1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
‎不

3
00:00:07,757 --> 00:00:10,093
‎来吧 十秒后开始 快点

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:10,176 --> 00:00:11,720
‎-走吧
‎-我不行 帕布洛

6
00:00:11,803 --> 00:00:13,763
‎-感觉怎么样？
‎-糟透了

7
00:00:13,847 --> 00:00:15,390
‎-为什么？
‎-我很害怕

8
00:00:15,473 --> 00:00:17,976
‎什么意思？
‎这是你的第二个Netflix特辑

9
00:00:18,059 --> 00:00:19,936
‎-没事的
‎-我不想去

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
‎我害怕 伙计

11
00:00:21,730 --> 00:00:22,897
‎太难了 我不行

12
00:00:22,981 --> 00:00:25,025
‎不难 你都练了三个月了

13
00:00:25,108 --> 00:00:27,027
‎不会有事的

14
00:00:27,986 --> 00:00:29,154
‎-集中注意力
‎-好

15
00:00:29,237 --> 00:00:32,782
‎还记得碧安卡第一天上高中时
‎你是怎么跟她说的吗？

16
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
‎-我说读高中没用
‎-不 是另外一句

17
00:00:35,660 --> 00:00:38,079
‎-我说她应该逃学
‎-不！

18
00:00:38,663 --> 00:00:42,083
‎她到了校门口不肯进去
‎你看着她的眼睛说

19
00:00:42,167 --> 00:00:45,253
‎“碧安卡 勇敢不是无所畏惧

20
00:00:45,336 --> 00:00:49,007
‎勇敢是虽然害怕 仍然迎难而上”

21
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
‎我没说这句话

22
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
‎否则我就很虚伪
‎因为我根本不信这种话

23
00:00:53,344 --> 00:00:54,345
‎深呼吸

24
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
‎这太难了

25
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
‎人家已经付了出场费了

26
00:00:58,224 --> 00:01:00,769
‎我们不能拒绝上场 我们签了合同

27
00:01:00,852 --> 00:01:02,228
‎数三声

28
00:01:03,229 --> 00:01:04,397
‎-一…
‎-一…

29
00:01:04,481 --> 00:01:06,107
‎-二…
‎-去吧

30
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
‎台下没人

31
00:01:14,949 --> 00:01:16,076
‎混蛋

32
00:01:30,423 --> 00:01:31,257
‎好吧

33
00:01:31,341 --> 00:01:35,970
‎我可以用一千个画面为你描绘
‎孤独对我意味着什么

34
00:01:36,554 --> 00:01:40,809
‎一个孩子孤零零地在商场里寻找父母

35
00:01:40,892 --> 00:01:43,144
‎他迷路了 不知如何是好

36
00:01:43,228 --> 00:01:46,022
‎一个贝都因人徒步穿越撒哈拉沙漠

37
00:01:46,106 --> 00:01:48,983
‎黄沙漫漫 只有太阳为伴

38
00:01:50,610 --> 00:01:54,239
‎一艘帆船在公海上翻船了

39
00:01:55,031 --> 00:01:55,865
‎如此孤独

40
00:01:56,282 --> 00:01:59,077
‎帆船上有个孩子 四周黄沙漫漫

41
00:01:59,160 --> 00:02:01,955
‎只有太阳为伴 船舱里有个贝都因人

42
00:02:03,373 --> 00:02:06,501
‎但是你想知道对喜剧演员来说
‎什么是孤独吗？

43
00:02:07,377 --> 00:02:08,962
‎这就是孤独

44
00:02:09,629 --> 00:02:11,172
‎空荡荡的剧院

45
00:02:11,256 --> 00:02:13,758
‎布宜诺斯艾利斯最重要的剧院之一

46
00:02:13,842 --> 00:02:16,719
‎有1300个座位 却空无一人

47
00:02:16,803 --> 00:02:19,222
‎一个人也没有 因为现在是疫情期间

48
00:02:19,305 --> 00:02:20,473
‎只有摄像机

49
00:02:20,557 --> 00:02:23,560
‎这个特辑将加入预先录好的笑声

50
00:02:24,352 --> 00:02:25,186
‎预录的笑声

51
00:02:26,563 --> 00:02:30,483
‎如果一切顺利
‎你们的笑声将盖过预录的笑声

52
00:02:30,567 --> 00:02:33,278
‎对一个孤独的喜剧演员来说
‎罐头笑声

53
00:02:33,361 --> 00:02:34,445
‎就像是顺势疗法

54
00:02:34,529 --> 00:02:37,157
‎效果说不准 但它让我感觉良好

55
00:02:37,740 --> 00:02:39,409
‎你们不知道这里的状况

56
00:02:39,492 --> 00:02:41,494
‎冷死了！风又大！

57
00:02:42,704 --> 00:02:45,665
‎我应该早就习惯了
‎因为我生在布兰卡港

58
00:02:46,541 --> 00:02:49,878
‎布兰卡港是一座城市
‎距离我现在所在的首都

59
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
‎大约437公里

60
00:02:52,797 --> 00:02:55,800
‎那里靠着海边 又冷 风又大

61
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
‎布兰卡港的风总是突然而至

62
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
‎打乱你的计划

63
00:03:00,680 --> 00:03:04,100
‎我们当地人总是侧着身子走路

64
00:03:04,184 --> 00:03:07,562
‎免得被风吹倒

65
00:03:07,645 --> 00:03:12,442
‎我的家人是巴斯克人和意大利人
‎容易激动、热情奔放

66
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
‎勉强算是中产阶层

67
00:03:17,030 --> 00:03:20,283
‎更接近于中下阶层
‎但也不是穷得叮当响

68
00:03:20,366 --> 00:03:23,286
‎夏天我们去蒙特埃莫索避暑

69
00:03:23,369 --> 00:03:26,748
‎是因为我们喜欢那里吗？
‎不 是因为那里近 花费少

70
00:03:26,831 --> 00:03:29,959
‎有一次我跟父母和哥哥去蒙特埃莫索

71
00:03:30,043 --> 00:03:33,796
‎去哪儿？去海滩 而且只去海滩

72
00:03:33,880 --> 00:03:34,839
‎只去海滩

73
00:03:34,923 --> 00:03:37,091
‎不出去吃饭 不啃玉米棒子

74
00:03:37,175 --> 00:03:39,594
‎不吃冰淇淋 什么都不吃

75
00:03:39,677 --> 00:03:43,348
‎摆摊的看出来我的父母很穷

76
00:03:43,431 --> 00:03:45,433
‎都不会向我们叫卖

77
00:03:45,516 --> 00:03:47,644
‎“卖冰棍 巧克力…

78
00:03:48,728 --> 00:03:49,562
‎雪糕！”

79
00:03:49,646 --> 00:03:51,940
‎他们懒得理我们 因为毫无意义

80
00:03:52,023 --> 00:03:53,399
‎白费力气

81
00:03:53,483 --> 00:03:55,818
‎我很喜欢蒙特的夜晚

82
00:03:55,902 --> 00:03:57,612
‎我们会去游戏厅

83
00:03:57,695 --> 00:03:58,571
‎在一个角落里

84
00:03:59,322 --> 00:04:01,824
‎一群孩子疯了似的在玩电子游戏

85
00:04:01,908 --> 00:04:03,743
‎他们让我玩赛车游戏

86
00:04:03,826 --> 00:04:06,037
‎我握紧方向盘 开始游戏

87
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
‎第一个弯道我就撞车了

88
00:04:07,914 --> 00:04:09,207
‎“什么？我转弯了啊！”

89
00:04:09,290 --> 00:04:10,833
‎我重新开始

90
00:04:10,917 --> 00:04:14,045
‎同一个弯道 又撞车了
‎“妈妈 我转弯了！”

91
00:04:14,629 --> 00:04:16,923
‎再来一次 同一个弯道再次撞车

92
00:04:17,006 --> 00:04:19,425
‎不断投币

93
00:04:20,051 --> 00:04:21,469
‎我看着那些孩子

94
00:04:22,595 --> 00:04:25,181
‎他们和我差不多大 正在玩打地鼠

95
00:04:25,265 --> 00:04:27,016
‎看见地鼠冒出来 就砸下去

96
00:04:27,100 --> 00:04:29,644
‎在规定时间内砸到的地鼠越多

97
00:04:29,727 --> 00:04:32,522
‎赢的兑换券就越多
‎然后可以去兑换处

98
00:04:32,605 --> 00:04:36,818
‎用两千兑换券换一根棒棒糖

99
00:04:37,402 --> 00:04:40,280
‎我在那里等了20分钟
‎一只地鼠都没出现

100
00:04:42,156 --> 00:04:43,074
‎“机器坏了 妈妈”

101
00:04:43,157 --> 00:04:47,245
‎“不 阿古斯丁 现在是一月份
‎不是地鼠活动的季节”

102
00:04:47,328 --> 00:04:49,998
‎“它们在耍我们 曼纽尔”

103
00:04:50,081 --> 00:04:52,417
‎曼纽尔是我哥
‎“白白浪费了一个游戏币”

104
00:04:52,500 --> 00:04:56,296
‎玩完虫子游戏
‎我才发现是父母在搞鬼

105
00:04:56,379 --> 00:04:59,132
‎虫子游戏就是一只玻璃纤维的虫子

106
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
‎配上韩国音乐

107
00:05:00,508 --> 00:05:01,801
‎孩子坐在这里

108
00:05:01,884 --> 00:05:04,178
‎虫子随着韩国音乐扭来扭去

109
00:05:04,262 --> 00:05:05,513
‎家长们在一边等着

110
00:05:05,596 --> 00:05:07,640
‎我玩的时候却是反过来的 我坐着

111
00:05:07,724 --> 00:05:10,310
‎虫子一动不动 我父母却像这样

112
00:05:10,393 --> 00:05:12,437
‎因为他们骗我们

113
00:05:12,520 --> 00:05:14,355
‎他们觉得贫穷让人难堪

114
00:05:14,439 --> 00:05:15,857
‎我们过两年就搬一次家

115
00:05:15,940 --> 00:05:18,109
‎租约到期了 不得不搬家

116
00:05:18,192 --> 00:05:20,695
‎我们没钱续租 只能另找住处

117
00:05:20,778 --> 00:05:23,740
‎有时候找个更便宜的 勉强凑合

118
00:05:23,823 --> 00:05:27,368
‎我父母觉得很难堪
‎不知道为什么 反正就是难堪

119
00:05:27,452 --> 00:05:31,539
‎他们不想让我们知道我们搬家了

120
00:05:31,622 --> 00:05:33,708
‎所以他们是怎么做的？太聪明了

121
00:05:33,791 --> 00:05:37,086
‎他们把房子布置得
‎跟之前的房子一模一样

122
00:05:38,004 --> 00:05:40,673
‎“我能看出来我们搬家了 爸爸

123
00:05:40,757 --> 00:05:41,841
‎太明显了

124
00:05:41,924 --> 00:05:44,635
‎我去找邻居马丁玩

125
00:05:44,719 --> 00:05:47,221
‎我按下门铃
‎出来一个扶着助步器的老头

126
00:05:47,305 --> 00:05:50,266
‎我能看出来 不然就是他未老先衰
‎或者在吸毒

127
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
‎因为昨天我看他还好好的”

128
00:05:53,519 --> 00:05:58,232
‎由于经常搬家 我变得…

129
00:05:58,316 --> 00:05:59,984
‎非常胆小

130
00:06:00,068 --> 00:06:03,363
‎本来我很勇敢 从来不怕黑暗或怪物

131
00:06:03,446 --> 00:06:05,865
‎但是搬家搬多了
‎每个房子都有不同的怪声音

132
00:06:05,948 --> 00:06:09,369
‎我开始觉得“这里不对劲 这里闹鬼”

133
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
‎直到现在 我还不喜欢恐怖片

134
00:06:11,996 --> 00:06:14,374
‎从来不看恐怖片

135
00:06:14,916 --> 00:06:16,376
‎不看怪兽电影

136
00:06:16,459 --> 00:06:18,419
‎我会害怕 会做噩梦

137
00:06:18,503 --> 00:06:20,838
‎怪兽？顶多看看《怪兽电力公司》

138
00:06:20,922 --> 00:06:23,091
‎前阵子我的女朋友费尔南达说

139
00:06:23,174 --> 00:06:25,426
‎“我们去看《修女》吧”
‎那是新出的恐怖片

140
00:06:25,510 --> 00:06:28,054
‎当时刚上映
‎讲一个邪恶的修女大开杀戒的故事

141
00:06:28,137 --> 00:06:29,514
‎“不 亲爱的 太吓人了”

142
00:06:29,597 --> 00:06:32,433
‎“阿古斯丁 别这样 去看吧 没事的”

143
00:06:32,517 --> 00:06:33,351
‎“我不想看”

144
00:06:33,434 --> 00:06:35,770
‎“我们去看《修女》吧 就当是约会”

145
00:06:35,853 --> 00:06:36,771
‎“我不想看”

146
00:06:36,854 --> 00:06:40,566
‎我心想“我需要成熟一点
‎至少看看预告片吧”

147
00:06:40,650 --> 00:06:43,027
‎于是在手机上找到预告片

148
00:06:43,111 --> 00:06:46,823
‎开头是这样的
‎“在一个教堂里 一个修女…”

149
00:06:46,906 --> 00:06:49,367
‎吓死人了 吓得我脚心发凉

150
00:06:49,450 --> 00:06:52,495
‎我连预告片都不敢看
‎我不喜欢恐怖片

151
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
‎他们还说什么《怪奇物语》

152
00:06:54,455 --> 00:06:56,958
‎“看看吧 一共有三季…”

153
00:06:57,041 --> 00:06:59,502
‎我不想看 我害怕 我会做恶梦

154
00:06:59,585 --> 00:07:00,545
‎“看看吧”

155
00:07:00,628 --> 00:07:04,715
‎高速路上有《怪奇物语》的广告牌

156
00:07:04,799 --> 00:07:05,716
‎“快来看啊

157
00:07:05,800 --> 00:07:08,469
‎一个光头女孩会用意念让电视换台”

158
00:07:08,553 --> 00:07:10,096
‎我是不会看《怪奇物语》的

159
00:07:10,179 --> 00:07:11,681
‎但他们一再劝我 于是我想

160
00:07:11,764 --> 00:07:14,183
‎“我不能不如别人 我必须看”

161
00:07:14,267 --> 00:07:17,103
‎但我不敢一个人看
‎于是我跟12岁的女儿碧安卡说

162
00:07:17,186 --> 00:07:19,188
‎“我们来看《怪奇物语》吧”
‎“很吓人的”

163
00:07:19,272 --> 00:07:21,065
‎“碧安卡 我们来看吧”

164
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
‎“我会做恶梦的”

165
00:07:22,442 --> 00:07:25,570
‎“亲爱的 成熟点 别傻了
‎我们来看吧 没事的”

166
00:07:25,653 --> 00:07:26,988
‎“爸爸 很吓人的”

167
00:07:27,071 --> 00:07:30,491
‎“这个家我说了算 我说看就必须看”

168
00:07:31,117 --> 00:07:33,536
‎于是我打开电视 播放《怪奇物语》

169
00:07:37,665 --> 00:07:41,085
‎我们看了一集就不敢看了
‎而且是在大白天 在下午

170
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
‎那天晚上 碧安卡一直安慰我

171
00:07:43,671 --> 00:07:45,882
‎“这是电视剧 是假的
‎大魔王是塑料做的”

172
00:07:45,965 --> 00:07:48,009
‎直到我颤抖着睡着

173
00:07:48,092 --> 00:07:49,719
‎我不喜欢恐怖片

174
00:07:51,179 --> 00:07:53,181
‎我想起我爸了

175
00:07:53,264 --> 00:07:56,100
‎他是个容易激动的人
‎搬家激动 干什么都激动

176
00:07:56,184 --> 00:07:58,644
‎我老爸总是激动不安

177
00:07:58,728 --> 00:08:01,856
‎情绪不稳定 让人受不了

178
00:08:01,939 --> 00:08:04,358
‎受不了他 他太容易激动了

179
00:08:04,442 --> 00:08:07,153
‎激动到了自问…

180
00:08:07,862 --> 00:08:08,863
‎自答的地步

181
00:08:08,946 --> 00:08:11,782
‎让人受不了 “最近怎么样？
‎还好吧？看来是的

182
00:08:11,866 --> 00:08:14,785
‎昨天看你气色不佳 今天就好了
‎我看过你的视频

183
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
‎碧安卡还好吧？那是当然

184
00:08:16,746 --> 00:08:18,956
‎你要为Netflix录制特辑吗？

185
00:08:19,040 --> 00:08:21,042
‎一定要学喇叭声 观众喜欢看

186
00:08:21,125 --> 00:08:23,836
‎‘学个喇叭 拉达！’ 棒极了

187
00:08:23,920 --> 00:08:25,838
‎碧安卡在学医吗？”

188
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
‎“爸爸 碧安卡才14岁 别瞎说”

189
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
‎他不让我说话 他太容易激动了

190
00:08:30,760 --> 00:08:33,679
‎他会先穿鞋后穿袜子 真让人受不了

191
00:08:33,763 --> 00:08:35,681
‎他擤鼻涕的时候

192
00:08:35,765 --> 00:08:38,309
‎太用力了 我们一直担心

193
00:08:38,392 --> 00:08:41,270
‎他会中风变成瘸子 他就像这样…

194
00:08:41,354 --> 00:08:44,148
‎因为太用力了 腿会往后伸

195
00:08:44,232 --> 00:08:46,359
‎他太容易激动了 太容易激动了

196
00:08:47,151 --> 00:08:49,070
‎我爸吃冰淇淋是这样的…

197
00:08:55,451 --> 00:08:56,536
‎他被冰得头疼

198
00:08:56,619 --> 00:08:59,080
‎直到我妈拿来一条热毛巾

199
00:08:59,163 --> 00:09:00,164
‎他才恢复正常

200
00:09:00,248 --> 00:09:01,541
‎我爸太容易激动了

201
00:09:02,291 --> 00:09:05,169
‎我有一个故事
‎我经常跟牛排餐厅的朋友们讲

202
00:09:05,253 --> 00:09:07,421
‎这件事很能体现他的…我要不要讲？

203
00:09:07,505 --> 00:09:09,382
‎要？不要？要讲吗？

204
00:09:09,465 --> 00:09:10,967
‎好 那就讲吧 故事很短

205
00:09:11,050 --> 00:09:13,386
‎我暂时抛开台本 这个故事很有趣

206
00:09:13,469 --> 00:09:16,973
‎我爸喜欢陶艺 喜欢用黏土做东西

207
00:09:17,056 --> 00:09:19,850
‎他很有创意 经常用木头做东西

208
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
‎我也继承了一些木工手艺

209
00:09:22,687 --> 00:09:25,439
‎前不久 我去布兰卡港看他

210
00:09:25,523 --> 00:09:28,401
‎我正在和我妈喝玛黛茶 我爸说

211
00:09:28,484 --> 00:09:30,611
‎“过来 阿古斯丁

212
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
‎快点过来”

213
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
‎我走过去说：“什么事 爸爸？”

214
00:09:34,699 --> 00:09:35,992
‎“听着 知道吗？”

215
00:09:36,075 --> 00:09:37,493
‎“慢点 我无法…”

216
00:09:37,577 --> 00:09:38,661
‎“听我说

217
00:09:39,245 --> 00:09:40,580
‎这段时间

218
00:09:40,663 --> 00:09:42,999
‎我做陶艺找不到灵感

219
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
‎你是搞艺术的…

220
00:09:44,667 --> 00:09:45,626
‎我读到过

221
00:09:45,710 --> 00:09:49,338
‎搞艺术的人有时能够
‎激发别人的想象力

222
00:09:49,422 --> 00:09:50,631
‎你有吗？”

223
00:09:50,715 --> 00:09:51,591
‎“我没有”

224
00:09:51,674 --> 00:09:53,467
‎“什么都行” “爸爸？

225
00:09:56,387 --> 00:09:57,680
‎你是…

226
00:09:57,763 --> 00:10:00,433
‎你是找我要大麻吗？”

227
00:10:00,516 --> 00:10:02,101
‎“不！会被你妈听到的！”

228
00:10:02,184 --> 00:10:05,313
‎“妈妈也抽大麻 爸爸
‎她跟蒙特的那些朋友一起抽

229
00:10:05,396 --> 00:10:07,356
‎别傻了 别找我要违法的东西

230
00:10:07,440 --> 00:10:09,025
‎我没有 我也不吸

231
00:10:09,108 --> 00:10:11,485
‎真的 我不吸

232
00:10:11,569 --> 00:10:13,904
‎再说了 我也算小有名气

233
00:10:13,988 --> 00:10:15,531
‎我必须以身作则

234
00:10:15,615 --> 00:10:17,533
‎我没有大麻 真的

235
00:10:21,120 --> 00:10:23,372
‎爸爸 鲁特今天来了…

236
00:10:23,456 --> 00:10:26,000
‎知道鲁特吧？他是我的老朋友

237
00:10:26,083 --> 00:10:28,919
‎他是个农夫 有个花园 喜欢搞研究

238
00:10:29,003 --> 00:10:32,298
‎他将不同的植物进行杂交
‎番茄、罗勒

239
00:10:32,381 --> 00:10:35,384
‎一只小鸟无意间带给他一颗种子

240
00:10:35,468 --> 00:10:37,637
‎他就有了满山遍野的大麻

241
00:10:37,720 --> 00:10:39,513
‎什么品种都有

242
00:10:39,597 --> 00:10:43,142
‎氪星石、曼杜里亚、颂巴
‎特克、小狗、鲁斯卡

243
00:10:43,225 --> 00:10:44,518
‎保证让你嗨翻天”

244
00:10:44,602 --> 00:10:46,687
‎我说：“爸爸 他送了我一罐

245
00:10:46,771 --> 00:10:48,230
‎你一定要注意

246
00:10:48,314 --> 00:10:49,899
‎吸一口 然后等着

247
00:10:49,982 --> 00:10:52,526
‎就像钓鱼一样
‎抛了竿 就等着鱼儿上钩

248
00:10:52,610 --> 00:10:55,655
‎一定要注意 因为你太爱激动了”

249
00:10:55,738 --> 00:10:57,823
‎“不 什么…” “爸爸 拜托了”

250
00:10:58,324 --> 00:11:01,035
‎我把罐子给他
‎然后回布宜诺斯艾利斯了

251
00:11:01,118 --> 00:11:04,580
‎后来我在首府科尔多瓦

252
00:11:04,664 --> 00:11:08,167
‎和他们重演上一场节目

253
00:11:08,250 --> 00:11:10,378
‎节目间隙 我回到休息室

254
00:11:10,878 --> 00:11:12,004
‎拿起手机

255
00:11:12,088 --> 00:11:16,509
‎有12个未接来电
‎是我在美国的哥哥打来的

256
00:11:16,592 --> 00:11:18,719
‎还有14个未接电话是我妈打的

257
00:11:19,637 --> 00:11:22,848
‎显然 我爸不幸去世了

258
00:11:22,932 --> 00:11:25,309
‎不然的话 他肯定也会给我打电话

259
00:11:25,393 --> 00:11:27,478
‎我给我哥回电话 心想

260
00:11:27,561 --> 00:11:31,273
‎“我想说的话都说了吗？
‎我真的道别了吗？”

261
00:11:31,357 --> 00:11:32,692
‎“曼纽尔 什么事？”

262
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
‎“给妈妈打电话 爸爸疯了”

263
00:11:35,986 --> 00:11:37,905
‎“怎么了 妈妈？”

264
00:11:37,988 --> 00:11:41,534
‎“你给了你爸什么东西？他嗨了”

265
00:11:41,617 --> 00:11:42,451
‎我就像这样

266
00:11:42,535 --> 00:11:46,330
‎我听到远处有人高喊：
‎“大麻合法化！”

267
00:11:46,414 --> 00:11:48,165
‎我能想象我爸在四处乱跑

268
00:11:48,249 --> 00:11:49,792
‎我说：“妈 冷静”

269
00:11:49,875 --> 00:11:52,086
‎她说：“阿古斯丁 我要不要报警？”

270
00:11:52,169 --> 00:11:55,047
‎“不 妈妈 家里有一斤大麻
‎我们会坐牢的

271
00:11:55,131 --> 00:11:56,257
‎连碧安卡都会坐牢

272
00:11:56,340 --> 00:11:58,008
‎别紧张 妈妈 拜托了”

273
00:11:58,092 --> 00:11:59,176
‎“那你爸怎么办？”

274
00:11:59,260 --> 00:12:01,011
‎“带他出去” “他不会出去的”

275
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
‎“扔一块饼干 他就出去了

276
00:12:02,680 --> 00:12:05,516
‎等他跑出去 开始四处乱走的时候

277
00:12:05,599 --> 00:12:07,309
‎用软管浇他 等他清醒了

278
00:12:07,393 --> 00:12:10,730
‎给他巧克力或汽水 含糖量高的东西

279
00:12:10,813 --> 00:12:13,607
‎乐队的人跟我说

280
00:12:13,691 --> 00:12:17,486
‎糖可以分解四氢大麻酚
‎让他清醒过来 再见”

281
00:12:17,570 --> 00:12:20,781
‎我爸就是这么容易激动
‎让人受不了 太容易激动了

282
00:12:20,865 --> 00:12:21,949
‎有一次…

283
00:12:23,367 --> 00:12:25,202
‎有一次我们搬家

284
00:12:25,286 --> 00:12:27,413
‎新房子比老房子小

285
00:12:27,496 --> 00:12:30,583
‎让人受不了
‎我爸说：“还差一个房间”

286
00:12:30,666 --> 00:12:32,209
‎”爸爸 你都看到了“

287
00:12:32,293 --> 00:12:34,211
‎“可是还差一个房间”

288
00:12:34,295 --> 00:12:35,629
‎“我们不可能再搭一个房间”

289
00:12:35,713 --> 00:12:39,049
‎“怎么不可能？我可以在天井里
‎架一根梁 敲掉一面墙壁

290
00:12:39,133 --> 00:12:40,634
‎搭个金属顶棚 做个窗户和吊扇

291
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
‎摆上电脑 挂几幅画 就是个房间”

292
00:12:43,345 --> 00:12:46,265
‎“爸爸 你不能在天井里搭房间”

293
00:12:46,348 --> 00:12:49,059
‎“不能吗？” 两个小时后 他爬上墙璧

294
00:12:51,312 --> 00:12:54,190
‎把墙壁敲了 架起了横梁和顶棚

295
00:12:54,273 --> 00:12:57,943
‎新房间诞生了…只用了五个小时

296
00:12:58,027 --> 00:13:02,198
‎非常神奇 电线、灯具 一应俱全

297
00:13:02,281 --> 00:13:05,367
‎而我妈还是一如既往地

298
00:13:05,451 --> 00:13:09,622
‎端着一杯玛黛茶给我爸加油

299
00:13:09,705 --> 00:13:12,374
‎“罗伯托 你这个白痴

300
00:13:12,458 --> 00:13:16,212
‎再过一年半我们就搬走了
‎你这是浪费钱”

301
00:13:17,129 --> 00:13:19,298
‎厨房比以前小

302
00:13:19,381 --> 00:13:20,966
‎浴室比以前大

303
00:13:21,050 --> 00:13:24,637
‎没有担保人 我什么都不是

304
00:13:25,221 --> 00:13:28,098
‎所有门卫都叫拉蒙

305
00:13:28,182 --> 00:13:31,519
‎每过两年 我都会为他唱这首歌

306
00:13:32,394 --> 00:13:35,856
‎来吃晚饭吧 不过要早点到

307
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
‎什么都找不到 因为全都打了包

308
00:13:40,611 --> 00:13:43,322
‎我从一楼搬到了6° B

309
00:13:43,405 --> 00:13:46,075
‎找不到钥匙 也许我又搞混了

310
00:13:48,077 --> 00:13:50,704
‎押金一个月

311
00:13:50,788 --> 00:13:53,707
‎中介费一至三个月

312
00:13:55,835 --> 00:13:58,754
‎担保人最好来自首都

313
00:13:58,838 --> 00:14:01,423
‎我无法想象住在这里

314
00:14:01,507 --> 00:14:02,967
‎不

315
00:14:03,050 --> 00:14:06,887
‎我不信符咒

316
00:14:06,971 --> 00:14:10,558
‎我不信塔罗牌

317
00:14:10,641 --> 00:14:14,228
‎卢多维卡说 在中国农历中

318
00:14:14,311 --> 00:14:18,023
‎我是个房客

319
00:14:18,107 --> 00:14:20,150
‎口琴

320
00:14:20,234 --> 00:14:22,236
‎我有一个…我有…

321
00:14:22,319 --> 00:14:24,238
‎有个箱子里装着口琴

322
00:14:24,321 --> 00:14:26,365
‎录音机和录像机…

323
00:14:26,448 --> 00:14:29,201
‎你找到了吗？我贴了标签

324
00:14:29,285 --> 00:14:30,369
‎算了

325
00:14:31,537 --> 00:14:34,665
‎我轻装旅行 像风一样轻盈

326
00:14:34,748 --> 00:14:38,502
‎我没有公寓

327
00:14:39,211 --> 00:14:42,506
‎一把尤克里里 一张床和一个衣柜

328
00:14:42,590 --> 00:14:45,426
‎我两年搬一次家

329
00:14:46,802 --> 00:14:49,638
‎我受不了我的邻居

330
00:14:49,722 --> 00:14:52,850
‎我们不说话 因为皮肤的原因

331
00:14:54,643 --> 00:14:57,354
‎我讨厌她的小狗

332
00:14:57,438 --> 00:15:00,190
‎她讨厌我吸大麻

333
00:15:00,274 --> 00:15:01,817
‎那是我爸！不是我的错！

334
00:15:01,901 --> 00:15:04,361
‎我不信符咒

335
00:15:04,445 --> 00:15:05,404
‎不

336
00:15:05,487 --> 00:15:08,782
‎我不信塔罗牌

337
00:15:09,366 --> 00:15:13,162
‎卢多维卡说 在中国农历中

338
00:15:13,245 --> 00:15:17,458
‎我是个房客

339
00:15:21,837 --> 00:15:26,050
‎我喜欢那个
‎用假想的帽子结尾的百老汇剧

340
00:15:26,133 --> 00:15:28,427
‎“带着玩具搬家真麻烦

341
00:15:28,510 --> 00:15:32,640
‎玩具必须足够小 便于携带

342
00:15:32,723 --> 00:15:34,558
‎可以装进箱子里”

343
00:15:34,642 --> 00:15:36,477
‎这是我父母说的

344
00:15:36,560 --> 00:15:37,770
‎我有两个玩具

345
00:15:37,853 --> 00:15:39,104
‎对此我很满意

346
00:15:39,772 --> 00:15:43,609
‎一个白色的忍者 还有兰博

347
00:15:44,193 --> 00:15:46,070
‎还记得兰博吗？

348
00:15:46,153 --> 00:15:49,406
‎它们很棒 对吧？我有…

349
00:15:49,490 --> 00:15:51,992
‎一个穿紧身牛仔裤的兰博

350
00:15:52,076 --> 00:15:54,578
‎当时还没有紧身牛仔裤

351
00:15:54,662 --> 00:15:57,748
‎兰博的大腿很粗 裤裆到这里

352
00:15:57,831 --> 00:16:01,919
‎“你好啊 兰博 经常健身吗？”

353
00:16:02,002 --> 00:16:05,589
‎胳膊这么粗 扎着头巾
‎头发很长 满身大汗

354
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
‎那个兰博还不错

355
00:16:07,132 --> 00:16:09,093
‎挎着一把长刀

356
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
‎像是多出来一个老二

357
00:16:11,261 --> 00:16:13,889
‎我看着他 心想“过来 兰博”

358
00:16:14,598 --> 00:16:16,767
‎“我要干掉你 混蛋” 忍者说

359
00:16:16,850 --> 00:16:18,936
‎“我要宰了你” “快走！”

360
00:16:25,859 --> 00:16:28,445
‎他们会亲一下

361
00:16:28,529 --> 00:16:30,072
‎你们没有这样玩过玩偶吗？

362
00:16:30,155 --> 00:16:32,449
‎没有把他翻过来 帮他打飞机吗？

363
00:16:32,533 --> 00:16:34,660
‎他很柔韧 什么姿势都不在话下

364
00:16:34,743 --> 00:16:37,121
‎没看过《爱经》…69？没试过吗？

365
00:16:37,204 --> 00:16:38,038
‎没有吗？

366
00:16:38,122 --> 00:16:39,039
‎不…

367
00:16:39,581 --> 00:16:42,334
‎从没试过？你没试过
‎把兰博插进自己的屁股？

368
00:16:42,418 --> 00:16:43,836
‎在你六七岁的时候？没有？

369
00:16:48,132 --> 00:16:50,384
‎我试过 算是…

370
00:16:51,176 --> 00:16:54,096
‎用玩偶探索自我

371
00:16:54,179 --> 00:16:56,724
‎当时我有点痴迷于玩偶和性爱

372
00:16:56,807 --> 00:16:59,309
‎我把兰博藏好 带着它到处走

373
00:16:59,393 --> 00:17:03,814
‎宝拉表妹住在街对面
‎她家的经济条件比我们好

374
00:17:03,897 --> 00:17:07,026
‎有一个非常漂亮霸气的玩偶屋

375
00:17:07,109 --> 00:17:08,318
‎她有14个玩偶

376
00:17:08,402 --> 00:17:10,904
‎我带着兰博去找宝拉玩

377
00:17:10,988 --> 00:17:12,489
‎打开门 把兰博偷偷塞进去

378
00:17:12,573 --> 00:17:15,409
‎心想“肯定会搞得很难看”

379
00:17:15,492 --> 00:17:17,536
‎等我回来 兰博已经化了妆

380
00:17:17,619 --> 00:17:21,081
‎“好样的 兰博！这样好看多了”
‎我就把它带回家了

381
00:17:22,708 --> 00:17:27,629
‎不过无论是兰博、那些玩偶
‎还是白色忍者

382
00:17:27,713 --> 00:17:31,550
‎都比不上我想让父母
‎给我买的那个玩具

383
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
‎他们没给我买

384
00:17:33,135 --> 00:17:36,972
‎那个玩具很简单
‎除了它我什么都不想要

385
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
‎我不想要派对 我绝食了一个礼拜

386
00:17:39,349 --> 00:17:40,893
‎你什么…我想要…

387
00:17:41,935 --> 00:17:44,772
‎我想要一辆塑料卡车

388
00:17:44,855 --> 00:17:46,148
‎坚不可摧的那种

389
00:17:46,899 --> 00:17:51,653
‎我不知道它有什么用
‎但美军用它来当坦克

390
00:17:52,738 --> 00:17:54,364
‎一辆坚不可摧的卡车

391
00:17:54,448 --> 00:17:57,910
‎“妈妈 给我买那辆卡车
‎爸爸 我再也不要别的东西了

392
00:17:57,993 --> 00:18:00,621
‎给我买那辆卡车吧 那辆卡车

393
00:18:00,704 --> 00:18:05,125
‎那辆卡车…”

394
00:18:05,709 --> 00:18:06,794
‎他们没给我买

395
00:18:06,877 --> 00:18:07,878
‎没买

396
00:18:08,629 --> 00:18:11,131
‎虽然我只有六岁 但我很聪明

397
00:18:11,215 --> 00:18:12,883
‎我心想“我自己想办法

398
00:18:12,966 --> 00:18:16,345
‎搞一辆坚不可摧的塑料卡车”

399
00:18:16,428 --> 00:18:19,264
‎我拿起纸和笔 写到

400
00:18:19,348 --> 00:18:20,808
‎“亲爱的圣诞老人

401
00:18:20,891 --> 00:18:22,768
‎如果这个圣诞节

402
00:18:22,851 --> 00:18:26,438
‎你送我一辆坚不可摧的塑料卡车
‎我会非常开心

403
00:18:27,648 --> 00:18:29,858
‎爱你的阿古斯丁·阿里斯塔兰

404
00:18:29,942 --> 00:18:34,154
‎附言：今年我们搬了三次家

405
00:18:34,238 --> 00:18:36,198
‎不要送错地方了

406
00:18:36,281 --> 00:18:39,326
‎爱你的阿古斯丁·阿里斯塔兰”

407
00:18:39,409 --> 00:18:41,245
‎我画了一棵圣诞树

408
00:18:41,328 --> 00:18:44,248
‎一盘小牛肉和一些苹果汁

409
00:18:44,790 --> 00:18:48,836
‎还画了很多雪 阿根廷绝对会下大雪

410
00:18:50,587 --> 00:18:52,923
‎8月22号 我寄出了这封信

411
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
‎心情有点忐忑 然后就等待

412
00:18:55,801 --> 00:18:57,886
‎在客厅里等着

413
00:18:57,970 --> 00:19:01,140
‎圣诞树一般都摆在客厅里

414
00:19:04,935 --> 00:19:06,645
‎过了两天 我妈说

415
00:19:06,728 --> 00:19:08,939
‎“阿古斯丁 我和你爸商量过了

416
00:19:09,022 --> 00:19:14,278
‎我们觉得 对圣诞老人来说
‎坚不可摧的卡车有点贵”

417
00:19:15,320 --> 00:19:16,572
‎“两个坏蛋

418
00:19:18,031 --> 00:19:20,284
‎你们偷看我的信？”

419
00:19:20,367 --> 00:19:21,618
‎于是我又写了一封信

420
00:19:21,702 --> 00:19:22,870
‎“亲爱的圣诞老人

421
00:19:22,953 --> 00:19:25,622
‎既然爸爸妈妈不尊重我的隐私

422
00:19:25,706 --> 00:19:27,416
‎偷看我写的信

423
00:19:27,499 --> 00:19:30,669
‎我将换一种方式寄出第二封信

424
00:19:30,752 --> 00:19:33,672
‎你认识我的同学
‎马里亚诺·布兰卡蒙特吗？

425
00:19:33,755 --> 00:19:35,883
‎金色头发 傻乎乎的
‎坐在我后面那个？

426
00:19:35,966 --> 00:19:39,428
‎去年他调皮捣蛋

427
00:19:39,511 --> 00:19:42,931
‎你还送给他一辆
‎带灯的18档山地自行车

428
00:19:43,015 --> 00:19:45,601
‎我一直很听话

429
00:19:45,684 --> 00:19:48,395
‎你却送我一个无敌浩克造型的饮水口

430
00:19:49,104 --> 00:19:50,647
‎我恨你 圣诞老人

431
00:19:50,731 --> 00:19:52,816
‎希望今年的圣诞节午夜

432
00:19:52,900 --> 00:19:56,236
‎我会收到一辆坚不可摧的塑料卡车

433
00:19:56,320 --> 00:19:59,281
‎不然的话 我将烧掉你的雪橇、驯鹿

434
00:19:59,364 --> 00:20:00,908
‎以及你的其他东西

435
00:20:01,491 --> 00:20:02,326
‎混蛋

436
00:20:02,409 --> 00:20:05,162
‎爱你的阿古斯丁·阿里斯塔兰”

437
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
‎我把信寄了出去

438
00:20:08,707 --> 00:20:12,169
‎到了12月24号 我惴惴不安地醒来

439
00:20:12,252 --> 00:20:14,546
‎“妈妈 他在哪儿？
‎圣诞老人什么时候来？

440
00:20:14,630 --> 00:20:16,423
‎今天是24号 圣诞老人今晚要来

441
00:20:16,506 --> 00:20:18,592
‎他什么时候来？爸爸呢？

442
00:20:18,675 --> 00:20:20,594
‎他在吃冰淇淋吗？爸爸！”

443
00:20:20,677 --> 00:20:21,970
‎“干嘛？”

444
00:20:22,054 --> 00:20:24,389
‎“别吃冰淇淋了 爸爸！

445
00:20:24,473 --> 00:20:27,434
‎应该怎么做？我需要圣诞老人

446
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
‎我们把花生摆上桌吧”
‎于是我们摆好花生

447
00:20:29,645 --> 00:20:30,729
‎“苹果汁还是热的”

448
00:20:30,812 --> 00:20:32,606
‎“放进冰箱里！” “还是热的”

449
00:20:32,689 --> 00:20:35,734
‎“放进冰箱！” “还是热的！”

450
00:20:35,817 --> 00:20:37,236
‎“关上冰箱门！” 我照做了

451
00:20:37,319 --> 00:20:39,529
‎“爸爸 你买鞭炮了吗？”

452
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
‎“买了 你看”

453
00:20:41,114 --> 00:20:42,324
‎“他几时来？” “半夜”

454
00:20:42,407 --> 00:20:43,784
‎“现在几点？” “半夜”

455
00:20:44,409 --> 00:20:45,327
‎它出现了

456
00:20:45,410 --> 00:20:47,371
‎我期待已久的礼物

457
00:20:48,455 --> 00:20:50,832
‎坚不可摧的塑料卡车！

458
00:20:51,959 --> 00:20:54,044
‎没想到这么小

459
00:20:56,213 --> 00:20:57,089
‎会是卡车吗？

460
00:20:58,757 --> 00:20:59,591
‎奇怪

461
00:21:00,175 --> 00:21:02,970
‎圣诞老人的笔迹跟妈妈一样

462
00:21:10,143 --> 00:21:13,647
‎我像脱衣舞娘脱衣服一样
‎撕开了包装纸

463
00:21:18,277 --> 00:21:19,444
‎魔术盒子？

464
00:21:25,742 --> 00:21:26,702
‎圣诞老人…

465
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
‎你是不识字还是傻？

466
00:21:29,413 --> 00:21:32,708
‎我写的是“坚不可摧的塑料卡车”

467
00:21:34,251 --> 00:21:35,669
‎我不想当魔术师

468
00:21:35,752 --> 00:21:38,797
‎我想开着翻斗卡车环游世界

469
00:21:40,340 --> 00:21:42,301
‎（魔术表演）

470
00:21:42,384 --> 00:21:43,844
‎“成为一名魔术师

471
00:21:44,970 --> 00:21:47,931
‎操作说明 让红色杯子中的鸡蛋消失

472
00:21:48,515 --> 00:21:51,393
‎拿起红色杯子 看着观众”

473
00:21:53,520 --> 00:21:54,604
‎台下没人

474
00:21:56,857 --> 00:21:59,401
‎“打开杯子 里面有一个鸡蛋

475
00:22:00,027 --> 00:22:02,946
‎把鸡蛋拿出来 让观众看看空杯子

476
00:22:05,907 --> 00:22:09,995
‎盖上杯子 把鸡蛋放进你的右边衣袋

477
00:22:12,873 --> 00:22:13,915
‎看着观众”

478
00:22:13,999 --> 00:22:14,875
‎还是没人

479
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
‎“打个响指 念出魔咒

480
00:22:21,590 --> 00:22:23,717
‎阿布拉卡…” 去你的 圣诞老人

481
00:22:23,800 --> 00:22:26,595
‎“你将看到 鸡蛋从你的衣袋里消失了

482
00:22:26,678 --> 00:22:28,722
‎然后出现在…” 不是吧！

483
00:22:35,979 --> 00:22:36,813
‎不！

484
00:22:39,149 --> 00:22:40,817
‎不！

485
00:22:50,160 --> 00:22:52,079
‎出现 消失

486
00:22:52,162 --> 00:22:54,456
‎出现 消失

487
00:22:54,539 --> 00:22:56,708
‎出现 消失

488
00:22:56,792 --> 00:22:58,835
‎长胡子 短胡子

489
00:22:58,919 --> 00:23:01,088
‎长胡子 短胡子

490
00:23:01,171 --> 00:23:03,465
‎鸡蛋去哪儿了？在这里

491
00:23:03,548 --> 00:23:05,509
‎在手里 现在不见了

492
00:23:05,592 --> 00:23:07,844
‎去哪儿了？在这里

493
00:23:07,928 --> 00:23:10,764
‎在我手里 拿出来
‎抛出去 现在在我鼻子里

494
00:23:10,847 --> 00:23:12,516
‎就这样

495
00:23:12,599 --> 00:23:14,434
‎在布兰卡港 年仅六岁的我

496
00:23:14,518 --> 00:23:16,144
‎成了一名魔术师…

497
00:23:16,228 --> 00:23:18,146
‎拉达 嘿！

498
00:23:21,191 --> 00:23:23,026
‎刚才是魔术表演

499
00:23:23,110 --> 00:23:24,403
‎谢谢大家的掌声

500
00:23:24,486 --> 00:23:26,738
‎我能感受到掌声

501
00:23:26,822 --> 00:23:28,657
‎我疯狂地迷上了魔术

502
00:23:28,740 --> 00:23:31,243
‎看这条手帕 想跑

503
00:23:31,868 --> 00:23:33,787
‎你料到了吗 普皮？

504
00:23:35,247 --> 00:23:36,373
‎刚才是魔术表演

505
00:23:36,456 --> 00:23:39,126
‎每次有亲戚来串门
‎阿古斯丁会做什么？

506
00:23:39,209 --> 00:23:41,378
‎他会用神奇的魔术表演款待他们

507
00:23:41,461 --> 00:23:44,798
‎突然之间 亲戚再也不来了

508
00:23:45,382 --> 00:23:47,050
‎我迷上了魔术

509
00:23:47,134 --> 00:23:49,886
‎鸽子、手帕、硬币什么的

510
00:23:49,970 --> 00:23:52,973
‎雪茄出现和消失

511
00:23:53,598 --> 00:23:56,893
‎有一个亲戚还会来
‎就是我奶奶 她来喝玛黛茶

512
00:23:56,977 --> 00:24:00,230
‎“奶奶 我会一种精彩的扑克牌魔术

513
00:24:00,313 --> 00:24:02,774
‎我练了很久了 说出来你都不相信

514
00:24:02,858 --> 00:24:05,735
‎奶奶 看着这副牌”
‎我掏出扑克牌 开始洗牌

515
00:24:05,819 --> 00:24:06,945
‎继续洗牌

516
00:24:07,571 --> 00:24:08,947
‎继续洗牌

517
00:24:09,030 --> 00:24:11,366
‎“挑一张牌 随便挑

518
00:24:11,450 --> 00:24:14,035
‎挑好以后记住 把它放回去 很好”

519
00:24:14,119 --> 00:24:15,912
‎我不断地洗牌

520
00:24:18,457 --> 00:24:20,125
‎洗着洗着 一张牌飞了出来

521
00:24:20,208 --> 00:24:22,752
‎我把它捡起来
‎在身后将它扔出去 然后接住

522
00:24:22,836 --> 00:24:24,463
‎“奶奶 你的那张牌”

523
00:24:24,546 --> 00:24:26,173
‎“我不记得了” 混蛋

524
00:24:26,256 --> 00:24:29,593
‎老混蛋 你就不会说梅花7吗？

525
00:24:30,177 --> 00:24:32,554
‎方块8、摩羯4、蝙蝠侠5

526
00:24:32,637 --> 00:24:33,805
‎都一样 没人在乎

527
00:24:37,142 --> 00:24:39,311
‎我疯狂地迷上了魔术

528
00:24:39,394 --> 00:24:42,314
‎我无法自拔 整天玩魔术

529
00:24:42,397 --> 00:24:45,484
‎在学校表演魔术 在朋友家表演魔术

530
00:24:45,567 --> 00:24:47,486
‎踢足球时也表演魔术

531
00:24:47,569 --> 00:24:50,322
‎甚至到了十多岁
‎在牛排餐厅 还是表演魔术

532
00:24:50,405 --> 00:24:51,323
‎“你要什么？”

533
00:24:51,406 --> 00:24:53,533
‎“方块4！” “滚蛋”

534
00:24:53,617 --> 00:24:57,037
‎魔术让我痴迷不已

535
00:24:57,120 --> 00:25:00,582
‎我的朋友冈萨洛对我说

536
00:25:00,665 --> 00:25:02,959
‎“拉达 你只爱表演魔术 对吧？”

537
00:25:03,043 --> 00:25:05,378
‎“魔术！”  “一条手帕！”

538
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
‎一个笼子 一个烧水壶

539
00:25:06,755 --> 00:25:08,798
‎我疯狂地迷上了魔术

540
00:25:08,882 --> 00:25:12,469
‎“你就不做别的事吗？” “魔术！”

541
00:25:12,552 --> 00:25:15,931
‎“你不喜欢女生吗？
‎你不想和女生睡觉吗？”

542
00:25:16,014 --> 00:25:17,390
‎“有道理”

543
00:25:18,099 --> 00:25:19,559
‎我还是处男

544
00:25:19,643 --> 00:25:22,270
‎从没做过爱 17岁该做爱了

545
00:25:22,354 --> 00:25:24,147
‎这是维基百科上面说的！

546
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
‎“爸爸！”

547
00:25:25,315 --> 00:25:26,900
‎“干嘛？什么事？”

548
00:25:31,780 --> 00:25:34,449
‎“爸爸 听着 我需要建议
‎男人给男人的建议

549
00:25:34,533 --> 00:25:37,369
‎我还是处男
‎我需要你帮忙 我不会

550
00:25:37,452 --> 00:25:39,246
‎爸爸 我想做爱 我有一股冲动”

551
00:25:39,329 --> 00:25:42,624
‎“什么？你还没做过？
‎很简单 你怎么会…

552
00:25:42,707 --> 00:25:45,085
‎根据你的喜好
‎找一个男生或女生聊天

553
00:25:45,168 --> 00:25:47,712
‎先喝点酒 抚摸对方…

554
00:25:47,796 --> 00:25:49,005
‎抱歉 儿子

555
00:25:50,006 --> 00:25:51,466
‎我太粗心了 抱歉

556
00:25:52,050 --> 00:25:53,885
‎我把你当成你哥了 抱歉

557
00:25:53,969 --> 00:25:56,388
‎你是小的那个 对吧？
‎你是那个魔术师？

558
00:25:56,471 --> 00:25:58,223
‎死了这条心吧 魔术师没有桃花运”

559
00:26:03,061 --> 00:26:04,729
‎爸爸说得对极了

560
00:26:06,314 --> 00:26:07,649
‎魔术师没有桃花运

561
00:26:08,567 --> 00:26:11,861
‎有人会说 魔术师总是…

562
00:26:13,113 --> 00:26:13,947
‎错了

563
00:26:15,115 --> 00:26:16,575
‎根本不可能

564
00:26:16,658 --> 00:26:17,909
‎世上有两种职业

565
00:26:17,993 --> 00:26:21,705
‎世界卫生组织说
‎有两种职业的人没有桃花运

566
00:26:21,788 --> 00:26:23,123
‎一种是魔术师

567
00:26:23,206 --> 00:26:25,500
‎因为我们是白痴 整天干蠢事

568
00:26:25,584 --> 00:26:27,669
‎另一种是国际象棋选手

569
00:26:27,752 --> 00:26:30,380
‎因为他们的屁股太爱出汗

570
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
‎说得真好 所以我们没有机会

571
00:26:33,383 --> 00:26:34,843
‎听我说

572
00:26:34,926 --> 00:26:38,638
‎说起“魔术师” 你会想到什么？

573
00:26:38,722 --> 00:26:41,891
‎拉斯维加斯的魔术师传说全是瞎编的

574
00:26:43,018 --> 00:26:44,644
‎喷发胶 头发立着

575
00:26:45,604 --> 00:26:47,814
‎带四个A的皮带扣

576
00:26:47,897 --> 00:26:49,733
‎一身闪亮的黑色装扮

577
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
‎两只黑豹 风扇对着他吹

578
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
‎拉斯维加斯的音乐

579
00:26:59,659 --> 00:27:00,577
‎闪亮登场

580
00:27:00,660 --> 00:27:02,203
‎然后美女助手出场

581
00:27:02,287 --> 00:27:04,581
‎总是跟在魔术师后面 从不走在前面

582
00:27:04,664 --> 00:27:05,874
‎他们是沙文主义者

583
00:27:05,957 --> 00:27:08,126
‎混蛋、白痴 还是沙文主义者

584
00:27:08,209 --> 00:27:09,961
‎美女在空中翻个跟斗

585
00:27:10,045 --> 00:27:11,421
‎钻进这么大的箱子里

586
00:27:11,504 --> 00:27:12,339
‎可怜的家伙

587
00:27:12,422 --> 00:27:15,175
‎她扭曲着身体钻进去

588
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
‎他拿起一支长矛

589
00:27:18,345 --> 00:27:19,471
‎将长矛刺出去

590
00:27:20,722 --> 00:27:21,598
‎然后又拿起一支

591
00:27:23,016 --> 00:27:25,393
‎他朝她吐口水
‎在她身上拉屎 把她点燃

592
00:27:25,477 --> 00:27:28,355
‎美女穿着另一套衣服走出来
‎得到掌声的是谁？

593
00:27:28,438 --> 00:27:29,564
‎该死的魔术师

594
00:27:31,816 --> 00:27:34,277
‎没可能交桃花运

595
00:27:34,361 --> 00:27:37,572
‎要是你和魔术师一起喝咖啡

596
00:27:37,656 --> 00:27:41,201
‎你边喝咖啡边问
‎“你是做什么的？” “我是魔术师”

597
00:27:41,284 --> 00:27:44,245
‎千万别说“不是吧！”

598
00:27:44,329 --> 00:27:46,539
‎不然的话

599
00:27:46,623 --> 00:27:51,586
‎他会激动到失控 干出一大堆蠢事

600
00:27:51,670 --> 00:27:55,674
‎“你不知道我是魔术师吗？看着

601
00:27:55,757 --> 00:27:58,176
‎我拿起你的勺子 勺子在我手中

602
00:27:58,259 --> 00:28:00,762
‎现在呢？勺子不见了
‎在哪儿？不在这里

603
00:28:01,471 --> 00:28:02,681
‎在这里

604
00:28:03,390 --> 00:28:04,808
‎你喜欢看 我还会别的

605
00:28:04,891 --> 00:28:06,267
‎在我手中 不见了

606
00:28:06,351 --> 00:28:09,104
‎在哪儿？这里吗？

607
00:28:09,187 --> 00:28:11,189
‎不 在你耳朵里 在这里！”

608
00:28:11,272 --> 00:28:13,483
‎咖啡滴到你耳朵里了 有点尴尬

609
00:28:13,566 --> 00:28:16,736
‎不过让我们假设一下

610
00:28:17,570 --> 00:28:18,905
‎你喜欢他

611
00:28:19,489 --> 00:28:21,324
‎或者你很久没做爱了

612
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
‎于是你跟魔术师
‎去到一个更惬意的地方

613
00:28:24,911 --> 00:28:27,831
‎灯光比较暗 放着不同的音乐

614
00:28:28,915 --> 00:28:30,500
‎结果肯定是这样的

615
00:28:31,167 --> 00:28:33,920
‎“看 一堆不同颜色的避孕套

616
00:28:34,003 --> 00:28:37,090
‎洗牌

617
00:28:37,173 --> 00:28:39,551
‎选一个你喜欢的避孕套
‎随便选 奶奶…

618
00:28:39,634 --> 00:28:40,510
‎我是说美女

619
00:28:40,593 --> 00:28:43,012
‎随便选一个 记住它 我不看

620
00:28:43,096 --> 00:28:45,724
‎一会儿我会打开它
‎你想要什么 一只狗？狗来了

621
00:28:49,894 --> 00:28:51,896
‎你想要鸽子？看着

622
00:28:51,980 --> 00:28:52,814
‎鸽子来了

623
00:28:52,897 --> 00:28:55,775
‎你想要更复杂的东西？

624
00:28:55,859 --> 00:28:57,277
‎我能看出来你喜欢

625
00:28:57,360 --> 00:29:00,071
‎这个最复杂了 别走啊

626
00:29:00,155 --> 00:29:01,698
‎我想做爱 别这样 抱歉

627
00:29:01,781 --> 00:29:04,075
‎我再也不表演魔术了
‎别这样 对不起

628
00:29:05,285 --> 00:29:08,037
‎宇航员、消防员

629
00:29:08,121 --> 00:29:10,039
‎油管播主、水手

630
00:29:10,123 --> 00:29:14,169
‎没人想成为魔术师

631
00:29:14,669 --> 00:29:19,424
‎我们需要外科医生 需要很多工程师

632
00:29:19,507 --> 00:29:23,219
‎没人想成为魔术师

633
00:29:24,429 --> 00:29:28,683
‎爸爸了解我 他对我说

634
00:29:29,309 --> 00:29:32,312
‎不要选择成为魔术师

635
00:29:32,395 --> 00:29:35,565
‎因为魔术师没有桃花运

636
00:29:35,648 --> 00:29:38,026
‎魔术师没有桃花运

637
00:29:38,109 --> 00:29:40,445
‎魔术师没有桃花运

638
00:29:40,528 --> 00:29:43,823
‎魔术师没有桃花运 永远没有

639
00:29:47,035 --> 00:29:48,495
‎永远没有

640
00:29:53,541 --> 00:29:56,044
‎我生病了

641
00:29:56,127 --> 00:29:57,962
‎比麻疹还严重

642
00:29:58,463 --> 00:30:02,425
‎一个诅咒让我生不如死
‎而且不会传染

643
00:30:03,051 --> 00:30:06,638
‎在这里 也许我是最棒的

644
00:30:08,097 --> 00:30:10,725
‎但我永远没有桃花运 不！

645
00:30:10,809 --> 00:30:13,144
‎因为魔术

646
00:30:31,037 --> 00:30:33,706
‎因为魔术师没有桃花运

647
00:30:33,790 --> 00:30:36,125
‎魔术师没有桃花运

648
00:30:36,209 --> 00:30:38,586
‎魔术师没有桃花运

649
00:30:38,670 --> 00:30:41,005
‎魔术师没有桃花运 不

650
00:30:41,089 --> 00:30:43,383
‎魔术师没有桃花运

651
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
‎魔术师没有桃花运

652
00:30:45,552 --> 00:30:48,137
‎因为魔术师没有桃花运

653
00:30:48,221 --> 00:30:51,474
‎魔术师没有桃花运 永远没有

654
00:31:00,984 --> 00:31:01,985
‎说两件事

655
00:31:02,068 --> 00:31:03,820
‎我没看见灯光提示

656
00:31:04,320 --> 00:31:05,154
‎三件事

657
00:31:05,238 --> 00:31:08,032
‎你忘了打开盖子 让我消失

658
00:31:08,116 --> 00:31:09,993
‎第三件事 我夹到蛋蛋了

659
00:31:11,870 --> 00:31:13,246
‎我夹到蛋蛋了

660
00:31:13,997 --> 00:31:15,832
‎见鬼

661
00:31:20,295 --> 00:31:21,838
‎刚才我太兴奋了

662
00:31:25,300 --> 00:31:28,052
‎平时我很注意保护蛋蛋 从小就如此

663
00:31:28,136 --> 00:31:30,597
‎17岁时 发生了一件让我难忘的事

664
00:31:32,932 --> 00:31:34,767
‎像是有一股凉气往下窜

665
00:31:35,852 --> 00:31:37,896
‎现在好多了

666
00:31:38,855 --> 00:31:42,317
‎蛋蛋被夹到的滋味真是难以形容

667
00:31:42,400 --> 00:31:43,902
‎那件事发生时

668
00:31:45,904 --> 00:31:47,572
‎我17岁

669
00:31:47,655 --> 00:31:50,199
‎我像平常一样 光着身子洗澡

670
00:31:51,284 --> 00:31:55,038
‎我走进浴室 拿起香皂
‎低头一看 心想“怎么回事？

671
00:31:55,622 --> 00:31:56,581
‎怎么会这样？”

672
00:31:57,457 --> 00:32:00,919
‎我的一个蛋蛋 一个睾丸

673
00:32:01,002 --> 00:32:02,754
‎比另一个大多了

674
00:32:02,837 --> 00:32:03,963
‎不是更长

675
00:32:04,047 --> 00:32:07,383
‎98%男性的一侧蛋蛋比另一侧长

676
00:32:07,467 --> 00:32:09,719
‎而我是一侧比另一侧大多了

677
00:32:09,802 --> 00:32:13,806
‎想象一个很大的橘子

678
00:32:13,890 --> 00:32:15,767
‎我的一个蛋蛋就有那么大

679
00:32:15,850 --> 00:32:18,978
‎我17岁的时候 还无法在谷歌上搜索

680
00:32:19,062 --> 00:32:21,481
‎“我的蛋蛋有橘子那么大 怎么办？”

681
00:32:21,564 --> 00:32:24,776
‎我去找我爸 “爸爸” “干嘛？”

682
00:32:26,611 --> 00:32:29,697
‎“我们需要谈谈
‎你对冰淇淋上瘾的问题

683
00:32:29,781 --> 00:32:31,449
‎听着 我的一个蛋蛋巨大无比”

684
00:32:31,532 --> 00:32:34,410
‎“什么意思？你疯了吗？
‎让我看看你的蛋蛋”

685
00:32:34,494 --> 00:32:35,954
‎我给他看了

686
00:32:36,037 --> 00:32:37,080
‎我爸说：“伊尼斯！”

687
00:32:37,163 --> 00:32:39,707
‎“别叫她！这是男人的事！

688
00:32:39,791 --> 00:32:41,751
‎我已经十几岁了
‎带我去看蛋蛋科医生”

689
00:32:41,834 --> 00:32:43,419
‎于是我们去看蛋蛋科医生

690
00:32:43,503 --> 00:32:45,254
‎“医生你好 最近怎么样？”

691
00:32:45,338 --> 00:32:46,881
‎“什么事？” 医生问

692
00:32:46,965 --> 00:32:48,716
‎“发生了一件有趣的事

693
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
‎我起床以后去洗澡

694
00:32:51,177 --> 00:32:54,013
‎看到我的一个睾丸比另一个大多了”

695
00:32:54,097 --> 00:32:57,225
‎“别担心 这很正常

696
00:32:57,308 --> 00:33:01,104
‎十七八岁的年纪
‎一定会有一个睾丸发生肿胀

697
00:33:01,187 --> 00:33:04,023
‎慢慢就会缩小 这是激素引起的”

698
00:33:04,107 --> 00:33:07,777
‎“你没听懂 医生
‎它比另一个睾丸大多了”

699
00:33:07,860 --> 00:33:09,362
‎“你太小看我了

700
00:33:09,445 --> 00:33:11,656
‎我整天看蛋蛋 我心里有数

701
00:33:11,739 --> 00:33:14,283
‎一个睾丸肿胀 慢慢就会消肿”

702
00:33:14,367 --> 00:33:17,078
‎“它像橘子这么大 医生” “什么？”

703
00:33:17,787 --> 00:33:18,830
‎“像橘子这么大”

704
00:33:18,913 --> 00:33:20,123
‎“橘子？” “差不多吧”

705
00:33:20,206 --> 00:33:21,374
‎“起皱吗？” “也许吧”

706
00:33:21,457 --> 00:33:22,458
‎“有籽吗？”

707
00:33:22,542 --> 00:33:25,503
‎“不知道 反正看起来像个橘子”

708
00:33:25,586 --> 00:33:27,130
‎“让我看看” 我让他看了

709
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
‎他说：“别走开 把衣服脱了”

710
00:33:29,674 --> 00:33:31,801
‎然后他去拿凳子

711
00:33:31,884 --> 00:33:34,012
‎泌尿科医生必备的凳子

712
00:33:34,095 --> 00:33:37,140
‎经过泌尿科医师学会认证

713
00:33:38,099 --> 00:33:41,644
‎只能在瓦尔内斯街743号

714
00:33:41,728 --> 00:33:44,647
‎泌尿科医师用品店买到

715
00:33:45,481 --> 00:33:47,650
‎我是说布宜诺斯艾利斯
‎墨西哥就不知道了

716
00:33:48,818 --> 00:33:50,611
‎他说：“脱掉衣服”

717
00:33:50,695 --> 00:33:52,613
‎我没脱袜子 “袜子也脱掉”

718
00:33:52,697 --> 00:33:54,323
‎我把袜子脱了 他戴上手套

719
00:33:55,241 --> 00:33:57,410
‎他看着我说：“别紧张 法比安”

720
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
‎“医生 我不叫法比安”

721
00:33:58,953 --> 00:34:01,873
‎“不 我是法比安 我知道我叫什么”

722
00:34:01,956 --> 00:34:03,499
‎他抓住我的蛋蛋

723
00:34:03,583 --> 00:34:04,709
‎噢 不！

724
00:34:06,252 --> 00:34:09,464
‎他轻轻地捏每个蛋蛋

725
00:34:09,547 --> 00:34:12,091
‎当然 一侧蛋蛋感觉捏得更用力

726
00:34:12,175 --> 00:34:14,427
‎他说：“收缩睾丸

727
00:34:16,471 --> 00:34:17,346
‎用点力

728
00:34:19,432 --> 00:34:20,600
‎再用点力”

729
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
‎他拿起一个小本子写到

730
00:34:25,146 --> 00:34:28,066
‎“睾丸肿胀
‎患者：阿古斯丁·阿里斯塔兰

731
00:34:28,149 --> 00:34:30,902
‎右侧睾丸 120巴

732
00:34:30,985 --> 00:34:34,030
‎左侧 177巴”

733
00:34:35,114 --> 00:34:38,534
‎他抬起那个健康的睾丸 毫无预警地…

734
00:34:50,088 --> 00:34:52,840
‎“睾丸震荡 情况堪忧”

735
00:34:54,092 --> 00:34:57,595
‎然后怪事发生了

736
00:34:57,678 --> 00:34:58,930
‎非常奇怪

737
00:34:59,013 --> 00:35:00,848
‎“睾丸震荡 情况堪忧”

738
00:35:00,932 --> 00:35:03,976
‎听着 因为事情变得很怪异

739
00:35:04,519 --> 00:35:06,020
‎怪异到了极点

740
00:35:06,104 --> 00:35:09,232
‎他抓住我的蛋蛋 不看它们也不看我

741
00:35:09,315 --> 00:35:14,320
‎似乎在和我的蛋蛋建立心灵感应

742
00:35:14,403 --> 00:35:17,406
‎“他在用心灵对我的蛋蛋说话吗？”

743
00:35:17,490 --> 00:35:21,410
‎想想看 当时我17岁 还没成年
‎一个老家伙抓着我的蛋蛋

744
00:35:21,494 --> 00:35:23,621
‎用心灵对它们说话
‎我不明白是怎么回事

745
00:35:23,704 --> 00:35:25,289
‎我得叫人来

746
00:35:25,373 --> 00:35:27,333
‎我开始大声叫我爸

747
00:35:27,416 --> 00:35:28,918
‎我完全搞不清状况

748
00:35:29,418 --> 00:35:32,004
‎然后他开始对我的蛋蛋说话

749
00:35:32,088 --> 00:35:34,340
‎“你还好吗？” “我很好 你呢？”

750
00:35:34,423 --> 00:35:35,550
‎“还好”

751
00:35:37,176 --> 00:35:38,970
‎我不会说蛋蛋的语言

752
00:35:39,053 --> 00:35:42,473
‎然后那家伙开始…

753
00:35:44,684 --> 00:35:45,768
‎不是抚弄它们

754
00:35:45,852 --> 00:35:49,564
‎而是像玩响板一样将它们转来转去

755
00:35:49,647 --> 00:35:50,940
‎就像这样

756
00:36:06,831 --> 00:36:08,583
‎怎么回事？

757
00:36:09,750 --> 00:36:12,545
‎这些蛋蛋是怎么回事？

758
00:36:13,504 --> 00:36:15,381
‎这些蛋蛋是怎么回事？

759
00:36:15,464 --> 00:36:19,135
‎看起来像个橘子

760
00:36:20,303 --> 00:36:21,512
‎怎么回事？

761
00:36:22,430 --> 00:36:24,807
‎这些蛋蛋是怎么回事？

762
00:36:25,391 --> 00:36:27,518
‎这些蛋蛋是怎么回事？

763
00:36:27,602 --> 00:36:31,063
‎看起来像个橘子

764
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
‎“格拉谢拉 过来拍张照

765
00:36:33,399 --> 00:36:35,776
‎这是教科书式的蛋蛋

766
00:36:35,860 --> 00:36:39,280
‎对我们的研究大有用处 拍张照！”

767
00:36:39,363 --> 00:36:44,452
‎它们看起来就像橘子

768
00:36:45,953 --> 00:36:47,747
‎也许他没有吻我的蛋蛋

769
00:36:49,207 --> 00:36:51,584
‎我惊呆了

770
00:36:51,667 --> 00:36:54,045
‎我开始穿衣服 他说

771
00:36:54,128 --> 00:36:55,463
‎“别动 别穿衣服”

772
00:36:55,546 --> 00:36:58,549
‎“又要干什么？” “别紧张” 他说

773
00:36:59,300 --> 00:37:00,218
‎“开始跑步”

774
00:37:00,301 --> 00:37:01,969
‎“什么？” “开始跑步”

775
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
‎“真的吗？” “开始跑步”

776
00:37:04,472 --> 00:37:06,807
‎“如果你调暗灯光 倒杯威士忌…”

777
00:37:06,891 --> 00:37:08,935
‎“开始跑步” 于是我开始跑

778
00:37:09,018 --> 00:37:10,436
‎“不要遮着自己” “我不遮”

779
00:37:10,519 --> 00:37:13,314
‎我很害羞 跑个不停
‎那家伙又是拍照又是记笔记

780
00:37:13,397 --> 00:37:15,483
‎“站在中间 跳起来” 我就跳

781
00:37:15,566 --> 00:37:18,527
‎跳着跳着 我意识到…

782
00:37:18,611 --> 00:37:21,572
‎因为我努力不去想将要发生什么事

783
00:37:21,656 --> 00:37:24,325
‎我意识到人的身体

784
00:37:24,408 --> 00:37:26,661
‎是外星人设计的完美机器

785
00:37:26,744 --> 00:37:27,578
‎这不可能

786
00:37:27,662 --> 00:37:31,374
‎我还领悟了刚才我提到的

787
00:37:31,457 --> 00:37:34,919
‎一侧睾丸比另一侧长的原因

788
00:37:36,337 --> 00:37:37,588
‎原因何在？

789
00:37:39,090 --> 00:37:41,133
‎如果两侧睾丸同样长

790
00:37:41,217 --> 00:37:44,220
‎想想尼安德特人

791
00:37:44,303 --> 00:37:46,973
‎他们去打猎的时候

792
00:37:47,056 --> 00:37:48,641
‎在丛林中追逐一只黑豹

793
00:37:48,724 --> 00:37:51,477
‎他们光着身子 当时还没发明衣服

794
00:37:51,560 --> 00:37:53,771
‎他们跑啊跑 也许还要蹦跳

795
00:37:53,854 --> 00:37:56,065
‎如果两侧睾丸同样长
‎就会发生这种事

796
00:37:56,148 --> 00:37:58,567
‎两个睾丸噼噼啪啪地撞在一起

797
00:37:58,651 --> 00:38:01,779
‎由于一个睾丸较长
‎它就起到了铰链的作用

798
00:38:01,862 --> 00:38:03,155
‎人体太完美了

799
00:38:04,323 --> 00:38:07,493
‎我一边跳 一边想象
‎我在森林中追逐黑豹

800
00:38:08,119 --> 00:38:10,162
‎那家伙说：“必须做手术

801
00:38:10,746 --> 00:38:12,873
‎你的毛病太多了 你的蛋蛋一塌糊涂

802
00:38:13,374 --> 00:38:14,959
‎阴囊积水、精索静脉曲张

803
00:38:15,042 --> 00:38:18,462
‎包皮过长 双侧腹股沟疝”

804
00:38:18,546 --> 00:38:19,588
‎我去…

805
00:38:19,672 --> 00:38:21,632
‎一周后 我的蛋蛋做了手术 医生…

806
00:38:22,758 --> 00:38:25,469
‎竭尽所能 做了很多手术项目

807
00:38:25,553 --> 00:38:27,305
‎我的蛋蛋就像俄罗斯方块

808
00:38:27,388 --> 00:38:28,597
‎我回到了正常生活

809
00:38:28,681 --> 00:38:31,559
‎出院前他对我说：
‎“还有一件事 阿古斯丁

810
00:38:32,435 --> 00:38:36,063
‎内部愈合需要大约六个月时间

811
00:38:36,147 --> 00:38:40,026
‎在此期间不要做爱…

812
00:38:40,109 --> 00:38:42,278
‎哦 你是魔术师 当我没说”

813
00:38:42,361 --> 00:38:45,698
‎由于我的蛋蛋动了手术
‎我又是魔术师

814
00:38:45,781 --> 00:38:47,700
‎我不可能做爱 于是我去工作

815
00:38:47,783 --> 00:38:50,953
‎作为一名魔术师努力工作

816
00:38:51,037 --> 00:38:54,915
‎先是在孩子们的派对上表演魔术
‎赚点小钱

817
00:38:54,999 --> 00:38:58,419
‎派对一场接着一场
‎然后去学校和幼儿园

818
00:38:58,502 --> 00:39:01,797
‎然后在成人礼和婚礼上表演

819
00:39:01,881 --> 00:39:04,925
‎然后去公司表演 工作赚钱

820
00:39:05,009 --> 00:39:09,096
‎全都是私下交易 没有收据
‎因为我是未成年人 所以也不交税

821
00:39:09,180 --> 00:39:10,264
‎把钞票存起来

822
00:39:10,348 --> 00:39:12,183
‎一个朋友说：“我们去买啤酒吧”

823
00:39:12,266 --> 00:39:13,267
‎“拉达有钱

824
00:39:13,351 --> 00:39:17,480
‎还要什么？巧克力？我一起买了”

825
00:39:17,563 --> 00:39:19,690
‎布兰卡港只有我一个魔术师

826
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
‎我很受欢迎

827
00:39:20,691 --> 00:39:22,318
‎竞争对手都被我们赶跑了

828
00:39:22,401 --> 00:39:23,944
‎我的朋友揍他们

829
00:39:24,028 --> 00:39:25,654
‎“你想尝尝拳头吗？”

830
00:39:25,738 --> 00:39:27,740
‎我们杀死他们的兔子
‎弄乱他们的扑克牌

831
00:39:27,823 --> 00:39:29,367
‎“把梅花7找出来

832
00:39:29,450 --> 00:39:30,826
‎混蛋 滚”

833
00:39:30,910 --> 00:39:34,914
‎我不停地工作 赚了不少钱

834
00:39:34,997 --> 00:39:37,416
‎开始摆脱困境
‎搬到了布宜诺斯艾利斯

835
00:39:37,500 --> 00:39:39,460
‎在那里苦了一段时间 然后苦尽甘来

836
00:39:39,543 --> 00:39:42,922
‎各种派对 儿童派对、成人派对

837
00:39:43,005 --> 00:39:44,882
‎我开始工作
‎得到了其他魔术师的认可

838
00:39:44,965 --> 00:39:47,218
‎我在魔术界受到尊重

839
00:39:47,301 --> 00:39:49,220
‎“拉达” “嗯”

840
00:39:49,720 --> 00:39:52,765
‎智利、乌拉圭、墨西哥、哥伦比亚
‎我开始赚美元

841
00:39:52,848 --> 00:39:54,475
‎我赚了大钱 什么？

842
00:39:54,558 --> 00:39:56,102
‎钱包鼓鼓囊囊的

843
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
‎你想要美元？给你

844
00:39:58,729 --> 00:40:00,439
‎一切还是私下交易

845
00:40:00,523 --> 00:40:02,274
‎一切都很顺利

846
00:40:02,358 --> 00:40:05,152
‎赚了很多钱 感觉很爽
‎很自在 不过有样东西…

847
00:40:05,861 --> 00:40:07,279
‎有样东西不太…

848
00:40:08,364 --> 00:40:09,615
‎我感觉不对劲

849
00:40:10,533 --> 00:40:12,201
‎我的胸中有样东西…

850
00:40:13,244 --> 00:40:14,203
‎变得…

851
00:40:17,331 --> 00:40:18,249
‎“医生

852
00:40:19,083 --> 00:40:19,917
‎我…

853
00:40:20,459 --> 00:40:22,211
‎我不舒服 医生

854
00:40:24,296 --> 00:40:26,048
‎一切都很好 但是突然间…

855
00:40:26,132 --> 00:40:28,634
‎我开始哭泣 医生

856
00:40:31,637 --> 00:40:33,222
‎我不知道这是否…

857
00:40:33,305 --> 00:40:34,849
‎我不知道是否…

858
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
‎我不知道是否…抱歉 我说不出话

859
00:40:47,570 --> 00:40:48,904
‎等一下 医生

860
00:40:49,447 --> 00:40:51,323
‎一会儿就好了

861
00:40:54,201 --> 00:40:57,246
‎我不知道这是否是一种病

862
00:40:59,707 --> 00:41:03,252
‎我知道你是研究这个的 但我在街上…

863
00:41:03,335 --> 00:41:04,920
‎一切都很好

864
00:41:07,673 --> 00:41:09,091
‎我过得还不错

865
00:41:11,343 --> 00:41:13,762
‎我追寻并实现了梦想

866
00:41:13,846 --> 00:41:15,931
‎我热爱我的工作

867
00:41:18,767 --> 00:41:21,061
‎漫画里说会发生的事

868
00:41:21,145 --> 00:41:23,898
‎全都实现了 一切都很好

869
00:41:27,485 --> 00:41:29,945
‎但我在街上见到一条狗拉屎

870
00:41:30,029 --> 00:41:31,030
‎我就哭了 医生

871
00:41:33,532 --> 00:41:34,909
‎我的情绪非常不稳定

872
00:41:36,785 --> 00:41:38,078
‎我有工作

873
00:41:38,621 --> 00:41:39,788
‎我能赚钱

874
00:41:40,873 --> 00:41:44,627
‎同行都夸我很棒 为我加油

875
00:41:45,961 --> 00:41:48,380
‎我却高兴不起来 医生 你看我

876
00:41:52,051 --> 00:41:54,678
‎我觉得有压力 必须赚更多钱

877
00:41:54,762 --> 00:41:57,056
‎我整天东奔西走…

878
00:41:57,139 --> 00:41:58,766
‎忙着赚钱

879
00:41:58,849 --> 00:42:00,893
‎‘你想要什么？泳池？游艇？’

880
00:42:00,976 --> 00:42:04,146
‎我才不会买游艇呢 买来放在哪儿？

881
00:42:04,230 --> 00:42:05,105
‎放在哪儿？

882
00:42:06,732 --> 00:42:08,609
‎我感觉…

883
00:42:08,692 --> 00:42:11,028
‎你知道查尔斯王子吗？

884
00:42:11,111 --> 00:42:12,488
‎可怜的家伙 你见过他吗？

885
00:42:12,571 --> 00:42:15,574
‎每次对着镜头 他都会抽搐耳朵求救

886
00:42:15,658 --> 00:42:16,825
‎他完全迷失了

887
00:42:16,909 --> 00:42:19,787
‎别人告诉他应该做什么 穿什么衣服

888
00:42:19,870 --> 00:42:21,664
‎一直都是这样

889
00:42:21,747 --> 00:42:24,625
‎我感觉那种压力在告诉我应该做什么

890
00:42:24,708 --> 00:42:27,294
‎别人告诉他应该做什么 穿什么衣服”

891
00:42:27,378 --> 00:42:30,714
‎“这是谁告诉你的 阿古斯丁？
‎你怎么会有这种感觉？”

892
00:42:30,798 --> 00:42:32,383
‎“我爸说的 医生

893
00:42:32,925 --> 00:42:33,926
‎好吗？

894
00:42:34,510 --> 00:42:36,470
‎你以为呢 医生？

895
00:42:36,554 --> 00:42:41,433
‎你以为圣诞老人
‎会白白地送我魔术盒子吗？

896
00:42:41,517 --> 00:42:43,852
‎他们是想让我成为魔术师

897
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
‎这个世界需要什么？魔术师

898
00:42:45,980 --> 00:42:49,358
‎找个工作 赚点钱
‎这太明显了 医生”

899
00:42:52,444 --> 00:42:55,155
‎“请原谅我这样说 阿古斯丁…

900
00:42:59,618 --> 00:43:00,828
‎不过…

901
00:43:02,288 --> 00:43:05,916
‎没有一个母亲或父亲
‎会希望自己的孩子成为魔术师”

902
00:43:11,797 --> 00:43:13,382
‎“噢 医生…

903
00:43:14,800 --> 00:43:16,927
‎看你说的

904
00:43:17,511 --> 00:43:18,596
‎你说得对

905
00:43:20,889 --> 00:43:22,391
‎我是个傻瓜 医生

906
00:43:25,686 --> 00:43:26,854
‎太傻了

907
00:43:26,937 --> 00:43:28,397
‎我是个十足的傻瓜 医生

908
00:43:28,480 --> 00:43:29,523
‎抱歉 我…

909
00:43:29,607 --> 00:43:32,026
‎干嘛把这些写下来？

910
00:43:32,109 --> 00:43:34,987
‎阿古斯丁·阿里斯塔兰是个傻瓜
‎这是诊断

911
00:43:35,070 --> 00:43:36,071
‎就是这样 医生

912
00:43:36,155 --> 00:43:39,074
‎我不想这样 我做错了什么？

913
00:43:39,158 --> 00:43:41,410
‎我工作很努力 我不想这样

914
00:43:41,493 --> 00:43:45,164
‎我不想像查尔斯那样
‎被一个声音赶着到处跑

915
00:43:45,247 --> 00:43:47,291
‎我不想那样 医生

916
00:43:47,374 --> 00:43:50,002
‎给我开点药吧 我不知如何是好”

917
00:43:50,586 --> 00:43:54,006
‎我不想成为查尔斯 不

918
00:43:54,506 --> 00:43:57,760
‎我不想超过你

919
00:43:57,843 --> 00:44:01,388
‎我不想成为查尔斯 不

920
00:44:01,972 --> 00:44:04,683
‎我想选择自己的人生

921
00:44:04,767 --> 00:44:07,770
‎“医生你好 上个礼拜我开始吃药了

922
00:44:07,853 --> 00:44:09,688
‎早上、下午、晚上各一次

923
00:44:09,772 --> 00:44:11,065
‎医生！

924
00:44:11,148 --> 00:44:14,234
‎早上吃完药 我感觉精神百倍！

925
00:44:14,318 --> 00:44:15,444
‎医生

926
00:44:15,527 --> 00:44:18,405
‎有时手机没电了 我只要站在它旁边

927
00:44:18,489 --> 00:44:19,948
‎它马上就充满电了

928
00:44:20,032 --> 00:44:21,116
‎能量满满

929
00:44:21,200 --> 00:44:24,495
‎我起床时 最高23度 最低21度

930
00:44:24,578 --> 00:44:25,537
‎医生

931
00:44:25,621 --> 00:44:28,957
‎鸟儿在歌唱 一切如此美好

932
00:44:29,041 --> 00:44:32,628
‎下午吃完药

933
00:44:32,711 --> 00:44:34,797
‎我感觉良好 然后突然间…

934
00:44:57,027 --> 00:44:58,904
‎我有点卡壳

935
00:44:58,987 --> 00:45:01,699
‎但是晚上吃完药 医生

936
00:45:01,782 --> 00:45:03,659
‎晚上的药 医生…

937
00:45:04,243 --> 00:45:07,579
‎医生 晚上的药 医生

938
00:45:07,663 --> 00:45:09,665
‎医生！

939
00:45:09,748 --> 00:45:12,835
‎第二天我就像这样

940
00:45:12,918 --> 00:45:14,294
‎像是磕了药

941
00:45:14,837 --> 00:45:17,381
‎我望向旁边 看见了兰博

942
00:45:17,464 --> 00:45:19,883
‎‘嘿 兰博 最近可好？’

943
00:45:21,260 --> 00:45:23,220
‎我轻抚兰博 医生

944
00:45:25,973 --> 00:45:27,266
‎‘你想干嘛 普皮？’

945
00:45:28,559 --> 00:45:30,853
‎我为什么不要每天吃药？

946
00:45:30,936 --> 00:45:32,896
‎我感觉很好 我看起来怎么样？

947
00:45:32,980 --> 00:45:34,314
‎我感觉很好”

948
00:45:36,984 --> 00:45:40,237
‎我不想成为查尔斯 不

949
00:45:40,320 --> 00:45:44,158
‎我不想超过你

950
00:45:44,241 --> 00:45:47,995
‎我不想成为查尔斯 不

951
00:45:48,078 --> 00:45:50,831
‎我想选择自己的人生

952
00:45:50,914 --> 00:45:54,460
‎“医生 那些药效果不错
‎我现在状态很好

953
00:45:54,543 --> 00:45:56,670
‎听着 前几天发生了一件事

954
00:45:56,754 --> 00:45:59,757
‎我去查尔卡斯街和乌里亚特街
‎那个街口的日本干洗店

955
00:45:59,840 --> 00:46:02,301
‎去取我的魔术师套装

956
00:46:02,384 --> 00:46:05,262
‎‘洗好了吗？我下周给你钱’

957
00:46:05,345 --> 00:46:06,889
‎我们是朋友 我经常找他洗衣服

958
00:46:06,972 --> 00:46:09,683
‎我去表演 结果他把我的套装弄错了

959
00:46:09,767 --> 00:46:12,561
‎他把别人的套装给我了
‎纯白色的套装

960
00:46:12,644 --> 00:46:16,231
‎裤子、外套、衬衫、领结
‎全是白色的 太尴尬了

961
00:46:16,315 --> 00:46:18,233
‎我必须表演 于是穿上了白色套装

962
00:46:18,317 --> 00:46:20,235
‎出场时观众哈哈大笑

963
00:46:20,319 --> 00:46:22,529
‎‘抱歉 现在又流行白色了！’

964
00:46:23,030 --> 00:46:24,948
‎‘我看着就像歌手Q-Tip’

965
00:46:25,032 --> 00:46:28,368
‎演出结束后 一个女孩走过来说

966
00:46:28,452 --> 00:46:31,246
‎‘嗨 你有冰棍或巧克力雪糕吗？’

967
00:46:31,330 --> 00:46:32,498
‎哇！

968
00:46:32,581 --> 00:46:34,917
‎我有女朋友了 我们已经约会十天了

969
00:46:35,000 --> 00:46:35,834
‎你觉得怎么样？”

970
00:46:35,918 --> 00:46:39,671
‎我不想成为查尔斯 不

971
00:46:39,755 --> 00:46:43,425
‎我不想超过你

972
00:46:43,509 --> 00:46:47,012
‎我不想成为查尔斯 不

973
00:46:47,095 --> 00:46:50,349
‎我想选择自己的道路

974
00:46:50,432 --> 00:46:52,851
‎“医生 我回到那家干洗店

975
00:46:52,935 --> 00:46:54,394
‎两周后 我回去了

976
00:46:54,478 --> 00:46:57,064
‎‘我不知道应该抽你还是抱你

977
00:46:57,147 --> 00:46:58,690
‎你改变了我的人生

978
00:46:58,774 --> 00:47:00,692
‎你给我那个套装 让我找到了女朋友

979
00:47:00,776 --> 00:47:03,612
‎已经三个月了 我们同居了 太棒了’

980
00:47:03,695 --> 00:47:05,364
‎知道他怎么说吗？

981
00:47:05,447 --> 00:47:07,741
‎他跟我说了一番话

982
00:47:07,825 --> 00:47:09,618
‎听着 他看着我说…

983
00:47:15,958 --> 00:47:17,918
‎你会说日语吗？我也不会

984
00:47:18,001 --> 00:47:19,878
‎不过我相信他是说

985
00:47:19,962 --> 00:47:22,548
‎‘有时候

986
00:47:22,631 --> 00:47:24,091
‎生活会给你柠檬’

987
00:47:26,134 --> 00:47:27,886
‎我无语了 医生

988
00:47:27,970 --> 00:47:31,890
‎套装、药、干洗店 知道吗？

989
00:47:31,974 --> 00:47:35,060
‎我要出院了 再也不吃药了

990
00:47:35,143 --> 00:47:37,563
‎你、弗洛伊德和德勒兹
‎给我舔蛋蛋吧

991
00:47:37,646 --> 00:47:39,356
‎我再也不吃药了 我自由了

992
00:47:39,439 --> 00:47:41,859
‎再也没有东西束缚我了
‎我有女朋友了”

993
00:47:41,942 --> 00:47:44,987
‎我不想成为查尔斯 不

994
00:47:45,779 --> 00:47:48,490
‎我不想超过你

995
00:47:49,491 --> 00:47:52,619
‎我不想成为查尔斯 不

996
00:47:53,203 --> 00:47:54,496
‎我想选择…

997
00:47:58,876 --> 00:48:00,210
‎嗨 亲爱的 你好

998
00:48:00,294 --> 00:48:03,881
‎对 我在唱歌 我很开心 我在唱歌

999
00:48:03,964 --> 00:48:04,923
‎什么事？

1000
00:48:05,632 --> 00:48:08,719
‎我让医生滚蛋 我再也不吃药了

1001
00:48:08,802 --> 00:48:09,845
‎什么？

1002
00:48:11,054 --> 00:48:11,972
‎阳性？

1003
00:48:17,978 --> 00:48:19,897
‎两个月了？见鬼…

1004
00:48:20,814 --> 00:48:21,648
‎波西…

1005
00:48:22,274 --> 00:48:23,400
‎可是阳性…

1006
00:48:23,483 --> 00:48:25,235
‎阳性肯定是好事 对吧？

1007
00:48:30,365 --> 00:48:31,450
‎怎么会这样？

1008
00:48:32,242 --> 00:48:34,745
‎对 我知道是怎么回事

1009
00:48:34,828 --> 00:48:36,371
‎我记得很清楚

1010
00:48:36,914 --> 00:48:37,998
‎对 亲爱的

1011
00:48:38,081 --> 00:48:41,293
‎不 我只是在唱歌 我没想到…

1012
00:48:42,461 --> 00:48:45,923
‎我的手机没提醒我
‎我即将收到改变一生的消息

1013
00:48:46,590 --> 00:48:47,841
‎是的

1014
00:48:47,925 --> 00:48:51,178
‎我会去的 亲爱的 我一定去
‎我只是需要坐一会儿

1015
00:48:53,138 --> 00:48:54,890
‎对

1016
00:48:55,432 --> 00:48:56,808
‎我马上就去

1017
00:48:56,892 --> 00:49:00,103
‎我去向医生道歉 然后好好吃药

1018
00:49:00,187 --> 00:49:02,564
‎过两个月我就没那么亢奋了 亲爱的

1019
00:49:02,648 --> 00:49:04,024
‎好的

1020
00:49:04,107 --> 00:49:06,693
‎再见 替我亲亲你的肚子

1021
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
‎感觉怪怪的 对

1022
00:49:09,321 --> 00:49:10,656
‎再见

1023
00:49:21,375 --> 00:49:22,501
‎冷死了

1024
00:49:23,961 --> 00:49:25,212
‎风又大

1025
00:49:27,589 --> 00:49:30,258
‎我才21岁 就有人跟我说
‎“你要当爸爸了！”

1026
00:49:31,343 --> 00:49:33,887
‎不过我向来很务实 从小就这样

1027
00:49:33,971 --> 00:49:35,681
‎那九个月并不复杂

1028
00:49:35,764 --> 00:49:39,267
‎我们搬进了只有一间卧室的公寓

1029
00:49:40,018 --> 00:49:43,397
‎那九个月过得很简单

1030
00:49:43,480 --> 00:49:45,482
‎我只负责两件事

1031
00:49:45,565 --> 00:49:48,944
‎照顾我女儿的妈妈
‎确保她什么都不缺

1032
00:49:49,027 --> 00:49:50,570
‎还有第二件事

1033
00:49:50,654 --> 00:49:52,531
‎把自己关在卫生间里

1034
00:49:52,614 --> 00:49:55,325
‎光着身子大哭 跪在马桶旁边

1035
00:49:55,409 --> 00:49:58,453
‎吃点药 不去想我的处境

1036
00:49:58,537 --> 00:50:01,123
‎因为我很害怕 我要当爸爸了

1037
00:50:01,206 --> 00:50:03,166
‎我想像查尔斯那样 “你要当爸爸了”

1038
00:50:03,250 --> 00:50:04,960
‎“什么？滚蛋”

1039
00:50:05,627 --> 00:50:06,670
‎我很害怕

1040
00:50:07,254 --> 00:50:08,630
‎怎么可能不害怕？

1041
00:50:09,715 --> 00:50:14,553
‎但到了2006年2月22日的14:30
‎一切都改变了

1042
00:50:14,636 --> 00:50:16,221
‎当时我在产房

1043
00:50:16,304 --> 00:50:18,724
‎我女儿的妈妈正在拼尽全力

1044
00:50:19,641 --> 00:50:21,518
‎“亲爱的 我不敢相信”

1045
00:50:21,601 --> 00:50:23,520
‎我还为她鼓劲加油

1046
00:50:23,603 --> 00:50:24,980
‎“我们都会死掉！

1047
00:50:25,063 --> 00:50:27,149
‎我希望我们死掉 亲爱的

1048
00:50:27,232 --> 00:50:29,776
‎希望刮一场飓风让我们丧命！

1049
00:50:29,860 --> 00:50:31,361
‎我不知道！”

1050
00:50:31,445 --> 00:50:34,156
‎就在这时 产房的门开了

1051
00:50:34,239 --> 00:50:36,116
‎一束亮光照了进来

1052
00:50:36,199 --> 00:50:39,286
‎亮光上有一些独角兽在奔跑

1053
00:50:39,369 --> 00:50:41,705
‎还有一些蜂鸟

1054
00:50:41,788 --> 00:50:43,832
‎那些独角兽在拉屎

1055
00:50:43,915 --> 00:50:46,793
‎到处都是玫瑰花瓣拼成的

1056
00:50:46,877 --> 00:50:49,004
‎“幸福”、“快乐”

1057
00:50:49,087 --> 00:50:50,464
‎“无尽的爱”

1058
00:50:51,423 --> 00:50:54,301
‎我的女儿碧安卡出生了

1059
00:50:55,135 --> 00:50:57,846
‎“噢 我的女儿！

1060
00:50:57,929 --> 00:50:59,765
‎我们将会无比幸福！

1061
00:51:00,724 --> 00:51:02,476
‎你看见的东西全是你的

1062
00:51:02,559 --> 00:51:04,436
‎一套只有一间卧室的公寓

1063
00:51:04,519 --> 00:51:07,230
‎数不清的魔术 还有一把尤克里里

1064
00:51:07,314 --> 00:51:09,232
‎我的女儿 我爱你！”

1065
00:51:13,320 --> 00:51:15,405
‎刹那间 一切都改变了

1066
00:51:15,489 --> 00:51:17,616
‎我们搬进了更大的房子

1067
00:51:17,699 --> 00:51:19,785
‎买了我们的第一套房子

1068
00:51:19,868 --> 00:51:22,329
‎虽然大不了多少 但我们很开心

1069
00:51:22,412 --> 00:51:25,749
‎碧安卡在跑来跑去
‎我们在布置新家 准备搬进去

1070
00:51:25,832 --> 00:51:28,418
‎我早就学会了快速搬家

1071
00:51:28,502 --> 00:51:31,505
‎那房子比我们想的要小

1072
00:51:31,588 --> 00:51:34,633
‎我们缺少一个房间
‎“没地方再搭一个房间了 阿古斯丁”

1073
00:51:34,716 --> 00:51:36,927
‎“怎么没有？只要敲掉一面墙…”

1074
00:51:37,010 --> 00:51:39,596
‎“亲爱的 别说了 这不可能”

1075
00:51:39,679 --> 00:51:41,556
‎两个小时后 我爬到墙上…

1076
00:51:42,974 --> 00:51:44,351
‎“我成了我爸爸！

1077
00:51:44,434 --> 00:51:46,853
‎给我拿点冰淇淋来！”

1078
00:51:46,937 --> 00:51:48,146
‎完全失控了

1079
00:51:48,230 --> 00:51:50,440
‎五个小时后 一个房间诞生了

1080
00:51:50,941 --> 00:51:54,694
‎“亲爱的 我要把我向往已久的
‎那张照片挂在我的第一座房子里”

1081
00:51:54,778 --> 00:51:55,862
‎“我们得谈谈”

1082
00:51:55,946 --> 00:51:58,615
‎“等我一下 烧点水泡玛黛茶”

1083
00:51:58,698 --> 00:51:59,908
‎“别泡了 快点”

1084
00:51:59,991 --> 00:52:01,368
‎我拿起那张照片 把它挂好

1085
00:52:01,451 --> 00:52:03,286
‎“什么事 亲爱的？”

1086
00:52:03,370 --> 00:52:05,288
‎“我们必须分手”

1087
00:52:09,626 --> 00:52:11,044
‎“我可以把照片取下来

1088
00:52:13,964 --> 00:52:14,923
‎什么？

1089
00:52:15,006 --> 00:52:16,424
‎我们必须分手？

1090
00:52:22,055 --> 00:52:23,515
‎好吧 我们必须分手

1091
00:52:23,598 --> 00:52:26,643
‎没关系 我滚就是了

1092
00:52:26,726 --> 00:52:28,728
‎我没意见 我这就去收拾行李

1093
00:52:29,354 --> 00:52:31,148
‎你想让我去吗？我要收拾行李了

1094
00:52:31,648 --> 00:52:32,983
‎我会去的 没关系

1095
00:52:33,567 --> 00:52:35,026
‎要我去吗？我去收拾行李

1096
00:52:35,610 --> 00:52:39,072
‎我去收拾行李了 我数一、二

1097
00:52:39,698 --> 00:52:41,449
‎我数…”

1098
00:52:41,533 --> 00:52:42,826
‎碧安卡说：“三”

1099
00:52:42,909 --> 00:52:45,203
‎“不 亲爱的！” 我们不得不搬家

1100
00:52:45,287 --> 00:52:47,289
‎我又回到了只有一间卧室的公寓

1101
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
‎冷死了 风又大

1102
00:52:49,457 --> 00:52:50,292
‎拎着我的包

1103
00:52:50,792 --> 00:52:53,044
‎我关上门 镜头拉远

1104
00:52:54,838 --> 00:52:55,964
‎拎着我的包

1105
00:52:56,715 --> 00:53:00,093
‎女儿跟我住一个星期
‎跟她妈住一个星期

1106
00:53:00,969 --> 00:53:04,306
‎第一个星期我疯掉了 事情太多了

1107
00:53:04,389 --> 00:53:07,434
‎每天要喂她 给她洗澡

1108
00:53:07,517 --> 00:53:11,021
‎告诉她生活很美好 世界很烂

1109
00:53:11,104 --> 00:53:13,899
‎全靠我一个人 当时碧安卡才三岁

1110
00:53:13,982 --> 00:53:16,151
‎我该怎么办？不

1111
00:53:18,612 --> 00:53:21,781
‎不能让她死在我这里
‎要是她死了 我就输了

1112
00:53:21,865 --> 00:53:23,241
‎不行！所以我好好照顾她

1113
00:53:24,075 --> 00:53:27,120
‎其实还不错 我们经常一起玩

1114
00:53:27,204 --> 00:53:28,205
‎整天玩

1115
00:53:28,288 --> 00:53:30,957
‎“碧安卡走过来了！多可爱啊！

1116
00:53:31,041 --> 00:53:32,500
‎转了个圈 经过了桌子

1117
00:53:32,584 --> 00:53:34,211
‎经过了扫帚 还在走

1118
00:53:34,294 --> 00:53:36,463
‎她成功了！

1119
00:53:36,546 --> 00:53:40,592
‎多谢老妈趁碧安卡在的时候
‎把我变成了一个阿根廷人！”

1120
00:53:42,510 --> 00:53:44,721
‎我们经常在一起玩

1121
00:53:44,804 --> 00:53:47,015
‎作为一个年轻的爸爸
‎或者作为一个爸爸

1122
00:53:47,098 --> 00:53:50,518
‎你会喜欢玩耍 什么都玩

1123
00:53:50,602 --> 00:53:53,647
‎玩化妆、玩假发

1124
00:53:53,730 --> 00:53:56,733
‎我和碧安卡发明了一个很棒的游戏

1125
00:53:56,816 --> 00:53:59,277
‎我想聊聊这个游戏
‎因为观众中也许有为人父母者

1126
00:53:59,361 --> 00:54:02,113
‎他们读幼儿园的孩子可能会问

1127
00:54:02,197 --> 00:54:04,407
‎“为什么不玩他们那个游戏？”

1128
00:54:04,491 --> 00:54:06,993
‎当时碧安卡才四岁

1129
00:54:07,077 --> 00:54:07,953
‎她…

1130
00:54:10,330 --> 00:54:12,374
‎刚满四岁

1131
00:54:13,083 --> 00:54:14,834
‎这个游戏很简单

1132
00:54:14,918 --> 00:54:17,671
‎需要两个人玩 一个大人和一个小孩

1133
00:54:20,006 --> 00:54:22,133
‎有趣的是 不需要有人提起

1134
00:54:22,217 --> 00:54:23,593
‎你不必说：“我们来玩吧”

1135
00:54:23,677 --> 00:54:27,264
‎如果我这样说 她肯定不会拒绝我

1136
00:54:27,347 --> 00:54:31,101
‎但如果游戏自发开始 那就更有趣

1137
00:54:31,184 --> 00:54:32,894
‎因为你不知道什么时候会开始

1138
00:54:32,978 --> 00:54:33,853
‎玩法很简单

1139
00:54:33,937 --> 00:54:37,857
‎我突然被恶鬼附身

1140
00:54:38,483 --> 00:54:41,444
‎魔鬼、撒旦、别西卜

1141
00:54:42,529 --> 00:54:43,780
‎“碧安卡”

1142
00:54:44,447 --> 00:54:45,824
‎我倒在地上

1143
00:54:46,616 --> 00:54:48,076
‎开始抽搐

1144
00:54:48,576 --> 00:54:49,577
‎恶魔附身

1145
00:54:49,661 --> 00:54:51,204
‎而家里只有一个人

1146
00:54:51,288 --> 00:54:54,791
‎懂得正确的驱魔仪式 就是碧安卡

1147
00:54:54,874 --> 00:54:56,668
‎只有四岁的她说

1148
00:54:56,751 --> 00:54:58,295
‎“离开我爸爸的身体

1149
00:54:58,378 --> 00:55:01,589
‎滚开 撒旦和邪恶大天使
‎滚开 别西卜！

1150
00:55:01,673 --> 00:55:04,843
‎我站起来拥抱她 她安慰我

1151
00:55:05,635 --> 00:55:07,262
‎然后我去收拾房间

1152
00:55:07,345 --> 00:55:10,724
‎碧安卡用盐画一个圈
‎并用一个刻有倒十字架的

1153
00:55:10,807 --> 00:55:13,518
‎黑色蜡烛标出诅咒区域

1154
00:55:13,601 --> 00:55:14,811
‎一个游戏

1155
00:55:14,894 --> 00:55:15,979
‎我很喜欢

1156
00:55:16,062 --> 00:55:19,316
‎寓教于乐 我和她的校长说起这件事

1157
00:55:19,399 --> 00:55:21,359
‎她说：“别玩这个了 老兄”

1158
00:55:21,443 --> 00:55:24,529
‎但我喜欢玩这个游戏 碧安卡也喜欢

1159
00:55:24,612 --> 00:55:26,197
‎她喜欢这个游戏

1160
00:55:26,823 --> 00:55:30,952
‎我为她做了一套很棒的驱魔工具
‎装在一个漂亮的木盒里

1161
00:55:31,036 --> 00:55:32,954
‎有一条大蒜串成的绳子

1162
00:55:33,038 --> 00:55:34,706
‎一根小棍子和榔头

1163
00:55:34,789 --> 00:55:37,167
‎还有我们从附近教堂偷来的圣水

1164
00:55:38,251 --> 00:55:40,670
‎碧安卡说神父跟辅祭男童在一起

1165
00:55:40,754 --> 00:55:43,006
‎我就用罐子装了一罐圣水

1166
00:55:43,089 --> 00:55:45,467
‎然后我们分头回家了

1167
00:55:47,302 --> 00:55:50,722
‎有个朋友说：“你不能偷教堂的圣水”

1168
00:55:50,805 --> 00:55:53,892
‎“但我是从教堂偷的
‎好歹我去教堂了”

1169
00:55:53,975 --> 00:55:57,854
‎见鬼 拉达说漏嘴了

1170
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
‎有时候喜剧演员也会说真话

1171
00:56:01,524 --> 00:56:02,359
‎混蛋

1172
00:56:03,777 --> 00:56:07,405
‎后来我明白了偷圣水是错误的

1173
00:56:07,489 --> 00:56:09,407
‎我想补救 于是上网搜索

1174
00:56:09,491 --> 00:56:12,243
‎“如何给自来水赐福”

1175
00:56:14,788 --> 00:56:17,749
‎方法和神父一样 只是国家不发薪水

1176
00:56:18,333 --> 00:56:21,753
‎不怕社会批判的拉达再次出手

1177
00:56:23,505 --> 00:56:25,548
‎我给她做了一个很棒的十字架

1178
00:56:25,632 --> 00:56:28,468
‎我的木工手艺还行
‎一个漂亮的紫红色十字架

1179
00:56:28,551 --> 00:56:31,179
‎但我没用耶稣基督的像
‎他的像有点吓人

1180
00:56:31,262 --> 00:56:33,348
‎钉着钉子 鲜血淋漓

1181
00:56:33,431 --> 00:56:37,227
‎我粘了一个塑料玩偶在上面

1182
00:56:38,019 --> 00:56:40,146
‎光着身子 亮晶晶的泪痕妆

1183
00:56:40,230 --> 00:56:42,273
‎像一个化着泪痕妆的处女

1184
00:56:42,357 --> 00:56:44,025
‎发型美极了

1185
00:56:45,777 --> 00:56:49,239
‎我还在玩偶身上写了…

1186
00:56:49,823 --> 00:56:51,616
‎你知道 在电影里

1187
00:56:51,699 --> 00:56:55,036
‎遇到恶魔的时候
‎他们会把词语倒过来写

1188
00:56:55,120 --> 00:56:58,748
‎我在她的身体上写满了
‎“画中画”、“人上人”、“大哥大”

1189
00:56:58,832 --> 00:57:00,917
‎碧安卡拿到十字架的时候很矮

1190
00:57:01,000 --> 00:57:04,838
‎而十字架有这么大
‎放在她的驱魔箱里

1191
00:57:04,921 --> 00:57:06,548
‎“你没事吧？” “没事 亲爱的”

1192
00:57:06,631 --> 00:57:07,882
‎“有事一定要告诉我”

1193
00:57:07,966 --> 00:57:10,802
‎时不时的 她会把圣水洒在我身上

1194
00:57:12,137 --> 00:57:13,304
‎可怜的碧安卡

1195
00:57:13,388 --> 00:57:16,182
‎她太兴奋了 有一天我看见她

1196
00:57:16,266 --> 00:57:18,977
‎带着驱魔箱去上幼儿园

1197
00:57:19,060 --> 00:57:20,145
‎“碧安卡 那是什么？”

1198
00:57:20,228 --> 00:57:21,896
‎“要是费尔明被附身了怎么办？”

1199
00:57:21,980 --> 00:57:23,648
‎“亲爱的 把驱魔箱留在家里

1200
00:57:23,731 --> 00:57:26,151
‎这只是个游戏 去吧”

1201
00:57:27,652 --> 00:57:28,653
‎我不怪她

1202
00:57:28,736 --> 00:57:30,530
‎碧安卡太天真了

1203
00:57:31,698 --> 00:57:34,033
‎我遇到过一次 真是个笨蛋

1204
00:57:34,659 --> 00:57:37,078
‎我正好好地在电脑上工作

1205
00:57:37,162 --> 00:57:38,621
‎突然被恶魔附身

1206
00:57:39,330 --> 00:57:41,791
‎我开始抖个不停

1207
00:57:41,875 --> 00:57:44,836
‎当时碧安卡不在家 所以我要完蛋了

1208
00:57:44,919 --> 00:57:47,088
‎还好有个水电工在修热水器

1209
00:57:47,172 --> 00:57:48,339
‎“我该怎么办？”

1210
00:57:48,423 --> 00:57:50,675
‎“去叫碧安卡！” 我含混不清地说

1211
00:57:51,509 --> 00:57:54,721
‎他去幼儿园签字接碧安卡

1212
00:57:54,804 --> 00:57:56,222
‎“接她的人是谁？” “水电工”

1213
00:57:56,306 --> 00:57:58,266
‎“原因呢？” “爸爸被附身了”

1214
00:57:58,349 --> 00:58:00,602
‎“快带她走吧” 他们很了解我

1215
00:58:02,061 --> 00:58:04,981
‎碧安卡回到家 马上就把魔鬼赶走了

1216
00:58:05,064 --> 00:58:06,649
‎碧安卡会驱魔 水电工不会

1217
00:58:09,194 --> 00:58:13,281
‎最后我终于认识到这个游戏不正常了

1218
00:58:15,116 --> 00:58:19,829
‎碧安卡想邀请幼儿园的朋友维姬

1219
00:58:19,913 --> 00:58:22,874
‎来家里喝茶、玩耍、看动画片

1220
00:58:22,957 --> 00:58:24,959
‎我跟维姬的爸爸法比安说：“没问题”

1221
00:58:25,043 --> 00:58:27,378
‎“我带她们回去”
‎“好的 我一会儿过去”

1222
00:58:27,462 --> 00:58:29,714
‎“学学喇叭声！太棒了”

1223
00:58:29,797 --> 00:58:31,257
‎我回到家

1224
00:58:31,341 --> 00:58:32,425
‎我们玩得很开心

1225
00:58:32,509 --> 00:58:35,595
‎碧安卡在喝牛奶 看动画片

1226
00:58:36,095 --> 00:58:38,723
‎“我今天会乖乖的

1227
00:58:38,806 --> 00:58:40,433
‎今天不玩恶魔附身

1228
00:58:41,017 --> 00:58:42,060
‎不！

1229
00:58:42,143 --> 00:58:43,853
‎今天不行 维姬在这里

1230
00:58:43,937 --> 00:58:45,688
‎今天不玩恶魔附身 会吓到她的

1231
00:58:55,323 --> 00:58:57,742
‎碧安卡 不！今天不行”

1232
00:58:57,825 --> 00:58:59,827
‎-“爸爸 你没事吧？”
‎-“别担心 亲爱的

1233
00:59:00,245 --> 00:59:01,538
‎今天不会恶魔附身”

1234
00:59:02,914 --> 00:59:04,749
‎突然间 我失去了控制

1235
00:59:04,832 --> 00:59:05,667
‎倒在地上

1236
00:59:07,502 --> 00:59:09,546
‎我完全是一副恶魔附身的样子

1237
00:59:09,629 --> 00:59:11,631
‎流鼻涕 大便失禁
‎我也不知道是怎么回事

1238
00:59:11,714 --> 00:59:13,049
‎恶魔很生气

1239
00:59:13,132 --> 00:59:16,427
‎碧安卡说：“滚开 恶灵
‎滚开 撒旦和邪恶大天使

1240
00:59:16,511 --> 00:59:17,845
‎滚开 别西卜！”

1241
00:59:18,346 --> 00:59:19,180
‎我站起来

1242
00:59:19,264 --> 00:59:21,683
‎碧安卡拥抱我 安慰我 我吓坏了

1243
00:59:22,559 --> 00:59:24,852
‎“爸爸 你臭死了” 好吧 我去洗洗

1244
00:59:26,980 --> 00:59:28,398
‎我从卫生间出来

1245
00:59:28,481 --> 00:59:30,900
‎恶魔离开了我 却附在了维姬身上

1246
00:59:30,984 --> 00:59:32,151
‎维姬就像这样

1247
00:59:36,155 --> 00:59:37,574
‎“叫…

1248
00:59:37,657 --> 00:59:38,950
‎叫我爸爸来

1249
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
‎叫我爸爸来”

1250
00:59:42,245 --> 00:59:44,414
‎“维姬 没事的 这只是个游戏…”

1251
00:59:44,497 --> 00:59:45,748
‎“叫我爸爸来

1252
00:59:46,249 --> 00:59:47,333
‎爸爸

1253
00:59:47,417 --> 00:59:48,585
‎爸爸”

1254
00:59:49,085 --> 00:59:50,336
‎“维姬 这是个游戏…”

1255
00:59:50,420 --> 00:59:52,088
‎“叫我爸爸来”

1256
00:59:52,171 --> 00:59:53,673
‎“碧安卡 快想办法！”

1257
00:59:53,756 --> 00:59:56,926
‎“滚开 恶灵！
‎滚开 撒旦和邪恶大天使”

1258
00:59:57,010 --> 00:59:58,720
‎她用月桂叶打她

1259
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
‎“不 亲爱的 住手”

1260
01:00:00,555 --> 01:00:01,639
‎我给她爸打电话

1261
01:00:01,723 --> 01:00:04,601
‎“法比安 快来接你女儿
‎我不知道这是怎么回事”

1262
01:00:04,684 --> 01:00:05,935
‎那家伙来了

1263
01:00:06,019 --> 01:00:09,022
‎我不知道他们是虔诚的基督教家庭

1264
01:00:09,105 --> 01:00:12,775
‎他见到维姬
‎“听着 有时候我会恶魔附身”

1265
01:00:12,859 --> 01:00:15,570
‎“有我呢” 碧安卡拿着十字架说

1266
01:00:15,653 --> 01:00:17,447
‎“碧安卡 回你的房间去

1267
01:00:17,530 --> 01:00:19,407
‎这是大人的事 我会处理的 去吧”

1268
01:00:28,333 --> 01:00:29,208
‎“我也不知道”

1269
01:00:29,792 --> 01:00:31,044
‎我们把孩子抬起来

1270
01:00:31,127 --> 01:00:33,421
‎她像木板一样僵硬

1271
01:00:33,504 --> 01:00:36,424
‎我们只能把她扔在后座上

1272
01:00:36,507 --> 01:00:38,092
‎斜着放才能关上车门

1273
01:00:38,176 --> 01:00:41,137
‎我忘不了那个画面 可怜的维姬

1274
01:00:41,220 --> 01:00:43,222
‎她就像这样

1275
01:00:44,599 --> 01:00:47,518
‎临走前那家伙说：“你是个混蛋”

1276
01:00:47,602 --> 01:00:50,063
‎“什么？你什么意思？” “你是个混蛋

1277
01:00:50,146 --> 01:00:52,565
‎成熟点吧 你的胳膊上画着涂鸦

1278
01:00:52,649 --> 01:00:56,069
‎整天蹦蹦跳跳的 你脑袋进水了吗？

1279
01:00:56,152 --> 01:00:58,321
‎不用担心我女儿

1280
01:00:58,404 --> 01:01:00,448
‎我会直接去五旬节教堂

1281
01:01:00,531 --> 01:01:03,201
‎把她泡在圣水池里 帮她驱魔

1282
01:01:03,284 --> 01:01:04,577
‎但你的女儿…

1283
01:01:04,661 --> 01:01:06,746
‎整天这样 你是怎么回事？

1284
01:01:06,829 --> 01:01:08,164
‎她会学坏的

1285
01:01:08,247 --> 01:01:11,542
‎当她想成为牙医
‎律师、农学家、建筑师

1286
01:01:11,626 --> 01:01:13,586
‎她拿什么当榜样？她的混蛋父亲吗？

1287
01:01:13,670 --> 01:01:15,338
‎她要是当了律师 会是什么样子？

1288
01:01:15,421 --> 01:01:17,924
‎‘法官大人 这是本案的证据’

1289
01:01:18,007 --> 01:01:20,051
‎你是白痴吗？你得成熟一点

1290
01:01:20,134 --> 01:01:21,761
‎成熟一点”

1291
01:01:21,844 --> 01:01:22,845
‎而我…

1292
01:01:23,638 --> 01:01:24,555
‎“我吗？”

1293
01:01:29,227 --> 01:01:30,228
‎这就是我的反应

1294
01:01:35,274 --> 01:01:38,194
‎鸿运当头

1295
01:01:38,277 --> 01:01:39,153
‎喂？

1296
01:01:39,237 --> 01:01:41,656
‎亲爱的 对不起 前妻

1297
01:01:41,739 --> 01:01:42,657
‎我叫惯了

1298
01:01:43,408 --> 01:01:45,868
‎他给你打电话了？他就爱搬弄是非

1299
01:01:46,494 --> 01:01:47,912
‎我们是闹着玩的

1300
01:01:47,995 --> 01:01:49,497
‎就一点点 但我总是…

1301
01:01:49,580 --> 01:01:51,666
‎我没想到她会…

1302
01:01:53,042 --> 01:01:55,044
‎我玩过头了 对不起

1303
01:01:55,962 --> 01:01:57,964
‎鸿运当头

1304
01:01:58,047 --> 01:02:01,718
‎多么幸运的发现

1305
01:02:01,801 --> 01:02:04,679
‎珍贵又出人意料

1306
01:02:04,762 --> 01:02:08,266
‎总在突然之间发生

1307
01:02:08,808 --> 01:02:11,394
‎你很生气 你想了我吗？你没有

1308
01:02:11,477 --> 01:02:15,565
‎也许这也是男人的天赋

1309
01:02:15,648 --> 01:02:18,901
‎意识到自己虽未刻意寻找

1310
01:02:18,985 --> 01:02:22,447
‎却发现了很重要的东西

1311
01:02:23,656 --> 01:02:24,824
‎你明白吗？

1312
01:02:24,907 --> 01:02:28,286
‎想要尽力解释 却又解释不清

1313
01:02:28,369 --> 01:02:31,622
‎生活为你提供了道路
‎选不选是你的事

1314
01:02:31,706 --> 01:02:33,958
‎抱歉 我在打比喻

1315
01:02:34,041 --> 01:02:37,545
‎但你知道 你花了两个小时
‎组装好一个房间 或者挂一张照片

1316
01:02:37,628 --> 01:02:40,006
‎却可能被生活赶出家门

1317
01:02:40,089 --> 01:02:42,258
‎只是一张照片而已

1318
01:02:42,341 --> 01:02:44,260
‎就像那个干洗店老板说的 记得吗？

1319
01:02:44,343 --> 01:02:46,637
‎还记得那个干洗店老板说的话吗？

1320
01:02:46,721 --> 01:02:48,848
‎“有时生活可能会给你柠檬”

1321
01:02:48,931 --> 01:02:50,516
‎你不想要柠檬

1322
01:02:50,600 --> 01:02:52,602
‎你会怎么做？对着柠檬发脾气吗？

1323
01:02:52,685 --> 01:02:54,353
‎你应该做柠檬水 我是这样想的

1324
01:02:54,437 --> 01:02:56,856
‎意想不到的爱情也许会不期而至

1325
01:02:56,939 --> 01:02:59,150
‎在公交车上
‎你和她不知不觉坠入爱河

1326
01:02:59,233 --> 01:03:02,069
‎道路和捷径 工作和昨天

1327
01:03:02,153 --> 01:03:04,655
‎女友、毒品、金钱
‎你的过去或拥有的东西

1328
01:03:04,739 --> 01:03:07,492
‎你必须照单全收

1329
01:03:07,575 --> 01:03:09,702
‎接不接受是你的事

1330
01:03:09,786 --> 01:03:12,622
‎当我打开一扇门

1331
01:03:13,414 --> 01:03:15,541
‎其余的门也全都打开

1332
01:03:15,625 --> 01:03:17,460
‎但碧昂卡玩得很开心

1333
01:03:17,543 --> 01:03:19,212
‎鸿运当头

1334
01:03:19,295 --> 01:03:24,217
‎碧安卡将来想干什么都行
‎艺术家、律师 我不知道

1335
01:03:24,300 --> 01:03:27,136
‎她会找到方向的 就像你和我…

1336
01:03:28,012 --> 01:03:30,306
‎错过了车站

1337
01:03:30,389 --> 01:03:32,850
‎在哪里下车都行

1338
01:03:33,559 --> 01:03:35,770
‎也许眨眼之间

1339
01:03:35,853 --> 01:03:37,688
‎你的人生会改变

1340
01:03:38,397 --> 01:03:40,900
‎成功与失败

1341
01:03:40,983 --> 01:03:43,402
‎命运与未知

1342
01:03:43,486 --> 01:03:46,489
‎胆固醇与派对

1343
01:03:46,572 --> 01:03:49,200
‎耐心或欲望

1344
01:03:49,283 --> 01:03:52,161
‎放手或坚持

1345
01:03:52,245 --> 01:03:54,372
‎输掉或让他们赢

1346
01:03:54,455 --> 01:03:57,250
‎行路者 前方没有道路

1347
01:03:57,333 --> 01:04:00,419
‎你要走出自己的道路

1348
01:04:00,503 --> 01:04:02,672
‎鸿运当头

1349
01:04:02,755 --> 01:04:05,633
‎我认为对碧安卡来说
‎你就是最好的妈妈

1350
01:04:05,716 --> 01:04:07,260
‎鸿运当头

1351
01:04:07,343 --> 01:04:09,345
‎我要挂了 再见

1352
01:04:09,428 --> 01:04:10,721
‎替我留着那幅画

1353
01:04:11,722 --> 01:04:14,350
‎圣诞老人 我的父母和兄弟

1354
01:04:14,433 --> 01:04:16,936
‎查尔斯和鸡蛋魔术

1355
01:04:17,019 --> 01:04:19,772
‎我不想做个魔术师

1356
01:04:19,856 --> 01:04:22,733
‎因为魔术师没有桃花运

1357
01:04:22,817 --> 01:04:25,361
‎魔术师没有桃花运

1358
01:04:25,444 --> 01:04:27,989
‎魔术师没有桃花运

1359
01:04:28,072 --> 01:04:31,242
‎魔术师没有桃花运 永远没有

1360
01:04:31,826 --> 01:04:34,161
‎我的第一次是在19岁

1361
01:04:34,662 --> 01:04:36,664
‎离婚 然后恋爱

1362
01:04:37,164 --> 01:04:39,333
‎如果说我明白什么道理

1363
01:04:39,417 --> 01:04:42,169
‎那就是一切都是更好的安排

1364
01:04:42,253 --> 01:04:44,839
‎接不接受是你的事

1365
01:04:44,922 --> 01:04:47,550
‎你必须知道 最好的尚未到来

1366
01:04:47,633 --> 01:04:50,636
‎任何事都能让你学到东西

1367
01:04:50,720 --> 01:04:53,806
‎碧安卡最漂亮

1368
01:04:53,890 --> 01:04:57,602
‎碧安卡

1369
01:04:57,685 --> 01:05:01,564
‎你是最棒的

1370
01:05:03,190 --> 01:05:07,278
‎碧安卡

1371
01:05:07,361 --> 01:05:10,072
‎做你的…

1372
01:05:12,491 --> 01:05:15,202
‎爸爸…

1373
01:05:16,621 --> 01:05:18,998
‎我很幸福

1374
01:05:22,543 --> 01:05:24,921
‎小时候 大人总是跟我们说

1375
01:05:25,588 --> 01:05:28,007
‎生活是一条直线

1376
01:05:28,841 --> 01:05:31,135
‎如果你把每件事都做对

1377
01:05:31,218 --> 01:05:32,803
‎学习、工作

1378
01:05:32,887 --> 01:05:35,806
‎恋爱、结婚、生子

1379
01:05:36,390 --> 01:05:39,352
‎你就会顺顺当当地

1380
01:05:39,435 --> 01:05:41,145
‎从A点走到B点

1381
01:05:42,605 --> 01:05:43,981
‎一条直线？

1382
01:05:44,065 --> 01:05:44,941
‎胡扯

1383
01:05:45,024 --> 01:05:47,735
‎在我看来 生活就是离开父母的家

1384
01:05:47,818 --> 01:05:49,320
‎就是坠入爱河

1385
01:05:49,403 --> 01:05:52,031
‎就是被心爱的人赶出家门

1386
01:05:53,407 --> 01:05:55,201
‎就是实现梦想后

1387
01:05:55,284 --> 01:05:57,745
‎发现有点无聊

1388
01:05:57,828 --> 01:05:59,330
‎就是赚钱

1389
01:05:59,413 --> 01:06:00,706
‎就是一贫如洗

1390
01:06:01,415 --> 01:06:03,751
‎就是22岁有了孩子

1391
01:06:03,834 --> 01:06:06,128
‎就是发生意想不到的事

1392
01:06:06,212 --> 01:06:08,756
‎在我看来 对待生活有两种态度

1393
01:06:09,674 --> 01:06:13,469
‎你可以生气、大骂、哭泣、

1394
01:06:13,552 --> 01:06:17,473
‎痛斥每个人
‎因为生活偏离了你的规划

1395
01:06:17,556 --> 01:06:19,892
‎或者偏离了别人告诉你的样子

1396
01:06:20,643 --> 01:06:23,521
‎你也可以让自己成熟

1397
01:06:24,146 --> 01:06:27,733
‎意识到一切事情
‎无论是好的、坏的、丑恶的

1398
01:06:27,817 --> 01:06:31,237
‎美好的、非凡的、难以预料的…

1399
01:06:32,530 --> 01:06:35,992
‎都是生活给你的机会

1400
01:06:36,617 --> 01:06:38,619
‎让你可以走上新的道路

1401
01:06:40,997 --> 01:06:44,792
‎成长就是做同样的事

1402
01:06:44,875 --> 01:06:47,628
‎不管其他人怎么想

1403
01:06:48,921 --> 01:06:52,008
‎成长就是做同样的事

1404
01:06:52,717 --> 01:06:55,428
‎不管别人怎么想

1405
01:06:55,511 --> 01:06:58,222
‎不管别人怎么想

1406
01:06:58,889 --> 01:07:00,099
‎这是我买的

1407
01:07:01,642 --> 01:07:05,062
‎一辆坚不可摧的塑料卡车

1408
01:07:06,105 --> 01:07:10,192
‎鸿运当头

1409
01:07:11,777 --> 01:07:16,198
‎鸿运当头

1410
01:07:16,282 --> 01:07:19,618
‎你错得还不算太离谱 圣诞老人

1411
01:07:51,984 --> 01:07:53,444
‎一、二…

1412
01:07:53,986 --> 01:07:55,529
‎一、二、三 来吧！

1413
01:08:06,749 --> 01:08:08,209
‎没有人来 老兄

1414
01:08:10,377 --> 01:08:13,881
‎阿古斯丁·阿里斯塔兰
‎“索伊·拉达”

1415
01:09:21,615 --> 01:09:26,203
‎字幕翻译：刘波



