1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,049 --> 00:00:16,111
- [Policier] Elles sont sur le mur.

4
00:00:24,450 --> 00:00:25,940
- Nous n'avons jamais rien vu de tel,

5
00:00:25,940 --> 00:00:27,990
et nous essayons toujours de
comprendre ce qui s'est passé.

6
00:00:27,990 --> 00:00:29,408
Les services de contrôle des
animaux et des parasites n'ont

7
00:00:29,408 --> 00:00:32,759
pu fournir aucune explication
raisonnable ou cohérente.

8
00:00:32,759 --> 00:00:34,070
Les questions demeurent.

9
00:00:34,070 --> 00:00:37,673
Que sont-ils, d'où viennent-ils,
et pourquoi sont-ils ici ?

10
00:00:43,830 --> 00:00:46,440
La police a tué ce qui semblait
être le dernier d'entre eux,

11
00:00:46,440 --> 00:00:48,740
mais de nombreuses personnes
sont gravement blessées.

12
00:00:48,740 --> 00:00:51,020
Des rapports antérieurs ont
suggéré que les créatures

13
00:00:51,020 --> 00:00:53,480
étaient nées d'une
expérience ou d'une formule

14
00:00:53,480 --> 00:00:55,830
concoctée par des étudiants
du camp de la ville locale,

15
00:00:55,830 --> 00:00:58,270
connu pour accueillir
des jeunes en difficulté.

16
00:00:58,270 --> 00:01:01,653
Les administrateurs du camp
nient toutes ces allégations.

17
00:01:03,490 --> 00:01:06,633
- C'est ce qui a rendu notre
programme d'été populaire,

18
00:01:07,720 --> 00:01:10,390
mais personne n'a jamais
été en mesure de découvrir

19
00:01:10,390 --> 00:01:12,630
la cause profonde de l'épidémie.

20
00:01:12,630 --> 00:01:15,473
Je crois qu'avec un peu de
recherche, nous pouvons proposer

21
00:01:15,473 --> 00:01:18,590
une analyse et une conclusion
sur ce qui s'est passé.

22
00:01:18,590 --> 00:01:21,140
Combien d'entre vous iront
à l'université cet automne ?

23
00:01:24,620 --> 00:01:25,690
Bien.

24
00:01:25,690 --> 00:01:27,660
Eh bien, si vous allez
dans une école publique,

25
00:01:27,660 --> 00:01:29,550
vous pouvez obtenir une bourse
d'études, comprenant les

26
00:01:29,550 --> 00:01:31,810
frais de scolarité et de logement
pour votre première année.

27
00:01:31,810 --> 00:01:33,297
- Vous avez vu ça ?

28
00:01:33,297 --> 00:01:34,580
- Vu quoi ?

29
00:01:34,580 --> 00:01:36,316
- Ça, le gars, regardez,
revenez en arrière.

30
00:01:41,087 --> 00:01:41,920
Là.

31
00:01:44,270 --> 00:01:45,850
Dites-moi que vous avez vu ce type.

32
00:01:45,850 --> 00:01:46,683
Zoomez pour voir.

33
00:01:49,240 --> 00:01:50,140
Maintenant, repassez-la.

34
00:01:51,954 --> 00:01:52,804
Qu'est-ce qu'il fait ?

35
00:01:54,950 --> 00:01:56,668
Je vous parie que le gouvernement
est derrière tout ça.

36
00:01:56,668 --> 00:01:59,320
C'est eux qui expérimentent
et causent tous ces problèmes.

37
00:01:59,320 --> 00:02:00,950
Analyse et conclusion terminées.

38
00:02:00,950 --> 00:02:02,240
Je peux avoir ma bourse
d'études, s'il vous plaît ?

39
00:02:02,240 --> 00:02:03,073
Allez.

40
00:02:03,073 --> 00:02:04,460
- Oh, allez, ce n'est pas
parce que tu vois un gars

41
00:02:04,460 --> 00:02:06,700
avec une boîte stupide qu'il
y a quelque chose dedans

42
00:02:06,700 --> 00:02:08,770
ou que c'est le gouvernement.

43
00:02:08,770 --> 00:02:09,880
- Vraiment ?

44
00:02:09,880 --> 00:02:11,296
- Zach, je dois dire que je suis d'accord

45
00:02:11,296 --> 00:02:12,820
avec Ashley sur ce point.

46
00:02:12,820 --> 00:02:15,790
Il n'y a aucune preuve de
l'implication du gouvernement.

47
00:02:15,790 --> 00:02:17,697
Et ce type que vous voyez
pourrait être un spectateur

48
00:02:17,697 --> 00:02:20,723
innocent sans aucun lien avec l'incident.

49
00:02:21,614 --> 00:02:24,395
- Alors quelle est votre
explication, hein, Mlle Reynolds ?

50
00:02:25,679 --> 00:02:26,512
Je ne leur fais pas confiance.

51
00:02:26,512 --> 00:02:27,679
Je vous parie qu'ils
ont placé ces arachnides

52
00:02:27,679 --> 00:02:29,197
ici dans un but précis.

53
00:02:29,197 --> 00:02:31,645
C'est ce que nous devons analyser,
pourquoi ils ont fait ça.

54
00:02:32,707 --> 00:02:34,652
Dans les médias, tout ce qu'ils
font, c'est nous faire peur.

55
00:02:34,652 --> 00:02:36,350
Ils inventent des trucs comme ça pour que

56
00:02:36,350 --> 00:02:37,650
les gens se sentent anxieux et fous,

57
00:02:37,650 --> 00:02:39,760
et ils accusent des gens
innocents comme nous.

58
00:02:39,760 --> 00:02:42,640
- Surveillez votre langage dans ce cours.

59
00:02:42,640 --> 00:02:46,380
Votre travail consiste à
prendre ce que nous savons

60
00:02:46,380 --> 00:02:48,690
et à offrir une sorte d'explication.

61
00:02:48,690 --> 00:02:51,600
Channel Three attend des
informations à ce sujet.

62
00:02:56,450 --> 00:02:57,283
- Hé.

63
00:02:58,220 --> 00:03:00,040
Si le gouvernement veut nous avoir,

64
00:03:00,040 --> 00:03:01,390
pourquoi ne pas juste nous avoir ?

65
00:03:02,320 --> 00:03:03,693
- Qu'est-ce que tu veux dire ?

66
00:03:03,693 --> 00:03:05,260
- Je veux dire qu'ils
ont toutes les ressources

67
00:03:05,260 --> 00:03:07,844
nécessaires pour faire ce qu'ils veulent.

68
00:03:07,844 --> 00:03:09,282
S'ils essaient de tuer
tout le monde en ville avec

69
00:03:09,282 --> 00:03:12,493
des attaques de scorpions ou
autre, que s'est-il passé ?

70
00:03:13,370 --> 00:03:15,330
- Je veux dire, on dirait
que la police les a arrêtés.

71
00:03:15,330 --> 00:03:16,890
Dieu merci.

72
00:03:16,890 --> 00:03:18,470
- Alors ça ne pouvait
pas être le gouvernement.

73
00:03:18,470 --> 00:03:19,795
La police est le gouvernement.

74
00:03:21,780 --> 00:03:23,940
J'aimerais juste qu'ils trouvent
un moyen de nous arrêter.

75
00:03:23,940 --> 00:03:25,240
Ce serait mieux comme ça.

76
00:03:25,240 --> 00:03:26,607
- Attends, qu'est-ce que tu veux dire ?

77
00:03:26,607 --> 00:03:28,003
Pourquoi tu dis ça ?

78
00:03:29,166 --> 00:03:31,100
- Il n'y aura pas de
regrets, pas de lendemains,

79
00:03:31,100 --> 00:03:33,668
pas de soucis, pas de
problèmes, et nous n'aurions pas

80
00:03:33,668 --> 00:03:36,750
à être ici, à vivre cette
vie misérable chaque jour,

81
00:03:36,750 --> 00:03:38,140
en n'espérant rien.

82
00:03:39,834 --> 00:03:41,130
Ça ne semble pas en valoir la peine.

83
00:03:41,130 --> 00:03:43,840
- Jake, on en a parlé.

84
00:03:43,840 --> 00:03:45,770
J'ai besoin que tu continues à être toi.

85
00:03:45,770 --> 00:03:47,720
Je veux dire, tu es ici pour une raison.

86
00:03:47,720 --> 00:03:48,886
Tu ne la vois peut-être pas maintenant,

87
00:03:48,886 --> 00:03:51,378
mais tu la verras un jour, à
quel point j'ai besoin de toi,

88
00:03:51,378 --> 00:03:52,757
et nous avons tous besoin de toi.

89
00:03:55,377 --> 00:03:56,585
- On dirait la mère de quelqu'un.

90
00:04:00,600 --> 00:04:03,543
Écoute, Lena, tu ne peux pas
nous faire changer d'avis.

91
00:04:05,150 --> 00:04:07,650
Je ne veux juste plus être ici.

92
00:04:07,650 --> 00:04:10,490
- Si tu n'étais pas supposé
être ici, tu ne le serais pas.

93
00:04:10,490 --> 00:04:12,610
Je veux dire, tu as un but dans ta vie.

94
00:04:12,610 --> 00:04:13,890
Il y a de la grandeur en toi.

95
00:04:13,890 --> 00:04:15,150
Le monde le verra, tu dois juste...

96
00:04:15,150 --> 00:04:17,720
- Suicide-toi et finis-en avec ça.

97
00:04:17,720 --> 00:04:19,125
- Vraiment, Ashley ?

98
00:04:19,125 --> 00:04:20,360
- Quoi ?

99
00:04:20,360 --> 00:04:22,185
- Espèce de salope bourrée,

100
00:04:22,185 --> 00:04:23,795
pourquoi tu ne le fais pas pour moi ?

101
00:04:23,795 --> 00:04:24,870
- Je ne suis pas ivre.

102
00:04:26,240 --> 00:04:27,150
Quoi ?

103
00:04:27,150 --> 00:04:28,960
J'ai pris un mimosa au petit-déjeuner.

104
00:04:28,960 --> 00:04:30,949
Je suis tellement saoulée
et fatiguée de ses conneries

105
00:04:30,949 --> 00:04:32,320
de "Je veux mourir".

106
00:04:32,320 --> 00:04:33,960
Il veut juste de l'attention.

107
00:04:33,960 --> 00:04:37,540
Qui fait ça, qui s'assoit et se plaint

108
00:04:37,540 --> 00:04:40,920
à tout le monde de chaque
petit truc ridicule ?

109
00:04:40,920 --> 00:04:43,020
- Ça aiderait si tu agissais
comme si tu t'en souciais.

110
00:04:43,020 --> 00:04:43,923
- Oh, peu importe.

111
00:04:48,220 --> 00:04:50,440
Mon cousin de 10 ans a été tué
dans un accident de voiture,

112
00:04:50,440 --> 00:04:53,820
alors je déteste les gens
qui n'apprécient pas la vie.

113
00:04:53,820 --> 00:04:56,915
Jake a son vieux père riche
et sa vieille mère riche

114
00:04:56,915 --> 00:04:59,000
et tout cet argent, et il est déprimé.

115
00:04:59,000 --> 00:05:00,710
Ma mère est à la maison en
ce moment avec une ablation

116
00:05:00,710 --> 00:05:02,151
des deux seins à cause d'un cancer.

117
00:05:02,151 --> 00:05:04,370
Tu m'as déjà vu me
plaindre de quelque chose ?

118
00:05:04,370 --> 00:05:05,847
- En quelque sorte, là maintenant.

119
00:05:05,847 --> 00:05:07,520
- Salut, j'espère que tu
as programmée le travail

120
00:05:07,520 --> 00:05:09,000
de nuit au club de gym
le week-end prochain.

121
00:05:09,000 --> 00:05:11,310
J'ai déjà parlé à tout
le monde du gala annuel.

122
00:05:11,310 --> 00:05:12,840
- Pour travailler la nuit
ce jour là, je dois permuter

123
00:05:12,840 --> 00:05:14,293
avec Rob cette semaine, et
j'ai besoin de travailler

124
00:05:14,293 --> 00:05:16,440
cette semaine parce que j'ai
vraiment besoin d'argent.

125
00:05:16,440 --> 00:05:18,180
- N'essaie pas de changer nos plans.

126
00:05:18,180 --> 00:05:19,940
- [Lena] Pourquoi ne pas
travailler les deux ?

127
00:05:19,940 --> 00:05:21,880
Travailler cette semaine et la suivante ?

128
00:05:21,880 --> 00:05:23,963
- Non, on ne peut pas prendre de risques.

129
00:05:25,040 --> 00:05:26,580
Bien, je vais te filer un peu d'argent.

130
00:05:26,580 --> 00:05:27,413
De combien t'as besoin ?

131
00:05:27,413 --> 00:05:29,430
J'ai 50 dollars, tu peux les prendre.

132
00:05:29,430 --> 00:05:31,698
- [Ashley] Si tu les
donnes, je les prends.

133
00:05:31,698 --> 00:05:34,121
Ok, ok, je vais chercher Rob maintenant.

134
00:05:35,380 --> 00:05:37,610
- Alors, tu as parlé à Carson de la fête ?

135
00:05:37,610 --> 00:05:40,170
- [Lena] Non, je ne suis pas
prête pour ça maintenant.

136
00:05:40,170 --> 00:05:41,003
- Quoi ?

137
00:05:41,003 --> 00:05:43,670
Je pense que tu devrais lui
dire, je sais qu'il viendra.

138
00:05:43,670 --> 00:05:45,760
- Je ne suis juste pas prête
à le voir en ce moment.

139
00:05:45,760 --> 00:05:47,800
- Lena, tu ne peux pas
continuer à lui en vouloir.

140
00:05:47,800 --> 00:05:48,980
Ce n'est pas de sa faute.

141
00:05:48,980 --> 00:05:51,940
Il était bouleversé par la
situation tout comme toi.

142
00:05:51,940 --> 00:05:55,110
- Tu fais comme si c'était
facile, comme si ce n'était rien.

143
00:05:55,110 --> 00:05:56,710
- Je dis juste ce qu'il en est.

144
00:05:59,530 --> 00:06:01,840
- Je crois que je vais juste
aller à la chapelle dimanche.

145
00:06:01,840 --> 00:06:03,610
J'ai vraiment besoin de
ne plus penser à Carson

146
00:06:03,610 --> 00:06:04,810
et à tout ça.

147
00:06:05,870 --> 00:06:08,440
- Et c'est la chapelle qui
va t'aider à faire ça ?

148
00:06:08,440 --> 00:06:10,620
Hmm, prends Jake avec toi.

149
00:06:10,620 --> 00:06:11,733
Il a besoin de Jésus, aussi.

150
00:06:15,510 --> 00:06:18,043
- Hé, maman, je vais bien.

151
00:06:20,130 --> 00:06:22,543
Oui, je pense que j'ai
pris la bonne décision.

152
00:06:24,410 --> 00:06:25,260
Hein ?

153
00:06:25,260 --> 00:06:27,860
Non, je ne vais pas rentrer
à la maison tout de suite.

154
00:06:27,860 --> 00:06:29,243
J'ai juste besoin de m'éloigner un peu.

155
00:06:31,360 --> 00:06:33,023
Laisse-moi juste finir le programme.

156
00:06:34,540 --> 00:06:35,373
Ouais.

157
00:06:36,380 --> 00:06:37,673
J'ai dit que j'allais bien.

158
00:06:39,170 --> 00:06:41,567
Ok, dis à Bobby que je
l'appellerai plus tard.

159
00:06:42,650 --> 00:06:43,773
Ok, bye.

160
00:06:45,100 --> 00:06:45,933
Qui c'est ?

161
00:06:59,465 --> 00:07:03,160
Oh mon Dieu, Tyler, tu m'as
fait peur pendant une seconde.

162
00:07:03,160 --> 00:07:07,749
♪ Belle, tu es juste si belle ♪

163
00:07:07,749 --> 00:07:10,385
♪ Tu es celle que je veux connaître ♪

164
00:07:10,385 --> 00:07:12,995
♪ Tu es juste si belle ♪

165
00:07:12,995 --> 00:07:15,769
♪ Tes yeux sont remplis de lumière ♪

166
00:07:15,769 --> 00:07:18,657
♪ Ton coeur est plein d'amour ♪

167
00:07:18,657 --> 00:07:21,537
♪ Tu es envoyé d'en haut ♪

168
00:07:21,537 --> 00:07:23,860
♪ Je vois que tu es belle ♪

169
00:07:23,860 --> 00:07:26,000
Wow, c'était vraiment bien.

170
00:07:26,000 --> 00:07:28,200
Tu sais, tu devrais être
payé pour ta musique.

171
00:07:28,200 --> 00:07:29,500
Tu es vraiment doué.

172
00:07:29,500 --> 00:07:31,820
- Nan, je le fais pour le fun

173
00:07:31,820 --> 00:07:33,980
quand je suis inspiré, c'est tout.

174
00:07:33,980 --> 00:07:35,773
- Hmm, eh bien qu'est-ce
qui t'as inspiré ?

175
00:07:37,830 --> 00:07:40,140
- Des choses qui touchent mon coeur.

176
00:07:40,140 --> 00:07:43,320
Des choses qui sont belles.

177
00:07:43,320 --> 00:07:46,070
Des choses qui m'encouragent
à être meilleur chaque jour.

178
00:07:46,070 --> 00:07:48,580
- Hmm, et bien, qu'est-ce
qui t'encourage ?

179
00:07:48,580 --> 00:07:51,582
- Pour commencer, toi.

180
00:07:53,055 --> 00:07:54,223
- Arrête.

181
00:07:55,200 --> 00:07:58,050
Non, vraiment, qu'est-ce qui t'encourage ?

182
00:07:58,050 --> 00:08:00,230
- Je suis sérieux, c'est toi.

183
00:08:00,230 --> 00:08:02,130
Je trouve de l'espoir à chaque
fois que je suis près de toi.

184
00:08:03,372 --> 00:08:05,372
Tu me fais juste me
sentir bien dans ma peau.

185
00:08:06,720 --> 00:08:08,120
Tu me fais me sentir comme un homme.

186
00:08:09,980 --> 00:08:11,743
- Wow, c'est mignon.

187
00:08:13,900 --> 00:08:16,660
Tu es si gentil, mais tu sais

188
00:08:16,660 --> 00:08:20,730
qu'il n'y a rien entre toi et moi.

189
00:08:20,730 --> 00:08:22,963
Je veux dire, je t'aime
bien, mais comme un ami.

190
00:08:24,330 --> 00:08:26,890
- Oui, je sais, Lee, oui, je ne veux

191
00:08:26,890 --> 00:08:29,810
rien de toi, pas d'attaches.

192
00:08:29,810 --> 00:08:30,860
Juste ton amitié.

193
00:08:32,429 --> 00:08:34,780
- Hé, il est plus de sept heures.

194
00:08:34,780 --> 00:08:36,232
Comment t'as éviter la sécurité ?

195
00:08:37,080 --> 00:08:39,309
- Je connais quelques raccourcis.

196
00:08:39,309 --> 00:08:42,212
- Si on m'attrape avec
un mec dans ma chambre,

197
00:08:42,212 --> 00:08:43,159
je devrai rentrer tôt

198
00:08:43,159 --> 00:08:45,580
et j'aurai un couvre-feu
le week-end prochain.

199
00:08:45,580 --> 00:08:47,423
- Fais-moi confiance, je
ne me ferai pas prendre.

200
00:08:48,330 --> 00:08:50,800
Oh, la fête est toujours
le week-end prochain ?

201
00:08:50,800 --> 00:08:52,930
- Oui, le gala.

202
00:08:52,930 --> 00:08:55,540
Ouais, c'est pour ça que tu
ne peux pas te faire prendre.

203
00:08:55,540 --> 00:08:58,300
Ashley essaie de travailler de
nuit, donc elle aura la clé.

204
00:08:58,300 --> 00:08:59,133
- Cool.

205
00:09:02,000 --> 00:09:05,060
Oh, attends une seconde.

206
00:09:05,060 --> 00:09:07,330
Hé, je suis désolée, je
dois prendre cet appel.

207
00:09:07,330 --> 00:09:10,030
- Oui, oui, je comprends,
oui, pas de problème.

208
00:09:10,030 --> 00:09:12,670
- Et tu n'es pas censé
être ici, de toute façon.

209
00:09:12,670 --> 00:09:14,960
Tu veux qu'on se retrouve
à la chapelle dimanche ?

210
00:09:14,960 --> 00:09:16,103
- Oui, bien sûr.

211
00:09:17,048 --> 00:09:18,770
Bien sûr, oui.

212
00:09:18,770 --> 00:09:19,673
- Ok, cool.

213
00:09:21,800 --> 00:09:23,563
Hé, et invite Jake, aussi.

214
00:09:26,661 --> 00:09:28,333
- Salut.
- Salut.

215
00:09:28,333 --> 00:09:29,850
- [Fille avec masque] Hé,
Tyler, comment ça s'est passé ?

216
00:09:29,850 --> 00:09:30,683
Elle a pleuré ?

217
00:09:31,760 --> 00:09:34,813
- Non, elle n'a rien dit.

218
00:09:34,813 --> 00:09:36,293
Je ne sais pas, elle ne dit jamais rien.

219
00:09:37,150 --> 00:09:38,270
- [Homme au téléphone]
Tu as de la compagnie ?

220
00:09:38,270 --> 00:09:39,210
- Quoi ?

221
00:09:39,210 --> 00:09:40,363
Oh, non.

222
00:09:41,753 --> 00:09:42,840
- C'était qui ?

223
00:09:42,840 --> 00:09:43,890
- Qui ça, qui ?

224
00:09:45,293 --> 00:09:47,040
- La personne à qui tu parlais.

225
00:09:47,040 --> 00:09:48,323
- Oh, personne.

226
00:09:50,090 --> 00:09:51,553
- Alors il y avait quelqu'un.

227
00:09:51,553 --> 00:09:52,470
C'était qui ?

228
00:09:53,350 --> 00:09:55,770
- On est obligés de faire ça maintenant ?

229
00:09:55,770 --> 00:09:57,950
- Pas si tu me dis juste qui c'était.

230
00:09:57,950 --> 00:09:58,936
Qu'est-ce que tu caches ?

231
00:10:00,030 --> 00:10:01,810
- Je ne cache rien du tout.

232
00:10:01,810 --> 00:10:03,923
Écoute, je ne veux pas faire ça.

233
00:10:04,760 --> 00:10:06,520
- [Homme au téléphone] Moi non plus, Lena.

234
00:10:06,520 --> 00:10:07,660
- [Fille avec masque]
J'ai adorée cette chanson,

235
00:10:07,660 --> 00:10:09,373
donc je suis sûre qu'elle l'a aimée.

236
00:10:10,560 --> 00:10:12,070
- Je ne sais pas.

237
00:10:12,070 --> 00:10:13,053
Elle m'a jeté dehors.

238
00:10:15,680 --> 00:10:17,880
Elle semble plus intéressée
par les athlètes.

239
00:10:20,590 --> 00:10:21,890
- [Fille avec masque] Ok, bye.

240
00:10:26,222 --> 00:10:27,452
Pourquoi ta porte n'est pas verrouillée ?

241
00:10:28,460 --> 00:10:29,880
- Attends, c'est Deedee.

242
00:10:29,880 --> 00:10:31,480
- [Deedee] Oh, pardon, c'est qui ?

243
00:10:31,480 --> 00:10:32,510
- Carson.

244
00:10:32,510 --> 00:10:33,520
- Oh, passe-le moi.

245
00:10:33,520 --> 00:10:34,353
Hé, Carson !

246
00:10:36,900 --> 00:10:38,253
Pas étonnant que Tyler était en colère.

247
00:10:39,620 --> 00:10:40,933
- Attends, pourquoi il était en colère ?

248
00:10:43,200 --> 00:10:44,033
Je m'en fiche.

249
00:10:44,033 --> 00:10:45,997
Laisse-moi juste parler à Carson.

250
00:10:45,997 --> 00:10:46,930
- [Deedee] D'accord.

251
00:10:50,682 --> 00:10:52,240
- Qu'est-ce qu'il y a ?

252
00:10:52,240 --> 00:10:53,073
- Rien.

253
00:10:53,960 --> 00:10:55,393
Alors, comment se passe
le camp de baseball ?

254
00:10:57,051 --> 00:10:59,070
- Depuis quand tu t'intéresses à ça ?

255
00:10:59,070 --> 00:11:00,533
- Depuis que je me soucie de toi.

256
00:11:03,181 --> 00:11:04,056
- Je peux venir te voir ?

257
00:11:04,981 --> 00:11:07,034
- Je suis à genre 100 km de là où t'es.

258
00:11:07,034 --> 00:11:09,435
- Je m'en fous si tu es à 6000 km, Lena.

259
00:11:09,435 --> 00:11:10,670
Je viendrais quand même te voir.

260
00:11:10,670 --> 00:11:13,220
- Tu sais que je suis venu
ici pour m'éloigner un moment,

261
00:11:13,220 --> 00:11:15,163
de tout le monde, de tout.

262
00:11:17,726 --> 00:11:20,556
- Qu'est-ce que tu essaies de fuir, moi ?

263
00:11:20,556 --> 00:11:21,633
Tu me fuis ?

264
00:11:22,591 --> 00:11:24,226
- Pas toi.

265
00:11:24,226 --> 00:11:25,700
C'est juste la situation.

266
00:11:25,700 --> 00:11:30,493
Et je ne fuis pas, j'essaie
juste de trouver ma sérénité.

267
00:11:31,370 --> 00:11:33,201
Je ne l'ai pas encore trouvée.

268
00:11:33,201 --> 00:11:34,155
- Qu'est-ce que tu veux dire ?

269
00:11:35,230 --> 00:11:36,450
- Je ne sais pas ce que je veux dire.

270
00:11:36,450 --> 00:11:40,238
J'ai l'impression que quelque
chose de grave va arriver.

271
00:11:40,238 --> 00:11:42,942
- Comme quoi, Lena, de quoi tu parles ?

272
00:11:43,976 --> 00:11:44,809
- Je ne sais pas.

273
00:11:46,118 --> 00:11:48,418
Je sens juste que je
vais avoir des problèmes,

274
00:11:48,418 --> 00:11:49,680
qu'une punition va arriver.

275
00:11:50,580 --> 00:11:52,675
- [Carson] Une punition pour quoi, Lena ?

276
00:11:52,675 --> 00:11:54,630
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

277
00:11:54,630 --> 00:11:56,196
Tout va bien.

278
00:11:56,196 --> 00:11:57,996
Ce n'était pas ta faute.

279
00:11:59,046 --> 00:12:00,437
D'accord ?

280
00:12:00,437 --> 00:12:02,309
Et tout va bien se passer,

281
00:12:02,309 --> 00:12:04,031
surtout quand je viendrai
te rendre visite.

282
00:12:05,123 --> 00:12:07,500
- Je ne sais pas, on verra.

283
00:12:07,500 --> 00:12:11,050
- Savez-vous que Dieu
nous a donné le pouvoir

284
00:12:11,050 --> 00:12:13,707
de créer des choses par nos paroles ?

285
00:12:13,707 --> 00:12:16,620
Il dit que nous pouvons avoir
tout ce que nous disons.

286
00:12:16,620 --> 00:12:17,953
Vous êtes-vous déjà demandé

287
00:12:17,953 --> 00:12:20,010
si l'endroit où vous êtes aujourd'hui

288
00:12:20,010 --> 00:12:22,993
pourrait être le résultat
direct de ce que vous avez dit ?

289
00:12:24,814 --> 00:12:26,300
Et oui.

290
00:12:26,300 --> 00:12:29,183
Alors, qu'est-ce que vous dites ?

291
00:12:30,340 --> 00:12:32,463
Vous voulez avoir de
bonnes notes à l'école ?

292
00:12:33,500 --> 00:12:34,900
Alors dites-le.

293
00:12:34,900 --> 00:12:37,270
Vous voulez la joie et
la paix dans votre vie ?

294
00:12:37,270 --> 00:12:40,620
Alors trouvez où Dieu en
parle dans sa sainte parole

295
00:12:40,620 --> 00:12:43,270
et dites-le dans votre vie.

296
00:12:43,270 --> 00:12:45,940
Ne dites pas des choses
que vous ne voulez pas

297
00:12:45,940 --> 00:12:48,180
ou que vous avez déjà.

298
00:12:48,180 --> 00:12:50,940
Changez vos paroles pour dire ce que Dieu,

299
00:12:50,940 --> 00:12:54,100
par Jésus-Christ, vous a déjà promis.

300
00:12:54,100 --> 00:12:58,030
Vous voyez, il nous promet
une vie abondante et prospère,

301
00:12:58,030 --> 00:13:02,400
pleine de joie, de paix, de bonheur.

302
00:13:02,400 --> 00:13:05,900
J'espère vraiment que je
vous entendrai tous dire

303
00:13:05,900 --> 00:13:07,600
ces choses sur vous-mêmes,

304
00:13:07,600 --> 00:13:10,950
et si quelqu'un ici aujourd'hui
n'a pas encore demandé

305
00:13:10,950 --> 00:13:13,233
à Jésus-Christ d'être son
Seigneur et son sauveur,

306
00:13:14,270 --> 00:13:15,363
c'est le moment.

307
00:13:16,440 --> 00:13:19,903
Alors, je vous invite à prier avec moi.

308
00:13:21,896 --> 00:13:24,175
Jésus, j'ai besoin de toi.

309
00:13:24,175 --> 00:13:25,830
- [Congrégation] Jésus,
j'ai besoin de toi.

310
00:13:25,830 --> 00:13:28,490
- Viens dans ma vie en tant que
mon Seigneur et mon sauveur.

311
00:13:28,490 --> 00:13:29,548
- [Congrégation] Viens dans ma vie

312
00:13:29,548 --> 00:13:31,350
en tant que mon Seigneur et mon sauveur.

313
00:13:31,350 --> 00:13:32,460
- [Pasteur] Amen.

314
00:13:32,460 --> 00:13:33,560
- [Congrégation] Amen.

315
00:13:47,490 --> 00:13:49,320
- Hé, Pasteur Ben.

316
00:13:49,320 --> 00:13:50,373
- Oh, salut, Lena.

317
00:13:51,660 --> 00:13:52,760
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?

318
00:13:53,690 --> 00:13:56,313
- Alors, est-ce qu'aider
quelqu'un rend Dieu heureux ?

319
00:13:57,710 --> 00:13:59,490
- Oui, aider quelqu'un c'est bien.

320
00:13:59,490 --> 00:14:00,940
Pourquoi demandes-tu ça ?

321
00:14:00,940 --> 00:14:02,190
- Est-ce que ça absout notre péché ?

322
00:14:03,160 --> 00:14:05,060
- Pourquoi ne pas s'asseoir et parler.

323
00:14:05,060 --> 00:14:06,017
Je veux m'assurer que tu comprennes.

324
00:14:06,017 --> 00:14:08,310
- Non, non, ça va, je dois y aller.

325
00:14:08,310 --> 00:14:11,093
- Mais, Lena, je veux vraiment
m'assurer que tu comprennes.

326
00:14:15,670 --> 00:14:17,328
- Hé, je veux essayer d'aider

327
00:14:17,328 --> 00:14:19,300
autant de personnes que je peux.

328
00:14:19,300 --> 00:14:21,270
- Oh mon Dieu, Tyler a besoin d'aide.

329
00:14:21,270 --> 00:14:23,378
Regarde cette photo qu'il
vient de poster sur Instagram.

330
00:14:24,980 --> 00:14:26,710
- Je ne l'ai pas vu aujourd'hui.

331
00:14:26,710 --> 00:14:29,007
Je me demande ce qui lui est arrivé.

332
00:14:29,007 --> 00:14:30,910
- Il doit sûrement avoir la langue

333
00:14:30,910 --> 00:14:32,560
fourrée dans sa stupide
guitare quelque part.

334
00:14:32,560 --> 00:14:33,960
Oh, non, attends, je l'ai vu.

335
00:14:33,960 --> 00:14:35,810
Il était dans la salle de
musculation du gymnase.

336
00:14:37,370 --> 00:14:38,503
- Mince, il est souvent à la salle

337
00:14:38,503 --> 00:14:39,670
de gym ces derniers temps.

338
00:14:39,670 --> 00:14:40,830
- [Deedee] Je me sens mal pour lui.

339
00:14:40,830 --> 00:14:43,210
Je veux dire, il essaie de
ressembler à un athlète.

340
00:14:43,210 --> 00:14:45,250
- Honnêtement, je ne
comprends pas les gens

341
00:14:45,250 --> 00:14:46,570
qui se tuent à la gym

342
00:14:46,570 --> 00:14:48,940
pour essayer de ressembler à
des faux-culs sur Instagram.

343
00:14:48,940 --> 00:14:51,160
Non, je vais l'inviter à
manger une pizza ce soir.

344
00:14:51,160 --> 00:14:53,170
- Oh, bien, gâche son entraînement.

345
00:14:53,170 --> 00:14:54,780
- Allez, venez manger une pizza ce soir.

346
00:14:54,780 --> 00:14:56,144
Tiens-moi compagnie.

347
00:14:56,144 --> 00:14:57,127
- [Deedee] D'accord.

348
00:14:57,127 --> 00:14:57,977
- [Ashley] Ok.

349
00:15:08,417 --> 00:15:10,047
- "Je n'ai peur de rien,

350
00:15:10,047 --> 00:15:13,052
mais je fais connaître
mes besoins à Dieu par

351
00:15:13,052 --> 00:15:15,707
des actions de grâces, et
sa paix garde mon coeur."

352
00:15:17,410 --> 00:15:18,910
Philippiens 4:6-7.

353
00:15:23,697 --> 00:15:25,534
"Je peux avoir des tribulations,

354
00:15:25,534 --> 00:15:28,820
mais je suis de bonne humeur
car Jésus a tout surmonté."

355
00:15:28,820 --> 00:15:30,613
John 16:33.

356
00:15:33,077 --> 00:15:37,157
"Il m'a purifié de toute iniquité."

357
00:15:37,157 --> 00:15:38,661
1 Jean 1:9.

358
00:15:51,790 --> 00:15:53,587
Hé, Bobby, tu me manques.

359
00:15:55,970 --> 00:15:57,923
Vraiment, oh mon Dieu.

360
00:15:59,010 --> 00:16:00,360
Tu es chez Nana en ce moment ?

361
00:16:01,860 --> 00:16:03,765
Oh, je ne savais pas qu'ils
allaient quitter la ville.

362
00:16:05,440 --> 00:16:07,120
Oh, ok.

363
00:16:07,120 --> 00:16:08,520
Tu es à 10 minutes d'ici.

364
00:16:09,950 --> 00:16:12,363
Ouais, tu veux aller manger une glace ?

365
00:16:13,480 --> 00:16:15,140
Oui, d'accord.

366
00:16:15,140 --> 00:16:16,707
D'accord, on se voit dans une minute.

367
00:16:17,590 --> 00:16:18,633
Ok, bye.

368
00:16:41,042 --> 00:16:42,375
- Ils l'ont pris !

369
00:16:44,333 --> 00:16:46,074
Que quelqu'un m'aide, ils l'ont pris !

370
00:16:47,067 --> 00:16:48,600
Ils l'ont pris.

371
00:16:48,600 --> 00:16:49,800
- Hé, qu'est-ce qui se passe ?

372
00:16:49,800 --> 00:16:51,120
- Ils l'ont pris !

373
00:16:51,120 --> 00:16:52,070
Ils ont pris mon bébé.

374
00:16:52,070 --> 00:16:53,373
S'il vous plaît, aidez-moi !

375
00:16:53,373 --> 00:16:54,680
S'il vous plaît, aidez-moi !

376
00:16:54,680 --> 00:16:55,563
- Qui a pris qui ?

377
00:16:56,558 --> 00:16:59,330
- Les hommes, ils ont pris
mon bébé dans les bois.

378
00:17:00,370 --> 00:17:01,418
Ils l'ont pris par là !

379
00:17:01,418 --> 00:17:02,662
- Où, par là ?

380
00:17:02,662 --> 00:17:03,589
- Oui, par là.

381
00:17:09,242 --> 00:17:10,577
Ils l'ont emmené par là.

382
00:17:37,631 --> 00:17:39,132
- [Lena] Pourquoi tu cries ?

383
00:17:39,132 --> 00:17:40,250
Tu m'as fait peur.

384
00:17:40,250 --> 00:17:41,920
- [Bobby] Je ne sais pas, je ne sais pas.

385
00:17:41,920 --> 00:17:44,300
Je veux juste rentrer
à la maison maintenant.

386
00:17:44,300 --> 00:17:46,240
- Calme-toi, laisse-moi trouver...

387
00:17:48,230 --> 00:17:49,063
Où est-elle allée ?

388
00:17:53,020 --> 00:17:54,167
- [Bobby] Je veux rentrer à la maison.

389
00:17:55,417 --> 00:17:56,250
- Ok.

390
00:17:57,455 --> 00:17:59,142
- [Bobby] Je veux rentrer à la maison.

391
00:17:59,142 --> 00:18:00,085
- [Lena] Ok, allons-y.

392
00:18:04,395 --> 00:18:05,228
Quoi ?

393
00:18:16,052 --> 00:18:17,463
Allez, on y va.

394
00:18:24,850 --> 00:18:27,370
- [Deedee] Alors elle a juste disparu ?

395
00:18:27,370 --> 00:18:28,320
- Oui.

396
00:18:28,320 --> 00:18:29,880
- [Deedee] Qu'est-ce que ton frère a dit ?

397
00:18:29,880 --> 00:18:30,713
- Rien.

398
00:18:30,713 --> 00:18:32,530
Il était effrayé, lui aussi.

399
00:18:32,530 --> 00:18:34,150
Tu ne trouves pas ça étrange,

400
00:18:34,150 --> 00:18:36,767
vu ma situation, que ça arrive ?

401
00:18:39,421 --> 00:18:41,280
- [Deedee] Je ne comprends
pas ce que tu dis.

402
00:18:41,280 --> 00:18:45,050
- J'ai perdu mon bébé, et
cette dame a perdu le sien.

403
00:18:45,050 --> 00:18:46,920
- [Deedee] C'est juste une coïncidence.

404
00:18:46,920 --> 00:18:48,550
- Non, je ne sais pas.

405
00:18:48,550 --> 00:18:50,800
J'ai l'impression que quand
elle criait pour son bébé,

406
00:18:50,800 --> 00:18:52,258
j'aurais dû crier pour le mien.

407
00:18:53,120 --> 00:18:55,210
- [Deedee] Écoute, je pense que ton esprit

408
00:18:55,210 --> 00:18:56,830
te joue peut-être des tours.

409
00:18:56,830 --> 00:18:59,190
Comme quand tu romps avec ton petit ami,

410
00:18:59,190 --> 00:19:00,300
et que partout où tu vas,

411
00:19:00,300 --> 00:19:01,792
tu vois des gens qui lui ressemblent.

412
00:19:03,670 --> 00:19:05,070
- Peut-être que quand
j'ai ouvert cette porte,

413
00:19:05,070 --> 00:19:07,230
j'ai ouvert mon esprit pour le trouver.

414
00:19:07,230 --> 00:19:09,110
Mon enfant.

415
00:19:09,110 --> 00:19:10,300
Mais qui était-il ?

416
00:19:10,300 --> 00:19:13,040
- [Deedee] Ok, écoute, je pense
que tu vas un peu trop loin.

417
00:19:13,040 --> 00:19:14,920
Et comment tu sais que c'était un "il" ?

418
00:19:14,920 --> 00:19:17,510
- Je ne le sais pas, mais
la dame a dit "garçon".

419
00:19:17,510 --> 00:19:18,670
Elle a dit un garçon.

420
00:19:18,670 --> 00:19:21,030
- Lena, cette dame n'a
rien à voir avec toi.

421
00:19:21,030 --> 00:19:22,230
- Alors où est-elle allée ?

422
00:19:23,080 --> 00:19:24,410
Je ne sais pas, j'ai
juste l'impression que

423
00:19:24,410 --> 00:19:25,860
ça a ça a quelque chose à voir avec moi.

424
00:19:26,732 --> 00:19:27,595
- [Deedee] D'accord.

425
00:19:29,033 --> 00:19:30,290
Oh, merde, on est censé être au gymnase

426
00:19:30,290 --> 00:19:32,008
avec Ashley et les autres.

427
00:19:32,008 --> 00:19:33,508
- [Lena] Oh, ok.

428
00:19:40,307 --> 00:19:43,570
- [Tyler] Oh, mon dieu, oh, mon dieu.

429
00:19:43,570 --> 00:19:46,310
- [Lena] Vraiment, des
œufs avec de la pizza ?

430
00:19:46,310 --> 00:19:49,050
- Le corps est une pièce
d'art parfaitement conçue.

431
00:19:49,050 --> 00:19:51,500
Je suis conscient de ce qui
y entre et de ce qui en sort.

432
00:19:53,206 --> 00:19:54,039
- Ouais.
- Tu me gâches

433
00:19:54,039 --> 00:19:55,193
mon pétard, mon gars.

434
00:19:56,690 --> 00:19:59,800
- Alors, vous avez des idées
pour le projet de science ?

435
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
Eh bien, j'essaie juste de
me sortir la tête de tout

436
00:20:01,840 --> 00:20:04,063
et de me concentrer là-dessus.

437
00:20:04,910 --> 00:20:06,650
- Je n'y ai pas pensé.

438
00:20:06,650 --> 00:20:08,683
- Attends, quel projet ?

439
00:20:10,720 --> 00:20:12,325
- [Ashley] Ça ne te concerne pas.

440
00:20:12,325 --> 00:20:13,158
- Oh.

441
00:20:13,995 --> 00:20:15,303
- Je n'y ai pas vraiment
réfléchi non plus.

442
00:20:16,140 --> 00:20:19,198
- Eh bien, je pense qu'on
doit s'y mettre et le faire.

443
00:20:19,198 --> 00:20:20,031
Vous savez,

444
00:20:21,360 --> 00:20:22,477
découvrir ce qui s'est passé.

445
00:20:24,486 --> 00:20:25,436
- Ce qui s'est passé ?

446
00:20:27,170 --> 00:20:28,030
Je sais déjà ce qui s'est passé.

447
00:20:28,030 --> 00:20:31,163
Je te le dis, je sais comment
est ce putain de gouvernement.

448
00:20:32,640 --> 00:20:34,140
Ces gens n'en ont rien à foutre.

449
00:20:34,977 --> 00:20:36,290
Merde, ils m'ont viré du foyer

450
00:20:36,290 --> 00:20:37,390
parce qu'ils en ont rien à foutre.

451
00:20:37,390 --> 00:20:39,150
Ils ne veulent plus me sponsoriser.

452
00:20:39,150 --> 00:20:40,616
- [Deedee] Hé, tu sais qu'on est là

453
00:20:40,616 --> 00:20:41,660
si tu as besoin de quelque chose.

454
00:20:41,660 --> 00:20:42,820
On ne te laissera pas en plan.

455
00:20:42,820 --> 00:20:43,890
- [Ashley] Ouais.

456
00:20:43,890 --> 00:20:44,940
- Qui vous finance ici ?

457
00:20:45,830 --> 00:20:46,923
- Une petite association
à but non lucratif.

458
00:20:48,020 --> 00:20:50,320
- Alors, de quoi tu te plains ?

459
00:20:50,320 --> 00:20:52,340
J'ai dû payer pour venir ici, et pas toi ?

460
00:20:52,340 --> 00:20:54,403
Tu viens ici gratuitement
grâce à une stupide charité ?

461
00:20:56,777 --> 00:20:58,127
- C'est pas une putain de charité.

462
00:20:59,076 --> 00:21:00,358
Écoute, je n'ai nulle part où aller.

463
00:21:00,358 --> 00:21:02,550
Merde, je suis seulement venu
ici pour le logement, mec.

464
00:21:03,519 --> 00:21:04,460
- C'est logique.

465
00:21:04,460 --> 00:21:06,160
- Tu sais, si tu obtiens
la bourse du projet,

466
00:21:06,160 --> 00:21:08,897
tu auras un logement quand
les cours vont commencer.

467
00:21:08,897 --> 00:21:11,000
- [Zach] Ouais, je sais.

468
00:21:11,000 --> 00:21:12,580
- C'est ça !

469
00:21:12,580 --> 00:21:15,580
Je, je veux dire nous,
pouvons t'aider à l'obtenir.

470
00:21:15,580 --> 00:21:17,987
Vous savez, faire quelque
chose de bien, non ?

471
00:21:17,987 --> 00:21:18,963
- Oui, ouais.

472
00:21:19,930 --> 00:21:21,900
- Je veux dire, c'est
vraiment intéressant,

473
00:21:21,900 --> 00:21:23,893
et on va y réfléchir.

474
00:21:25,470 --> 00:21:28,410
- Hé, Zach, j'en suis, mon frère.

475
00:21:28,410 --> 00:21:29,620
- Tais-toi.

476
00:21:29,620 --> 00:21:31,640
- [Deedee] Hé, je pense
que c'est une bonne idée.

477
00:21:31,640 --> 00:21:33,920
On peut réfléchir ensemble,
trouver quelque chose

478
00:21:33,920 --> 00:21:35,703
et le présenter en tant que groupe,

479
00:21:35,703 --> 00:21:37,710
puis on pourrait en faire cadeau à Zach.

480
00:21:37,710 --> 00:21:39,320
- Oui, cette idée me plaît.

481
00:21:39,320 --> 00:21:40,270
- Pas moi.

482
00:21:40,270 --> 00:21:41,160
Pourquoi c'est à lui que ça revient ?

483
00:21:41,160 --> 00:21:42,863
Il peut venir ici
gratuitement, et pas moi.

484
00:21:42,863 --> 00:21:44,310
Qu'est-ce que j'y gagne ?

485
00:21:44,310 --> 00:21:46,515
- Hé, c'est tout à toi si on gagne

486
00:21:46,515 --> 00:21:48,568
parce que je ne serai
probablement pas là pour le voir.

487
00:21:49,530 --> 00:21:50,363
- Quoi ?

488
00:21:50,363 --> 00:21:51,750
- Ne dis pas ça, Jake.

489
00:21:51,750 --> 00:21:53,000
Et, Ashley, je ne pense pas qu'on puisse

490
00:21:53,000 --> 00:21:54,781
partager l'argent de la bourse.

491
00:21:54,781 --> 00:21:56,630
- Eh bien, je veux quelque
chose si on y arrive.

492
00:21:56,630 --> 00:21:58,040
- Bon, écoutez, vous pouvez tous chercher

493
00:21:58,040 --> 00:22:00,000
pourquoi ces putains de scorpions sont là.

494
00:22:00,000 --> 00:22:02,800
Moi, je vais trouver comment
les tuer, ces enfoirés.

495
00:22:02,800 --> 00:22:04,870
- [Deedee] C'est exactement
ce que je pensais.

496
00:22:04,870 --> 00:22:07,049
Tu vois, je pense que
c'est une bonne idée.

497
00:22:07,049 --> 00:22:07,882
- Très bien.

498
00:22:07,882 --> 00:22:11,350
Donc, je sais déjà que
les scorpions mangent

499
00:22:11,350 --> 00:22:14,615
des grillons et d'autres
insectes, donc il faut

500
00:22:14,615 --> 00:22:17,820
la présence d'insectes
et beaucoup de scorpions

501
00:22:17,820 --> 00:22:19,303
seront présents de cette façon, aussi.

502
00:22:20,220 --> 00:22:21,375
- Vous êtes tous d'accord avec ça ?

503
00:22:22,380 --> 00:22:24,050
Ces putains de trucs tuaient des gens.

504
00:22:24,050 --> 00:22:26,426
Meuf, de quoi tu parles, bordel ?

505
00:22:26,426 --> 00:22:27,550
- Tu sais, je veux dire.
- Hé.

506
00:22:27,550 --> 00:22:30,580
Hé, Lena, je peux t'aider
avec ça, tu sais ?

507
00:22:30,580 --> 00:22:32,840
Les scorpions brillent comme le soleil,

508
00:22:32,840 --> 00:22:36,580
comme mon coeur brille
quand il est envahi d'amour.

509
00:22:38,192 --> 00:22:40,536
- C'est bon.
- Mon Dieu.

510
00:22:40,536 --> 00:22:42,269
- [Zach] Tiens, mec.

511
00:22:43,253 --> 00:22:44,253
- [Tyler] Hé, Lena.

512
00:22:46,130 --> 00:22:46,963
On peut parler ?

513
00:22:47,930 --> 00:22:49,363
- [Lena] Oui, de quoi ?

514
00:22:50,275 --> 00:22:52,308
- Je n'ai pas été honnête avec toi.

515
00:22:53,530 --> 00:22:54,930
Ça ne peut pas continuer comme ça.

516
00:22:55,810 --> 00:22:57,260
Mon esprit ne peut pas mener mon coeur.

517
00:22:58,130 --> 00:22:59,023
Mon coeur mène.

518
00:23:00,810 --> 00:23:02,593
- Ok, de quoi tu parles ?

519
00:23:04,440 --> 00:23:06,550
- Mon coeur est sans limites,

520
00:23:06,550 --> 00:23:08,550
et sa destination continue d'être toi.

521
00:23:09,422 --> 00:23:11,203
- Ok, stop, écoute,

522
00:23:12,460 --> 00:23:14,170
je pense que je sais où tu veux en venir.

523
00:23:14,170 --> 00:23:16,870
Tyler, tu es super talentueux
et amusant, mais...

524
00:23:16,870 --> 00:23:17,793
- J'apprécie ta présence.

525
00:23:19,020 --> 00:23:22,550
J'aime la façon dont tu
parles, et qui tu es.

526
00:23:22,550 --> 00:23:24,452
Je vois que ta beauté n'est
pas seulement extérieure,

527
00:23:24,452 --> 00:23:27,143
mais aussi intérieure, et ça m'excite.

528
00:23:27,143 --> 00:23:28,590
- Écoute, je ne veux
pas te mener en bateau

529
00:23:28,590 --> 00:23:30,420
ou te donner l'impression
que je veux quelque chose

530
00:23:30,420 --> 00:23:31,253
de plus qu'un ami...

531
00:23:31,253 --> 00:23:33,113
- Non, non, non, tu ne
me mène pas en bateau.

532
00:23:34,190 --> 00:23:35,522
Je comprends ce que tu dis,

533
00:23:36,670 --> 00:23:40,110
mais je veux juste être sûr
que tu sais ce que je ressens.

534
00:23:40,110 --> 00:23:41,910
Si quelque chose devait arriver,

535
00:23:41,910 --> 00:23:43,700
je pourrais dire que je te l'ai dit.

536
00:23:43,700 --> 00:23:46,060
- Attends, pourquoi tu dis ça ?

537
00:23:46,060 --> 00:23:47,284
- Quoi ?

538
00:23:47,284 --> 00:23:49,140
- "Si quelque chose devait arriver."

539
00:23:49,140 --> 00:23:51,800
- Je pourrais mourir n'importe
quand, on ne sait jamais.

540
00:23:51,800 --> 00:23:53,655
- Tyler, pourquoi tu dis ça ?

541
00:23:53,655 --> 00:23:55,045
Ne dis pas un truc pareil !
- Arrête d'être si sérieuse.

542
00:23:55,045 --> 00:23:56,235
Je faisais juste une référence.

543
00:23:57,120 --> 00:24:00,280
Mais peut-être que ton cœur va changer.

544
00:24:00,280 --> 00:24:03,393
- Écoute, non, mon cœur est
avec un autre, je suis désolée.

545
00:24:05,527 --> 00:24:07,313
- Et mon cœur est brisé une fois de plus.

546
00:24:08,460 --> 00:24:09,513
Coupé en morceaux.

547
00:24:10,450 --> 00:24:11,283
- Hein ?

548
00:24:12,800 --> 00:24:15,773
- Mon coeur, ma chair, brisés pour toi.

549
00:24:16,800 --> 00:24:19,613
- Écoute, je sais qu'il
y a des filles dehors

550
00:24:19,613 --> 00:24:21,313
qui aimeraient être avec
quelqu'un comme toi.

551
00:24:22,180 --> 00:24:23,013
Amis ?

552
00:24:26,120 --> 00:24:28,133
- Si je n'ai pas le choix, je suppose.

553
00:24:29,111 --> 00:24:29,944
- Ok.

554
00:24:37,470 --> 00:24:39,819
- [Deedee] Tu crois que c'est quoi ?

555
00:24:39,819 --> 00:24:41,228
- Je ne sais pas, mais on dirait

556
00:24:41,228 --> 00:24:45,800
d'énormes nids de chenilles,
mais en plus gros et en satin.

557
00:24:45,800 --> 00:24:47,400
Regarde, il y en a aussi sur cet arbre.

558
00:24:48,450 --> 00:24:49,930
- [Deedee] Oh, si je me
retrouve avec des chenilles

559
00:24:49,930 --> 00:24:53,230
dans ma chambre, c'est
fini, je rentre chez moi.

560
00:24:53,230 --> 00:24:54,660
Je ne supporte pas les insectes.

561
00:25:02,570 --> 00:25:04,700
- Donc, d'après mes
recherches, j'ai découvert

562
00:25:04,700 --> 00:25:06,330
que lorsque les températures
sont douces en hiver,

563
00:25:06,330 --> 00:25:08,980
les communautés sont sujettes
aux infestations de scorpions.

564
00:25:08,980 --> 00:25:11,080
Or, en 1988, la température moyenne

565
00:25:11,080 --> 00:25:14,490
cet hiver-là était de 18
degrés, ce qui est élevé.

566
00:25:14,490 --> 00:25:17,020
Donc mon groupe et moi avons
conclu que les hivers doux

567
00:25:17,020 --> 00:25:18,583
sont la cause de l'épidémie.

568
00:25:19,480 --> 00:25:22,880
- Lena, les hivers doux
ne sont pas rares par ici.

569
00:25:22,880 --> 00:25:25,020
En fait, nous avons eu
plusieurs températures moyennes

570
00:25:25,020 --> 00:25:28,503
à peu près équivalentes,
mais une seule épidémie.

571
00:25:29,460 --> 00:25:31,010
J'apprécie l'effort, mais j'ai besoin

572
00:25:31,010 --> 00:25:33,630
de quelque chose d'un peu plus concret.

573
00:25:33,630 --> 00:25:34,463
Merci.

574
00:25:37,140 --> 00:25:40,723
Continuez votre dissection,
et documentez vos découvertes.

575
00:25:43,700 --> 00:25:46,983
- [Zach] A quoi ça ressemble ?

576
00:25:47,841 --> 00:25:49,197
- [Deedee] Oh, c'est dégoûtant !

577
00:25:57,675 --> 00:25:58,925
- Dégueu !

578
00:25:58,925 --> 00:26:01,090
- Vous savez, il y a plus de
1 600 espèces de scorpions

579
00:26:01,090 --> 00:26:03,750
dans le monde, mais seulement 25

580
00:26:03,750 --> 00:26:05,644
ont un venin qui peut tuer un enfoiré.

581
00:26:05,644 --> 00:26:07,515
- Bon sang, quelle espèce
a blessé tous ces gens ?

582
00:26:09,090 --> 00:26:09,923
- [Zach] Tu vois, c'est ça le problème.

583
00:26:09,923 --> 00:26:10,998
Les plus mortelles ne peuvent même pas

584
00:26:10,998 --> 00:26:12,730
vivre ici et se multiplier.

585
00:26:12,730 --> 00:26:14,371
La plupart d'entre elles sont en Arabie,

586
00:26:14,371 --> 00:26:16,844
en Inde ou ailleurs.

587
00:26:16,844 --> 00:26:19,140
Je ne sais même pas à
100%, parce que ceux-ci

588
00:26:19,140 --> 00:26:21,049
sont inoffensifs, tout comme ceux-là.

589
00:26:22,532 --> 00:26:24,970
- [Lena] Hmm, eh bien, nous
trouverons quelque chose.

590
00:26:24,970 --> 00:26:26,020
Je dois le faire.

591
00:26:26,020 --> 00:26:27,400
Je dois faire ça pour toi.

592
00:26:27,400 --> 00:26:28,550
- [Deedee] Mais ceux de la vidéo

593
00:26:28,550 --> 00:26:30,930
n'étaient définitivement pas inoffensifs.

594
00:26:30,930 --> 00:26:32,850
- [Zach] C'est parce que ces monstres

595
00:26:32,850 --> 00:26:34,912
ont été mis ici par des gens
pour faire du mal aux gens.

596
00:26:34,912 --> 00:26:36,577
Je continue d'essayer de vous le dire.

597
00:26:36,577 --> 00:26:38,127
- Mais qui ferait ça ?

598
00:26:41,570 --> 00:26:42,945
- Vous connaissez déjà mon opinion.

599
00:26:44,820 --> 00:26:48,167
Mais, comme je l'ai dit,
personne ne veut écouter.

600
00:26:49,447 --> 00:26:50,590
- Si quelqu'un essaie de me faire du mal,

601
00:26:50,590 --> 00:26:51,840
j'ai quelque chose pour lui.

602
00:26:55,020 --> 00:26:56,369
- Et qu'est-ce que tu as ?

603
00:26:56,369 --> 00:26:57,577
- Ne t'inquiète pas de tout ça.

604
00:26:57,577 --> 00:26:58,890
Sache juste qu'ils vont se faire avoir.

605
00:27:00,225 --> 00:27:01,550
- D'accord, cool.

606
00:27:08,155 --> 00:27:09,570
- Tu as raté un super cours.

607
00:27:09,570 --> 00:27:11,680
On a disséqué un affreux scorpion.

608
00:27:11,680 --> 00:27:12,513
- Stop.
- Scorpion.

609
00:27:12,513 --> 00:27:14,370
- J'ai vomi toute la matinée,

610
00:27:14,370 --> 00:27:16,163
et ma tête me fait un mal de chien.

611
00:27:17,346 --> 00:27:19,630
- Tu devrais réduire ta
consommation d'alcool.

612
00:27:19,630 --> 00:27:20,463
- Réduire ?

613
00:27:21,483 --> 00:27:22,316
Tu es folle ?

614
00:27:22,316 --> 00:27:23,883
Je dois boire plus, merde.

615
00:27:24,903 --> 00:27:26,531
Je vais probablement
boire jusqu'à la mort.

616
00:27:28,042 --> 00:27:30,238
- C'est moi, ou ces trucs ont grossi.

617
00:27:32,620 --> 00:27:34,210
- Je me demandais ce que c'était.

618
00:27:35,870 --> 00:27:36,923
- Hé, qu'est-ce que tu fais ?

619
00:27:38,790 --> 00:27:39,796
- Qu'est-ce qu'il y a ?

620
00:27:39,796 --> 00:27:41,346
C'est juste des putains
de nids d'insectes.

621
00:27:42,550 --> 00:27:43,440
- Je ne sais pas.

622
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
Ils ne ressemblent à rien
de ce que j'ai vu avant,

623
00:27:45,560 --> 00:27:47,100
et il y en a tellement.

624
00:27:47,100 --> 00:27:49,510
Ils sont partout, et on ne
sait pas ce qu'ils contiennent.

625
00:27:49,510 --> 00:27:51,310
- Eh bien, je suis sur
le point de le découvrir.

626
00:27:51,310 --> 00:27:52,143
- [Deedee] Quoi, ne fais pas ça !

627
00:27:52,143 --> 00:27:53,371
Tu es folle ?

628
00:27:53,371 --> 00:27:54,933
Et si des abeilles ou autre en sortent ?

629
00:27:54,933 --> 00:27:56,056
Je ne veux pas me faire piquer.

630
00:27:57,064 --> 00:27:58,282
- Ne sois pas si peureuse.

631
00:28:13,870 --> 00:28:15,820
Tu vois, je te l'avais
dit, il n'y a rien dedans.

632
00:28:17,330 --> 00:28:18,330
- [Deedee] Peu importe.

633
00:28:20,560 --> 00:28:21,840
Je me casse d'ici, allons-y.

634
00:28:21,840 --> 00:28:22,965
Y'a quelque chose qui cloche.

635
00:28:37,690 --> 00:28:38,523
- Qui est là ?

636
00:28:47,780 --> 00:28:49,140
Carson ?

637
00:28:49,140 --> 00:28:50,040
- Tu vas me laisser entrer ?

638
00:28:51,330 --> 00:28:52,623
- Oui, bien sûr.

639
00:28:53,830 --> 00:28:55,490
Qu'est-ce que tu fais ici ?

640
00:28:55,490 --> 00:28:57,210
- Je suis venu te voir, Lena.

641
00:28:57,210 --> 00:28:59,110
- Comment tu m'as trouvé ?

642
00:28:59,110 --> 00:29:00,528
- Deedee.

643
00:29:00,528 --> 00:29:01,528
- J'aurais dû m'en douter.

644
00:29:02,650 --> 00:29:04,005
- Tu m'as grave manqué.

645
00:29:06,175 --> 00:29:07,467
- Je veux dire, tu me manques aussi.

646
00:29:08,681 --> 00:29:10,090
- Tu n'as pas l'air très
heureuse de me voir.

647
00:29:11,040 --> 00:29:12,883
- Eh bien, je n'étais pas encore prête.

648
00:29:13,980 --> 00:29:15,760
- Ça fait trois mois que...

649
00:29:15,760 --> 00:29:17,640
- Oui, trois mois et quatre jours.

650
00:29:17,640 --> 00:29:18,473
Je sais.

651
00:29:20,200 --> 00:29:21,900
- Tu ne t'es jamais demandé
si c'était un garçon ?

652
00:29:23,810 --> 00:29:25,270
- Pourquoi tu dis ça ?

653
00:29:25,270 --> 00:29:26,910
- Ou une fille.

654
00:29:26,910 --> 00:29:28,880
- Non, tu as dit garçon en premier.

655
00:29:28,880 --> 00:29:30,460
Pourquoi tu as dit garçon ?

656
00:29:30,460 --> 00:29:33,543
- Je ne sais pas, garçon ou
fille, tu t'es déjà demandé ?

657
00:29:34,820 --> 00:29:35,653
- Tout le temps.

658
00:29:37,463 --> 00:29:38,780
- On peut toujours en faire un autre.

659
00:29:38,780 --> 00:29:39,613
- Quoi ?

660
00:29:40,840 --> 00:29:42,210
Tu crois que c'est une blague ?

661
00:29:42,210 --> 00:29:44,093
Je n'ai pas seulement perdu mon enfant.

662
00:29:45,375 --> 00:29:46,770
- Notre enfant.

663
00:29:46,770 --> 00:29:48,990
- J'ai perdu ma virginité.

664
00:29:48,990 --> 00:29:51,540
J'ai perdu mon esprit, ma sérénité.

665
00:29:51,540 --> 00:29:53,830
Je ne peux même plus penser correctement.

666
00:29:53,830 --> 00:29:55,298
Je ne peux même pas me
concentrer assez longtemps

667
00:29:55,298 --> 00:29:56,510
sans même y penser.

668
00:29:56,510 --> 00:29:57,790
Et tu es là, debout, à faire

669
00:29:57,790 --> 00:29:59,273
des commentaires stupides comme ça.

670
00:30:00,210 --> 00:30:01,043
Tu sais quoi ?

671
00:30:01,043 --> 00:30:03,170
Je ne t'ai même pas demandé de venir.

672
00:30:03,170 --> 00:30:04,640
Tu peux partir s'il te plaît ?

673
00:30:04,640 --> 00:30:08,500
J'ai juste besoin de me changer
les idées, de toi, de tout.

674
00:30:08,500 --> 00:30:10,050
- Tu agis comme si j'avais
fait quelque chose de mal,

675
00:30:10,050 --> 00:30:11,450
comme si tout était de ma faute.

676
00:30:11,450 --> 00:30:12,780
- C'est le cas.

677
00:30:12,780 --> 00:30:14,460
Si j'étais rentré chez moi
et que je n'étais pas allé

678
00:30:14,460 --> 00:30:16,131
dans ta chambre, rien de
tout ça ne serait arrivé.

679
00:30:16,131 --> 00:30:17,473
- Je ne t'ai pas demandé de venir.

680
00:30:18,380 --> 00:30:23,050
Écoute, je suis désolé pour
tout ce qui s'est passé,

681
00:30:23,050 --> 00:30:25,130
mais tu ne peux pas rejeter
toute la faute sur moi.

682
00:30:25,130 --> 00:30:26,088
Je veux juste passer à autre chose

683
00:30:26,088 --> 00:30:27,423
et qu'on redevienne comme avant.

684
00:30:28,440 --> 00:30:29,583
- Pourquoi tu es venu ?

685
00:30:31,042 --> 00:30:32,920
- Parce que je t'aime, Lena.

686
00:30:32,920 --> 00:30:34,750
- Je ne suis pas prête pour l'amour.

687
00:30:34,750 --> 00:30:35,920
Je ne mérite pas l'amour.

688
00:30:35,920 --> 00:30:38,010
- Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?

689
00:30:38,010 --> 00:30:41,857
- Va-t'en, je n'ai pas
besoin de ça, va-t'en.

690
00:30:41,857 --> 00:30:42,989
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

691
00:30:42,989 --> 00:30:45,630
- Je viens de te dire ce
qui ne va pas chez moi.

692
00:30:45,630 --> 00:30:46,700
Maintenant tu peux partir s'il te plaît ?

693
00:30:46,700 --> 00:30:48,070
J'ai besoin de réfléchir.

694
00:30:48,070 --> 00:30:49,123
- Réfléchir à quoi ?

695
00:30:51,050 --> 00:30:55,140
Lena, j'ai conduit jusqu'ici

696
00:30:56,000 --> 00:30:57,350
juste pour que tu me mettes dehors.

697
00:31:03,504 --> 00:31:04,780
- J'ai besoin de
comprendre ce qui se passe.

698
00:31:04,780 --> 00:31:06,180
Il y a cette femme.

699
00:31:06,180 --> 00:31:07,013
- Quelle femme ?

700
00:31:08,500 --> 00:31:09,541
- Tu sais quoi, peu importe,

701
00:31:09,541 --> 00:31:10,810
je ne peux pas faire ça maintenant.

702
00:31:10,810 --> 00:31:12,173
Tu peux t'en aller ?

703
00:31:13,220 --> 00:31:16,150
Peut-être que tu peux aller
traîner avec Zach ou Tyler ?

704
00:31:16,150 --> 00:31:16,983
Je ne sais pas.

705
00:31:16,983 --> 00:31:18,270
- Je ne veux pas traîner avec eux.

706
00:31:18,270 --> 00:31:19,540
Je suis venu ici pour te voir.

707
00:31:19,540 --> 00:31:21,720
- Eh bien, peut-être que
tu aurais dû appeler.

708
00:31:21,720 --> 00:31:23,040
Maintenant, tu peux partir s'il te plaît ?

709
00:31:23,040 --> 00:31:25,603
- Non, je ne partirai pas.

710
00:31:26,971 --> 00:31:27,971
- Tu sais quoi, très bien.

711
00:31:30,400 --> 00:31:31,366
C'est moi qui m'en vais.

712
00:32:06,510 --> 00:32:08,413
- Ce n'est pas la seule façon de l'ouvrir.

713
00:32:10,300 --> 00:32:12,205
- De quoi parlez-vous ?

714
00:32:12,205 --> 00:32:14,805
- Il y a plus d'une façon
d'ouvrir les portes pour moi.

715
00:32:16,010 --> 00:32:19,280
- Ok, qui êtes-vous,
et où est votre fils ?

716
00:32:19,280 --> 00:32:20,360
Où est votre bébé ?

717
00:32:20,360 --> 00:32:21,193
- Où est le vôtre ?

718
00:32:22,390 --> 00:32:23,400
- Quoi ?

719
00:32:23,400 --> 00:32:26,097
Pourquoi dites-vous ça, qui êtes-vous ?

720
00:32:26,097 --> 00:32:30,172
- Je pose juste la même
question que tu te poses, non ?

721
00:32:31,409 --> 00:32:34,070
- Eh bien, oui, je suppose.

722
00:32:34,070 --> 00:32:36,440
- J'ai tes réponses.

723
00:32:42,770 --> 00:32:43,728
- Vous ne m'avez toujours pas dit

724
00:32:43,728 --> 00:32:45,310
ce qui est arrivé à votre bébé.

725
00:32:45,310 --> 00:32:46,173
- Il va bien.

726
00:32:47,380 --> 00:32:48,623
J'ai beaucoup d'enfants.

727
00:32:49,460 --> 00:32:51,563
Ils naissent tous les jours.

728
00:32:52,900 --> 00:32:54,250
Tu aimerais en avoir un ?

729
00:32:55,370 --> 00:32:57,190
- Est-ce que c'est une sorte
de blague de mauvais goût ?

730
00:32:57,190 --> 00:32:58,890
- Dis-le, Lena !

731
00:32:58,890 --> 00:33:00,090
- Comment connaissez-vous mon nom ?

732
00:33:00,090 --> 00:33:01,630
- Dis-le !

733
00:33:01,630 --> 00:33:02,950
- Que voulez-vous que je dise ?

734
00:33:02,950 --> 00:33:05,920
- Je peux t'aider, te
donner tout ce que tu veux.

735
00:33:05,920 --> 00:33:08,103
Dis simplement que tu as
besoin de moi dans ta vie.

736
00:33:09,660 --> 00:33:10,493
Dis-le !

737
00:33:11,910 --> 00:33:12,993
- Bonjour, Pasteur Ben.

738
00:33:13,850 --> 00:33:17,780
Oui, oui, non, je vais bien.

739
00:33:17,780 --> 00:33:18,893
Oui, oui.

740
00:33:21,250 --> 00:33:22,393
Ok, bye.

741
00:33:32,610 --> 00:33:34,080
- Je veux dire, c'est
exactement la même chose.

742
00:33:34,080 --> 00:33:36,780
- Hé, est-ce que tu as
demandé à un de tes amis

743
00:33:36,780 --> 00:33:38,270
de l'école de musique pour être DJ ?

744
00:33:38,270 --> 00:33:40,100
- Oui, j'ai demandé à un des nouveaux.

745
00:33:40,100 --> 00:33:41,110
Il est génial.

746
00:33:41,110 --> 00:33:42,936
Tout le monde va aimer ça.

747
00:33:42,936 --> 00:33:45,070
- Yo, voilà mon pote Carson.

748
00:33:45,070 --> 00:33:46,023
Quoi de neuf, mon gars ?

749
00:33:46,023 --> 00:33:47,023
- Quoi de neuf, Zach ?

750
00:33:47,023 --> 00:33:47,856
Cool, Zach.

751
00:33:49,355 --> 00:33:50,970
- Hé, quoi de neuf, les gars ?

752
00:33:50,970 --> 00:33:51,919
- [Deedee] Hé, Carson.

753
00:33:51,919 --> 00:33:53,610
Hé, notre gala annuel est samedi.

754
00:33:53,610 --> 00:33:54,443
Tu viens ?

755
00:33:54,443 --> 00:33:55,330
- A quelle heure ?

756
00:33:55,330 --> 00:33:58,180
- Oh, allez, Carson, tu sais
que ça va durer toute la nuit.

757
00:33:58,180 --> 00:33:59,670
- Est-ce que Lena y va ?

758
00:33:59,670 --> 00:34:01,350
- Elle ne te l'a pas dit ?

759
00:34:01,350 --> 00:34:02,830
Je sais qu'elle est une sainte-nitouche

760
00:34:02,830 --> 00:34:04,820
et qu'elle ne fait pas ci
et qu'elle ne fait pas ça,

761
00:34:04,820 --> 00:34:06,960
mais elle peut se lâcher pour une nuit.

762
00:34:06,960 --> 00:34:09,080
- Elle est où, au fait ?

763
00:34:09,080 --> 00:34:10,409
- Je ne sais pas.

764
00:34:10,409 --> 00:34:12,040
Elle est partie il y a un moment.

765
00:34:12,040 --> 00:34:13,215
- Est-ce que tout va bien ?

766
00:34:14,156 --> 00:34:16,300
- Oui, oui, tout va bien.

767
00:34:16,300 --> 00:34:17,685
Je dois retourner de mon côté de la ville.

768
00:34:18,774 --> 00:34:20,280
- Oh, mec.

769
00:34:20,280 --> 00:34:22,625
On était sur le point de remplir

770
00:34:22,625 --> 00:34:24,699
la cour avec du papier toilette.

771
00:34:24,699 --> 00:34:26,103
Tu sais, cette merde des blancs.

772
00:34:27,320 --> 00:34:29,110
- Alors, on va se marrer.

773
00:34:29,110 --> 00:34:31,920
La mère de Jake lui envoie
des boîtes de ravitaillement.

774
00:34:31,920 --> 00:34:34,781
Il a du papier toilette
pour plusieurs jours.

775
00:34:34,781 --> 00:34:37,460
C'est pas comme s'il allait
le remarquer ou s'en soucier.

776
00:34:37,460 --> 00:34:38,750
- Je passe.

777
00:34:38,750 --> 00:34:41,370
On dirait que quelqu'un
l'a déjà fait, pourtant.

778
00:34:41,370 --> 00:34:44,880
- Non, c'est une de ces
fleurs d'arbre d'été.

779
00:34:44,880 --> 00:34:46,455
J'ai déjà fait un trou dedans.

780
00:34:46,455 --> 00:34:48,040
Il n'y a rien dedans.

781
00:34:48,040 --> 00:34:49,630
- On dirait des ballons.

782
00:34:49,630 --> 00:34:50,770
Allez, on se voit plus tard.

783
00:34:50,770 --> 00:34:51,983
- Attends, samedi ?

784
00:34:53,449 --> 00:34:54,283
- Oui, d'accord.

785
00:34:55,981 --> 00:34:56,815
Quoi de neuf, Tyler ?

786
00:35:05,457 --> 00:35:07,250
- Je dois passer au café.

787
00:35:07,250 --> 00:35:08,313
A plus tard, les gars.

788
00:35:08,313 --> 00:35:09,213
- Attends, attends, j'arrive.

789
00:35:09,213 --> 00:35:10,090
Je viens avec toi.

790
00:35:12,170 --> 00:35:13,563
- On va tout foutre en l'air.

791
00:35:13,563 --> 00:35:15,460
- Mec, ça va avoir l'air ridicule.

792
00:35:15,460 --> 00:35:16,780
J'emmerde cette école, mec.

793
00:35:16,780 --> 00:35:18,055
- Carrément, nique cette école.

794
00:35:18,055 --> 00:35:19,002
- Ça va être hilarant.
- On y va, on y va.

795
00:35:19,002 --> 00:35:19,835
- Ouais, ouais, ouais.

796
00:35:21,750 --> 00:35:23,130
Jakey-poo.

797
00:35:23,130 --> 00:35:23,963
Ouvre !

798
00:35:26,600 --> 00:35:27,610
Où il est ?

799
00:35:27,610 --> 00:35:28,920
- Boîte vocale, boîte vocale.

800
00:35:28,920 --> 00:35:30,860
Est-ce que Jake est au café ?

801
00:35:30,860 --> 00:35:31,693
- Aucune idée.

802
00:35:31,693 --> 00:35:33,422
On entre et on se sert ?

803
00:35:33,422 --> 00:35:34,744
Ce n'est pas comme s'il allait remarquer.

804
00:35:34,744 --> 00:35:36,253
Allez, il en a plein.

805
00:35:37,316 --> 00:35:38,923
- Tu veux du papier toilette à ce point ?

806
00:35:38,923 --> 00:35:41,750
- Oui, je veux redécorer la cour, putain.

807
00:35:41,750 --> 00:35:43,660
- Attends, attends, regarde
ça, regarde ça, regarde ça.

808
00:35:43,660 --> 00:35:45,175
- Jake!
- Hé, hé, mec.

809
00:35:45,175 --> 00:35:46,930
Tu peux ouvrir la porte de ma chambre ?

810
00:35:46,930 --> 00:35:48,177
Je me suis enfermé dehors.

811
00:35:48,177 --> 00:35:50,135
- Non, pas de filles après sept heures.

812
00:35:50,135 --> 00:35:52,929
- Écoute, écoute, écoute, ce
n'est pas une putain de fille.

813
00:35:52,929 --> 00:35:53,870
C'est une psychopathe complètement folle.

814
00:35:53,870 --> 00:35:54,703
- Quoi ?

815
00:35:54,703 --> 00:35:55,537
- Elle a laissé ses médicaments là-dedans.

816
00:35:56,862 --> 00:35:57,695
Allez, mon frère.

817
00:35:59,000 --> 00:36:01,453
Oh, toute cette merde
tient dans ce placard ?

818
00:36:03,347 --> 00:36:05,700
Pourquoi vous avez besoin
de tronçonneuses, putain ?

819
00:36:05,700 --> 00:36:06,950
- Oh, ce truc.

820
00:36:06,950 --> 00:36:08,010
On l'a loué.

821
00:36:08,010 --> 00:36:10,020
Je dois couper certaines
des branches d'arbres

822
00:36:10,020 --> 00:36:11,650
et des trucs dans la cour.

823
00:36:11,650 --> 00:36:13,109
Il y a des trucs accrochés
qui n'ont rien à faire là.

824
00:36:13,109 --> 00:36:13,942
- Oh.

825
00:36:13,942 --> 00:36:14,959
- Mais pour une raison quelconque,

826
00:36:14,959 --> 00:36:16,750
ça n'a pas marché quand je l'ai essayé.

827
00:36:16,750 --> 00:36:19,063
- Hé, écoute, si tu as besoin
de quelqu'un pour t'aider,

828
00:36:19,063 --> 00:36:20,163
mec, je suis là.

829
00:36:21,560 --> 00:36:22,790
- Vraiment ?
- Ouais.

830
00:36:22,790 --> 00:36:23,623
Ouais.

831
00:36:25,960 --> 00:36:26,793
- Quelle chambre ?

832
00:36:26,793 --> 00:36:28,193
- Par ici, merci, mec.

833
00:36:31,240 --> 00:36:32,073
Merci, mec.

834
00:36:34,260 --> 00:36:36,521
- Je crois qu'il en garde sous l'évier.

835
00:36:36,521 --> 00:36:39,003
- Jake fronce les sourcils
sur toutes ses photos, mec.

836
00:36:40,730 --> 00:36:41,563
Les seules fois où il sourit,

837
00:36:41,563 --> 00:36:42,735
c'est quand il est en train de planer.

838
00:36:43,885 --> 00:36:44,727
- [Ashley] J'ai trouvée.

839
00:36:46,511 --> 00:36:47,344
- Merde !

840
00:36:47,344 --> 00:36:49,485
Merde, on prend tout ?

841
00:36:49,485 --> 00:36:51,132
Merde.
- Attends, Jake ?

842
00:36:53,928 --> 00:36:55,290
- Merde, je ne savais pas
qu'il était allongé là.

843
00:36:55,290 --> 00:36:56,477
Jake, réveille-toi, mec.

844
00:36:59,051 --> 00:37:00,343
- Il est juste inconscient.

845
00:37:00,343 --> 00:37:01,660
Probablement défoncé.

846
00:37:01,660 --> 00:37:03,572
Jake, tu te lève, allez.

847
00:37:03,572 --> 00:37:04,422
Sors du lit.

848
00:37:05,338 --> 00:37:06,428
Oh, mon Dieu.

849
00:37:06,428 --> 00:37:08,117
Merde.
- C'est quoi ce bordel ?

850
00:37:10,461 --> 00:37:11,669
- [Deedee] Il est mort ?

851
00:37:11,669 --> 00:37:12,502
Seigneur !

852
00:37:16,899 --> 00:37:19,000
- Tu sais, le seul dont tu
as vraiment, vraiment besoin

853
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
est Jésus Christ.

854
00:37:21,000 --> 00:37:23,591
Quelque chose ne va pas
chez cette personne.

855
00:37:23,591 --> 00:37:25,611
- Je crois que je perds
la tête, Pasteur Ben.

856
00:37:26,658 --> 00:37:29,910
- Tu sais, tu ne devrais pas
dire des choses comme ça, Lena.

857
00:37:29,910 --> 00:37:32,465
Essaie de dire des choses comme,
"Les choses ne semblent pas

858
00:37:32,465 --> 00:37:35,680
avoir du sens pour le moment,
mais elles en auront bientôt."

859
00:37:35,680 --> 00:37:37,297
Ou bien demande à Dieu.

860
00:37:37,297 --> 00:37:40,120
"Dieu, aide-moi à voir les
choses plus clairement."

861
00:37:40,120 --> 00:37:43,713
- Ouais, dire ce que je
veux, d'accord, j'ai compris.

862
00:37:44,610 --> 00:37:46,313
- Tu sais, Lena, ce n'est pas une blague.

863
00:37:47,230 --> 00:37:48,810
Tu serais surprise de l'autorité

864
00:37:48,810 --> 00:37:51,103
que tes mots ont vraiment sur ta vie.

865
00:37:52,370 --> 00:37:55,503
- Est-ce que Dieu m'aime,
quoi qu'il arrive ?

866
00:37:56,570 --> 00:38:00,286
- Oui, il t'aime, quoi qu'il arrive

867
00:38:00,286 --> 00:38:01,986
.

868
00:38:11,120 --> 00:38:12,470
- Expliquez-moi encore une fois

869
00:38:12,470 --> 00:38:14,103
pourquoi vous étiez dans sa chambre.

870
00:38:14,103 --> 00:38:16,102
- Je te l'ai déjà dit au
moins trois fois, mec.

871
00:38:16,102 --> 00:38:17,590
L'histoire ne va pas changer.

872
00:38:17,590 --> 00:38:19,090
- C'était quoi ce truc ?

873
00:38:19,090 --> 00:38:19,923
C'était quoi ?

874
00:38:19,923 --> 00:38:21,260
Vous avez trouvé cette stupide chose ?

875
00:38:21,260 --> 00:38:23,910
- On a vérifié les conduits
d'aération, on n'a rien trouvé.

876
00:38:23,910 --> 00:38:25,890
Tu es sûr que c'était un crabe ?

877
00:38:25,890 --> 00:38:27,320
- Oui, j'en suis sûr.

878
00:38:27,320 --> 00:38:28,470
Tu te fous de moi ?

879
00:38:28,470 --> 00:38:31,250
- Exact, il avait un corps
arrondi, avec trois pinces.

880
00:38:31,250 --> 00:38:33,380
Pas autant de pattes
qu'un crabe, cependant.

881
00:38:33,380 --> 00:38:38,200
- Et il avait une couleur
sombre, peut-être douce.

882
00:38:38,200 --> 00:38:40,880
Je ne sais pas, c'est arrivé
si vite, je ne suis pas sûr.

883
00:38:40,880 --> 00:38:44,543
- Quelqu'un par ici a des crabes
comme animaux de compagnie?

884
00:38:44,543 --> 00:38:45,652
- Pas que je sache.

885
00:38:45,652 --> 00:38:46,992
- On n'a pas le droit d'avoir
des animaux de compagnie.

886
00:38:46,992 --> 00:38:47,825
- [Zach] C'est quoi ce bordel ?

887
00:38:47,825 --> 00:38:49,273
- J'ai besoin que vous
veniez au poste avec moi,

888
00:38:49,273 --> 00:38:50,937
pour que je puisse vous
poser d'autres questions.

889
00:38:50,937 --> 00:38:52,730
Obtenir un peu plus d'informations.

890
00:38:52,730 --> 00:38:54,730
- Pourquoi vous me regardez, bordel ?

891
00:38:56,980 --> 00:38:58,080
Parce que je suis noir, hein ?

892
00:38:59,010 --> 00:39:03,660
Oh, j'ai compris, emmener
l'homme noir au commissariat

893
00:39:03,660 --> 00:39:05,380
pour obtenir plus d'informations
sur les noirs, hein ?

894
00:39:05,380 --> 00:39:06,600
- Il faut vous calmer.

895
00:39:06,600 --> 00:39:08,070
Pas seulement vous.

896
00:39:08,070 --> 00:39:09,810
J'ai besoin que vous veniez tous les deux.

897
00:39:09,810 --> 00:39:12,940
- Ouais, mm hmm, ok, peu importe.

898
00:39:12,940 --> 00:39:14,010
C'est ça.

899
00:39:14,010 --> 00:39:15,010
Prendre d'autres personnes

900
00:39:15,010 --> 00:39:16,190
pour que ça ne soit pas trop évident.

901
00:39:16,190 --> 00:39:17,484
T'es prêt, on y va.
- Ouais.

902
00:39:17,484 --> 00:39:18,317
- [Zach] Dégage de mon chemin.

903
00:39:18,317 --> 00:39:19,302
- Fais gaffe, fiston.

904
00:39:21,035 --> 00:39:22,110
- Vous n'avez pas besoin de moi ?

905
00:39:23,014 --> 00:39:23,872
- [Policier] C'est bon,
vous pouvez y aller.

906
00:39:28,243 --> 00:39:29,953
- Je n'aurais jamais cru qu'il le ferait.

907
00:39:32,980 --> 00:39:33,813
- Quoi ?

908
00:39:34,780 --> 00:39:35,943
- Se suicider.

909
00:39:37,130 --> 00:39:41,393
Il l'a déjà dit mais les gens
le disent tout le temps, mais.

910
00:39:42,890 --> 00:39:43,890
- [Deedee] Mais quoi ?

911
00:39:45,450 --> 00:39:48,513
- Les gens le disent tout le
temps, mais ne le font jamais.

912
00:39:51,640 --> 00:39:53,883
- Comment tu sais que c'est ça, Lena ?

913
00:39:54,720 --> 00:39:56,530
Tu n'as pas vu ce que nous avons vu.

914
00:39:56,530 --> 00:39:57,950
Il y avait quelque chose là-dedans,

915
00:39:57,950 --> 00:40:00,010
et on aurait dit que ça le mangeait.

916
00:40:00,010 --> 00:40:01,203
- Quelque chose comme quoi ?

917
00:40:02,190 --> 00:40:03,650
Comme un cafard ou autre ?

918
00:40:03,650 --> 00:40:04,970
Je vois des punaises d'eau tout le temps.

919
00:40:04,970 --> 00:40:06,920
- Ce n'était pas un cafard !

920
00:40:06,920 --> 00:40:09,490
Si c'était un cafard, c'était
vraiment un cafard géant

921
00:40:09,490 --> 00:40:13,557
moche et avec de longues pattes.

922
00:40:18,240 --> 00:40:19,405
- Ils emmènent le corps.

923
00:40:29,178 --> 00:40:30,929
- [Deedee] Oh mon Dieu.

924
00:40:30,929 --> 00:40:32,070
- Je ne peux pas regarder.

925
00:40:41,724 --> 00:40:42,870
Tu as vu ça ?

926
00:40:42,870 --> 00:40:44,670
- Oui, je n'arrive pas à croire

927
00:40:44,670 --> 00:40:46,745
que sa fin soit arrivée si vite.

928
00:40:48,524 --> 00:40:50,650
- Nous sommes profondément attristés

929
00:40:50,650 --> 00:40:53,983
par la perte de notre
cher étudiant Jake Webb.

930
00:40:56,650 --> 00:41:00,958
Je vous demande de continuer
à prier pour sa famille.

931
00:41:02,120 --> 00:41:03,933
Nous avons envoyé un communiqué.

932
00:41:06,430 --> 00:41:09,423
Écoutez, je sais que vous
êtes tous des adultes,

933
00:41:10,530 --> 00:41:12,530
mais je pense que ce serait une bonne idée

934
00:41:12,530 --> 00:41:14,550
de contacter vos parents

935
00:41:14,550 --> 00:41:16,300
pour leur faire savoir
que vous allez bien.

936
00:41:17,450 --> 00:41:19,990
Des conseillers seront
disponibles toute la semaine

937
00:41:19,990 --> 00:41:21,613
pour ceux qui le souhaitent.

938
00:41:23,320 --> 00:41:25,340
- Hé, que s'est-il passé ?

939
00:41:25,340 --> 00:41:26,800
- Ils nous ont gardés toute
la nuit, et nous ont posé

940
00:41:26,800 --> 00:41:28,923
les mêmes questions encore et encore.

941
00:41:30,120 --> 00:41:31,777
- J'ai arrêté de parler.

942
00:41:31,777 --> 00:41:33,887
"Je vous ai déjà dit ce qui s'est passé.

943
00:41:33,887 --> 00:41:36,477
"Si aucun avocat n'est
présent, je ne dirai plus rien.

944
00:41:36,477 --> 00:41:38,164
Soit vous nous arrêtez, soit
vous nous laissez partir."

945
00:41:38,164 --> 00:41:39,246
Et ils nous ont laissés partir.

946
00:41:40,090 --> 00:41:41,789
- Ils pensent que vous
n'avez rien fait, hein ?

947
00:41:41,789 --> 00:41:42,835
- On s'en fout de ce qu'ils pensent.

948
00:41:42,835 --> 00:41:43,835
On était là, on sait ce qui s'est passé.

949
00:41:49,530 --> 00:41:51,223
- Hé, c'est le frère de Jake.

950
00:41:58,700 --> 00:41:59,960
- La famille a dit que la police

951
00:41:59,960 --> 00:42:02,880
a conclu à un suicide, donc
vous n'avez aucune raison

952
00:42:02,880 --> 00:42:04,890
d'avoir peur sur le campus,

953
00:42:04,890 --> 00:42:07,360
et ils ne veulent pas que
ses amis soient tristes.

954
00:42:07,360 --> 00:42:08,352
Quand la police a dit ça ?

955
00:42:09,330 --> 00:42:11,890
- Ils l'ont dit à l'école
et à la famille hier soir.

956
00:42:12,820 --> 00:42:15,230
- On peut aller à l'enterrement ?

957
00:42:15,230 --> 00:42:17,070
- Malheureusement, le corps sera rapatrié

958
00:42:17,070 --> 00:42:19,862
en Caroline du Sud, dans
la ville natale de Jake,

959
00:42:19,862 --> 00:42:21,463
et la cérémonie sera privée.

960
00:42:22,360 --> 00:42:23,360
Si vous voulez bien m'excuser.

961
00:42:25,570 --> 00:42:29,310
- T'as entendue, on dirait que
c'est toujours d'actualité.

962
00:42:29,310 --> 00:42:31,485
- Quoi, tu veux toujours
faire la fête samedi ?

963
00:42:31,485 --> 00:42:32,543
- Oh oui.
- Oh oui.

964
00:42:32,543 --> 00:42:34,712
Tu n'as pas entendu ce que
Mlle Reynolds vient de dire ?

965
00:42:34,712 --> 00:42:36,120
C'est ce que la famille voulait.

966
00:42:36,120 --> 00:42:38,540
On a fait notre deuil, je
suis passé à autre chose.

967
00:42:38,540 --> 00:42:40,410
J'en ai fini avec la police,
j'en ai fini avec ça.

968
00:42:40,410 --> 00:42:44,077
Hé, tu peux rappeler à
Tyler d'amener un DJ ?

969
00:42:44,077 --> 00:42:46,120
- [Deedee] Mais ils n'ont
jamais trouvé cette chose.

970
00:42:46,120 --> 00:42:47,320
Ils devraient essayer de l'attraper.

971
00:42:47,320 --> 00:42:49,030
On ne sait pas où c'est allé.

972
00:42:49,030 --> 00:42:50,417
- Je veux dire, c'est
probablement mort maintenant.

973
00:42:50,417 --> 00:42:52,740
Et ça n'a pas d'importance,
c'était un suicide.

974
00:42:52,740 --> 00:42:53,970
Tu peux rappeler ça à Tyler ?

975
00:42:53,970 --> 00:42:56,040
- Oui, je lui dirai.

976
00:42:56,040 --> 00:42:56,971
- Qu'est-ce qui ne va pas ?

977
00:42:58,112 --> 00:42:58,945
- Rien.

978
00:42:58,945 --> 00:43:01,150
Peut-être que la fête n'est
pas une si mauvaise idée.

979
00:43:01,150 --> 00:43:02,974
Ça nous aidera à nous changer les idées.

980
00:43:02,974 --> 00:43:04,660
- Je suis fatigué de ces
conneries, moi aussi.

981
00:43:04,660 --> 00:43:05,493
J'en suis.

982
00:43:05,493 --> 00:43:07,053
Ash, qu'est-ce que t'as à boire ?

983
00:43:07,053 --> 00:43:07,948
Je sais que tu as quelque chose à boire.

984
00:43:07,948 --> 00:43:09,400
- Bien sûr que j'ai quelque chose à boire.

985
00:43:09,400 --> 00:43:10,233
J'en ai beaucoup.

986
00:43:10,233 --> 00:43:11,800
Tout est dans ma chambre.

987
00:43:11,800 --> 00:43:13,060
Ça va être la folie.

988
00:43:13,060 --> 00:43:13,893
- Ouais !

989
00:43:15,617 --> 00:43:17,717
- "Et sa paix garde mon coeur."

990
00:43:23,490 --> 00:43:24,810
Bonjour ?

991
00:43:24,810 --> 00:43:25,643
Salut, maman.

992
00:43:27,050 --> 00:43:27,883
Quoi ?

993
00:43:29,660 --> 00:43:30,493
Quoi ?

994
00:43:32,990 --> 00:43:34,607
Pourquoi ça continue d'arriver ?

995
00:43:41,860 --> 00:43:43,127
- Qui est là ?

996
00:43:46,430 --> 00:43:49,005
Eh bien, ouais fais comme chez toi.

997
00:43:50,960 --> 00:43:52,903
- Comment va ta mère, son cancer ?

998
00:43:54,380 --> 00:43:55,740
- Pas bien.

999
00:43:55,740 --> 00:44:00,740
Pas de nénés, elle a des
cicatrices partout ici et ici.

1000
00:44:01,857 --> 00:44:03,705
On pourrait jouer au Tic
Tac Toe sur sa poitrine.

1001
00:44:04,567 --> 00:44:06,390
Et elle est célibataire,
alors je ne sais pas

1002
00:44:06,390 --> 00:44:08,220
comment elle va trouver un homme.

1003
00:44:08,220 --> 00:44:09,423
- Mais est-ce qu'elle va bien ?

1004
00:44:11,010 --> 00:44:13,900
- Non, tu n'as pas
entendu ce que j'ai dit ?

1005
00:44:13,900 --> 00:44:16,310
Il y a quelqu'un là-dedans ?

1006
00:44:16,310 --> 00:44:17,593
- Ils ont trouvé une grosseur sur mon père

1007
00:44:17,593 --> 00:44:18,876
qui pourrait être un cancer.

1008
00:44:20,533 --> 00:44:23,030
- Putain, ce putain de truc
veut toucher tout le monde.

1009
00:44:23,030 --> 00:44:24,660
- Pourquoi est-ce que tout ça arrive ?

1010
00:44:24,660 --> 00:44:26,750
J'ai l'impression que
je vais devenir folle.

1011
00:44:26,750 --> 00:44:29,653
Seigneur, aidez-moi à comprendre.

1012
00:44:30,730 --> 00:44:32,743
- Tiens, prends ça.

1013
00:44:36,050 --> 00:44:37,000
Ça marche du tonnerre.

1014
00:44:38,650 --> 00:44:39,800
Le meilleur médicament qui soit.

1015
00:44:44,060 --> 00:44:45,193
- Oh mon Dieu !

1016
00:44:46,250 --> 00:44:47,559
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?

1017
00:44:47,559 --> 00:44:49,110
- A-K.

1018
00:44:49,110 --> 00:44:50,550
- C'est quoi A-K ?

1019
00:44:50,550 --> 00:44:51,490
- Toutes sortes d'alcools.

1020
00:44:51,490 --> 00:44:53,010
Rends-moi ça.

1021
00:44:53,010 --> 00:44:55,100
Je vais sûrement mourir à force de boire.

1022
00:44:55,100 --> 00:44:56,216
- Le pasteur Ben dit que tu ne devrais pas

1023
00:44:56,216 --> 00:44:57,208
dire des trucs comme ça.

1024
00:44:59,090 --> 00:45:01,827
- Eh bien, dis au pasteur
Ben que je vais probablement

1025
00:45:01,827 --> 00:45:03,133
boire jusqu'à la mort.

1026
00:45:07,550 --> 00:45:10,003
- Alors, Miss Reynolds et tout
le monde, j'ai fait quelques

1027
00:45:10,003 --> 00:45:12,570
recherches, et j'ai trouvé des
informations intéressantes.

1028
00:45:13,520 --> 00:45:16,370
Ces vieilles photos datent de 1988,

1029
00:45:16,370 --> 00:45:18,343
est-ce que vous remarquez
quelque chose en particulier ?

1030
00:45:19,990 --> 00:45:21,293
- Dites-nous ce que vous avez trouvé.

1031
00:45:22,270 --> 00:45:24,820
- Sur ces photos, la même
personne est présente.

1032
00:45:24,820 --> 00:45:29,103
J'ai agrandi celle-ci, mais
c'est la même personne.

1033
00:45:30,300 --> 00:45:33,563
On dirait une vieille femme
caucasienne, peut-être 70 ans.

1034
00:45:34,900 --> 00:45:36,100
Mais ça devient encore plus intéressant.

1035
00:45:38,590 --> 00:45:41,600
Notre personne avec la
casquette porte la même chose

1036
00:45:42,460 --> 00:45:44,130
que la personne avec la boîte.

1037
00:45:44,130 --> 00:45:45,480
C'est la même personne.

1038
00:45:47,440 --> 00:45:48,453
- [Miss Reynolds] Qui est-ce ?

1039
00:45:49,578 --> 00:45:50,411
- Le FBI.

1040
00:45:51,560 --> 00:45:54,470
Miss Reynolds, je pense que
cela prouve ma conclusion

1041
00:45:54,470 --> 00:45:55,905
sur l'implication du gouvernement.

1042
00:45:57,130 --> 00:45:59,177
Pourquoi la même personne
apparaîtrait sur toutes les photos

1043
00:45:59,177 --> 00:46:00,677
et serait placée dans
des boîtes effrayantes ?

1044
00:46:02,810 --> 00:46:06,233
- Je dois dire que ce que tu
as trouvé est très intéressant,

1045
00:46:07,160 --> 00:46:09,683
mais ça ne prouve pas
forcément quelque chose.

1046
00:46:13,060 --> 00:46:15,220
Je pense que tu es sur une piste, Zach,

1047
00:46:15,220 --> 00:46:16,224
mais continue à chercher.

1048
00:46:16,224 --> 00:46:17,057
- Wow.

1049
00:46:19,101 --> 00:46:22,076
Bon, d'accord, d'accord.

1050
00:46:27,330 --> 00:46:29,088
- Peut-être que tu
imagines juste des choses.

1051
00:46:29,088 --> 00:46:30,710
Je n'arrive pas à croire
que tu y sois retourné.

1052
00:46:30,710 --> 00:46:32,510
- Dee, je n'avais même
pas réalisé que c'était

1053
00:46:32,510 --> 00:46:34,200
le même magasin jusqu'à maintenant.

1054
00:46:34,200 --> 00:46:37,250
Cette dame n'a pas du tout
changé au bout de 30 ans.

1055
00:46:37,250 --> 00:46:40,870
C'est étrange, et rien
de tout ça n'a de sens.

1056
00:46:40,870 --> 00:46:44,627
Je dois revenir en arrière
et chercher des informations.

1057
00:46:44,627 --> 00:46:48,375
- Eh bien, qu'est-ce qui
est arrivé à son fils ?

1058
00:46:49,350 --> 00:46:51,485
- Je te l'ai dit, elle a dit
qu'elle en avait plusieurs.

1059
00:46:51,485 --> 00:46:54,763
Mais elle a disparu, elle
s'est volatilisée, encore.

1060
00:46:55,705 --> 00:46:58,020
- Eh bien, qu'est-ce qui
est sorti de la porte ?

1061
00:46:58,020 --> 00:46:59,560
- Rien apparemment.

1062
00:46:59,560 --> 00:47:01,239
- [Deedee] Alors qu'est-ce qui est entré ?

1063
00:47:01,239 --> 00:47:02,410
- Je ne sais pas.

1064
00:47:02,410 --> 00:47:03,980
Elle a dit quelque chose
à propos de la porte

1065
00:47:03,980 --> 00:47:07,583
qui n'était pas la seule
entrée, et de ses enfants.

1066
00:47:07,583 --> 00:47:10,690
Je ne sais pas, mais rien
de tout ça n'a de sens.

1067
00:47:10,690 --> 00:47:12,640
Peut-être qu'on peut
trouver plus d'informations.

1068
00:47:13,600 --> 00:47:16,180
- Je sais que tu ne veux pas y retourner.

1069
00:47:16,180 --> 00:47:18,380
Je ne parle pas de ça.

1070
00:47:18,380 --> 00:47:19,400
- T'as raison.

1071
00:47:19,400 --> 00:47:21,200
Je devrais probablement
y retourner toute seule.

1072
00:47:22,730 --> 00:47:24,670
J'ai vraiment besoin
de savoir qui elle est

1073
00:47:24,670 --> 00:47:25,803
et le fin mot de cette histoire.

1074
00:47:25,803 --> 00:47:27,563
- Tu ne vas pas y aller
toute seule, d'accord ?

1075
00:47:28,810 --> 00:47:31,930
Bon, d'accord, je viens,
mais j'amène Shelly.

1076
00:47:31,930 --> 00:47:32,763
- Qui ?

1077
00:47:33,796 --> 00:47:36,780
- Et on doit être rentrées
à l'heure pour le gala.

1078
00:47:36,780 --> 00:47:37,613
- [Lena] Ok.

1079
00:47:54,330 --> 00:47:56,510
- Lena, qu'est-ce qui t'a poussée à venir

1080
00:47:56,510 --> 00:47:58,903
dans cet endroit glauque pour commencer ?

1081
00:48:00,570 --> 00:48:02,393
- Attends, les portes ont disparues.

1082
00:48:03,570 --> 00:48:04,960
- [Deedee] Quelles portes ?

1083
00:48:04,960 --> 00:48:08,430
- Les portes, les mêmes
que celles de la vidéo.

1084
00:48:08,430 --> 00:48:10,100
Elles étaient là la dernière fois.

1085
00:48:10,100 --> 00:48:12,530
Les mêmes que j'ai ouvertes ont disparu.

1086
00:48:12,530 --> 00:48:15,030
- Ok, alors qu'est-ce que ça veut dire ?

1087
00:48:15,030 --> 00:48:17,190
Genre, quelqu'un avait peint

1088
00:48:17,190 --> 00:48:18,913
ou mis quelque chose par-dessus ?

1089
00:48:20,790 --> 00:48:22,323
- Elle a dit qu'il y avait d'autres façons

1090
00:48:22,323 --> 00:48:23,498
de les ouvrir pour elle.

1091
00:48:24,950 --> 00:48:26,311
- [Deedee] Qu'est-ce que ça veut dire ?

1092
00:48:30,190 --> 00:48:32,543
- Je ne sais pas, mais j'ai l'impression

1093
00:48:34,550 --> 00:48:38,170
que ce qui était là-dedans voulait sortir.

1094
00:48:38,170 --> 00:48:39,363
Il y avait quelque chose là-dedans,

1095
00:48:41,334 --> 00:48:42,634
et je l'ai fait sortir.

1096
00:48:44,020 --> 00:48:45,078
- C'était quoi ce bordel ?

1097
00:48:45,920 --> 00:48:47,640
Non, on doit se barrer d'ici !

1098
00:48:47,640 --> 00:48:49,165
Je ne vais pas rester dans le coin

1099
00:48:49,165 --> 00:48:51,300
pour voir ce qui s'est échappé !

1100
00:48:51,300 --> 00:48:52,690
Lena, je ne peux pas croire
qu'on soit venus ici.

1101
00:48:52,690 --> 00:48:54,070
C'est dangereux !

1102
00:48:54,070 --> 00:48:55,353
On aurait dû amener plus de gens.

1103
00:48:56,550 --> 00:48:58,050
- Ouais, ok, allons-y.

1104
00:49:06,362 --> 00:49:08,070
- Je vais avoir l'air tellement géniale.

1105
00:49:26,100 --> 00:49:27,650
- Vous venez juste d'arriver ?

1106
00:49:27,650 --> 00:49:30,392
Oh mon Dieu, je n'entends rien.

1107
00:49:30,392 --> 00:49:31,909
- Augmente le son.
- Augmente !

1108
00:49:31,909 --> 00:49:33,866
- Hé, les gars, vous avez vu Lena ?

1109
00:49:33,866 --> 00:49:34,763
- Quoi ?
- Quoi ?

1110
00:49:34,763 --> 00:49:35,943
- Vous avez vu Lena ?

1111
00:49:35,943 --> 00:49:37,498
- Mec, dégage.

1112
00:49:37,498 --> 00:49:38,586
- Elle a dit qu'elle était en route.

1113
00:49:38,586 --> 00:49:39,419
- D'accord.

1114
00:50:42,959 --> 00:50:45,788
Hé, Lena, je commençais à croire
que tu n'allais pas venir.

1115
00:50:45,788 --> 00:50:47,338
- Juste en retard, comme d'habitude.

1116
00:50:48,720 --> 00:50:50,430
Ça a vraiment pris de l'ampleur
depuis l'année dernière.

1117
00:50:50,430 --> 00:50:51,557
- T'as vu.

1118
00:50:52,490 --> 00:50:55,253
Je veux dire, comme mon cœur
a pris de l'ampleur pour toi.

1119
00:50:55,253 --> 00:50:57,570
- Oh mon dieu, tu es si gentil.

1120
00:50:57,570 --> 00:50:58,753
- Hé, regarde, j'ai invité

1121
00:50:58,753 --> 00:51:00,612
Little Joe et à jouer.

1122
00:51:00,612 --> 00:51:01,512
- Qui ?

1123
00:51:01,512 --> 00:51:03,612
- Tu sais, .

1124
00:51:03,612 --> 00:51:06,129
Ce ne sont pas mes préférés,
mais tout le monde les aime.

1125
00:51:14,681 --> 00:51:16,561
Tu vois, tout le monde les connaît.

1126
00:51:39,241 --> 00:51:40,602
- Lena, Lena !

1127
00:51:40,602 --> 00:51:41,435
Lena !

1128
00:51:42,962 --> 00:51:45,325
Mon Dieu, je t'ai cherchée partout.

1129
00:51:45,325 --> 00:51:46,582
Tu étais ici ?

1130
00:51:46,582 --> 00:51:48,059
Qu'est-ce qui ne va pas ?

1131
00:51:48,059 --> 00:51:48,951
Pourquoi tu te caches ?

1132
00:51:50,049 --> 00:51:52,162
- J'ai ce sentiment étrange.

1133
00:51:52,162 --> 00:51:53,230
- Carson.

1134
00:51:53,230 --> 00:51:54,840
- Quoi, non !

1135
00:51:54,840 --> 00:51:56,583
Tu as remarqué les cocons ?

1136
00:51:56,583 --> 00:51:57,770
- [Deedee] Quoi ?

1137
00:51:57,770 --> 00:52:01,208
- Tu sais, ceux qui sont sur
les arbres, les cocons...

1138
00:52:02,080 --> 00:52:03,781
- Oh, oui, et alors ?

1139
00:52:05,073 --> 00:52:06,323
- Ils ont éclos.

1140
00:52:07,262 --> 00:52:09,250
- Comment ça, ils ont éclos ?

1141
00:52:09,250 --> 00:52:10,918
Il n'y avait rien en eux.

1142
00:52:10,918 --> 00:52:12,100
- Pas d'après ce que j'ai vu.

1143
00:52:12,100 --> 00:52:13,600
Chaque fois que je passais
près d'eux, j'avais juste

1144
00:52:13,600 --> 00:52:15,863
ce sentiment vraiment étrange.

1145
00:52:16,810 --> 00:52:20,070
Hier, ils étaient tous grands,

1146
00:52:20,070 --> 00:52:22,595
et aujourd'hui ils sont
tous petits et étirés.

1147
00:52:22,595 --> 00:52:24,220
Écoute, tu agis bizarrement.

1148
00:52:24,220 --> 00:52:26,233
- Toute cette histoire est bizarre.

1149
00:52:28,214 --> 00:52:29,097
Attends, t'as entendu ça ?

1150
00:52:30,440 --> 00:52:32,065
- Oh, ouais, j'adore cette chanson.

1151
00:52:33,710 --> 00:52:34,551
- Non, ça.

1152
00:52:36,422 --> 00:52:37,561
- Oh mon Dieu.

1153
00:52:37,561 --> 00:52:38,566
Oh mon Dieu !

1154
00:52:38,566 --> 00:52:39,620
Oh, Ashley.

1155
00:52:39,620 --> 00:52:41,094
- Woohoo, quoi de neuf ?

1156
00:52:42,237 --> 00:52:43,269
- [Lena] Quelqu'un a des problèmes.

1157
00:52:44,119 --> 00:52:44,952
- Et ?

1158
00:52:46,571 --> 00:52:47,872
- Quoi, oh mon Dieu.

1159
00:52:47,872 --> 00:52:49,547
Aidez-la, aidez-la !

1160
00:52:49,547 --> 00:52:50,705
Quelqu'un, aidez-la !

1161
00:52:50,705 --> 00:52:51,680
Quelqu'un, aidez-la !

1162
00:52:57,620 --> 00:52:58,637
Que quelqu'un l'aide !

1163
00:53:06,046 --> 00:53:07,748
Oh mon Dieu, tu vas bien ?

1164
00:53:07,748 --> 00:53:08,590
Oh mon Dieu.
- Aidez-moi.

1165
00:53:10,056 --> 00:53:11,572
- Ça va aller, j'appelle une ambulance.

1166
00:53:13,169 --> 00:53:15,070
- Je leur ai dit, je l'ai dit à la police.

1167
00:53:15,070 --> 00:53:15,903
- 911, quelle est votre urgence.

1168
00:53:15,903 --> 00:53:16,889
- C'est la même merde qui a tué Jake.

1169
00:53:17,850 --> 00:53:20,200
- Allô, j'ai besoin d'une
ambulance pour le camp Our Town.

1170
00:53:21,355 --> 00:53:22,422
- [Lena] C'était quoi ce truc ?

1171
00:53:22,422 --> 00:53:24,951
- C'était dans la chambre
de Jake, la même chose.

1172
00:53:24,951 --> 00:53:26,583
- Oui, s'il vous plaît, dépêchez-vous.

1173
00:53:28,997 --> 00:53:29,849
- Oh, merde !

1174
00:53:39,387 --> 00:53:40,629
- Qu'est-ce qui se passe ?

1175
00:53:40,629 --> 00:53:41,478
Ils sont partout.

1176
00:53:46,581 --> 00:53:48,343
Allô, on a besoin de la police.

1177
00:53:48,343 --> 00:53:51,078
Pouvez-vous envoyer la police
au gymnase du camp Our Town.

1178
00:53:51,078 --> 00:53:52,050
Dépêchez-vous !

1179
00:53:52,050 --> 00:53:53,951
Ils sont partout, nous sommes attaqués !

1180
00:53:56,395 --> 00:53:57,632
Vite, ouvrez la porte !

1181
00:54:10,354 --> 00:54:11,976
Où t'as trouvé un flingue ?

1182
00:54:11,976 --> 00:54:12,858
- J'en ai toujours eu un.

1183
00:54:14,170 --> 00:54:15,098
- C'est quoi ça ?

1184
00:54:15,098 --> 00:54:16,592
Je savais que t'étais

1185
00:54:16,592 --> 00:54:17,425
Ooh.

1186
00:54:18,407 --> 00:54:19,314
- Attends.
- Il y en a un juste là.

1187
00:54:20,291 --> 00:54:21,855
- Mon Dieu, attends, attends.

1188
00:54:21,855 --> 00:54:22,855
- Tire-lui encore dessus.

1189
00:54:22,855 --> 00:54:24,505
- On dirait qu'ils sont tous morts.

1190
00:54:32,851 --> 00:54:33,869
Allez, que quelqu'un m'aide !

1191
00:54:33,869 --> 00:54:35,294
Venez ici, ouvrez cette porte.

1192
00:54:35,294 --> 00:54:36,159
Ils essaient d'entrer.

1193
00:54:41,686 --> 00:54:42,519
Entrez.

1194
00:54:42,519 --> 00:54:44,511
On a besoin d'aide par
ici, allez, par ici.

1195
00:54:45,761 --> 00:54:48,200
Je suis sur le campus de la
ville où se déroule une session.

1196
00:54:48,200 --> 00:54:49,665
Nous avons reçu des rapports
indiquant que le campus était

1197
00:54:49,665 --> 00:54:51,720
attaqué par une créature
ressemblant à un crabe.

1198
00:54:51,720 --> 00:54:54,850
Nous ne savons pas s'il y
a des blessés ou des morts.

1199
00:54:54,850 --> 00:54:56,660
Gardez à l'esprit qu'un
incident similaire s'est produit

1200
00:54:56,660 --> 00:54:59,580
au même endroit il y a presque 30 ans.

1201
00:54:59,580 --> 00:55:01,470
Le mystère derrière la
créature n'a jamais été résolu,

1202
00:55:01,470 --> 00:55:03,563
mais on pense qu'il a été
causé par des étudiants.

1203
00:55:05,660 --> 00:55:07,355
Excusez-moi, pouvez-vous nous
dire ce qui s'est passé ici ?

1204
00:55:12,070 --> 00:55:14,246
Des commentaires, pouvez-vous
nous dire ce qui s'est passé ?

1205
00:55:24,930 --> 00:55:27,600
- Lena, épouse-moi.

1206
00:55:27,600 --> 00:55:29,020
Dis que tu seras avec moi.

1207
00:55:29,020 --> 00:55:30,320
- Quoi ?

1208
00:55:30,320 --> 00:55:31,637
- Je ne sais pas ce qui se passe

1209
00:55:31,637 --> 00:55:32,770
ou si c'est la fin du monde,

1210
00:55:32,770 --> 00:55:36,400
mais si c'est le cas, je
veux la passer avec toi.

1211
00:55:36,400 --> 00:55:37,488
Je t'aime.

1212
00:55:37,488 --> 00:55:38,701
- Oh mon Dieu, Tyler.

1213
00:55:42,200 --> 00:55:43,666
- Je pense que nous venons d'assister

1214
00:55:43,666 --> 00:55:44,891
à une demande en mariage.

1215
00:55:46,560 --> 00:55:48,830
Étrange séquence d'événements ici.

1216
00:55:48,830 --> 00:55:51,655
Des attaques de crabes, la
police, des coups de feu,

1217
00:55:51,655 --> 00:55:53,380
et maintenant ça.

1218
00:55:53,380 --> 00:55:54,920
Je n'ai jamais rien vu de tel auparavant,

1219
00:55:54,920 --> 00:55:56,620
mais on va aller au fond des choses.

1220
00:55:58,233 --> 00:55:59,800
- Pourquoi tu as fait ça ?

1221
00:55:59,800 --> 00:56:01,790
Je t'ai dit que je ne
voulais pas être avec toi !

1222
00:56:01,790 --> 00:56:04,290
- Je t'aime, et je sais que tu m'aimes.

1223
00:56:04,290 --> 00:56:06,270
Je peux le voir dans tes yeux.

1224
00:56:06,270 --> 00:56:08,520
- Je te l'ai dit, je ne veux
pas être avec toi, Tyler.

1225
00:56:08,520 --> 00:56:10,520
Comment tu peux penser à un
truc comme ça en ce moment ?

1226
00:56:10,520 --> 00:56:12,136
Tu es fou !

1227
00:56:12,136 --> 00:56:13,177
- Je suis fou amoureux de toi.

1228
00:56:13,177 --> 00:56:15,850
- Oh mon Dieu, arrête ça, arrête !

1229
00:56:15,850 --> 00:56:17,210
Tu ne m'aimes pas.

1230
00:56:17,210 --> 00:56:18,203
Même Dieu ne m'aime pas,

1231
00:56:18,203 --> 00:56:20,320
sinon il n'aurait pas fait ça.

1232
00:56:20,320 --> 00:56:21,979
Laisse tomber !

1233
00:56:21,979 --> 00:56:23,500
- Je ne peux pas.

1234
00:56:23,500 --> 00:56:24,910
- Tu n'as pas le choix.

1235
00:56:24,910 --> 00:56:26,283
Laisse-moi tranquille.

1236
00:56:27,870 --> 00:56:29,610
- Je suis coupé en morceaux.

1237
00:56:29,610 --> 00:56:31,120
- Arrête de dire ça.

1238
00:56:31,120 --> 00:56:32,743
Laisse-moi tranquille, Tyler !

1239
00:56:33,777 --> 00:56:34,610
Mon Dieu !

1240
00:56:41,740 --> 00:56:43,423
- On t'aime, Lena.

1241
00:56:44,897 --> 00:56:46,218
Dis que tu nous aimes aussi !

1242
00:56:47,080 --> 00:56:48,180
- Je ne vous aime pas.

1243
00:56:48,180 --> 00:56:49,790
Qui êtes-vous ?

1244
00:56:49,790 --> 00:56:51,003
Laissez-moi tranquille !

1245
00:57:24,368 --> 00:57:25,747
- C'était quoi ce truc ?

1246
00:57:25,747 --> 00:57:27,170
Qu'est-ce qui se passe, bon sang ?

1247
00:57:27,170 --> 00:57:28,003
- C'est complètement dingue.

1248
00:57:28,003 --> 00:57:29,367
C'est un coup monté par le putain de FBI.

1249
00:57:29,367 --> 00:57:31,600
- Whoa, whoa, où vous allez ?

1250
00:57:31,600 --> 00:57:32,930
- Non, non, non, je me casse d'ici.

1251
00:57:32,930 --> 00:57:34,890
Vous pouvez tous garder cette
école infestée de crabes.

1252
00:57:34,890 --> 00:57:36,170
- Personne ne peut sortir pour le moment.

1253
00:57:36,170 --> 00:57:37,662
J'ai besoin que vous
alliez dans vos chambres.

1254
00:57:37,662 --> 00:57:38,728
- [Zach] Qui a dit ça ?

1255
00:57:38,728 --> 00:57:40,031
- Allez dans vos chambres !

1256
00:57:40,031 --> 00:57:40,906
- C'est des conneries !

1257
00:57:40,906 --> 00:57:43,287
Allez, allez, on y va.

1258
00:57:43,287 --> 00:57:44,134
Putain !

1259
00:57:47,734 --> 00:57:49,215
- J'hallucine.

1260
00:57:49,215 --> 00:57:51,751
- Je ne fais pas confiance à ces enfoirés.

1261
00:57:51,751 --> 00:57:53,432
Ils me prennent la tête.

1262
00:57:53,432 --> 00:57:54,886
Ils me font peur, putain !

1263
00:57:54,886 --> 00:57:55,727
- Vous savez quoi ?

1264
00:57:55,727 --> 00:57:56,577
On n'a pas à s'inquiéter !

1265
00:57:56,577 --> 00:57:57,427
- Combien de balles il
te reste là-dedans ?

1266
00:57:57,427 --> 00:57:58,560
- J'ai une caisse dans ma chambre.

1267
00:57:58,560 --> 00:58:01,278
- [Zach] Ok, cool, cool,
cool, cool, cool, cool.

1268
00:58:01,278 --> 00:58:02,820
Merde.

1269
00:58:02,820 --> 00:58:03,982
- Je vais appeler mes parents.

1270
00:58:03,982 --> 00:58:05,734
- Qui est-ce que je vais appeler, hein ?

1271
00:58:05,734 --> 00:58:07,092
Vous allez tous me
laisser rester avec vous ?

1272
00:58:07,092 --> 00:58:08,959
Hein, tu vas me laisser
rester avec toi, hein ?

1273
00:58:08,959 --> 00:58:10,480
Comme si ils allaient nous
laisser partir, putain !

1274
00:58:10,480 --> 00:58:11,833
Putain de merde !

1275
00:58:14,234 --> 00:58:15,367
- Oh mon Dieu.

1276
00:58:15,367 --> 00:58:17,423
Regardez, ils parlent de nous à la télé.

1277
00:58:18,900 --> 00:58:20,670
- [Journaliste] Les résidents
de Our Town ont demandé

1278
00:58:20,670 --> 00:58:21,653
à ce que que le camp
soit mis en quarantaine

1279
00:58:21,653 --> 00:58:23,440
pour éviter la propagation des parasites.

1280
00:58:23,440 --> 00:58:25,390
Le gouverneur et le chef
de la police sont d'accord.

1281
00:58:25,390 --> 00:58:27,080
Les élèves transportés à l'hôpital

1282
00:58:27,080 --> 00:58:29,351
y resteront ou seront ramenés ici.

1283
00:58:29,351 --> 00:58:30,184
- [Zach] Merde !

1284
00:58:30,184 --> 00:58:31,954
- Personne ne sera
autorisé à entrer ou sortir

1285
00:58:31,954 --> 00:58:34,942
jusqu'à ce qu'on s'assure que
l'infestation a été éliminée.

1286
00:58:34,942 --> 00:58:37,282
- Quoi, vous vous foutez de moi.

1287
00:58:37,282 --> 00:58:38,730
Ils ne peuvent pas nous garder ici.

1288
00:58:38,730 --> 00:58:40,118
Ça doit être genre une violation

1289
00:58:40,118 --> 00:58:41,153
contre nos droits ou
quelque chose comme ça.

1290
00:58:41,153 --> 00:58:42,711
- Je te l'ai déjà dit, Ashley.

1291
00:58:42,711 --> 00:58:44,511
Ils n'en ont rien à foutre des droits.

1292
00:58:46,230 --> 00:58:47,848
Ils font des expériences sur nous

1293
00:58:47,848 --> 00:58:49,048
comme ils l'ont fait à Tuskegee.

1294
00:58:49,048 --> 00:58:50,880
Le gouvernement est derrière cette merde.

1295
00:58:50,880 --> 00:58:52,297
- De quoi tu parles ?

1296
00:58:52,297 --> 00:58:53,997
- La putain d'expérience de Tuskegee.

1297
00:58:55,700 --> 00:58:58,133
Le gouvernement a
travaillé avec l'université

1298
00:58:58,133 --> 00:59:00,100
de Tuskegee pour faire
une étude sur la syphilis.

1299
00:59:01,480 --> 00:59:04,790
- Ces crabes sont bien trop
gros pour être une MST.

1300
00:59:04,790 --> 00:59:07,927
- Ils ont injecté le virus de
la syphilis à de pauvres noirs

1301
00:59:07,927 --> 00:59:11,670
pour étudier la maladie
ou autre, j'en sais rien.

1302
00:59:11,670 --> 00:59:13,480
- Mais je ne suis pas une
pauvre personne noire.

1303
00:59:13,480 --> 00:59:15,334
- Tu es une jeune adulte
troublée, comme nous.

1304
00:59:16,402 --> 00:59:17,235
Ils visent les gens

1305
00:59:17,235 --> 00:59:18,900
qui ne peuvent pas se
battre pour eux-mêmes.

1306
00:59:18,900 --> 00:59:20,430
- Ils feraient mieux de repenser à ça.

1307
00:59:20,430 --> 00:59:21,620
Je me battrai jusqu'à la mort.

1308
00:59:21,620 --> 00:59:23,450
Je ne joue avec personne !

1309
00:59:23,450 --> 00:59:25,300
- Alors, qu'est-ce qui est
arrivé à l'expérience ?

1310
00:59:28,223 --> 00:59:30,582
- Elle était censée durer quelques mois,

1311
00:59:31,523 --> 00:59:33,895
mais elle a fini par durer 40
ans ou quelque chose comme ça.

1312
00:59:36,690 --> 00:59:38,380
Les gens qui ont reçu l'injection

1313
00:59:38,380 --> 00:59:40,520
ne savaient même pas
qu'ils étaient infectés.

1314
00:59:40,520 --> 00:59:42,139
Ils n'ont pas été traités.

1315
00:59:42,139 --> 00:59:43,589
Vous savez ce qui est le plus tordu ?

1316
00:59:44,529 --> 00:59:45,562
Le gouvernement était au
courant de cette merde

1317
00:59:45,562 --> 00:59:46,690
depuis le début.

1318
00:59:46,690 --> 00:59:47,908
Ils les ont juste laissés sans traitement.

1319
00:59:47,908 --> 00:59:49,108
C'est dingue, non ?

1320
00:59:51,154 --> 00:59:51,987
Pas vrai ?

1321
00:59:51,987 --> 00:59:53,480
- C'est impossible qu'ils
nous gardent aussi longtemps.

1322
00:59:53,480 --> 00:59:54,979
Pas moyen, putain.

1323
00:59:54,979 --> 00:59:56,420
- Mais pourquoi le
gouvernement ferait-il ça ?

1324
00:59:56,420 --> 00:59:58,170
- Parce que si tu n'es pas riche et blanc,

1325
00:59:58,170 --> 00:59:59,420
ils s'en foutent !

1326
00:59:59,420 --> 01:00:01,525
- Ok, je crois que je ne
comprends pas cette expérience

1327
01:00:01,525 --> 01:00:02,560
et le rapport avec nous.

1328
01:00:02,560 --> 01:00:03,667
- [Deedee] Moi aussi !

1329
01:00:05,810 --> 01:00:07,260
- Attendez, cette femme était impliquée ?

1330
01:00:07,260 --> 01:00:08,650
- Quoi ?

1331
01:00:08,650 --> 01:00:09,780
- Rien.

1332
01:00:09,780 --> 01:00:11,730
- Comment ça, tu ne comprends pas ?

1333
01:00:11,730 --> 01:00:14,290
Ces enfoirés ont lâché des
morpions sur notre cul !

1334
01:00:16,598 --> 01:00:17,881
Je suis désolé, je suis
désolé, je suis désolé.

1335
01:00:17,881 --> 01:00:21,047
Peut-être, peut-être, peut-être,
peut-être qu'ils faisaient

1336
01:00:21,047 --> 01:00:23,362
un test sur les armes de guerre
ou quelque chose, tu sais,

1337
01:00:23,362 --> 01:00:24,974
pour voir combien de mal ça peut faire.

1338
01:00:24,974 --> 01:00:25,807
Je ne sais pas putain.

1339
01:00:25,807 --> 01:00:27,460
- C'est complètement débile.
- Oui, je sais,

1340
01:00:27,460 --> 01:00:29,947
c'est parce qu'ils font des
putains de choses débiles.

1341
01:00:29,947 --> 01:00:31,450
Parce que c'est des putains de débiles.

1342
01:00:31,450 --> 01:00:33,410
- Eh bien, ils ne vont pas nous le faire.

1343
01:00:33,410 --> 01:00:34,890
On doit sortir d'ici.

1344
01:00:34,890 --> 01:00:36,590
Je ne vais pas laisser
les crabes me manger.

1345
01:00:36,590 --> 01:00:39,330
- Alors comment on met fin
à ça, à cette expérience ?

1346
01:00:39,330 --> 01:00:41,140
Les crabes sont tous morts.

1347
01:00:41,140 --> 01:00:42,480
Quoi qu'ils aient essayé de faire,

1348
01:00:42,480 --> 01:00:44,033
ça n'a pas marché, alors on va devoir

1349
01:00:44,033 --> 01:00:46,460
leur dire que ça n'a pas marché.

1350
01:00:46,460 --> 01:00:47,760
Ils vont devoir nous laisser partir.

1351
01:00:49,820 --> 01:00:52,186
- Hé, les gars, vous avez entendu ?

1352
01:00:52,186 --> 01:00:53,094
On va être mis en quarantaine.

1353
01:00:53,094 --> 01:00:54,230
- Tyler, Tyler, je sais, je sais.

1354
01:00:54,230 --> 01:00:55,870
On doit juste s'assurer que ces
choses ne sont plus là, mec.

1355
01:00:55,870 --> 01:00:56,920
Allez, Tyler, on y va, mon frère.

1356
01:00:56,920 --> 01:00:58,578
Allez, on se voit plus tard.

1357
01:01:01,855 --> 01:01:03,005
- Alors, où est-ce qu'on va ?

1358
01:01:03,005 --> 01:01:03,838
- Le placard du concierge,

1359
01:01:03,838 --> 01:01:05,379
trouver quelque chose
qui pourrait nous servir.

1360
01:01:05,379 --> 01:01:06,588
Recule, recule.

1361
01:01:08,829 --> 01:01:09,662
Merde.

1362
01:01:10,837 --> 01:01:11,670
Merde.

1363
01:01:12,540 --> 01:01:14,395
Oh, putain.

1364
01:01:14,395 --> 01:01:15,312
Oh, merde.

1365
01:01:15,312 --> 01:01:16,870
- Qu'est-ce qu'on cherche ?

1366
01:01:16,870 --> 01:01:18,350
- Ils ont de la poudre
pour tuer les scorpions.

1367
01:01:18,350 --> 01:01:19,464
Tiens.

1368
01:01:19,464 --> 01:01:20,653
- Quoi, je pensais que
c'était des crabes ?

1369
01:01:21,624 --> 01:01:23,067
- Ils ressemblent à des crabes.

1370
01:01:23,067 --> 01:01:25,557
Comment un crabe peut-il
sortir d'un cocon ?

1371
01:01:25,557 --> 01:01:27,127
Je ne sais pas ce que sont ces trucs.

1372
01:01:27,127 --> 01:01:28,607
On va mettre fin à cette
merde ce soir, d'accord ?

1373
01:01:28,607 --> 01:01:29,516
- D'accord.

1374
01:01:29,516 --> 01:01:31,109
- Bien alors, mon frère, vas-y, vas-y.

1375
01:01:31,109 --> 01:01:31,942
Très bien.

1376
01:01:43,820 --> 01:01:45,310
Qu'est-ce que tu regardes, putain ?

1377
01:01:56,740 --> 01:01:58,410
- Hé, qu'est-ce que vous avez là ?

1378
01:01:58,410 --> 01:01:59,530
- De la poudre de haricot.

1379
01:01:59,530 --> 01:02:00,840
- Quel genre de poudre ?

1380
01:02:00,840 --> 01:02:02,090
Vous devez arrêter.

1381
01:02:02,090 --> 01:02:04,810
- Monsieur, ça va tuer les
créatures, s'il y en a.

1382
01:02:04,810 --> 01:02:06,230
- Alors vous savez ce qu'elles sont.

1383
01:02:06,230 --> 01:02:07,910
- Non, mais je parie que vous oui.

1384
01:02:07,910 --> 01:02:08,743
- Hein ?

1385
01:02:08,743 --> 01:02:10,330
- Monsieur, nous ne sommes
pas sûrs, mais nous essayons

1386
01:02:10,330 --> 01:02:12,490
juste de les empêcher de revenir.

1387
01:02:12,490 --> 01:02:13,690
- Comment puis-je savoir que
ce que vous mettez en place

1388
01:02:13,690 --> 01:02:14,650
ne les fera pas se multiplier ?

1389
01:02:14,650 --> 01:02:16,530
- Quoi, tu entends cette merde ?

1390
01:02:16,530 --> 01:02:17,900
T'as l'air con comme tout !

1391
01:02:17,900 --> 01:02:19,700
On pose cette merde pour
qu'elles se multiplient

1392
01:02:19,700 --> 01:02:20,875
pour qu'elle nous butent tous ?

1393
01:02:20,875 --> 01:02:23,050
- Tu dois te calmer.

1394
01:02:23,050 --> 01:02:24,307
- [Zach] Cet homme me fait chier.

1395
01:02:24,307 --> 01:02:26,273
Hé, Zach, hé, Zach, calme-toi, calme-toi.

1396
01:02:26,273 --> 01:02:29,290
Monsieur, nous sommes bouleversés
par tout ça, par tout.

1397
01:02:29,290 --> 01:02:30,790
Ça ruine nos vies.

1398
01:02:30,790 --> 01:02:33,140
- Je comprends, mais je
dois d'abord le tester.

1399
01:02:33,140 --> 01:02:35,590
- Testez tant que vous voulez,
mais où allez-vous, hein ?

1400
01:02:45,180 --> 01:02:46,830
- Et après avoir testé ça, je vous

1401
01:02:46,830 --> 01:02:48,380
dirai si vous pouvez continuer,

1402
01:02:48,380 --> 01:02:51,085
mais en attendant, vous devez arrêter.

1403
01:02:51,085 --> 01:02:53,370
- C'est des conneries tout ça.

1404
01:02:53,370 --> 01:02:55,030
Bien sûr qu'il va dire ça, allez, mec.

1405
01:02:57,189 --> 01:02:58,210
Allez.
- Hé, ramasse ça.

1406
01:03:02,016 --> 01:03:02,849
- On doit disperser cette merde

1407
01:03:02,849 --> 01:03:04,820
partout ailleurs sur le campus, putain.

1408
01:03:16,830 --> 01:03:18,370
Pourquoi tu dis quelque chose maintenant ?

1409
01:03:19,245 --> 01:03:20,315
Où est ce magasin ?

1410
01:03:21,170 --> 01:03:22,990
- A environ 15 minutes d'ici.

1411
01:03:22,990 --> 01:03:25,793
- Bon sang non !

1412
01:03:25,793 --> 01:03:27,203
Putain non !

1413
01:03:30,302 --> 01:03:32,433
Quoi, quoi, quoi, quoi ?

1414
01:03:32,433 --> 01:03:33,747
- Est-ce qu'on sait déjà comment sortir ?

1415
01:03:33,747 --> 01:03:35,250
- Je vais sortir d'ici d'une
manière ou d'une autre.

1416
01:03:35,250 --> 01:03:37,310
Je n'ai confiance en
aucun de vous, enfoirés.

1417
01:03:37,310 --> 01:03:40,233
Vous parlez tous du FBI
et vous ne dites rien ?

1418
01:03:40,233 --> 01:03:41,516
- C'est censé vouloir dire quoi ?

1419
01:03:41,516 --> 01:03:42,757
- Je ne sais pas si vous êtes

1420
01:03:42,757 --> 01:03:44,910
avec nous ou avec eux, bande d'enculés.

1421
01:03:44,910 --> 01:03:46,498
- Donc tu penses que j'ai
quelque chose à voir avec ça ?

1422
01:03:46,498 --> 01:03:47,331
- Je ne sais pas qui a quoi.

1423
01:03:47,331 --> 01:03:49,710
- Attendez, aucun de nous n'a
quelque chose à voir avec ça.

1424
01:03:49,710 --> 01:03:52,280
- J'ai juste besoin d'un putain de verre.

1425
01:03:52,280 --> 01:03:54,000
- Les crabes sont tous partis, les gars.

1426
01:03:54,000 --> 01:03:55,239
Pourquoi on ne parlerait pas aux médias ?

1427
01:03:55,239 --> 01:03:56,916
On leur montre juste qu'ils ont disparu.

1428
01:03:56,916 --> 01:03:58,324
Peut-être qu'ils nous laisseront partir.

1429
01:03:58,324 --> 01:03:59,870
- [Zach] Whoa, whoa, où vas-tu ?

1430
01:03:59,870 --> 01:04:01,420
- Ma mère m'appelle, attends.

1431
01:04:03,300 --> 01:04:05,240
- [Zach] Et elle s'en va.

1432
01:04:05,240 --> 01:04:06,930
- Non, ça va.

1433
01:04:06,930 --> 01:04:07,763
Ouais.

1434
01:04:09,340 --> 01:04:10,920
Non, je ne sais pas ce qui se passe.

1435
01:04:12,750 --> 01:04:14,203
Quoi, tu as vu ça ?

1436
01:04:15,428 --> 01:04:17,610
Non, je ne suis pas fiancée.

1437
01:04:17,610 --> 01:04:18,780
Je ne sais pas.

1438
01:04:18,780 --> 01:04:20,030
C'est juste un fou.

1439
01:04:20,970 --> 01:04:23,623
Ouais, non, on est juste coincés.

1440
01:04:24,540 --> 01:04:26,710
Écoute, je vais bien.

1441
01:04:26,710 --> 01:04:28,260
Écoute, j'ai beaucoup de
monde dans ma chambre.

1442
01:04:28,260 --> 01:04:29,093
Je dois y aller.

1443
01:04:30,670 --> 01:04:32,960
- Hé, moi et Ashley, on va
rester ici ce soir, d'accord ?

1444
01:04:32,960 --> 01:04:33,793
- Pas de soucis.

1445
01:04:34,970 --> 01:04:37,431
- Hé, je peux rester ici, aussi ?

1446
01:04:37,431 --> 01:04:39,092
- Non, tu dois aller avec Zach.

1447
01:04:39,092 --> 01:04:40,837
- Allez, mon gars, allez,
mon gars, allez, mon gars.

1448
01:04:40,837 --> 01:04:41,670
- On doit rester ensemble, cependant.

1449
01:04:41,670 --> 01:04:42,503
- Il est temps pour
moi de te préparer pour

1450
01:04:42,503 --> 01:04:43,940
tes 15 minutes de gloire, tu sais ?

1451
01:04:43,940 --> 01:04:46,557
- Hé, et ne chante pas une
de tes stupides chansons.

1452
01:04:46,557 --> 01:04:47,784
- Oh, mais j'aime ses chansons.

1453
01:04:47,784 --> 01:04:49,716
- [Zach] Je les déteste, fais
pas attention, allez mon pote.

1454
01:04:53,683 --> 01:04:56,210
- Comme vous pouvez le voir,
nous avons traité le campus.

1455
01:04:56,210 --> 01:04:58,600
Nous avons fait une recherche
approfondie, et c'est clair.

1456
01:04:58,600 --> 01:05:00,660
Plus aucune créature n'est en vue.

1457
01:05:00,660 --> 01:05:02,550
- Je ne suis pas autorisé à
aller au-delà de ce point,

1458
01:05:02,550 --> 01:05:04,030
mais notre caméra va essayer de capturer

1459
01:05:04,030 --> 01:05:05,650
autant d'images que possible.

1460
01:05:05,650 --> 01:05:08,227
Maintenant, comment
pouvez-vous être certain que

1461
01:05:08,227 --> 01:05:10,380
les créatures, comme vous
les appelez, sont parties ?

1462
01:05:10,380 --> 01:05:11,430
Que leur est-il arrivé ?

1463
01:05:11,430 --> 01:05:13,520
- Eh bien, ils ont été tués
par les étudiants et la police,

1464
01:05:13,520 --> 01:05:14,803
donc il n'y a pas de menace.

1465
01:05:16,290 --> 01:05:17,610
Aucune raison de nous garder ici.

1466
01:05:17,610 --> 01:05:20,230
Si l'école ou le gouvernement
faisaient une expérience,

1467
01:05:20,230 --> 01:05:21,920
l'expérience a échoué.

1468
01:05:21,920 --> 01:05:22,936
- Êtes-vous en train de dire que l'école

1469
01:05:22,936 --> 01:05:24,220
était en fait en train d'expérimenter ?

1470
01:05:24,220 --> 01:05:26,160
- Non, non, non, ce n'est
pas ce que je disais.

1471
01:05:26,160 --> 01:05:29,070
Je peux vous assurer qu'ils,
nous, ne l'étions pas,

1472
01:05:29,070 --> 01:05:31,770
et que nous essayons de
contacter nos proches.

1473
01:05:35,240 --> 01:05:36,610
- Comment ça se passe, à ton avis ?

1474
01:05:36,610 --> 01:05:38,720
- Je parie qu'il est en train
de tout foutre en l'air.

1475
01:05:38,720 --> 01:05:40,760
Oui, je parie qu'il ne
fait qu'empirer les choses.

1476
01:05:40,760 --> 01:05:41,950
Il est tellement pathétique.

1477
01:05:41,950 --> 01:05:42,883
J'aurais dû le faire.

1478
01:05:46,943 --> 01:05:48,496
Pourquoi t'as choisi le
minable pour parler, Zach ?

1479
01:05:50,080 --> 01:05:51,870
Deedee aurait dû le tuer.

1480
01:05:51,870 --> 01:05:52,703
- Quoi ?

1481
01:05:52,703 --> 01:05:53,560
- Zach.

1482
01:05:53,560 --> 01:05:55,290
- Pourquoi tu as dit ça ?

1483
01:05:55,290 --> 01:05:56,913
- Parce qu'elle aurait dû le faire.

1484
01:05:56,913 --> 01:05:57,746
Zach.

1485
01:05:59,830 --> 01:06:01,360
- Où est Deedee ?

1486
01:06:01,360 --> 01:06:02,193
- Dans sa chambre.

1487
01:06:03,613 --> 01:06:05,012
- Je dois aller aux toilettes, d'accord ?

1488
01:06:05,012 --> 01:06:05,854
Je reviens, d'accord ?

1489
01:06:07,480 --> 01:06:08,605
- Qu'est-ce qu'il a, bon sang ?

1490
01:06:08,605 --> 01:06:10,303
C'est comme s'il avait vu un
fantôme ou un truc comme ça.

1491
01:06:11,370 --> 01:06:12,456
- Je ne sais pas.

1492
01:06:12,456 --> 01:06:13,414
Je vais aller vérifier.

1493
01:06:14,430 --> 01:06:16,730
- Pathétique.

1494
01:06:19,589 --> 01:06:20,952
- Oh, putain.
- Zach !

1495
01:06:20,952 --> 01:06:22,469
- Merde, réfléchis, réfléchis.
- Zach, attends.

1496
01:06:22,469 --> 01:06:24,068
Qu'est-ce qui ne va pas ?

1497
01:06:24,068 --> 01:06:25,073
- [Zach] Où est Ashley?

1498
01:06:25,073 --> 01:06:26,220
- Elle est toujours dans la cour.

1499
01:06:26,220 --> 01:06:28,166
Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Lena, Lena, Lena,

1500
01:06:28,166 --> 01:06:29,866
ils ont placé un truc
à l'intérieur d'Ashley.

1501
01:06:30,979 --> 01:06:31,812
- Quoi ?

1502
01:06:31,812 --> 01:06:32,760
- Un de ces putains de trucs.

1503
01:06:32,760 --> 01:06:34,010
Je l'ai vu.

1504
01:06:34,010 --> 01:06:35,260
J'ai vu le truc traverser son cou.

1505
01:06:35,260 --> 01:06:36,390
Il lui a traversé le cou.

1506
01:06:36,390 --> 01:06:37,840
- Pourquoi tu ne l'as pas tué ?

1507
01:06:37,840 --> 01:06:38,863
- Il était en dessous.

1508
01:06:39,950 --> 01:06:41,803
- Quoi ? - C'est sous sa peau.

1509
01:06:43,370 --> 01:06:44,360
Ils lui ont mis cette merde dans le cul.

1510
01:06:44,360 --> 01:06:46,050
Ils lui ont injecté
cette merde dans son cul.

1511
01:06:46,050 --> 01:06:47,820
Mec, putain non, putain non !

1512
01:06:47,820 --> 01:06:49,240
Non, non, non, non !
- Attends, du calme !

1513
01:06:49,240 --> 01:06:52,100
- Putain !
- Qui a injecté quoi ?

1514
01:06:52,100 --> 01:06:54,080
- C'est ce que j'essaie de comprendre.

1515
01:06:55,294 --> 01:06:58,401
Ils lui ont injecté ces putains de trucs.

1516
01:06:58,401 --> 01:06:59,820
Ils ont mis cette merde dans Ashley.

1517
01:06:59,820 --> 01:07:02,020
- Et comment ils ont fait ça ?

1518
01:07:02,020 --> 01:07:03,870
- Je ne sais pas, mais ils l'ont fait.

1519
01:07:03,870 --> 01:07:05,270
Il faut que je me tire d'ici,

1520
01:07:05,270 --> 01:07:07,417
parce que s'ils essaient
de m'injecter cette merde,

1521
01:07:07,417 --> 01:07:09,600
je vais me faire quelqu'un, je te le jure.

1522
01:07:09,600 --> 01:07:11,100
Je peux pas le faire.

1523
01:07:11,100 --> 01:07:12,380
Je dois me barrer d'ici.

1524
01:07:12,380 --> 01:07:13,530
- Demandons à Ashley.

1525
01:07:13,530 --> 01:07:14,730
Peut-être que t'as imaginé quelque chose.

1526
01:07:14,730 --> 01:07:16,310
Peut-être que t'as mal vu.

1527
01:07:16,310 --> 01:07:19,850
- [Zach] Non, non, non, non, non, putain !

1528
01:07:19,850 --> 01:07:21,620
- Laisse-moi voir où elle est.
- Oh mon Dieu.

1529
01:07:23,425 --> 01:07:24,258
Putain.

1530
01:07:24,258 --> 01:07:25,184
- Elle est devant le café.

1531
01:07:25,184 --> 01:07:26,042
- Oh mon Dieu.

1532
01:07:26,042 --> 01:07:27,061
- [Lena] Allez, on y va.

1533
01:07:27,061 --> 01:07:28,177
- Oh mon Dieu.
- Allez.

1534
01:07:31,971 --> 01:07:33,638
- Oh, bon sang non, bon sang non.

1535
01:07:37,180 --> 01:07:38,483
Hé, où est Tyler ?

1536
01:07:39,574 --> 01:07:41,547
- Lui et ce journaliste sont
allés parler au président.

1537
01:07:43,488 --> 01:07:44,701
Qu'est-ce qui ne va pas avec chez toi ?

1538
01:07:46,912 --> 01:07:47,745
- Tu vas bien ?

1539
01:07:49,130 --> 01:07:51,240
- Oui, je vais bien, et toi ?

1540
01:07:51,240 --> 01:07:52,990
- On s'inquiétait juste pour toi.

1541
01:07:54,744 --> 01:07:55,700
- Pourquoi vous vous inquiétez pour moi ?

1542
01:07:55,700 --> 01:07:57,500
C'est moi qui devrait
être inquiète pour vous,

1543
01:07:57,500 --> 01:07:58,670
surtout pour lui.

1544
01:07:58,670 --> 01:08:00,830
- Ferme ta gueule.

1545
01:08:00,830 --> 01:08:03,860
- Alors quand tu es
allé au poste de police,

1546
01:08:03,860 --> 01:08:04,693
que s'est-il passé ?

1547
01:08:05,670 --> 01:08:06,503
- Comment ça ?

1548
01:08:06,503 --> 01:08:08,210
Vous savez ce qui s'est passé.

1549
01:08:08,210 --> 01:08:10,623
- Quelqu'un t'a injecté quelque chose ?

1550
01:08:12,380 --> 01:08:13,618
- Pourquoi feraient-ils ça ?

1551
01:08:13,618 --> 01:08:15,240
- Je ne sais pas, pour
te donner des médicaments

1552
01:08:15,240 --> 01:08:17,110
ou quelque chose comme ça ?

1553
01:08:17,110 --> 01:08:18,990
- Quoi, tu penses que je
suis sous traitement ?

1554
01:08:18,990 --> 01:08:20,485
Que je suis folle ?
- Non.

1555
01:08:20,485 --> 01:08:21,318
Non.
- C'est toi la putain

1556
01:08:21,318 --> 01:08:22,660
de folle, espèce de garce stupide.

1557
01:08:22,660 --> 01:08:24,190
Tu penses que tu es tellement
mieux que tout le monde.

1558
01:08:24,190 --> 01:08:25,323
Mademoiselle sainte nitouche,

1559
01:08:25,323 --> 01:08:27,090
mademoiselle je suis parfaite, salope.

1560
01:08:29,210 --> 01:08:30,550
- Ashley, d'où vient tout ça ?

1561
01:08:30,550 --> 01:08:32,800
- D'où viennent toutes tes questions ?

1562
01:08:32,800 --> 01:08:35,229
T'es là, comme si ça ne
tournait pas rond chez moi.

1563
01:08:35,229 --> 01:08:36,880
Quelque chose ne tourne pas rond chez toi.

1564
01:08:36,880 --> 01:08:39,030
C'est toi la putain de folle.

1565
01:08:39,030 --> 01:08:40,139
Tu sais quoi ?

1566
01:08:40,139 --> 01:08:42,380
On dit que les bons qui prétendent

1567
01:08:42,380 --> 01:08:44,350
être bons ont un pied en enfer.

1568
01:08:44,350 --> 01:08:46,874
Tu n'es pas parfaite,
espèce de salope stupide.

1569
01:08:46,874 --> 01:08:48,653
- Il n'y aura jamais
assez de salopes stupides.

1570
01:08:48,653 --> 01:08:49,911
- Oh ouais, et qu'est-ce
que tu vas faire ?

1571
01:08:51,110 --> 01:08:52,285
Vous savez quoi ?

1572
01:08:52,285 --> 01:08:53,335
J'ai besoin d'un putain de verre.

1573
01:08:53,335 --> 01:08:54,423
Vous pouvez aller vous faire foutre.

1574
01:08:59,000 --> 01:09:00,783
- Je ne sais pas ce
qui se passe avec elle.

1575
01:09:00,783 --> 01:09:02,367
- Quoi ?

1576
01:09:02,367 --> 01:09:03,633
Ils ont carrément mis cette merde en elle.

1577
01:09:03,633 --> 01:09:05,309
Cette salope est possédée.

1578
01:09:05,309 --> 01:09:06,533
Ce putain de gouvernement.

1579
01:09:06,533 --> 01:09:07,992
Je ne veux pas m'asseoir ici.

1580
01:09:07,992 --> 01:09:10,460
Le gouvernement fait
ce qu'il veut, putain.

1581
01:09:10,460 --> 01:09:11,368
Merde, ils lui ont probablement
injecté cette merde

1582
01:09:11,368 --> 01:09:12,860
pendant qu'elle dormait.

1583
01:09:12,860 --> 01:09:14,620
- Elle a dormi dans ma
chambre la nuit dernière.

1584
01:09:14,620 --> 01:09:16,259
- Eh bien, tu pourrais
l'avoir aussi, alors.

1585
01:09:16,259 --> 01:09:17,990
- Eh bien, tu ne me
vois pas agir comme ça.

1586
01:09:17,990 --> 01:09:18,823
- Hmm.

1587
01:09:19,986 --> 01:09:21,300
Je ne sais pas.

1588
01:09:21,300 --> 01:09:22,735
- Tu l'as dit à Ashley.

1589
01:09:22,735 --> 01:09:23,661
- Dit quoi à Ashley ?

1590
01:09:25,226 --> 01:09:26,276
- Peu importe.

1591
01:09:52,190 --> 01:09:53,063
- Ça va ?

1592
01:09:54,112 --> 01:09:55,403
- [Lena] Oh, oui.

1593
01:09:57,180 --> 01:09:59,930
- Lena, est-ce que tout va bien ?

1594
01:09:59,930 --> 01:10:01,100
Il n'y a pas besoin de s'inquiéter.

1595
01:10:01,100 --> 01:10:03,275
Nous espérons laisser les
étudiants partir d'ici demain.

1596
01:10:04,460 --> 01:10:05,393
- Ce n'est pas ça.

1597
01:10:10,520 --> 01:10:11,719
- Eh bien, qu'est-ce qui se passe ?

1598
01:10:13,690 --> 01:10:14,723
- Tout l'été, j'ai senti

1599
01:10:14,723 --> 01:10:17,050
que quelque chose de
mauvais allait arriver.

1600
01:10:17,050 --> 01:10:19,940
Je savais que quelque
chose allait arriver.

1601
01:10:19,940 --> 01:10:21,523
C'est entièrement de ma faute.

1602
01:10:23,130 --> 01:10:25,450
- Eh bien, je ne comprends
pas vraiment ce qui se passe

1603
01:10:25,450 --> 01:10:29,550
sur le campus, mais je ne
pense pas que ce soit ta faute.

1604
01:10:29,550 --> 01:10:31,143
Pourquoi tu te blâmes ?

1605
01:10:33,520 --> 01:10:36,093
- Pasteur Ben, je ne suis
pas une bonne personne.

1606
01:10:36,930 --> 01:10:38,980
J'ai fait des choses, je...

1607
01:10:38,980 --> 01:10:40,630
- Nous avons tous fait des choses

1608
01:10:40,630 --> 01:10:41,657
dont nous ne sommes pas fiers.

1609
01:10:41,657 --> 01:10:42,653
- Pas comme moi.

1610
01:10:43,559 --> 01:10:46,452
Juste avant de venir au
camp, j'ai eu des problèmes.

1611
01:10:47,620 --> 01:10:51,003
Et je sens que Dieu veut me punir.

1612
01:10:52,420 --> 01:10:53,870
- Eh bien, quel genre d'ennuis ?

1613
01:10:57,510 --> 01:10:58,452
- Je suis tombée enceinte.

1614
01:10:59,930 --> 01:11:01,202
Je ne voulais pas.

1615
01:11:02,219 --> 01:11:05,123
C'est arrivé si vite.

1616
01:11:06,200 --> 01:11:09,416
J'avais prévu de me marier
avant que tout ça n'arrive.

1617
01:11:12,230 --> 01:11:13,513
J'ai fait une erreur.

1618
01:11:17,400 --> 01:11:20,550
- Lena, ce que tu as fait
n'était peut-être pas bien,

1619
01:11:20,550 --> 01:11:23,180
mais je peux t'assurer que
Dieu ne veut pas te punir.

1620
01:11:23,180 --> 01:11:24,853
- Mais vous ne savez pas ce que j'ai fait.

1621
01:11:25,750 --> 01:11:27,750
- Tes parents savent-ils
que tu es enceinte ?

1622
01:11:31,139 --> 01:11:32,513
- Je ne suis plus enceinte.

1623
01:11:35,120 --> 01:11:37,193
J'ai dit à Carson que j'avais
fait une fausse couche.

1624
01:11:38,550 --> 01:11:41,775
- Carson McDaniel, celui de l'été dernier.

1625
01:11:43,630 --> 01:11:45,710
- Je lui ai dit que j'avais
fait une fausse couche,

1626
01:11:45,710 --> 01:11:47,303
mais c'est faux, pasteur Ben.

1627
01:11:48,900 --> 01:11:49,963
J'ai eu un avortement.

1628
01:11:53,059 --> 01:11:55,853
Et je suis désolée, je
suis tellement désolée.

1629
01:11:56,889 --> 01:11:59,313
Je n'ai jamais voulu que tout ça arrive.

1630
01:12:00,460 --> 01:12:02,860
Tout ça est de ma faute.

1631
01:12:02,860 --> 01:12:04,900
Ces choses étaient là pour moi.

1632
01:12:04,900 --> 01:12:06,620
Tout est de ma faute.

1633
01:12:06,620 --> 01:12:10,469
Je pensais que si je pouvais
juste aider quelqu'un,

1634
01:12:10,469 --> 01:12:12,483
tout irait mieux.

1635
01:12:13,580 --> 01:12:14,780
Je ne sais pas quoi faire.

1636
01:12:17,150 --> 01:12:19,150
- Je suis désolé de ce que tu as traversé.

1637
01:12:20,090 --> 01:12:22,219
Mais on dirait que tu l'es aussi.

1638
01:12:22,219 --> 01:12:24,820
Je sais que Dieu ne veut pas te punir.

1639
01:12:24,820 --> 01:12:28,563
Quand tu es en Christ, tous
tes péchés ont été effacés,

1640
01:12:29,469 --> 01:12:32,900
et la punition a été placée
sur le corps de Jésus-Christ.

1641
01:12:32,900 --> 01:12:34,860
Donc, il n'essaie pas de te punir.

1642
01:12:34,860 --> 01:12:38,270
Dieu vous voit comme parfait en Christ.

1643
01:12:38,270 --> 01:12:39,362
- Mais je ne le suis pas.

1644
01:12:40,260 --> 01:12:42,090
C'est une façade.

1645
01:12:42,090 --> 01:12:43,480
J'agis juste comme tel.

1646
01:12:43,480 --> 01:12:45,748
Je mérite d'être puni.

1647
01:12:45,748 --> 01:12:48,200
- C'est ce que le diable
veut que tu penses.

1648
01:12:48,200 --> 01:12:50,820
Je ne dis pas que ce
que tu as fait est bien,

1649
01:12:50,820 --> 01:12:53,870
mais ta bonne relation avec Dieu

1650
01:12:53,870 --> 01:12:55,700
n'est pas basée sur tes œuvres.

1651
01:12:55,700 --> 01:12:57,325
Elle est basée sur ce que Jésus

1652
01:12:57,325 --> 01:12:59,050
a fait pour toi sur la croix.

1653
01:12:59,050 --> 01:13:02,603
Si ce n'était pas le cas, nous
aurions tous des problèmes.

1654
01:13:09,230 --> 01:13:10,700
- Bonjour.

1655
01:13:10,700 --> 01:13:12,032
Lena, tu vas bien ?

1656
01:13:14,619 --> 01:13:15,734
- Tu veux lui parler ?

1657
01:13:16,590 --> 01:13:19,116
- Oui, merci, je vais bien.

1658
01:13:19,116 --> 01:13:19,949
- Ok.

1659
01:13:41,853 --> 01:13:42,702
- Putain, putain !

1660
01:13:56,052 --> 01:13:56,885
Oh, merde.

1661
01:13:59,416 --> 01:14:00,250
Oh, merde !

1662
01:14:40,353 --> 01:14:42,753
- Tu te dis pasteur ?

1663
01:14:46,130 --> 01:14:47,700
- Qui êtes-vous ?

1664
01:14:47,700 --> 01:14:50,230
- Les pasteurs ne sont pas comme toi.

1665
01:14:50,230 --> 01:14:51,793
Tu ne devrais pas en être un.

1666
01:14:53,110 --> 01:14:54,673
- De quoi parlez-vous ?

1667
01:14:56,360 --> 01:14:59,920
- Mettez en pratique ce que vous prêchez.

1668
01:14:59,920 --> 01:15:00,930
- Je le fais.

1669
01:15:00,930 --> 01:15:02,093
- Vraiment ?

1670
01:15:03,080 --> 01:15:06,366
Les pasteurs ne commettent pas d'adultère.

1671
01:15:08,210 --> 01:15:09,777
- Quoi ?

1672
01:15:09,777 --> 01:15:11,650
C'était il y a 20 ans.

1673
01:15:11,650 --> 01:15:12,920
- Et elle est partie !

1674
01:15:12,920 --> 01:15:14,830
Je m'en souviens comme si c'était hier.

1675
01:15:14,830 --> 01:15:17,460
Quelle honte.

1676
01:15:17,460 --> 01:15:20,670
Il est écrit : "Si tu n'obéis
pas au Seigneur ton Dieu,

1677
01:15:20,670 --> 01:15:22,617
toutes les malédictions t'atteindront."

1678
01:15:24,643 --> 01:15:25,476
- J'avais tort.

1679
01:15:26,920 --> 01:15:28,570
J'aimerais pouvoir revenir en arrière.

1680
01:15:30,769 --> 01:15:31,602
Mais je ne peux pas !

1681
01:15:34,770 --> 01:15:38,670
Jenny, je suis tellement désolé !

1682
01:15:38,670 --> 01:15:42,820
- Maintenant, maintenant,
viens à moi et à mes enfants.

1683
01:15:49,900 --> 01:15:52,380
- Mais Jésus m'a racheté de
la malédiction de la loi.

1684
01:15:52,380 --> 01:15:53,280
- Mensonges !

1685
01:15:53,280 --> 01:15:55,260
- Il a été blessé pour mes transgressions.

1686
01:15:55,260 --> 01:15:57,013
Il est devenu une malédiction pour moi.

1687
01:15:57,013 --> 01:15:58,780
- Taisez-vous, rien des mensonges !

1688
01:15:58,780 --> 01:16:02,353
- Je suis la justice de
Dieu dans le Christ Jésus.

1689
01:16:20,791 --> 01:16:21,639
C'est ça.

1690
01:16:23,606 --> 01:16:24,978
C'est ça.

1691
01:16:24,978 --> 01:16:25,811
C'est ça !

1692
01:16:34,760 --> 01:16:36,180
Toi, sors de là !

1693
01:16:48,630 --> 01:16:51,190
- Pasteur Ben, il faut
que vous veniez avec nous.

1694
01:16:51,190 --> 01:16:52,023
- [Pasteur Ben] Pourquoi ?

1695
01:16:52,023 --> 01:16:53,148
Écoutez, je sais ce qu'ils sont,

1696
01:16:53,148 --> 01:16:54,330
et je sais pourquoi ils sont là.

1697
01:16:54,330 --> 01:16:55,200
Je dois prévenir les autres...

1698
01:16:55,200 --> 01:16:56,830
- Nous avons des raisons de croire

1699
01:16:56,830 --> 01:16:58,969
que vous avez aidé des
étudiants à fuir le campus,

1700
01:16:58,969 --> 01:17:01,250
et à répandre votre expérience.

1701
01:17:01,250 --> 01:17:02,083
- [Pasteur Ben] Quoi ?

1702
01:17:02,083 --> 01:17:04,200
De quoi parlez-vous ?

1703
01:17:04,200 --> 01:17:06,125
- J'ai besoin que vous
veniez au poste avec moi.

1704
01:17:21,862 --> 01:17:24,246
- Hé, Zach, comment t'es sorti, mec ?

1705
01:17:24,246 --> 01:17:25,107
- Eh bien, c'est quoi ce bordel ?

1706
01:17:25,107 --> 01:17:26,269
Et toi comment t'as fait pour sortir ?

1707
01:17:26,269 --> 01:17:27,550
- Je suis sorti avec les journalistes.

1708
01:17:27,550 --> 01:17:29,040
La police n'a même pas remarqué.

1709
01:17:29,040 --> 01:17:31,400
Dès qu'ils ont tourné la
tête, j'étais dans ma voiture.

1710
01:17:31,400 --> 01:17:32,233
- Ouais.

1711
01:17:32,233 --> 01:17:33,500
Ces enfoirés ne savent pas
comment monter la garde.

1712
01:17:33,500 --> 01:17:34,333
Où tu vas ?

1713
01:17:34,333 --> 01:17:36,075
- Je suis rentré chez moi une minute,

1714
01:17:36,075 --> 01:17:37,608
mais je retourne au campus maintenant.

1715
01:17:38,630 --> 01:17:40,725
- Pourquoi tu y retournes, bordel ?

1716
01:17:40,725 --> 01:17:43,835
- Tu sais, ma musique, ma
motivation, est là-bas.

1717
01:17:43,835 --> 01:17:45,830
- Mec, tu es cinglé.

1718
01:17:45,830 --> 01:17:48,660
Tu peux trouver d'autres
putains de motivations.

1719
01:17:48,660 --> 01:17:50,719
Mec, mon pote Carson
est au bout de la rue.

1720
01:17:50,719 --> 01:17:52,350
Il est censé venir me chercher.

1721
01:17:52,350 --> 01:17:54,809
Ça fait deux heures que je l'attends.

1722
01:17:54,809 --> 01:17:55,767
Arrête-toi ici.

1723
01:18:01,320 --> 01:18:02,773
- Hé, Carson qui ?

1724
01:18:03,731 --> 01:18:04,714
- Tu sais, le mec de Lena.

1725
01:18:05,556 --> 01:18:06,406
Le voilà.

1726
01:18:28,577 --> 01:18:31,624
- La demande en mariage,
qu'est-ce que ça voulait dire ?

1727
01:18:31,624 --> 01:18:32,585
C'est une blague ou quoi ?

1728
01:18:35,287 --> 01:18:36,309
- Non, mec, c'est...

1729
01:18:36,309 --> 01:18:37,293
- [Zach] Attention !

1730
01:18:39,330 --> 01:18:41,000
Tyler, aide-moi, mec !

1731
01:18:41,000 --> 01:18:42,888
Ne reste pas planté là, mon frère, allez !

1732
01:18:43,737 --> 01:18:44,570
Attrape cette merde.

1733
01:18:44,570 --> 01:18:46,954
Ne reste pas planté là,
mec, viens m'aider !

1734
01:18:46,954 --> 01:18:47,833
Tyler !

1735
01:18:47,833 --> 01:18:49,315
Allez, mon frère, allez, allez, allez.

1736
01:19:08,313 --> 01:19:09,716
- Cassez-vous.

1737
01:19:12,710 --> 01:19:14,273
J'ai dit, cassez-vous.

1738
01:19:15,522 --> 01:19:17,172
Je me gratte comme une folle en ce moment.

1739
01:19:24,030 --> 01:19:25,750
- [Deedee] Combien de verres t'as bu ?

1740
01:19:25,750 --> 01:19:28,830
- Oh, commence pas avec ces conneries.

1741
01:19:28,830 --> 01:19:30,400
Je bois autant que je veux.

1742
01:19:30,400 --> 01:19:32,660
- Tu devrais vraiment y aller mollo.

1743
01:19:32,660 --> 01:19:33,920
- Tu dois vraiment fermer ta gueule

1744
01:19:33,920 --> 01:19:35,734
et arrêter de me parler maintenant.

1745
01:19:35,734 --> 01:19:37,212
Je ne sais pas ce qui se passe avec toi,

1746
01:19:37,212 --> 01:19:38,625
mais tu agis bizarrement.

1747
01:19:38,625 --> 01:19:39,980
- [Deedee] C'est parce qu'elle est ivre.

1748
01:19:39,980 --> 01:19:40,971
- Elle ne l'était pas tout à l'heure,

1749
01:19:40,971 --> 01:19:42,960
et elle se comportait quand même comme ça.

1750
01:19:42,960 --> 01:19:45,350
- Tu sais, je peux t'entendre,
espèce de stupide garce.

1751
01:19:45,350 --> 01:19:48,197
Tu es prête à admettre que
tu es la pire des garces ?

1752
01:19:48,197 --> 01:19:50,124
- Attends, tu ne vas pas
continuer à nous parler comme ça.

1753
01:19:51,090 --> 01:19:53,389
- Je ne te parle pas à toi.

1754
01:19:53,389 --> 01:19:56,139
Je parle à cette salope.

1755
01:19:56,139 --> 01:19:59,530
- Ok, oui, Ashley, oui, j'ai
fait de mauvaises choses,

1756
01:19:59,530 --> 01:20:01,960
mais ce n'est pas qui je suis,
et tu ne peux pas continuer

1757
01:20:01,960 --> 01:20:03,230
à essayer de me faire sentir mal pour ça.

1758
01:20:03,230 --> 01:20:05,400
Je ne te fais pas ça moi.

1759
01:20:05,400 --> 01:20:06,375
- Ferme-la.

1760
01:20:06,375 --> 01:20:08,430
Tu vois la façon dont tu me regardes ?

1761
01:20:08,430 --> 01:20:12,690
Tu me regardes toujours de haut en bas,

1762
01:20:12,690 --> 01:20:15,139
de haut en bas, de haut en bas,

1763
01:20:15,139 --> 01:20:18,563
comme si tu étais parfaite et pas moi.

1764
01:20:20,160 --> 01:20:22,980
Regarde-toi, salope, tu
le fais en ce moment même.

1765
01:20:22,980 --> 01:20:24,202
De haut en bas.

1766
01:20:25,611 --> 01:20:26,859
- Il y a quelque chose là-dedans.

1767
01:20:32,591 --> 01:20:34,116
Oh mon Dieu !

1768
01:20:34,116 --> 01:20:35,040
Oh mon Dieu.

1769
01:20:35,040 --> 01:20:35,873
- [Lena] Tu vas bien ?

1770
01:20:35,873 --> 01:20:37,264
- Ashley !
- Oh mon Dieu !

1771
01:20:38,307 --> 01:20:40,109
- [Deedee] Oh mon Dieu,
oh mon Dieu, oh mon Dieu !

1772
01:20:40,109 --> 01:20:41,496
- [Lena] Quelqu'un, à l'aide, à l'aide !

1773
01:20:41,496 --> 01:20:42,847
Quelqu'un, s'il vous plaît, à l'aide !

1774
01:20:46,172 --> 01:20:48,092
A l'aide, quelqu'un à l'aide, à l'aide !

1775
01:20:48,092 --> 01:20:49,759
- Elle s'étouffe avec quelque chose.

1776
01:20:49,759 --> 01:20:51,077
- Lena, je vous ai cherché partout.

1777
01:20:51,077 --> 01:20:52,327
- [Lena] Ashley est en train de mourir,

1778
01:20:52,327 --> 01:20:53,540
elle est en train de mourir !

1779
01:20:53,540 --> 01:20:55,100
- Que s'est-il passé ?

1780
01:20:55,100 --> 01:20:57,460
- Aide-nous, Tyler, aide-nous !

1781
01:20:57,460 --> 01:20:58,403
- Qu'est-ce que je fais ?

1782
01:20:59,580 --> 01:21:02,160
Je suis désolé, Lena, mais
Carson est mort, lui aussi.

1783
01:21:02,160 --> 01:21:03,330
- [Lena] Quoi ?

1784
01:21:03,330 --> 01:21:05,400
- J'ai essayé de l'aider,
mais la voiture...

1785
01:21:05,400 --> 01:21:06,295
- De quoi tu parles ?

1786
01:21:06,295 --> 01:21:07,311
- [Deedee] Respire, Ashley, respire !

1787
01:21:07,311 --> 01:21:08,278
- J'ai essayé de l'aider.

1788
01:21:08,278 --> 01:21:10,080
- Qu'est-ce que tu
racontes, où est Carson ?

1789
01:21:10,080 --> 01:21:12,530
- Je te l'ai déjà dit, il
ne s'en est pas sorti !

1790
01:21:12,530 --> 01:21:14,330
- [Deedee] Respire, Ashley, respire !

1791
01:21:16,338 --> 01:21:17,735
Aidez-moi, elle ne peut pas respirer !

1792
01:21:17,735 --> 01:21:18,950
- [Lena] Ashley s'étouffe et Tyler

1793
01:21:18,950 --> 01:21:19,873
a dit que quelque chose
était arrivé à Carson.

1794
01:21:19,873 --> 01:21:21,049
Je dois aller le retrouver.

1795
01:21:21,049 --> 01:21:23,088
- Quoi ?
- Où est ce fils de pute ?

1796
01:21:23,088 --> 01:21:24,083
Il est là.

1797
01:21:24,083 --> 01:21:25,096
Cet enfoiré est possédé.

1798
01:21:25,096 --> 01:21:26,207
Il va finir comme Ashley.

1799
01:21:26,207 --> 01:21:27,270
- Qu'est-ce que tu racontes ?

1800
01:21:27,270 --> 01:21:29,210
- [Lena] Qu'est-ce qui
se passe, où est Carson ?

1801
01:21:29,210 --> 01:21:30,871
Il ne répond pas à son téléphone.

1802
01:21:30,871 --> 01:21:32,243
- Demande à Tyler.

1803
01:21:32,243 --> 01:21:33,320
Où est Carson, Tyler ?

1804
01:21:33,320 --> 01:21:34,570
Cet enfoiré est possédé !

1805
01:21:34,570 --> 01:21:35,730
- [Lena] De quoi tu parles ?

1806
01:21:35,730 --> 01:21:36,965
- Il a des crabes en lui !

1807
01:21:36,965 --> 01:21:37,928
- Il n'y a pas de crabes en moi.

1808
01:21:37,928 --> 01:21:38,770
- Il a des crabes en lui.

1809
01:21:38,770 --> 01:21:39,911
- T'es malade ?

1810
01:21:39,911 --> 01:21:41,923
- [Lena] Arrêtez, arrêtez, arrêtez !

1811
01:21:46,054 --> 01:21:46,909
- [Deedee] Tu vas bien ?

1812
01:21:47,867 --> 01:21:49,067
- Qu'est-ce qui ne tourne
pas rond chez lui ?

1813
01:21:52,748 --> 01:21:54,707
Non, non, non, qu'est-ce que tu fais ?

1814
01:21:54,707 --> 01:21:56,860
Non, non, non, non !

1815
01:21:56,860 --> 01:21:58,420
- Arrête, ne fais pas ça !

1816
01:21:58,420 --> 01:22:00,011
- Je suis désolé, je suis désolé,

1817
01:22:00,011 --> 01:22:01,266
je suis désolé, je suis désolé !

1818
01:22:01,266 --> 01:22:02,906
Stop !

1819
01:22:02,906 --> 01:22:05,189
- Oh mon Dieu, arrête,
qu'est-ce que tu fais ?

1820
01:22:05,189 --> 01:22:06,344
Arrête.
- Zach !

1821
01:22:08,298 --> 01:22:09,811
- Je suis désolé, je suis désolé.

1822
01:22:09,811 --> 01:22:11,228
Je suis désolé, désolé.

1823
01:22:18,620 --> 01:22:19,770
- Tas de merde.

1824
01:22:21,913 --> 01:22:24,156
- [Lena] Zach, ils sont en toi.

1825
01:22:24,156 --> 01:22:25,059
- De quoi tu parles ?

1826
01:22:25,059 --> 01:22:27,484
- [Lena] Ils sont en toi,
les crabes, ils sont en toi !

1827
01:22:27,484 --> 01:22:28,401
- Quoi ?

1828
01:22:28,401 --> 01:22:29,695
- [Lena] Regarde, ils sont en toi !

1829
01:22:36,157 --> 01:22:37,165
- C'est quoi ce bordel ?

1830
01:22:38,732 --> 01:22:39,565
Oh.

1831
01:22:43,727 --> 01:22:44,934
Putain.

1832
01:22:44,934 --> 01:22:46,483
Deedee, Deedee, viens par là, viens.

1833
01:22:46,483 --> 01:22:47,411
- Quoi, non !
- Viens ici.

1834
01:22:47,411 --> 01:22:48,244
Viens ici putain.

1835
01:22:51,196 --> 01:22:52,374
Ok, ok, ok.

1836
01:22:53,745 --> 01:22:55,330
- Zach, ne fais pas ça.

1837
01:22:55,330 --> 01:22:56,612
- Je vais les buter, d'accord ?

1838
01:22:56,612 --> 01:22:57,446
D'accord ?

1839
01:22:58,855 --> 01:23:00,472
- Pose ton arme.
- Vous voyez ça ?

1840
01:23:00,472 --> 01:23:01,472
- Non.
- Pose la.

1841
01:23:02,575 --> 01:23:03,708
Pose ton arme.
- Ils m'ont fait ça.

1842
01:23:03,708 --> 01:23:04,541
Ils m'ont fait ça.

1843
01:23:04,541 --> 01:23:05,486
Désolé, désolé.
- S'il te plaît.

1844
01:23:05,486 --> 01:23:06,682
On peut s'en débarrasser.
- Désolé.

1845
01:23:06,682 --> 01:23:08,287
- Ne fais pas ça, Zach, s'il te plaît.

1846
01:24:00,179 --> 01:24:02,227
Pourquoi vous êtes ici ?

1847
01:24:02,227 --> 01:24:04,252
Je vous hais, je vous hais !

1848
01:24:53,780 --> 01:24:54,746
Alors c'est ça ?

1849
01:24:55,770 --> 01:24:57,377
- [Homme] Oui, c'est
probablement la raison

1850
01:24:57,377 --> 01:24:58,210
pour laquelle ils n'ont pas été en mesure

1851
01:24:58,210 --> 01:25:01,038
de t'attaquer, ou moi, non plus.

1852
01:25:01,038 --> 01:25:03,410
Ne la regarde pas, cette femme.

1853
01:25:03,410 --> 01:25:05,840
Honte ou .

1854
01:25:05,840 --> 01:25:07,031
Il n'y a pas de condamnation

1855
01:25:07,031 --> 01:25:08,870
pour ceux qui sont en Jésus-Christ.

1856
01:25:08,870 --> 01:25:09,893
Ne la laisses pas faire.

1857
01:25:16,653 --> 01:25:19,471
Lena, ils veulent te parler.

1858
01:25:19,471 --> 01:25:20,712
Lena.

1859
01:25:20,712 --> 01:25:23,101
Elle dort, revenez plus tard.

1860
01:25:43,295 --> 01:25:44,684
- Go, go, go!

1861
01:25:44,684 --> 01:25:45,601
Go, go, go!

1862
01:25:59,360 --> 01:26:02,248
- Vous n'avez aucun pouvoir sur moi.

1863
01:26:02,248 --> 01:26:03,548
C'est l'inverse.

1864
01:26:04,530 --> 01:26:07,080
J'ai le pouvoir sur vous !

1865
01:26:07,080 --> 01:26:09,900
Et, avec l'autorité et le
pouvoir qui sont en moi,

1866
01:26:09,900 --> 01:26:12,050
je vous ordonne de fuir !

1867
01:26:12,050 --> 01:26:13,653
Vous n'êtes pas les bienvenus ici !

1868
01:26:14,510 --> 01:26:17,530
Je parle de paix dans ce
couloir, dans cet endroit,

1869
01:26:17,530 --> 01:26:19,410
et dans cette ville !

1870
01:26:19,410 --> 01:26:22,706
Je vous ordonne de fuir
au nom puissant de Jésus !

1871
01:26:43,930 --> 01:26:45,700
Je pensais que tu étais mort.

1872
01:26:45,700 --> 01:26:47,200
- Je pensais que je
l'étais presque, aussi.

1873
01:26:49,020 --> 01:26:53,133
Je ne sais pas comment, mais
je me suis glissé sous le truc.

1874
01:26:56,760 --> 01:27:00,430
Je ne sais pas comment,
mais je n'ai pas été touché.

1875
01:27:00,430 --> 01:27:02,389
- Je suis vraiment désolée.

1876
01:27:02,389 --> 01:27:03,740
- Désolée pour quoi ?

1877
01:27:03,740 --> 01:27:06,639
- Pour tout, pour ne
pas avoir été honnête.

1878
01:27:06,639 --> 01:27:08,090
- De quoi tu parles ?

1879
01:27:14,670 --> 01:27:16,520
- Je veux qu'on recommence à zéro.

1880
01:27:16,520 --> 01:27:18,143
On peut redevenir nous ?

1881
01:27:19,230 --> 01:27:21,630
- Oui, Lena, nous sommes toujours nous.

1882
01:27:21,630 --> 01:27:24,370
- Non, je veux dire le vrai nous.

1883
01:27:24,370 --> 01:27:26,282
La façon dont les choses étaient
quand on s'est rencontrés.

1884
01:27:27,710 --> 01:27:30,250
Je veux avoir une bonne relation avec toi.

1885
01:27:30,250 --> 01:27:32,663
Je veux que ce soit pur et avec toi.

1886
01:27:34,270 --> 01:27:35,103
- Je le veux aussi.

1887
01:27:37,750 --> 01:27:38,903
- Je veux t'épouser.

1888
01:27:39,990 --> 01:27:41,400
- C'est une demande en mariage ?

1889
01:27:41,400 --> 01:27:42,550
- Si c'est ce que tu veux.

1890
01:27:44,571 --> 01:27:47,072
Je plaisante, je ne suis
pas encore prête pour ça.

1891
01:27:48,040 --> 01:27:50,483
- Bien, parce que c'est
moi qui suis censé faire ça

1892
01:27:50,483 --> 01:27:52,010
Je ne peux pas porter
la jupe et le pantalon.

1893
01:27:52,010 --> 01:27:52,913
- Et pourquoi pas ?

1894
01:27:53,780 --> 01:27:56,673
- Eh bien, tu peux, si tu le veux.

1895
01:28:02,130 --> 01:28:03,080
Tu m'as manquée, Lena.

1896
01:28:04,130 --> 01:28:05,130
- Tu m'as manqué, aussi.

1897
01:28:44,969 --> 01:28:48,219
- Donc ce que tu dis c'est
que les étudiants ont causé ça

1898
01:28:48,219 --> 01:28:50,112
par ce qu'ils disaient ?

1899
01:28:51,110 --> 01:28:51,943
- Oui.

1900
01:28:53,830 --> 01:28:55,883
- Je suis confus, aidez-moi à comprendre.

1901
01:28:56,950 --> 01:28:58,208
- Eh bien, les mots ont plus de pouvoir

1902
01:28:58,208 --> 01:28:59,850
que les gens ne le réalisent.

1903
01:28:59,850 --> 01:29:01,559
Les gens créent leurs
propres circonstances

1904
01:29:01,559 --> 01:29:03,080
par ce qu'ils autorisent dans leur vie

1905
01:29:03,080 --> 01:29:05,197
et par les mots qui
sortent de leurs bouches.

1906
01:29:07,740 --> 01:29:10,340
- Donc c'est votre explication
pour ce qui s'est passé ici ?

1907
01:29:11,583 --> 01:29:15,150
- Vous l'avez vu ici,
mais ça arrive partout.

1908
01:29:15,150 --> 01:29:16,645
Les mots sont juste une porte, accueillant

1909
01:29:16,645 --> 01:29:18,603
ce que vous dites, que
ce soit bon ou mauvais.

1910
01:29:22,082 --> 01:29:24,740
- Des crabes grouillent,
les étudiants sont attaqués,

1911
01:29:24,740 --> 01:29:26,670
et deux se suicident.

1912
01:29:26,670 --> 01:29:28,883
Le coupable, ce sont vos mots.

1913
01:29:30,800 --> 01:29:33,112
Coupez, stop.

1914
01:29:34,050 --> 01:29:35,719
Vous vous foutez de moi.

1915
01:29:35,719 --> 01:29:36,553
Je vais probablement me faire virer

1916
01:29:36,553 --> 01:29:37,608
pour ne pas être revenue
avec quelque chose.

1917
01:29:38,650 --> 01:29:40,583
- Lena, merci.

1918
01:29:41,630 --> 01:29:42,727
Il a parlé.

1919
01:29:44,410 --> 01:29:46,730
- Tu n'as jamais dit
comment allait Deedee.

1920
01:29:46,730 --> 01:29:47,910
- Bien.

1921
01:29:47,910 --> 01:29:49,620
Elle est à la maison.

1922
01:29:49,620 --> 01:29:51,843
- Avec tout ce qui se passe,

1923
01:29:51,843 --> 01:29:54,493
je suis contente que tu
aies pu obtenir une bourse.

1924
01:29:57,370 --> 01:29:58,353
Tu sais, ton père reçoit

1925
01:29:58,353 --> 01:29:59,661
les résultats de ses tests aujourd'hui.

1926
01:30:38,850 --> 01:30:41,690
- Dieu ne m'en veut pas.

1927
01:30:41,690 --> 01:30:43,420
Il s'en est occupé à la croix.

1928
01:30:43,420 --> 01:30:44,523
Il m'aime.

1929
01:30:46,486 --> 01:30:49,452
- Tu es seulement une parmi tant d'autres.

1930
01:30:50,850 --> 01:30:52,143
Tu te crois intelligent ?

1931
01:30:53,327 --> 01:30:54,927
Tu crois que tu as tout compris ?

1932
01:30:56,210 --> 01:31:00,463
Tu peux arrêter, mais
eux ne le feront jamais.

1933
01:31:03,650 --> 01:31:04,973
- J'ai tout compris.

1934
01:31:06,460 --> 01:31:08,302
Je sais que je suis aimé,

1935
01:31:08,302 --> 01:31:10,710
et vous n'avez aucun pouvoir sur moi.

1936
01:31:10,710 --> 01:31:13,402
Sortez d'ici, au nom de Jésus.

1937
01:31:13,402 --> 01:31:15,727
- Ils sont toujours en train de parler,

1938
01:31:16,677 --> 01:31:18,168
et je suis toujours en train d'écouter.

1939
01:31:19,600 --> 01:31:24,055
Ils m'accueillent encore
et encore et encore.

1940
01:31:25,889 --> 01:31:29,730
D'une manière ou d'une autre,
ils accueillent toujours

1941
01:31:29,730 --> 01:31:32,253
mes enfants dans leur vie.

1942
01:31:35,440 --> 01:31:37,210
- Je suis tellement stupide.

1943
01:31:37,210 --> 01:31:38,820
Je n'y arriverai jamais.

1944
01:31:40,816 --> 01:31:42,016
Je ne sais pas ce qui ne va pas chez moi.

1945
01:31:56,827 --> 01:31:57,911
Je reviens.

1946
01:32:00,142 --> 01:32:02,641
- Je suis faible, je suis faible.

1947
01:32:07,181 --> 01:32:10,656
- Donne-lui environ 15 ans.

1948
01:32:27,639 --> 01:32:30,227
- Bobby, est-ce que papa est déjà sorti ?

1949
01:32:30,227 --> 01:32:31,059
- Pas encore.

1950
01:32:42,549 --> 01:32:43,516
- Vas-y, vas-y.

1951
01:32:49,830 --> 01:32:51,210
Alors, les résultats ?

1952
01:32:51,210 --> 01:32:52,559
- Ils ne le savent pas encore.

1953
01:32:53,889 --> 01:32:55,513
Tu sais, mon père a eu un cancer,

1954
01:32:56,420 --> 01:32:58,393
et mon grand-père aussi.

1955
01:33:00,620 --> 01:33:01,452
Je parie...

1956
01:33:01,452 --> 01:33:02,286
- Tu es en bonne santé.

1957
01:33:03,610 --> 01:33:06,523
Ne parle jamais comme ça, papa, jamais.

1958
01:33:07,719 --> 01:33:08,943
Ne parle jamais comme ça.

1959
01:33:10,130 --> 01:33:13,880
- Bonjour, les résultats
sont bons, c'est bénin.

1960
01:33:13,880 --> 01:33:16,065
Vous allez bien.
- Oui, oui !

1961
01:33:16,065 --> 01:33:16,898
Merveilleux.

1962
01:33:27,308 --> 01:33:30,733
La mort et la vie sont
au pouvoir de la langue;

1963
01:33:30,733 --> 01:33:33,983
Quiconque l'aime en mangera les fruits.

1964
01:33:35,552 --> 01:33:36,802
Proverbs 18:21.

1965
01:33:40,451 --> 01:33:45,318
Écrit, réalisé et produit
par Tenill Ransom.

1966
01:33:48,708 --> 01:33:52,094
Directeur de la photographie
et assistant réalisateur:

1967
01:33:52,094 --> 01:33:54,101
Geoffrey Henderson.

1968
01:33:54,101 --> 01:33:56,361
♪ Parfois je suis confus ♪

1969
01:33:56,361 --> 01:34:01,324
Compositeur de musique: Evan Hodges.

1970
01:34:07,669 --> 01:34:11,094
♪ Jésus, tu as promis ♪

1971
01:34:11,094 --> 01:34:14,530
♪ D'être avec moi ♪

1972
01:34:14,530 --> 01:34:17,807
♪ A travers tes mots, tu l'as dit ♪

1973
01:34:17,807 --> 01:34:21,329
♪ Je ne partirai jamais ♪

1974
01:34:21,329 --> 01:34:24,450
♪ Maintenant, je me tiens là ♪

1975
01:34:24,450 --> 01:34:28,207
♪ Avec les bras ouverts ♪

1976
01:34:28,207 --> 01:34:31,361
♪ Repousse mes peurs ♪

1977
01:34:31,361 --> 01:34:34,818
♪ Car tu as parlé ♪

1978
01:34:34,818 --> 01:34:37,615
♪ Tu as dit que tu ne
m'abandonnerais jamais ♪

1979
01:34:37,615 --> 01:34:41,784
♪ Alors aide moi ou trompe moi ♪

1980
01:34:41,784 --> 01:34:45,154
♪ Montre moi la voie ♪

1981
01:34:45,154 --> 01:34:49,097
♪ Montre moi la voie ♪

1982
01:34:49,097 --> 01:34:52,090
♪ Montre moi la voie, montre moi la voie ♪

1983
01:34:52,090 --> 01:34:55,608
♪ Montre moi la voie, montre moi la voie ♪

1984
01:34:55,608 --> 01:34:59,159
♪ Montre moi la voie, montre moi la voie ♪

1985
01:34:59,159 --> 01:35:02,951
♪ Montre moi la voie, montre moi la voie ♪

1986
01:35:02,951 --> 01:35:06,166
♪ Montre moi la voie, montre moi la voie ♪

1987
01:35:06,166 --> 01:35:09,628
♪ Montre moi la voie, montre moi la voie ♪

1988
01:35:09,628 --> 01:35:12,984
♪ Montre moi la voie, montre moi la voie ♪

1989
01:35:12,984 --> 01:35:17,331
♪ Montre moi la voie, montre moi la voie ♪

1990
01:35:17,331 --> 01:35:18,164
♪ Montre moi ♪

1991
01:35:18,164 --> 01:35:19,847
♪ J'espère que tu m'entendras ♪

1992
01:35:19,847 --> 01:35:23,495
♪ Quand j'implorerais les cieux ♪

1993
01:35:23,495 --> 01:35:26,391
♪ Je tomberais à genoux ♪

1994
01:35:26,391 --> 01:35:30,755
♪ Et hurlerait ton nom jusqu'au ciel ♪

1995
01:35:30,755 --> 01:35:34,493
♪ Jésus, si je n'ai pas de signe de toi ♪

1996
01:35:34,493 --> 01:35:37,590
♪ De temps en temps ♪

1997
01:35:37,590 --> 01:35:42,590
♪ Je ne sais pas si je pourrais survivre ♪

1998
01:35:43,409 --> 01:35:45,193
♪ Alors, s'il te plaît, révèle-toi à moi ♪



