:18:29,041 --> 00:18:32,375
Waar komt ze vandaan?
-Londen.

198
00:18:33,708 --> 00:18:34,833
Waar ligt dat dorp?

199
00:18:41,708 --> 00:18:42,916
Hij is gloednieuw.

200
00:18:45,375 --> 00:18:47,166
Ze wilde er niks voor terug?

201
00:18:48,791 --> 00:18:50,500
Dat doet ze heus niet zomaar.

202
00:18:52,416 --> 00:18:53,375
Domoor.

203
00:18:54,291 --> 00:18:56,541
Zomaar spullen van vreemden aannemen.

204
00:18:59,041 --> 00:19:00,958
Laat je vader het niet horen.

205
00:19:03,208 --> 00:19:04,041
Ga maar.

206
00:19:29,333 --> 00:19:30,166
Prerna?

207
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
Het leerboek.

208
00:19:48,416 --> 00:19:50,583
Waar zijn jullie?
-De kaart.

209
00:20:22,250 --> 00:20:23,500
Ankush.

210
00:20:30,791 --> 00:20:33,291
Waar heb je die vandaan?
-Dit is…

211
00:20:35,541 --> 00:20:36,375
Gillu.

212
00:20:36,458 --> 00:20:39,166
Geitendief. Heb je die gestolen?

213
00:20:39,916 --> 00:20:41,583
Ze heeft een geit gestolen.

214
00:20:43,541 --> 00:20:45,666
Hij zat daar vast, mama.

215
00:20:46,166 --> 00:20:47,708
Ik heb hem juist gered.

216
00:20:47,791 --> 00:20:50,541
Goed, zet maar neer.
Hij is vast van iemand.

217
00:20:50,625 --> 00:20:52,166
Hij zwierf hier rond.

218
00:20:52,958 --> 00:20:54,541
Mogen we hem houden?

219
00:20:54,625 --> 00:20:55,625
Geen sprake van.

220
00:21:05,708 --> 00:21:07,791
Weet je waar ik voor gebeden heb?

221
00:21:08,833 --> 00:21:09,916
Wat dan?

222
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Kijk.

223
00:21:18,583 --> 00:21:21,250
Coole sneakers, hè?
-Vergeet het maar.

224
00:21:22,458 --> 00:21:23,875
En jij?

225
00:21:25,625 --> 00:21:29,166
Laat maar, God kon je buiten de tempel
toch niet horen.

226
00:21:31,875 --> 00:21:33,125
Waarom kwam je niet?

227
00:21:35,916 --> 00:21:36,833
Buikpijn.

228
00:21:37,916 --> 00:21:38,750
Alweer?

229
00:21:40,583 --> 00:21:41,625
Hou je kop.

230
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Zo.

231
00:21:51,583 --> 00:21:53,375
Mijn kar ziet er geweldig uit.

232
00:21:53,458 --> 00:21:54,750
Ja.

233
00:21:59,875 --> 00:22:01,666
Hoe krijg ik hem eruit?

234
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Wil je dat?
-Ja.

235
00:22:03,541 --> 00:22:06,291
Geef maar hier. Ik teken hem voor je.

236
00:22:11,750 --> 00:22:14,291
Doet u mijn tractor ook?
-En mijn DJ-wagen.

237
00:22:14,375 --> 00:22:16,291
-Ik heb een watertank.
-Oké.

238
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
Oké, ik teken ze allemaal.

239
00:22:22,625 --> 00:22:24,208
Ga maar in een rij staan.

240
00:22:36,416 --> 00:22:39,250
Mooi, hè?
-Dank je wel.

241
00:22:40,333 --> 00:22:42,250
Hallo. Kom maar.

242
00:22:43,958 --> 00:22:44,875
Dat mag niet.

243
00:22:45,375 --> 00:22:48,041
Waarom niet?
-Hij komt uit een hogere kaste.

244
00:22:48,125 --> 00:22:49,500
Wat doe jij hier?

245
00:22:49,583 --> 00:22:52,666
Ik wil niet
dat je met die kinderen speelt. Kom mee.

246
00:22:58,583 --> 00:22:59,416
Zo.

247
00:23:05,416 --> 00:23:07,083
Alsjeblieft. Hij is eruit.

248
00:23:07,166 --> 00:23:08,000
Dank je wel.

249
00:23:09,000 --> 00:23:09,916
Oké. Volgende.

250
00:23:17,500 --> 00:23:18,416
Lagerkar.

251
00:23:28,083 --> 00:23:29,291
Hé.

252
00:23:29,375 --> 00:23:31,791
Wat is dit?
-Mijn lagerkar.

253
00:23:31,875 --> 00:23:34,833
Erick. Wat doe jij hier?

254
00:23:34,916 --> 00:23:37,416
Ik moest dit ding toch even zien.

255
00:23:37,500 --> 00:23:38,375
Zo cool.

256
00:23:39,791 --> 00:23:42,333
Hij vroeg naar u in het dorp…

257
00:23:42,416 --> 00:23:44,583
…toen heb ik hem maar meegenomen.

258
00:23:44,666 --> 00:23:46,625
Dit is een vriend uit LA.

259
00:23:46,708 --> 00:23:48,791
Geef je hier nog les?

260
00:23:50,833 --> 00:23:53,875
Sorry, maar het is ook zo'n verrassing.

261
00:23:53,958 --> 00:23:55,750
Zijn lagerkar is zo mooi.

262
00:23:55,833 --> 00:23:57,708
Dat is een skateboard.

263
00:23:57,791 --> 00:23:59,250
Skateboard?

264
00:24:00,291 --> 00:24:01,875
Hé, man, hoe heet je?

265
00:24:01,958 --> 00:24:03,833
Ga eerst je gezicht wassen.

266
00:24:04,500 --> 00:24:06,500
Ik ben Erick.

267
00:24:07,625 --> 00:24:08,458
En jullie?

268
00:24:11,625 --> 00:24:12,583
Prerna.

269
00:24:12,666 --> 00:24:14,208
Dat betekent inspiratie.

270
00:24:14,291 --> 00:24:17,208
Ik ben Ankush en dat betekent…

271
00:24:18,125 --> 00:24:19,833
…ik weet het niet.
-Toch cool.

272
00:24:20,416 --> 00:24:22,708
Broer, ik ben Tipu.
-Ik ben Rahul.

273
00:24:24,000 --> 00:24:27,083
Hé, Tipya, rustig aan.
Val hem niet lastig.

274
00:24:27,166 --> 00:24:28,625
Nee, geen probleem.

275
00:24:29,375 --> 00:24:32,666
Skate voor ons.
-Ja, laat eens zien. Eén keertje maar.

276
00:24:32,750 --> 00:24:35,666
Wil je iets leuks voor ze doen
op je board?

277
00:24:35,750 --> 00:24:38,166
Dat kan. Ik doe gewoon…

278
00:24:38,708 --> 00:24:39,541
Oké, nou.

279
00:25:00,500 --> 00:25:02,750
Geweldig.
-Wat is hij snel.

280
00:25:02,833 --> 00:25:04,458
Kijk, hij hing in de lucht.

281
00:25:09,000 --> 00:25:10,333
Ze zijn zo goed.

282
00:25:10,916 --> 00:25:12,083
Wil je 't proberen?

283
00:25:13,333 --> 00:25:15,750
Nee, dat kan ik toch niet.

284
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
Ga er gewoon één keertje op staan.

285
00:25:18,708 --> 00:25:21,041
Nee, dan val ik.

286
00:25:21,125 --> 00:25:22,958
Je valt heus niet.

287
00:25:23,666 --> 00:25:25,125
Probeer maar. Juist leuk.

288
00:25:25,208 --> 00:25:27,708
Probeer maar, het is vast geweldig.

289
00:25:37,750 --> 00:25:38,583
Oké.

290
00:25:56,250 --> 00:25:57,541
Nou zeg.

291
00:25:59,750 --> 00:26:01,875
Ik zei toch dat ik het niet kan.

292
00:26:02,541 --> 00:26:04,416
Kom op. Niet opgeven.

293
00:26:05,041 --> 00:26:06,708
Juffrouw inspiratie.

294
00:26:06,791 --> 00:26:08,458
Zo heet je toch?

295
00:26:09,583 --> 00:26:10,541
Je kan het.

296
00:26:12,833 --> 00:26:13,666
Oké.

297
00:26:14,583 --> 00:26:15,791
Andersom.

298
00:26:19,958 --> 00:26:20,958
Kom op.

299
00:26:29,375 --> 00:26:30,208
Oké.

300
00:26:46,416 --> 00:26:48,541
Ik zei toch dat ze het kon.

301
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Ja, Prerna.

302
00:27:08,125 --> 00:27:10,416
Laat ze zien hoe het moet.

303
00:27:10,500 --> 00:27:12,875
Ik ga het ook proberen.
-Jij eerst.

304
00:27:12,958 --> 00:27:14,083
Ik wil ook.

305
00:27:16,500 --> 00:27:18,916
Mag ik nog een keer skaten?

306
00:27:19,000 --> 00:27:20,750
Kom je morgen weer?

307
00:27:20,833 --> 00:27:21,958
Alsjeblieft.

308
00:27:22,041 --> 00:27:23,083
Hé. Rustig aan.

309
00:27:23,166 --> 00:27:25,208
Alsjeblieft.

310
00:27:25,916 --> 00:27:28,333
Wil je ze leren skateboarden?

311
00:27:28,416 --> 00:27:31,458
Graag, maar dan moeten ze wel
een invaller zoeken.

312
00:27:31,541 --> 00:27:34,000
Wacht even, hoelang ben jij hier nog?

313
00:27:34,083 --> 00:27:37,333
Heeft Sid je ontslagen?
-Nee, ik heb twee weken vrij.

314
00:27:37,416 --> 00:27:41,500
Ik wil zo graag nog een keer skaten.
Alsjeblieft.

315
00:27:41,583 --> 00:27:44,166
Ik kan nog een kamer regelen.
Geen probleem.

316
00:27:44,666 --> 00:27:47,041
Je moet blijven. Alsjeblieft.

317
00:27:47,125 --> 00:27:50,375
Hier kan ik toch geen nee op zeggen?
Ja, ik blijf.

318
00:28:34,416 --> 00:28:35,500
Pak mijn boek.

319
00:28:36,500 --> 00:28:37,375
Wat is er?

320
00:28:40,583 --> 00:28:41,416
Prerna.

321
00:28:42,416 --> 00:28:44,125
Wil je de computer gebruiken?

322
00:28:54,916 --> 00:28:57,625
Weet jij hoe je online gaat?

323
00:28:58,208 --> 00:28:59,833
Ja, hoor.

324
00:29:00,625 --> 00:29:02,250
Ik wil skatevideo's zien.

325
00:29:12,375 --> 00:29:13,208
Losse heupen.

326
00:29:13,791 --> 00:29:16,250
Je tilt je voeten op, net de zee.

327
00:29:27,333 --> 00:29:28,375
Gebruik maar.

328
00:29:29,208 --> 00:29:31,625
Ga maar oefenen. Geef later maar terug.

329
00:29:33,166 --> 00:29:34,791
Mag ik hem gebruiken?
-Ja.

330
00:29:37,333 --> 00:29:39,125
Dank je wel.
-Geen probleem.

331
00:30:36,750 --> 00:30:37,916
Hoe kom je daaraan?

332
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Iemand heeft hem aan Ankush gegeven.

333
00:30:44,500 --> 00:30:45,916
Hij gaat morgen terug.

334
00:30:47,666 --> 00:30:49,291
Dat is iets voor jongens.

335
00:30:49,958 --> 00:30:51,291
Ga linzen koken.

336
00:30:58,833 --> 00:30:59,791
Wat doen jullie?

337
00:31:02,250 --> 00:31:03,500
Terug naar de klas.

338
00:31:03,583 --> 00:31:04,416
Schiet op.

339
00:31:08,583 --> 00:31:09,500
Sorry, papa.

340
00:31:11,916 --> 00:31:14,500
Hou je aan onze normen, begrepen?

341
00:31:15,166 --> 00:31:16,000
Ja, papa.

342
00:31:16,750 --> 00:31:17,583
Ga maar.

343
00:31:19,958 --> 00:31:22,333
Ankush, kijk.

344
00:31:23,458 --> 00:31:24,916
Ik vlieg.

345
00:31:27,750 --> 00:31:28,958
Voorzichtig.

346
00:31:33,833 --> 00:31:34,958
Het board is weg.

347
00:31:52,125 --> 00:31:53,666
Waarom dook je erin?

348
00:31:54,583 --> 00:31:56,291
Je hebt Ericks board verpest.

349
00:31:57,416 --> 00:31:59,041
Wat ga je tegen ze zeggen?

350
00:32:01,083 --> 00:32:02,250
Lekker geskatet?

351
00:32:06,416 --> 00:32:07,250
Kom, Gillu.

352
00:32:14,958 --> 00:32:16,666
Wat had ik nou gezegd?

353
00:32:18,250 --> 00:32:20,791
Heb je weer iets
van een vreemde aangenomen?

354
00:32:25,583 --> 00:32:27,541
Verstop hem, snel.

355
00:32:27,625 --> 00:32:30,375
En morgen breng je hem direct terug.

356
00:32:30,916 --> 00:32:31,833
Toe maar, snel.

357
00:32:35,208 --> 00:32:37,625
Ik werk vanaf morgen een dubbele dienst.

358
00:32:39,916 --> 00:32:40,958
Water?
-Nee.

359
00:33:04,541 --> 00:33:07,541
Het is hier zo anders dan in Londen.
Zo vredig.

360
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Stap maar af.

361
00:33:09,250 --> 00:33:11,208
Kijk eens aan, juffrouw inspiratie.

362
00:33:11,291 --> 00:33:12,916
Wat is er gebeurd?

363
00:33:14,541 --> 00:33:15,375
Skateboard.

364
00:33:15,458 --> 00:33:16,291
Ja?

365
00:33:17,041 --> 00:33:18,625
Hoeveel kost een skateboard?

366
00:33:20,125 --> 00:33:23,375
Ze heeft het skateboard vernield.
Kun je niks meer mee.

367
00:33:24,708 --> 00:33:25,666
Sorry.

368
00:33:30,666 --> 00:33:31,541
Het spijt me.

369
00:33:32,916 --> 00:33:35,291
Hoe heb je dat gedaan?

370
00:33:35,375 --> 00:33:36,625
Tjonge.

371
00:33:38,916 --> 00:33:39,833
Sorry.

372
00:33:40,750 --> 00:33:41,875
Ben je gaan surfen?

373
00:33:46,291 --> 00:33:48,416
Nee.
-Alsjeblieft.

374
00:33:48,500 --> 00:33:52,208
Nee. Dat hoeft niet, dat wil ik niet.
Het geeft niet.

375
00:33:52,291 --> 00:33:54,083
Ga maar snel naar school.

376
00:33:58,958 --> 00:34:01,041
Geen probleem. Het geeft niks.

377
00:34:04,458 --> 00:34:05,291
O, nee.

378
00:34:18,833 --> 00:34:20,541
Stelen in je eigen huis?

379
00:34:24,166 --> 00:34:25,666
Hebben we je zo opgevoed?

380
00:34:27,083 --> 00:34:30,125
Nee, papa. Ik legde het juist terug.

381
00:34:30,791 --> 00:34:32,166
Je had het al gestolen?

382
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
Ik vraag je wat.

383
00:34:39,375 --> 00:34:40,833
Het was een vergissing.

384
00:34:55,833 --> 00:34:58,000
Had dat geld niet teruggelegd.

385
00:34:58,708 --> 00:35:02,625
Daar hadden we zo veel chocola
voor kunnen kopen. Te gek, man.

386
00:35:06,458 --> 00:35:07,291
Sorry.

387
00:35:18,500 --> 00:35:20,875
Geen punt. Dat doe ik wel even.

388
00:35:25,166 --> 00:35:27,166
Hoi, jongens.
-Hoi.

389
00:35:30,750 --> 00:35:32,875
Ik heb een kleine verrassing.

390
00:35:33,458 --> 00:35:34,500
Dat meen je niet.

391
00:35:36,833 --> 00:35:40,166
Het is niet waar.
-Ik kon de verleiding niet weerstaan.

392
00:35:41,083 --> 00:35:43,666
Willen jullie zien wat erin zit?
-Ja.

393
00:35:45,916 --> 00:35:48,125
Dit is een echte lagerkar, hè.

394
00:35:56,083 --> 00:35:56,916
Subodh.

395
00:36:00,875 --> 00:36:02,166
Deze is voor jou.

396
00:36:05,125 --> 00:36:07,125
Nee.
-Hij is voor jou.

397
00:36:07,625 --> 00:36:11,000
Voor mij?
-Ja. Alsjeblieft.

398
00:36:26,458 --> 00:36:27,541
Dat meen je niet.

399
00:36:29,416 --> 00:36:31,291
Die van jou is kapot, dus ik…

400
00:36:34,416 --> 00:36:37,333
Zou ze ook nieuwe schoenen voor ons kopen?

401
00:36:39,250 --> 00:36:40,083
Nee?

402
00:37:00,875 --> 00:37:02,083
Perfect.

403
00:37:27,625 --> 00:37:31,250
Bedankt dat je gebleven bent.
Zonder jou was 't niet gelukt.

404
00:37:31,333 --> 00:37:35,041
Dit had ik toch nooit willen missen.
Dit is fenomenaal.

405
00:37:35,125 --> 00:37:37,458
Zoiets gebeurt niet elke dag.

406
00:37:37,541 --> 00:37:39,958
Je hebt ze net hun eerste board gegeven.

407
00:37:40,666 --> 00:37:42,000
Weet jij dat nog?

408
00:37:42,500 --> 00:37:43,708
Ja, heel goed.

409
00:37:43,791 --> 00:37:45,916
Ik was acht…

410
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
…en mijn moeder kocht hem voor me.

411
00:37:48,625 --> 00:37:50,041
Daar ben ik nog blij om.

412
00:37:50,666 --> 00:37:51,708
Hoe bedoel je?

413
00:37:54,833 --> 00:37:58,375
Want ze kocht hem voor me,
zodat ik op straat zou blijven.

414
00:37:59,958 --> 00:38:01,625
Want mijn stiefvader was…

415
00:38:04,625 --> 00:38:05,875
Geen aardige man.

416
00:38:07,541 --> 00:38:08,583
Wat rot voor je.

417
00:38:09,791 --> 00:38:10,666
Geen punt.

418
00:38:11,208 --> 00:38:13,083
En waarom ben jij hier?

419
00:38:14,708 --> 00:38:17,333
Kom op, Jess. Je neemt niet zomaar vrij…

420
00:38:17,416 --> 00:38:19,958
…en je bent hier niet op bezoek
bij familie…

421
00:38:21,750 --> 00:38:23,041
Waarom ben je hier?

422
00:38:26,000 --> 00:38:27,833
Dat jongetje is mijn vader.

423
00:38:29,583 --> 00:38:32,291
Hij was zeven
toen hij uit dit dorp is geadopteerd.

424
00:38:33,333 --> 00:38:35,000
Dat weet ik pas recent…

425
00:38:35,500 --> 00:38:38,083
…toen ik de foto van mijn opa kreeg.

426
00:38:40,000 --> 00:38:41,750
Hoe hebben ze elkaar gevonden?

427
00:38:41,833 --> 00:38:44,250
Mijn opa had hier een fabriek.

428
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
Destijds.

429
00:38:48,416 --> 00:38:51,041
En op een avond was er brand…

430
00:38:51,125 --> 00:38:54,416
…en een van de arbeiders
zat vast in het gebouw.

431
00:38:55,625 --> 00:38:58,458
En voordat iemand kon helpen…

432
00:38:59,750 --> 00:39:01,583
…was hij al overleden.

433
00:39:02,500 --> 00:39:04,708
Mijn opa ging naar de begrafenis…

434
00:39:05,458 --> 00:39:07,625
…en ontmoette zijn enige nabestaande…

435
00:39:08,958 --> 00:39:10,375
…zijn zevenjarige zoon.

436
00:39:11,166 --> 00:39:12,000
Mijn vader.

437
00:39:13,541 --> 00:39:15,291
Wat een verhaal.
-Ja.

438
00:39:15,375 --> 00:39:18,666
Het is ongelofelijk hoe zoiets kleins…

439
00:39:18,750 --> 00:39:22,041
…iemands levensloop
compleet kan veranderen.

440
00:39:23,625 --> 00:39:29,833
Zonder mijn opa zou mijn vader hier
zijn hele leven zijn gebleven.

441
00:39:31,208 --> 00:39:33,625
Dan had hij mijn moeder nooit ontmoet.

442
00:39:34,541 --> 00:39:36,125
Dan was ik hier nu niet.

443
00:39:37,500 --> 00:39:38,791
Wat vind je daarvan?

444
00:39:40,916 --> 00:39:43,583
Had hij het maar verteld
toen hij nog leefde.

445
00:39:44,041 --> 00:39:45,000
Maar…

446
00:39:46,000 --> 00:39:49,250
Ik moest dit dorp gewoon bezoeken…

447
00:39:50,416 --> 00:39:52,916
…zodat ik hier even kon zijn…

448
00:39:53,583 --> 00:39:57,041
…zien waar hij is opgegroeid,
en nu met al die kinderen…

449
00:39:57,666 --> 00:40:00,458
Het voelt alsof ik dicht bij hem ben.

450
00:40:07,333 --> 00:40:08,833
Weten ze dat in het dorp?

451
00:40:10,791 --> 00:40:13,083
Nee, ik wil niks verstoren.

452
00:40:16,125 --> 00:40:16,958
Wat?

453
00:40:17,041 --> 00:40:19,291
Je hebt ze net skateboards gegeven.

454
00:40:20,000 --> 00:40:22,583
Je hebt alles verstoord.

455
00:40:39,000 --> 00:40:40,250
Hé.
-Wat moet dat?

456
00:40:41,375 --> 00:40:42,416
Wegwezen.

457
00:40:46,416 --> 00:40:48,041
Wauw, wat kan jij het goed.

458
00:41:50,250 --> 00:41:51,916
Goedemorgen, meneer.

459
00:41:52,000 --> 00:41:54,458
Goedemorgen. Waar is de rest?
-Skaten.

460
00:41:58,250 --> 00:42:00,291
Ze verstoren alles.

461
00:42:00,375 --> 00:42:04,166
Meneer, we hebben uw steun nodig
om dit probleem op te lossen.

462
00:42:04,250 --> 00:42:05,625
Inderdaad.
-Klopt.

463
00:42:05,708 --> 00:42:07,791
Doe iets.
-Ik ga zo failliet.

464
00:42:23,583 --> 00:42:27,541
JE BENT AANGESTELD ALS CREATIVE DIRECTOR
VAN DE PEACHMYST CAMPAGNE.

465
00:42:27,625 --> 00:42:28,666
GEFELICITEERD.

466
00:42:28,750 --> 00:42:32,666
DIT WEEKEND TERUG, TOCH?

467
00:42:38,500 --> 00:42:41,000
Het was leuk om te spijbelen.

468
00:42:47,041 --> 00:42:50,083
VERBODEN TE SKATEN 500 ROEPIE BOETE

469
00:42:51,500 --> 00:42:52,958
500 roepie boete.

470
00:42:53,041 --> 00:42:58,625
PAS OP VOOR DE HOND, HIER NIET SKATEN

471
00:43:01,291 --> 00:43:03,541
Stop. Wat doen jullie?

472
00:43:03,625 --> 00:43:05,041
Wat staat daar?

473
00:43:07,875 --> 00:43:10,041
SKATEBOARDEN NIET TOEGESTAAN.

474
00:43:10,125 --> 00:43:14,166
Vandaag behandelen we
de vader van onze natie, Mahatma Gandhi.

475
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
De leider van de geweldloze
onafhankelijkheidsstrijd in India.

476
00:43:20,416 --> 00:43:23,833
Gandhi's zoutmars, de Augustusbeweging…

477
00:43:23,916 --> 00:43:28,333
…en demonstraties tegen de zoutbelasting
zorgden voor tumult in ons land.

478
00:43:32,375 --> 00:43:34,500
Skaten is geen misdrijf.

479
00:43:34,583 --> 00:43:36,416
Geen misdrijf.

480
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
Wij willen schitteren.

481
00:43:38,333 --> 00:43:40,125
Wij willen schitteren.

482
00:43:40,208 --> 00:43:42,000
Geef toe aan onze wensen.

483
00:43:42,083 --> 00:43:43,916
Geef nu toe.

484
00:43:44,000 --> 00:43:45,875
Skaten is geen misdrijf.

485
00:43:45,958 --> 00:43:47,708
Geen misdrijf.

486
00:43:47,791 --> 00:43:49,500
Wij willen schitteren.

487
00:43:49,583 --> 00:43:51,375
Wij willen schitteren.

488
00:43:51,458 --> 00:43:53,208
Geef toe aan onze wensen.

489
00:43:53,291 --> 00:43:55,000
Geef nu toe.

490
00:43:55,083 --> 00:43:56,916
Skaten is geen misdrijf.

491
00:43:57,000 --> 00:43:58,541
Kijk, de meester, rennen.

492
00:44:11,583 --> 00:44:13,083
Elke dag is er overlast.

493
00:44:13,166 --> 00:44:17,083
Sorry, maar die boards
kunt u niet zomaar in beslag nemen.

494
00:44:17,166 --> 00:44:19,250
Mevrouw, er zijn klachten over u.

495
00:44:20,000 --> 00:44:21,083
En zij?

496
00:44:22,083 --> 00:44:25,333
Er zijn vandaag maar twee leerlingen
op komen dagen.

497
00:44:27,375 --> 00:44:30,166
De regelmatige leerlingen spijbelen ook…

498
00:44:30,708 --> 00:44:32,250
…vanwege deze overlast.

499
00:44:33,166 --> 00:44:35,083
Mijn zoon is ook al beïnvloed.

500
00:44:35,166 --> 00:44:36,500
Begrijp me goed…

501
00:44:36,583 --> 00:44:39,875
…ik wil absoluut niet
dat ze hierdoor gaan spijbelen.

502
00:44:39,958 --> 00:44:41,458
Heeft u een vergunning?

503
00:44:42,708 --> 00:44:43,541
Vergunning?

504
00:44:43,625 --> 00:44:45,000
Dit is India.

505
00:44:45,916 --> 00:44:49,125
Het werkt hier anders.
Mag ik uw identiteitskaart zien?

506
00:44:49,791 --> 00:44:50,750
Die heb ik niet.

507
00:44:50,833 --> 00:44:52,166
Die is verplicht.

508
00:44:52,250 --> 00:44:54,625
Ik ben Brits staatsburger.
-Uw paspoort?

509
00:44:56,000 --> 00:44:57,750
Dat daar is het probleem.

510
00:44:57,833 --> 00:45:00,041
Ik ben nog niet…
-Mevrouw, luister.

511
00:45:00,541 --> 00:45:02,291
U blijft Indiase, of niet?

512
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
Jazeker.

513
00:45:03,458 --> 00:45:05,375
En die westerse spullen dan?

514
00:45:05,458 --> 00:45:06,958
Die kinderen hebben lol.

515
00:45:07,041 --> 00:45:08,750
Ze spelen, leren een sport.

516
00:45:10,083 --> 00:45:13,666
Die kinderen kunnen niet
overal op straat skaten.

517
00:45:15,375 --> 00:45:18,083
Ze skaten in winkels, steegjes…

518
00:45:18,166 --> 00:45:21,666
…en op plaatsen
waar ze niet eens naar binnen mogen.

519
00:45:21,750 --> 00:45:23,791
Het is een chaos in het dorp.

520
00:45:23,875 --> 00:45:26,125
Wij hanteren een systeem, mevrouw.

521
00:45:26,916 --> 00:45:27,875
Er zijn regels.

522
00:45:27,958 --> 00:45:31,083
Ze vernielen openbaar bezit.

523
00:45:31,833 --> 00:45:33,583
Dit is geen tuin of park.

524
00:45:34,208 --> 00:45:38,875
Vikram, ze is je gast en een dame,
dus ik laat haar gaan.

525
00:45:39,375 --> 00:45:40,875
Maar nog één klacht…

526
00:45:41,625 --> 00:45:44,666
…en ik grijp in.
-Het zal niet meer gebeuren.

527
00:45:46,041 --> 00:45:46,916
U kunt gaan.

528
00:45:47,000 --> 00:45:49,583
Noteer dit, want anders doen ze het weer.

529
00:45:55,208 --> 00:45:56,041
En luister.

530
00:45:56,666 --> 00:45:58,708
Zijn jullie er morgen weer niet…

531
00:45:58,791 --> 00:46:01,875
Dat zal niet gebeuren.
Iedereen is er morgen.

532
00:46:05,125 --> 00:46:06,000
Jongens.

533
00:46:09,666 --> 00:46:12,750
Het is ook overal hetzelfde,
ze haten skateboards.

534
00:48:09,583 --> 00:48:11,083
Wat doe jij hier?

535
00:48:12,000 --> 00:48:14,041
Dit is een plek van de hoge kaste.

536
00:48:14,958 --> 00:48:17,166
Bestaat dat kastenstelsel nog steeds?

537
00:48:18,875 --> 00:48:21,958
Het is een onuitgesproken regel.

538
00:48:25,291 --> 00:48:27,458
Jammer dat je niet meer kunt skaten.

539
00:48:28,625 --> 00:48:30,458
Ik dacht alleen…

540
00:48:32,125 --> 00:48:33,708
Het was weggegooid geld.

541
00:48:35,125 --> 00:48:37,666
Skaten is het beste dat me is overkomen.

542
00:48:43,750 --> 00:48:45,041
Hoelang blijf je nog?

543
00:48:46,208 --> 00:48:47,541
Ik ga morgen weg.

544
00:48:51,791 --> 00:48:55,166
Maar er is nog zoveel te zien.

545
00:49:01,625 --> 00:49:04,666
Ga even zitten. Dat kan wel.

546
00:49:05,458 --> 00:49:06,291
Ga zitten.

547
00:49:40,750 --> 00:49:43,625
SORRY SID, MOET JE AANBOD AFSLAAN.

548
00:49:43,708 --> 00:49:46,583
MOET HIER EERST IETS AFMAKEN.
LEG IK LATER WEL UIT

549
00:50:15,458 --> 00:50:16,708
Heb je wel geslapen?

550
00:50:18,041 --> 00:50:21,125
Ze haten de skaters niet,
maar hun enthousiasme.

551
00:50:21,833 --> 00:50:25,208
Ik heb gezocht,
en er is geen skatepark in Rajasthan.

552
00:50:32,000 --> 00:50:34,625
Er wordt heel weinig geskatet in India.

553
00:50:34,708 --> 00:50:36,416
Het wordt net populair.
-Ja.

554
00:50:38,250 --> 00:50:41,625
Als ik het goed begrijp, wil je…
-Een skatepark bouwen.

555
00:50:42,750 --> 00:50:44,375
Skatepark?
-Ja.

556
00:50:44,458 --> 00:50:46,291
Hier? In het dorp?
-Ja.

557
00:50:46,375 --> 00:50:47,833
Heb jij zo veel geld?

558
00:50:48,958 --> 00:50:51,500
Ik heb net een promotie afgeslagen,
dus nee.

559
00:50:52,000 --> 00:50:54,250
Maar ik wil dit doen.

560
00:50:54,333 --> 00:50:56,416
Dat trekt veel toeristen.
-Precies.

561
00:50:56,500 --> 00:50:58,500
Ik doe mee. Geen probleem.

562
00:50:59,125 --> 00:51:01,041
Bedankt, Vikram. En jij?

563
00:51:03,458 --> 00:51:04,625
Ik ga naar Bangalore.

564
00:51:04,708 --> 00:51:06,000
Wat?

565
00:51:06,083 --> 00:51:08,833
Als jij vertrekt, wie gaat ons dan helpen?

566
00:51:09,416 --> 00:51:11,666
Als we een skatepark gaan bouwen…

567
00:51:11,750 --> 00:51:14,375
…ga ik versterking halen. Uit Bangalore.

568
00:51:17,333 --> 00:51:19,083
Ja. We gaan ervoor.

569
00:51:19,666 --> 00:51:21,208
Dank je wel.

570
00:51:21,833 --> 00:51:24,208
Bedankt, Vikram.

571
00:51:24,291 --> 00:51:26,000
We gaan een skatepark bouwen.

572
00:51:29,000 --> 00:51:30,958
NIET NAAR SCHOOL , NIET SKATEN

573
00:51:31,041 --> 00:51:36,208
Niet naar school, niet skaten.

574
00:51:37,541 --> 00:51:39,458
Ja, niet naar school.

575
00:51:39,541 --> 00:51:42,000
Tipya, geen school.
-Nee.

576
00:51:42,083 --> 00:51:43,916
Ankush, nee.

577
00:51:44,000 --> 00:51:48,166
Dit betekent: als je niet
naar school gaat, mag je niet skaten.

578
00:51:48,250 --> 00:51:50,916
Wat?
-Ja. Dat is een regel.

579
00:51:52,875 --> 00:51:55,208
Ze bedenken elke dag nieuwe regels.

580
00:52:03,750 --> 00:52:07,125
Goedemorgen, meneer.

581
00:52:09,250 --> 00:52:10,750
Goedemorgen. Ga zitten.

582
00:52:19,458 --> 00:52:21,583
Mooi.
-Dank u.

583
00:52:22,208 --> 00:52:24,291
Grootse plannen. Mooi.

584
00:52:25,333 --> 00:52:29,333
Niemand heeft ooit aan zoiets gedacht.
Heel mooi.

585
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
Maar wie heeft de leiding?

586
00:52:32,750 --> 00:52:34,708
Uw vader? Echtgenoot?

587
00:52:34,791 --> 00:52:36,708
Nee, alleen ik.

588
00:52:36,791 --> 00:52:38,500
In uw eentje? Mooi hoor.

589
00:52:39,500 --> 00:52:40,458
Heel goed.

590
00:52:40,541 --> 00:52:42,458
Met steun van de overheid…

591
00:52:42,541 --> 00:52:44,750
…bouwen we een officieel skatepark.

592
00:52:45,583 --> 00:52:47,458
Dat is erg duur, mevrouw.

593
00:52:48,458 --> 00:52:50,875
Hoe maak ik dat soort bedragen vrij?

594
00:52:52,041 --> 00:52:54,666
De fondsen voor dit jaar
zijn al toegekend.

595
00:52:55,750 --> 00:52:57,750
En u bent geen officiële ngo.

596
00:52:57,833 --> 00:53:02,208
Maar probeert u het vooral
na uw registratie opnieuw.

597
00:53:02,708 --> 00:53:04,708
Ik sta verder altijd voor u klaar.

598
00:53:06,541 --> 00:53:09,375
Maar…
-Uw bewindsman is er voor u.

599
00:53:09,875 --> 00:53:10,708
Altijd.

600
00:53:14,125 --> 00:53:16,416
Dit kunnen we niet financieren.

601
00:53:17,541 --> 00:53:19,000
Dit spel…

602
00:53:19,083 --> 00:53:21,291
…sport, bedoel ik, heeft geen regels.

603
00:53:22,833 --> 00:53:25,541
Zo'n sport accepteert de commissie nooit.

604
00:53:26,458 --> 00:53:28,833
De sportbond kan u niet helpen.

605
00:53:28,916 --> 00:53:31,250
Particuliere financiering misschien?

606
00:53:31,333 --> 00:53:33,416
We gaan het uitzoeken. Dank u. Kom.

607
00:53:42,041 --> 00:53:45,333
Die mannen gaan ons niet helpen.
Het levert ze niks op.

608
00:53:46,875 --> 00:53:49,208
Ze begrijpen niet waarom u dit doet.

609
00:53:50,000 --> 00:53:52,541
We zullen het hogerop moeten zoeken.

610
00:54:06,666 --> 00:54:09,000
Ik heb over je project gehoord.

611
00:54:10,125 --> 00:54:12,708
Niemand heeft me ooit
om land durven vragen.

612
00:54:13,500 --> 00:54:15,083
Ik weet dat ik veel vraag.

613
00:54:15,875 --> 00:54:20,708
Waarom wil je het skatepark
in dat dorp bouwen?

614
00:54:21,500 --> 00:54:23,250
Ik ben opgegroeid in Londen.

615
00:54:24,000 --> 00:54:27,833
Ik wist al wat ik wilde worden
toen ik nog op school zat.

616
00:54:28,583 --> 00:54:30,833
Ik vroeg een van de meisjes in het dorp…

617
00:54:30,916 --> 00:54:33,416
…wat zij later wilde worden.

618
00:54:34,208 --> 00:54:36,958
Ze had geen idee.

619
00:54:38,000 --> 00:54:41,791
Omdat dat haar nooit eerder gevraagd was.

620
00:54:44,166 --> 00:54:45,208
Hartverscheurend.

621
00:54:46,125 --> 00:54:48,541
Ze zijn zo geweldig…

622
00:54:49,125 --> 00:54:51,625
…en creatief
met het weinige dat ze hebben.

623
00:54:52,291 --> 00:54:57,500
Dan kijk ik naar ze en misschien komt
de volgende wetenschapper of muzikant…

624
00:54:57,583 --> 00:55:00,125
…of profskater straks wel uit dit dorp…

625
00:55:00,208 --> 00:55:03,708
…als we ze maar de mogelijkheden geven,
en in ze geloven.

626
00:55:04,708 --> 00:55:07,416
Ik weet niet waarom,
maar skaten raakt hen.

627
00:55:08,250 --> 00:55:12,541
Ik ken een meisje dat zegt
dat als ze skatet, ze zich vrij voelt.

628
00:55:17,083 --> 00:55:21,083
Voor het eerst mag ze van zichzelf dromen,
en dat inspireert me.

629
00:55:22,583 --> 00:55:26,583
Kinderen van verschillende kasten
die anders nooit samenkomen…

630
00:55:26,666 --> 00:55:28,416
…skaten nu samen.

631
00:55:30,416 --> 00:55:33,125
Zonder ons krijgen deze meisjes geen kans.

632
00:55:36,541 --> 00:55:38,208
Geef me even.

633
00:55:50,916 --> 00:55:53,416
Ik heb nagedacht over wat je zei.

634
00:55:54,583 --> 00:55:57,333
Mensen verzetten zich hier
tegen verandering…

635
00:55:58,083 --> 00:56:01,791
…vooral als die wordt geïnitieerd
door een vrouw.

636
00:56:02,416 --> 00:56:06,333
Er gelden hier onuitgesproken regels
voor vrouwen…

637
00:56:06,916 --> 00:56:08,666
…en die heb je al overtreden.

638
00:56:12,166 --> 00:56:15,625
Als ik vandaag nee tegen je zeg…

639
00:56:15,708 --> 00:56:19,333
…gaat het leven verder zoals het is.

640
00:56:20,458 --> 00:56:22,083
Maar als ik ja zeg…

641
00:56:22,166 --> 00:56:25,041
…draag ik wellicht bij
aan een betere toekomst.

642
00:56:26,000 --> 00:56:29,291
En geeft het misschien meer meisjes…

643
00:56:29,375 --> 00:56:34,750
…moed om hun dromen na te jagen.

644
00:56:37,375 --> 00:56:40,541
Eens zal ik je mijn verhaal vertellen.

645
00:56:41,458 --> 00:56:43,291
Maar begin nu met je werk.

646
00:56:43,875 --> 00:56:44,708
Veel succes.

647
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Dank u wel.
-Veel succes.

648
00:56:54,083 --> 00:56:55,791
Niemand houdt ons nog tegen.

649
00:56:57,708 --> 00:56:59,625
Ongelofelijk dat het gelukt is.

650
00:56:59,708 --> 00:57:01,958
Ik regel alles voor u.

651
00:57:25,583 --> 00:57:26,875
Daar zijn ze dan.

652
00:57:26,958 --> 00:57:28,750
Team van wereldklasse.

653
00:57:28,833 --> 00:57:30,125
Janthavy.
-Hoi.

654
00:57:30,208 --> 00:57:31,083
Jacob.

655
00:57:31,166 --> 00:57:32,458
Kevin.

656
00:57:32,958 --> 00:57:35,041
Atita. Mikkjel.

657
00:57:35,125 --> 00:57:36,458
Welkom in India.

658
00:57:36,541 --> 00:57:38,791
Ik ben Jessica.
-Ik ben Mikkjel.

659
00:57:38,875 --> 00:57:39,791
Abhishek.

660
00:57:39,875 --> 00:57:41,791
Welkom in India.
-Dank je.

661
00:57:42,375 --> 00:57:45,041
Welkom in India.
-Ik kom uit Bangalore.

662
00:57:45,875 --> 00:57:47,500
Is oké. Welkom in Rajasthan.

663
00:57:47,583 --> 00:57:48,958
Ja, dank je.

664
00:57:49,541 --> 00:57:50,625
Oké, jongens, ik…

665
00:57:51,750 --> 00:57:53,750
Geweldig dat jullie er zijn…

666
00:57:53,833 --> 00:57:57,166
…en ons willen helpen
met dit bizarre passieproject.

667
00:57:58,125 --> 00:58:00,708
Er is al zo veel gebeurd…

668
00:58:00,791 --> 00:58:03,833
…en het is fantastisch
dat jullie ons willen helpen.

669
00:58:03,916 --> 00:58:07,625
Bedankt voor de uitnodiging.
Wij vinden het ook helemaal te gek.

670
00:58:07,708 --> 00:58:09,416
Waar gaan we hem neerzetten?

671
00:58:09,916 --> 00:58:13,916
Dit wordt het eerste skatepark
van Rajasthan.

672
00:58:16,500 --> 00:58:19,458
Dit wordt helemaal anders.
-Aan de slag.

673
00:59:57,041 --> 00:59:58,041
Thee, graag.

674
00:59:59,291 --> 01:00:01,083
Wie probeer jij te ontlopen?

675
01:00:01,166 --> 01:00:02,000
Mr Bhawani.

676
01:00:02,708 --> 01:00:06,875
Nu wil hij meedoen,
omdat er binnenkort verkiezingen zijn.

677
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Ik weet wel wat voor hem.

678
01:00:12,958 --> 01:00:15,916
PRIMEUR:
NATIONAAL KAMPIOENSCHAP SKATEBOARDEN

679
01:00:21,208 --> 01:00:22,041
Wat is er?

680
01:00:23,625 --> 01:00:24,958
Kampioenschap skaten.

681
01:00:28,125 --> 01:00:28,958
Kom.

682
01:00:29,916 --> 01:00:31,500
Kom op. Schiet op.

683
01:00:31,583 --> 01:00:34,291
We moeten naar mevrouw Jessica.
-Kom op, snel.

684
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Hé.

685
01:00:44,833 --> 01:00:47,000
Wauw. Kijk hoe goed ze zijn.

686
01:01:01,333 --> 01:01:04,541
Jullie hebben drie maanden om te oefenen.

687
01:01:06,083 --> 01:01:09,333
Ja, en er komen skaters uit heel India.

688
01:01:09,416 --> 01:01:12,666
Jullie moeten oefenen op een run
van 45 seconden.

689
01:01:13,250 --> 01:01:15,750
Dit moet je maar even voor ze vertalen.

690
01:01:17,250 --> 01:01:20,166
Skaters uit heel India doen mee.

691
01:01:20,250 --> 01:01:22,541
Jullie krijgen elk 45 seconden…

692
01:01:22,625 --> 01:01:26,083
…om zo veel mogelijk trucs te laten zien.

693
01:01:26,166 --> 01:01:27,583
Hoe bedoel je, trucs?

694
01:01:27,666 --> 01:01:29,583
Nou, een ollie bijvoorbeeld.

695
01:01:29,666 --> 01:01:32,041
Doe zo veel mogelijk trucs als je kunt.

696
01:01:32,125 --> 01:01:34,375
En moet je stoppen als het mislukt?

697
01:01:34,458 --> 01:01:37,625
Nee, dan stap je gewoon weer op je board.

698
01:01:37,708 --> 01:01:41,625
Als de 45 seconden voorbij zijn,
wordt er gefloten…

699
01:01:41,708 --> 01:01:43,250
…en dan moet je stoppen.

700
01:01:43,750 --> 01:01:48,291
Maar je krijgt ook punten
als je tot het eind op je board staat.

701
01:01:49,916 --> 01:01:54,708
En je krijgt punten voor trucs,
maar het gaat ook om stijl en kracht.

702
01:01:56,291 --> 01:01:58,708
Jullie moeten gewoon oefenen.

703
01:01:58,791 --> 01:02:00,250
Kom, we gaan skaten.

704
01:02:09,166 --> 01:02:10,958
Hé, aan de kant.

705
01:02:13,250 --> 01:02:14,708
Ze zien er doodsbang uit.

706
01:02:14,791 --> 01:02:17,958
Ja, dat zijn ze ook, maar dat is niet erg.

707
01:02:18,041 --> 01:02:21,375
Want zoiets hebben ze nog nooit gedaan.

708
01:02:22,791 --> 01:02:25,500
Kom, wil je proberen?
-Nee, ga maar.

709
01:02:25,583 --> 01:02:29,041
Je moet hem echt heel hard
naar beneden drukken…

710
01:02:29,125 --> 01:02:30,291
…en dan loslaten.

711
01:02:32,083 --> 01:02:33,375
Schuif hem vooruit…

712
01:02:33,458 --> 01:02:36,375
…en dan zet je hem hard neer.

713
01:02:36,458 --> 01:02:37,791
Dat is een ollie.

714
01:02:38,666 --> 01:02:39,791
Ollie?
-Precies.

715
01:02:39,875 --> 01:02:41,916
ik heb de top bereikt

716
01:02:42,000 --> 01:02:43,750
ik heb alles gegeven

717
01:02:43,833 --> 01:02:47,250
en mijn voeten zijn net vleugels

718
01:02:47,333 --> 01:02:49,875
Zal ik laten zien hoe je een drop in doet?

719
01:02:51,333 --> 01:02:52,916
ik jaag veel liever

720
01:02:53,000 --> 01:02:57,250
de dromen die ik voor me zie

721
01:02:57,333 --> 01:02:59,666
de problemen in mijn leven

722
01:02:59,750 --> 01:03:01,208
zullen zich oplossen

723
01:03:01,291 --> 01:03:03,291
ik heb het volste vertrouwen

724
01:03:03,375 --> 01:03:04,916
dat ga ik laten zien

725
01:03:05,000 --> 01:03:07,375
ik ga de lucht in, ik ben blij

726
01:03:07,458 --> 01:03:08,916
net als de wind

727
01:03:09,000 --> 01:03:10,291
Dat joch is zo dapper.

728
01:03:12,500 --> 01:03:16,000
dit is een uniek gevoel

729
01:03:16,083 --> 01:03:18,583
hou mijn voeten op de grond

730
01:03:19,708 --> 01:03:23,333
ik heb naar een antwoord gezocht

731
01:03:23,416 --> 01:03:26,500
en ik denk dat ik hem gevonden heb

732
01:03:27,083 --> 01:03:29,375
ik reik naar de hemel, als ik val

733
01:03:29,458 --> 01:03:30,750
ik sta weer op

734
01:03:30,833 --> 01:03:33,166
als ik niet probeer, zal ik nooit weten

735
01:03:33,250 --> 01:03:34,375
wie ik ben

736
01:03:34,458 --> 01:03:36,916
op een dag als de zon schijnt

737
01:03:37,000 --> 01:03:39,416
dan voelt het zoals vandaag

738
01:03:47,333 --> 01:03:51,125
de zon zal op me schijnen

739
01:03:52,416 --> 01:03:56,541
ik vlieg door de lucht

740
01:03:59,500 --> 01:04:04,125
de zon zal op me schijnen

741
01:04:11,500 --> 01:04:13,166
ik volg mijn hart

742
01:04:13,250 --> 01:04:15,041
al ben ik bang

743
01:04:15,125 --> 01:04:18,750
als ik op deze wieltjes sta

744
01:04:18,833 --> 01:04:22,208
draait de wereld en de lucht in het rond

745
01:04:22,291 --> 01:04:26,166
en zien ze
dat ik over de muur ben gesprongen

746
01:04:26,250 --> 01:04:27,958
als ik het niet probeer

747
01:04:28,041 --> 01:04:29,666
zal ik nooit weten

748
01:04:29,750 --> 01:04:33,250
of ik mijn dromen beter kan vergeten

749
01:04:33,333 --> 01:04:35,375
dus ik ga ervoor

750
01:04:35,458 --> 01:04:36,958
ik ben er klaar voor

751
01:04:37,041 --> 01:04:40,958
ik ben niet bang, ik ben vrij

752
01:04:45,541 --> 01:04:49,916
de zon zal op me schijnen

753
01:05:00,416 --> 01:05:06,583
de zon zal op me schijnen

754
01:05:06,666 --> 01:05:10,791
ik vlieg door de lucht

755
01:05:13,583 --> 01:05:16,708
Dag.

756
01:05:17,833 --> 01:05:19,791
Ontzettend bedankt.
-Dag.

757
01:05:41,250 --> 01:05:42,083
Opstaan.

758
01:06:09,583 --> 01:06:11,875
Wat deed je die drop in meteen goed.

759
01:06:12,375 --> 01:06:14,208
Was je niet bang om te vallen?

760
01:06:14,833 --> 01:06:15,708
Ja, maar…

761
01:06:16,666 --> 01:06:17,750
…ik deed het toch.

762
01:06:19,333 --> 01:06:22,833
Wat trainen we veel
voor deze wedstrijd, hè?

763
01:06:47,708 --> 01:06:52,416
En nu de topskater van dit dorp…

764
01:06:52,500 --> 01:06:54,958
…Prerna Bhil.

765
01:06:55,041 --> 01:06:58,375
Vandaag doet ze de grootste drop in.

766
01:07:06,875 --> 01:07:07,916
Gewoon doen.

767
01:07:32,458 --> 01:07:33,333
Gaat het?

768
01:07:51,166 --> 01:07:52,416
Ankush, kom.

769
01:07:59,291 --> 01:08:00,375
Ik ben zo terug.

770
01:08:03,000 --> 01:08:04,666
Hé, wacht op mij.

771
01:08:11,291 --> 01:08:12,333
Wat is er stuk?

772
01:08:13,666 --> 01:08:14,916
Wat doe je?

773
01:08:17,125 --> 01:08:18,208
Laat eens zien.

774
01:08:19,041 --> 01:08:19,958
Hoe komt dat?

775
01:08:22,166 --> 01:08:25,666
Het is maar een blauwe plek.
-Hoe kan dat nou?

776
01:08:27,958 --> 01:08:29,958
Ik ben gevallen met skaten.

777
01:08:41,500 --> 01:08:43,916
Je hebt overlast veroorzaakt in het dorp.

778
01:08:44,666 --> 01:08:46,708
Hou mijn dochter erbuiten.

779
01:08:46,791 --> 01:08:50,125
Sorry. Wat is er gebeurd?

780
01:08:50,875 --> 01:08:52,583
Leert Prerna dat van jullie?

781
01:08:53,333 --> 01:08:55,458
Dat liegen en stelen?

782
01:08:56,125 --> 01:08:58,375
Zich als een jongen te gedragen?

783
01:08:58,458 --> 01:09:01,541
Ze kan thuis niet helpen,
met die gezwollen voet.

784
01:09:04,416 --> 01:09:06,958
Ze heeft zich vast bezeerd met skaten.

785
01:09:07,041 --> 01:09:09,916
Ik weet het niet. Maar is ze oké?

786
01:09:10,416 --> 01:09:11,541
Oké?

787
01:09:11,625 --> 01:09:13,791
Ze had allang getrouwd moeten zijn.

788
01:09:13,875 --> 01:09:15,250
Als ze valt met skaten?

789
01:09:15,333 --> 01:09:17,750
Wie trouwt met haar als ze wat breekt?

790
01:09:19,333 --> 01:09:20,166
Wat is er?

791
01:09:20,250 --> 01:09:22,500
Ik weet niet waar hij het over heeft.

792
01:09:25,458 --> 01:09:27,416
Ze mag jou niet achterna gaan.

793
01:09:28,000 --> 01:09:31,291
Ongetrouwd samenwonen met een man.
-Pardon? Hoe durft u?

794
01:09:31,375 --> 01:09:32,208
Mevrouw.

795
01:09:33,291 --> 01:09:37,708
Nieuws doet hier snel de ronde.

796
01:09:37,791 --> 01:09:40,041
Dit is geen stad, het is een dorp.

797
01:09:43,541 --> 01:09:45,208
Laat mijn kinderen met rust.

798
01:09:46,416 --> 01:09:47,250
Dank u.

799
01:09:49,125 --> 01:09:49,958
Kom.

800
01:09:51,500 --> 01:09:53,166
Tot later, Ankush.
-Vooruit.

801
01:09:53,250 --> 01:09:54,166
Tot ziens.

802
01:09:57,375 --> 01:10:01,958
Hij kan best gelijk hebben.
Ik heb er ook geen verstand van.

803
01:10:04,000 --> 01:10:07,458
Ik had 't mezelf nooit vergeven
als haar iets was overkomen.

804
01:10:09,791 --> 01:10:12,583
Gewond raken hoort bij skateboarden.

805
01:10:13,416 --> 01:10:16,375
Weet ik. Maar hij was ook zo kwaad.

806
01:10:18,208 --> 01:10:19,791
Ik ben een buitenstaander.

807
01:10:21,000 --> 01:10:23,583
En ik moet me niet met hun leven bemoeien.

808
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
Zoiets moest een keer gebeuren.

809
01:10:45,083 --> 01:10:48,833
Het spijt me van wat mijn vader zei.

810
01:10:54,666 --> 01:10:55,875
En Prerna?

811
01:10:57,666 --> 01:10:58,583
Ze is beter…

812
01:11:00,000 --> 01:11:01,916
…maar ze heeft huisarrest.

813
01:11:02,833 --> 01:11:04,916
Ze mag niet skaten.

814
01:11:31,291 --> 01:11:34,125
Waarom hou je zo van skaten?

815
01:11:39,375 --> 01:11:40,375
Ik weet het niet.

816
01:11:42,625 --> 01:11:43,875
Maar het voelt goed.

817
01:11:47,458 --> 01:11:51,416
Dan voel ik me thuis.

818
01:11:52,458 --> 01:11:53,791
Dat ik iets kan.

819
01:12:03,666 --> 01:12:07,208
Niemand houdt me in bedwang,
geen regels die ik moet volgen.

820
01:12:12,250 --> 01:12:15,666
Het voelt alsof ik door de lucht zweef.

821
01:12:26,291 --> 01:12:28,458
Daar is Prerna.

822
01:12:31,833 --> 01:12:35,291
Kom. Waarom ben je zo lang
niet geweest? Wat is er gebeurd?

823
01:12:36,916 --> 01:12:38,083
Kom.

824
01:12:39,000 --> 01:12:39,958
Vooruit. Skaten.

825
01:12:57,750 --> 01:12:59,583
alsof het lot boos op me was

826
01:12:59,666 --> 01:13:01,625
alsof alle hoop verloren was

827
01:13:01,708 --> 01:13:04,708
maar nu is de hemel van mij

828
01:13:04,791 --> 01:13:08,166
Je kunt alleen je angst overwinnen
door die te ervaren.

829
01:13:08,250 --> 01:13:09,166
Ga ervoor.

830
01:13:09,250 --> 01:13:10,500
Het lukt niet.

831
01:13:11,416 --> 01:13:13,500
En als ik weer val?

832
01:13:14,458 --> 01:13:16,291
laat me eindelijk loskomen

833
01:13:16,375 --> 01:13:18,416
Ik duw iedereen aan de kant

834
01:13:18,500 --> 01:13:21,166
nu de hemel van mij is

835
01:13:22,750 --> 01:13:24,791
de paar wensen die ik heb

836
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
laat die uitkomen

837
01:13:26,958 --> 01:13:30,041
ik wil niet langer
jaloers of gedienstig zijn

838
01:13:30,125 --> 01:13:32,208
ik heb de stap gezet

839
01:13:34,125 --> 01:13:37,041
het is tijd voor een beetje lol

840
01:13:38,125 --> 01:13:40,291
nu ik bezig ben

841
01:13:40,375 --> 01:13:44,500
om mijn leven te veranderen

842
01:13:46,916 --> 01:13:48,916
ik heb de stap gezet

843
01:13:49,000 --> 01:13:50,458
Je bent mijn beste vriend.

844
01:13:51,041 --> 01:13:54,208
het is tijd voor een beetje lol

845
01:13:54,875 --> 01:13:57,083
nu ik de stap heb gezet

846
01:13:57,166 --> 01:14:02,958
om mijn leven te veranderen

847
01:14:21,166 --> 01:14:26,041
ik ga sneller dan de wind

848
01:14:29,583 --> 01:14:31,416
ik kan het zelf ook niet geloven

849
01:14:31,500 --> 01:14:34,083
want in mijn leven is ineens

850
01:14:37,333 --> 01:14:41,041
de vogel uit de kooi ontsnapt
en weggevlogen

851
01:14:41,125 --> 01:14:45,291
geen zorgen meer of angst

852
01:14:45,375 --> 01:14:49,375
ik ben weggevlogen

853
01:14:53,708 --> 01:14:55,916
ik heb de stap gezet

854
01:14:57,583 --> 01:15:00,000
het is tijd voor een beetje lol

855
01:15:01,583 --> 01:15:03,791
nu ik de stap heb gezet

856
01:15:03,875 --> 01:15:09,250
om mijn leven te veranderen

857
01:15:20,958 --> 01:15:24,583
ik heb de stap gezet

858
01:15:39,833 --> 01:15:41,666
VANDAAG IS HET NOG KERMIS.

859
01:15:42,166 --> 01:15:48,291
ALS JE MET ME MEEGAAT, WEET IK
DAT JIJ MIJ OOK LEUK VINDT.

860
01:17:18,041 --> 01:17:20,458
Het hele dorp weet met wie je was.

861
01:17:22,916 --> 01:17:27,541
Het zijn mensen uit de hogere kaste.
Daar mogen wij niet mee omgaan.

862
01:17:32,958 --> 01:17:34,583
Dus dit hield je verborgen?

863
01:17:37,541 --> 01:17:39,000
Je hebt wel lef.

864
01:17:39,708 --> 01:17:41,250
Wil je je opnieuw bezeren?

865
01:17:45,291 --> 01:17:47,666
Papa, volgende week is de wedstrijd.

866
01:17:47,750 --> 01:17:48,875
Hou je mond.

867
01:17:48,958 --> 01:17:50,708
Doe het niet.
-Achteruit.

868
01:17:53,333 --> 01:17:56,833
Als je ons niet trots kunt maken,
maak ons dan niet te schande.

869
01:18:04,916 --> 01:18:05,875
Papa.

870
01:18:16,291 --> 01:18:17,666
Ze moet trouwen.

871
01:18:17,750 --> 01:18:19,750
Ik heb haar niet meer in de hand.

872
01:18:45,291 --> 01:18:46,291
Waar is Gillu?

873
01:18:53,041 --> 01:18:54,500
Wat heb je met hem gedaan?

874
01:19:10,000 --> 01:19:11,250
Ankush gaat zoeken.

875
01:19:39,083 --> 01:19:40,166
Mooi, hè?

876
01:19:41,291 --> 01:19:42,625
Ik neem deze.
-Oké.

877
01:19:43,333 --> 01:19:44,166
Die daar.

878
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
Oké.

879
01:20:00,000 --> 01:20:01,541
Over een paar dagen klaar.

880
01:20:04,583 --> 01:20:05,416
Wees gelukkig.

881
01:20:07,958 --> 01:20:08,916
Kom.

882
01:20:30,541 --> 01:20:34,791
Als je hem niet mag, trouw
dan niet met hem. Wat maakt het uit?

883
01:20:35,541 --> 01:20:37,583
Je hebt tenminste een nieuwe jurk.

884
01:20:53,958 --> 01:20:54,791
Na u.

885
01:20:57,958 --> 01:21:00,833
Is alles binnen een week klaar?
-Dat lukt wel.

886
01:21:00,916 --> 01:21:01,750
Thee?

887
01:21:04,250 --> 01:21:06,083
Wat kun je allemaal?

888
01:21:06,958 --> 01:21:08,250
Skaten.

889
01:21:08,333 --> 01:21:10,041
Wat?
-Decoreren.

890
01:21:10,125 --> 01:21:11,791
Ze kan goed decoreren.
-Oké.

891
01:21:11,875 --> 01:21:14,583
Ze maakt goed schoon.
-Oké.

892
01:21:14,666 --> 01:21:16,208
En ze kookt ook heel goed.

893
01:21:17,041 --> 01:21:20,916
Ze kan het huishouden aan.
Ze zal u niet teleurstellen.

894
01:21:21,000 --> 01:21:21,833
Oké.

895
01:21:39,541 --> 01:21:41,000
Ze ziet er goed uit.
-Ja.

896
01:21:41,916 --> 01:21:43,125
Ja, laten we praten.

897
01:21:45,708 --> 01:21:49,750
We vinden haar leuk.
Jij zorgt voor de rest.

898
01:21:51,250 --> 01:21:55,416
Ben je er over een week klaar voor?
-Alles zal gereed zijn, geen zorgen.

899
01:21:55,500 --> 01:21:58,125
Ik heb m'n baas gesproken,
hij helpt me ook.

900
01:21:59,666 --> 01:22:01,458
Waarom zeg je dat nu pas?

901
01:22:02,125 --> 01:22:03,750
Ik ga met je vader praten.

902
01:22:05,666 --> 01:22:06,500
Nee.

903
01:22:08,500 --> 01:22:10,416
Dat wordt te ingewikkeld.

904
01:22:12,500 --> 01:22:14,541
Hij heeft hiervoor alles verkocht.

905
01:22:17,500 --> 01:22:20,291
Maar het is zo'n grote stap.
Weet je het zeker?

906
01:22:28,625 --> 01:22:30,250
Ik kwam afscheid nemen.

907
01:22:34,125 --> 01:22:36,708
Na de bruiloft ga ik naar een ander dorp.

908
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Prerna, wat is dit allemaal?

909
01:23:33,000 --> 01:23:34,375
Snap je dat niet?

910
01:23:36,208 --> 01:23:39,083
Het enige wat jij belangrijk vindt,
is skaten.

911
01:23:39,166 --> 01:23:41,083
Daar is het nu te laat voor.

912
01:23:43,625 --> 01:23:47,208
Het kampioenschap is nog niet.
Jij mag meedoen.

913
01:23:47,791 --> 01:23:49,625
Diezelfde dag ga ik trouwen.

914
01:23:51,333 --> 01:23:52,625
Ga nou maar, Subodh.

915
01:23:55,208 --> 01:23:57,583
Ze kunnen je hier beter niet zien.

916
01:24:14,541 --> 01:24:16,000
Hier, pak aan.

917
01:24:17,833 --> 01:24:18,666
Oké.

918
01:24:19,166 --> 01:24:20,250
Hé. Narayan…

919
01:24:20,833 --> 01:24:21,958
…wat doe je daar?

920
01:24:23,500 --> 01:24:26,333
Niet gaan zitten, hup.
Geef maar aan meneer Dal.

921
01:24:27,208 --> 01:24:28,875
Ben je nou nog niet klaar?

922
01:24:28,958 --> 01:24:31,166
Schiet op, alsjeblieft.

923
01:24:31,250 --> 01:24:33,166
Dat moet daarheen. Schiet op.

924
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
Chanda, pak aan. Snel.

925
01:24:36,833 --> 01:24:38,000
Ik ga nieuwe halen.

926
01:24:39,416 --> 01:24:41,166
Dames en heren.

927
01:24:41,250 --> 01:24:42,583
Inwoners van Khempur…

928
01:24:43,166 --> 01:24:48,083
…iedereen van harte welkom bij dit
nationale kampioenschap skateboarden.

929
01:24:55,041 --> 01:24:58,500
Een hartelijk applaus voor Mr Bhawani.

930
01:25:01,833 --> 01:25:04,541
En onze twee juryleden…

931
01:25:05,416 --> 01:25:08,041
…Mr Darius en Mr Emmanuel.

932
01:25:08,666 --> 01:25:10,375
Zijn jullie er klaar voor?

933
01:25:10,458 --> 01:25:13,958
Ja, jullie gaan het geweldig doen.
Jullie allemaal.

934
01:25:14,041 --> 01:25:17,000
Dan gaan we maar meteen van start…

935
01:25:17,083 --> 01:25:21,791
…met onze eerste deelnemer
en de trots van Khempur…

936
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
…onze eigen Lila.

937
01:25:27,458 --> 01:25:29,666
Hier staan vier dozen.

938
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Help me even.

939
01:25:33,250 --> 01:25:36,625
Mama, Ankush zegt
dat hij op pruimtabak kauwt.

940
01:25:38,000 --> 01:25:39,875
Daar wen je wel aan.

941
01:25:41,375 --> 01:25:42,958
Past hij wel bij me?

942
01:25:44,958 --> 01:25:47,208
Ik had je vader nog nooit gezien.

943
01:25:48,375 --> 01:25:50,208
En ik was net zo oud als jij.

944
01:25:51,750 --> 01:25:52,791
Ik was heel zwak…

945
01:25:53,875 --> 01:25:54,833
…maar jij niet.

946
01:25:56,250 --> 01:25:57,083
Hoe bedoel je?

947
01:26:00,291 --> 01:26:03,083
Ik bloedde erg toen je werd geboren.

948
01:26:04,000 --> 01:26:07,416
Volgens de dokter
had ik een zwakke baarmoeder.

949
01:26:09,250 --> 01:26:11,500
Daarom kwam je een maand te vroeg.

950
01:26:13,375 --> 01:26:16,041
Maar je bent een vechter.

951
01:26:17,500 --> 01:26:18,875
Daarom trouw je vandaag.

952
01:26:21,500 --> 01:26:23,416
Was je niet erg zwak na Ankush?

953
01:26:25,666 --> 01:26:29,583
Ja, maar een meisje
maakt een gezin niet compleet.

954
01:26:30,583 --> 01:26:32,041
Iedereen wil een zoon.

955
01:26:34,875 --> 01:26:37,250
En wat ik wilde, deed er niet toe.

956
01:26:41,958 --> 01:26:43,875
Iedereen heeft zijn eigen lot.

957
01:26:45,166 --> 01:26:46,791
Dat kun je niet veranderen.

958
01:26:48,666 --> 01:26:50,875
En als skaten nou mijn lot is?

959
01:27:06,541 --> 01:27:07,416
Je bent mooi.

960
01:27:14,541 --> 01:27:17,791
En Tipu laat ons zijn unieke truc zien.

961
01:27:17,875 --> 01:27:20,000
Goed gedaan.

962
01:27:20,083 --> 01:27:22,875
Hij gaat onbevreesd vooruit…

963
01:27:22,958 --> 01:27:25,375
…maar jammer voor Tipu…

964
01:27:25,458 --> 01:27:27,833
…zijn 45 seconden zijn om.

965
01:27:29,458 --> 01:27:33,041
En nu in de categorie junioren,
uit Bhil Basti is hier…

966
01:27:33,791 --> 01:27:34,916
…Ankush.

967
01:27:35,958 --> 01:27:38,000
Geef hem een hartelijk applaus.

968
01:27:38,083 --> 01:27:41,250
Hij begint met een truc op de rand.

969
01:27:45,583 --> 01:27:46,958
Goed gedaan.

970
01:27:49,125 --> 01:27:50,333
Kom op, Ankush.

971
01:27:55,583 --> 01:27:57,583
Hij heeft een heel eigen stijl.

972
01:27:59,583 --> 01:28:02,541
Geef hem een applaus. Goed gedaan, Ankush.

973
01:28:04,000 --> 01:28:06,500
Geweldige prestatie. Geweldig.

974
01:28:07,000 --> 01:28:09,916
En onze volgende skater komt uit Delhi.

975
01:28:10,000 --> 01:28:11,375
Rahul, pak aan.

976
01:28:11,458 --> 01:28:14,458
Tipu, schiet op.
We komen te laat voor de bruiloft.

977
01:28:18,875 --> 01:28:21,416
Waarom loop je hier nog rond, Ankush?

978
01:28:21,500 --> 01:28:22,791
Ga je aankleden.

979
01:28:22,875 --> 01:28:24,833
Moet je nu net gaan skaten?

980
01:28:29,916 --> 01:28:31,125
Iedereen is klaar.

981
01:28:31,791 --> 01:28:33,500
De bruiloftsstoet is onderweg.

982
01:28:34,833 --> 01:28:37,083
Ik wil niet zwak zijn.

983
01:28:40,166 --> 01:28:42,250
Ik wil nog één keer skaten.

984
01:28:51,791 --> 01:28:53,041
Tipu, laat dat.

985
01:28:57,500 --> 01:28:58,500
Wat is er?

986
01:28:58,583 --> 01:29:00,750
Snel, dan vertel ik haar het plan.

987
01:29:09,375 --> 01:29:10,208
Wat is er?

988
01:29:12,875 --> 01:29:15,250
Shivam was de laatste in deze ronde.

989
01:29:15,333 --> 01:29:17,291
Oké, hou vast. Wacht even.

990
01:29:17,375 --> 01:29:19,416
Dan gaan we door met de meisjes.

991
01:29:19,500 --> 01:29:21,708
Bij de senioren hebben we…
-Vikram.

992
01:29:28,750 --> 01:29:31,291
We houden van verrassingen in dit dorp.

993
01:29:31,375 --> 01:29:34,625
Tot nu toe mochten de meisjes eerst…

994
01:29:34,708 --> 01:29:38,000
…maar dan gaan we nu toch door
met de jongens.

995
01:29:38,083 --> 01:29:43,083
Een applaus voor de senioren
in deze categorie.

996
01:29:43,750 --> 01:29:45,583
Rahul.

997
01:29:46,375 --> 01:29:49,208
Hij pakt die lijn
met grote snelheid en focus.

998
01:29:50,166 --> 01:29:51,166
Goed zo, Rahul.

999
01:29:53,125 --> 01:29:55,791
En een prachtige draaitruc met de voet.

1000
01:29:56,291 --> 01:29:58,791
Ons skatedorp doet het geweldig.

1001
01:30:07,583 --> 01:30:10,291
Papa, die stof zit los.

1002
01:30:12,666 --> 01:30:14,583
Oké, breng dit bord naar binnen.

1003
01:30:29,208 --> 01:30:30,416
Sta je hier nou nog?

1004
01:30:30,916 --> 01:30:32,250
Je kunt ook niks.

1005
01:30:33,083 --> 01:30:35,875
Ankush, ik zocht je.
-Hier, pak een bord.

1006
01:31:40,541 --> 01:31:42,583
Prerna, schiet op. Ze zijn er.

1007
01:33:23,791 --> 01:33:25,666
Hoe ben je ontsnapt?

1008
01:33:27,833 --> 01:33:30,208
Is mijn ronde al geweest?
-Nee, snel.

1009
01:33:30,291 --> 01:33:31,958
Maar zo kun je niet skaten.

1010
01:34:13,916 --> 01:34:14,833
Roep Prerna.

1011
01:34:47,625 --> 01:34:50,041
Onze volgende deelnemer is…

1012
01:34:50,125 --> 01:34:52,333
…Deepa uit Janwar.

1013
01:34:53,458 --> 01:34:54,833
Applaus.

1014
01:35:04,833 --> 01:35:07,083
Kom op, meid. Shred it.

1015
01:35:26,875 --> 01:35:28,166
Waar ga jij naartoe?

1016
01:35:28,750 --> 01:35:31,250
Wauw. Mini overstelpt ons met trucs.

1017
01:35:32,125 --> 01:35:35,125
Dat was indrukwekkend.
Ik weet niet eens hoe het heet.

1018
01:35:35,208 --> 01:35:38,708
Onze kleine shredders
doen vandaag heel wat inspiratie op.

1019
01:35:38,791 --> 01:35:41,333
Een warm applaus voor haar.

1020
01:35:45,000 --> 01:35:47,208
Goed gedaan, Mini. Goed gedaan.

1021
01:35:50,166 --> 01:35:51,916
Wat is er nu mooier dan…

1022
01:35:52,000 --> 01:35:55,166
…de koningin zelf, die ons vereert
met haar aanwezigheid?

1023
01:35:55,708 --> 01:35:57,041
Onze meisjes doen mee.

1024
01:35:57,125 --> 01:36:00,666
Met een warm applaus
verwelkomen wij onze koningin.

1025
01:36:04,250 --> 01:36:06,875
Zij schonk haar land voor dit skatepark.

1026
01:36:06,958 --> 01:36:11,458
Khempur heeft de eer haar te ontvangen
voor deze wedstrijd.

1027
01:36:11,541 --> 01:36:13,708
Van harte welkom, Hoogheid.

1028
01:36:15,666 --> 01:36:17,291
Geef haar een warm applaus.

1029
01:36:29,375 --> 01:36:31,708
En onze volgende deelnemer is…

1030
01:36:31,791 --> 01:36:33,208
Hier, mijn schoenen.

1031
01:36:33,291 --> 01:36:35,833
De laatste deelnemer bij de meisjes…

1032
01:36:36,333 --> 01:36:41,291
…en de enige deelnemer
in deze categorie uit ons dorp.

1033
01:36:44,541 --> 01:36:46,750
Onze eigen Prerna.

1034
01:36:51,958 --> 01:36:53,666
Een applaus voor Prerna.

1035
01:37:25,333 --> 01:37:28,208
Met gemak neemt ze de Bert slide.

1036
01:37:47,750 --> 01:37:50,708
Ze moet nog 15 seconden
op haar board blijven.

1037
01:37:59,458 --> 01:38:00,541
Maar, wacht even…

1038
01:38:02,583 --> 01:38:05,000
…is Prerna op weg
naar de monster-bowl?

1039
01:38:21,833 --> 01:38:22,750
Kom op, meid.

1040
01:38:26,125 --> 01:38:27,000
Kom op.

1041
01:39:04,666 --> 01:39:06,125
Zo mag ik het zien.

1042
01:39:16,208 --> 01:39:18,458
Voordat ik de winnaars bekendmaak…

1043
01:39:19,583 --> 01:39:21,958
…wil ik nog graag zeggen…

1044
01:39:22,583 --> 01:39:25,916
…dat ik nog nooit zoveel vreugde
in dit dorp heb gezien.

1045
01:39:27,500 --> 01:39:31,416
Als we onze kinderen die kans geven…

1046
01:39:31,500 --> 01:39:37,333
…misschien komt er dan ooit
een wereldkampioen uit dit dorp.

1047
01:39:40,625 --> 01:39:44,083
Maar een kampioen is niet iemand
die alleen maar wint.

1048
01:39:45,583 --> 01:39:51,208
Een echte kampioen is iemand
die moedig is…

1049
01:39:51,291 --> 01:39:53,625
… en vastberaden als het tegenzit.

1050
01:39:55,041 --> 01:39:57,541
Die drop in was geweldig. Kom.

1051
01:39:58,541 --> 01:40:02,375
En vandaag zag ik iemand
met diezelfde moed en vastberadenheid.

1052
01:40:03,208 --> 01:40:05,708
Die persoon krijgt een speciale prijs.

1053
01:40:05,791 --> 01:40:07,583
Sorry, papa.

1054
01:40:11,500 --> 01:40:12,541
Prerna Bhil.

1055
01:40:13,666 --> 01:40:14,916
Kom naar het podium.

1056
01:40:16,875 --> 01:40:18,708
Je hoeft niet bang te zijn.

1057
01:40:25,500 --> 01:40:26,333
Toe maar.

1058
01:41:35,791 --> 01:41:36,833
Schoenen.

1059
01:41:38,875 --> 01:41:40,250
Rode schoenen.

1060
01:41:49,500 --> 01:41:53,333
HET DESERT DOLPHIN SKATEPARK WERD
IN 45 DAGEN VOOR DEZE FILM GEBOUWD.

1061
01:41:53,416 --> 01:41:57,833
HET IS NU HET LOKALE SKATEPARK,
WAAR MEISJES MOGEN DROMEN.

1062
01:41:59,125 --> 01:42:03,416
DIT IS HET EERSTE SKATEPARK IN RAJASTHAN
EN EEN VAN DE GROOTSTE VAN INDIA

1063
01:42:03,500 --> 01:42:06,875
WAAR HONDERDEN KINDEREN UIT DE BUURT
DAGELIJKS KOMEN SKATEN.

1064
01:46:00,708 --> 01:46:05,708
Ondertiteld door: Ellen Holwerda



