1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:10,666
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:51,791 --> 00:00:53,250
Gyorsabban, didi!

5
00:00:53,750 --> 00:00:55,375
Ez tök jó móka.

6
00:00:55,875 --> 00:00:57,000
Gyorsabban!

7
00:01:02,625 --> 00:01:04,125
Hurrá!

8
00:01:04,208 --> 00:01:06,458
Gyorsabban, didi!

9
00:01:25,041 --> 00:01:25,875
Gyorsabban!

10
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
Szia!

11
00:02:31,375 --> 00:02:33,708
Nézze meg, kérem! Mit adna érte?

12
00:02:33,791 --> 00:02:35,083
Ötven rúpiát.

13
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
- Az túl kevés.
- Ezt itt nem veszik meg.

14
00:02:38,000 --> 00:02:42,375
- Legalább nézze meg az árut!
- Nem adhatok többet. Kérem, menjen el!

15
00:03:26,500 --> 00:03:28,708
Még mindig nem jársz iskolába?

16
00:03:31,583 --> 00:03:32,416
Tudja, uram…

17
00:03:33,000 --> 00:03:35,125
Dolga volt otthon. Holnap elküldöm.

18
00:03:35,208 --> 00:03:36,500
- Biztos?
- Igen!

19
00:03:36,583 --> 00:03:37,958
Akkor holnap találkozunk!

20
00:04:18,333 --> 00:04:19,166
Didi?

21
00:04:20,083 --> 00:04:20,958
Mit csinálsz?

22
00:04:22,750 --> 00:04:24,708
Holnap elmehetek az iskolába,

23
00:04:26,166 --> 00:04:27,958
de kinőttem az egyenruhámat.

24
00:04:48,541 --> 00:04:49,708
Didi, ez a tiéd!

25
00:04:51,583 --> 00:04:54,125
- Mi ez?
- Hoztam neked egy egyenruhát.

26
00:04:57,458 --> 00:05:01,208
Honnan szerezted? És ez fehér!

27
00:05:02,958 --> 00:05:04,875
Legalább már van egyenruhád.

28
00:05:15,375 --> 00:05:18,250
Jó reggelt, uram!

29
00:05:18,333 --> 00:05:19,708
Jó reggelt!

30
00:05:19,791 --> 00:05:20,708
Üljetek le!

31
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
Gyerekek,

32
00:05:24,458 --> 00:05:27,041
ma a harmadik fejezetet fogjuk átvenni.

33
00:05:27,125 --> 00:05:29,083
A vízkészletekről fogunk tanulni.

34
00:05:31,333 --> 00:05:35,541
A legfontosabb vízproblémákról
fogok beszélni. Jól figyeljetek!

35
00:05:35,625 --> 00:05:38,666
- Hol a könyved?
- Az egyik probléma a vízhiány.

36
00:05:39,750 --> 00:05:42,833
A talajvíz túlzott mértékű felhasználása.

37
00:05:43,666 --> 00:05:49,125
A használhatatlan felszíni víz.
A termőföldek túlzásba vitt kiaknázása.

38
00:05:51,916 --> 00:05:52,750
Hé, te!

39
00:05:55,416 --> 00:05:56,291
Állj fel!

40
00:05:59,250 --> 00:06:00,541
Hol van a könyved?

41
00:06:02,333 --> 00:06:03,250
Otthon hagytam.

42
00:06:04,000 --> 00:06:06,583
Végre eljössz az iskolába,

43
00:06:07,416 --> 00:06:09,250
és otthon hagyod a könyved?

44
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
És mi van az egyenruháddal?

45
00:06:14,250 --> 00:06:15,083
Menj!

46
00:06:16,333 --> 00:06:18,833
Takarítsd fel a folyosót! Mozgás!

47
00:06:23,541 --> 00:06:24,541
Csendet!

48
00:06:25,833 --> 00:06:28,291
Kérnék egy zsetont a számítógépteremhez!

49
00:06:31,000 --> 00:06:32,208
- Tessék!
- Köszönöm!

50
00:06:51,541 --> 00:06:52,458
Mit tettél?

51
00:06:59,958 --> 00:07:01,583
Otthon hagytam a könyvemet.

52
00:07:10,958 --> 00:07:15,625
UDAIPUR, RÁDZSASZTÁN
INDIA

53
00:07:21,708 --> 00:07:23,583
Khempurba megyek.

54
00:07:23,666 --> 00:07:26,458
Gyerünk, emberek! Az úti cél: Khempur!

55
00:07:26,541 --> 00:07:30,333
Szálljanak be! Khempurba megyek.

56
00:07:30,833 --> 00:07:32,083
Khempurba!

57
00:07:32,166 --> 00:07:37,166
Szálljanak be! Khempurba megyek.
Szálljon fel, hölgyem! Khempurba megyünk!

58
00:08:10,916 --> 00:08:15,250
KHEMPUR
HAT KILOMÉTER

59
00:08:22,833 --> 00:08:25,208
Ideje leszállnia!

60
00:08:26,833 --> 00:08:28,166
- Mi?
- Szálljon le!

61
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
Itt?

62
00:08:30,208 --> 00:08:32,041
Micsoda? Nem…

63
00:08:32,916 --> 00:08:36,208
Ide kell mennem.
Vikram Jihez. Egy hotelbe.

64
00:08:56,583 --> 00:08:59,083
KHEMPUR KÖZSÉG,
INDIA

65
00:08:59,166 --> 00:09:02,333
45 KILOMÉTERRE UDAIPURTÓL

66
00:09:15,458 --> 00:09:19,333
ASHIRVAAD VENDÉGHÁZ

67
00:09:22,000 --> 00:09:22,833
Vikram?

68
00:09:22,916 --> 00:09:24,541
Üdv, hölgyem! Fáradjon be!

69
00:09:24,625 --> 00:09:25,625
Köszönöm!

70
00:09:25,708 --> 00:09:31,416
Ez az ön szobája. Mióta online hirdetek,
azóta hihetetlen az érdeklődés.

71
00:09:31,500 --> 00:09:35,541
A világ minden tájáról vannak foglalások.
Ahogy maga foglalt Londonból.

72
00:09:36,041 --> 00:09:39,416
- Hány éjszakára is foglalt?
- Csak két hétig leszek itt.

73
00:09:40,083 --> 00:09:41,000
Semmi gond.

74
00:09:41,083 --> 00:09:44,958
Meg lesz elégedve.
De adjon jó értékelést, miután távozott!

75
00:09:47,083 --> 00:09:49,416
Hölgyem, a kilátás a különlegességünk.

76
00:09:49,958 --> 00:09:52,416
Csak ezért jönnek ide mindenhonnan.

77
00:09:52,500 --> 00:09:54,250
Csodaszép látvány.

78
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
Pihenje ki magát! Jó éjt!

79
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Köszönöm!

80
00:10:04,958 --> 00:10:08,583
- Esedékesek az e havi visszafizetések.
- Jó. Adj lencsét!

81
00:10:19,083 --> 00:10:21,583
Arra gondoltam, hogy…

82
00:10:22,125 --> 00:10:23,375
Rupa említette,

83
00:10:24,000 --> 00:10:27,125
hogy kitöltött egy űrlapot,
és szeretne varrni.

84
00:10:28,416 --> 00:10:32,291
- Ha nincs ellene kifogásod…
- Nem tartasz elég rátermettnek?

85
00:10:35,000 --> 00:10:39,625
Nem olyan rossz a téglagyárban dolgozni.
Már az is elég, hogy a mezőn dolgozol.

86
00:10:40,833 --> 00:10:44,791
De nem elég ahhoz,
hogy fenntartsuk a házat.

87
00:10:46,250 --> 00:10:47,875
Nagyobb adósságba kerülünk.

88
00:10:48,541 --> 00:10:51,541
- Én is besegíthetnék.
- Igazán?

89
00:10:53,708 --> 00:10:55,125
Ti vezetnétek a háztartást?

90
00:10:58,625 --> 00:11:01,291
Mogyorót sem tudsz árulni,
de segíteni akarsz?

91
00:11:01,375 --> 00:11:04,250
- Ezért akarok…
- Mit akarsz?

92
00:11:04,333 --> 00:11:08,416
Tudod, mit szólnak majd mások,
ha elkezdesz dolgozni egy gyárban?

93
00:11:08,500 --> 00:11:11,500
Hogy nem tudom eltartani a családomat,
és dolgoztatom a nejem.

94
00:11:12,708 --> 00:11:15,541
Csak tudod, változnak az idők.

95
00:11:17,458 --> 00:11:18,791
Micsoda szakértő vagy!

96
00:11:31,166 --> 00:11:32,000
Rizst?

97
00:11:51,208 --> 00:11:52,416
20 RÚPIA

98
00:11:56,500 --> 00:11:58,166
Egy palackozott vizet kérek.

99
00:11:59,500 --> 00:12:01,125
- Mennyi lesz?
- Húsz rúpia.

100
00:12:05,666 --> 00:12:06,541
Köszönöm!

101
00:12:12,250 --> 00:12:13,666
A könyvet is kéred?

102
00:12:15,916 --> 00:12:17,666
Nem, majd később megveszem.

103
00:12:18,333 --> 00:12:19,166
Oké.

104
00:12:24,666 --> 00:12:25,833
Szia!

105
00:12:30,375 --> 00:12:33,166
- Van errefelé valami látnivaló?
- Igen, a falu.

106
00:12:57,583 --> 00:13:00,333
Ankush! Mit csinálsz? Gyere ide!

107
00:13:01,708 --> 00:13:06,166
Ankush! Hagyd békén őt!

108
00:13:06,875 --> 00:13:09,500
Mit művelsz, Ankush? Engedd el!

109
00:13:09,583 --> 00:13:10,458
Ne, Ankush!

110
00:13:11,916 --> 00:13:15,666
Ez meg mire volt jó, Ankush?
Elment az eszed?

111
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
Vécépucolónak hívott engem.

112
00:13:18,083 --> 00:13:19,000
Ez igaz.

113
00:13:19,083 --> 00:13:22,625
Ma ki kellett volna pucolnia a vécét,
de elszaladt.

114
00:13:22,708 --> 00:13:27,333
Te sem vagy úr. Te is vécépucoló vagy.
Mindenki tudja, hogy kétszer buktál.

115
00:13:29,791 --> 00:13:32,000
- Elmondjam neki, mit tettél?
- Menjünk, didi!

116
00:13:32,083 --> 00:13:34,500
- Elmondjam neki?
- Didi, csak kitalál dolgokat!

117
00:13:34,583 --> 00:13:37,125
Nézzétek, hogy menekül
a vécépucoló patkány!

118
00:13:37,208 --> 00:13:38,750
Nézzétek a vécépucolót!

119
00:13:41,916 --> 00:13:42,750
Adj neki!

120
00:13:51,958 --> 00:13:53,333
- Fuss, Tipu!
- Didi!

121
00:13:53,416 --> 00:13:54,375
Ankush!

122
00:13:54,458 --> 00:13:55,500
Várj, Ankush!

123
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
- Didi!
- Tipu, fuss!

124
00:13:57,541 --> 00:13:58,958
Ne haragudjon!

125
00:14:00,916 --> 00:14:01,875
Elnézését kérem!

126
00:14:01,958 --> 00:14:02,916
Hölgyem!

127
00:14:03,000 --> 00:14:04,041
Didi, ne!

128
00:14:04,541 --> 00:14:07,125
Ezt mi nem használhatjuk. Jöjjön velem!

129
00:14:08,458 --> 00:14:11,291
Az a felső kaszté. Mi ezt használhatjuk.

130
00:14:33,000 --> 00:14:33,916
Sajnálom, didi!

131
00:14:35,791 --> 00:14:36,625
Semmi baj.

132
00:14:36,708 --> 00:14:40,250
- Hogy hívják?
- Jessicának.

133
00:14:41,791 --> 00:14:44,166
- És téged?
- Prerna vagyok.

134
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
Honnan jött?

135
00:14:56,958 --> 00:14:58,166
Londonból.

136
00:14:58,250 --> 00:14:59,958
- Londonból?
- Igen.

137
00:15:00,875 --> 00:15:02,708
De az apám indiai volt.

138
00:15:06,583 --> 00:15:07,708
Mit keres itt?

139
00:15:11,666 --> 00:15:12,708
Házas?

140
00:15:14,666 --> 00:15:15,500
Nem.

141
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
Hány éves?

142
00:15:20,041 --> 00:15:21,208
Harmincnégy.

143
00:15:21,291 --> 00:15:23,000
És még mindig nem házas?

144
00:15:25,625 --> 00:15:27,666
Egy barátnőmnek
már van egy egyéves gyereke.

145
00:15:29,375 --> 00:15:30,458
Hány éves vagy?

146
00:15:35,041 --> 00:15:36,833
Hányadikos vagy?

147
00:15:38,708 --> 00:15:39,541
Áruld el!

148
00:15:40,083 --> 00:15:41,666
Már nem járok iskolába.

149
00:15:42,458 --> 00:15:43,291
Miért nem?

150
00:15:46,958 --> 00:15:48,750
Nincs iskolai egyenruhám.

151
00:15:49,791 --> 00:15:50,791
Ezért?

152
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
Az iskolai egyenruha miatt?

153
00:15:57,166 --> 00:15:58,541
Akkor mit szoktál csinálni?

154
00:15:59,875 --> 00:16:03,083
Csinálom a házimunkát,
dolgozom a mezőn és a piacon.

155
00:16:03,166 --> 00:16:08,125
De fontos iskolába járni.
Ha nem jársz be, mi lesz veled a jövőben?

156
00:16:15,916 --> 00:16:18,333
- Elnézést, hölgyem!
- Te piszkos kölyök!

157
00:16:18,416 --> 00:16:21,000
Nézd meg a hajam és a felsőm!

158
00:16:22,125 --> 00:16:24,291
- Beszéli a nyelvünket?
- Igen.

159
00:16:24,875 --> 00:16:26,000
Mi van nálad?

160
00:16:26,083 --> 00:16:27,666
A csapágykerekes kocsija.

161
00:16:27,750 --> 00:16:29,291
Nézze csak meg!

162
00:16:30,166 --> 00:16:31,833
Ez az én kocsim.

163
00:16:32,750 --> 00:16:35,333
Istenem! Mint egy gördeszka.

164
00:16:36,625 --> 00:16:38,333
- Te csináltad?
- Igen.

165
00:16:38,416 --> 00:16:39,541
Gördeszka?

166
00:16:40,625 --> 00:16:44,333
Nem tudjátok, mi az a gördeszka?
Várjatok egy kicsit!

167
00:16:46,708 --> 00:16:47,541
Nincs térerő.

168
00:16:47,625 --> 00:16:49,291
Próbálja csak ki!

169
00:16:50,166 --> 00:16:51,375
- Gyerünk!
- Nem!

170
00:16:51,458 --> 00:16:54,000
- Gyerünk!
- Higgye el, jó móka!

171
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Jöjjön!

172
00:17:02,375 --> 00:17:04,583
- Most te csináld!
- Ugye, milyen jó?

173
00:17:06,208 --> 00:17:07,541
Lassabban!

174
00:17:08,166 --> 00:17:10,666
Figyelj, hol lehet egyenruhát venni?

175
00:17:16,333 --> 00:17:17,708
Ugye, milyen jó?

176
00:17:35,500 --> 00:17:38,416
ANNYIRA IMÁDNIVALÓ!
MIKOR JÖSSZ VISSZA LONDONBA?

177
00:17:38,500 --> 00:17:42,208
HŰHA! IRIGYLEM A #RUSZTIKUSNYARALÁSOD

178
00:17:42,916 --> 00:17:44,625
BARÓ ÖSSZETÁKOLT DESZKA!

179
00:17:44,708 --> 00:17:49,333
HOL VAGY, JESS?

180
00:17:49,416 --> 00:17:51,291
KHEMPURBAN. EZ EGY UDAIPUR MELLETTI FALU

181
00:17:51,375 --> 00:17:53,333
NE MÁR! TÉNYLEG ITT VAGY?

182
00:17:53,416 --> 00:17:56,750
IMÁDNI FOGOD EZT A HELYET!

183
00:17:56,833 --> 00:18:01,166
Azt hittem, kiabálni fog velem,
vagy megüt. De nem tette.

184
00:18:01,250 --> 00:18:02,833
Nagyon udvarias volt.

185
00:18:03,708 --> 00:18:06,500
Aztán nem tudom, hogy miért,

186
00:18:07,500 --> 00:18:10,208
de beszélt magáról.
Megkérdezte, mit csinálok.

187
00:18:11,708 --> 00:18:12,833
Nagyon kedves volt.

188
00:18:13,750 --> 00:18:16,208
Külföldi, de jól beszéli a hindi nyelvet.

189
00:18:17,166 --> 00:18:19,333
És parfümöt fújt a kezére.

190
00:18:22,041 --> 00:18:23,708
De mit keres itt?

191
00:18:24,458 --> 00:18:27,041
Nem tudom. Ő sem tudta.

192
00:18:29,041 --> 00:18:31,083
- Honnan jött?
- Londonból.

193
00:18:31,833 --> 00:18:34,541
Londonból? Hol van az a falu?

194
00:18:41,708 --> 00:18:42,625
Vadonatúj.

195
00:18:45,375 --> 00:18:47,166
És nem kért cserébe semmit?

196
00:18:48,791 --> 00:18:50,500
Biztosan okkal adta.

197
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
Olyan hülye vagy!
Idegenektől fogadsz el dolgokat.

198
00:18:59,041 --> 00:19:00,958
Nehogy meglássa az apád!

199
00:19:03,208 --> 00:19:04,041
Most menj!

200
00:19:29,333 --> 00:19:30,166
Prerna!

201
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
A tankönyv.

202
00:19:48,416 --> 00:19:50,583
- Mit nézegetsz?
- A térképet.

203
00:20:22,250 --> 00:20:23,500
Ankush!

204
00:20:30,791 --> 00:20:33,291
- Őt meg honnan szerezted?
- A neve…

205
00:20:35,541 --> 00:20:36,375
Gillu.

206
00:20:36,458 --> 00:20:41,583
Te kecsketolvaj! Elloptál egy kecskét?
Nézd, anya! Ellopott egy kecskét.

207
00:20:43,541 --> 00:20:47,708
Csak csapdába esett.
Megmentettem az életét.

208
00:20:47,791 --> 00:20:50,541
Értem. Hagyd csak itt, mert valaki másé!

209
00:20:50,625 --> 00:20:52,166
Gazdátlan kecske.

210
00:20:52,958 --> 00:20:54,583
Nem vihetjük haza?

211
00:20:54,666 --> 00:20:55,500
Ki van zárva!

212
00:21:05,708 --> 00:21:07,916
Tudod, miért imádkoztam a templomban?

213
00:21:08,833 --> 00:21:09,916
Miért?

214
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Ezért.

215
00:21:18,583 --> 00:21:21,250
- Menő csuka, ugye?
- Álmodozz csak!

216
00:21:22,458 --> 00:21:23,875
Te miért imádkoztál?

217
00:21:25,625 --> 00:21:29,166
Lényegtelen. Isten nem hall
a templomon kívülről.

218
00:21:31,875 --> 00:21:33,125
Miért nem jöttél be?

219
00:21:35,916 --> 00:21:38,750
- Görcsölt a gyomrom.
- Már megint?

220
00:21:40,583 --> 00:21:41,625
Fogd be, Ankush!

221
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Tessék!

222
00:21:51,583 --> 00:21:54,750
- Klasszul néz ki a kocsim, igaz?
- Igen!

223
00:21:59,875 --> 00:22:01,208
Hogy szedem ki belőle?

224
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
- Szeretnéd?
- Igen.

225
00:22:03,541 --> 00:22:06,291
Jól van, add ide! Lerajzolom neked.

226
00:22:11,750 --> 00:22:14,291
- Az én traktoromat is rajzolja le!
- Az én autómat is!

227
00:22:14,375 --> 00:22:16,291
- Nekem egy tartályhajóm van.
- Oké.

228
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
Mindenkinek rajzolni fogok.

229
00:22:22,625 --> 00:22:24,208
Álljatok sorba!

230
00:22:36,416 --> 00:22:39,250
- Csodálatos, igaz?
- Köszönöm!

231
00:22:40,333 --> 00:22:42,250
Szia! Nem akarsz ide jönni?

232
00:22:43,958 --> 00:22:44,875
Nem fog.

233
00:22:45,375 --> 00:22:48,041
- Miért?
- A felső kasztból származik.

234
00:22:48,125 --> 00:22:52,666
Mit keresel itt? Hányszor mondtam már,
hogy nem játszhatsz velük? Mars haza!

235
00:22:58,583 --> 00:22:59,416
Kész.

236
00:23:05,416 --> 00:23:07,083
Tessék! Kiszedtem neked.

237
00:23:07,166 --> 00:23:08,000
Köszönöm!

238
00:23:09,000 --> 00:23:09,916
Oké. Következő!

239
00:23:17,500 --> 00:23:18,416
Kocsi!

240
00:23:28,083 --> 00:23:29,291
Várjatok már!

241
00:23:29,375 --> 00:23:31,791
- Mi ez az egész?
- Az én kocsim!

242
00:23:31,875 --> 00:23:34,833
Erick! Mit keresel te itt?

243
00:23:34,916 --> 00:23:38,375
Szerinted? Ezt meg kellett néznem.
Nagyon király, nem?

244
00:23:39,791 --> 00:23:44,333
Asszonyom, az egész faluban önt kereste,
ezért ide hoztam. Ismeri őt?

245
00:23:44,833 --> 00:23:48,791
Ő egy barátom Los Angelesből.
Még mindig itt tanítasz?

246
00:23:50,833 --> 00:23:55,750
- Bocsi, csak nagyon meglepődtem.
- Didi, az ő kocsija sokkal jobb!

247
00:23:55,833 --> 00:23:57,708
Ez egy gördeszka.

248
00:23:57,791 --> 00:23:59,250
- Gördeszka?
- Gördeszka?

249
00:24:00,291 --> 00:24:02,000
Csá, tesó! Hogy hívnak?

250
00:24:02,083 --> 00:24:03,833
Előbb mosakodj meg!

251
00:24:04,500 --> 00:24:08,458
Én… Erick vagyok. És ti kik vagytok?

252
00:24:11,625 --> 00:24:14,208
Prerna. Azt jelenti, hogy inspiráció.

253
00:24:14,291 --> 00:24:17,208
Az én nevem Ankush, és…

254
00:24:18,125 --> 00:24:19,833
- Nincs jelentése.
- Akkor is menő.

255
00:24:19,916 --> 00:24:22,708
- Bhaiya, én Tipu vagyok.
- Én Rahul.

256
00:24:24,000 --> 00:24:27,083
Hagyjátok már békén!
Ne zavarjátok az urat!

257
00:24:27,166 --> 00:24:28,625
Semmi gond.

258
00:24:29,375 --> 00:24:32,666
- Gördeszkázzon nekünk!
- Mutassa meg, hogy kell! Csak egyszer!

259
00:24:32,750 --> 00:24:35,666
Mutass valami mókásat nekik a deszkáddal!

260
00:24:36,250 --> 00:24:38,166
Az menni fog. Csak előtte…

261
00:24:38,708 --> 00:24:39,541
Jól van.

262
00:25:00,500 --> 00:25:02,750
- De király!
- Nagyon gyors volt!

263
00:25:02,833 --> 00:25:04,458
A levegőben pörgette meg!

264
00:25:09,000 --> 00:25:10,333
Nagyon ügyesek.

265
00:25:10,916 --> 00:25:12,083
Kipróbálod?

266
00:25:13,333 --> 00:25:15,750
Nem! Nekem nem menne.

267
00:25:15,833 --> 00:25:18,625
Csak próbálj meg ráállni!

268
00:25:18,708 --> 00:25:21,083
Dehogy! Még elesnék.

269
00:25:21,166 --> 00:25:22,958
Nem fogsz elesni!

270
00:25:23,666 --> 00:25:25,125
Próbáld ki! Jó lesz.

271
00:25:25,208 --> 00:25:27,708
Próbáld ki! Élvezni fogod.

272
00:25:37,750 --> 00:25:38,583
Jól van.

273
00:25:56,250 --> 00:25:57,541
Gyerekek!

274
00:25:59,750 --> 00:26:01,875
Mondtam, hogy nem fog menni.

275
00:26:02,541 --> 00:26:04,416
Gyerünk! Ne add fel!

276
00:26:05,041 --> 00:26:06,708
Inspiráció kisasszony!

277
00:26:06,791 --> 00:26:08,416
Ezt jelenti a neved, ugye?

278
00:26:09,458 --> 00:26:10,583
Meg tudod csinálni.

279
00:26:12,833 --> 00:26:15,791
Jól van. Most a másik oldalról!

280
00:26:19,958 --> 00:26:20,958
Gyerünk!

281
00:26:29,375 --> 00:26:30,208
Oké.

282
00:26:46,416 --> 00:26:48,541
Mondtam, hogy menni fog neki!

283
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Ez az, Prerna!

284
00:27:08,125 --> 00:27:10,416
Most tanítsd meg a többieket is rá!

285
00:27:10,500 --> 00:27:12,875
- Én is megpróbálom.
- Utánad én jövök!

286
00:27:12,958 --> 00:27:14,083
Meg én!

287
00:27:16,500 --> 00:27:18,916
Bhaiya, majd valamikor deszkázhatok még?

288
00:27:19,000 --> 00:27:20,750
Bhaiya, holnap is eljössz?

289
00:27:20,833 --> 00:27:21,958
Jöjjön el!

290
00:27:22,041 --> 00:27:23,083
Jól van, csendet!

291
00:27:23,166 --> 00:27:25,208
Bhaiya, legyen kedves!

292
00:27:25,916 --> 00:27:28,333
Maradsz megtanítani őket gördeszkázni?

293
00:27:28,416 --> 00:27:32,250
Jó lenne, de el kell intéznem
a helyettesítésem. Várj csak!

294
00:27:32,333 --> 00:27:34,000
Te meddig leszel itt?

295
00:27:34,083 --> 00:27:37,333
- Sid kirúgott, vagy mi?
- Adott két hét szabadságot.

296
00:27:37,416 --> 00:27:41,500
Bhaiya, akarok még gördeszkázni. Kérem!

297
00:27:41,583 --> 00:27:43,833
Van szobám önnek is. Nem gond.

298
00:27:44,666 --> 00:27:47,041
Maradjon itt, Bhaiya!

299
00:27:47,125 --> 00:27:50,375
Hogyan tudnék erre nemet mondani?
Jól van, maradok!

300
00:28:34,416 --> 00:28:35,500
Hozd a füzetemet!

301
00:28:36,500 --> 00:28:37,375
Mit akarsz?

302
00:28:40,583 --> 00:28:41,416
Prerna!

303
00:28:42,416 --> 00:28:43,958
Használni akarod a gépet?

304
00:28:54,916 --> 00:28:57,625
Tudod, hogy kell internetezni?

305
00:28:58,208 --> 00:29:02,250
- Igen. Várj, megmutatom!
- Gördeszkás videókat akarok nézni.

306
00:29:12,291 --> 00:29:16,500
Figyelj a csípődre, emeld fel a lábad,
és gondold azt, hogy a tengeren vagy!

307
00:29:27,333 --> 00:29:28,375
Legyen nálad!

308
00:29:29,208 --> 00:29:31,250
Gyakorolj vele! Majd visszaadod!

309
00:29:33,166 --> 00:29:34,791
- Megtarthatom?
- Igen.

310
00:29:37,333 --> 00:29:39,125
- Köszönöm!
- Nincs mit!

311
00:30:36,750 --> 00:30:37,916
Az honnan van?

312
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Ankush kapta meg egy napra valakitől.

313
00:30:44,500 --> 00:30:45,916
Holnap visszaadja.

314
00:30:47,666 --> 00:30:51,041
Miért játszol fiús dolgokkal?
Inkább menj lencsét főzni!

315
00:30:58,833 --> 00:30:59,791
Mi folyik itt?

316
00:31:02,250 --> 00:31:04,416
Menjetek vissza órára! Gyerünk!

317
00:31:08,583 --> 00:31:09,500
Sajnálom, apa!

318
00:31:11,875 --> 00:31:14,583
Ne alacsonyodj le mások szintjére!
Megértetted?

319
00:31:15,166 --> 00:31:16,000
Igen, apa!

320
00:31:16,750 --> 00:31:17,583
Nyomás!

321
00:31:19,958 --> 00:31:22,333
Ankush, nézd!

322
00:31:23,458 --> 00:31:24,916
Repülök!

323
00:31:27,750 --> 00:31:28,958
Vigyázz!

324
00:31:33,833 --> 00:31:34,958
A deszkának annyi.

325
00:31:44,583 --> 00:31:45,583
Didi!

326
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Didi!

327
00:31:52,125 --> 00:31:53,666
Ki mondta, hogy ugorj be?

328
00:31:54,583 --> 00:31:58,916
Tönkretetted Erick deszkáját.
Ezt hogy magyarázzuk meg otthon?

329
00:32:01,083 --> 00:32:02,375
Jó volt gördeszkázni?

330
00:32:06,416 --> 00:32:07,250
Gyere, Gillu!

331
00:32:14,958 --> 00:32:16,666
Mit mondtam neked korábban?

332
00:32:18,250 --> 00:32:20,791
Megint elfogadtál valamit egy idegentől?

333
00:32:25,583 --> 00:32:29,791
Menj, és dugd el valahol! De figyelj!
Holnap reggel vissza kell adnod.

334
00:32:30,916 --> 00:32:31,833
Menj már!

335
00:32:35,208 --> 00:32:37,625
Kamlesh holnaptól
dupla műszakokra osztott be.

336
00:32:39,916 --> 00:32:40,958
- Vizet?
- Nem kérek.

337
00:33:04,416 --> 00:33:07,541
Ez a hely más, mint London.
Itt minden olyan békés.

338
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Szállj le!

339
00:33:09,250 --> 00:33:11,208
Megjött inspiráció kisasszony.

340
00:33:11,291 --> 00:33:12,916
Mi történt?

341
00:33:14,541 --> 00:33:15,375
A gördeszka!

342
00:33:15,458 --> 00:33:18,625
- Mi van vele?
- Mennyibe kerül egy gördeszka?

343
00:33:20,125 --> 00:33:23,375
Tönkretette Erick gördeszkáját. Teljesen.

344
00:33:24,708 --> 00:33:25,666
Ne haragudjon!

345
00:33:30,666 --> 00:33:31,541
Sajnálom!

346
00:33:32,916 --> 00:33:35,291
Ezt meg hogy csináltad?

347
00:33:35,375 --> 00:33:36,625
A mindenit!

348
00:33:38,916 --> 00:33:39,833
Ne haragudjon!

349
00:33:40,750 --> 00:33:41,875
Szörföztél vele?

350
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
Bhaiya!

351
00:33:46,291 --> 00:33:48,416
- Nem!
- Kérem, vegye el!

352
00:33:48,500 --> 00:33:52,208
Nem kell! Nem kérem! Nincs semmi baj.

353
00:33:52,291 --> 00:33:54,083
Menj az iskolába!

354
00:33:57,291 --> 00:33:58,125
Figyelj!

355
00:33:58,958 --> 00:34:01,041
Nincs semmi baj. Nem haragszom.

356
00:34:04,458 --> 00:34:05,291
Jaj, ne!

357
00:34:18,833 --> 00:34:20,541
Lopsz a saját házadból?

358
00:34:24,166 --> 00:34:28,000
- Ezt tanítottuk neked?
- Nem, papa, én…

359
00:34:28,791 --> 00:34:32,166
- Csak visszaraktam a pénzt.
- Szóval korábban már loptál?

360
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
Kérdeztem valamit!

361
00:34:39,375 --> 00:34:40,833
Hibát követtem el, papa!

362
00:34:53,416 --> 00:34:54,250
Didi!

363
00:34:55,833 --> 00:34:57,666
Miért tetted vissza a pénzt?

364
00:34:58,708 --> 00:35:02,625
Vehettünk volna csokit belőle.
Nagyon jó lett volna.

365
00:35:06,458 --> 00:35:07,291
Bocsi!

366
00:35:18,500 --> 00:35:20,875
Király. Mindjárt befejezem.

367
00:35:25,166 --> 00:35:27,166
- Sziasztok!
- Jó napot!

368
00:35:30,750 --> 00:35:32,875
Hoztam egy apró meglepetést.

369
00:35:33,458 --> 00:35:34,291
Ugye nem?

370
00:35:36,833 --> 00:35:40,166
- Ilyen nincs!
- Nem tudtam megállni.

371
00:35:41,083 --> 00:35:43,666
- Megnézitek, mi van benne?
- Igen!

372
00:35:45,916 --> 00:35:48,125
Ez egy igazi csapágyas kocsi, ugye?

373
00:35:56,083 --> 00:35:56,916
Subodh!

374
00:36:00,875 --> 00:36:01,750
Ez a tiéd.

375
00:36:05,125 --> 00:36:07,125
- Nem!
- A tiéd. Vedd el!

376
00:36:07,625 --> 00:36:11,000
- Az enyém?
- Igen. Vedd csak el!

377
00:36:26,458 --> 00:36:27,541
Ilyen nincs!

378
00:36:29,416 --> 00:36:31,291
A tiéd tönkrement, ezért…

379
00:36:31,375 --> 00:36:32,208
Didi!

380
00:36:34,416 --> 00:36:37,333
Szerinted új cipőket is vesz nekünk?

381
00:36:39,250 --> 00:36:40,083
Nem?

382
00:37:00,875 --> 00:37:02,083
Tökéletes.

383
00:37:27,625 --> 00:37:31,250
Köszi, hogy itt maradtál!
Nélküled nem ment volna.

384
00:37:31,333 --> 00:37:35,041
Viccelsz? Szerinted
lemaradtam volna erről? Óriási volt.

385
00:37:35,125 --> 00:37:39,541
Ilyesmi nem történik mindennap.
Megkapták tőled az első deszkájukat.

386
00:37:40,666 --> 00:37:43,708
- Te emlékszel az első deszkádra?
- Igen, emlékszem.

387
00:37:43,791 --> 00:37:45,916
Úgy nyolc lehettem,

388
00:37:46,000 --> 00:37:47,833
és anyám vette nekem.

389
00:37:48,583 --> 00:37:51,625
- Megmentette az életem vele.
- Ezt hogy érted?

390
00:37:54,833 --> 00:37:58,375
Azért vette nekem anyám,
hogy ne legyek otthon.

391
00:37:59,958 --> 00:38:01,625
Mert a mostohaapám…

392
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
Nem volt kedves ember.

393
00:38:07,541 --> 00:38:08,583
Sajnálom!

394
00:38:09,791 --> 00:38:10,666
Semmi gáz.

395
00:38:11,375 --> 00:38:13,083
Elmondod, miért vagy itt?

396
00:38:14,708 --> 00:38:17,333
Ugyan már!
Nem szoktál szabadságra menni,

397
00:38:17,416 --> 00:38:19,958
és nem rokonokat jöttél látogatni, szóval…

398
00:38:21,750 --> 00:38:23,041
Miért jöttél ide?

399
00:38:26,000 --> 00:38:27,833
A kisfiú a képen az apám.

400
00:38:29,583 --> 00:38:32,291
Ebből a faluból fogadták örökbe,
amikor hétéves volt.

401
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Pár hete tudtam meg,

402
00:38:35,500 --> 00:38:38,083
és nagyapám nekem adta a képet.

403
00:38:40,000 --> 00:38:41,083
Hogy találkoztak?

404
00:38:41,916 --> 00:38:44,625
A nagyapámnak volt itt egy gyára.

405
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
Még annak idején.

406
00:38:48,416 --> 00:38:51,041
Egy éjjel tűz ütött ki,

407
00:38:51,125 --> 00:38:54,416
és az egyik munkása
bent rekedt az épületben.

408
00:38:55,625 --> 00:38:58,458
És mire odaért a segítség,

409
00:38:59,916 --> 00:39:01,041
meghalt.

410
00:39:02,500 --> 00:39:07,625
Amikor a nagyapám elment a temetésre,
találkozott a munkás egyetlen rokonával.

411
00:39:08,958 --> 00:39:10,375
A hétéves fiával.

412
00:39:11,166 --> 00:39:12,000
Az apámmal.

413
00:39:13,541 --> 00:39:15,291
- Hihetetlen!
- Igen.

414
00:39:15,375 --> 00:39:18,666
Hihetetlen, hogy egy apró dolog

415
00:39:18,750 --> 00:39:22,041
teljesen megváltoztathatja valaki életét.

416
00:39:23,625 --> 00:39:26,500
Mert ha nincs a nagyapám,

417
00:39:26,583 --> 00:39:29,833
akkor az apám ebben a faluban
élte volna le az életét.

418
00:39:31,208 --> 00:39:33,625
Nem találkozott volna anyámmal.

419
00:39:34,541 --> 00:39:36,125
És én sem lennék itt.

420
00:39:37,500 --> 00:39:38,791
És ez milyen érzés?

421
00:39:40,916 --> 00:39:42,958
Kár, hogy nem mondta el, míg élt.

422
00:39:44,125 --> 00:39:44,958
De…

423
00:39:46,000 --> 00:39:49,083
De tudtam, hogy el kell jönnöm ide.

424
00:39:50,416 --> 00:39:52,916
Hogy itt legyek,

425
00:39:53,583 --> 00:39:57,208
hogy lássam, hol nőtt fel,
és ahogy látom ezeket a gyerekeket…

426
00:39:57,708 --> 00:40:00,458
Ettől közelebb érzem magam apámhoz.

427
00:40:07,333 --> 00:40:13,083
- Elmondtad ezt valakinek a faluban?
- Nem. Nem akartam kavarodást okozni.

428
00:40:16,125 --> 00:40:16,958
Mi az?

429
00:40:17,041 --> 00:40:19,291
Gördeszkát adtál a gyerekeknek.

430
00:40:20,000 --> 00:40:22,583
Ezzel okoztál igazi kavarodást.

431
00:40:39,000 --> 00:40:40,250
- Hé!
- Mit művelsz?

432
00:40:41,375 --> 00:40:42,416
Menj innen!

433
00:40:46,416 --> 00:40:48,041
Nagyon jól csinálod, didi!

434
00:41:50,250 --> 00:41:51,916
Jó reggelt, uram!

435
00:41:52,000 --> 00:41:54,916
- Jó reggelt! A többiek hol vannak?
- Deszkáznak.

436
00:41:58,250 --> 00:42:00,291
Mindent elrontottak!

437
00:42:00,375 --> 00:42:04,166
Uram! Segítenie kell
megoldani ezt a problémát.

438
00:42:04,250 --> 00:42:05,625
- Ez igaz.
- Igaza van.

439
00:42:05,708 --> 00:42:07,791
- Cselekedjen!
- Tönkremegyek.

440
00:42:23,583 --> 00:42:27,541
ELNYERTED A PEACHMYST-KAMPÁNYT,
MINT VEZETŐ KREATÍV IGAZGATÓ.

441
00:42:27,625 --> 00:42:28,666
GRATULÁLOK!

442
00:42:28,750 --> 00:42:32,666
HÉTVÉGÉN VISSZAJÖSSZ, UGYE?

443
00:42:38,500 --> 00:42:41,000
Jó volt ma kihagyni a sulit.

444
00:42:47,041 --> 00:42:50,083
A BÜNTETÉS GÖRDESZKÁZÁSÉRT 500 RÚPIA

445
00:42:51,500 --> 00:42:52,958
Ötszáz rúpiás büntetés.

446
00:42:53,041 --> 00:42:58,625
KUTYÁVAL ŐRZÖTT TERÜLET!
A HÁZ ELŐTT GÖRDESZKÁZNI TILOS!

447
00:43:01,291 --> 00:43:03,541
Hagyd abba! Mit csinálsz?

448
00:43:03,625 --> 00:43:05,041
Nem láttad a táblát?

449
00:43:07,875 --> 00:43:10,041
TILOS GÖRDESZKÁZNI!

450
00:43:10,125 --> 00:43:14,166
Ma nemzetünk atyjáról,
Mahátma Gandhiról tanulunk majd,

451
00:43:15,125 --> 00:43:18,791
aki erőszak nélkül vezette
India függetlenségi harcát.

452
00:43:20,416 --> 00:43:23,833
Gandhi menetelése Dandiba,
a „Hagyjátok el Indiát Mozgalom”

453
00:43:23,916 --> 00:43:28,333
és a sóadó elleni tiltakozása
zendülést okozott az országban.

454
00:43:32,375 --> 00:43:34,500
A gördeszkázás nem bűn.

455
00:43:34,583 --> 00:43:36,416
Nem bűncselekmény!

456
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
Eljött a mi időnk!

457
00:43:38,333 --> 00:43:40,125
A mi időnk!

458
00:43:40,208 --> 00:43:42,041
Teljesítsétek a követeléseinket!

459
00:43:42,125 --> 00:43:43,916
Méghozzá azonnal!

460
00:43:44,000 --> 00:43:45,875
A gördeszkázás nem bűn.

461
00:43:45,958 --> 00:43:47,708
Nem bűn!

462
00:43:47,791 --> 00:43:49,500
Eljött a mi időnk!

463
00:43:49,583 --> 00:43:51,375
A mi időnk!

464
00:43:51,458 --> 00:43:53,291
Teljesítsétek a követeléseinket!

465
00:43:53,375 --> 00:43:55,000
Méghozzá azonnal!

466
00:43:55,083 --> 00:43:56,916
A gördeszkázás nem bűn!

467
00:43:57,000 --> 00:43:58,541
Nézzétek! A tanár! Futás!

468
00:44:11,583 --> 00:44:17,083
- Mindennapos kellemetlenséget okoznak.
- Elnézést! Nem vehetik el a deszkájukat!

469
00:44:17,166 --> 00:44:21,083
- Asszonyom, panasz érkezett ön ellen.
- Milyen bűnt követtek el?

470
00:44:22,083 --> 00:44:25,333
Ma csak két diák volt az osztályomban,
hála önnek!

471
00:44:27,375 --> 00:44:30,208
Már azok is kimaradnak,
akik rendszeresen jártak.

472
00:44:30,708 --> 00:44:32,250
Egy ilyen butaság miatt.

473
00:44:33,166 --> 00:44:36,000
- Még az én fiaimat is elbolondították!
- Nézze!

474
00:44:36,583 --> 00:44:39,875
Nekem sem célom,
hogy ne járjanak iskolába. Értse meg!

475
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
- Én csak…
- Van engedélye?

476
00:44:42,708 --> 00:44:43,541
Engedélyem?

477
00:44:43,625 --> 00:44:45,000
Ez India!

478
00:44:45,916 --> 00:44:49,125
Itt minden másképp működik.
Mutassa az Aadhaar-kártyáját!

479
00:44:49,791 --> 00:44:50,750
Nincs olyanom.

480
00:44:50,833 --> 00:44:52,166
Pedig kötelező.

481
00:44:52,250 --> 00:44:55,000
- Brit állampolgár vagyok.
- Akkor az útlevelét kérem!

482
00:44:56,125 --> 00:44:57,750
Ez a probléma gyökere.

483
00:44:57,833 --> 00:45:00,458
- Hallgassanak meg!
- Figyeljen, hölgyem!

484
00:45:00,541 --> 00:45:03,375
- Indiainak vallja magát?
- Igen. Kételkedik benne?

485
00:45:03,458 --> 00:45:07,166
- Akkor miért hoz ide nyugati dolgokat?
- Ők még gyerekek. Szórakoznak.

486
00:45:07,250 --> 00:45:08,750
Játszanak. Sportolnak.

487
00:45:10,083 --> 00:45:13,666
Ezek a gyerekek
nem gördeszkázhatnak az utcán.

488
00:45:15,375 --> 00:45:18,083
Csinálják boltok előtt, sikátorokban,

489
00:45:18,166 --> 00:45:21,666
olyan helyeken, ahová be sem mehetnének.

490
00:45:21,750 --> 00:45:23,791
Káoszt hoztak az egész faluba.

491
00:45:23,875 --> 00:45:27,875
Hölgyem, nálunk van egy működő rendszer.
Vannak szabályaink.

492
00:45:27,958 --> 00:45:31,083
A gyerekek köztulajdont is rongálnak.

493
00:45:31,833 --> 00:45:33,583
A falu nem egy park.

494
00:45:34,250 --> 00:45:36,750
Vikram, a hölgy a te vendéged.

495
00:45:36,833 --> 00:45:39,291
- Ezért elengedem.
- Értem.

496
00:45:39,375 --> 00:45:42,916
De ha még egy panasz érkezik,
annak következményei lesznek.

497
00:45:43,000 --> 00:45:44,666
Nem fog újra megtörténni.

498
00:45:46,041 --> 00:45:46,916
Elmehetnek.

499
00:45:47,000 --> 00:45:49,583
Singh Sahab, adja írásba,
különben újra megteszik!

500
00:45:55,208 --> 00:45:58,708
Figyeljetek!
Ha holnap valamelyikőtök lóg az iskolából…

501
00:45:58,791 --> 00:46:01,875
Azt nem fogom hagyni.
Elintézem, hogy menjenek.

502
00:46:05,125 --> 00:46:06,000
Gyerekek!

503
00:46:09,666 --> 00:46:12,750
A világ minden táján
utálják a gördeszkákat.

504
00:48:05,541 --> 00:48:06,375
Didi!

505
00:48:09,583 --> 00:48:11,083
Mit keres itt?

506
00:48:12,000 --> 00:48:14,041
Ez a felső kaszt helye.

507
00:48:14,958 --> 00:48:17,083
Még mindig követik a kasztrendszert?

508
00:48:18,875 --> 00:48:21,958
Senki sem beszél róla,
de ez egy íratlan szabály.

509
00:48:25,291 --> 00:48:27,458
Sajnálom, hogy nem gördeszkázhattok!

510
00:48:28,625 --> 00:48:30,458
Azt gondoltam, hogy…

511
00:48:32,083 --> 00:48:33,875
Kár volt megvenni a deszkákat.

512
00:48:35,125 --> 00:48:37,708
A gördeszkázás a legjobb dolog,
ami történt velem.

513
00:48:43,750 --> 00:48:45,041
Meddig marad itt?

514
00:48:46,208 --> 00:48:47,541
Holnap elmegyek.

515
00:48:51,791 --> 00:48:55,166
De még annyi mindent nem látott!

516
00:49:01,625 --> 00:49:02,458
Ülj le!

517
00:49:03,833 --> 00:49:04,666
Nyugodtan.

518
00:49:05,458 --> 00:49:06,291
Ülj le!

519
00:49:40,750 --> 00:49:42,708
SZIA, SID… NE HARAGUDJ…

520
00:49:42,791 --> 00:49:46,583
NEM VÁLLALHATOM. MARADNOM KELL
ELINTÉZNI VALAMIT. MAJD MESÉLEK.

521
00:50:15,458 --> 00:50:16,708
Egész éjjel itt voltál?

522
00:50:18,041 --> 00:50:21,250
Az emberek nem a deszkásokat utálják,
hanem a mentalitásukat.

523
00:50:21,833 --> 00:50:25,625
Egész éjjel kutakodtam, és Rádzsasztánban
nincs egy deszkás park sem.

524
00:50:27,000 --> 00:50:27,833
Oké.

525
00:50:32,000 --> 00:50:34,625
Indiában
csak pár helyen lehet gördeszkázni.

526
00:50:34,708 --> 00:50:36,583
- Most kezd elterjedni.
- Tudom.

527
00:50:37,750 --> 00:50:41,625
- Jól értem? Te most…
- Építeni akarok egy gördeszkaparkot.

528
00:50:42,750 --> 00:50:44,375
- Gördeszkaparkot?
- Igen.

529
00:50:44,458 --> 00:50:46,291
- Ebben a faluban?
- Igen.

530
00:50:46,375 --> 00:50:47,833
Van rá pénzed?

531
00:50:48,958 --> 00:50:54,250
Most mondtam le egy nagy előléptetésről,
szóval nincs. De meg kell ezt tennem.

532
00:50:54,333 --> 00:50:56,416
- Turisztikai látványosság lenne.
- Pontosan.

533
00:50:56,500 --> 00:50:58,500
Én támogatom, hölgyem! Simán.

534
00:50:59,125 --> 00:51:01,041
Köszönöm, Vikram! És te?

535
00:51:03,458 --> 00:51:04,625
Elmegyek Bangalore-ba.

536
00:51:04,708 --> 00:51:06,000
- Mi?
- Hé!

537
00:51:06,083 --> 00:51:08,833
Bhai! Ha elmész, ki segít nekünk?

538
00:51:08,916 --> 00:51:14,375
Egy ilyen park építéséhez kell egy csapat.
Van egy ismerősöm Bangalore-ban.

539
00:51:17,333 --> 00:51:19,083
Ez az! Megcsináljuk.

540
00:51:19,666 --> 00:51:21,208
Köszi!

541
00:51:21,833 --> 00:51:24,208
Köszönöm, Vikram. Hűha!

542
00:51:24,291 --> 00:51:26,000
Gördeszkaparkot építünk.

543
00:51:29,000 --> 00:51:30,958
HA NINCS ISKOLA,
NINCS GÖRDESZKÁZÁS.

544
00:51:31,041 --> 00:51:36,208
„Ha nincs iskola, nincs gördeszkázás.”

545
00:51:37,541 --> 00:51:39,458
Ez az! Nincs iskola!

546
00:51:39,541 --> 00:51:42,000
- Tipya! Nincs több iskola!
- Nem!

547
00:51:42,083 --> 00:51:43,916
Ankush, nem!

548
00:51:44,000 --> 00:51:48,166
Ez azt jelenti, hogy ha nem mentek suliba,
akkor nem gördeszkázhattok.

549
00:51:48,250 --> 00:51:50,916
- Micsoda?
- Igen. Ez egy szabály.

550
00:51:52,875 --> 00:51:55,208
Mindennap új szabályokat hoznak.

551
00:52:03,750 --> 00:52:07,125
Jó reggelt, uram!

552
00:52:09,250 --> 00:52:10,750
Jó reggelt! Üljetek le!

553
00:52:19,458 --> 00:52:21,583
- Klassz!
- Köszönöm!

554
00:52:22,208 --> 00:52:24,291
Nagy célok. Nagyon jó.

555
00:52:25,333 --> 00:52:29,333
Itt még senki sem gondolt ilyesmire.
Nagyon jó ötlet!

556
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
Ki van még benne?

557
00:52:32,750 --> 00:52:34,708
Az apja? A férje?

558
00:52:34,791 --> 00:52:36,708
Senki. Csak én.

559
00:52:36,791 --> 00:52:38,500
Egyedül csinálja? Nagyon jó.

560
00:52:39,500 --> 00:52:40,458
Nagyon jó.

561
00:52:40,541 --> 00:52:44,750
A kormány által jóváhagyott támogatásból
nemzetközi szintű parkot építhetünk.

562
00:52:45,583 --> 00:52:47,458
Az nagyon drága, asszonyom.

563
00:52:48,458 --> 00:52:50,875
Hogyan adhatnék rá akkora támogatást?

564
00:52:52,041 --> 00:52:54,708
A jótékonysági alapunkat
idén már kiosztottuk.

565
00:52:55,750 --> 00:52:57,750
És nem egy civil szervezettől jöttek.

566
00:52:57,833 --> 00:53:02,625
Próbálja meg jövőre, regisztráció után!
Ígérem, megkapja!

567
00:53:02,708 --> 00:53:04,708
Ha segítség kell, szóljon!

568
00:53:06,541 --> 00:53:09,375
- Igazából…
- A miniszterre számíthat.

569
00:53:09,875 --> 00:53:10,708
Bármikor.

570
00:53:14,125 --> 00:53:16,416
Nem adhatunk ilyen támogatást.

571
00:53:17,541 --> 00:53:19,000
Ennek a játéknak,

572
00:53:19,083 --> 00:53:21,291
vagyis sportnak nincsenek szabályai.

573
00:53:22,833 --> 00:53:25,541
Egy ilyen sporttal álljak a bizottság elé?

574
00:53:26,458 --> 00:53:28,833
A sportegyesület nem tud segíteni.

575
00:53:28,916 --> 00:53:31,250
Miért nem próbálkozik
magánfinanszírozással?

576
00:53:31,333 --> 00:53:33,416
Úgy lesz. Köszönjük! Menjünk!

577
00:53:41,916 --> 00:53:45,333
Senki sem fog segíteni nekünk.
Nekik ez semmit sem jelent.

578
00:53:46,875 --> 00:53:49,208
Ők nem értik, miért csinálja ezt.

579
00:53:50,000 --> 00:53:52,333
Egy befolyásosabb ember segítsége kell.

580
00:54:06,666 --> 00:54:09,000
- Namaszté!
- Hallottam a projektjéről.

581
00:54:10,125 --> 00:54:12,708
Eddig még senki sem mert
tőlem földet kérni.

582
00:54:13,500 --> 00:54:15,083
Tudom, hogy nagy kérés.

583
00:54:15,875 --> 00:54:20,708
Miért akar gördeszkaparkot építeni
abban a faluban?

584
00:54:22,000 --> 00:54:23,250
Londonban nőttem fel.

585
00:54:24,000 --> 00:54:27,833
Már iskolás koromban tudtam,
hogy mi akarok lenni.

586
00:54:28,708 --> 00:54:30,833
Megkérdeztem egy falubéli lánytól,

587
00:54:30,916 --> 00:54:33,416
hogy mi akar lenni, ha felnő.

588
00:54:34,208 --> 00:54:36,958
De nem tudott válaszolni rá.

589
00:54:38,000 --> 00:54:41,791
Mert előttem még senki sem kérdezte tőle.

590
00:54:44,166 --> 00:54:45,208
Ez feldühített.

591
00:54:46,125 --> 00:54:48,541
Olyan csodálatos gyermekek,

592
00:54:49,125 --> 00:54:51,625
és kreatívak, a lehetőségeikhez mérten.

593
00:54:52,291 --> 00:54:54,750
És amikor rájuk nézek, elgondolkozom,

594
00:54:54,833 --> 00:54:57,500
hogy lenne-e köztük tudós vagy zenész,

595
00:54:57,583 --> 00:55:00,125
esetleg egy profi gördeszkás.

596
00:55:00,208 --> 00:55:03,708
Csak kellene nekik egy hely,
és valaki, aki hisz bennük.

597
00:55:04,666 --> 00:55:07,750
És nem tudom, miért pont
a gördeszkázás jön be nekik.

598
00:55:08,250 --> 00:55:12,541
Az egyik lány azt mondta,
hogy közben szabadnak érzi magát.

599
00:55:17,083 --> 00:55:21,083
Életében először mert álmodni,
ami igen inspirálóan hatott rám.

600
00:55:22,583 --> 00:55:26,583
A különböző kasztokból származó
fiúk és lányok nem játszanak együtt,

601
00:55:26,666 --> 00:55:28,416
de most együtt gördeszkáznak.

602
00:55:30,416 --> 00:55:33,125
Ha mi nem adunk nekik esélyt,
akkor ki fog?

603
00:55:36,541 --> 00:55:38,208
Adjon egy percet!

604
00:55:50,916 --> 00:55:53,416
Gondolkoztam azon, amit mondott.

605
00:55:54,583 --> 00:55:57,333
Az itteni emberek
ellenállnak a változásnak,

606
00:55:58,083 --> 00:56:01,791
főleg akkor, ha azt a változást
egy nő idézi elő.

607
00:56:02,416 --> 00:56:08,666
Itt íratlan szabályok vonatkoznak a nőkre,
melyek közül többet megszegett már.

608
00:56:12,166 --> 00:56:15,125
Ha most nemet mondok magának,

609
00:56:15,750 --> 00:56:19,333
akkor az élet megy tovább úgy,
ahogy eddig.

610
00:56:20,458 --> 00:56:22,083
De ha igent mondok,

611
00:56:22,166 --> 00:56:25,041
akkor talán szebb jövő várhat ránk.

612
00:56:26,000 --> 00:56:29,291
És ez több lánynak bátorságot adhat arra,

613
00:56:29,375 --> 00:56:34,750
hogy kövessék az álmaikat.

614
00:56:37,375 --> 00:56:40,541
Egy nap majd elmesélem önnek
az én történetem.

615
00:56:41,458 --> 00:56:43,291
De most inkább lásson munkához!

616
00:56:43,875 --> 00:56:44,708
Sok sikert!

617
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
- Köszönöm!
- Sok sikert!

618
00:56:54,083 --> 00:56:55,791
Már senki sem állíthat meg minket.

619
00:56:57,708 --> 00:56:59,625
El sem hiszem, hogy megtörténik.

620
00:56:59,708 --> 00:57:01,958
Hölgyem, mindenről gondoskodni fogok.

621
00:57:25,583 --> 00:57:28,208
Meghoztam őket.
Itt a világszínvonalú csapat.

622
00:57:28,750 --> 00:57:30,125
- Janthavy.
- Helló!

623
00:57:30,208 --> 00:57:31,083
- Üdv!
- Jacob!

624
00:57:31,166 --> 00:57:32,458
- Örvendek!
- Kevin.

625
00:57:32,958 --> 00:57:35,041
- Atita. Mikkjel.
- Helló! Jacob vagyok.

626
00:57:35,125 --> 00:57:36,458
- Üdv Indiában!
- Köszönöm!

627
00:57:36,541 --> 00:57:38,791
- Jessica vagyok.
- Én Mikkjel.

628
00:57:38,875 --> 00:57:39,791
- Szia!
- Abhishek.

629
00:57:39,875 --> 00:57:41,791
- Üdv Indiában!
- Köszönöm!

630
00:57:42,375 --> 00:57:45,041
- Üdv Indiában!
- Bangalore-i vagyok, haver!

631
00:57:45,875 --> 00:57:47,500
Nem gond. Üdv Rádzsasztánban!

632
00:57:47,583 --> 00:57:48,958
Igen. Köszönöm!

633
00:57:49,541 --> 00:57:50,625
Jól van, emberek!

634
00:57:51,750 --> 00:57:53,750
Köszönöm, hogy eljöttetek,

635
00:57:53,833 --> 00:57:57,166
és hogy segítetek
ebben a szívhez szóló projektben!

636
00:57:58,125 --> 00:58:00,708
Sokat gürcöltünk, hogy elérjünk idáig,

637
00:58:00,791 --> 00:58:03,833
és fantasztikus, hogy segítetek nekünk.

638
00:58:03,916 --> 00:58:07,625
Köszönjük, hogy itt lehetünk!
Nagyon izgatottak vagyunk.

639
00:58:07,708 --> 00:58:09,416
Hol építjük fel a parkot?

640
00:58:09,916 --> 00:58:14,333
Itt lesz majd Rádzsasztán
első gördeszkaparkja.

641
00:58:16,500 --> 00:58:19,458
- Teljesen átalakítjuk.
- Lássunk hozzá!

642
00:59:57,041 --> 00:59:58,041
Egy teát kérek!

643
00:59:59,291 --> 01:00:02,000
- Kit nyom ki állandóan?
- Bhawani Jit.

644
01:00:02,708 --> 01:00:06,875
Most már a részese akar lenni
a projektnek, mert közeleg a választás.

645
01:00:09,083 --> 01:00:10,500
Tudom, miben segíthetne.

646
01:00:12,958 --> 01:00:15,916
INDIAI GÖRDESZKABAJNOKSÁG
ELŐSZÖR INDIÁBAN

647
01:00:18,791 --> 01:00:19,916
Ankush!

648
01:00:21,208 --> 01:00:22,041
Mi az?

649
01:00:23,625 --> 01:00:24,958
Gördeszkabajnokság.

650
01:00:28,125 --> 01:00:28,958
Menjünk!

651
01:00:29,916 --> 01:00:31,500
Indulás, srácok! Siessünk!

652
01:00:31,583 --> 01:00:34,291
- Jessica néni hív minket!
- Gyorsan!

653
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Helló!

654
01:00:44,833 --> 01:00:47,000
Hű! Nézzétek, milyen ügyesek!

655
01:01:01,333 --> 01:01:04,541
Három hónapotok lesz gyakorolni.

656
01:01:06,083 --> 01:01:09,333
Igen, és egész Indiából
jönnek majd gördeszkások.

657
01:01:09,416 --> 01:01:12,666
Így készülnötök kell
egy 45 másodperces menetre,

658
01:01:13,250 --> 01:01:15,750
és… Mondd el nekik hindiül!

659
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
Jó.

660
01:01:17,250 --> 01:01:20,166
Egész Indiából jönnek majd
versenyzők a versenyre.

661
01:01:20,250 --> 01:01:22,541
Mindenki 45 másodpercet fog menni,

662
01:01:22,625 --> 01:01:26,083
és ezalatt kell bemutatni
a lehető legtöbb trükköt.

663
01:01:26,166 --> 01:01:27,583
Milyen trükköt?

664
01:01:27,666 --> 01:01:32,041
Az ollie-hoz hasonló trükköket
kell majd bemutatni.

665
01:01:32,125 --> 01:01:34,375
És ha elesünk, akkor kiesünk?

666
01:01:34,458 --> 01:01:37,625
Nem, akkor visszaszállsz a deszkára.

667
01:01:37,708 --> 01:01:43,083
A sípszó 45 másodperc után szólal meg.
Az jelzi majd az idő lejártát.

668
01:01:43,750 --> 01:01:48,291
De ne feledjétek, azért is pont jár,
ha végig a deszkán maradtok!

669
01:01:48,375 --> 01:01:49,208
Rendben?

670
01:01:49,916 --> 01:01:54,708
A trükkökért járnak a pontok,
de fontos a stílus és az erő is.

671
01:01:54,791 --> 01:01:55,666
Okés?

672
01:01:56,291 --> 01:01:58,708
Szerintem jobb, ha elkezdtek gyakorolni!

673
01:01:58,791 --> 01:02:00,250
Gyerünk! Deszkára fel!

674
01:02:09,166 --> 01:02:10,958
Hé, menj arrébb!

675
01:02:13,250 --> 01:02:14,708
Meg vannak rémülve.

676
01:02:14,791 --> 01:02:17,958
Igen, megrémültek, de ez így van rendjén.

677
01:02:18,041 --> 01:02:21,375
Mert ez teljesen más bármitől,
amit valaha csináltak.

678
01:02:22,791 --> 01:02:25,500
- Gyerünk, próbáld ki!
- Nem, csináld csak!

679
01:02:25,583 --> 01:02:29,041
Nagyon erősen nyomd le a földre,

680
01:02:29,125 --> 01:02:30,291
aztán engedd fel!

681
01:02:32,083 --> 01:02:33,375
Csúsztasd előre,

682
01:02:33,458 --> 01:02:36,375
aztán bumm! Ess vissza vele a földre!

683
01:02:36,458 --> 01:02:37,791
Ez egy ollie.

684
01:02:38,666 --> 01:02:39,791
- Ollie?
- Bizony.

685
01:02:39,875 --> 01:02:43,750
Felértem a csúcsra, tudom, mennyit érek

686
01:02:43,833 --> 01:02:47,250
Mert a lábaim szárnyakká váltak

687
01:02:47,333 --> 01:02:49,875
Gyerekek! Megmutassam,
hogy kell begurulni?

688
01:02:49,958 --> 01:02:52,916
- Igen!
- Igen? Okés.

689
01:02:53,000 --> 01:02:57,250
Élni szeretném az álmomat

690
01:02:57,333 --> 01:03:01,208
Az életemben a nehézségek
Megoldásra várnak

691
01:03:01,291 --> 01:03:03,291
Bízom magamban

692
01:03:03,375 --> 01:03:04,916
Megvalósítom az álmaimat

693
01:03:05,000 --> 01:03:07,125
Mámorban úszva hasítok a levegőben

694
01:03:07,208 --> 01:03:10,291
- Ez az, Ankush!
- A srác nem ismer félelmet.

695
01:03:12,000 --> 01:03:16,000
Nincs ehhez fogható érzés

696
01:03:16,083 --> 01:03:18,583
A lábaimat a földön tartom

697
01:03:19,708 --> 01:03:23,333
Már régóta keresem a megoldást

698
01:03:23,416 --> 01:03:25,833
És azt hiszem, megtaláltam

699
01:03:25,916 --> 01:03:27,083
Menni fog, Prerna!

700
01:03:27,166 --> 01:03:29,375
Minden esésnél az ég felé nyúlok

701
01:03:29,458 --> 01:03:30,750
És újra felállok

702
01:03:30,833 --> 01:03:33,166
Ha nem próbálom meg, nem tudhatom

703
01:03:33,250 --> 01:03:34,375
Mire vagyok képes

704
01:03:34,458 --> 01:03:36,916
Egy nap majd rám mosolyog a szerencse

705
01:03:37,000 --> 01:03:39,416
De úgy tűnik, ez az a nap

706
01:03:47,333 --> 01:03:49,208
Rám mosolyog a szerencse

707
01:03:51,208 --> 01:03:52,333
Tetszik, Kusum?

708
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
Szinte repülök

709
01:03:59,500 --> 01:04:03,333
Tudom, hogy rám mosolyog a szerencse

710
01:04:11,500 --> 01:04:15,041
Azt csinálom, amit a szívem diktál
Bármennyire is félek

711
01:04:15,125 --> 01:04:18,750
Gurulok ezeken a kerekeken

712
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
Didi!

713
01:04:22,291 --> 01:04:25,125
Mindenki látja, hogy átléptem a falakon

714
01:04:25,208 --> 01:04:26,166
Megcsináltad!

715
01:04:26,250 --> 01:04:29,666
Ameddig meg nem próbálom
Addig nem tudhatom

716
01:04:29,750 --> 01:04:33,250
Hogy fel kell-e adnom az álmaimat

717
01:04:33,333 --> 01:04:35,375
Ezért belevágok

718
01:04:35,458 --> 01:04:36,958
Ebbe sokat belelátok

719
01:04:37,041 --> 01:04:40,958
Nem félek, szabad vagyok, lányok !

720
01:04:45,541 --> 01:04:48,166
Rám fog mosolyogni a szerencse

721
01:05:00,416 --> 01:05:06,583
Rám fog mosolyogni a szerencse

722
01:05:06,666 --> 01:05:10,791
Szinte repülök

723
01:05:13,583 --> 01:05:16,708
- Sziasztok!
- Sziasztok!

724
01:05:17,833 --> 01:05:19,791
- Köszönöm!
- Szia!

725
01:05:21,291 --> 01:05:23,291
- Szia, didi!
- Sziasztok!

726
01:05:35,333 --> 01:05:36,166
Ankush!

727
01:05:38,125 --> 01:05:38,958
Ankush!

728
01:05:41,250 --> 01:05:42,083
Kelj fel!

729
01:06:09,583 --> 01:06:11,333
Hogy tudtál elsőre begurulni?

730
01:06:12,375 --> 01:06:14,208
Nem féltél, hogy elesel?

731
01:06:14,833 --> 01:06:17,750
Féltem, de mégis megcsináltam.

732
01:06:19,333 --> 01:06:22,833
Keményen készülünk a versenyre, igaz?

733
01:06:47,708 --> 01:06:52,416
És most bemutatom
a falu első számú gördeszkását,

734
01:06:52,500 --> 01:06:54,958
Prerna Bhilt!

735
01:06:55,041 --> 01:06:58,375
Ma megmutatja nekünk
a világ legnagyobb begurulását!

736
01:07:06,875 --> 01:07:08,333
Didi, csak csináld!

737
01:07:27,875 --> 01:07:28,875
Didi!

738
01:07:30,916 --> 01:07:31,750
Didi!

739
01:07:32,458 --> 01:07:33,333
Jól vagy?

740
01:07:51,166 --> 01:07:52,416
Ankush! Gyere!

741
01:07:59,291 --> 01:08:00,375
Majd jövök!

742
01:08:03,000 --> 01:08:04,666
Tipya, várj meg!

743
01:08:11,291 --> 01:08:12,333
Mit törtél el?

744
01:08:13,666 --> 01:08:14,916
Mit művelsz?

745
01:08:17,125 --> 01:08:18,208
Hadd nézzem!

746
01:08:19,041 --> 01:08:20,000
Hogy történt ez?

747
01:08:22,166 --> 01:08:25,166
- Csak egy horzsolás.
- De hogy történt?

748
01:08:27,958 --> 01:08:29,958
Elestem gördeszkázás közben.

749
01:08:41,500 --> 01:08:43,916
Felfordulást okozott a faluban.

750
01:08:44,666 --> 01:08:46,708
Hagyja ki belőle a lányomat!

751
01:08:46,791 --> 01:08:47,833
Elnézést!

752
01:08:49,291 --> 01:08:50,125
Mi történt?

753
01:08:50,875 --> 01:08:52,583
Mit tanított Prernának?

754
01:08:53,333 --> 01:08:55,458
Hogy hogyan hazudjon és lopjon?

755
01:08:56,125 --> 01:08:58,375
Hogy úgy viselkedjen, mint egy fiú?

756
01:08:58,458 --> 01:09:01,541
Nem tudja elvégezni a házimunkát.
Otthon fekszik, bedagadt lábbal.

757
01:09:04,416 --> 01:09:06,958
Biztosan deszkázás közben sérült meg.

758
01:09:07,041 --> 01:09:10,333
Nem tudom. De azért jól van?

759
01:09:10,416 --> 01:09:13,791
Hogy jól van-e? Már férjnél
kellene lennie, de ő gördeszkázik.

760
01:09:13,875 --> 01:09:17,750
És ha valami rossz történik?
Ki veszi el, ha eltörik minden csontja?

761
01:09:19,333 --> 01:09:20,166
Mi a baj?

762
01:09:20,250 --> 01:09:22,500
Fogalmam sincs, miről beszél.

763
01:09:25,333 --> 01:09:29,541
Nem vehet példát magáról. Maga
házasság előtt együtt élt valakivel, aki…

764
01:09:29,625 --> 01:09:32,416
- Már megbocsásson! Hogy merészeli?
- Asszonyom!

765
01:09:33,291 --> 01:09:37,708
A hírek gyorsan terjednek a faluban.

766
01:09:37,791 --> 01:09:40,041
Ez nem a maga városa. Ez egy falu.

767
01:09:43,541 --> 01:09:45,208
Maradjon távol a gyermekeimtől!

768
01:09:46,416 --> 01:09:47,250
Köszönjük!

769
01:09:49,125 --> 01:09:49,958
Gyere!

770
01:09:51,500 --> 01:09:53,166
- Még találkozunk, Ankush!
- Gyere!

771
01:09:53,250 --> 01:09:54,166
Szia, öcskös!

772
01:09:57,375 --> 01:09:58,375
Talán igaza van.

773
01:09:59,916 --> 01:10:01,958
Tudom én egyáltalán, mi jó nekik?

774
01:10:04,000 --> 01:10:07,458
Sosem bocsátottam volna meg magamnak,
ha nagyobb baja lett volna.

775
01:10:09,791 --> 01:10:12,583
A sérülés a gördeszkázás része.

776
01:10:13,416 --> 01:10:16,375
Tudom. De a fickó olyan dühös volt.

777
01:10:18,208 --> 01:10:19,708
Tényleg kívülálló vagyok.

778
01:10:21,000 --> 01:10:23,750
Talán nem kellene
tovább zavarnom az életüket.

779
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
Elkerülhetetlen volt egy ilyen dolog.

780
01:10:45,083 --> 01:10:48,833
Sajnálom,
hogy apa a múltkor olyanokat mondott!

781
01:10:54,708 --> 01:10:55,875
Hogy van Prerna?

782
01:10:57,666 --> 01:10:58,583
Már jobban van.

783
01:11:00,000 --> 01:11:01,916
De szobafogságot kapott.

784
01:11:02,833 --> 01:11:04,916
Nem gördeszkázhat.

785
01:11:31,291 --> 01:11:34,125
Miért szeretsz annyira gördeszkázni?

786
01:11:39,375 --> 01:11:40,208
Nem tudom.

787
01:11:42,625 --> 01:11:43,708
Csak jó érzés.

788
01:11:47,458 --> 01:11:51,416
Úgy érzem, hogy ez való nekem.

789
01:11:52,375 --> 01:11:53,791
Hogy ezt tudom csinálni.

790
01:12:03,666 --> 01:12:07,208
A deszkán senki sem irányíthat,
nincsenek szabályok.

791
01:12:12,250 --> 01:12:15,666
Olyan érzés, mintha az égen siklanék.

792
01:12:26,291 --> 01:12:28,458
Itt van Prerna!

793
01:12:31,833 --> 01:12:35,291
Gyere! Már rég voltál itt. Mi történt?

794
01:12:36,916 --> 01:12:38,083
Jöjjön!

795
01:12:39,000 --> 01:12:39,958
Gördeszkázzunk!

796
01:12:57,750 --> 01:12:59,583
Mintha pikkelne rám a végzet

797
01:12:59,666 --> 01:13:01,625
Olyan reményvesztett vagyok

798
01:13:01,708 --> 01:13:04,208
De most az egész ég az enyém

799
01:13:04,791 --> 01:13:08,166
Úgy tudod legyőzni a félelmed,
ha belevágsz.

800
01:13:08,250 --> 01:13:09,166
Csak csináld!

801
01:13:09,250 --> 01:13:10,500
Nem fog menni!

802
01:13:11,416 --> 01:13:13,500
És ha újra elesek?

803
01:13:14,458 --> 01:13:17,125
Széttárom a kezeimet
És szárnyalni kezdek

804
01:13:17,208 --> 01:13:18,416
Higgy magadban!

805
01:13:18,500 --> 01:13:21,166
Az egész égbolt csak az enyém

806
01:13:22,750 --> 01:13:24,791
Csupán néhány vágyam van

807
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
Szeretném, ha teljesülnének

808
01:13:26,958 --> 01:13:30,041
Nem fog rajtam a rabiga és az irigység

809
01:13:30,125 --> 01:13:32,208
Repülök, vár rám az ég

810
01:13:34,125 --> 01:13:37,041
Szórakozzunk egy kicsit még !

811
01:13:38,125 --> 01:13:40,291
A saját utam járom már rég

812
01:13:40,375 --> 01:13:44,500
Én irányítom az életem

813
01:13:46,916 --> 01:13:48,916
Repülök, vár rám az ég

814
01:13:49,000 --> 01:13:50,458
Te vagy a legjobb barátom.

815
01:13:50,541 --> 01:13:51,958
Szórakozzunk egy kicsit még !

816
01:13:52,041 --> 01:13:54,791
Tudod, kik még a legjobb barátaim?

817
01:13:54,875 --> 01:13:57,083
A saját utam járom már rég

818
01:13:58,250 --> 01:14:00,000
Jessica didi és Subodh.

819
01:14:00,083 --> 01:14:02,958
Én irányítom az életem

820
01:14:21,166 --> 01:14:26,041
Gyorsabb vagyok a szélnél

821
01:14:29,583 --> 01:14:34,083
Én is meglepődtem, hogy ilyen az életem

822
01:14:37,333 --> 01:14:41,041
De a madárka kirepült a kalitkából
És a magasba szállt

823
01:14:41,125 --> 01:14:45,291
Az aggodalom és félelem belőle tovaszállt

824
01:14:45,375 --> 01:14:49,375
És csak repül

825
01:14:53,708 --> 01:14:55,916
Repülök, vár rám az ég

826
01:14:57,583 --> 01:15:00,000
Szórakozzunk egy kicsit még !

827
01:15:01,583 --> 01:15:03,791
A saját utam járom már rég

828
01:15:03,875 --> 01:15:09,250
Én irányítom az életem

829
01:15:20,958 --> 01:15:24,583
Repülök, vár rám az ég

830
01:15:39,833 --> 01:15:42,083
„Ma van az ünnepség utolsó napja.

831
01:15:42,166 --> 01:15:48,291
Ha velem jössz, tudni fogom,
hogy te is kedvelsz engem.”

832
01:17:18,041 --> 01:17:20,458
Az egész falu tudja, kivel voltál.

833
01:17:22,916 --> 01:17:27,541
A családja a felső kaszthoz tartozik.
Nem keveredhetünk velük.

834
01:17:32,958 --> 01:17:34,583
Szóval ezt rejtegetted.

835
01:17:37,541 --> 01:17:41,250
Van bőr a képeden!
Nem volt elég a sérülésed?

836
01:17:45,291 --> 01:17:47,666
Papa, jövő héten lesz a versenyem.

837
01:17:47,750 --> 01:17:48,875
Hallgass!

838
01:17:48,958 --> 01:17:50,708
- Kérlek, ne tedd!
- Hagyjál!

839
01:17:53,291 --> 01:17:57,000
Ha nem tudsz büszkévé tenni minket,
legalább nem fogsz szégyent hozni ránk.

840
01:18:04,916 --> 01:18:05,875
Papa!

841
01:18:16,291 --> 01:18:19,833
Ideje vőlegényt keresni neki.
Nem fogok tovább bajlódni vele!

842
01:18:45,291 --> 01:18:46,291
Hol van Gillu?

843
01:18:53,041 --> 01:18:54,416
Mit műveltél vele?

844
01:19:10,000 --> 01:19:11,416
Majd Ankush visszahozza.

845
01:19:39,083 --> 01:19:40,166
Szép, ugye?

846
01:19:41,250 --> 01:19:42,625
- Ezt kérjük!
- Rendben.

847
01:19:43,333 --> 01:19:44,166
Azt.

848
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
Oké.

849
01:19:59,958 --> 01:20:01,750
- Két nap alatt elkészül.
- Jó.

850
01:20:04,583 --> 01:20:05,416
Fel a fejjel!

851
01:20:07,958 --> 01:20:08,916
Menjünk!

852
01:20:30,541 --> 01:20:34,791
Ha nem kedveled, ne menj hozzá!
Kit érdekel az egész?

853
01:20:35,541 --> 01:20:37,458
Legalább van egy új ruhád.

854
01:20:41,750 --> 01:20:42,583
Ankush!

855
01:20:53,958 --> 01:20:54,791
Csak ön után!

856
01:20:57,958 --> 01:21:00,833
- Minden meglesz egy hét alatt?
- Megoldjuk.

857
01:21:00,916 --> 01:21:01,750
Teát?

858
01:21:04,250 --> 01:21:07,666
- Mondd csak, mihez értesz?
- A gördeszkázáshoz.

859
01:21:08,333 --> 01:21:10,041
- Micsoda?
- A vágódeszkához.

860
01:21:10,125 --> 01:21:11,791
- Ügyesen vág rajta.
- Értem.

861
01:21:11,875 --> 01:21:14,583
- És ügyesen tud takarítani.
- Jó.

862
01:21:14,666 --> 01:21:16,208
Még főzni is tud.

863
01:21:17,041 --> 01:21:20,916
Bírja a házimunkát.
A fiának nem lesz oka panaszra.

864
01:21:21,000 --> 01:21:21,833
Értem.

865
01:21:39,541 --> 01:21:41,000
- Jól néz ki.
- Igen.

866
01:21:41,916 --> 01:21:42,875
Beszéljünk!

867
01:21:45,708 --> 01:21:49,750
Kedveljük a lányt.
Intézzék el a szükséges teendőket!

868
01:21:51,250 --> 01:21:55,416
- Minden meglesz egy hét alatt?
- Minden, emiatt ne aggódjon!

869
01:21:55,500 --> 01:21:58,125
Beszéltem a főnökömmel, ő is segít nekem.

870
01:21:59,666 --> 01:22:01,458
Miért nem mondtad előbb?

871
01:22:02,125 --> 01:22:03,750
Beszélek apáddal.

872
01:22:05,666 --> 01:22:06,500
Ne!

873
01:22:08,500 --> 01:22:10,416
Az csak bonyolítana a dolgokon.

874
01:22:12,500 --> 01:22:14,958
Mindent eladott, hogy megszervezze ezt.

875
01:22:17,500 --> 01:22:20,291
De ez egy hatalmas döntés.
Biztos vagy benne?

876
01:22:28,625 --> 01:22:30,250
Csak búcsúzni jöttem.

877
01:22:34,083 --> 01:22:36,291
Az esküvő után másik faluba költözöm.

878
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Prerna, mi ez az egész?

879
01:23:33,000 --> 01:23:34,375
Nem látod?

880
01:23:36,208 --> 01:23:41,083
- De neked a gördeszkázás a legfontosabb.
- Már nem számít.

881
01:23:43,625 --> 01:23:47,208
Még van idő a bajnokságig.
Még részt vehetsz rajta.

882
01:23:47,791 --> 01:23:49,125
Aznap lesz az esküvőm.

883
01:23:51,333 --> 01:23:52,750
Kérlek, menj el, Subodh!

884
01:23:55,166 --> 01:23:57,000
Ha meglátnak, abból csak baj lesz.

885
01:24:14,541 --> 01:24:16,000
Tessék! Vegyen egyet!

886
01:24:17,833 --> 01:24:18,666
Rendben.

887
01:24:19,166 --> 01:24:20,250
Hé! Narayan!

888
01:24:20,833 --> 01:24:21,958
Mit keresel itt?

889
01:24:23,500 --> 01:24:26,333
Itt nem ülhetsz!
Menj, add ezt oda Dal Jinek!

890
01:24:27,208 --> 01:24:28,875
Még csinálja.

891
01:24:28,958 --> 01:24:31,166
Bhaiya, siess, kérlek!

892
01:24:31,250 --> 01:24:33,166
Még el kell küldenünk. Siess!

893
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
Chanda, fogd ezt! Gyorsan!

894
01:24:36,833 --> 01:24:38,083
Hozok még egy adagot.

895
01:24:39,416 --> 01:24:41,166
Hölgyeim és uraim,

896
01:24:41,250 --> 01:24:42,583
Khempur lakói!

897
01:24:43,166 --> 01:24:48,083
Üdvözlünk mindenkit
az Indiai Gördeszkabajnokságon!

898
01:24:55,041 --> 01:24:58,500
Fogadják hatalmas tapssal Bhawani Jit!

899
01:25:01,833 --> 01:25:04,541
Illetve a két zsűritagot,

900
01:25:05,416 --> 01:25:08,041
Darius urat és Emmanuel urat!

901
01:25:08,125 --> 01:25:10,375
- Készen álltok?
- Igen!

902
01:25:10,458 --> 01:25:13,958
Jól van. Nagyszerűek lesztek mind. Bizony!

903
01:25:14,041 --> 01:25:16,500
Akkor kezdődjék a bajnokság!

904
01:25:17,083 --> 01:25:21,791
Az első versenyzőnk Khempur büszkesége,

905
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
a mi kis Lilánk!

906
01:25:27,458 --> 01:25:29,666
Itt van négy doboz.

907
01:25:30,916 --> 01:25:32,250
Add a kezed!

908
01:25:33,250 --> 01:25:36,625
Anya! Ankush szerint
a vőlegényem dohánylevelet rág.

909
01:25:38,000 --> 01:25:39,875
Majd hozzászoksz.

910
01:25:41,375 --> 01:25:42,750
Szerinted ő jó nekem?

911
01:25:44,958 --> 01:25:47,458
Az esküvőnk előtt én nem is láttam apádat.

912
01:25:48,375 --> 01:25:52,791
Én is ennyi idősen mentem férjhez.
De én gyenge voltam.

913
01:25:53,875 --> 01:25:54,958
Te nem vagy az.

914
01:25:56,250 --> 01:25:57,166
Hogy érted ezt?

915
01:26:00,291 --> 01:26:03,083
Nagyon véreztem, amikor megszülettél.

916
01:26:03,958 --> 01:26:07,625
Az orvos szerint gyenge volt a méhem,
és óvatosnak kellett lennem.

917
01:26:09,250 --> 01:26:11,541
Ezért születtél meg egy hónappal korábban.

918
01:26:13,375 --> 01:26:18,416
A nyolcadik hónapban született lányokban
harci szellem dúl. Ezért vagyunk ma itt.

919
01:26:21,500 --> 01:26:23,416
Ankush születésekor nem voltál gyenge?

920
01:26:25,666 --> 01:26:29,583
Az voltam, de egy lánygyermek
nem elég a családalapításnál.

921
01:26:30,583 --> 01:26:32,041
Mindenki fiút akar.

922
01:26:34,833 --> 01:26:37,250
Mellesleg sosem számított, én mit akarok.

923
01:26:41,958 --> 01:26:43,875
Mindenkinek megvan a maga sorsa.

924
01:26:45,208 --> 01:26:46,875
Azon senki sem változtathat.

925
01:26:48,666 --> 01:26:50,875
És ha az én sorsom a gördeszkázás?

926
01:27:06,541 --> 01:27:07,416
Gyönyörű vagy.

927
01:27:14,541 --> 01:27:17,791
Tipu egy egyedi trükköt mutat be!

928
01:27:17,875 --> 01:27:20,000
Szép volt, Tipu! Remek munka!

929
01:27:20,083 --> 01:27:22,875
Vakmerően halad előre,

930
01:27:22,958 --> 01:27:25,375
de nagy a baj!

931
01:27:25,458 --> 01:27:27,833
Ezzel lejárt Tipu 45 másodperce.

932
01:27:29,458 --> 01:27:33,041
És most a fiatalok kategóriájában
Bhil Bastiból érkezik

933
01:27:33,791 --> 01:27:34,916
Ankush!

934
01:27:35,958 --> 01:27:38,000
Tapsoljuk meg!

935
01:27:38,083 --> 01:27:41,250
Úgy látom,
az ugrató széléről kezd egy trükkel.

936
01:27:45,583 --> 01:27:46,958
Szép volt!

937
01:27:49,125 --> 01:27:50,333
Gyerünk, Ankush!

938
01:27:55,583 --> 01:27:57,583
Remek stílusa van.

939
01:27:59,583 --> 01:28:02,541
Hatalmas tapsot neki! Szép volt, Ankush!

940
01:28:04,000 --> 01:28:06,500
Remek volt, Ankush! Csodálatos!

941
01:28:07,000 --> 01:28:09,916
A következő versenyző Delhiből jött.

942
01:28:10,000 --> 01:28:11,375
Rahul, vedd ezt el!

943
01:28:11,458 --> 01:28:14,458
Tipu, siessünk! Lekésünk az esküvőről.

944
01:28:18,875 --> 01:28:21,416
Ankush, mit keresel még itt?

945
01:28:21,500 --> 01:28:24,833
Menj! Öltözz fel! Gyerünk!
Most kell gördeszkáznod?

946
01:28:29,916 --> 01:28:33,500
Már mindenki készen áll.
Mindjárt kezdődik az esküvő.

947
01:28:34,833 --> 01:28:37,083
Nem akarok gyenge lenni, Ankush.

948
01:28:40,166 --> 01:28:42,250
Akarok egy utolsót gördeszkázni.

949
01:28:51,791 --> 01:28:53,041
Tipu, hagyd azt!

950
01:28:57,500 --> 01:28:58,500
Mi van?

951
01:28:58,583 --> 01:29:00,750
Szaladj! Mondd el didinek a tervet!

952
01:29:09,375 --> 01:29:10,208
Mi történt?

953
01:29:12,875 --> 01:29:15,250
Shivammal lezárjuk
a fiatal fiúk kategóriáját.

954
01:29:15,333 --> 01:29:17,291
Fogd ezt meg! Várj!

955
01:29:17,375 --> 01:29:19,416
Jöjjenek az idősebb lányok!

956
01:29:19,500 --> 01:29:21,958
- Az idősebb lányok kategóriájában…
- Vikram!

957
01:29:28,750 --> 01:29:31,291
Imádjuk meglepni a falu lakóit!

958
01:29:31,375 --> 01:29:34,625
Eddig a lányokat engedtük előre,

959
01:29:34,708 --> 01:29:38,000
de most inkább a fiúk kezdenek.

960
01:29:38,083 --> 01:29:43,083
Nagy tapsot az idősebb fiúknak!

961
01:29:43,750 --> 01:29:45,583
Rahul!

962
01:29:46,375 --> 01:29:49,208
Remek a sebessége, és nagyon összpontosít.

963
01:29:50,166 --> 01:29:51,166
Szép volt, Rahul!

964
01:29:53,125 --> 01:29:55,791
És egy csodás lábcsavaró trükk!

965
01:29:56,291 --> 01:29:58,791
Nagyon tudnak a deszkásaink!

966
01:30:07,583 --> 01:30:10,291
Papa, leesett a dekoráció!

967
01:30:12,166 --> 01:30:14,583
Jól van, vidd be ezt a tányért!

968
01:30:29,208 --> 01:30:32,250
Még itt vagy? Semmit sem lehet rád bízni.

969
01:30:33,083 --> 01:30:35,875
- Ankush! Már kerestelek.
- Vedd el a tányért!

970
01:31:40,541 --> 01:31:42,291
Siess! Itt az esküvői menet.

971
01:33:23,791 --> 01:33:25,666
Didi, hogy jutottál ki?

972
01:33:27,833 --> 01:33:30,208
- Még hátravan a lányok köre?
- Igen. Siess!

973
01:33:30,291 --> 01:33:31,958
Hogy fogsz így versenyezni?

974
01:34:13,916 --> 01:34:15,000
Hívd ide Prernát!

975
01:34:31,708 --> 01:34:32,541
Prerna?

976
01:34:47,625 --> 01:34:50,041
A következő versenyzőnk pedig

977
01:34:50,125 --> 01:34:52,333
Deepa Janwarból!

978
01:34:53,458 --> 01:34:54,833
Nagy tapsot neki!

979
01:35:04,833 --> 01:35:07,083
Gyerünk, kislány! Tedd oda magad!

980
01:35:26,875 --> 01:35:28,166
Hova mész?

981
01:35:28,750 --> 01:35:31,458
Hűha!
Mini egyik trükköt csinálja a másik után.

982
01:35:32,125 --> 01:35:35,125
Ez egy lenyűgöző trükk volt.
Nem is tudom, hogy hívják.

983
01:35:35,208 --> 01:35:38,708
A mai deszkásaink
ihletet merítettek valahonnan, igaz?

984
01:35:38,791 --> 01:35:41,333
Nagy tapsot neki!

985
01:35:45,000 --> 01:35:47,208
Szép volt, Mini! Szép volt!

986
01:35:50,166 --> 01:35:51,916
Mi lehetne jobb ennél,

987
01:35:52,000 --> 01:35:55,166
amikor a királynő
megtisztel minket a jelenlétével?

988
01:35:55,666 --> 01:35:57,041
Vannak itt lányok a falunkból.

989
01:35:57,125 --> 01:36:00,666
Nagy tapssal üdvözöljék a királynőnket!

990
01:36:04,250 --> 01:36:06,875
Nagylelkűen felajánlotta a földjét
a gördeszkaparkhoz.

991
01:36:06,958 --> 01:36:11,458
Megtiszteltetés Khempur községének,
hogy itt van ma velünk.

992
01:36:11,541 --> 01:36:13,708
Tiszta szívből üdvözöljük őfelségét!

993
01:36:15,666 --> 01:36:17,291
Nagy tapsot neki!

994
01:36:29,375 --> 01:36:31,708
A következő versenyzőnk pedig…

995
01:36:31,791 --> 01:36:33,208
Tessék! Itt a cipőm!

996
01:36:33,291 --> 01:36:36,250
…az utolsó versenyző
az idősebb lányok közül.

997
01:36:36,333 --> 01:36:41,291
A falu egyetlen versenyzője
ebben a kategóriában.

998
01:36:44,541 --> 01:36:46,750
A mi Prernánk!

999
01:36:51,958 --> 01:36:53,666
Nagy tapsot Prernának!

1000
01:37:25,250 --> 01:37:28,208
És ilyen könnyedén megcsinálta
a bertslide-ot.

1001
01:37:47,750 --> 01:37:50,708
Még 15 másodpercig kell
a deszkán maradnia.

1002
01:37:59,458 --> 01:38:00,541
De várjunk csak!

1003
01:38:02,583 --> 01:38:05,083
Úgy látom,
Prerna veszélyesebb helyre megy!

1004
01:38:21,833 --> 01:38:23,166
Gyerünk, kölyök!

1005
01:38:26,125 --> 01:38:27,000
Gyerünk, Prerna!

1006
01:39:04,666 --> 01:39:06,125
Ez az, kislány!

1007
01:39:16,208 --> 01:39:18,458
A győztesek kihirdetése előtt

1008
01:39:19,583 --> 01:39:21,958
szeretném elmondani,

1009
01:39:22,583 --> 01:39:25,916
hogy először látok
ekkora örömöt ebben a faluban.

1010
01:39:27,500 --> 01:39:31,416
Ha lehetőséget adunk a gyerekeinknek,

1011
01:39:31,500 --> 01:39:37,333
akkor talán egy nap
valaki világbajnok is lehet közülük.

1012
01:39:40,625 --> 01:39:44,083
De nem csak az a bajnok, aki győz.

1013
01:39:45,583 --> 01:39:49,833
Az igazi bajnok bátor, szenvedélyes

1014
01:39:49,916 --> 01:39:53,625
és elszánt, amikor hányattatások érik.

1015
01:39:55,041 --> 01:39:57,541
Szuper volt a begurulásod. Gyere!

1016
01:39:58,541 --> 01:40:02,375
És ma megláttam ezt a bátorságot
és eltökéltséget valakiben.

1017
01:40:03,208 --> 01:40:05,708
Egy különleges díjat szeretnék adni neki.

1018
01:40:05,791 --> 01:40:07,583
Ne haragudj, papa!

1019
01:40:11,500 --> 01:40:12,541
Prerna Bhil!

1020
01:40:13,666 --> 01:40:14,916
Gyere a színpadra!

1021
01:40:16,875 --> 01:40:18,708
Ne izgulj! Gyere!

1022
01:40:25,500 --> 01:40:26,333
Menj!

1023
01:41:35,791 --> 01:41:36,833
Cipő!

1024
01:41:38,875 --> 01:41:40,250
Piros cipő!

1025
01:41:49,250 --> 01:41:53,375
A Sivatagi Delfin gördeszkaparkot
45 nap alatt építették fel a filmhez.

1026
01:41:53,458 --> 01:41:58,041
Ma már közösségi deszkaparkként működik,
ahol a lányok küzdhetnek az álmukért.

1027
01:41:59,125 --> 01:42:03,416
Ez Rádzsasztán első,
és India egyik legnagyobb gördeszkaparkja,

1028
01:42:03,500 --> 01:42:06,875
ahol naponta
több száz helyi gyerek gördeszkázik.

1029
01:46:00,708 --> 01:46:05,708
A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda



