1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:09,569 --> 00:01:15,408
LITTLE FLOWERS

4
00:01:30,215 --> 00:01:35,220
{\an8}And on my birthday, I'm going to sing you
a special song, "Rain On Our Love."

5
00:01:41,643 --> 00:01:46,815
<i>Each raindrop drip drops</i>
<i>On the roof of her porch</i>

6
00:01:47,440 --> 00:01:49,943
<i>Secretly desiring a look</i>
<i>Waiting, and then not…</i>

7
00:01:50,026 --> 00:01:51,319
I'm leaving for work.

8
00:01:52,028 --> 00:01:53,530
Mom, I'm recording!

9
00:01:57,200 --> 00:02:01,079
Just keep messing with that camera, buddy,
then, when you break it,

10
00:02:02,580 --> 00:02:03,623
you'll get a real bruising.

11
00:02:04,707 --> 00:02:06,167
Lock the door after I leave.

12
00:02:06,251 --> 00:02:07,127
Yes, Mom.

13
00:02:10,421 --> 00:02:13,174
<i>The forecast for today</i>
<i>is heavy showers with thunder,</i>

14
00:02:13,258 --> 00:02:15,218
{\an8}<i>with a high level of magnetism,</i>

15
00:02:15,301 --> 00:02:16,761
{\an8}<i>heaviest in the area around</i>
<i>the hydroelectric dam west of the city.</i>

16
00:02:16,845 --> 00:02:19,180
{\an8}<i>Residents, please take caution</i>
<i>when using electronic devices.</i>

17
00:02:20,306 --> 00:02:23,017
I've cooked you dinner.
Eat and then go to your tutor.

18
00:02:27,313 --> 00:02:30,525
Mom, you should stay home today.
It's about to rain.

19
00:02:31,609 --> 00:02:33,361
You think food grows on trees or what?

20
00:02:36,072 --> 00:02:38,950
Mom, do you remember what day tomorrow is?

21
00:02:39,409 --> 00:02:40,285
What's tomorrow?

22
00:02:40,577 --> 00:02:42,662
Go get my raincoat.

23
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
SPECIAL PROMOTION

24
00:02:55,133 --> 00:02:55,967
Here's your raincoat, Mom.

25
00:02:56,050 --> 00:02:57,093
Thanks.

26
00:03:03,349 --> 00:03:07,145
Mom, do you really not remember
what day tomorrow is?

27
00:03:08,938 --> 00:03:11,024
It's the day I get paid.
What day do you think it is?

28
00:03:11,107 --> 00:03:13,192
Be good. I'm going to work.

29
00:03:19,115 --> 00:03:21,284
She never remembers anything.

30
00:04:07,747 --> 00:04:13,294
<i>Each raindrop drip drops</i>
<i>On the roof of her porch</i>

31
00:04:13,503 --> 00:04:15,046
<i>Secretly desiring…</i>

32
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
Pick up the phone, Mom!

33
00:04:52,166 --> 00:04:57,922
<i>The number you have dialed</i>
<i>is not available. Please try again later.</i>

34
00:05:43,968 --> 00:05:46,262
Is… there anyone home?

35
00:06:33,226 --> 00:06:34,227
Phong!

36
00:06:37,063 --> 00:06:37,897
Come here.

37
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
Phong!

38
00:06:44,654 --> 00:06:47,156
Phong!

39
00:06:52,078 --> 00:06:56,749
Phong!

40
00:07:06,634 --> 00:07:10,847
Help me! Anybody, help! I don't know
where this kid came from.

41
00:07:15,143 --> 00:07:18,062
{\an8}HAPPY BIRTHDAY, SON

42
00:07:20,773 --> 00:07:22,442
Wrap it for me, please.

43
00:07:22,525 --> 00:07:25,069
Your son is really going to like it

44
00:07:31,659 --> 00:07:35,580
-Phong. Phong.
-Trung!

45
00:07:36,706 --> 00:07:37,874
-Trung!
-Phong!

46
00:07:37,957 --> 00:07:38,791
Go home!

47
00:07:38,875 --> 00:07:41,919
Phong!

48
00:07:49,844 --> 00:07:52,972
LIEN NGHIA TOWN

49
00:08:24,045 --> 00:08:25,338
20 YEARS LATER

50
00:08:25,463 --> 00:08:27,507
{\an8}<i>After pouring down</i>
<i>yesterday afternoon and evening,</i>

51
00:08:27,590 --> 00:08:31,385
<i>the storm blew to the west</i>
<i>and weakened to a tropical depression,</i>

52
00:08:31,469 --> 00:08:33,596
<i>leaving the city peaceful,</i>
<i>with beautiful skies.</i>

53
00:08:33,679 --> 00:08:39,310
{\an8}PRESS "A" TO CATCH A BUTTERFLY
AND COMPLETE THE TASK

54
00:08:47,193 --> 00:08:50,071
Hey, how come you're playing
video games and not sleeping?

55
00:08:52,740 --> 00:08:54,825
I can't sleep.

56
00:08:54,909 --> 00:08:56,827
Can't sleep? Why can't you sleep?

57
00:08:57,119 --> 00:08:59,914
{\an8}This room is so cold. As cold as <i>bingsu</i>.

58
00:08:59,997 --> 00:09:03,209
{\an8}Oh, okay. So you're
playing games to warm up?

59
00:09:03,709 --> 00:09:06,087
{\an8}Here, I know how to
warm you up real quick.

60
00:09:08,172 --> 00:09:10,132
Don't, don't! Yeah, I'm warm!

61
00:09:10,216 --> 00:09:12,927
-Are you warmed up yet? Huh?
-Yeah. Yeah.

62
00:09:13,010 --> 00:09:14,428
-You're warmed up, right?
-Yeah.

63
00:09:14,512 --> 00:09:16,389
Okay. Then get ready to go to school.

64
00:09:19,809 --> 00:09:21,102
Hurry.

65
00:09:28,401 --> 00:09:32,029
{\an8}Hey, Puppy, I put the permission slip
to go camping in your backpack.

66
00:09:32,113 --> 00:09:34,156
{\an8}Remember to give it to your teacher.

67
00:09:34,240 --> 00:09:35,199
Yes, Mom.

68
00:10:29,754 --> 00:10:33,633
Don't tell me it's a long way home.
You promised to come home.

69
00:10:34,634 --> 00:10:36,344
Puppy was waiting for you all night.

70
00:10:37,386 --> 00:10:40,681
If it's too far. Let's just
move back to the old house.

71
00:10:40,765 --> 00:10:41,974
I haven't even taken
all our stuff out yet.

72
00:10:42,058 --> 00:10:42,892
<i>Come on.</i>

73
00:10:43,601 --> 00:10:46,062
I don't want to have to
spend the night away from you either.

74
00:10:46,145 --> 00:10:49,440
<i>There are so many things going on</i>
<i>right now, I need you beside me.</i>

75
00:10:49,523 --> 00:10:52,818
Okay, I'll make it up to you
this afternoon. Everyone is here.

76
00:10:52,902 --> 00:10:53,736
<i>I have a meeting.</i>

77
00:10:53,819 --> 00:10:57,823
Hey, don't forget
we're eating dinner with Trung.

78
00:10:57,907 --> 00:10:58,824
<i>Yeah, I remember.</i>

79
00:10:59,450 --> 00:11:00,993
Love you, Bearcake.

80
00:11:03,287 --> 00:11:04,705
Go work.

81
00:11:10,086 --> 00:11:12,463
After he calls you Bearcake,

82
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
you look nice and fresh,
like you've just had an energy drink.

83
00:11:14,799 --> 00:11:15,966
You're such an idiot.

84
00:11:19,011 --> 00:11:21,764
If I were you, I'd just stay home,

85
00:11:21,847 --> 00:11:23,641
be a housewife, and let my husband
take care of me.

86
00:11:25,309 --> 00:11:27,395
You better get on the prowl, then.

87
00:11:29,230 --> 00:11:33,025
Yeah, sure I'm a cougar,
but who's gonna hunt me at this age?

88
00:11:33,984 --> 00:11:37,822
Looks like you've been doing
some hunting of your own.

89
00:11:41,450 --> 00:11:43,661
Hey, how's your new house?

90
00:11:46,414 --> 00:11:49,291
It's pretty big, nice and open.

91
00:11:49,375 --> 00:11:53,629
It's just a little tough because it's
so far from Puppy's school.

92
00:11:53,712 --> 00:11:55,423
Quan leaves early in the morning
and only comes home at night.

93
00:11:57,800 --> 00:12:02,138
I don't understand why he has to buy
this house and move out so quickly.

94
00:12:04,432 --> 00:12:09,019
He's a businessman. When you get
a good deal, you grab it right away.

95
00:12:11,480 --> 00:12:14,525
Come on. Let's get to work.
I want to go home early today.

96
00:12:23,576 --> 00:12:26,495
Congratulations, Doctor.
Your new paper is excellent.

97
00:12:26,579 --> 00:12:28,080
Especially the section
discussing crossover

98
00:12:28,164 --> 00:12:29,498
between the temporal lobes and memory.

99
00:12:30,207 --> 00:12:31,667
That's the heart of it.

100
00:12:33,002 --> 00:12:34,628
-Trang.
-Yes?

101
00:12:34,712 --> 00:12:37,673
How did your surgery exam go this month?

102
00:12:38,382 --> 00:12:40,009
I'll probably wait for the next one.

103
00:12:42,052 --> 00:12:48,434
Trang, how long are you going to wait?
You could become one of the best doctors.

104
00:12:50,519 --> 00:12:52,730
But I've already chosen
to be the best mom.

105
00:12:54,899 --> 00:12:57,359
-But--
-Doctor, we can't find patient Quang!

106
00:13:01,363 --> 00:13:03,407
I'm sure I locked the door.

107
00:13:04,366 --> 00:13:06,785
When we pushed the cart in here,
Mr. Quang wasn't there.

108
00:13:21,050 --> 00:13:22,009
Why is this door not locked?

109
00:13:22,676 --> 00:13:24,303
I'm not sure why.

110
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
He obviously climbed
out the window into the yard.

111
00:13:28,849 --> 00:13:30,726
Go look at the security
camera footage. Hurry!

112
00:13:30,809 --> 00:13:31,810
Yes, Doctor.

113
00:13:48,619 --> 00:13:52,331
Twenty years! And no one
believes my research.

114
00:13:58,295 --> 00:13:59,296
Mr. Quang!

115
00:14:03,842 --> 00:14:04,677
Mr. Quang, wait!

116
00:14:07,513 --> 00:14:10,891
The hurricane is here.
Sam is going to destroy everything.

117
00:14:11,350 --> 00:14:16,480
No, look around. It's a beautiful day.
There's no storm coming.

118
00:14:16,564 --> 00:14:18,357
The magnetism is everywhere.

119
00:14:19,441 --> 00:14:21,694
Radio waves will be lost.
Everything is going to explode.

120
00:14:21,777 --> 00:14:25,865
I know, but that was hurricane Sam
20 years ago.

121
00:14:25,948 --> 00:14:29,368
There won't be a hurricane today.
The weather forecast said so.

122
00:14:29,451 --> 00:14:30,452
That's right.

123
00:14:31,912 --> 00:14:35,040
What does the weatherman know?
What do you know?

124
00:14:35,124 --> 00:14:37,001
-I know.
-Twenty years ago, you were just a kid.

125
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
Because I'm also
a victim of hurricane Sam.

126
00:14:42,131 --> 00:14:42,965
What?

127
00:14:51,807 --> 00:14:52,975
What happened to you?

128
00:14:55,102 --> 00:15:01,692
It's a long story. Just put it down

129
00:15:03,193 --> 00:15:06,906
and I'll tell you. Okay?

130
00:15:30,554 --> 00:15:33,349
I'm so sorry for putting you out again.

131
00:15:35,059 --> 00:15:41,815
I know you're busy, but we have to figure
something out. I can't do this forever.

132
00:15:42,441 --> 00:15:45,361
Okay, I know,
next time, I'll work it out better.

133
00:15:46,654 --> 00:15:50,240
Don't worry about it. Oh, remember
to bring Puppy early tomorrow.

134
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
They're going on their camping trip.

135
00:15:52,117 --> 00:15:53,494
Okay. Thank you so much.

136
00:15:53,577 --> 00:15:55,079
-I have to take this call.
-Yeah.

137
00:16:04,171 --> 00:16:05,172
Puppy.

138
00:16:06,632 --> 00:16:07,466
Mommy.

139
00:16:14,515 --> 00:16:16,392
-Let's go home.
-Okay.

140
00:16:16,600 --> 00:16:17,434
Let's go.

141
00:16:47,798 --> 00:16:48,757
Hi, Daddy!

142
00:16:48,841 --> 00:16:51,510
Come here. Daddy
came home early to see Puppy.

143
00:16:52,553 --> 00:16:54,346
Hey Bearcake, you're home late.

144
00:16:55,764 --> 00:16:58,600
Where are you going? Give me
your backpack. Give me your jacket.

145
00:17:01,770 --> 00:17:03,564
-Give me!
-I win! I win!

146
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
-This is my room. I won!
-You're so fast.

147
00:17:06,108 --> 00:17:08,861
Okay, this is your room, so tonight,
you sleep here by yourself, all right?

148
00:17:08,944 --> 00:17:11,363
No, I'm sleeping with Mommy and Daddy.

149
00:17:13,282 --> 00:17:15,868
Hey, honey, is this our stuff or theirs?

150
00:17:15,951 --> 00:17:17,369
This is the old owner's stuff.

151
00:17:17,953 --> 00:17:21,457
Okay. Make sure we give it back to them.
Are you ready to go eat?

152
00:17:21,957 --> 00:17:27,212
It's still early. Let's try and get some
work done first. Puppy, go downstairs.

153
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
Mommy and Daddy are going to clean up.
It's going to be really dusty.

154
00:17:29,256 --> 00:17:30,841
But I want to help Daddy clean up.

155
00:17:31,925 --> 00:17:33,260
Hand me those books.

156
00:17:35,846 --> 00:17:36,680
Good girl.

157
00:17:41,310 --> 00:17:43,771
Mommy, what is this?

158
00:17:44,813 --> 00:17:46,774
Oh, ask Daddy.

159
00:17:47,274 --> 00:17:52,654
What? Oh, this! This is a souvenir
from the first time Daddy and Mommy met.

160
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
It's pretty, isn't it,
you little sleepyhead?

161
00:17:58,202 --> 00:17:59,203
Here!

162
00:18:02,831 --> 00:18:05,084
Sometimes, if you miss
an appointment by an hour,

163
00:18:05,167 --> 00:18:08,295
you have to wait a hundred years
before you meet again.

164
00:18:10,672 --> 00:18:14,051
Do you remember what I had to
go through to get you that clock?

165
00:18:14,134 --> 00:18:16,887
Yes, I remember.
You don't shut up about it.

166
00:18:16,970 --> 00:18:20,641
Do you remember Trung lost a bet to me?

167
00:18:21,391 --> 00:18:22,601
Mommy!

168
00:18:23,143 --> 00:18:25,562
There's a TV here, Mommy!

169
00:18:33,445 --> 00:18:34,363
It still works.

170
00:18:35,489 --> 00:18:39,034
Hey, that's cool.

171
00:18:39,118 --> 00:18:41,703
-Is that guy in our room, Mommy?
-<i>And on my birthday,</i>

172
00:18:41,787 --> 00:18:43,372
-He lived here before.
-<i>I'm going to sing you a special song.</i>

173
00:18:43,455 --> 00:18:44,706
<i>"Rain On Our Love".</i>

174
00:18:45,415 --> 00:18:47,626
<i>Each raindrop drip drops</i>
<i>On the roof of her porch…</i>

175
00:18:47,709 --> 00:18:51,713
November 22. Hey, that's today.
In 1999, if this kid was this big…

176
00:18:51,797 --> 00:18:55,551
Now he's probably about your age.
Were you like him then?

177
00:18:55,926 --> 00:18:57,136
<i>Secretly desiring…</i>

178
00:18:59,221 --> 00:19:03,976
<i>Each raindrop drip drops</i>
<i>On the roof of her porch</i>

179
00:19:04,059 --> 00:19:05,519
<i>Secretly desiring…</i>

180
00:19:09,314 --> 00:19:10,315
What was that?

181
00:19:18,240 --> 00:19:19,491
Turn it off.

182
00:19:20,701 --> 00:19:22,744
-What?
-It's okay.

183
00:19:29,793 --> 00:19:31,712
It's okay.

184
00:19:31,795 --> 00:19:33,213
Come here. I got you.

185
00:19:33,297 --> 00:19:35,757
Come to Daddy.

186
00:20:05,746 --> 00:20:07,414
Hi, Trang!

187
00:20:23,013 --> 00:20:26,099
How many times have I told you.
Don't mess with stuff in the kitchen.

188
00:20:27,768 --> 00:20:29,937
I just wanted to help you.

189
00:20:32,147 --> 00:20:34,733
All right, go study.

190
00:20:36,193 --> 00:20:38,904
My finger hurts.
How am I going to do my homework?

191
00:20:40,739 --> 00:20:43,200
That's your left hand.
You still have your right hand, right?

192
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
Mommy, come upstairs with me.

193
00:20:49,248 --> 00:20:53,001
Don't be so whiny. If I go up with you,
who's going to clean up this mess?

194
00:20:58,257 --> 00:21:00,342
I'm coming up to check in a little bit.

195
00:21:09,351 --> 00:21:10,769
How am I going to hide it?

196
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
Everyone knows, man.

197
00:21:17,234 --> 00:21:18,235
Oh, thanks. You didn't have to.

198
00:21:18,318 --> 00:21:20,570
Here, this is for your dad,
to show him our gratitude.

199
00:21:21,196 --> 00:21:23,490
Oh man, I don't know about gratitude,
but these will definitely get eaten.

200
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
Thanks a bunch.

201
00:21:25,659 --> 00:21:27,202
Back in the day,
if I had a little more guts,

202
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
this guy would be the neighbor,
I'd be the husband.

203
00:21:29,413 --> 00:21:33,125
Man, how can a Honda Wave
compete with a Harley?

204
00:21:33,917 --> 00:21:36,044
What were you guys
whispering about just now?

205
00:21:36,878 --> 00:21:40,424
Oh, Trung wants to invest in
some real estate. I'm helping him out.

206
00:21:41,717 --> 00:21:47,180
Oh right. Because my truck is so old,
I have to invest in land to get a new one.

207
00:21:47,639 --> 00:21:51,101
Stop scratching your elbow.
Tell the truth.

208
00:21:53,020 --> 00:21:55,772
Actually, we were just
talking about that kid. Nothing much.

209
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
What kid?

210
00:21:59,109 --> 00:22:01,903
The kid in the video. He's Trung's friend.

211
00:22:01,987 --> 00:22:05,240
Oh, great. Can you help me
take all his stuff back to him?

212
00:22:07,659 --> 00:22:11,163
This stuff? How can I? He's dead.

213
00:22:17,419 --> 00:22:18,587
How did he die?

214
00:22:21,131 --> 00:22:25,385
Because… He got hit by a truck.

215
00:22:26,678 --> 00:22:29,473
I remember. It was on this date
20 years ago.

216
00:22:30,432 --> 00:22:32,017
I feel most sorry for his mom.

217
00:22:32,100 --> 00:22:35,228
She went to the market
to buy a guitar for his birthday.

218
00:22:35,854 --> 00:22:38,106
When she got back, he was dead.

219
00:22:38,565 --> 00:22:40,942
How can it be such a coincidence?
Are you sure you remember right?

220
00:22:41,443 --> 00:22:43,945
Yeah, I remember very clearly. I saw it.

221
00:22:44,029 --> 00:22:46,698
It was when…
when hurricane Sam came through.

222
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
I have no idea why the kid went out
in the wind and rain like that.

223
00:22:49,451 --> 00:22:51,119
Something was bound to happen. Man.

224
00:22:51,203 --> 00:22:52,454
Or maybe because of the scream?

225
00:22:54,664 --> 00:22:55,499
What scream?

226
00:22:57,959 --> 00:23:03,840
In the video we saw, the boy was recording
when the neighbor screamed.

227
00:23:04,549 --> 00:23:08,178
The neighbor? Oh, Mr. Son.

228
00:23:09,054 --> 00:23:09,930
What Mr. Son?

229
00:23:10,472 --> 00:23:12,682
Mr. Son across the street.
Who do you think?

230
00:23:12,766 --> 00:23:14,684
There, that's his house.

231
00:23:14,768 --> 00:23:16,019
Across the street.

232
00:23:16,394 --> 00:23:18,688
Listen to me. Go home. You're drunk.

233
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
You're crazy. I'm not drunk.
He was the one who was drunk.

234
00:23:20,690 --> 00:23:22,192
That's why he killed his wife.

235
00:23:27,364 --> 00:23:29,991
All right, that's enough.
Go home. Come again another day.

236
00:23:36,915 --> 00:23:39,793
On that day, he killed his wife.

237
00:23:39,876 --> 00:23:42,003
The police came and took him away.
The whole neighborhood knew.

238
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
But actually, he wasn't arrested,
he confessed.

239
00:23:45,799 --> 00:23:49,344
He even confessed that he was intending
to bury his wife's body at Gate 3

240
00:23:49,427 --> 00:23:50,554
of the hydroelectric dam.

241
00:23:53,306 --> 00:23:55,433
I'm not telling you these things
to scare you

242
00:23:55,517 --> 00:23:57,811
because, actually,
this happened a long time ago.

243
00:23:57,894 --> 00:24:00,939
Twenty years ago. Mr. Son
might even be out of prison by now.

244
00:24:03,817 --> 00:24:06,319
Trung! Hey, Trung!

245
00:24:06,403 --> 00:24:08,572
-Yeah?
-Trung, come home.

246
00:24:09,447 --> 00:24:10,949
-What's up, Mom?
-Trung, let's go home.

247
00:24:11,199 --> 00:24:12,868
Mom, you're sick.
Why did you come over here?

248
00:24:12,951 --> 00:24:14,911
Come home, quick. The hurricane
is almost here. Come home.

249
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
Auntie, calm down. The weather report
said the hurricane is going to blow over.

250
00:24:17,789 --> 00:24:19,332
-Yeah.
-What do you know?

251
00:24:21,126 --> 00:24:22,252
Mom.

252
00:24:24,212 --> 00:24:26,047
{\an8}<i>Hurricane 11</i>
<i>has unexpectedly changed course.</i>

253
00:24:26,131 --> 00:24:28,925
{\an8}<i>In two hours, it will hit</i>
<i>the western part of the city.</i>

254
00:24:29,009 --> 00:24:30,260
<i>It is projected that this storm will have</i>

255
00:24:30,343 --> 00:24:34,598
{\an8}<i>the same destructive power</i>
<i>as the record-breaking Sam from 1999.</i>

256
00:24:34,681 --> 00:24:36,308
{\an8}WEATHER FORECAST

257
00:24:46,651 --> 00:24:49,946
I told you. I want to
move back to the old house.

258
00:24:51,364 --> 00:24:54,451
Be careful with this door.
If you close it, it'll lock.

259
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
Tomorrow I'll change the lock.

260
00:24:57,495 --> 00:24:59,122
Did you hear what I said?

261
00:25:00,957 --> 00:25:04,961
Accidents happen everywhere.
People die everywhere.

262
00:25:05,629 --> 00:25:08,590
But this isn't an accident.
This is murder!

263
00:25:09,299 --> 00:25:14,721
Twenty years. Maybe he is out of jail now.
Don't you care about Puppy?

264
00:25:22,938 --> 00:25:25,357
Come over here and sit down.
I want to talk to you.

265
00:25:28,860 --> 00:25:35,283
Listen to me. My company has data
about all the people around here.

266
00:25:35,909 --> 00:25:38,036
As for the boy, he died a long time ago.

267
00:25:38,495 --> 00:25:43,124
Mr. Son was arrested. There's nothing
more to it. This area is very safe now.

268
00:25:46,628 --> 00:25:49,673
I know it is difficult for you and Puppy,

269
00:25:49,756 --> 00:25:53,301
but everything has its price.

270
00:25:54,803 --> 00:25:57,806
In two months, this area is going up
for zoning reimbursement.

271
00:26:01,476 --> 00:26:06,815
So what's more important to you?
Money or your wife and daughter?

272
00:26:09,067 --> 00:26:10,860
I'm making money for us.

273
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
We don't know what could happen tomorrow.

274
00:26:18,743 --> 00:26:21,371
I'm right here.
There's nothing to worry about.

275
00:26:27,377 --> 00:26:30,672
Okay, fine. I'll trust you for now.

276
00:26:34,426 --> 00:26:35,468
But what about this?

277
00:26:39,014 --> 00:26:40,307
Do you know who that belongs to?

278
00:26:42,976 --> 00:26:46,187
I don't know.
I just know it was in your bag.

279
00:26:48,106 --> 00:26:53,695
Come here. I want to see
if my feeling is right.

280
00:26:58,450 --> 00:26:59,659
Looks pretty good, doesn't it?

281
00:27:01,953 --> 00:27:05,540
I know you're busy, but do you remember
what the day after tomorrow is?

282
00:27:11,546 --> 00:27:12,881
You don't remember?

283
00:27:14,549 --> 00:27:15,925
Our wedding anniversary.

284
00:27:16,301 --> 00:27:19,971
Yeah. I bought them yesterday morning.
When I went to look for them,

285
00:27:20,055 --> 00:27:23,600
I only found one earring.
I'll buy another pair.

286
00:27:31,858 --> 00:27:33,026
I'm sorry.

287
00:27:33,902 --> 00:27:36,071
Don't worry about it.
Everything will be all right.

288
00:27:40,367 --> 00:27:46,331
But I really feel sorry
for that kid and his mother.

289
00:27:47,332 --> 00:27:50,335
Yeah, but what can we do about it?

290
00:28:35,004 --> 00:28:38,299
Quan.

291
00:28:38,383 --> 00:28:42,011
Quan.

292
00:30:32,455 --> 00:30:35,959
<i>Storm 11 will bring</i>
<i>heavy rains and thunder.</i>

293
00:30:36,042 --> 00:30:37,669
<i>It will change direction</i>
<i>within the next two hours,</i>

294
00:30:37,752 --> 00:30:42,257
<i>blowing towards the western part</i>
<i>of the city. There'll be heavy magnetism.</i>

295
00:30:42,340 --> 00:30:43,716
<i>A heavy storm is predicted.</i>

296
00:30:43,800 --> 00:30:47,595
<i>All residents should take</i>
<i>necessary precautions.</i>

297
00:30:47,679 --> 00:30:52,350
<i>This storm is as strong as</i>
<i>the record-setting Sam.</i>

298
00:31:57,123 --> 00:31:59,000
<i>Hey. Who's there?</i>

299
00:32:00,668 --> 00:32:02,712
A ghost!

300
00:32:03,463 --> 00:32:04,464
<i>Ghost? Where?</i>

301
00:32:13,556 --> 00:32:15,516
Quan. Quan!

302
00:32:20,396 --> 00:32:24,359
<i>Wait. Hey, miss.</i>
<i>You can't open it that way.</i>

303
00:32:32,825 --> 00:32:36,746
Please don't hurt my family!

304
00:32:37,830 --> 00:32:39,916
<i>Miss, are you speaking to me?</i>

305
00:32:43,419 --> 00:32:46,923
<i>Why does it look so much like my room?</i>

306
00:32:47,548 --> 00:32:51,219
<i>The only thing that's different</i>
<i>is that clock over there.</i>

307
00:32:58,351 --> 00:32:59,727
<i>I'll tell you how to open the door.</i>

308
00:33:02,355 --> 00:33:04,148
<i>But stay here and play with me</i>
<i>for a little bit.</i>

309
00:33:08,611 --> 00:33:11,864
<i>Right on the handle,</i>
<i>there's a little hole.</i>

310
00:33:11,948 --> 00:33:16,369
<i>Just get a stick and stick it in,</i>
<i>pull it down, and it'll open.</i>

311
00:33:19,831 --> 00:33:22,458
<i>There! Miss!</i>

312
00:33:37,265 --> 00:33:39,767
<i>Hey, miss, someone's</i>
<i>getting beaten up over there.</i>

313
00:33:39,851 --> 00:33:42,854
<i>I saw someone stabbing them with scissors.</i>

314
00:33:44,981 --> 00:33:46,315
<i>I have to find someone to help.</i>

315
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
Phong! Don't go!

316
00:33:54,824 --> 00:33:56,492
<i>But they need my help!</i>

317
00:33:56,576 --> 00:33:58,202
If you go, you're going to die!

318
00:34:00,413 --> 00:34:02,832
<i>What do you mean?</i>

319
00:34:05,626 --> 00:34:09,172
Phong, you must believe me
because I come from the future.

320
00:34:09,255 --> 00:34:11,132
You like "Rain On Our Love",
by Dan Truong, right?

321
00:34:12,884 --> 00:34:18,222
Phong, just stay put in your room.
Your mom's about to come home.

322
00:34:18,306 --> 00:34:19,974
She's going to give you
a guitar for your birthday.

323
00:34:20,058 --> 00:34:23,061
<i>Miss, I can't hear you clearly.</i>

324
00:34:24,604 --> 00:34:25,897
Phong, just stay in your room.

325
00:34:25,980 --> 00:34:27,815
-Your mom's about to get home.
-<i>Miss. Miss!</i>

326
00:34:27,899 --> 00:34:30,234
Phong! Your mom's about to get home.

327
00:34:30,318 --> 00:34:32,195
<i>Phong, just stay in your room.</i>

328
00:34:32,278 --> 00:34:34,906
-<i>Phong, stay at home. Your mom…</i>
-<i>Miss, miss.</i>

329
00:34:34,989 --> 00:34:36,699
-<i>Your mom's about to get home.</i>
-<i>Miss. Miss!</i>

330
00:34:36,783 --> 00:34:38,576
<i>Phong.</i>

331
00:34:43,081 --> 00:34:47,168
Miss. Miss!

332
00:35:01,224 --> 00:35:03,142
Hey, do you even know how to drive?

333
00:35:03,226 --> 00:35:04,811
Hey someone's gonna get killed
with that kind of driving!

334
00:35:32,296 --> 00:35:33,131
Mom!

335
00:35:33,923 --> 00:35:36,008
Hey. Why aren't you in bed yet?

336
00:35:36,092 --> 00:35:38,469
Mom, something really weird just happened.

337
00:35:38,970 --> 00:35:40,263
Are you dreaming again?

338
00:35:40,346 --> 00:35:43,057
That's what you get for watching
those violent shows all day long.

339
00:35:43,141 --> 00:35:47,019
No, it's not that. I saw a lady.
She came from the future.

340
00:35:47,103 --> 00:35:50,106
She even said that you're
going to buy me a birthday present.

341
00:35:53,067 --> 00:35:57,572
You don't need to remind me.
Here's your present.

342
00:35:58,072 --> 00:35:59,657
Wow! Thanks, Mom!

343
00:36:00,867 --> 00:36:04,912
You're a big boy now.
You should help me out more.

344
00:36:13,462 --> 00:36:17,341
SOMETIMES A HURRICANE CAN RESULT
FROM THE FLAPPING OF A BUTTERFLY'S WINGS

345
00:36:17,425 --> 00:36:19,510
THOUSANDS OF MILES AWAY.

346
00:36:20,386 --> 00:36:24,056
A SMALL CHANGE IN ACTION CAN LEAD TO
A MONUMENTAL CHANGE IN OUTCOME.

347
00:36:24,140 --> 00:36:26,893
THE BUTTERFLY EFFECT

348
00:36:49,165 --> 00:36:50,708
Puppy.

349
00:37:18,277 --> 00:37:22,240
Quan.

350
00:37:50,226 --> 00:37:54,438
Puppy.

351
00:37:59,777 --> 00:38:00,778
Taxi!

352
00:38:19,297 --> 00:38:20,339
Teacher.

353
00:38:23,551 --> 00:38:26,304
Excuse me, miss, but did Puppy
go on the outing this morning?

354
00:38:27,555 --> 00:38:31,058
The outing was canceled
because of the storm,

355
00:38:31,892 --> 00:38:33,602
but there's no one here called Puppy.

356
00:38:36,939 --> 00:38:40,735
What do you mean, miss?
Puppy is Nguyen Phuong My,

357
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
your student for over two years now.

358
00:38:44,030 --> 00:38:46,907
I'm sorry. There's no one here
by the name of Nguyen Phuong My.

359
00:38:51,245 --> 00:38:56,792
Good morning, Teacher!

360
00:38:56,876 --> 00:38:58,085
-Miss.
-Sit down, kids.

361
00:38:58,169 --> 00:38:59,837
Puppy sits right here, miss.

362
00:38:59,920 --> 00:39:02,882
I told you, in this class,
there's no one called Puppy.

363
00:39:04,675 --> 00:39:06,385
Chuong, Puppy sits
right here, doesn't she?

364
00:39:06,469 --> 00:39:07,511
I don't know.

365
00:39:09,555 --> 00:39:14,810
It's time to start class now. Please leave
the classroom. If not, I'll call security.

366
00:39:14,894 --> 00:39:17,271
What is this? Where's my daughter?

367
00:39:17,355 --> 00:39:19,982
Hey, kids. Puppy sits here,
doesn't she, kids?

368
00:39:36,123 --> 00:39:39,752
<i>The number you have called</i>
<i>is not in service. Please…</i>

369
00:39:42,004 --> 00:39:43,547
Thank you, sir.

370
00:39:44,465 --> 00:39:47,968
<i>Storm update. Due to a sudden change</i>
<i>in direction yesterday,</i>

371
00:39:48,052 --> 00:39:49,929
<i>Storm 11 has had several complications.</i>

372
00:39:50,346 --> 00:39:53,682
<i>In the city center, near the eye</i>
<i>of the storm, it is quieting,</i>

373
00:39:53,766 --> 00:39:57,603
<i>but within the next 24 hours, there</i>
<i>could be a heavy downpour and high winds,</i>

374
00:39:57,686 --> 00:39:58,854
<i>followed by thunder and lightning.</i>

375
00:39:58,938 --> 00:40:00,481
<i>All residents, please be forewarned.</i>

376
00:40:00,564 --> 00:40:04,110
<i>Take all necessary precautions</i>
<i>and avoid going outside if unnecessary.</i>

377
00:40:12,076 --> 00:40:13,244
{\an8}THE BEAT OF SPLENDOR

378
00:40:13,327 --> 00:40:16,789
So how many here believe
they're going to be millionaires?

379
00:40:18,791 --> 00:40:25,089
Very good. There is no easy path. Only
hard work leads to millions, am I right?

380
00:40:25,172 --> 00:40:26,841
-Yes.
-Quan.

381
00:40:27,633 --> 00:40:29,468
There are no difficult customers,

382
00:40:29,552 --> 00:40:32,346
only customers whose perspective
we don't yet understand.

383
00:40:33,264 --> 00:40:35,683
For example, this young lady,
for instance.

384
00:40:35,766 --> 00:40:38,018
She's not very well-dressed,

385
00:40:38,102 --> 00:40:42,106
but who knows, she may potentially be
a very valuable customer. Right?

386
00:40:42,982 --> 00:40:44,150
Quan, I can't find Puppy.

387
00:40:45,401 --> 00:40:51,157
Did you hear that? It appears that
she needs an apartment that allows pets.

388
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
I went to the school,
and I couldn't find her anywhere.

389
00:40:53,701 --> 00:40:56,162
And you need it to be

390
00:40:56,954 --> 00:40:58,914
near your child's school for easy drop off
and pick up, is that right?

391
00:40:58,998 --> 00:41:00,875
I'm serious. I'm not joking.

392
00:41:01,584 --> 00:41:06,088
There. Remember to never become
simply a middleman in the eyes of--

393
00:41:06,172 --> 00:41:07,882
Stop it! Our child is missing!

394
00:41:12,219 --> 00:41:16,015
Listen, I don't know who you are, but this
is a very important meeting for me.

395
00:41:16,098 --> 00:41:17,641
Don't bother me. Go away.

396
00:41:18,184 --> 00:41:22,855
Quan. Look at me. I'm your wife, Quan.

397
00:41:22,938 --> 00:41:24,690
-Look at me.
-I'm not your husband.

398
00:41:24,773 --> 00:41:25,733
Look at me, Quan.

399
00:41:25,816 --> 00:41:27,651
-I'm your wife, Quan.
-Are you crazy?

400
00:41:27,735 --> 00:41:28,694
-Look at me. I…
-Are you crazy?

401
00:41:29,487 --> 00:41:32,656
Quan, look at me.

402
00:41:32,740 --> 00:41:36,535
I'm your wife. Let me go.
Quan. I'm his wife.

403
00:41:36,660 --> 00:41:37,495
It's just a misunderstanding.

404
00:41:37,578 --> 00:41:38,537
Let me go!

405
00:41:38,621 --> 00:41:39,955
I'm your wife! Let me go!

406
00:41:40,039 --> 00:41:40,873
There's no problem.

407
00:41:50,841 --> 00:41:52,134
Ms. Vu Thu Trang.

408
00:42:03,604 --> 00:42:04,480
Please sit.

409
00:42:11,612 --> 00:42:13,572
So you misidentified your husband?

410
00:42:16,784 --> 00:42:20,829
I went to find Quan to tell him
our daughter is missing.

411
00:42:26,418 --> 00:42:30,297
You are charged with creating
a disturbance at Asia Real Estate,

412
00:42:30,381 --> 00:42:32,174
and Nguyen Trung Quan,

413
00:42:32,258 --> 00:42:33,968
the man you claim is your husband,
is the one pressing charges.

414
00:42:36,554 --> 00:42:38,097
Nguyen Trung Quan is my husband.

415
00:42:41,767 --> 00:42:45,479
All right. Do you remember anything
about your husband and daughter?

416
00:42:47,773 --> 00:42:52,319
I was talking to him…
Everything is still very clear to me.

417
00:42:53,988 --> 00:42:56,615
<i>Le Phong. Would like to play</i>
<i>the song "Rain on our Love". Miss!</i>

418
00:42:58,075 --> 00:43:00,411
Oh, I met a boy.

419
00:43:02,162 --> 00:43:03,455
I thought you had a girl.

420
00:43:04,790 --> 00:43:10,546
Yes, but that boy…
lived in my house 20 years ago.

421
00:43:11,255 --> 00:43:14,216
And so how did you meet him?
Do you remember anything about him?

422
00:43:22,433 --> 00:43:24,226
Come on. We're wasting time.

423
00:43:29,857 --> 00:43:35,487
If you don't give me all the necessary
information, then we can't help you.

424
00:43:39,450 --> 00:43:44,705
Le Phong is the name of the boy.
That's all I remember.

425
00:43:53,714 --> 00:43:57,426
Ms. Trang, according to the information
you've provided,

426
00:43:58,177 --> 00:43:59,720
along with our investigation,

427
00:44:00,679 --> 00:44:03,641
Mr. Nguyen Trung Quan
and you are not married.

428
00:44:04,224 --> 00:44:07,061
There is no birth certificate
for Nguyen Phuong My.

429
00:44:08,103 --> 00:44:10,105
I know that you're quite disturbed
at the moment,

430
00:44:10,189 --> 00:44:13,317
but I need to do some paperwork
before I can let you go.

431
00:44:26,872 --> 00:44:29,291
Give me another one.
This bill is torn. How can I use it?

432
00:44:29,375 --> 00:44:34,463
Come on. This is still good. Here.

433
00:44:34,546 --> 00:44:35,422
Thank you, miss.

434
00:44:39,051 --> 00:44:41,679
You don't have any bigger bills?

435
00:44:41,762 --> 00:44:44,515
Hey, do you know where Mr. Son is?

436
00:44:44,598 --> 00:44:45,474
I've been by a few times,
but he's never home.

437
00:44:46,266 --> 00:44:49,186
How should I know? I don't live with him.

438
00:45:03,158 --> 00:45:07,162
<i>The people's committee of the city donated</i>
<i>the friendship clock to the post office</i>

439
00:45:07,246 --> 00:45:10,499
{\an8}<i>at 7 a.m. this morning</i>
<i>to celebrate the post office bus station</i>

440
00:45:10,582 --> 00:45:12,251
{\an8}<i>officially coming into service.</i>

441
00:45:15,212 --> 00:45:16,713
Hey, Mom.

442
00:45:17,881 --> 00:45:19,967
It's 30,000 dong more than last month.

443
00:45:20,050 --> 00:45:22,219
Mom, look at the TV. At the post office,

444
00:45:22,302 --> 00:45:26,932
they put up a clock exactly like the one
belonging to the lady from the future.

445
00:45:29,143 --> 00:45:32,896
Hey, Mom, yesterday I heard someone
screaming from inside Mr. Son's house.

446
00:45:33,730 --> 00:45:35,607
How many times have I told you.

447
00:45:35,691 --> 00:45:37,860
Don't stick your nose
into other people's business.

448
00:45:37,943 --> 00:45:38,777
But…

449
00:45:39,027 --> 00:45:43,198
But nothing. You're not
watching TV. Why is it on?

450
00:45:43,282 --> 00:45:47,327
Because I'm waiting
for the lady from the future.

451
00:45:47,411 --> 00:45:49,163
Who knows. Maybe she'll come back.

452
00:45:49,997 --> 00:45:54,960
I knew it. Watching movies all the time,
you're brain's turned to mush.

453
00:45:55,335 --> 00:45:58,714
Here, take this money to auntie Duyen,
buy me a bottle of soy sauce,

454
00:45:58,797 --> 00:46:01,967
so I can cook tonight.
So many things to do.

455
00:46:02,050 --> 00:46:05,971
{\an8}LITTLE FLOWERS

456
00:46:08,474 --> 00:46:11,101
Hey, do you remember
what that lady said the other day?

457
00:46:11,518 --> 00:46:16,940
She just told me not to go outside.

458
00:46:17,024 --> 00:46:22,112
And how the heck did she know my mom
was buying me a guitar for my birthday?

459
00:46:23,030 --> 00:46:24,531
Sounds like Doraemon.

460
00:46:40,047 --> 00:46:43,050
Hey, man, I have to get going.
My mom's going to yell at me.

461
00:46:43,133 --> 00:46:44,510
Okay. See you later.

462
00:46:44,593 --> 00:46:45,427
Yeah.

463
00:47:28,220 --> 00:47:29,304
What are you looking for?

464
00:47:30,264 --> 00:47:31,139
I need a barrel.

465
00:47:37,271 --> 00:47:39,106
Here. Exactly the kind you need.

466
00:47:43,443 --> 00:47:45,153
Really waterproof. With the lid on.

467
00:47:48,282 --> 00:47:49,992
Waterproof. Airtight.

468
00:48:08,093 --> 00:48:12,848
It looks like the temporal lobe has been
affected, so it's created false memories.

469
00:48:12,931 --> 00:48:16,560
Doctor, I've helped you
with hundreds of cases like this before.

470
00:48:16,643 --> 00:48:17,978
I'm perfectly fine.

471
00:48:19,605 --> 00:48:23,275
We need to take an MRI so we can have
a good look at that hemisphere.

472
00:48:25,277 --> 00:48:26,903
I haven't had brain surgery.
Why do you need to take an MRI?

473
00:48:28,405 --> 00:48:31,325
It's a request from the police.
They need to see the results.

474
00:48:37,080 --> 00:48:37,956
Go ahead.

475
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
Please go to the examination room.

476
00:49:23,794 --> 00:49:26,129
Le Phong… the song… "Love Song."

477
00:49:29,299 --> 00:49:32,344
I'm so dizzy all of a sudden.

478
00:49:33,512 --> 00:49:38,725
All right. Go take a rest
in the next room. Okay?

479
00:49:46,274 --> 00:49:50,195
How many times have I told you. You're not
allowed to wear this inside the hospital.

480
00:49:50,278 --> 00:49:53,115
But I'm cold.
The storm's about to get here.

481
00:49:55,659 --> 00:49:56,660
Let's go.

482
00:50:02,416 --> 00:50:07,254
Thank you. I'm so thirsty.
Can you get me a cup of water?

483
00:50:08,338 --> 00:50:11,425
It's probably a side effect
of the medicine. I'll get you some water.

484
00:50:11,508 --> 00:50:12,342
Thanks.

485
00:50:17,472 --> 00:50:19,850
<i>I have to connect with the boy.</i>

486
00:51:59,699 --> 00:52:03,411
Hello? I told you not to call.

487
00:52:05,163 --> 00:52:06,414
Everything is okay.

488
00:52:08,166 --> 00:52:12,838
What necklace? Okay, I'll look for it.

489
00:52:13,797 --> 00:52:16,466
Just follow the plan.

490
00:52:41,741 --> 00:52:44,619
OUTPATIENT DEPARTMENT

491
00:52:49,833 --> 00:52:51,835
I remember this door was locked.

492
00:52:52,794 --> 00:52:55,088
Nguyet. Where are you, Nguyet?

493
00:53:49,643 --> 00:53:54,189
Phong.

494
00:54:04,574 --> 00:54:09,996
<i>To the lady from the future. You didn't</i>
<i>come back, so I took the TV. Phong.</i>

495
00:54:11,581 --> 00:54:12,707
Mom.

496
00:54:28,223 --> 00:54:31,059
Mom. Catch me, Mom!

497
00:54:32,435 --> 00:54:33,561
Mom.

498
00:54:33,645 --> 00:54:35,188
Slow down.

499
00:54:38,942 --> 00:54:39,776
Honey.

500
00:54:46,866 --> 00:54:47,867
Call the police.

501
00:55:43,548 --> 00:55:46,259
Hey, why don't you just let Trung do that?

502
00:55:46,718 --> 00:55:49,012
I'm still healthy enough to do it.

503
00:55:49,095 --> 00:55:51,306
Then can you take this box
out for me, Dad?

504
00:55:51,598 --> 00:55:53,641
Hey, you're the strapping young man here.

505
00:55:53,725 --> 00:55:56,936
Trung, why don't you just go tomorrow?
It looks like a storm's coming.

506
00:55:57,687 --> 00:56:00,732
I know, Mom, but if I don't go now,
they're going to dock points off.

507
00:56:02,859 --> 00:56:04,694
And I'm just going out
to the district market.

508
00:56:04,778 --> 00:56:06,529
Guarantee I'll be back before the storm.

509
00:56:07,197 --> 00:56:10,116
This kid. Will it kill you to just wait
until the storm passes?

510
00:56:10,492 --> 00:56:12,535
Yeah. Me and my business.

511
00:56:13,078 --> 00:56:14,204
I can't believe you.

512
00:56:14,871 --> 00:56:15,955
I'm leaving now, Mom.

513
00:56:17,791 --> 00:56:21,419
Hurry back home. Don't make
your mom wait up. You hear?

514
00:56:21,503 --> 00:56:24,798
Yeah, I know. I'll be back soon, Dad.
Stay home and take care of Mom.

515
00:56:42,690 --> 00:56:47,779
Why did the storm have to come today?
It's been 20 years, right?

516
00:56:51,032 --> 00:56:52,826
I'll drop by there.

517
00:57:05,421 --> 00:57:06,631
It's cold outside.
Why don't you tell your boyfriend

518
00:57:06,714 --> 00:57:08,341
to come over and hug you tight?

519
00:57:08,424 --> 00:57:10,969
Why are you working so hard right now?

520
00:57:12,178 --> 00:57:14,347
Come on. I don't have a boyfriend

521
00:57:14,430 --> 00:57:15,265
Liar.

522
00:57:15,849 --> 00:57:17,684
-I'm still single.
-Oh shit.

523
00:57:17,934 --> 00:57:18,977
Nothing.

524
00:57:19,060 --> 00:57:20,645
-What's wrong?
-No.

525
00:57:29,529 --> 00:57:30,405
Trung.

526
00:57:30,697 --> 00:57:31,531
What?

527
00:57:31,906 --> 00:57:33,199
I…

528
00:57:33,283 --> 00:57:34,826
Get out! Who are you?

529
00:57:35,660 --> 00:57:36,619
We used to know each other.

530
00:57:36,703 --> 00:57:37,620
What?

531
00:57:37,704 --> 00:57:41,416
You have a habit of scratching
your elbow every time you lie.

532
00:57:41,875 --> 00:57:45,587
When you were a kid, your hair used to be
curly, so they called you Curly Trung.

533
00:57:45,670 --> 00:57:47,589
You have a friend named Phong.

534
00:57:47,672 --> 00:57:51,509
And even now, you still like to read
Doraemon comics.

535
00:57:55,722 --> 00:57:59,392
So you're a fan.
Are you really into me or what?

536
00:58:00,768 --> 00:58:03,229
Trung, I need to find Phong.

537
00:58:15,700 --> 00:58:20,288
You mean you connected with Phong
through his TV?

538
00:58:20,371 --> 00:58:24,209
So then you told him to wait at home
for his mom to give him that guitar, yes?

539
00:58:27,962 --> 00:58:28,880
How did you know?

540
00:58:28,963 --> 00:58:32,800
You act like you're the only one
who's read that book. I read it too.

541
00:58:33,593 --> 00:58:35,762
You and Phong tell exactly
the same story as the book.

542
00:58:37,847 --> 00:58:39,933
Here. Right?

543
00:58:42,018 --> 00:58:43,186
PARALLEL

544
00:58:43,269 --> 00:58:44,103
I swear.

545
00:58:47,232 --> 00:58:48,316
{\an8}The guy who wrote this

546
00:58:48,399 --> 00:58:51,069
{\an8}also knew that Phong's birthday
was the same day as Storm Sam.

547
00:58:51,819 --> 00:58:52,987
It's a pretty good read.

548
00:58:53,071 --> 00:58:54,989
It's just all that about
the butterfly effect, or the bird effect,

549
00:58:55,073 --> 00:58:56,574
I don't get it.

550
00:58:57,325 --> 00:59:00,161
As for the TV and the camcorder, sounds
exactly like the one he used to use.

551
00:59:01,204 --> 00:59:04,040
Hey, now that I think about it,
you're just like the drawing.

552
00:59:04,123 --> 00:59:08,419
So, who's the owner of that book?
You or Phong? And who is Professor Sam?

553
00:59:09,629 --> 00:59:12,799
The Institute for Research and
Technological Development of Electricity.

554
00:59:14,801 --> 00:59:15,885
Where is that?

555
00:59:15,969 --> 00:59:21,599
It's close to here. If…
No, I can't take you there.

556
00:59:21,683 --> 00:59:25,061
I still have deliveries to do,
and I still don't have a wife or kids yet.

557
00:59:25,144 --> 00:59:27,772
There's a lot of electricity in there.
Step in there, I'll definitely be sterile.

558
00:59:28,898 --> 00:59:32,944
Trung, I need to go there.
For my daughter.

559
00:59:42,870 --> 00:59:45,039
Okay but I'm only taking you there,
then I'm leaving, all right?

560
00:59:46,124 --> 00:59:50,086
Thank you. You always help me out.

561
00:59:51,004 --> 00:59:54,424
You crazy? This is the first time
we've met. What are you talking about?

562
00:59:55,633 --> 00:59:59,178
In another reality, we were friends.

563
01:00:03,141 --> 01:00:06,019
<i>Back then, I was a first-year student</i>
<i>at medical school.</i>

564
01:00:07,353 --> 01:00:11,107
<i>Every morning, I would wake up at 6:05,</i>

565
01:00:11,190 --> 01:00:13,192
<i>then leave the house by 6:20.</i>

566
01:00:13,985 --> 01:00:18,823
<i>I would buy banh mi at the shop</i>
<i>across the street before bus 16 came.</i>

567
01:00:25,830 --> 01:00:29,834
<i>After three songs, I'd get to</i>
<i>the transfer station at the post office.</i>

568
01:00:34,130 --> 01:00:38,176
<i>Five minutes before bus 24 arrived</i>
<i>to take me to school.</i>

569
01:00:39,594 --> 01:00:42,597
<i>Every day was like that. Until one day.</i>

570
01:00:43,806 --> 01:00:46,851
<i>That day, I had an exam.</i>
<i>I woke up five minutes late</i>

571
01:00:46,934 --> 01:00:48,311
<i>because I stayed up late the night before.</i>

572
01:00:51,481 --> 01:00:56,194
<i>I quickly left the house. When I got</i>
<i>to the bus stop, the bus had just left.</i>

573
01:00:56,277 --> 01:00:57,945
Hey!

574
01:01:00,031 --> 01:01:03,117
<i>Five minutes later, another bus came.</i>

575
01:01:05,411 --> 01:01:09,582
<i>I knew that if I was quick,</i>
<i>I'd still be able to catch bus 24.</i>

576
01:01:10,833 --> 01:01:15,421
<i>I ran after the bus, but I didn't know</i>
<i>that waking up late that morning</i>

577
01:01:16,047 --> 01:01:17,674
<i>would change my life.</i>

578
01:01:28,351 --> 01:01:30,186
<i>That was when we met.</i>

579
01:01:33,064 --> 01:01:35,400
<i>That was the first time I saw Quan.</i>

580
01:01:39,570 --> 01:01:44,033
<i>Then we got married</i>
<i>and had a lovely daughter together.</i>

581
01:01:58,131 --> 01:02:00,550
Hey, freshen up. We're here.

582
01:02:06,472 --> 01:02:07,682
This is the last stop for me, all right?

583
01:02:14,605 --> 01:02:19,485
Hey. The storm's about to come.
Get home soon.

584
01:02:22,572 --> 01:02:23,781
You too.

585
01:02:41,799 --> 01:02:43,092
Mister, can you…

586
01:02:43,968 --> 01:02:45,136
Mr. Quang?

587
01:02:48,681 --> 01:02:50,933
-Mr.…
-Do we know each other?

588
01:02:52,018 --> 01:02:54,270
Excuse me. I need to
talk with Professor Sam.

589
01:02:54,353 --> 01:02:55,605
-Do you know--
-The professor is very busy.

590
01:02:55,688 --> 01:02:57,064
He doesn't have time.

591
01:02:57,774 --> 01:03:00,234
But I need to ask about this book.

592
01:03:00,902 --> 01:03:03,070
Why do you believe in those silly books?

593
01:03:04,822 --> 01:03:07,992
I believe in it because
I'm the woman in this book.

594
01:03:15,208 --> 01:03:16,042
Follow me.

595
01:03:33,142 --> 01:03:39,649
Hello, lady from the future.
I'm Sam, Professor Sam.

596
01:03:39,732 --> 01:03:44,445
You… You're the one who wrote that book?

597
01:03:46,155 --> 01:03:47,323
Yes.

598
01:03:48,366 --> 01:03:51,202
But how did you know
about me and that boy?

599
01:03:55,790 --> 01:03:58,125
It happened 20 years ago.

600
01:03:59,210 --> 01:04:01,420
<i>I remember the event 20 years ago</i>
<i>very clearly.</i>

601
01:04:01,504 --> 01:04:03,381
If we can create a cloud
that's electrically charged

602
01:04:03,464 --> 01:04:05,550
enough to work with
the compatible equipment,

603
01:04:05,633 --> 01:04:07,635
time machines are possible.

604
01:04:07,718 --> 01:04:08,886
Time machines?

605
01:04:09,262 --> 01:04:10,304
Exactly.

606
01:04:13,599 --> 01:04:16,853
<i>Everyone thought I'd lost my mind</i>

607
01:04:16,936 --> 01:04:20,314
<i>when I spent all my time researching</i>
<i>breaches in time.</i>

608
01:04:22,149 --> 01:04:25,319
<i>That was when that woman appeared.</i>

609
01:04:28,322 --> 01:04:32,869
<i>That day, she told me the story,</i>
<i>and I listened.</i>

610
01:04:33,202 --> 01:04:35,538
<i>She told me a story</i>
<i>that sounded impossible.</i>

611
01:04:35,621 --> 01:04:40,084
<i>A meeting between her son and a woman</i>
<i>from the future through the TV.</i>

612
01:04:40,167 --> 01:04:45,590
<i>Leaving the question,</i>
<i>could that actually happen?</i>

613
01:04:49,594 --> 01:04:55,683
<i>At that time, I only dared to</i>
<i>tell her that it might be possible.</i>

614
01:05:00,479 --> 01:05:01,480
Maybe.

615
01:05:03,649 --> 01:05:04,942
Thank you, sir.

616
01:05:06,068 --> 01:05:07,111
Bye.

617
01:05:11,866 --> 01:05:15,036
<i>After that, I became Phong.</i>

618
01:05:15,828 --> 01:05:22,585
To write the book about you in the hopes
that someday you would appear

619
01:05:22,668 --> 01:05:26,380
and my research would be completed.

620
01:05:30,092 --> 01:05:36,140
Ms. Trang, can you tell me
how your story ended?

621
01:05:39,268 --> 01:05:43,981
I just want to know how to get back.

622
01:05:56,535 --> 01:05:59,664
In theory, you can return
on three conditions.

623
01:06:00,581 --> 01:06:04,168
One, equipment.
The actual TV and camcorder.

624
01:06:05,002 --> 01:06:07,213
Second, location.
You must be at Phong's house.

625
01:06:09,006 --> 01:06:10,841
And third, the same electrical conditions

626
01:06:10,925 --> 01:06:14,762
as the storm that was happening that time.

627
01:06:19,225 --> 01:06:23,145
But what if the storm has already passed?

628
01:06:25,189 --> 01:06:29,694
Then that opening will be forever closed,
and you'll never be able to return.

629
01:06:32,029 --> 01:06:34,657
<i>At this time, Hurricane 11 is moving</i>
<i>in a west-southwest direction</i>

630
01:06:34,740 --> 01:06:36,951
<i>at 25 km per hour.</i>

631
01:06:37,034 --> 01:06:38,911
<i>It is estimated that the destructive power</i>
<i>of the storm will be at its highest</i>

632
01:06:38,995 --> 01:06:42,540
{\an8}<i>in the next eight hours before weakening</i>
<i>and becoming a tropical depression.</i>

633
01:06:42,623 --> 01:06:45,251
{\an8}<i>It is recommended that all residents stay</i>
<i>in their homes until the storm passes.</i>

634
01:06:45,334 --> 01:06:46,877
<i>We'll continue to update you</i>
<i>with further information.</i>

635
01:06:46,961 --> 01:06:47,920
Ms. Trang.

636
01:06:48,004 --> 01:06:50,548
Why are you here?
I didn't do anything wrong.

637
01:06:50,631 --> 01:06:56,178
That's my car. The only way
you're going to leave here.

638
01:06:58,973 --> 01:07:02,935
After 20 years, a big storm
and the name "Le Phong".

639
01:07:03,019 --> 01:07:05,980
Though I didn't have many leads,
I was able to find you.

640
01:07:08,983 --> 01:07:12,028
Let's go back to the hospital,
then let's go to the station.

641
01:07:13,154 --> 01:07:16,032
What for? I don't have much more time.

642
01:07:16,115 --> 01:07:18,492
The boy, Le Phong, is connected to a case
that is presently under investigation.

643
01:07:20,119 --> 01:07:21,787
Are you saying you want to go by yourself?

644
01:07:29,253 --> 01:07:30,963
I know the case you're talking about.

645
01:07:32,715 --> 01:07:36,260
I even know where they've hidden the body.

646
01:07:40,222 --> 01:07:44,226
I think we need to negotiate.

647
01:07:51,067 --> 01:07:53,444
OUTFALL NO. 3

648
01:08:06,999 --> 01:08:07,833
Detective.

649
01:08:15,549 --> 01:08:16,884
Looks like there's something here.

650
01:09:22,741 --> 01:09:24,869
PARALLEL

651
01:09:53,397 --> 01:09:58,986
{\an8}SIX HOURS BEFORE THE STORM ARRIVES

652
01:10:06,535 --> 01:10:07,578
So you're not letting me go yet?

653
01:10:08,078 --> 01:10:09,246
We had an agreement.

654
01:10:09,330 --> 01:10:13,375
Everything's changed.
Now, you're a witness of a crime.

655
01:10:13,459 --> 01:10:14,627
So I have to keep you to investigate.

656
01:10:17,838 --> 01:10:19,590
But I don't have much more time.

657
01:10:25,721 --> 01:10:30,476
Ms. Trang, have you ever questioned
your life as it is right now?

658
01:10:34,313 --> 01:10:35,522
You've never been married, have you?

659
01:10:37,983 --> 01:10:41,403
I wish this was just a long dream.

660
01:10:41,487 --> 01:10:44,782
Tomorrow morning, I'll wake up,
and everything will return to normal.

661
01:11:00,714 --> 01:11:02,091
I can only help you until here.

662
01:11:04,343 --> 01:11:05,886
{\an8}MIRAGE APTS, ROOM 501

663
01:11:06,720 --> 01:11:07,554
What is this?

664
01:11:07,638 --> 01:11:08,889
Didn't you say
you wanted to find Le Phong?

665
01:11:08,973 --> 01:11:10,516
-Yes. But why--
-Go!

666
01:11:10,975 --> 01:11:12,142
Before I change my mind.

667
01:11:22,361 --> 01:11:24,530
<i>The city police have put out a warrant</i>

668
01:11:24,613 --> 01:11:26,115
{\an8}<i>for the arrest of Ms. Le Thi Duyen</i>
<i>and Mr. Ha Quang Son.</i>

669
01:11:26,657 --> 01:11:27,950
<i>They are suspects</i>

670
01:11:28,033 --> 01:11:29,952
-<i>in a murder case where the body</i>
-You came here to watch the news?

671
01:11:30,035 --> 01:11:32,121
<i>was hidden near the hydroelectric dam</i>
<i>20 years earlier.</i>

672
01:11:33,747 --> 01:11:37,376
My name is Le Thi Duyen.

673
01:11:40,754 --> 01:11:44,258
Tell us what your relationship is
with Mr. Ha Quang Son.

674
01:11:44,341 --> 01:11:47,011
We are husband and wife.

675
01:11:48,721 --> 01:11:51,765
So, have you found the thing I requested?

676
01:11:51,849 --> 01:11:53,559
Yes, we found it on Ms. Duyen's person.

677
01:12:02,276 --> 01:12:03,277
Hello, sir.

678
01:12:11,577 --> 01:12:15,998
Mr. Son, how do you feel
upon seeing your wife again?

679
01:12:19,209 --> 01:12:21,295
I don't understand what you're asking me.

680
01:12:23,088 --> 01:12:26,508
As we're waiting for the results
of the tests, let me tell you a story.

681
01:12:30,721 --> 01:12:33,766
<i>On exactly this date 20 years ago…</i>

682
01:12:33,849 --> 01:12:36,518
<i>On an afternoon of a big storm,</i>

683
01:12:36,602 --> 01:12:41,357
<i>there was a poor woman standing</i>
<i>on the corner, looking towards a house.</i>

684
01:12:44,193 --> 01:12:48,781
<i>She hesitated for a long while,</i>
<i>then decided to walk towards the house</i>

685
01:12:49,615 --> 01:12:52,534
<i>because she wanted to find</i>
<i>someone in that house.</i>

686
01:12:54,370 --> 01:12:56,705
<i>Or more correctly, find the truth.</i>

687
01:13:01,960 --> 01:13:06,256
<i>The woman should have</i>
<i>turned around and gone home.</i>

688
01:13:11,553 --> 01:13:12,805
-Nguyet?
-What do you want?

689
01:13:13,806 --> 01:13:15,432
There's someone I need to meet.

690
01:13:15,516 --> 01:13:16,475
I'm here by myself.

691
01:13:16,558 --> 01:13:17,393
I'm sorry.

692
01:13:18,685 --> 01:13:20,187
-Phong. Le Phong.
-<i>Because, that way,</i>

693
01:13:20,270 --> 01:13:22,689
<i>she could have avoided seeing a truth</i>
<i>that hurt her deeply.</i>

694
01:13:28,445 --> 01:13:34,535
Hey, I have to go into the meeting now.
Yeah, everyone's here. What?

695
01:13:34,618 --> 01:13:38,497
Of course not. I love you, Bearcake.

696
01:14:08,026 --> 01:14:09,153
That's my spot.

697
01:14:12,906 --> 01:14:14,867
So you're the neighbor?

698
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
So you slept with this
entire neighborhood, you old whore.

699
01:14:21,373 --> 01:14:22,207
Shut up.

700
01:14:23,125 --> 01:14:25,586
Yeah, I'm a whore, but at least I was able
to give your husband a child.

701
01:14:25,669 --> 01:14:26,503
What?

702
01:14:28,797 --> 01:14:30,215
What is she talking about?

703
01:14:34,887 --> 01:14:35,888
Huh?

704
01:14:42,144 --> 01:14:43,979
Please don't say anymore.

705
01:14:44,062 --> 01:14:45,147
You…

706
01:14:45,355 --> 01:14:47,191
Honey.

707
01:14:47,274 --> 01:14:48,108
Run.

708
01:14:49,526 --> 01:14:50,652
Let me go.

709
01:14:56,658 --> 01:14:58,827
Stop! Stop!

710
01:15:03,123 --> 01:15:05,417
Anyone! Help me!

711
01:15:44,540 --> 01:15:45,999
When you were doing this,

712
01:15:48,126 --> 01:15:51,421
did you ever think about your child?

713
01:15:54,424 --> 01:15:55,759
That's none of your business.

714
01:15:55,842 --> 01:15:59,638
This is my personal affair. As long as
I go home and do my duties as a husband.

715
01:16:07,271 --> 01:16:10,524
Quan, I need to access
your company's information.

716
01:16:11,191 --> 01:16:12,067
No, you can't.

717
01:16:12,442 --> 01:16:13,360
That's confidential.

718
01:16:14,194 --> 01:16:17,281
Really? This seems
pretty confidential too.

719
01:16:22,411 --> 01:16:23,704
Do you recognize this necklace?

720
01:16:28,709 --> 01:16:29,835
What necklace?

721
01:16:32,713 --> 01:16:34,256
All right. I'll look for it.

722
01:16:39,136 --> 01:16:40,554
Just follow the plan.

723
01:16:41,680 --> 01:16:45,601
<i>On November 23, 1999,</i>
<i>at the Vietnam - Laos border,</i>

724
01:16:45,684 --> 01:16:48,145
<i>Ms. Luong Thanh Thu crossed into Laos.</i>

725
01:16:48,604 --> 01:16:50,397
<i>She used a fake passport</i>
<i>because, at that time,</i>

726
01:16:50,480 --> 01:16:53,191
<i>Ms. Thu was inside a barrel under</i>
<i>the runoff of the hydroelectric dam.</i>

727
01:16:53,275 --> 01:16:55,068
<i>The person who crossed the border</i>
<i>was actually Ms. Le Thi Duyen,</i>

728
01:16:55,152 --> 01:16:59,615
<i>the owner of this necklace. Your plan</i>
<i>was perfect, except for one thing.</i>

729
01:17:05,329 --> 01:17:07,372
-No.
-Give it back to me, please.

730
01:17:08,582 --> 01:17:13,629
-No,
-Phong.

731
01:17:35,275 --> 01:17:36,360
-<i>Le Phong</i>...
-Phong!

732
01:17:36,443 --> 01:17:37,944
<i>...the boy that picked up the necklace</i>

733
01:17:38,028 --> 01:17:39,905
<i>and accused you of murder.</i>

734
01:17:39,988 --> 01:17:40,822
Phong!

735
01:17:42,491 --> 01:17:43,700
That didn't happen.

736
01:17:44,660 --> 01:17:45,827
He's a thief.

737
01:17:45,911 --> 01:17:46,745
He's a liar.

738
01:17:50,666 --> 01:17:51,708
Yes.

739
01:17:52,751 --> 01:17:53,710
He's a liar.

740
01:17:54,544 --> 01:17:55,879
He's a thief.

741
01:17:56,797 --> 01:17:58,674
Or you turned him into a liar.

742
01:17:59,716 --> 01:18:01,051
You made him a thief.

743
01:18:11,937 --> 01:18:12,771
-Hello.
-Hello.

744
01:18:12,854 --> 01:18:15,148
-Just now, Phong was over at my house.
-Yes.

745
01:18:15,232 --> 01:18:18,735
He took my wife's necklace as a joke.
I'd like to have it back, please.

746
01:18:18,819 --> 01:18:20,070
Oh, I'm so sorry.

747
01:18:21,905 --> 01:18:23,573
<i>The boy became a thief</i>

748
01:18:25,742 --> 01:18:31,915
<i>and a liar in the eyes of his own mother.</i>

749
01:18:37,546 --> 01:18:38,797
Give it to him.

750
01:18:52,102 --> 01:18:55,355
At that time, that boy,
Le Phong, was defeated by you.

751
01:18:59,151 --> 01:19:02,988
But that boy never stopped
looking for the truth.

752
01:19:06,116 --> 01:19:07,951
There's only one person named Le Phong.

753
01:19:08,034 --> 01:19:10,537
That's the only reason
he's lasted until now.

754
01:19:14,124 --> 01:19:17,085
So this guy lived in my house
20 years ago.

755
01:19:20,630 --> 01:19:22,424
After 20 years,

756
01:19:22,507 --> 01:19:27,637
the storm has returned and blown away
all the lies that you created.

757
01:19:35,228 --> 01:19:36,772
You mean…

758
01:19:37,898 --> 01:19:38,857
Yes.

759
01:19:41,818 --> 01:19:43,278
I am Le Phong.

760
01:19:45,989 --> 01:19:47,741
It's time you paid for your crimes.

761
01:19:51,119 --> 01:19:55,957
Right now, I'm in the western part
of the city, and the rain is pouring down.

762
01:19:56,041 --> 01:19:57,584
The wind has broken many branches,

763
01:19:57,667 --> 01:20:00,879
making it extremely difficult
to get around.

764
01:20:00,962 --> 01:20:03,381
Luckily, the residents of the city
have evacuated in time.

765
01:20:03,465 --> 01:20:06,176
The storm will continue
to move west-southwest

766
01:20:06,259 --> 01:20:10,013
and is expected to be
the strongest storm in five years.

767
01:20:16,770 --> 01:20:18,271
OUTPATIENT DEPARTMENT

768
01:20:25,362 --> 01:20:27,113
{\an8}THE STORM ARRIVES

769
01:20:51,096 --> 01:20:52,055
Phong.

770
01:20:56,268 --> 01:20:58,436
Phong! Le Phong!

771
01:21:07,195 --> 01:21:08,238
So you've come?

772
01:21:14,160 --> 01:21:16,621
Why did you do that?
Why did you joke around with me?

773
01:21:19,499 --> 01:21:21,042
Because you saved my life.

774
01:21:25,964 --> 01:21:29,134
<i>After that, everything started to change.</i>

775
01:21:33,054 --> 01:21:35,765
<i>Not long after, my family moved.</i>

776
01:21:43,189 --> 01:21:45,275
<i>I had to see a therapist.</i>

777
01:21:47,777 --> 01:21:51,072
<i>I wanted to end everything</i>
<i>so I wouldn't have to suffer anymore.</i>

778
01:21:54,868 --> 01:22:00,332
But then… I thought of you.

779
01:22:01,541 --> 01:22:03,209
I thought of the person that saved me.

780
01:22:10,675 --> 01:22:13,011
<i>The only clue I had was the clock.</i>

781
01:22:16,222 --> 01:22:19,017
<i>I wanted to see you again to thank you.</i>

782
01:22:21,478 --> 01:22:25,148
<i>I would always sit there,</i>
<i>and the clock would always be running.</i>

783
01:22:26,691 --> 01:22:29,694
<i>As for you, I never saw you.</i>

784
01:22:34,324 --> 01:22:36,451
<i>I got hired</i>
<i>as a postal delivery man there.</i>

785
01:22:55,553 --> 01:22:58,223
<i>Until I was tired of waiting.</i>

786
01:22:58,682 --> 01:23:02,060
<i>And I was afraid that I was delusional.</i>

787
01:23:05,855 --> 01:23:07,399
<i>But just at that moment,</i>

788
01:23:09,651 --> 01:23:10,777
<i>I saw you.</i>

789
01:23:34,300 --> 01:23:38,221
<i>My past and my future</i>
<i>met at that place and time.</i>

790
01:23:38,847 --> 01:23:41,099
<i>You saved my life again.</i>

791
01:24:04,372 --> 01:24:08,501
You tricked me. I need the TV.

792
01:24:30,982 --> 01:24:35,695
The TV… Where is it?

793
01:24:37,155 --> 01:24:38,323
I need the TV.

794
01:24:39,866 --> 01:24:41,826
I don't have much more time.

795
01:24:41,910 --> 01:24:42,994
The TV.

796
01:29:02,337 --> 01:29:03,755
I remember now.

797
01:29:07,008 --> 01:29:08,551
I was always afraid this day would come.

798
01:29:09,594 --> 01:29:13,056
The day you would disappear from my life.

799
01:29:15,558 --> 01:29:18,436
<i>Then it happened.</i>

800
01:29:18,519 --> 01:29:21,022
So you misidentified your husband?

801
01:29:21,105 --> 01:29:23,691
<i>You were treating me like a stranger.</i>

802
01:29:27,070 --> 01:29:32,241
<i>I took you to Doctor Minh,</i>
<i>but you still didn't remember anything.</i>

803
01:29:32,325 --> 01:29:34,118
<i>Then you escaped the hospital.</i>

804
01:29:34,827 --> 01:29:36,579
<i>And I looked for you everywhere.</i>

805
01:29:38,206 --> 01:29:42,752
<i>Then, when I found you again,</i>
<i>I followed you to make sure you were safe.</i>

806
01:29:48,716 --> 01:29:50,093
I'm sorry.

807
01:29:52,011 --> 01:29:53,346
I'm so sorry.

808
01:29:59,685 --> 01:30:01,104
It's okay. Everything is okay now.

809
01:30:08,319 --> 01:30:09,570
You're back with me now.

810
01:30:12,907 --> 01:30:14,075
Mommy!

811
01:30:21,916 --> 01:30:22,959
I…

812
01:30:24,919 --> 01:30:28,965
I can't. I can't stay here.

813
01:30:34,387 --> 01:30:35,304
Why not?

814
01:30:36,639 --> 01:30:38,558
I can't forget my daughter.

815
01:30:42,019 --> 01:30:43,062
Puppy needs me.

816
01:30:45,314 --> 01:30:47,900
But Puppy and that life don't exist.

817
01:30:48,276 --> 01:30:51,571
It would have existed
if you didn't look for me.

818
01:30:59,120 --> 01:31:03,624
What about me? What am I to you?

819
01:31:07,962 --> 01:31:09,630
I wish…

820
01:31:13,634 --> 01:31:16,345
we would have met in a different way.

821
01:31:51,839 --> 01:31:52,840
Trang.

822
01:31:53,424 --> 01:31:54,258
What are you doing?

823
01:31:59,096 --> 01:32:02,850
I know you still have the TV.

824
01:32:03,226 --> 01:32:04,101
Calm down.

825
01:32:05,102 --> 01:32:06,729
Tomorrow,
everything will be back to normal.

826
01:32:06,812 --> 01:32:12,735
Yes, tomorrow,
everything will be back to normal.

827
01:32:14,695 --> 01:32:18,366
Trang.

828
01:32:18,449 --> 01:32:20,284
Don't you see this is unfair to me?

829
01:32:20,368 --> 01:32:23,454
-Trang.
-I saved you once.

830
01:32:23,537 --> 01:32:25,122
Trang.

831
01:32:25,706 --> 01:32:27,083
Now it's your turn to save me.

832
01:32:28,834 --> 01:32:33,256
Trang.

833
01:33:30,646 --> 01:33:32,023
-Phong.
-<i>Mister… Mister…</i>

834
01:33:32,106 --> 01:33:34,483
-<i>Who are you? Mom!</i>
-Phong, I'm you in the future.

835
01:33:36,235 --> 01:33:38,154
Dan Truong. Dan Truong.

836
01:33:38,237 --> 01:33:40,072
"Rain On Our Love". Remember?

837
01:33:40,156 --> 01:33:43,576
<i>Where is the lady from the other day?</i>

838
01:33:44,785 --> 01:33:47,288
-Forget her.
-<i>Mister, I can't hear you.</i>

839
01:33:48,539 --> 01:33:50,541
-Phong.
-<i>Mister.</i>

840
01:33:50,624 --> 01:33:51,625
Don't look for her.

841
01:33:52,335 --> 01:33:55,755
-<i>Mister.</i>
-Don't look for her.

842
01:33:55,838 --> 01:34:00,051
Then she will return.

843
01:34:48,391 --> 01:34:49,433
Puppy!

844
01:35:07,785 --> 01:35:09,036
Why are you crying, Mommy?

845
01:35:12,623 --> 01:35:13,999
I love you.

846
01:35:20,589 --> 01:35:23,092
Why are you getting so emotional
so early in the morning?

847
01:35:26,929 --> 01:35:32,351
Puppy, go and pack your things. We're
going to Grandma's house for a few days.

848
01:35:33,018 --> 01:35:35,020
Yeah! Let's go, Daddy!

849
01:35:35,104 --> 01:35:36,689
-What's going on?
-No school!

850
01:35:37,106 --> 01:35:39,191
Today is our wedding anniversary.

851
01:35:40,151 --> 01:35:42,278
Go celebrate with your girlfriend.

852
01:35:54,748 --> 01:35:57,710
Mommy, why isn't Daddy going with us?

853
01:36:00,296 --> 01:36:02,631
Because he has to go
with someone more important.

854
01:36:02,715 --> 01:36:04,633
Then let's leave him at home. Let's go!

855
01:36:05,676 --> 01:36:07,636
Get on the bike.

856
01:36:08,220 --> 01:36:09,138
Let's go.

857
01:36:36,957 --> 01:36:39,210
POLICE DEPARTMENT

858
01:36:43,047 --> 01:36:44,632
<i>I'd like to report a murder.</i>



