1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
- Dale.
- No, no.

3
00:00:07,757 --> 00:00:10,093
Vamos, diez segundos, vamos.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:10,176 --> 00:00:11,720
- Mierda, vamos.
- No puedo más, Pablo.

6
00:00:11,803 --> 00:00:13,763
- ¿Cómo estás?
- Mal, como la mierda.

7
00:00:13,847 --> 00:00:15,390
- ¿Por qué?
- Estoy cagado.

8
00:00:15,473 --> 00:00:17,976
¿De qué me estás hablando?
Tu segundo especial de Netflix.

9
00:00:18,059 --> 00:00:19,936
- Está todo bien.
- No, no quiero.

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
Tengo miedo, boludo.

11
00:00:21,730 --> 00:00:22,897
Es difícil así, no puedo.

12
00:00:22,981 --> 00:00:25,025
[productor] No es difícil.
Ensayás hace tres meses.

13
00:00:25,108 --> 00:00:27,027
No va a pasar nada. Va a estar todo bien.

14
00:00:27,110 --> 00:00:27,944
[exhala]

15
00:00:28,028 --> 00:00:29,154
- Concentrate.
- Sí.

16
00:00:29,237 --> 00:00:32,782
Acordate, ¿qué le dijiste a Bianca
hace dos años cuando empezó el secundario?

17
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
- Que no servía para una mierda.
- No, eso no, lo otro.

18
00:00:35,660 --> 00:00:38,079
- Que falte todo lo que pueda.
- ¡No!

19
00:00:38,663 --> 00:00:42,083
Estaba en la puerta, no quería entrar,
la miraste a los ojos y dijiste:

20
00:00:42,167 --> 00:00:45,253
"Bianqui, no es valiente quien no teme,

21
00:00:45,336 --> 00:00:49,007
es valiente quien enfrenta el desafío
a pesar del temor".

22
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
No, no dije eso.

23
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
Si lo dije, soy un pelotudo
porque no creo en eso.

24
00:00:53,344 --> 00:00:54,345
Respirá.

25
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
[Rada] Es muy difícil así.

26
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
[productor] Ya depositaron todo el dinero.

27
00:00:58,224 --> 00:01:00,769
No podemos decir que no,
está el contrato firmado.

28
00:01:00,852 --> 00:01:02,228
Contá hasta tres.

29
00:01:03,229 --> 00:01:04,397
- Uno…
- Uno…

30
00:01:04,481 --> 00:01:06,107
- Dos…
- Vamos.

31
00:01:07,317 --> 00:01:08,151
[carraspea]

32
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
[susurra] No hay nadie.

33
00:01:14,949 --> 00:01:16,159
Concha de tu madre.

34
00:01:16,242 --> 00:01:20,872
[inicia música de batería y bajo]

35
00:01:30,423 --> 00:01:31,257
Bien.

36
00:01:31,341 --> 00:01:36,471
Podría contarles 1001 imágenes
de lo que para mí es la soledad.

37
00:01:36,554 --> 00:01:40,809
Un niño en el shopping o en el mall,
completamente solo, buscando a sus papás.

38
00:01:40,892 --> 00:01:43,144
Quedó perdido y no sabe qué hacer.

39
00:01:43,228 --> 00:01:45,939
Un beduino
caminando por el desierto del Sahara

40
00:01:46,022 --> 00:01:49,275
rodeado de arena
y con la única compañía: el sol.

41
00:01:50,568 --> 00:01:54,322
Un velero naufragando solo
en un mar abierto.

42
00:01:54,906 --> 00:01:55,782
Solito.

43
00:01:56,282 --> 00:01:58,993
Un niño en ese velero, rodeado de arena,

44
00:01:59,077 --> 00:02:01,955
con la compañía del sol
y un beduino adentro del camarote.

45
00:02:03,373 --> 00:02:06,543
Pero ¿quieren saber
lo que es la soledad para un comediante?

46
00:02:07,377 --> 00:02:08,586
La soledad es esto.

47
00:02:08,670 --> 00:02:09,504
[música se detiene]

48
00:02:09,587 --> 00:02:11,172
Un teatro completamente vacío.

49
00:02:11,256 --> 00:02:13,716
Uno de los teatros más importantes
de la Ciudad de Buenos Aires,

50
00:02:13,800 --> 00:02:16,636
1300 butacas sin nadie.

51
00:02:16,719 --> 00:02:19,264
No hay nadie.
Estamos en pandemia, no hay nadie.

52
00:02:19,347 --> 00:02:20,473
Solo las cámaras.

53
00:02:20,557 --> 00:02:23,726
Sepan que, durante este especial,
va a haber risas grabadas.

54
00:02:24,352 --> 00:02:25,562
Risas grabadas.

55
00:02:26,521 --> 00:02:30,483
Si todo sale bien,
tus risas van a tapar las risas grabadas.

56
00:02:30,567 --> 00:02:33,194
Es que las risas grabadas,
para un comediante que está solo,

57
00:02:33,278 --> 00:02:34,445
es como la homeopatía:

58
00:02:34,529 --> 00:02:37,657
no sabemos si funciona,
pero a mí me hacen bien.

59
00:02:37,740 --> 00:02:39,409
No saben lo que es estar acá.

60
00:02:39,492 --> 00:02:41,578
¡Un frío! ¡Un viento!

61
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
Y eso que yo debería estar acostumbrado.
Nací en Bahía Blanca.

62
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
[reinicia batería]

63
00:02:46,666 --> 00:02:49,878
Una ciudad que queda, más o menos,
a 737 km de la Capital Federal,

64
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
donde estamos ahora.

65
00:02:52,797 --> 00:02:55,800
Al lado del mar. Un frío, un viento.

66
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
El viento en Bahía Blanca
arranca de la nada.

67
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
No sabés qué pasa y te cambia los planes.

68
00:03:00,680 --> 00:03:04,100
Los bahienses
estamos acostumbrados a caminar a 45°

69
00:03:04,184 --> 00:03:07,562
por las dudas de que venga ese viento
y nos deje culo para arriba.

70
00:03:07,645 --> 00:03:12,442
Nací en una familia de vascos e italianos,
intensidad y pasión aseguradas.

71
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
Clase media agarrada al límite.

72
00:03:17,030 --> 00:03:20,283
Case media tirando a un cuarto.
No te digo pobres, secos.

73
00:03:20,366 --> 00:03:23,286
Veraneábamos todos los veranos
en Monte Hermoso.

74
00:03:23,369 --> 00:03:26,748
¿Porque nos gustaba, porque era lindo?
No, porque era cerca, barato.

75
00:03:26,831 --> 00:03:29,959
Íbamos a Monte Hermoso
mi vieja, mi viejo, mi hermano y yo.

76
00:03:30,043 --> 00:03:33,796
¿A dónde? A la playa,
y no se hacía más nada que ir a la playa.

77
00:03:33,880 --> 00:03:34,839
Estábamos en la playa.

78
00:03:34,923 --> 00:03:37,091
No se comía afuera, no se comía un choclo,

79
00:03:37,175 --> 00:03:39,594
no se compraba un helado, nada.

80
00:03:39,677 --> 00:03:43,348
Los vendedores ambulantes notaban
lo secos que estaban mis viejos, pobres,

81
00:03:43,431 --> 00:03:45,433
y ni se esforzaban en vendernos nada.

82
00:03:45,516 --> 00:03:47,644
"¡Hay palito, bombón…

83
00:03:48,728 --> 00:03:49,562
helado!".

84
00:03:49,646 --> 00:03:51,940
No se esforzaban
porque era una venta perdida,

85
00:03:52,023 --> 00:03:53,399
energía tirada a la basura.

86
00:03:53,483 --> 00:03:55,818
Y a la noche…
me encantaba la noche en Monte.

87
00:03:55,902 --> 00:03:57,612
Íbamos a los "insert coin".

88
00:03:57,695 --> 00:03:58,571
Una esquina,

89
00:03:59,322 --> 00:04:01,824
un montón de niños jugando,
descontrolados, videojuegos

90
00:04:01,908 --> 00:04:03,743
y me sentaban ahí, ¡pim! En el Daytona.

91
00:04:03,826 --> 00:04:06,037
Con el volante del Daytona,
arrancaba el juego.

92
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Primera curva, pum, chocaba.

93
00:04:07,914 --> 00:04:09,207
"¿Qué pasó? Si doblé bien".

94
00:04:09,290 --> 00:04:10,833
Arrancaba el juego de vuelta.

95
00:04:10,917 --> 00:04:14,045
Misma curva, pum, chocaba.
"Mamá, doblé bien".

96
00:04:14,629 --> 00:04:16,923
Arranca de vuelta.
Misma curva, vuelvo a chocar.

97
00:04:17,006 --> 00:04:19,425
"Insert coin".

98
00:04:20,051 --> 00:04:21,469
Miro ahí, los nenes.

99
00:04:22,679 --> 00:04:25,181
Mis contemporáneos,
con el juego de los topos.

100
00:04:25,265 --> 00:04:27,016
Al topo que sale le das un garrotazo.

101
00:04:27,100 --> 00:04:29,644
Cuantos más topos matás
durante un tiempo determinado,

102
00:04:29,727 --> 00:04:32,522
salen unos tickets,
con eso vas al kiosquito de los tickets

103
00:04:32,605 --> 00:04:36,818
y cambiás 2000 tickets
por una paleta dulce, un chupetín.

104
00:04:37,402 --> 00:04:40,280
Y ahí estaba yo,
esperando 20 minutos a que salga un topo.

105
00:04:42,156 --> 00:04:43,074
"Se rompió, mamá".

106
00:04:43,157 --> 00:04:47,245
"No, Agustín, lo que pasa es
que, en enero, no es temporada de topos".

107
00:04:47,328 --> 00:04:49,998
"Me están cagando.
Manuel, nos están cagando".

108
00:04:50,081 --> 00:04:52,417
Mi hermano.
"Nos falta la ficha. Nos están cagando".

109
00:04:52,500 --> 00:04:56,296
Me di cuenta del engaño de mis padres
con el juego del gusanito.

110
00:04:56,379 --> 00:04:59,132
El juego del gusanito
es un gusano de fibra de vidrio

111
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
con una música coreana.

112
00:05:00,508 --> 00:05:01,801
El nene va sentado ahí,

113
00:05:01,884 --> 00:05:04,178
se mueve el gusanito
al ritmo de la música coreana

114
00:05:04,262 --> 00:05:05,513
y los papás esperan quietos.

115
00:05:05,596 --> 00:05:07,640
En mi caso, era al revés: me sentaban,

116
00:05:07,724 --> 00:05:10,310
el gusano, quieto,
y mis viejos, haciendo así,

117
00:05:10,393 --> 00:05:12,437
porque nos engañaban, obvio.

118
00:05:12,520 --> 00:05:14,355
Les daba vergüenza estar secos.

119
00:05:14,439 --> 00:05:15,857
Nos mudábamos cada dos años.

120
00:05:15,940 --> 00:05:18,109
Se terminaba el contrato,
había que mudarse.

121
00:05:18,192 --> 00:05:20,695
No se podía renovar ese contrato
y había que buscar casa nueva,

122
00:05:20,778 --> 00:05:23,740
a veces un poquito más barata,
íbamos buscándole la vuelta.

123
00:05:23,823 --> 00:05:27,368
A mis viejos les daba vergüenza.
No sé por qué, pero les daba vergüenza.

124
00:05:27,452 --> 00:05:31,539
No querían que nos diéramos cuenta
mi hermano y yo que nos habíamos mudado.

125
00:05:31,622 --> 00:05:33,708
¿Y qué hacían mis viejos? Brillantes.

126
00:05:33,791 --> 00:05:37,086
Armaban las casas
exactamente igual a la anterior.

127
00:05:37,170 --> 00:05:38,004
[imita pedo]

128
00:05:38,087 --> 00:05:41,841
"Me doy cuenta de que nos mudamos, papá.
Es obvio que nos mudamos.

129
00:05:41,924 --> 00:05:44,552
Fui a jugar con Martín,
mi vecino, mi amigo,

130
00:05:44,635 --> 00:05:47,221
toqué el timbre y salió un jubilado
con un andador hecho mierda.

131
00:05:47,305 --> 00:05:50,266
Me doy cuenta. O es Benjamin Button
o está fumando crack,

132
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
porque yo ayer lo vi y estaba perfecto".

133
00:05:53,519 --> 00:05:57,607
Y eso de mudarnos tanto
me desarrolló una personalidad…

134
00:05:57,690 --> 00:06:00,026
cómo decirlo, cagona, o sea, miedosa.

135
00:06:00,109 --> 00:06:03,112
Yo era muy valiente, no le temía
a la oscuridad, a los monstruos,

136
00:06:03,196 --> 00:06:05,865
pero tanta mudanza,
tanto ruido nuevo en las casas

137
00:06:05,948 --> 00:06:09,327
que yo dije: "Acá hay algo,
esta casa está embrujada, algo pasa".

138
00:06:09,410 --> 00:06:11,287
Hoy no me gustan las películas de terror.

139
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
No miro. De ninguna manera.
No miro películas de terror.

140
00:06:14,957 --> 00:06:16,376
Películas de monstruos no.

141
00:06:16,459 --> 00:06:18,378
Me da miedo. Sueño.

142
00:06:18,461 --> 00:06:20,838
¿Monstruos?
A lo sumo, Monsters, Inc., pero no.

143
00:06:20,922 --> 00:06:23,049
Hace un tiempo,
mi novia, Fernanda, me dice:

144
00:06:23,132 --> 00:06:25,218
"Vamos a mirar La monja".
La película de terror.

145
00:06:25,301 --> 00:06:27,929
Hace poco salió,
una monja satánica que mata todo.

146
00:06:28,012 --> 00:06:29,514
"No, mi amor, me da miedo".

147
00:06:29,597 --> 00:06:32,433
"Agustín, dale.
Miremos la peli, no pasa nada".

148
00:06:32,517 --> 00:06:33,351
"No quiero".

149
00:06:33,434 --> 00:06:35,770
"Miremos La monja, una salida de novios".

150
00:06:35,853 --> 00:06:36,771
"No quiero".

151
00:06:36,854 --> 00:06:40,566
Y digo: "Tengo que crecer, madurar.
Voy a mirar, por lo menos, el tráiler".

152
00:06:40,650 --> 00:06:43,027
Busco el tráiler, La monja, lo pongo.

153
00:06:43,111 --> 00:06:46,823
Arranca así: "En una capilla, una monja…".

154
00:06:46,906 --> 00:06:49,367
Ahí me cagué, pero por completo,
hasta los tobillos.

155
00:06:49,450 --> 00:06:52,495
Ni siquiera el tráiler puedo mirar.
No me gustan las de terror.

156
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
Están con lo de Stranger Things.

157
00:06:54,455 --> 00:06:56,958
Que mirala,
que hay un montón de temporadas…

158
00:06:57,041 --> 00:06:59,502
No quiero mirar, me da miedo.
Sueño. No quiero.

159
00:06:59,585 --> 00:07:00,545
"Mirá Stranger Things".

160
00:07:00,628 --> 00:07:04,715
Tanta publicidad en la autopista:
Stranger Things.

161
00:07:04,799 --> 00:07:05,716
Que mirala.

162
00:07:05,800 --> 00:07:08,469
Que hay una pendeja pelada
que cambia los canales con la cabeza.

163
00:07:08,553 --> 00:07:10,096
No quiero mirar Stranger Things.

164
00:07:10,179 --> 00:07:11,681
Me lo dijeron tanto que digo:

165
00:07:11,764 --> 00:07:14,183
"No puedo quedar tan desfasado.
Tengo que mirarla".

166
00:07:14,267 --> 00:07:17,103
Solo no me animo.
Le digo a mi hija, Bianca, 12 años.

167
00:07:17,186 --> 00:07:19,188
"Miremos Stranger Things".
"No, me da miedo".

168
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
"Bianca, dale, mirémosla".

169
00:07:21,107 --> 00:07:22,358
"Pero después sueño".

170
00:07:22,442 --> 00:07:25,570
"Hija, madurá, no seas boluda.
Mirémosla, no pasa nada".

171
00:07:25,653 --> 00:07:26,988
"Papá, me da miedo".

172
00:07:27,071 --> 00:07:30,992
"En esta casa, los límites los pongo yo,
así que vamos a mirar Stranger Things".

173
00:07:31,075 --> 00:07:34,370
Stranger Things, ponemos.
[imita cortina musical] Aparece, pongo.

174
00:07:36,789 --> 00:07:37,623
[exclama]

175
00:07:37,707 --> 00:07:40,626
Un capítulo, no nos bancamos más.
Con luz de día, cinco de la tarde.

176
00:07:40,710 --> 00:07:41,544
[risa de fondo]

177
00:07:41,627 --> 00:07:43,588
Y a la noche: "Mirá que no es verdad.

178
00:07:43,671 --> 00:07:45,882
Los demogorgones son de látex.
Es ficción",

179
00:07:45,965 --> 00:07:48,009
me decía Bianca
hasta que me dormía temblando.

180
00:07:48,092 --> 00:07:50,303
Tengo miedo.
No me gustan las películas de terror.

181
00:07:50,386 --> 00:07:51,220
[risa de fondo]

182
00:07:51,304 --> 00:07:53,181
Me quedé pensando en lo de mi viejo.

183
00:07:53,264 --> 00:07:56,100
Qué chabón intenso papá.
Para mudarse, para todo es intenso.

184
00:07:56,184 --> 00:07:58,644
Mi viejo es intenso y ansioso.

185
00:07:58,728 --> 00:08:01,856
Una combinación explosiva.
[tartamudea] No hay manera.

186
00:08:01,939 --> 00:08:04,358
Es insoportable.
De verdad, es muy intenso.

187
00:08:04,442 --> 00:08:07,153
Intenso a niveles de que me pregunta algo

188
00:08:07,820 --> 00:08:08,863
y se contesta él.

189
00:08:08,946 --> 00:08:11,782
Insoportable. "¿Vos cómo andás?
¿Bien? Sí, te veo bien.

190
00:08:11,866 --> 00:08:14,785
Ayer no estabas tan bien, pero hoy sí.
Ayer vi tu videíto.

191
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
¿Y Bianca? ¿Bien? Cómo no va a andar bien.

192
00:08:16,746 --> 00:08:18,956
¿Vas a grabar el coso de Serendipia
para Netflix?

193
00:08:19,040 --> 00:08:21,042
Tenés que hacer la corneta.
A la gente le gusta.

194
00:08:21,125 --> 00:08:23,836
'¡Sí, la corneta Rada!', sí, qué lindo.

195
00:08:23,920 --> 00:08:25,838
¿Y Bianca qué? ¿Estudiando Medicina?".

196
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
"Papá, Bianca tiene 14.
Dejate de hinchar".

197
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
No me deja hablar, es muy intenso.

198
00:08:30,760 --> 00:08:33,679
Se pone las zapatillas
antes que las medias. Insoportable.

199
00:08:33,763 --> 00:08:35,681
Cuando se limpia la nariz,

200
00:08:35,765 --> 00:08:38,309
hace tanta fuerza
que, históricamente, tenemos miedo

201
00:08:38,392 --> 00:08:40,436
de que le agarre un aserejé
y quede pelotudo. Hace…

202
00:08:40,520 --> 00:08:41,354
[grita]

203
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
Y se le va la pata para atrás
de la fuerza que hace.

204
00:08:44,232 --> 00:08:46,359
Es muy intenso. Muy intenso.

205
00:08:47,151 --> 00:08:49,070
Cuando come un helado mi viejo, hace…

206
00:08:50,863 --> 00:08:52,073
[se atraganta]

207
00:08:55,451 --> 00:08:56,536
Se le enfría el cráneo.

208
00:08:56,619 --> 00:08:59,080
Hasta que no viene mi vieja
y le pasa agua tibia

209
00:08:59,163 --> 00:09:00,164
no vuelve papá.

210
00:09:00,248 --> 00:09:01,541
Es muy intenso mi viejo.

211
00:09:02,291 --> 00:09:05,169
Hay una anécdota que a veces cuento
en los asados con amigos

212
00:09:05,253 --> 00:09:07,421
que lo define a mi viejo…
No sé, ¿la cuento?

213
00:09:07,505 --> 00:09:09,382
¿Sí? ¿No? ¿La cuento?

214
00:09:09,465 --> 00:09:10,967
Sí, la cuento, una cosita.

215
00:09:11,050 --> 00:09:13,386
Me salgo del guion un cachitito,
pero es buena.

216
00:09:13,469 --> 00:09:16,973
Mi viejo hace alfarería.
Hace cositas de cerámica, qué sé yo.

217
00:09:17,056 --> 00:09:19,850
Un tipo muy creativo,
hace siempre cositas de madera,

218
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
heredé un poco esto
de hacer cosas con madera.

219
00:09:22,687 --> 00:09:25,439
Hace un tiempo,
lo voy a visitar a Bahía Blanca.

220
00:09:25,523 --> 00:09:28,401
Estoy ahí tomando un mate con mi vieja
y me dice mi viejo:

221
00:09:28,484 --> 00:09:30,611
"Vení un cachito, Agustín. Vení, vení.

222
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
Vení un cachito, pará, vení, vení, vení".

223
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Voy: "¿Qué pasa, papá?".

224
00:09:34,699 --> 00:09:35,992
"Escuchame. ¿Sabés qué?".

225
00:09:36,075 --> 00:09:37,493
"Tranquilizate, no te entiendo".

226
00:09:37,577 --> 00:09:38,661
"Escuchame una cosa.

227
00:09:39,245 --> 00:09:40,580
Sabés que, desde hace un tiempo,

228
00:09:40,663 --> 00:09:42,999
no se me ocurre
ninguna cerámica, ninguna vasija.

229
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
Vos, que sos artista…

230
00:09:44,667 --> 00:09:45,626
Estuve leyendo

231
00:09:45,710 --> 00:09:49,338
que los artistas tienen cada tanto
un incentivo para la imaginación.

232
00:09:49,422 --> 00:09:50,631
¿No tenés alguna cosa?".

233
00:09:50,715 --> 00:09:51,591
"No te entiendo".

234
00:09:51,674 --> 00:09:53,217
"Alguna cosita", me dice. "¿Papá?".

235
00:09:53,301 --> 00:09:54,719
[risa de fondo]

236
00:09:54,802 --> 00:09:56,304
[voz de fondo] Me muero.

237
00:09:56,387 --> 00:09:57,680
"¿Me…?

238
00:09:57,763 --> 00:10:00,433
¿Me estás pidiendo marihuana?".

239
00:10:00,516 --> 00:10:02,101
"¡No! ¡Chist! ¡Va a escuchar mamá!".

240
00:10:02,184 --> 00:10:05,313
"Mamá fuma, papá, no seas boludo.
Fuma con las amigas en Monte.

241
00:10:05,396 --> 00:10:07,356
No seas boludo,
no me pidás cosas ilegales.

242
00:10:07,440 --> 00:10:09,025
No tengo, papá, no consumo.

243
00:10:09,108 --> 00:10:11,485
De verdad, no tengo.

244
00:10:11,569 --> 00:10:13,904
Aparte, soy una persona
medianamente conocida,

245
00:10:13,988 --> 00:10:15,531
tengo una hija, debo dar el ejemplo.

246
00:10:15,615 --> 00:10:17,533
No tengo marihuana, de verdad.

247
00:10:21,120 --> 00:10:23,372
Bueno, justo hoy, papá, vino el Ruter…

248
00:10:23,456 --> 00:10:26,000
¿Lo ubicás al Ruter?
Un amigo mío de toda la vida.

249
00:10:26,083 --> 00:10:28,919
Es agrónomo, tiene una huerta,
le gusta como investigar.

250
00:10:29,003 --> 00:10:32,298
Hace esquejos, junta una planta con otra,
tiene tomates, albahaca

251
00:10:32,381 --> 00:10:35,384
y se ve que un colibrí
le trajo una semilla de cohete

252
00:10:35,468 --> 00:10:37,637
y tiene una cantidad loca de marihuana.

253
00:10:37,720 --> 00:10:39,513
Variedades de todos los gustos:

254
00:10:39,597 --> 00:10:43,142
kriptonita, mandurria, somba,
teque, puppy, rusca.

255
00:10:43,225 --> 00:10:44,518
Fumás y quedás pelotudo".

256
00:10:44,602 --> 00:10:46,687
Le digo: "Papá, me trajo un frasco.

257
00:10:46,771 --> 00:10:48,230
Te pido que te rescates.

258
00:10:48,314 --> 00:10:49,899
Es una pitada y bancalo.

259
00:10:49,982 --> 00:10:52,526
Es como pescar.
Tirás la caña y esperás el pique.

260
00:10:52,610 --> 00:10:55,655
Tenés que bancarlo
porque vos sos muy intenso".

261
00:10:55,738 --> 00:10:57,823
"No, que…".
"Papá, por favor te pido".

262
00:10:58,324 --> 00:11:01,035
Le dejo el frasco, me olvido,
vuelvo a Buenos Aires.

263
00:11:01,118 --> 00:11:04,580
Mucho tiempo después
estaba en Córdoba capital,

264
00:11:04,664 --> 00:11:08,167
haciendo doble función
del espectáculo anterior, con los chicos,

265
00:11:08,250 --> 00:11:10,378
voy al camarín entre función y función,

266
00:11:10,878 --> 00:11:12,004
agarro el teléfono,

267
00:11:12,088 --> 00:11:16,509
tenía 12 llamadas perdidas de mi hermano,
que vive en Estados Unidos,

268
00:11:16,592 --> 00:11:18,719
y 14 llamadas perdidas de mi vieja.

269
00:11:19,637 --> 00:11:22,848
Era obvio qué había pasado.
Papá había muerto de una manera trágica.

270
00:11:22,932 --> 00:11:25,309
Si no, tendría también
un llamado de mi viejo.

271
00:11:25,393 --> 00:11:27,478
Llamo a mi hermano preocupado,
ya sintiendo:

272
00:11:27,561 --> 00:11:31,273
¿le dije las cosas a mi papá,
lo despedí como debería?

273
00:11:31,357 --> 00:11:32,692
"Manuel, ¿qué pasó?".

274
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
"Llamala a mamá, que papá está del ojete".

275
00:11:35,986 --> 00:11:37,905
"¿Qué pasó, vieja?".

276
00:11:37,988 --> 00:11:41,534
"¿Qué le diste a tu padre,
que está todo drogado?".

277
00:11:41,617 --> 00:11:42,451
[exclama]

278
00:11:42,535 --> 00:11:46,330
Y atrás escuchaba:
"¡Legalicen la marihuana!".

279
00:11:46,414 --> 00:11:48,165
Y veía a mi viejo corriendo por casa.

280
00:11:48,249 --> 00:11:49,792
Le digo: "Vieja, calmate".

281
00:11:49,875 --> 00:11:52,086
Me dice: "¿Qué hago, Agustín?
¿Llamo al 911?".

282
00:11:52,169 --> 00:11:55,089
"No, mamá, dejé un frasco,
medio kilo, vamos todos presos.

283
00:11:55,172 --> 00:11:56,257
Hasta Bianca va presa.

284
00:11:56,340 --> 00:11:58,008
Tranquilizate, mamá, por favor".

285
00:11:58,092 --> 00:11:59,176
"¿Qué hago con papá?".

286
00:11:59,260 --> 00:12:01,011
"Sacalo al patio".
"No quiere salir".

287
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
"Tirale una galletita, que sale.

288
00:12:02,680 --> 00:12:05,516
Cuando salga corriendo
y empiece a caminar en círculos,

289
00:12:05,599 --> 00:12:07,309
manguerealo y, cuando reaccione,

290
00:12:07,393 --> 00:12:10,730
le das un chocolate con mucha azúcar
o gaseosa con azúcar.

291
00:12:10,813 --> 00:12:13,607
Lo que hace el azúcar,
me explicaron los chicos de la banda,

292
00:12:13,691 --> 00:12:16,569
es bajar el hidrocanabinol
y eso hace que se rescate papá.

293
00:12:16,652 --> 00:12:17,486
Hasta luego".

294
00:12:17,570 --> 00:12:20,781
Así de intenso es mi viejo.
Insoportable. Muy intenso.

295
00:12:20,865 --> 00:12:21,949
Una vez…

296
00:12:23,075 --> 00:12:25,202
¡Ja! Una vez nos mudamos de casa

297
00:12:25,286 --> 00:12:27,413
y la casa era más chica que la anterior.

298
00:12:27,496 --> 00:12:30,583
Insoportable. Y mi papá estaba:
"Acá falta una habitación".

299
00:12:30,666 --> 00:12:32,209
"Sí, papá, la habías visto".

300
00:12:32,293 --> 00:12:34,211
"Pero falta una habitación".

301
00:12:34,295 --> 00:12:35,629
"Viejo, no hay lugar".

302
00:12:35,713 --> 00:12:39,049
"¿Cómo que no? En el patio de luz, atrás,
pongo un tirante, pica pica,

303
00:12:39,133 --> 00:12:40,634
chapas, ventanita, ventilador,

304
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
compu, unos cuadritos,
habitación completa".

305
00:12:43,345 --> 00:12:46,265
"Papá, no hay forma de hacer
una habitación en el patio de luz".

306
00:12:46,348 --> 00:12:48,851
"¿Que no?".
A las dos horas, en la medianera…

307
00:12:48,934 --> 00:12:50,728
[imita golpes]

308
00:12:51,312 --> 00:12:54,190
Pica pica, puso la canaleta,
el tirante, las chapas.

309
00:12:54,273 --> 00:12:57,943
Una habitación completa… en cinco horas.

310
00:12:58,027 --> 00:13:02,198
Increíble. Instalación eléctrica,
luces, todo perfecto.

311
00:13:02,281 --> 00:13:05,367
Y mi vieja, por supuesto,
siempre lo mismo,

312
00:13:05,451 --> 00:13:09,622
desde abajo con el mate y el termo
dándole aliento a papá, diciéndole:

313
00:13:09,705 --> 00:13:12,374
"Roberto, sos un pelotudo.

314
00:13:12,458 --> 00:13:16,212
En un año y medio, nos tenemos que mudar.
Es un gastadero de plata, por favor".

315
00:13:16,295 --> 00:13:17,129
[inicia música]

316
00:13:17,213 --> 00:13:19,298
♪ La cocina es más chica. ♪

317
00:13:19,381 --> 00:13:20,966
♪ El baño es más grande. ♪

318
00:13:21,050 --> 00:13:24,637
♪ No soy nada si no tengo garante. ♪

319
00:13:25,221 --> 00:13:28,098
♪ Y todos los porteros se llaman Ramón. ♪

320
00:13:28,182 --> 00:13:31,519
♪ Cada dos años, le canto esta canción. ♪

321
00:13:32,394 --> 00:13:35,856
♪ Venite a cenar, pero vení temprano. ♪

322
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
♪ No encuentro nada, está todo embalado. ♪

323
00:13:40,611 --> 00:13:43,322
♪ De planta baja, me mudé al 6º B. ♪

324
00:13:43,405 --> 00:13:46,075
♪ No me anda la llave
o me confundí otra vez. ♪

325
00:13:48,077 --> 00:13:50,704
♪ De adelanto, se paga un mes. ♪

326
00:13:50,788 --> 00:13:53,707
♪ De comisión, uno, dos o tres. ♪

327
00:13:55,835 --> 00:13:58,754
♪ La garantía, que sea de Capital. ♪

328
00:13:58,838 --> 00:14:01,423
♪ No me imagino ya viviendo acá. ♪

329
00:14:01,507 --> 00:14:02,967
♪ No, no. ♪

330
00:14:03,050 --> 00:14:06,887
[todos] ♪ Yo no creo en las runas, no. ♪

331
00:14:06,971 --> 00:14:10,558
♪ Ni me convence el tarot. ♪

332
00:14:10,641 --> 00:14:14,228
♪ Dice Ludovica que,
en el calendario chino, ♪

333
00:14:14,311 --> 00:14:18,023
♪ yo soy inquilino. ♪

334
00:14:18,107 --> 00:14:20,150
La armónica.

335
00:14:20,234 --> 00:14:22,236
Había una ar… Tenía…

336
00:14:22,319 --> 00:14:24,238
Había una caja que tenía armónicas,

337
00:14:24,321 --> 00:14:26,365
una flauta dulce, un VHS…

338
00:14:26,448 --> 00:14:29,201
¿No viste el…? Lo dejé rotulado.

339
00:14:29,285 --> 00:14:30,870
Andá a cagar. [carraspea]

340
00:14:31,537 --> 00:14:34,665
♪ Viajo liviano,
soy libre como el viento. ♪

341
00:14:34,748 --> 00:14:38,502
♪ En realidad, no tengo departamento. ♪

342
00:14:39,211 --> 00:14:42,506
♪ Un ukelele, la cama y el placard. ♪

343
00:14:42,590 --> 00:14:45,426
♪ Cada dos años, me tengo que mudar. ♪

344
00:14:46,802 --> 00:14:49,638
♪ Con mi vecina, no me puedo ni ver. ♪

345
00:14:49,722 --> 00:14:52,850
♪ No nos hablamos,
es una cuestión de piel. ♪

346
00:14:54,643 --> 00:14:57,354
♪ Y yo puteo porque ladra su cachorro. ♪

347
00:14:57,438 --> 00:15:00,190
♪ Ella me odia porque yo fumo porro. ♪

348
00:15:00,274 --> 00:15:01,817
¡Es mi viejo! ¿Qué querés que haga?

349
00:15:01,901 --> 00:15:04,361
♪ Yo no creo en las runas. ♪

350
00:15:04,445 --> 00:15:05,404
♪ No. ♪

351
00:15:05,487 --> 00:15:08,782
♪ Ni me convence el tarot. ♪

352
00:15:09,366 --> 00:15:13,162
♪ Dice Ludovica que,
en el calendario chino, ♪

353
00:15:13,245 --> 00:15:17,458
♪ yo soy inquilino. ♪

354
00:15:20,628 --> 00:15:21,754
[termina música]

355
00:15:21,837 --> 00:15:26,050
Me gusta ese final musical Broadway
con el sombrero, que me lo imagino.

356
00:15:26,133 --> 00:15:28,427
"El tema de la mudanza con los juguetes

357
00:15:28,510 --> 00:15:32,640
es que tenés que tener los juguetes
suficientemente chicos y transportables

358
00:15:32,723 --> 00:15:34,558
para que entren en una caja".

359
00:15:34,642 --> 00:15:36,477
Es lo que me decían mis viejos.

360
00:15:36,560 --> 00:15:37,770
Yo tenía dos juguetes.

361
00:15:37,853 --> 00:15:39,104
Y con eso estaba feliz.

362
00:15:39,772 --> 00:15:43,609
Tenía un ninja blanco,
un muñeco ninja blanco, y un Rambo. ¡Ja!

363
00:15:44,193 --> 00:15:46,070
¿Te acordás de Rambo?

364
00:15:46,153 --> 00:15:49,406
Qué bien que estaban los Rambo, ¿o no?
Lo tengo guardado…

365
00:15:49,490 --> 00:15:51,992
Un Rambo, de esos que tenían los chupines.

366
00:15:52,076 --> 00:15:54,578
El pantalón apretado todavía no existía

367
00:15:54,662 --> 00:15:57,748
y Rambo ya tenía unos muslos,
unas cosas, una bragueta así.

368
00:15:57,831 --> 00:16:01,919
"¿Qué pasa, Rambo? ¿Qué pasó?
Entrenás mucho, ¿no?".

369
00:16:02,002 --> 00:16:05,589
Unos brazos así, una bandana acá,
todo transpirado, el pelo largo.

370
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
Qué bien ese Rambo.

371
00:16:07,132 --> 00:16:09,093
Una cartuchera con un cuchillo largo.

372
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
Era como una doble verga,
no sé lo que tenía.

373
00:16:11,261 --> 00:16:13,889
Yo lo miraba y decía:
"¿Qué pasó, Rambo? Vení acá".

374
00:16:14,598 --> 00:16:16,767
"Te voy a matar maldito",
con el ninja, todo el día.

375
00:16:16,850 --> 00:16:18,936
"¡Te voy a matar, maldito".
"Go, go, go".

376
00:16:19,019 --> 00:16:24,858
[imita golpes]

377
00:16:24,942 --> 00:16:25,776
[imita beso]

378
00:16:25,859 --> 00:16:28,445
Un poquito, ¿o no?
Se daban un poquito de besos.

379
00:16:28,529 --> 00:16:30,072
Con dos muñecos. ¿No hacían?

380
00:16:30,155 --> 00:16:32,449
¿No daba vuelta
y le daba un poquito de bomba al Rambo?

381
00:16:32,533 --> 00:16:34,660
Bien articulado, todas las posiciones.

382
00:16:34,743 --> 00:16:37,121
Un kama… ¿Un 69? ¿Ninguno?

383
00:16:37,204 --> 00:16:38,038
¿No?

384
00:16:38,122 --> 00:16:39,039
No…

385
00:16:39,581 --> 00:16:42,334
¿Nunca, boludo?
¿Nunca te metiste un Rambo en el ojete?

386
00:16:42,418 --> 00:16:43,836
¿A los 6, 7 años? ¿Nada?

387
00:16:48,132 --> 00:16:50,175
Yo sí. A mí me…

388
00:16:50,259 --> 00:16:51,093
[risa de fondo]

389
00:16:51,176 --> 00:16:54,096
Momento de descubrimiento con los muñecos.

390
00:16:54,179 --> 00:16:56,724
Estaba medio obsesionado
con el tema de sexo con muñeco.

391
00:16:56,807 --> 00:16:59,309
Yo me llevaba el Rambo
a todos lados escondido.

392
00:16:59,393 --> 00:17:03,814
Porque mi prima que vivía enfrente, Paula,
otra situación económica,

393
00:17:03,897 --> 00:17:07,026
tenía una casa de muñecas
hegemónicas espectaculares…

394
00:17:07,109 --> 00:17:08,318
Catorce muñecas tenía.

395
00:17:08,402 --> 00:17:10,904
Yo me llevaba al Rambo,
iba a comer a lo de Paula, a jugar,

396
00:17:10,988 --> 00:17:12,489
abría la puerta, metía el Rambo.

397
00:17:12,573 --> 00:17:15,409
"Se va a armar un despelote
acá adentro", pensaba.

398
00:17:15,492 --> 00:17:17,536
Volvía y estaba el Rambo todo maquillado.

399
00:17:17,619 --> 00:17:21,081
"¡Bien, Rambo! Un adelantado",
y me lo guardaba.

400
00:17:22,708 --> 00:17:27,629
A mí ni el Rambo ni las muñecas
ni el ninja blanco me importaban tanto

401
00:17:27,713 --> 00:17:31,550
como que mis padres me regalaran
ese objeto que deseaba como loco.

402
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
No lo conseguí.

403
00:17:33,135 --> 00:17:36,972
Era simple, quería un juguete simple.
No te pido más nada.

404
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
No me festejen el cumpleaños,
no como por una semana,

405
00:17:39,349 --> 00:17:40,893
¿qué mierda…? Yo quería…

406
00:17:41,935 --> 00:17:43,854
Yo quería un camioncito de plástico…

407
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
[música triste]

408
00:17:44,855 --> 00:17:46,148
…de esos irrompibles.

409
00:17:46,899 --> 00:17:48,025
No sé qué material era,

410
00:17:48,108 --> 00:17:51,653
el que usaba la armada estadounidense
para los tanques.

411
00:17:52,738 --> 00:17:54,364
Un camioncito irrompible.

412
00:17:54,448 --> 00:17:57,910
"Vieja, comprame un camioncito.
Papá. No les pido más nada.

413
00:17:57,993 --> 00:18:00,621
Un camioncito comprame. Un camioncito.

414
00:18:00,704 --> 00:18:05,125
Un camioncito, cito…".

415
00:18:05,626 --> 00:18:06,794
No me lo compraron.

416
00:18:06,877 --> 00:18:07,878
No lo compraron.

417
00:18:08,629 --> 00:18:11,131
Igual, yo, con seis años,
era muy inteligente.

418
00:18:11,215 --> 00:18:12,883
Dije: "Me voy a conseguir

419
00:18:12,966 --> 00:18:16,345
mi propio camioncito
de plástico indestructible".

420
00:18:16,428 --> 00:18:19,264
Agarré una lapicera, un papel y escribí:

421
00:18:19,348 --> 00:18:20,808
"Querido Papá Noel:

422
00:18:20,891 --> 00:18:22,768
Me encantaría que estas Navidades

423
00:18:22,851 --> 00:18:26,438
me traigas un camioncito
de plástico indestructible.

424
00:18:26,522 --> 00:18:27,564
[música animada]

425
00:18:27,648 --> 00:18:29,858
Te quiere mucho, Agustín Aristarán.

426
00:18:29,942 --> 00:18:34,154
Posdata: Recordá que este año
nos mudamos tres veces.

427
00:18:34,238 --> 00:18:36,198
Ojo en qué casa lo dejás.

428
00:18:36,281 --> 00:18:39,326
Te quiere mucho,
Agustín Aristarán", por dos.

429
00:18:39,409 --> 00:18:41,245
Dibujé un árbol de Navidad,

430
00:18:41,328 --> 00:18:44,248
un poquito de vitel toné, una sidra

431
00:18:44,790 --> 00:18:48,836
y un montón de nieve
como pasa en diciembre en Argentina.

432
00:18:50,587 --> 00:18:52,923
Y mandé la carta un 22 de agosto.

433
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
Estaba un poquito manija.
Y me quedé a esperar.

434
00:18:55,801 --> 00:18:57,886
Al lado, en el living,
en donde en mi casa,

435
00:18:57,970 --> 00:19:01,140
históricamente,
se armaba el arbolito de Navidad.

436
00:19:02,266 --> 00:19:04,268
[continúa música animada]

437
00:19:04,935 --> 00:19:06,645
A los dos días, viene mi vieja y me dice:

438
00:19:06,728 --> 00:19:08,939
"Agustín, estuvimos hablando con tu padre

439
00:19:09,022 --> 00:19:12,943
y nos parece un poco caro
el camioncito indestructible

440
00:19:13,026 --> 00:19:14,278
para Papá Noel".

441
00:19:15,320 --> 00:19:16,572
"Hijos de mierda.

442
00:19:18,031 --> 00:19:20,284
¿Me están revisando la correspondencia?".

443
00:19:20,367 --> 00:19:21,618
Escribí una segunda.

444
00:19:21,702 --> 00:19:22,870
"Querido Papá Noel:

445
00:19:22,953 --> 00:19:25,622
Considerando que el servicio
de correspondencia y confidencialidad

446
00:19:25,706 --> 00:19:27,416
en mi casa no anda nada bien,

447
00:19:27,499 --> 00:19:30,669
te mando esta segunda carta
en otros términos.

448
00:19:30,752 --> 00:19:33,672
¿Ubicás a Mariano Brancamonte,
mi compañero de colegio,

449
00:19:33,755 --> 00:19:35,883
rubio, cara de gil,
que se sienta atrás mío?

450
00:19:35,966 --> 00:19:39,428
El año pasado, ese pibe se portó pésimo.

451
00:19:39,511 --> 00:19:42,931
Igual le regalaste una mountain bike
con 18 cambios y luz.

452
00:19:43,015 --> 00:19:45,601
Y a mí, que me porté como un campeón,

453
00:19:45,684 --> 00:19:48,395
me trajiste un burbujero
del Increíble Hulk.

454
00:19:49,104 --> 00:19:50,647
Te odio, Papá Noel.

455
00:19:50,731 --> 00:19:52,816
Así que este año espero que, a las 12,

456
00:19:52,900 --> 00:19:56,236
me encuentre con el camioncito
de plástico indestructible

457
00:19:56,320 --> 00:19:59,281
porque, si no,
te prendo fuego el trineo, los renos

458
00:19:59,364 --> 00:20:00,908
y toda la mierda que traigas.

459
00:20:01,491 --> 00:20:02,326
Gil.

460
00:20:02,409 --> 00:20:05,162
Te quiere mucho, Agustín Aristarán".

461
00:20:06,830 --> 00:20:07,706
Y mandé la carta.

462
00:20:07,789 --> 00:20:08,624
[música para]

463
00:20:08,707 --> 00:20:12,169
Ese 24 de diciembre
quizás me levanté un poquito ansioso.

464
00:20:12,252 --> 00:20:14,546
"Mamá, ¿dónde está?
¿A qué hora viene Papá Noel?

465
00:20:14,630 --> 00:20:16,423
Es 24, viene a la noche Papá Noel.

466
00:20:16,506 --> 00:20:18,592
¿A qué hora viene?
¿Dónde está papá? ¿Dónde?

467
00:20:18,675 --> 00:20:20,594
¿Está comiendo helado? ¡Papá, papá!".

468
00:20:20,677 --> 00:20:21,970
"¿Qué pasa?".

469
00:20:22,054 --> 00:20:24,389
"¡Pará de comer helado, papá,
por favor te pido!

470
00:20:24,473 --> 00:20:27,434
¿Qué hacemos para que esto avance?
Necesito a Papá Noel.

471
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
Pongamos los maníes". Los poníamos.

472
00:20:29,645 --> 00:20:30,729
"¡La sidra está caliente!".

473
00:20:30,812 --> 00:20:32,606
"¡Ponela en el congelador!".
"Sigue caliente".

474
00:20:32,689 --> 00:20:35,734
"¡Ponela!".
"¡Sigue caliente!".

475
00:20:35,817 --> 00:20:37,236
"¡Cerrá la puerta!". Cierro.

476
00:20:37,319 --> 00:20:39,529
"Papá, ¿compraste los petardos?".

477
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
"Sí, mirá". [imita petardos]

478
00:20:41,114 --> 00:20:42,324
"¿Papá Noel?".
"Viene a las 12".

479
00:20:42,407 --> 00:20:43,784
"¿Qué hora es?".
"Las 12".

480
00:20:44,409 --> 00:20:45,327
Y ahí estaba.

481
00:20:45,410 --> 00:20:47,371
El regalo que estaba esperando.

482
00:20:47,454 --> 00:20:48,622
[música animada]

483
00:20:48,705 --> 00:20:51,083
"¡El camioncito
de plástico indestructible!

484
00:20:51,959 --> 00:20:54,044
Quizás para mí era un poco más grande.

485
00:20:56,213 --> 00:20:57,089
¿Será?

486
00:20:58,757 --> 00:20:59,591
Qué curioso.

487
00:21:00,175 --> 00:21:02,970
La letra de Santa Claus
es igual a la de mi madre".

488
00:21:10,143 --> 00:21:13,647
Agarré ese regalo y lo abrí
como si fuera un estríper profesional.

489
00:21:13,730 --> 00:21:15,148
[música para]

490
00:21:18,277 --> 00:21:19,444
"¿Una caja de magia?

491
00:21:25,742 --> 00:21:26,702
Papá Noel…

492
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
¿Sos analfabeto o pelotudo?

493
00:21:29,413 --> 00:21:32,708
Yo te puse 'un camioncito
de plástico indestructible'.

494
00:21:34,251 --> 00:21:35,669
Yo no quiero ser mago.

495
00:21:35,752 --> 00:21:38,797
Yo quiero manejar un camión volcador
por el mundo".

496
00:21:42,384 --> 00:21:43,844
"Conviértase en mago.

497
00:21:44,970 --> 00:21:47,931
Instrucciones.
La desaparición del huevo en la copa roja.

498
00:21:48,515 --> 00:21:51,393
Tome la copa roja y mire al público".

499
00:21:53,520 --> 00:21:54,604
No hay nadie.

500
00:21:56,857 --> 00:21:59,401
"Abra la copa
y verá que contiene un huevo.

501
00:22:00,027 --> 00:22:02,946
Saque el huevo y muestre la copa vacía.

502
00:22:05,907 --> 00:22:09,995
Tape la copa y coloque el huevo
en su bolsillo derecho.

503
00:22:12,873 --> 00:22:13,915
Mire al público".

504
00:22:13,999 --> 00:22:14,875
No hay nadie.

505
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
"Chasquee sus dedos
y diga las palabras mágicas:

506
00:22:21,590 --> 00:22:23,717
'Abraca…'". A Papá Noel, hijo de mierda.

507
00:22:23,800 --> 00:22:26,595
"Y así verá que el huevo
desapareció de su bolsillo

508
00:22:26,678 --> 00:22:28,555
y reapareció en la…", ¡no!

509
00:22:28,638 --> 00:22:31,475
[risa de fondo]

510
00:22:35,979 --> 00:22:36,813
¡No!

511
00:22:39,149 --> 00:22:40,817
¡No!

512
00:22:50,160 --> 00:22:52,079
Aparece, desaparece.

513
00:22:52,162 --> 00:22:54,456
♪ Aparece, desaparece. ♪

514
00:22:54,539 --> 00:22:56,708
♪ Aparece, desaparece. ♪

515
00:22:56,792 --> 00:22:58,835
♪ Bigote largo, bigote corto. ♪

516
00:22:58,919 --> 00:23:01,088
♪ Bigote largo, bigote corto. ♪

517
00:23:01,171 --> 00:23:03,465
♪ ¿Dónde está el huevo? Acá está. ♪

518
00:23:03,548 --> 00:23:05,509
♪ Lo pongo en la mano y ya no está. ♪

519
00:23:05,592 --> 00:23:07,886
♪ ¿A dónde está? Acá está. ♪

520
00:23:07,969 --> 00:23:10,722
♪ Lo pongo en la mano,
lo saco, lo tiro, aparece en la nariz. ♪

521
00:23:10,806 --> 00:23:12,516
Y así, como quien no quiere la cosa,

522
00:23:12,599 --> 00:23:14,434
en Bahía Blanca y con seis años

523
00:23:14,518 --> 00:23:16,144
nació el mago…

524
00:23:16,228 --> 00:23:18,146
Rada, ¡hey!

525
00:23:19,314 --> 00:23:20,190
[termina música]

526
00:23:20,273 --> 00:23:21,108
[aplausos]

527
00:23:21,191 --> 00:23:23,026
Qué manera de hacer magia.

528
00:23:23,110 --> 00:23:24,403
Gracias por esos aplausos.

529
00:23:24,486 --> 00:23:26,738
Siento los aplausos,
me llegan los aplausos.

530
00:23:26,822 --> 00:23:28,657
Estaba descontrolado haciendo…

531
00:23:28,740 --> 00:23:31,243
Mirá cómo salta el pañuelo saltarín.

532
00:23:31,868 --> 00:23:33,787
Te la viste venir esa, Pupi.

533
00:23:35,247 --> 00:23:36,373
Qué manera de hacer magia.

534
00:23:36,456 --> 00:23:39,126
A cuanto pariente llegaba a mi casa,
¿qué hacía Agus?

535
00:23:39,209 --> 00:23:41,378
Les regalaba
un show de magia espectacular.

536
00:23:41,461 --> 00:23:44,798
En un momento,
dejaron de venir parientes a mi casa.

537
00:23:45,382 --> 00:23:47,050
Estaba enloquecido con la magia.

538
00:23:47,134 --> 00:23:49,886
Paloma, pañuelo, moneda, cositas,

539
00:23:49,970 --> 00:23:52,973
cigarros que vienen, que van,
que desaparecen.

540
00:23:53,598 --> 00:23:56,893
Había un pariente que no fallaba nunca.
Mi abuela venía a tomar mate con mi vieja.

541
00:23:56,977 --> 00:24:00,230
"Abuela, tengo un truco con cartas
que no lo vas a poder creer.

542
00:24:00,313 --> 00:24:02,774
Estuve ensayando. No lo vas a poder creer.

543
00:24:02,858 --> 00:24:05,735
Abuela, mirá las cartas".
Saco las cartas, mezclo, mezclo.

544
00:24:05,819 --> 00:24:07,487
Mezclo, mezclo. [sonido baraja]

545
00:24:07,571 --> 00:24:08,947
Mezclo, mezclo.

546
00:24:09,030 --> 00:24:11,366
"Elegí una carta cualquiera.
No importa cuál.

547
00:24:11,450 --> 00:24:14,035
Sacala, recordala,
volvela a poner en el medio. Perfecto".

548
00:24:14,119 --> 00:24:15,912
Vuelvo a mezclar, mezclo, mezclo.

549
00:24:15,996 --> 00:24:18,373
[sonido de baraja]

550
00:24:18,457 --> 00:24:20,125
Mezclo, sale una carta volando.

551
00:24:20,208 --> 00:24:22,752
La agarro, la tiro por atrás.
La vuelvo a agarrar.

552
00:24:22,836 --> 00:24:24,463
"Abuela, tu carta".

553
00:24:24,546 --> 00:24:26,173
"No me acuerdo". Pero la puta madre.

554
00:24:26,256 --> 00:24:29,593
Vieja de mierda.
¿Qué le costaba decir siete de trébol?

555
00:24:30,177 --> 00:24:32,554
Ocho de diamante,
cuatro de Capricornio, cinco de Batman.

556
00:24:32,637 --> 00:24:33,805
Es lo mismo, qué importa.

557
00:24:33,889 --> 00:24:35,891
[risa de fondo]

558
00:24:37,142 --> 00:24:39,311
Enloquecí con la magia. Enloquecí.

559
00:24:39,394 --> 00:24:42,314
No podía parar.
Estaba todo el día haciendo magia.

560
00:24:42,397 --> 00:24:45,484
Iba al colegio y hacía magia,
a lo de un amigo y hacía magia,

561
00:24:45,567 --> 00:24:47,486
a jugar a la pelota y hacía magia.

562
00:24:47,569 --> 00:24:50,322
En los asados, ya en la adolescencia,
seguía haciendo magia.

563
00:24:50,405 --> 00:24:51,323
"¿Qué querés comer?".

564
00:24:51,406 --> 00:24:53,533
"¡Cuatro de diamantes!", le decía.
"Andá a cagar".

565
00:24:53,617 --> 00:24:57,037
Estaba enloquecido con la magia,
pero enloquecido.

566
00:24:57,120 --> 00:25:00,582
En un momento, un amigo me dice,
coso, Gonzalo me dice:

567
00:25:00,665 --> 00:25:02,959
"Che, Rada,
lo único que hacés es magia, ¿no?".

568
00:25:03,043 --> 00:25:05,378
"¡Magia!", le digo.
"¡Un pañuelo!", le tiro un pañuelo.

569
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Una jaula, un termotanque.

570
00:25:06,755 --> 00:25:08,798
Descontrolado con la magia,
todo el tiempo.

571
00:25:08,882 --> 00:25:12,469
"¿No vas a hacer otra cosa?".
"¡Magia, magia!", le decía.

572
00:25:12,552 --> 00:25:15,931
"¿Y no… no te gusta una chica?
¿No querés ponerla?".

573
00:25:16,014 --> 00:25:17,390
"Tenés razón".

574
00:25:18,099 --> 00:25:19,559
Yo no tuve mi primera vez.

575
00:25:19,643 --> 00:25:22,270
No cogí nunca. No.
Diecisiete años, hay que ponerla.

576
00:25:22,354 --> 00:25:24,147
En la enciclo, en Wiki… ¡Hay que ponerla!

577
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
"¡Papá, papá!".

578
00:25:25,315 --> 00:25:27,400
"¿Qué pasa? ¿Qué pasa?". [se atraganta]

579
00:25:27,484 --> 00:25:29,486
[risa de fondo]

580
00:25:31,780 --> 00:25:34,449
"Papá, escuchame,
necesito un consejo de hombre a hombre.

581
00:25:34,533 --> 00:25:37,369
No tuve mi primera vez.
Necesito que me ayudes. No sé cómo es.

582
00:25:37,452 --> 00:25:39,246
Papá, quiero coger,
siento cosas en el cuerpo".

583
00:25:39,329 --> 00:25:42,624
"¿Cómo? ¿No la pusiste?
Es una boludez. ¿Cómo que no?

584
00:25:42,707 --> 00:25:45,085
Tenés que hablar
con una chica o un chico, lo que te guste.

585
00:25:45,168 --> 00:25:47,712
Vas, tomás una cerveza,
una caricia, vamos.

586
00:25:47,796 --> 00:25:49,005
Perdón, hijo, perdón.

587
00:25:50,006 --> 00:25:51,466
Soy un animal, perdoname.

588
00:25:52,050 --> 00:25:53,885
Pensé que eras tu hermano. Perdón.

589
00:25:53,969 --> 00:25:56,388
Vos sos el más chiquito, ¿no?
¿Vos sos el mago?

590
00:25:56,471 --> 00:25:58,223
Olvidate, hijo. Los magos no cogen".

591
00:25:58,306 --> 00:26:00,642
[risa de fondo]

592
00:26:03,061 --> 00:26:04,729
Y cuánta razón tenía papá.

593
00:26:05,855 --> 00:26:07,649
[ríe] No cogemos los magos.

594
00:26:08,567 --> 00:26:11,861
Hay quien te dice: "Qué no vas a coger
si los magos son…".

595
00:26:11,945 --> 00:26:13,947
[ríe] No.

596
00:26:15,115 --> 00:26:16,575
No hay manera.

597
00:26:16,658 --> 00:26:17,909
Hay dos actividades…

598
00:26:17,993 --> 00:26:21,705
La OMS dice que hay dos actividades
que no tienen chances de ponerla.

599
00:26:21,788 --> 00:26:23,164
Una de ellas es los magos.

600
00:26:23,248 --> 00:26:25,500
porque somos boludos
y hacemos todo el día boludeces.

601
00:26:25,584 --> 00:26:27,669
Y la segunda son los ajedrecistas,

602
00:26:27,752 --> 00:26:30,380
por su capacidad de juntar olor a culo.

603
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
Es impresionante.
O sea, no tenemos chances.

604
00:26:33,383 --> 00:26:34,843
Yo te digo, escuchá esto.

605
00:26:34,926 --> 00:26:38,638
Yo te digo la palabra "mago",
¿y qué se te viene a la mente?

606
00:26:38,722 --> 00:26:41,891
El mago de Las Vegas. Muy producido.

607
00:26:43,018 --> 00:26:44,644
Gomina, pelos parados.

608
00:26:45,604 --> 00:26:47,814
Hebilla de cinturón con los cuatro ases,

609
00:26:47,897 --> 00:26:49,733
mucho negro brillante,

610
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
dos panteras, ventilador en la cara…

611
00:26:51,735 --> 00:26:52,652
[ruido de viento]

612
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
…música de Las Vegas.

613
00:26:53,903 --> 00:26:59,576
[imita música dramática]

614
00:26:59,659 --> 00:27:00,577
Impresionante.

615
00:27:00,660 --> 00:27:02,203
Entra la chica, su asistente,

616
00:27:02,287 --> 00:27:04,581
entra siempre atrás del mago,
nunca adelante.

617
00:27:04,664 --> 00:27:05,874
Porque el mago es machista.

618
00:27:05,957 --> 00:27:08,126
Aparte de ser forro y boludo, es machista.

619
00:27:08,209 --> 00:27:09,961
Entra la chica dando vueltas por el aire,

620
00:27:10,045 --> 00:27:11,421
se mete en una caja de ese tamaño.

621
00:27:11,504 --> 00:27:12,339
Pobrecita.

622
00:27:12,422 --> 00:27:14,924
Se mete toda torcida y chiquitita.

623
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
Agarra una lanza.

624
00:27:16,885 --> 00:27:18,261
[imita música dramática]

625
00:27:18,345 --> 00:27:19,471
Le clava una lanza.

626
00:27:19,554 --> 00:27:20,639
[imita música dramática]

627
00:27:20,722 --> 00:27:21,598
Otra lanza.

628
00:27:21,681 --> 00:27:22,932
[imita música dramática]

629
00:27:23,016 --> 00:27:25,393
La escupe, la mea, la caga,
todo completo, fuego.

630
00:27:25,477 --> 00:27:28,355
La chica sale con otra ropa
y ¿a quién aplauden?

631
00:27:28,438 --> 00:27:29,564
Al sorete del mago.

632
00:27:29,648 --> 00:27:31,733
[imita música dramática]

633
00:27:31,816 --> 00:27:34,277
Dale, no hay chances de que la ponga.

634
00:27:34,361 --> 00:27:37,572
Si tomás un café con un mago…
Escuchá esto, por favor.

635
00:27:37,656 --> 00:27:41,201
Estás tomando un café, le preguntan:
"¿A qué te dedicás?". "Soy mago".

636
00:27:41,284 --> 00:27:44,245
Por favor, no hagan esto: "¡No!".

637
00:27:44,329 --> 00:27:48,041
Porque, si hacés ese "no",
es un botón que le apretás

638
00:27:48,124 --> 00:27:50,293
para que arranque
su catarata de pelotudeces

639
00:27:50,377 --> 00:27:51,586
que no puede parar.

640
00:27:51,670 --> 00:27:55,674
"¿En serio no sabías que soy mago?
Por favor. Mirá esto.

641
00:27:55,757 --> 00:27:58,176
Te saco la cucharita, la pongo en la mano.

642
00:27:58,259 --> 00:28:00,762
¿Dónde está? Desapareció.
¿Dónde está? No está más.

643
00:28:01,471 --> 00:28:02,681
Acá está la cucharita.

644
00:28:03,390 --> 00:28:04,808
Te gustó esa. Tengo una más.

645
00:28:04,891 --> 00:28:06,267
La pongo en la mano, desapareció.

646
00:28:06,351 --> 00:28:09,104
¿Dónde está? ¿Acá, acá, acá?

647
00:28:09,187 --> 00:28:11,189
No, acá, en la oreja. ¡Eso!".

648
00:28:11,272 --> 00:28:13,483
Café con leche en la oreja,
momento incómodo.

649
00:28:13,566 --> 00:28:16,736
Pero igual, suponete…

650
00:28:17,570 --> 00:28:18,905
que te pareció simpático,

651
00:28:19,489 --> 00:28:21,324
o estás muy necesitado o necesitada

652
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
y te vas con el mago
a un lugar más cómodo.

653
00:28:24,911 --> 00:28:27,831
Un lugar con menos luz. Otra música.

654
00:28:28,915 --> 00:28:30,500
Va a pasar esto, te lo juro.

655
00:28:31,167 --> 00:28:33,920
"Mirá, un montón de preservativos,
de diferentes colores.

656
00:28:34,003 --> 00:28:37,090
Mezclo, mezclo. [sonido baraja]

657
00:28:37,173 --> 00:28:39,551
Elegí un preservativo cualquiera,
no importa cuál, abuela…

658
00:28:39,634 --> 00:28:40,510
No, perdón, flaca.

659
00:28:40,593 --> 00:28:43,012
Sacá uno, no importa cuál.
Miralo, recordalo. No miro.

660
00:28:43,096 --> 00:28:45,724
Lo abro. ¿Qué te gusta? ¿Un perrito?
Un perrito para vos.

661
00:28:45,807 --> 00:28:48,309
[sopla]

662
00:28:48,393 --> 00:28:49,811
[ladra]

663
00:28:49,894 --> 00:28:51,896
¿Querés una paloma? Mirá esto.

664
00:28:51,980 --> 00:28:52,814
Una paloma.

665
00:28:52,897 --> 00:28:55,775
¿Querés uno más complicado?
Mirá, veo que te gusta.

666
00:28:55,859 --> 00:28:57,277
Se nota que te gusta.

667
00:28:57,360 --> 00:29:00,071
Este es el más complicado.
Flaca, no te vayas.

668
00:29:00,155 --> 00:29:01,698
La quiero poner. Vení, mil disculpas.

669
00:29:01,781 --> 00:29:04,075
No te hago más magia.
Perdoname, por favor.

670
00:29:05,285 --> 00:29:08,037
♪ Astronauta, bombero, ♪

671
00:29:08,121 --> 00:29:10,039
♪ youtuber, marinero. ♪

672
00:29:10,123 --> 00:29:14,169
♪ Nadie quiere ser el mago, no. ♪

673
00:29:14,669 --> 00:29:19,424
♪ Faltan cirujanos y muchos ingenieros. ♪

674
00:29:19,507 --> 00:29:23,219
♪ Nadie quiere ser el mago, no. ♪

675
00:29:24,429 --> 00:29:28,683
♪ Me lo dijo mi papá, que me conoce. ♪

676
00:29:29,309 --> 00:29:32,312
♪ Nunca elijas ser el mago, no. ♪

677
00:29:32,395 --> 00:29:35,565
♪ Porque el mago no coge. ♪

678
00:29:35,648 --> 00:29:38,026
♪ El mago no coge. ♪

679
00:29:38,109 --> 00:29:40,445
♪ El mago no coge. ♪

680
00:29:40,528 --> 00:29:43,823
♪ El mago no coge y nunca cogerá. ¡Ja! ♪

681
00:29:43,907 --> 00:29:46,951
[música de rock]

682
00:29:47,035 --> 00:29:48,495
♪ Nunca cogerá. ♪

683
00:29:49,829 --> 00:29:50,705
[exclama]

684
00:29:53,541 --> 00:29:56,044
♪ Tengo una enfermedad ♪

685
00:29:56,127 --> 00:29:57,962
♪ peor que el sarampión. ♪

686
00:29:58,463 --> 00:30:02,425
♪ Una maldición
que me mata y no contagia. ♪

687
00:30:03,051 --> 00:30:06,638
♪ Acá arriba, puedo ser el más campeón. ♪

688
00:30:08,097 --> 00:30:10,725
♪ Pero nunca la pondré, ¡no! ♪

689
00:30:10,809 --> 00:30:13,144
♪ Por culpa de la magia. ♪

690
00:30:13,770 --> 00:30:16,606
[solo de guitarra]

691
00:30:31,037 --> 00:30:33,706
♪ Porque el mago no coge. ♪

692
00:30:33,790 --> 00:30:36,125
♪ El mago no coge. ♪

693
00:30:36,209 --> 00:30:38,586
♪ El mago no coge. ♪

694
00:30:38,670 --> 00:30:41,005
♪ El mago no coge. No, no. ♪

695
00:30:41,089 --> 00:30:43,383
♪ El mago no coge. ♪

696
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
♪ El mago no coge. ♪

697
00:30:45,552 --> 00:30:48,137
♪ Porque el mago no coge. ♪

698
00:30:48,221 --> 00:30:51,474
♪ El mago no coge y nunca cogerá. ♪

699
00:30:53,726 --> 00:30:54,561
[exclama]

700
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
[termina música]

701
00:31:00,984 --> 00:31:01,985
Dos cosas.

702
00:31:02,068 --> 00:31:03,820
Le erré al punto de la luz.

703
00:31:04,320 --> 00:31:05,154
Tres cosas.

704
00:31:05,238 --> 00:31:08,032
Te olvidaste de abrir la tapa,
que es cuando desaparezco.

705
00:31:08,116 --> 00:31:09,993
Tercera cosa: me agarré un huevo.

706
00:31:10,076 --> 00:31:11,786
[risa de fondo]

707
00:31:11,870 --> 00:31:13,246
Me agarré un huevo.

708
00:31:13,997 --> 00:31:15,832
A la mierda.

709
00:31:18,126 --> 00:31:20,128
[se queja]

710
00:31:20,295 --> 00:31:21,838
Me entusiasmé.

711
00:31:24,340 --> 00:31:25,216
[suspira]

712
00:31:25,300 --> 00:31:28,052
Y yo me protejo mucho los testículos,
desde que soy chico.

713
00:31:28,136 --> 00:31:30,597
A los 17 años, me pasó una,
no me olvido más.

714
00:31:32,348 --> 00:31:34,767
[se queja] Es como un frío que baja.

715
00:31:35,852 --> 00:31:37,896
Ya está, ya está.

716
00:31:38,855 --> 00:31:42,317
Es tremendo, indescriptible.
La apretada de pelotas es indescriptible.

717
00:31:42,400 --> 00:31:43,902
Yo tenía 17 años…

718
00:31:45,904 --> 00:31:47,572
cuando me pasa lo que voy a contar.

719
00:31:47,655 --> 00:31:50,199
Me voy a bañar desnudo, como hago siempre.

720
00:31:51,284 --> 00:31:55,038
Me meto a la ducha, agarro el jabón,
me miro y digo: "Uh, ¿y esto?

721
00:31:55,622 --> 00:31:56,497
¿Qué pasó?".

722
00:31:57,457 --> 00:32:00,919
Escuchame. Tenía un huevo,
uno, uno de los testículos,

723
00:32:01,002 --> 00:32:02,754
sustancialmente más grande.

724
00:32:02,837 --> 00:32:03,963
No uno más largo.

725
00:32:04,047 --> 00:32:07,383
El 98 % de los hombres del mundo
tienen uno más largo que el otro.

726
00:32:07,467 --> 00:32:09,719
En este caso, era bastante más grande.

727
00:32:09,802 --> 00:32:13,806
Imaginate como una mandarina
generosa, grande,

728
00:32:13,890 --> 00:32:15,767
una mandarina, una pelota así.

729
00:32:15,850 --> 00:32:18,978
En ese momento, a mis 17 años,
no tenía cómo buscar en Google:

730
00:32:19,062 --> 00:32:21,481
"Tengo un huevo como una mandarina.
¿Qué hago?".

731
00:32:21,564 --> 00:32:24,317
Tengo que preguntarle a mi viejo:
"Papá". "¿Qué pasa?".

732
00:32:24,400 --> 00:32:25,234
[se atraganta]

733
00:32:25,318 --> 00:32:26,527
[risa de fondo]

734
00:32:26,611 --> 00:32:29,697
"Tenemos que hablar
de tu adicción al helado, pará.

735
00:32:29,781 --> 00:32:31,449
Pero tengo un huevo como una mandarina".

736
00:32:31,532 --> 00:32:34,410
"¿Como una mandarina? ¿Estás loco?
Mostrame los huevos".

737
00:32:34,494 --> 00:32:35,954
Le muestro los huevos. [grita]

738
00:32:36,037 --> 00:32:37,080
Y dice mi papá: "¡Inés!".

739
00:32:37,163 --> 00:32:39,707
"¡No la llames! ¡Es cosa de hombres!

740
00:32:39,791 --> 00:32:41,751
Soy adolescente. Llevame al huevólogo".

741
00:32:41,834 --> 00:32:43,419
Vamos. Me llevó al huevólogo.

742
00:32:43,503 --> 00:32:45,254
"¿Qué tal, doctor? ¿Cómo le va?".

743
00:32:45,338 --> 00:32:46,881
"¿Qué anda pasando?", me dice.

744
00:32:46,965 --> 00:32:48,716
"Mire, me pasó una cosa curiosa.

745
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
Hoy me levanto, me voy a bañar

746
00:32:51,177 --> 00:32:54,013
y veo que tengo uno de los testículos
bastante más grande".

747
00:32:54,097 --> 00:32:57,225
"No te preocupes, olvidate.
Esto es muy normal.

748
00:32:57,308 --> 00:33:01,104
Entre los 17 y los 18 años,
siempre hay un testículo que se inflama.

749
00:33:01,187 --> 00:33:04,023
Luego, con el tiempo, reduce su tamaño.
Es hormonal".

750
00:33:04,107 --> 00:33:07,777
"No me está entendiendo, jefe.
Es mucho más grande que el otro".

751
00:33:07,860 --> 00:33:09,362
"Me estás subestimando, querido.

752
00:33:09,445 --> 00:33:11,656
Miro pelotas todos los días,
sé de qué hablo.

753
00:33:11,739 --> 00:33:14,283
Hay un testículo
que siempre se agranda y luego cede".

754
00:33:14,367 --> 00:33:17,078
"Está como una mandarina, doctor".
"¿Perdón?", me dijo.

755
00:33:17,787 --> 00:33:18,830
"Como una mandarina".

756
00:33:18,913 --> 00:33:20,123
"¿Anaranjado?".
"Un poco".

757
00:33:20,206 --> 00:33:21,374
"¿Arrugado?".
"Puede ser".

758
00:33:21,457 --> 00:33:22,458
"¿Tiene semillas?".

759
00:33:22,542 --> 00:33:25,503
"No sé, maestro,
tiene forma de mandarina".

760
00:33:25,586 --> 00:33:27,130
"Mostrame". Le muestro. [grita]

761
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
Me dice: "Quedate ahí. Sacate la ropa".

762
00:33:29,674 --> 00:33:31,801
El tipo va a buscar un banquito.

763
00:33:31,884 --> 00:33:34,012
Un banquito que usan los urólogos

764
00:33:34,095 --> 00:33:37,140
homologados por el Colegio de Urólogos

765
00:33:38,099 --> 00:33:41,644
que se compran solamente
en la casa Todo para el urólogo,

766
00:33:41,728 --> 00:33:44,647
en la calle Warnes 743.

767
00:33:45,481 --> 00:33:47,650
En Buenos Aires.
En México, no sé dónde es.

768
00:33:48,818 --> 00:33:50,611
Me dice: "Sacate la ropa".

769
00:33:50,695 --> 00:33:52,613
Me dejo las medias. "Sacate las medias".

770
00:33:52,697 --> 00:33:54,323
Me saco las medias. Se pone los guantes.

771
00:33:55,241 --> 00:33:57,410
Me mira y me dice: "Tranquilo, Fabián".

772
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
"Doctor, no me llamo Fabián".

773
00:33:58,953 --> 00:34:01,873
"No, Fabián soy yo, y me conozco, bebé".

774
00:34:01,956 --> 00:34:03,499
Me agarra los huevos.

775
00:34:03,583 --> 00:34:04,876
[voz de fondo] ¡Ay, no!

776
00:34:06,252 --> 00:34:09,464
Empieza a hacer una pequeña presión
en cada uno de los testículos.

777
00:34:09,547 --> 00:34:12,091
Yo, claramente, lo sentía más en uno.

778
00:34:12,175 --> 00:34:14,427
Y me dice: "Hacé un poquito de fuerza".

779
00:34:15,053 --> 00:34:15,887
[gime]

780
00:34:16,471 --> 00:34:17,346
"Un poquito más".

781
00:34:17,430 --> 00:34:18,431
[gime]

782
00:34:19,432 --> 00:34:20,349
"Otro poquito".

783
00:34:20,433 --> 00:34:21,809
[gime]

784
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
Agarra una libreta, anota.

785
00:34:25,146 --> 00:34:28,066
"Inflamación testicular.
Paciente: Agustín Aristarán.

786
00:34:28,149 --> 00:34:30,902
Testículo derecho: 120 bares.

787
00:34:30,985 --> 00:34:34,030
Izquierdo: 177 bares".

788
00:34:35,114 --> 00:34:38,534
Me levanta el testículo sano
y sin decir "agua va", hace…

789
00:34:39,243 --> 00:34:40,703
[imita golpe y quejido]

790
00:34:40,787 --> 00:34:43,539
[risa de fondo]

791
00:34:50,088 --> 00:34:52,840
"Oscilación testicular: preocupante".

792
00:34:54,092 --> 00:34:57,595
En ese momento, pasó una cosa muy rara.

793
00:34:57,678 --> 00:34:58,930
Muy rara.

794
00:34:59,013 --> 00:35:00,848
El chabón me agarra los testículos.

795
00:35:00,932 --> 00:35:03,976
Escuchá esto, por favor, porque… es raro.

796
00:35:04,519 --> 00:35:06,020
La huevada es rara.

797
00:35:06,104 --> 00:35:09,232
Me agarra los huevos,
no los mira, no me mira

798
00:35:09,315 --> 00:35:14,320
y como que hace "tac",
y conecta telepáticamente a las pelotas.

799
00:35:14,403 --> 00:35:17,406
Y yo digo: "¿Está hablándole a mis huevos
con la mente?".

800
00:35:17,490 --> 00:35:21,410
Imagínense: 17 años, un tipo de la edad
de mi abuelo agarrándome los huevos

801
00:35:21,494 --> 00:35:23,621
y hablando con la mente,
yo no podía entender.

802
00:35:23,704 --> 00:35:25,289
"Hay que llamar a alguien.

803
00:35:25,373 --> 00:35:27,333
Tengo que gritar, que entre mi viejo".

804
00:35:27,416 --> 00:35:28,918
No sabía qué pasaba.

805
00:35:29,418 --> 00:35:32,004
Y ahí arranca como una conversa
con los huevos.

806
00:35:32,088 --> 00:35:34,340
"¿Qué hacés, che?".
"Bien. ¿Y vos?".

807
00:35:34,423 --> 00:35:37,093
[voz aguda] "Bien… Ahí nomás".

808
00:35:37,176 --> 00:35:38,970
Yo no hablo idioma de pelotas.

809
00:35:39,053 --> 00:35:42,473
En ese momento,
el chabón agarra y empieza como…

810
00:35:44,684 --> 00:35:45,768
no te digo a acariciar,

811
00:35:45,852 --> 00:35:49,564
le iba dando con los dedos
como si fueran unas castañuelas gitanas.

812
00:35:49,647 --> 00:35:50,940
Y le daba de acá.

813
00:35:51,023 --> 00:35:52,441
[suenan castañuelas y guitarra]

814
00:35:56,362 --> 00:36:02,368
[canto gitano]

815
00:36:06,831 --> 00:36:08,583
♪ Ay, ¿qué les pasa? ♪

816
00:36:09,750 --> 00:36:12,545
♪ Ay, ¿qué les pasa a estos huevos? ♪

817
00:36:13,504 --> 00:36:15,381
♪ Ay, ¿qué les pasa a estos huevos, ♪

818
00:36:15,464 --> 00:36:19,135
♪ que parecen una mandarina? ♪

819
00:36:20,303 --> 00:36:21,512
♪ Ay, ¿qué les pasa? ♪

820
00:36:22,430 --> 00:36:24,807
♪ Ay, ¿qué les pasa a estos huevos? ♪

821
00:36:25,391 --> 00:36:27,518
♪ Ay, ¿qué les pasa a estos huevos, ♪

822
00:36:27,602 --> 00:36:31,063
♪ que parecen una mandarina? ♪

823
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
[acento andaluz] Graciela,
ven a ver esto, sácale foto.

824
00:36:33,399 --> 00:36:35,776
Esto es un huevo de enciclopedia, mujer.

825
00:36:35,860 --> 00:36:39,280
Es para el paper, es ideal. ¡Sácale foto!

826
00:36:39,363 --> 00:36:44,452
♪ Que parecen una mandarina. ♪

827
00:36:44,535 --> 00:36:45,620
[imita beso]

828
00:36:45,703 --> 00:36:47,496
Lo del beso quizás no pasó.

829
00:36:47,580 --> 00:36:49,123
[risa de fondo]

830
00:36:49,207 --> 00:36:51,584
Yo estaba shockeado.

831
00:36:51,667 --> 00:36:54,086
Me empiezo a vestir agazapado y me dice:

832
00:36:54,170 --> 00:36:55,463
"¿A dónde vas? Quedate desnudo".

833
00:36:55,546 --> 00:36:58,549
"¿Qué más falta? Ya está".
"Tranquilo", me dice.

834
00:36:59,300 --> 00:37:00,218
"Empezá a correr".

835
00:37:00,301 --> 00:37:01,969
"¿Cómo?".
"Empezá a correr", dijo.

836
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
"¿Te parece?".
"Empezá a correr".

837
00:37:04,472 --> 00:37:06,807
"Bajá un poquito la luz,
traé un whisky, falopa…".

838
00:37:06,891 --> 00:37:08,935
"Empezá a correr". Empiezo a correr.

839
00:37:09,018 --> 00:37:10,436
"No te tapés".
"No me tapo".

840
00:37:10,519 --> 00:37:13,314
Tenía pudor. Sigo corriendo.
El tipo sacaba fotos y anotaba.

841
00:37:13,397 --> 00:37:15,483
Me dice:
"Quedate en el medio. Saltá". Salto.

842
00:37:15,566 --> 00:37:18,527
Y fijate de lo que me doy cuenta
mientras salto,

843
00:37:18,611 --> 00:37:21,572
porque la mente se me va
para no pensar en lo que pasaba,

844
00:37:21,656 --> 00:37:24,325
y ahí me doy cuenta
de que el cuerpo humano

845
00:37:24,408 --> 00:37:26,661
es una máquina perfecta
diseñada por extraterrestres.

846
00:37:26,744 --> 00:37:27,578
No puede ser.

847
00:37:27,662 --> 00:37:31,374
Y ahí me doy cuenta de por qué
lo que había mencionado hace un ratito

848
00:37:31,457 --> 00:37:35,294
de que un testículo
es más largo que el otro en los hombres.

849
00:37:36,337 --> 00:37:37,588
¿Por qué pasa esto?

850
00:37:39,006 --> 00:37:41,133
Porque, si fueran del mismo largo,

851
00:37:41,217 --> 00:37:44,220
imaginate en la época de los neandertales,

852
00:37:44,303 --> 00:37:46,973
cuando había que ir a buscar a la presa,

853
00:37:47,056 --> 00:37:48,641
correr una pantera por la selva.

854
00:37:48,724 --> 00:37:51,477
Estaban en pelotas
porque no existía la ropa.

855
00:37:51,560 --> 00:37:53,771
El tipo iba corriendo
y suponete que saltaba.

856
00:37:53,854 --> 00:37:56,065
Si fueran del mismo largo,
le pasaría esto.

857
00:37:56,148 --> 00:37:58,567
Se pegan uno con otro, como un tiki-taka.

858
00:37:58,651 --> 00:38:01,779
Al ser uno más largo,
le pivotea a la otra pelota.

859
00:38:01,862 --> 00:38:03,364
Es perfecto el cuerpo humano.

860
00:38:04,323 --> 00:38:08,035
Termino de saltar mientras me imaginaba
en la selva corriendo una pantera,

861
00:38:08,119 --> 00:38:10,162
el tipo me dice: "Hay que operar.

862
00:38:10,246 --> 00:38:12,623
Tenés de todo, hermano,
los huevos a la miseria.

863
00:38:13,374 --> 00:38:14,959
Hidrocele, varicocele,

864
00:38:15,042 --> 00:38:18,462
principio de fimosis,
doble hernia inguinal".

865
00:38:18,546 --> 00:38:19,588
Pero la puta…

866
00:38:19,672 --> 00:38:21,924
A la semana, me operaron los huevos.
Me los dejaron…

867
00:38:22,758 --> 00:38:25,469
como pudieron,
había un montón de patologías.

868
00:38:25,553 --> 00:38:27,305
Ahí tenía los huevos como un tetris

869
00:38:27,388 --> 00:38:28,597
y vuelvo a la vida.

870
00:38:28,681 --> 00:38:31,559
Antes de darme el alta, me dice:
"Una cosa, Agustín.

871
00:38:32,435 --> 00:38:36,063
Esto tarda unos seis meses
en cicatrizar internamente.

872
00:38:36,147 --> 00:38:40,026
Lo único que te pido
es que no tengas relaciones sexua…

873
00:38:40,109 --> 00:38:42,278
Ah, no. Vos sos mago, olvidate".

874
00:38:42,361 --> 00:38:45,698
Y, con esta premisa,
con los huevos operados y siendo mago,

875
00:38:45,781 --> 00:38:47,700
no la iba a poner, me dedico a ser mago

876
00:38:47,783 --> 00:38:50,953
y entro a trabajar de mago
y no entendés cómo laburaba.

877
00:38:51,037 --> 00:38:54,915
Empecé en fiestas infantiles
ganando una guitita,

878
00:38:54,999 --> 00:38:58,419
de esa fiesta sale otra fiesta,
una escuela, un jardín.

879
00:38:58,502 --> 00:39:01,797
Qué sé yo, estaba ahí,
una fiesta de 15 o casamiento,

880
00:39:01,881 --> 00:39:04,925
una fiesta de una empresa,
trabajo, agarro guita.

881
00:39:05,009 --> 00:39:09,096
Todo en negro, no facturaba, era menor,
la tenía toda acá en el bolsillo,

882
00:39:09,180 --> 00:39:10,264
uno arriba del otro.

883
00:39:10,348 --> 00:39:12,183
Un amigo me decía:
"Compremos una cerveza".

884
00:39:12,266 --> 00:39:13,267
"Tomá, paga Rada.

885
00:39:13,351 --> 00:39:17,480
Tomá, ¿qué querés? ¿Unos chocolatines?
Tomá, te los compro".

886
00:39:17,563 --> 00:39:19,690
Armé un imperio en Bahía Blanca,
era el único mago.

887
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
Me puse de moda.

888
00:39:20,691 --> 00:39:22,318
Venía un mago, lo hacíamos cagar.

889
00:39:22,401 --> 00:39:23,944
Con los karatecas lo cagábamos a piñas.

890
00:39:24,028 --> 00:39:25,654
"¿Qué querés acá? ¿Querés esto?".

891
00:39:25,738 --> 00:39:27,740
Le matábamos los conejos,
le mezclábamos las cartas.

892
00:39:27,823 --> 00:39:29,367
"Andá a encontrar el siete de trébol.

893
00:39:29,450 --> 00:39:30,826
Pedazo de sorete, tomátelas".

894
00:39:30,910 --> 00:39:34,914
Empiezo a trabajar,
agarro guita un poco más gruesa,

895
00:39:34,997 --> 00:39:37,416
empiezo a ayudar,
me voy a vivir a Buenos Aires.

896
00:39:37,500 --> 00:39:39,460
Allá, la pecheé un poquito, pero arranqué.

897
00:39:39,543 --> 00:39:42,671
En fiestas, fiestas infantiles,
fiestas para adultos.

898
00:39:42,755 --> 00:39:44,882
Empiezo a laburar. Los magos me reconocen.

899
00:39:44,965 --> 00:39:47,134
En el mundo de la magia, me respetan.

900
00:39:47,218 --> 00:39:49,637
"Rada", "Sí", qué sé yo, bien.

901
00:39:49,720 --> 00:39:52,765
Chile, Uruguay, México, Colombia,
empiezo a ganar en dólares.

902
00:39:52,848 --> 00:39:54,475
Estaba como loco. ¿Qué querés?

903
00:39:54,558 --> 00:39:56,102
La tenía toda acá adentro.

904
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
¿Qué querés? ¿Dólares? Acá tengo.

905
00:39:58,729 --> 00:40:00,439
Todo en negro, seguía en negro.

906
00:40:00,523 --> 00:40:02,274
Bien. En un momento, estaba todo bien,

907
00:40:02,358 --> 00:40:05,778
ganaba bien, me sentía bien,
estaba cómodo, pero algo…

908
00:40:05,861 --> 00:40:07,696
[voz temblorosa] …como que no…

909
00:40:08,364 --> 00:40:09,615
No me sentía bien.

910
00:40:10,533 --> 00:40:12,201
Acá, en el pechito,

911
00:40:13,244 --> 00:40:14,203
me hacía…

912
00:40:16,080 --> 00:40:17,248
[solloza]

913
00:40:17,331 --> 00:40:18,249
"Doctor,

914
00:40:19,083 --> 00:40:19,917
no…

915
00:40:20,459 --> 00:40:22,211
No me siento bien, doctor.

916
00:40:23,254 --> 00:40:24,213
[llora]

917
00:40:24,296 --> 00:40:26,006
Viene todo bien y, de la nada, mire.

918
00:40:26,090 --> 00:40:28,634
Me pongo a llorar de la nada, doctor.

919
00:40:31,637 --> 00:40:33,222
Yo no sé si este nombre tiene…

920
00:40:33,305 --> 00:40:34,849
Yo no sé si…

921
00:40:34,932 --> 00:40:37,059
[risa de fondo]

922
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
Yo no sé si… Perdón, no puedo hablar".

923
00:40:43,566 --> 00:40:46,944
[llora]

924
00:40:47,570 --> 00:40:48,904
"Un cachito, doctor.

925
00:40:49,447 --> 00:40:51,323
Ya se me pasa, se me pasa.

926
00:40:54,201 --> 00:40:57,246
Lo que le quiero decir
es que no sé si esto tiene un nombre.

927
00:40:59,707 --> 00:41:03,252
Si científicamente está estudiado,
pero yo voy por la calle…

928
00:41:03,335 --> 00:41:04,920
Está todo bien.

929
00:41:07,673 --> 00:41:09,091
Mi vida está todo bien.

930
00:41:11,343 --> 00:41:13,762
Persigue tus sueños, consigo los sueños.

931
00:41:13,846 --> 00:41:15,931
Trabajo de lo que yo quiero.

932
00:41:18,767 --> 00:41:21,061
Me pasa todo lo que me dijeron
que tenía que pasar

933
00:41:21,145 --> 00:41:23,898
en las tiras de adolescentes, todo bien.

934
00:41:27,485 --> 00:41:29,945
Pero voy por la calle,
veo un perrito haciendo caca

935
00:41:30,029 --> 00:41:31,489
y me largo a llorar, doctor.

936
00:41:31,572 --> 00:41:33,449
[risa de fondo]

937
00:41:33,532 --> 00:41:34,909
Es muy inestable.

938
00:41:36,785 --> 00:41:38,078
Tengo trabajo,

939
00:41:38,621 --> 00:41:39,788
gano guita,

940
00:41:40,873 --> 00:41:44,627
mis colegas me dicen: 'Bien, bien',
aplauden lo que hago.

941
00:41:45,961 --> 00:41:48,380
Yo no puedo disfrutar, doctor.
Mire cómo estoy".

942
00:41:49,632 --> 00:41:51,967
[llora]

943
00:41:52,051 --> 00:41:54,678
"Siento la presión
de que tengo que seguir ganando guita,

944
00:41:54,762 --> 00:41:57,056
me metí en esa carrera de la rata…

945
00:41:57,139 --> 00:41:58,766
Guita, guita, guita.

946
00:41:58,849 --> 00:42:00,893
'¿Qué querés, una pileta, un yate?'.

947
00:42:00,976 --> 00:42:04,146
No voy a comprar nunca un yate,
¿dónde lo pongo, doctor?

948
00:42:04,230 --> 00:42:05,105
¿A dónde?

949
00:42:06,440 --> 00:42:08,609
[voz temblorosa] Me siento…

950
00:42:08,692 --> 00:42:11,070
¿Lo ubica al príncipe Carlos?

951
00:42:11,153 --> 00:42:12,488
Pobrecito, ¿usted lo vio?

952
00:42:12,571 --> 00:42:15,574
Cuando lo enfoca una cámara,
está pidiendo ayuda con las orejas,

953
00:42:15,658 --> 00:42:16,825
porque no sabe qué hacer.

954
00:42:16,909 --> 00:42:19,787
Le dicen qué hacer,
cómo ponerse, qué vestir, doctor.

955
00:42:19,870 --> 00:42:21,664
Le están diciendo.

956
00:42:21,747 --> 00:42:24,625
Siento que tengo una presión
que me dice qué hacer,

957
00:42:24,708 --> 00:42:27,294
que tengo que ser mejor mago,
ganar más y qué sé yo".

958
00:42:27,378 --> 00:42:30,714
"¿Y quién se lo dice, Agustín?
¿Por qué está así? ¿Quién le dice eso?".

959
00:42:30,798 --> 00:42:32,383
"Mi papá, doctor.

960
00:42:32,925 --> 00:42:33,926
¿O no?

961
00:42:34,510 --> 00:42:36,470
¿O qué se piensa, doctor?

962
00:42:36,554 --> 00:42:41,433
¿Usted se piensa que fue gratuito
lo de Papá Noel, la caja de magia?

963
00:42:41,517 --> 00:42:43,852
Me la mandaron para que me haga mago.

964
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
¿Qué falta en el mundo? Magos.

965
00:42:45,980 --> 00:42:49,358
'Tomá, agarrá un laburo, ganá guita'.
Doctor, obvio".

966
00:42:52,444 --> 00:42:55,155
"Discúlpeme, Agustín, que yo se lo diga…

967
00:42:55,823 --> 00:42:57,825
Ah…

968
00:42:59,618 --> 00:43:00,828
Pero…

969
00:43:02,288 --> 00:43:05,916
ningún papá, ninguna mamá
quiere que su hijo sea mago".

970
00:43:11,797 --> 00:43:13,382
"Ay, doctor…

971
00:43:14,800 --> 00:43:16,927
Mirá cómo me la tiraste ahí.

972
00:43:17,511 --> 00:43:18,596
Tenés razón.

973
00:43:20,889 --> 00:43:22,391
Yo soy un pelotudo, doctor.

974
00:43:25,686 --> 00:43:26,854
Uy, qué pelotudo.

975
00:43:26,937 --> 00:43:28,397
Todo pelotudo soy, doctor.

976
00:43:28,480 --> 00:43:29,523
Discúlpeme. Soy un…

977
00:43:29,607 --> 00:43:32,026
Anote ahí, ¿por qué no anota?

978
00:43:32,109 --> 00:43:34,987
Agustín Aristarán es un pelotudo.
El diagnóstico, ya está.

979
00:43:35,070 --> 00:43:36,071
Es eso, doctor.

980
00:43:36,155 --> 00:43:39,074
Yo no quiero eso
porque ¿qué hice hasta ahora?

981
00:43:39,158 --> 00:43:41,410
Laburé como un pelotudo. No quiero eso.

982
00:43:41,493 --> 00:43:45,164
No quiero que me esté diciendo
una voz interna acá como Carlos.

983
00:43:45,247 --> 00:43:47,291
Yo no quiero, doctor.

984
00:43:47,374 --> 00:43:50,002
Deme una pastilla porque no sé qué hacer".

985
00:43:50,586 --> 00:43:54,006
♪ No quiero ser Carlos, no. ♪

986
00:43:54,506 --> 00:43:57,760
♪ No quiero ser más que vos. ♪

987
00:43:57,843 --> 00:44:01,388
♪ No quiero ser Carlos, no. ♪

988
00:44:01,972 --> 00:44:04,683
♪ Poder elegir quién soy. ♪

989
00:44:04,767 --> 00:44:07,770
"Doctor, ¿cómo le va? La semana pasada
arranqué con las pastillas.

990
00:44:07,853 --> 00:44:09,688
Las tres: mañana, tarde, noche.

991
00:44:09,772 --> 00:44:11,065
¡Ay, doctor!

992
00:44:11,148 --> 00:44:14,234
La de la mañana
me levanta ¡con una energía!

993
00:44:14,318 --> 00:44:15,444
Ay, doctor.

994
00:44:15,527 --> 00:44:18,405
A veces tengo el celular sin carga,
me pongo al lado después de la pastilla

995
00:44:18,489 --> 00:44:19,948
y se carga solo el celular.

996
00:44:20,032 --> 00:44:21,116
Qué energía tengo.

997
00:44:21,200 --> 00:44:24,495
Me levanto: 24º de máxima, 21º de mínima.

998
00:44:24,578 --> 00:44:25,537
Ay, doctor.

999
00:44:25,621 --> 00:44:28,957
Los pajaritos cantan,
está todo bien bien, doctor.

1000
00:44:29,041 --> 00:44:32,628
Ahora sí, a veces pasa que,
cuando tomo la pastilla de la tarde,

1001
00:44:32,711 --> 00:44:34,797
vengo lo más bien y de pronto…".

1002
00:44:34,880 --> 00:44:36,048
[silencio]

1003
00:44:44,556 --> 00:44:47,267
[rasca garganta]

1004
00:44:51,480 --> 00:44:53,482
- [ronquido]
- [risas de fondo]

1005
00:44:57,027 --> 00:44:58,904
"Como que me trabo un poquito.

1006
00:44:58,987 --> 00:45:01,699
Pero, cuando tomo la de la noche,
ay, doctor,

1007
00:45:01,782 --> 00:45:03,659
la pastilla de la noche, doctor…

1008
00:45:04,243 --> 00:45:07,579
Ay, doctor,
la pastilla de la noche, doctor.

1009
00:45:07,663 --> 00:45:09,665
¡Ay, doctor!

1010
00:45:09,748 --> 00:45:12,835
El otro día estoy así,

1011
00:45:12,918 --> 00:45:14,294
todo empastillado,

1012
00:45:14,837 --> 00:45:17,381
miro para el costado, estaba Rambo.

1013
00:45:17,464 --> 00:45:19,883
'Ah, ¿qué hacés, Rambo? ¿Cómo te va?'.

1014
00:45:21,260 --> 00:45:23,846
Le hice un mimito
a Rambo, doctor. [exclama]

1015
00:45:25,973 --> 00:45:27,266
'¿Qué querés, Pupi?'.

1016
00:45:28,559 --> 00:45:30,853
¿Por qué no me da esa pastilla
todos los días, doc?

1017
00:45:30,936 --> 00:45:32,896
Me siento bien. ¿Usted cómo me ve?

1018
00:45:32,980 --> 00:45:34,314
Me siento bien, ¿o no?".

1019
00:45:34,398 --> 00:45:36,108
[ríe]

1020
00:45:36,191 --> 00:45:40,237
♪ ¡Ey! No quiero ser Carlos, no. ♪

1021
00:45:40,320 --> 00:45:44,158
♪ No quiero ser más que vos. ♪

1022
00:45:44,241 --> 00:45:47,995
♪ No quiero ser Carlos, no. ♪

1023
00:45:48,078 --> 00:45:50,831
♪ Poder elegir quién soy. ♪

1024
00:45:50,914 --> 00:45:54,460
"Doctor, la medicación ya se equilibró,
vengo bastante bien.

1025
00:45:54,543 --> 00:45:56,670
El otro día, mire la que me pasó.

1026
00:45:56,754 --> 00:45:59,757
Fui al tintorero, Charcas y Uriarte,
el tintorero japonés,

1027
00:45:59,840 --> 00:46:02,301
le agarro el traje de mago,

1028
00:46:02,384 --> 00:46:05,262
lo agarro: '¿Me lo limpiaste?
Chau, te pago la semana que viene'.

1029
00:46:05,345 --> 00:46:06,847
Somos amigos. Me limpia los trajes.

1030
00:46:06,930 --> 00:46:09,683
Llego al evento. ¿Podés creer
que el japonés se confundió de traje?

1031
00:46:09,767 --> 00:46:12,561
Me dio el de otro cliente.
Un traje blanco completo.

1032
00:46:12,644 --> 00:46:16,231
Pantalón, saco, camisa, moño,
todo blanco, una vergüenza.

1033
00:46:16,315 --> 00:46:18,233
Tenía que hacer un show,
me pongo el traje,

1034
00:46:18,317 --> 00:46:20,235
salgo a actuar, risas,

1035
00:46:20,319 --> 00:46:22,946
'Perdón', qué sé yo, 'Vuelve el blanco…

1036
00:46:23,030 --> 00:46:24,948
Que parezco un cotonete'.

1037
00:46:25,032 --> 00:46:28,368
Termino el show avergonzado,
viene una chica, me mira y me dice:

1038
00:46:28,452 --> 00:46:31,246
'¿Qué tal? ¿No tenés un palito,
un bombón o un helado?'.

1039
00:46:31,330 --> 00:46:32,498
¡Epa!

1040
00:46:32,581 --> 00:46:34,917
Es mi novia.
Hace diez días que estamos saliendo.

1041
00:46:35,000 --> 00:46:35,834
¿Cómo la ve?".

1042
00:46:35,918 --> 00:46:39,671
♪ No quiero ser Carlos, no. ♪

1043
00:46:39,755 --> 00:46:43,425
♪ No quiero ser más que vos. ♪

1044
00:46:43,509 --> 00:46:47,012
♪ No quiero ser Carlos, no. ♪

1045
00:46:47,095 --> 00:46:50,349
♪ Poder elegir quién soy. ♪

1046
00:46:50,432 --> 00:46:52,851
"Doctor, volví a lo del japonés.

1047
00:46:52,935 --> 00:46:54,394
Dos semanas después, vuelvo:

1048
00:46:54,478 --> 00:46:57,064
'Japonés,
te debo una cachetada o un abrazo.

1049
00:46:57,147 --> 00:46:58,690
Me cambiaste la vida, querido.

1050
00:46:58,774 --> 00:47:00,692
Me diste un traje, conocí a mi novia,

1051
00:47:00,776 --> 00:47:03,612
ya hace tres meses,
nos mudamos juntos, estamos bárbaro'.

1052
00:47:03,695 --> 00:47:05,364
¿Y sabe qué me dijo?

1053
00:47:05,447 --> 00:47:07,741
Me dijo una frase el japonés.

1054
00:47:07,825 --> 00:47:09,618
Escuchá esta. Me mira y me dice…

1055
00:47:09,701 --> 00:47:12,037
[habla japonés]

1056
00:47:15,958 --> 00:47:17,918
¿Vos hablás japonés? Yo tampoco.

1057
00:47:18,001 --> 00:47:19,878
Pero para mí lo que me quiso decir es:

1058
00:47:19,962 --> 00:47:22,548
'Ojo, que, si plantás un membrillo,

1059
00:47:22,631 --> 00:47:24,091
te puede salir un limón'.

1060
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
[risa de fondo]

1061
00:47:26,134 --> 00:47:27,886
Me quedé de cara, doctor.

1062
00:47:27,970 --> 00:47:31,890
Entre el traje blanco,
las pastillas, el japonés, ¿sabe qué?

1063
00:47:31,974 --> 00:47:35,060
Me autodoy el alta. No tomo más pastillas.

1064
00:47:35,143 --> 00:47:37,563
Usted, Freud y Deleuze
me pueden chupar los huevos,

1065
00:47:37,646 --> 00:47:39,356
no tomo más nada, soy libre.

1066
00:47:39,439 --> 00:47:41,859
No tengo nada que me ate.
Tengo una novia".

1067
00:47:41,942 --> 00:47:44,987
♪ No quiero ser Carlos, no. ♪

1068
00:47:45,779 --> 00:47:48,490
♪ No quiero ser más que vos. ♪

1069
00:47:49,491 --> 00:47:52,619
♪ No quiero ser Carlos, no. ♪

1070
00:47:53,203 --> 00:47:54,496
♪ Poder elegir… ♪

1071
00:47:54,580 --> 00:47:58,792
[tararea]

1072
00:47:58,876 --> 00:48:00,210
"Hola, mi amor. ¿Cómo andás?

1073
00:48:00,294 --> 00:48:03,881
Sí, venía cantando.
Estoy contento. Venía cantando, sí.

1074
00:48:03,964 --> 00:48:04,923
¿Qué pasó?

1075
00:48:05,632 --> 00:48:08,719
Salí del médico, lo mandé a la mierda,
no tomo más nada, estoy curado.

1076
00:48:08,802 --> 00:48:09,845
¿Cómo?

1077
00:48:11,054 --> 00:48:11,972
¿Positivo?

1078
00:48:16,101 --> 00:48:16,935
Oh…

1079
00:48:17,978 --> 00:48:19,897
¿De dos meses? Ay, la concha…

1080
00:48:20,814 --> 00:48:21,648
Posi…

1081
00:48:22,274 --> 00:48:23,400
Pero positivo…

1082
00:48:23,483 --> 00:48:25,235
Positivo es siempre bueno, ¿o no?

1083
00:48:26,945 --> 00:48:27,779
Oh…

1084
00:48:30,365 --> 00:48:31,450
¿Y cómo pasó?

1085
00:48:32,242 --> 00:48:34,745
No, ya sé, ya sé cómo pasó, sí.

1086
00:48:34,828 --> 00:48:36,371
Me acuerdo perfecto.

1087
00:48:36,914 --> 00:48:37,998
Sí, mi vida.

1088
00:48:38,081 --> 00:48:41,293
No, es que venía cantando,
estaba en otra, no lo tenía…

1089
00:48:42,461 --> 00:48:45,923
No me avisó el teléfono el recordatorio
de que me iba a llegar este notición.

1090
00:48:46,590 --> 00:48:47,841
Sí.

1091
00:48:47,925 --> 00:48:51,178
Voy para allá, mi amor. Voy ya.
Me quedé un cachito sentadito.

1092
00:48:51,261 --> 00:48:53,055
- [risas de fondo]
- ¿Eh?

1093
00:48:53,138 --> 00:48:54,890
Bueno, sí.

1094
00:48:55,432 --> 00:48:56,808
Voy para allá ya.

1095
00:48:56,892 --> 00:49:00,103
Vuelvo al médico, le pido disculpas
y agarro las pastillas.

1096
00:49:00,187 --> 00:49:02,564
Sí, me vengo abajo en dos meses, mi amor.

1097
00:49:02,648 --> 00:49:04,024
Sí, sí…

1098
00:49:04,107 --> 00:49:06,693
Sí, chau. Un besito para vos
y para la panza.

1099
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
Qué raro, sí.

1100
00:49:09,321 --> 00:49:10,656
Chau, chau".

1101
00:49:10,739 --> 00:49:12,741
[silencio]

1102
00:49:17,371 --> 00:49:18,830
[gime]

1103
00:49:21,375 --> 00:49:22,501
Un frío.

1104
00:49:23,961 --> 00:49:25,212
Un viento.

1105
00:49:27,589 --> 00:49:30,258
Veintiún años
y me acaban de decir: "Vas a ser papá".

1106
00:49:31,343 --> 00:49:33,887
Igual, soy un chabón muy pragmático,
desde chiquito.

1107
00:49:33,971 --> 00:49:35,681
Los nueve meses no fueron tan complicados.

1108
00:49:35,764 --> 00:49:39,267
Nos habíamos mudado juntos
a un departamento de un ambiente y medio.

1109
00:49:40,018 --> 00:49:43,397
Y ahí los nueve meses
transcurrieron muy simples.

1110
00:49:43,480 --> 00:49:45,482
De dos cosas me ocupé:

1111
00:49:45,565 --> 00:49:48,944
de contener a la mamá de mi hija,
que no falte nada, que esté todo bien,

1112
00:49:49,027 --> 00:49:50,570
y la segunda cosa

1113
00:49:50,654 --> 00:49:52,531
fue de encerrarme en el baño,

1114
00:49:52,614 --> 00:49:55,325
desnudarme y llorar en cuclillas
al lado del inodoro

1115
00:49:55,409 --> 00:49:58,453
y tomar alguna que otra droga química,
como para evadir la situación,

1116
00:49:58,537 --> 00:50:01,123
porque tenía miedo, ¿cómo no?
Iba a ser papá.

1117
00:50:01,206 --> 00:50:03,166
Yo venía: "Quiero ser Carlos".
"Vas a ser papá".

1118
00:50:03,250 --> 00:50:04,960
"¿Qué? Andá a cagar".

1119
00:50:05,627 --> 00:50:06,670
Tenía miedo.

1120
00:50:07,254 --> 00:50:08,630
¿Cómo no voy a tener miedo?

1121
00:50:09,715 --> 00:50:14,553
Pero el 22 de febrero del 2006
a las 14:30, cambió todo.

1122
00:50:14,636 --> 00:50:16,221
Estaba en la sala de partos.

1123
00:50:16,304 --> 00:50:18,724
Estaba la mamá de mi hija
haciendo una fuerza celestial.

1124
00:50:19,641 --> 00:50:21,518
"Mi amor, no lo puedo creer".

1125
00:50:21,601 --> 00:50:23,520
Y yo, dándole ánimo, alrededor:

1126
00:50:23,603 --> 00:50:24,980
"¡Nos vamos a morir todos!

1127
00:50:25,063 --> 00:50:27,149
Ojalá nos caguemos muriendo, mi amor.

1128
00:50:27,232 --> 00:50:29,776
¡Que venga un huracán
y nos tire a la mierda!

1129
00:50:29,860 --> 00:50:31,361
¡No sé qué hacer!".

1130
00:50:31,445 --> 00:50:34,156
En un momento, se abrieron las puertas
de la sala de partos.

1131
00:50:34,239 --> 00:50:36,116
Entró un chorro de luz espectacular.

1132
00:50:36,199 --> 00:50:39,286
Y arriba de ese chorro,
unos unicornios que corrían,

1133
00:50:39,369 --> 00:50:41,705
acompañados por unos colibríes

1134
00:50:41,788 --> 00:50:43,832
y, del culo de los unicornios,

1135
00:50:43,915 --> 00:50:46,793
salían pétalos de rosas
para todos lados que formaban

1136
00:50:46,877 --> 00:50:49,004
"alegría", "diversión",

1137
00:50:49,087 --> 00:50:50,464
"amor infinito".

1138
00:50:51,423 --> 00:50:54,301
Había nacido mi hija Bianca.

1139
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
[música]

1140
00:50:55,469 --> 00:50:57,846
"¡Oh, hija mía!

1141
00:50:57,929 --> 00:50:59,765
¡Seremos muy felices!

1142
00:51:00,724 --> 00:51:02,476
Todo lo que ven tus ojos será tuyo.

1143
00:51:02,559 --> 00:51:04,436
Un departamento de un ambiente y medio,

1144
00:51:04,519 --> 00:51:07,230
un montón de trucos de magia y un ukelele.

1145
00:51:07,314 --> 00:51:09,232
¡Oh, hija mía, te amo!".

1146
00:51:09,316 --> 00:51:11,902
[gime como mono]

1147
00:51:13,320 --> 00:51:15,405
Cambió todo, automáticamente.

1148
00:51:15,489 --> 00:51:17,616
Nos mudamos de casa,
a una un poco más grande.

1149
00:51:17,699 --> 00:51:19,785
Compramos nuestra primera propiedad.

1150
00:51:19,868 --> 00:51:22,329
Apenas más grande que la otra,
pero estábamos contentos,

1151
00:51:22,412 --> 00:51:25,749
Bianquita corría, armamos la casa,
nos mudamos muy rápido.

1152
00:51:25,832 --> 00:51:28,418
Yo venía con una buena escuela
de mudanza rápida.

1153
00:51:28,502 --> 00:51:31,505
Era más chica la casa
de lo que pensábamos o imaginábamos.

1154
00:51:31,588 --> 00:51:34,633
Nos faltaba una habitación.
"No hay lugar, Agustín".

1155
00:51:34,716 --> 00:51:36,927
"Qué no, pica pica, pongo los cosos…".

1156
00:51:37,010 --> 00:51:39,596
"Mi amor, no hinchés, no hay forma".

1157
00:51:39,679 --> 00:51:42,891
A las dos horas, en la medianera…
[imita golpes]

1158
00:51:42,974 --> 00:51:44,351
Arriba. "¡Soy mi papá!

1159
00:51:44,434 --> 00:51:46,853
¡Traeme un helado!".

1160
00:51:46,937 --> 00:51:48,146
Descontrolado.

1161
00:51:48,230 --> 00:51:50,440
En cinco horas, una habitación completa.

1162
00:51:50,941 --> 00:51:54,694
Digo: "Mi amor, cuelgo el cuadrito
que siempre imaginé para mi primera casa".

1163
00:51:54,778 --> 00:51:55,862
"Tenemos que hablar".

1164
00:51:55,946 --> 00:51:58,615
"Dame un segundo.
Poné la pava para tomar unos mates".

1165
00:51:58,698 --> 00:51:59,908
"No es necesario. Vení".

1166
00:51:59,991 --> 00:52:01,368
Pongo el cuadrito, lo cuelgo.

1167
00:52:01,451 --> 00:52:03,286
"¿Qué pasa, mi amor?".

1168
00:52:03,370 --> 00:52:05,288
"Nos tenemos que separar".
"¿Eh?".

1169
00:52:09,626 --> 00:52:11,044
"Me llevo el cuadrito, ¿eh?

1170
00:52:13,964 --> 00:52:14,923
¿Cómo?

1171
00:52:15,006 --> 00:52:16,424
¿Tenemos que separarnos?

1172
00:52:22,055 --> 00:52:23,515
Igual, nos tenemos que separar.

1173
00:52:23,598 --> 00:52:26,643
No tengo problema,
me voy a la mierda, ¿qué te pasa?

1174
00:52:26,726 --> 00:52:28,728
No tengo problema. Hago la valija ahora.

1175
00:52:29,354 --> 00:52:31,148
¿Querés? Agarro la valija.

1176
00:52:31,648 --> 00:52:32,983
La hago, no hay problema.

1177
00:52:33,567 --> 00:52:35,026
¿Querés que la haga? La hago.

1178
00:52:35,610 --> 00:52:39,072
Hago la valija. Me voy a la una,
me voy a las dos…

1179
00:52:39,698 --> 00:52:41,449
y me voy a las, a las…".

1180
00:52:41,533 --> 00:52:42,826
Y Bianca dice: "A las tres".

1181
00:52:42,909 --> 00:52:45,203
"¡No, hija!". Nos tuvimos que mudar.

1182
00:52:45,287 --> 00:52:47,289
A un departamento
de un ambiente y medio, volví.

1183
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
Un frío. Un viento.

1184
00:52:49,457 --> 00:52:50,292
La valijita.

1185
00:52:50,792 --> 00:52:53,044
Cerré la puerta. El plano, que se iba.
Yo me iba así.

1186
00:52:54,838 --> 00:52:55,964
Con la valijita.

1187
00:52:56,715 --> 00:53:00,093
Una semana conmigo, una con la mamá.
Siempre fue igual.

1188
00:53:00,969 --> 00:53:04,306
La primera semana fue tremenda, digo:
"Oh, toda la responsabilidad".

1189
00:53:04,389 --> 00:53:07,434
Tengo que darle de comer todos los días,
que se bañe,

1190
00:53:07,517 --> 00:53:11,021
explicarle que la vida es maravillosa,
pero también que el mundo es una mierda.

1191
00:53:11,104 --> 00:53:13,899
La responsabilidad estaba en mí.
Bianca tenía tres años.

1192
00:53:13,982 --> 00:53:16,151
¿Qué hago? ¿Cómo le…? No.

1193
00:53:18,612 --> 00:53:21,781
No se me tenía que morir la piba.
Si no, yo perdía.

1194
00:53:21,865 --> 00:53:23,241
¡No! La cuidaba.

1195
00:53:24,075 --> 00:53:27,120
Pero lo lindo de esto
es que jugábamos mucho.

1196
00:53:27,204 --> 00:53:28,205
Todo el tiempo.

1197
00:53:28,288 --> 00:53:30,957
"¡Ahí viene Bianca caminando!
¡Ahí viene! ¡Qué linda!

1198
00:53:31,041 --> 00:53:32,500
Y viene, y pasa la mesa de luz.

1199
00:53:32,584 --> 00:53:34,211
Y pasa la escoba, y viene.

1200
00:53:34,294 --> 00:53:36,463
¡Llegó, llegó! ¡Gol!

1201
00:53:36,546 --> 00:53:40,592
¡Gracias, vieja, por hacerme argentino
y contemporáneo a la niñita Bianca!".

1202
00:53:40,675 --> 00:53:41,718
¡Ey!

1203
00:53:42,510 --> 00:53:44,721
Qué manera de jugar. Todo el tiempo.

1204
00:53:44,804 --> 00:53:47,015
Porque ser papá joven o ser papá

1205
00:53:47,098 --> 00:53:50,518
te conecta con el juego,
con estar de vuelta jugando en cualquiera,

1206
00:53:50,602 --> 00:53:53,647
maquillado, con peluca, no sé, jugábamos.

1207
00:53:53,730 --> 00:53:56,733
Teníamos un juego espectacular,
lo inventamos con Bianca.

1208
00:53:56,816 --> 00:53:59,277
Me gusta contarlo
porque quizás alguna mamá o algún papá

1209
00:53:59,361 --> 00:54:02,113
que está mirando
con niños o niñas en edad de jardín dice:

1210
00:54:02,197 --> 00:54:04,407
"¿Por qué no jugar
al juego de Rada y Bianca?".

1211
00:54:04,491 --> 00:54:06,993
Bianca iba a sala de cuatro entonces.

1212
00:54:07,077 --> 00:54:07,953
Tenía…

1213
00:54:10,330 --> 00:54:12,374
cuatro años, perfecto, exactos.

1214
00:54:13,083 --> 00:54:14,834
El juego es muy fácil, sencillo.

1215
00:54:14,918 --> 00:54:17,671
Se juega de a dos partes:
adulto, niño o niña.

1216
00:54:20,006 --> 00:54:22,133
Lo interesante es que no se propone.

1217
00:54:22,217 --> 00:54:23,593
No es: "Vamos a jugar".

1218
00:54:23,677 --> 00:54:27,264
Yo sentía que el "vamos a jugar"
era como que no me podía decir que no.

1219
00:54:27,347 --> 00:54:31,101
En cambio, si el juego aparecía,
había que jugarlo, era más interesante

1220
00:54:31,184 --> 00:54:32,894
porque no sabías cuándo empezaba.

1221
00:54:32,978 --> 00:54:33,853
Es muy fácil.

1222
00:54:33,937 --> 00:54:37,857
De la nada, a mí se me metía
un alma oscura en el cuerpo.

1223
00:54:38,483 --> 00:54:41,444
El diablo, Satán, Belcebú.

1224
00:54:42,529 --> 00:54:44,364
[voz ronca] "Bianca".

1225
00:54:44,447 --> 00:54:45,573
Caía al piso.

1226
00:54:45,657 --> 00:54:46,783
[gruñe]

1227
00:54:46,866 --> 00:54:48,493
Empezaba a convulsionar.

1228
00:54:48,576 --> 00:54:49,577
Un ataque satánico.

1229
00:54:49,661 --> 00:54:51,204
Y había una sola persona en la casa

1230
00:54:51,288 --> 00:54:54,791
que sabía el ritual exacto
para sacarme el diablo del cuerpo: Bianca.

1231
00:54:54,874 --> 00:54:56,668
Con sus cuatro años, venía y decía:

1232
00:54:56,751 --> 00:54:58,295
"Fuera del cuerpo de mi padre.

1233
00:54:58,378 --> 00:55:01,589
Fuera, Satán y arcángeles malos.
¡Fuera, Belcebú!".

1234
00:55:01,673 --> 00:55:04,843
Yo me paraba, la abrazaba,
ella me contenía.

1235
00:55:05,635 --> 00:55:07,262
Mientras yo me iba a acicalar,

1236
00:55:07,345 --> 00:55:10,724
Bianca hacía un aro de sal en el piso
y colocaba un velón negro

1237
00:55:10,807 --> 00:55:13,518
con una cruz invertida
para marcar la zona maldita.

1238
00:55:13,601 --> 00:55:14,811
Un juego.

1239
00:55:14,894 --> 00:55:15,979
A mí me gustaba.

1240
00:55:16,062 --> 00:55:19,316
Pedagógicamente, interesante.
Lo hablé en el jardín con la directora.

1241
00:55:19,399 --> 00:55:21,359
Me dijo: "No lo hagas más, flaco".

1242
00:55:21,443 --> 00:55:24,529
Pero me gustaba
y Bianca estaba entusiasmada con el juego.

1243
00:55:24,612 --> 00:55:26,197
Le gustaba el juego.

1244
00:55:26,823 --> 00:55:30,952
Le armé un kit de exorcismo espectacular,
una cajita de madera, piola.

1245
00:55:31,036 --> 00:55:32,954
Le había puesto una tirita de ajo,

1246
00:55:33,038 --> 00:55:34,706
una estaquita, un martillito,

1247
00:55:34,789 --> 00:55:37,751
agua bendita que robábamos
de una capilla cerca de casa.

1248
00:55:38,251 --> 00:55:40,670
Bianca decía:
"¡El cura está con los monaguillos!".

1249
00:55:40,754 --> 00:55:43,006
Yo iba rápido y robaba
un frasco de agua bendita,

1250
00:55:43,089 --> 00:55:45,759
íbamos para casa y lo repartíamos.

1251
00:55:47,302 --> 00:55:50,722
Un amigo me dijo: "No podés robarle
a la iglesia agua bendita".

1252
00:55:50,805 --> 00:55:53,892
"Pero le estoy robando a la iglesia,
es como que se cancela".

1253
00:55:53,975 --> 00:55:57,854
[voz grave] Ufa.
El comentario comprometido de Rada

1254
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
porque, con la comedia, se pueden decir
muchas verdades también.

1255
00:56:01,524 --> 00:56:02,359
Imbécil.

1256
00:56:03,777 --> 00:56:07,405
Después me di cuenta que estaba mal robar
agua bendita o lo que sea, está mal.

1257
00:56:07,489 --> 00:56:09,407
Digo: "La voy a hacer yo".
Busco en internet.

1258
00:56:09,491 --> 00:56:12,243
"Tutorial para bendecir
agua de la canilla".

1259
00:56:12,327 --> 00:56:14,704
[rezo ininteligible]

1260
00:56:14,788 --> 00:56:17,749
Lo mismo que los curas,
pero sin cobrar un sueldo del Estado.

1261
00:56:18,333 --> 00:56:21,753
[voz grave] Y va por más Rada.
No le tiene miedo a la crítica social.

1262
00:56:23,505 --> 00:56:25,548
Le armé una cruz espectacular,

1263
00:56:25,632 --> 00:56:28,468
me doy maña con la madera,
una cruz fucsia, espectacular.

1264
00:56:28,551 --> 00:56:31,179
Y, en vez de un Jesucristo,
una imagen tremenda,

1265
00:56:31,262 --> 00:56:33,348
un hombre lleno de clavos y sangre,

1266
00:56:33,431 --> 00:56:37,227
le puse una muñeca hegemónica
de plástico espectacular, así.

1267
00:56:38,019 --> 00:56:40,146
Desnuda, llorando brillantina.

1268
00:56:40,230 --> 00:56:42,273
Como una virgen que llora brillantina.

1269
00:56:42,357 --> 00:56:44,359
Espectacular, con un peinado increíble.

1270
00:56:45,777 --> 00:56:49,239
Y le había escrito palabras
en el cuerpo a la muñeca…

1271
00:56:49,823 --> 00:56:51,616
¿Viste en las películas?

1272
00:56:51,699 --> 00:56:55,036
Cuando hay cosas satánicas,
aparecen palabras al revés, que no sabés…

1273
00:56:55,120 --> 00:56:58,748
Yo le había puesto acá
"ojo", "Neuquén", "ananá" por el cuerpo.

1274
00:56:58,832 --> 00:57:00,917
Bianca iba con la cruz, era chiquita ella,

1275
00:57:01,000 --> 00:57:04,838
la cruz le quedaba así de grande,
iba con su valijita de exorcista.

1276
00:57:04,921 --> 00:57:06,548
Me decía: "¿Estás bien?".
"Sí, hijita".

1277
00:57:06,631 --> 00:57:07,882
"Avisame cualquier cosa".

1278
00:57:07,966 --> 00:57:10,802
Y me tiraba cada tanto
un poco de agua bendita.

1279
00:57:12,137 --> 00:57:13,304
Pobre Bianca.

1280
00:57:13,388 --> 00:57:16,182
Se había entusiasmado tanto
que un día la enganché

1281
00:57:16,266 --> 00:57:18,977
llevándose el kit de exorcismo
al jardín de infantes.

1282
00:57:19,060 --> 00:57:20,145
"No, Bianca, ¿qué hacés?".

1283
00:57:20,228 --> 00:57:21,896
"¿Y si le agarra a Fermín en el recreo?".

1284
00:57:21,980 --> 00:57:23,648
"No, hija, dejá esto acá.

1285
00:57:23,731 --> 00:57:26,443
Andá al jardín, que es un juego. Andá".

1286
00:57:27,652 --> 00:57:28,653
Igual, no la culpo.

1287
00:57:28,736 --> 00:57:30,738
Inocente Bianca, qué sé yo.

1288
00:57:31,698 --> 00:57:34,075
Una vez me pasó a mí una. Qué pelotudo.

1289
00:57:34,659 --> 00:57:37,078
Estaba lo más bien
trabajando en la computadora

1290
00:57:37,162 --> 00:57:39,247
y, pum, me agarra el diablo. ¡Ay!

1291
00:57:39,330 --> 00:57:41,791
Empiezo a zarandearme para todos lados.

1292
00:57:41,875 --> 00:57:44,836
Y Bianca no estaba. Y yo, como un boludo.

1293
00:57:44,919 --> 00:57:47,088
Decí que estaba el gasista
arreglando la estufa.

1294
00:57:47,172 --> 00:57:48,339
"¿Qué pasa? ¿Qué hago?".

1295
00:57:48,423 --> 00:57:50,967
"¡Llamala a Bianca!", le decía como podía.

1296
00:57:51,509 --> 00:57:54,721
Tuvo que ir al jardín de infantes,
retirar a Bianca, firmar.

1297
00:57:54,804 --> 00:57:56,222
"¿Quién retira?". "El gasista".

1298
00:57:56,306 --> 00:57:58,266
"¿Motivos?". "El papá tiene el diablo".

1299
00:57:58,349 --> 00:58:01,060
"Llevala, llevala".
Ya estaban avisados en el jardín.

1300
00:58:02,061 --> 00:58:04,981
Vino Bianca, me hizo cuatro pases,
me lo sacó al toque, obvio.

1301
00:58:05,064 --> 00:58:06,649
Bianca sabía. El gasista no.

1302
00:58:09,194 --> 00:58:13,698
Una vez me di cuenta
de que el juego no era tan normal.

1303
00:58:15,116 --> 00:58:19,829
Una vez que Bianquita me dijo si podía
invitar a Vicky, su amiguita del jardín,

1304
00:58:19,913 --> 00:58:22,874
a tomar la leche a casa,
jugar, mirar los dibus.

1305
00:58:22,957 --> 00:58:24,959
"Sí, obvio". Hablé con el papá, Fabián.

1306
00:58:25,043 --> 00:58:27,378
"Me llevo a las nenas".
"Sí, chau, Rada, después la busco".

1307
00:58:27,462 --> 00:58:29,714
Me dice: "La corneta. ¡Capo!".

1308
00:58:29,797 --> 00:58:31,257
Y me voy para casa.

1309
00:58:31,341 --> 00:58:32,425
Estábamos lo más bien,

1310
00:58:32,509 --> 00:58:35,595
Bianquita tomando la leche,
mirando los dibus como si nada.

1311
00:58:36,095 --> 00:58:38,723
Y yo digo: "Hoy me voy a rescatar.

1312
00:58:38,806 --> 00:58:40,433
No, hoy no. El diablo hoy no.

1313
00:58:40,517 --> 00:58:42,060
[gruñe] ¡No!

1314
00:58:42,143 --> 00:58:43,853
Hoy no, que está Vicky.

1315
00:58:43,937 --> 00:58:45,688
Hoy no hay diablo. Se va a asustar…

1316
00:58:45,772 --> 00:58:50,777
[gruñe]

1317
00:58:51,194 --> 00:58:55,240
[gruñe]

1318
00:58:55,323 --> 00:58:57,742
[voz ronca] "Bianca".
[voz normal] "¡No! Hoy no".

1319
00:58:57,825 --> 00:58:58,701
"Papá, ¿estás bien?".

1320
00:58:58,785 --> 00:59:01,412
"Sí, hijita, no te preocupes.
Hoy no va a haber. No".

1321
00:59:01,496 --> 00:59:02,330
[sin voz]

1322
00:59:02,914 --> 00:59:04,749
En un momento, no lo pude controlar.

1323
00:59:04,832 --> 00:59:05,667
Caí.

1324
00:59:05,750 --> 00:59:07,418
[gruñe]

1325
00:59:07,502 --> 00:59:09,546
Hice la del exorcista, pero completa.

1326
00:59:09,629 --> 00:59:11,631
Moco, me cagué encima,
no lo podía entender.

1327
00:59:11,714 --> 00:59:13,049
Estaba muy sacado el diablo.

1328
00:59:13,132 --> 00:59:16,427
Viene Bianca: "Fuera, espíritu.
Fuera, Satán y arcángeles malos.

1329
00:59:16,511 --> 00:59:17,512
¡Fuera, Belcebú!".

1330
00:59:17,595 --> 00:59:19,180
[grita] Me levanto.

1331
00:59:19,264 --> 00:59:21,683
Me abraza Bianca, me contiene,
yo estaba en shock.

1332
00:59:22,559 --> 00:59:25,186
"Papá, tenés olor a mierda".
"Perfecto, me voy".

1333
00:59:26,980 --> 00:59:28,398
Vuelvo del baño.

1334
00:59:28,481 --> 00:59:30,900
Se me había ido el diablo,
pero se le había metido a Vicky.

1335
00:59:30,984 --> 00:59:32,151
Vicky estaba así.

1336
00:59:34,737 --> 00:59:37,574
"Lla…

1337
00:59:37,657 --> 00:59:38,950
Llamá a papá.

1338
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
Llamá a papá".

1339
00:59:42,245 --> 00:59:44,414
"Vicky, no pasa nada,
es un juego que tenemos…".

1340
00:59:44,497 --> 00:59:45,748
"Llamá a papá.

1341
00:59:46,249 --> 00:59:47,333
Papá.

1342
00:59:47,417 --> 00:59:48,585
Papá".

1343
00:59:49,085 --> 00:59:50,336
"Vicky, es un juego…".

1344
00:59:50,420 --> 00:59:52,088
"Llamá a papá".

1345
00:59:52,171 --> 00:59:53,673
"Bianca, hacé algo".

1346
00:59:53,756 --> 00:59:56,926
"¡Fuera, espíritu!
Fuera, Satán y arcángeles malos".

1347
00:59:57,010 --> 00:59:58,720
Prendió un laurel
y le pegaba en la espalda.

1348
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
"No, hija, pará".

1349
01:00:00,555 --> 01:00:01,639
Llamo al papá.

1350
01:00:01,723 --> 01:00:04,601
"Fabián, vení a buscar a tu hija,
no sé qué le pasa. Es urgente".

1351
01:00:04,684 --> 01:00:05,935
Viene el chabón.

1352
01:00:06,019 --> 01:00:09,022
Yo no sabía, una familia muy cristiana.
Con una Biblia abajo del brazo.

1353
01:00:09,105 --> 01:00:12,775
La vi a Vicky. "Mirá, flaco,
cada tanto, a mí me agarra el diablo".

1354
01:00:12,859 --> 01:00:15,570
"Por suerte, estoy yo",
dijo Bianca con la cruz.

1355
01:00:15,653 --> 01:00:17,447
"No, Bianca, andá a la habitación.

1356
01:00:17,530 --> 01:00:19,782
Es una cosa de adultos.
Yo lo arreglo. Andá".

1357
01:00:27,415 --> 01:00:28,249
[risa de fondo]

1358
01:00:28,333 --> 01:00:29,208
"No sé qué decirte".

1359
01:00:29,792 --> 01:00:31,044
La agarramos entre los dos.

1360
01:00:31,127 --> 01:00:33,421
Estaba tan tiesa,
seca como empanada de talco.

1361
01:00:33,504 --> 01:00:36,424
La tuvimos que meter en el auto
así derecha en el asiento de atrás.

1362
01:00:36,507 --> 01:00:38,092
En diagonal, no cerraba la puerta.

1363
01:00:38,176 --> 01:00:41,137
Una imagen… No me olvido más, pobre Vicky.

1364
01:00:41,220 --> 01:00:43,222
Estaba así.

1365
01:00:44,599 --> 01:00:47,518
El chabón, antes de irse, me dice:
"Flaco, sos un pelotudo".

1366
01:00:47,602 --> 01:00:50,063
"¿Perdón? ¿A qué te referís?".
"A que sos un pelotudo.

1367
01:00:50,146 --> 01:00:52,565
Madurá. Tenés los brazos
dibujados como un boludo.

1368
01:00:52,649 --> 01:00:56,069
Saltás todo el día, ¿qué te pasa?
¿Qué tenés en la cabeza?

1369
01:00:56,152 --> 01:00:58,321
Lo de mi hija, no te preocupes.

1370
01:00:58,404 --> 01:01:00,406
De acá voy a la iglesia pentecostal,

1371
01:01:00,490 --> 01:01:03,201
la metemos en una pileta con agua bendita,
la sacamos al toque,

1372
01:01:03,284 --> 01:01:04,577
pero tu hija, flaco…

1373
01:01:04,661 --> 01:01:06,746
Todo el día así, ¿qué te pasa?

1374
01:01:06,829 --> 01:01:08,164
Tu hija va a salir mal.

1375
01:01:08,247 --> 01:01:11,542
Cuando quiera ser odontóloga,
abogada, agrónoma, arquitecta,

1376
01:01:11,626 --> 01:01:13,586
¿qué tiene de ejemplo,
un pelotudo como el papá?

1377
01:01:13,670 --> 01:01:15,338
¿Qué va a hacer cuando sea abogada?

1378
01:01:15,421 --> 01:01:17,924
'Oh, señora jueza,
estas son las pruebas del caso'.

1379
01:01:18,007 --> 01:01:20,051
¿Sos boludo, flaco? Tenés que madurar.

1380
01:01:20,134 --> 01:01:21,761
Ma-du-rar".

1381
01:01:21,844 --> 01:01:22,845
Y yo…

1382
01:01:23,638 --> 01:01:24,555
"¿Yo?".

1383
01:01:28,309 --> 01:01:29,143
[imita trompeta]

1384
01:01:29,227 --> 01:01:30,228
Le hice yo.

1385
01:01:33,189 --> 01:01:35,191
[sopla]

1386
01:01:35,274 --> 01:01:38,194
[músicos] ♪ Serendipia. ♪

1387
01:01:38,277 --> 01:01:39,153
¿Hola?

1388
01:01:39,237 --> 01:01:41,656
Mi amor… No, ex mi amor, perdón.

1389
01:01:41,739 --> 01:01:42,657
Es la costumbre.

1390
01:01:43,408 --> 01:01:45,868
¿Ya te llamó? Es un botonazo.

1391
01:01:46,494 --> 01:01:47,912
Estábamos jugando.

1392
01:01:47,995 --> 01:01:49,497
Era un ratito. Pero si jugué…

1393
01:01:49,580 --> 01:01:51,999
No sabía que se iba a poner así la…

1394
01:01:53,042 --> 01:01:55,169
Me fui un poquito a la mierda, perdoname.

1395
01:01:55,962 --> 01:01:57,964
[músicos] ♪ Serendipia. ♪

1396
01:01:58,047 --> 01:02:01,718
♪ Es un hallazgo muy afortunado, ♪

1397
01:02:01,801 --> 01:02:04,679
♪ valioso e inesperado ♪

1398
01:02:04,762 --> 01:02:08,266
♪ que se produce de un modo casual. ♪

1399
01:02:08,808 --> 01:02:11,394
Estás muy enojada.
¿Me extrañás? No me extrañás.

1400
01:02:11,477 --> 01:02:15,565
♪ También puede
ser la habilidad de un sujeto ♪

1401
01:02:15,648 --> 01:02:18,901
♪ para saber que encontró
algo importante ♪

1402
01:02:18,985 --> 01:02:22,447
♪ que no buscaba en primer lugar. ♪

1403
01:02:23,656 --> 01:02:24,824
No sé si me entendés.

1404
01:02:24,907 --> 01:02:28,286
Es que me querés explicar algo,
pero hay cosas que no tienen explicación.

1405
01:02:28,369 --> 01:02:31,622
La vida va proponiendo caminos
y uno va eligiendo o no.

1406
01:02:31,706 --> 01:02:33,958
Perdoname que me ponga metafórico.

1407
01:02:34,041 --> 01:02:37,545
Pero ¿viste cuando armás una habitación
en dos horas o colgás un cuadrito?

1408
01:02:37,628 --> 01:02:40,006
La vida puede venir
y pegarte un voleo en el ojete.

1409
01:02:40,089 --> 01:02:42,258
Es como una imagen.

1410
01:02:42,341 --> 01:02:44,260
Lo que me dijo el japonés, ¿te acordás?

1411
01:02:44,343 --> 01:02:46,637
¿Te acordás lo que me dijo
el de la tintorería?

1412
01:02:46,721 --> 01:02:48,848
"Si plantás un membrillo,
te puede salir un limón".

1413
01:02:48,931 --> 01:02:50,516
Querías un membrillo, sale un limón.

1414
01:02:50,600 --> 01:02:52,602
¿Qué hacés? ¿Te enojás, puteás al limón?

1415
01:02:52,685 --> 01:02:54,353
No, hacés limonada. Para mí, es así.

1416
01:02:54,437 --> 01:02:56,856
[músicos] ♪ El amor menos pensado
puede que viaje a tu lado. ♪

1417
01:02:56,939 --> 01:02:59,150
♪ En el bondi, ella y vos,
sin saberlo, enamorados. ♪

1418
01:02:59,233 --> 01:03:02,069
♪ Los caminos, los atajos,
el trabajo y el ayer. ♪

1419
01:03:02,153 --> 01:03:04,655
♪ La novia, la droga, la guita,
el pasado o el tener. ♪

1420
01:03:04,739 --> 01:03:07,492
♪ Es aceptar o reventar. ♪

1421
01:03:07,575 --> 01:03:09,702
♪ Es elegir o dejar pasar. ♪

1422
01:03:09,786 --> 01:03:12,622
♪ Cuando abro una puerta, ♪

1423
01:03:13,414 --> 01:03:15,541
♪ se abren todas las demás. ♪

1424
01:03:15,625 --> 01:03:17,460
Pero Bianca se divierte.

1425
01:03:17,543 --> 01:03:19,212
♪ Serendipia. ♪

1426
01:03:19,295 --> 01:03:24,217
Bianca va a hacer lo que quiera,
puede ser artista, abogada, qué sé yo.

1427
01:03:24,300 --> 01:03:27,136
Pero es lo que le tocó, vos y yo…

1428
01:03:28,012 --> 01:03:30,306
[músico] ♪ Pasarse de parada, ♪

1429
01:03:30,389 --> 01:03:32,850
♪ bajarse en cualquier lado. ♪

1430
01:03:33,559 --> 01:03:35,770
♪ Quizás tu vida cambie ♪

1431
01:03:35,853 --> 01:03:37,688
♪ tan solo en un instante. ♪

1432
01:03:38,397 --> 01:03:40,900
♪ Los aciertos, los errores. ♪

1433
01:03:40,983 --> 01:03:43,402
♪ El destino, el sin saber. ♪

1434
01:03:43,486 --> 01:03:46,489
♪ El colesterol, la joda. ♪

1435
01:03:46,572 --> 01:03:49,200
♪ La paciencia o el querer. ♪

1436
01:03:49,283 --> 01:03:52,161
♪ Y soltar o agarrar ♪

1437
01:03:52,245 --> 01:03:54,372
♪ es perder o dejar ganar. ♪

1438
01:03:54,455 --> 01:03:57,250
♪ Caminante, no hay camino. ♪

1439
01:03:57,333 --> 01:04:00,419
♪ Se hace camino al andar. ♪

1440
01:04:00,503 --> 01:04:02,672
♪ Serendipia. ♪

1441
01:04:02,755 --> 01:04:05,633
Para mí, sos la mejor mamá del mundo
para Bianca.

1442
01:04:05,716 --> 01:04:07,260
♪ Serendipia. ♪

1443
01:04:07,343 --> 01:04:09,345
Te tengo que dejar. Un beso.

1444
01:04:09,428 --> 01:04:10,721
Guardame el cuadrito.

1445
01:04:11,722 --> 01:04:14,350
♪ Papá Noel, viejos, mi hermano. ♪

1446
01:04:14,433 --> 01:04:16,936
♪ Carlos y el truco del huevo. ♪

1447
01:04:17,019 --> 01:04:19,772
♪ Yo no quise ser el mago. ♪

1448
01:04:19,856 --> 01:04:22,733
[músicos] ♪ Porque el mago no coge. ♪

1449
01:04:22,817 --> 01:04:25,361
♪ El mago no coge. ♪

1450
01:04:25,444 --> 01:04:27,989
♪ El mago no coge. ♪

1451
01:04:28,072 --> 01:04:31,242
♪ El mago no coge y nunca cogerá. ♪

1452
01:04:31,826 --> 01:04:34,161
♪ Debuté a los 19. ♪

1453
01:04:34,662 --> 01:04:36,664
♪ El divorcio y el amor. ♪

1454
01:04:37,164 --> 01:04:39,333
♪ Si de algo estoy seguro ♪

1455
01:04:39,417 --> 01:04:42,169
♪ es de que todo va mejor. ♪

1456
01:04:42,253 --> 01:04:44,839
♪ Es quedarse o tomarse el palo. ♪

1457
01:04:44,922 --> 01:04:47,550
♪ Es saber que lo mejor no ha llegado. ♪

1458
01:04:47,633 --> 01:04:50,636
♪ Todo te deja algo. ♪

1459
01:04:50,720 --> 01:04:53,806
♪ Bianca es la más linda. ♪

1460
01:04:53,890 --> 01:04:57,602
♪ Bianca, ♪

1461
01:04:57,685 --> 01:05:01,564
♪ sos lo más. ♪

1462
01:05:03,190 --> 01:05:07,278
♪ Bianca, ♪

1463
01:05:07,361 --> 01:05:10,072
♪ qué bueno es esto ♪

1464
01:05:12,491 --> 01:05:15,202
♪ de ser… ♪

1465
01:05:16,621 --> 01:05:18,998
♪ tu papá. ♪

1466
01:05:22,543 --> 01:05:24,921
Nos vienen diciendo
desde que somos muy chicos

1467
01:05:25,588 --> 01:05:28,007
que la vida es una línea recta.

1468
01:05:28,841 --> 01:05:31,135
Que, si hacés las cosas bien,

1469
01:05:31,218 --> 01:05:32,803
estudiás, trabajás,

1470
01:05:32,887 --> 01:05:35,806
primero te enamorás,
después te casás, después tenés hijos,

1471
01:05:36,390 --> 01:05:39,352
vas a llegar sin ningún problema,
sin ninguna eventualidad,

1472
01:05:39,435 --> 01:05:41,145
del punto A al punto B.

1473
01:05:42,605 --> 01:05:43,981
¿Una línea recta?

1474
01:05:44,065 --> 01:05:44,941
Los dos huevos.

1475
01:05:45,024 --> 01:05:47,735
Para mí, la vida es cuando te vas
de la casa de tus viejos,

1476
01:05:47,818 --> 01:05:49,320
cuando te enamorás mucho

1477
01:05:49,403 --> 01:05:52,031
y ese alguien te da una patada en el culo.

1478
01:05:53,407 --> 01:05:55,201
Cuando lográs el sueño de tu vida

1479
01:05:55,284 --> 01:05:57,745
y te das cuenta
de que es un poco aburrido.

1480
01:05:57,828 --> 01:05:59,330
Cuando ganás plata.

1481
01:05:59,413 --> 01:06:00,706
Cuando te cagás de hambre.

1482
01:06:01,415 --> 01:06:03,751
Cuando tenés una hija a los 22 años.

1483
01:06:03,834 --> 01:06:06,128
Cuando te pasan cosas impredecibles.

1484
01:06:06,212 --> 01:06:08,756
Para mí, hay dos formas de verlo.

1485
01:06:09,674 --> 01:06:13,469
O te enojás, puteás, llorás, te embroncás

1486
01:06:13,552 --> 01:06:17,473
con todo el mundo porque la vida
no está saliendo como tenías planeado

1487
01:06:17,556 --> 01:06:19,892
o como te dijeron que tenía que ser.

1488
01:06:20,643 --> 01:06:23,521
O madurás de verdad.

1489
01:06:24,146 --> 01:06:27,733
Y te das cuenta de que eso que te pasa,
lo lindo, lo feo, lo asqueroso,

1490
01:06:27,817 --> 01:06:31,237
lo hermoso, lo maravilloso,
lo impredecible

1491
01:06:32,530 --> 01:06:35,992
es una oportunidad
que te da la vida todos los días

1492
01:06:36,617 --> 01:06:38,619
para caminar un camino nuevo.

1493
01:06:40,997 --> 01:06:44,792
♪ Madurar es hacer las mismas cosas ♪

1494
01:06:44,875 --> 01:06:47,628
♪ sin importar lo que piensen los demás. ♪

1495
01:06:48,921 --> 01:06:52,008
♪ Madurar es hacer las mismas cosas ♪

1496
01:06:52,717 --> 01:06:55,428
♪ sin importar lo que piensen… ♪

1497
01:06:55,511 --> 01:06:58,222
♪ lo que piensen. ♪

1498
01:06:58,889 --> 01:07:00,641
Me lo compré. [ríe]

1499
01:07:01,642 --> 01:07:05,062
Un camioncito de plástico indestructible.

1500
01:07:06,105 --> 01:07:10,192
♪ Serendipia. ♪

1501
01:07:11,777 --> 01:07:16,198
♪ Serendipia. ♪

1502
01:07:16,282 --> 01:07:19,618
Al final, Papá Noel,
no estabas tan equivocado.

1503
01:07:29,587 --> 01:07:34,675
[música de rock]

1504
01:07:34,759 --> 01:07:38,596
[aplausos]

1505
01:07:44,810 --> 01:07:47,605
[aplausos]

1506
01:07:51,984 --> 01:07:53,444
Un, dos…

1507
01:07:53,986 --> 01:07:55,529
¡Un, dos, tres, dale!

1508
01:08:03,704 --> 01:08:04,997
[termina música]

1509
01:08:06,749 --> 01:08:08,209
No vino nadie, boludo.

1510
01:08:10,377 --> 01:08:13,380
[música de rock]

1511
01:09:26,162 --> 01:09:27,163
[termina música]



