1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,291 --> 00:00:14,625
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:01:50,541 --> 00:01:51,500
‎ที่รัก

5
00:01:52,166 --> 00:01:54,833
‎ผมเคยบอกแล้วไงว่าไม่อยากให้วิลลี่ขึ้นเตียงเรา

6
00:01:54,916 --> 00:01:58,083
‎อย่ามาเรียก "วิลเลี่ยม" ว่าวิลลี่นะ

7
00:01:59,250 --> 00:02:00,458
‎- คุณไปไหนมา
‎- เปล่านี่

8
00:02:00,541 --> 00:02:01,375
‎แหงล่ะ

9
00:02:01,958 --> 00:02:05,708
‎คุณทำให้มันตื่น นั่นแย่มาก
‎สัปดาห์นี้มันมีเดตกับคู่ผสมพันธุ์

10
00:02:06,208 --> 00:02:08,291
‎การอดนอนทำให้ความใคร่ลดลง

11
00:02:12,000 --> 00:02:14,958
‎(ฝันยามฤดูร้อน)

12
00:03:30,625 --> 00:03:31,666
‎ระวังหน่อย

13
00:03:33,333 --> 00:03:36,000
‎เราจะไปตกปลากันเหรอ

14
00:03:36,083 --> 00:03:39,000
‎ไม่ใช่ตกปลา นี่เอาไว้ตกความสนใจต่างหาก

15
00:03:39,083 --> 00:03:40,750
‎ไม่เห็นเข้าใจเลย

16
00:03:42,041 --> 00:03:44,416
‎ไม่ต้องห่วง ครูใหญ่โรงเรียนฉันก็ไม่เข้าใจ

17
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
‎ว้าว!

18
00:03:50,666 --> 00:03:53,166
‎ถ่ายโฆษณาอีกตัว ก็เป็นอันจบ

19
00:03:53,666 --> 00:03:55,541
‎แต่งตัวจัดเต็มแบบนี้ทำฉันเอียนเต็มทนแล้ว

20
00:03:55,625 --> 00:03:58,791
‎- ฉันจะจ่ายหนี้พ่อให้หมดแล้วจบแค่นั้น
‎- นี่

21
00:03:59,291 --> 00:04:00,916
‎ฉันแค่เบื่อเรื่องนี้เต็มทีแล้วน่ะ

22
00:04:01,000 --> 00:04:03,458
‎- เบื่ออะไร
‎- ก็นี่ไง ทุกอย่างเลย

23
00:04:03,541 --> 00:04:06,416
‎- แต่มันก็ออกมาดีนี่นา
‎- อะไร ก้นเปลือยของฉันนี่เหรอ

24
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
‎โมเนีย ผมก็เคยบอกคุณแล้วไง

25
00:04:08,333 --> 00:04:12,333
‎ก้นเปลือยนั่นก็มีหัวใจ มีสมอง
‎มีความรู้สึก แล้วก็มีความฝัน

26
00:04:12,416 --> 00:04:14,625
‎แถมยังขึ้นกล้องด้วย

27
00:04:14,708 --> 00:04:18,500
‎ถ้าผู้ชายทุกคนคิดเหมือนคุณ โลกนี้คงน่าอยู่ขึ้น

28
00:04:18,583 --> 00:04:22,208
‎- แหม ก็ผมมันหนึ่งในล้าน
‎- พูดอีกก็ถูกอีก

29
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
‎(มนุษย์เป็นเพียงต้นอ้อ)

30
00:04:39,333 --> 00:04:41,791
‎(เปราะบางที่สุดในธรรมชาติ
‎หากแต่ต้นอ้อนี้คิดเป็น)

31
00:04:41,875 --> 00:04:43,458
‎ครูโมนิก้าคะ!

32
00:04:45,083 --> 00:04:46,208
‎ครูโมนิก้า!

33
00:04:49,125 --> 00:04:52,041
‎มาได้สักทีนะ คุณครู

34
00:04:53,500 --> 00:04:56,333
‎ฉันให้เด็กๆ เข้าห้องก่อนน่ะ
‎เพราะครูใหญ่คอยมาด้อมๆ มองๆ

35
00:04:57,458 --> 00:04:58,333
‎แปะโป้ง!

36
00:04:58,416 --> 00:05:02,708
‎แต่ฉันช่วยเธอไปมากกว่านี้ไม่ได้แล้วนะ

37
00:05:03,666 --> 00:05:05,291
‎- ขอบคุณนะคะ
‎- โอ้!

38
00:05:05,375 --> 00:05:09,000
‎แล้วฉันก็ถือโอกาสระบายอากาศในห้องแล้วด้วย

39
00:05:12,166 --> 00:05:14,375
‎เด็กๆ จ๊ะ เราจะเริ่มกันแล้ว!

40
00:05:14,458 --> 00:05:16,416
‎- โอ๊ย ปล่อยนะ
‎- ตายแล้ว สแตช!

41
00:05:17,250 --> 00:05:18,416
‎ครูฮะ!

42
00:05:22,750 --> 00:05:27,041
‎- สวัสดีค่ะ ครูใหญ่
‎- สวัสดีฮะ ครูใหญ่

43
00:05:27,125 --> 00:05:31,000
‎คุณครู ขนาดเด็กๆ ยังเข้าใจเลยว่า
‎ที่ของนักเรียนคือที่โต๊ะเรียน

44
00:05:31,083 --> 00:05:32,958
‎ส่วนที่ของครูคือหน้ากระดาน

45
00:05:33,041 --> 00:05:35,583
‎- แต่วิธีการสอนแบบใหม่…
‎- ควรมีประสิทธิภาพ

46
00:05:36,208 --> 00:05:41,083
‎ผลการสอบระดับชาติจะเป็น
‎ตัวยืนยันประสิทธิภาพของคุณ

47
00:05:41,625 --> 00:05:44,333
‎ถ้าคุณล้มเหลว คงรู้นะว่าจะเป็นยังไง

48
00:06:07,208 --> 00:06:09,000
‎พาเหรดสแควร์ ไปไหมครับ

49
00:06:10,083 --> 00:06:13,125
‎ขึ้นรถคนแปลกหน้ามันไม่ปลอดภัยนี่คะ

50
00:06:13,208 --> 00:06:14,875
‎แต่รถคันนี้ปลอดภัยมากนะ

51
00:06:14,958 --> 00:06:16,125
‎อย่ากลัวไปเลย

52
00:06:16,208 --> 00:06:19,708
‎มันมีระบบควบคุมการหมุนของล้อ
‎ระบบตรวจจับจุดบอด

53
00:06:19,791 --> 00:06:21,958
‎แล้วก็ระบบแจ้งเตือนเมื่อออกนอกเลนด้วย

54
00:06:33,708 --> 00:06:36,750
‎ทำไมมันร้องล่ะ ฉันก็คาดเข็มขัดแล้วนี่

55
00:06:36,833 --> 00:06:40,916
‎ดูเหมือนเวลาคนขับเสียสมาธิ
‎มันจะร้องเรียกให้สั่งงานน่ะ

56
00:06:41,958 --> 00:06:42,833
‎ล้อเล่นใช่ไหม

57
00:06:44,125 --> 00:06:45,500
‎ล้อเล่นเรื่องงานเหรอ

58
00:06:46,750 --> 00:06:47,583
‎ไม่เคยเลย

59
00:06:49,458 --> 00:06:52,083
‎- คุณขายรถเหรอคะ
‎- เปล่าครับ

60
00:06:52,833 --> 00:06:54,458
‎ผมแค่ชื่นชอบรถ

61
00:06:55,875 --> 00:06:59,250
‎งั้นคุณคงงานยุ่งมากแน่ๆ

62
00:07:00,375 --> 00:07:02,833
‎ตอนนี้ไม่ยุ่งหรอก คุณล่ะครับ

63
00:07:04,375 --> 00:07:05,916
‎ฉันก็ไม่ได้รีบร้อนอะไร

64
00:07:06,000 --> 00:07:09,583
‎บังเอิญดีจัง แบบนี้ต้องฉลองกันหน่อยแล้ว!

65
00:07:18,708 --> 00:07:21,875
‎อลิเซีย คุณดูแจ่มจรัสสุดๆ!

66
00:07:21,958 --> 00:07:24,125
‎นักเขียนโพสต์โง่ๆ มาแล้ว

67
00:07:24,208 --> 00:07:26,125
‎โพสต์อะไรกัน แล้วทำไมถึงว่าโง่ล่ะ

68
00:07:26,625 --> 00:07:30,583
‎คุณเขียนว่าโซลูชั่นใหม่ของโกลเบิลเทคนิค
‎ถูกใช้กันมานาน 20 ปีแล้ว

69
00:07:30,666 --> 00:07:31,583
‎ก็มันเป็นความจริง

70
00:07:32,250 --> 00:07:36,291
‎ความจริงก็คือโซลูชั่นใหม่ล่าสุด
‎ก็คือโซลูชั่นใหม่ล่าสุด จบแค่นั้น

71
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
‎ลบมันซะ เข้าใจไหม

72
00:07:37,791 --> 00:07:40,166
‎ที่รัก ผมจะไม่โกหกใครหรอกนะ

73
00:07:40,250 --> 00:07:43,000
‎ถ้าอยากได้เรื่องโกหก
‎ก็ไปจ้างลิงละครสัตว์สิ อย่ามาจ้างวิศวกร

74
00:07:43,750 --> 00:07:46,250
‎แม้แต่ลิงยังเข้าใจเรื่องการตลาดพื้นฐานเลย

75
00:07:46,333 --> 00:07:49,875
‎ไซม่อน อธิบายให้สเตฟานฟังที
‎เพราะฉันใกล้จะหมดความอดทนแล้ว

76
00:07:49,958 --> 00:07:51,000
‎เรียกเอ็นโซสิ

77
00:07:51,083 --> 00:07:52,541
‎มันก็ง่ายๆ นะ

78
00:07:53,125 --> 00:07:56,333
‎ถ้าเราทำกำไรไม่ได้ เราก็ต้องปิดตัว

79
00:07:56,416 --> 00:08:00,000
‎และเราก็ทำกำไรจากการโฆษณา
‎ขอบคุณที่ตั้งใจฟัง

80
00:08:00,083 --> 00:08:02,791
‎เพราะแบบนั้นไง
‎ด้วยความช่วยเหลือจากบริษัทโฆษณา

81
00:08:02,875 --> 00:08:05,375
‎เราเลยจะถ่ายวิดีโอ ที่มีคุณเล่นเป็นตัวหลัก

82
00:08:06,125 --> 00:08:07,666
‎แล้วผมต้องทำอะไรบ้างล่ะ

83
00:08:08,833 --> 00:08:10,375
‎ไม่ต้อง แค่ไปยืนหน้าหล่อๆ

84
00:08:11,000 --> 00:08:14,166
‎ระหว่างนั้นก็นั่งในรถเจ๋งๆ ล้อมรอบด้วยวิวสวยๆ

85
00:08:14,250 --> 00:08:15,333
‎มีสาวแจ่มๆ ข้างกาย

86
00:08:15,416 --> 00:08:17,750
‎- โอ้!
‎- คุณก็แค่เก๊กหน้ามุมโปรด

87
00:08:17,833 --> 00:08:18,958
‎แค่นั้นก็ได้แล้ว

88
00:08:19,916 --> 00:08:22,625
‎งั้นขอดูรถเจ๋งๆ ที่ว่านี่ก่อนแล้วกัน

89
00:08:23,416 --> 00:08:24,958
‎แล้วตามด้วยวิวสวยๆ

90
00:08:25,041 --> 00:08:26,166
‎ขอตัวนะ

91
00:08:27,125 --> 00:08:28,208
‎ไงจ๊ะ ที่รัก

92
00:08:28,791 --> 00:08:30,416
‎ทำไมเราถึงร่วมงานกับเขานะ

93
00:08:31,291 --> 00:08:33,000
‎เพราะเอ็นโซเป็นดาวดังไง!

94
00:08:33,916 --> 00:08:37,833
‎เอ็นโซเหรอ เอ็นโซน่ะชื่อของเฟอร์รารีต่างหาก
‎หมอนี่ชื่อสเตฟาน ทัคชิก

95
00:08:40,958 --> 00:08:43,416
‎ว้าว พูดจริงนะ ว้าวเลย

96
00:08:43,500 --> 00:08:45,458
‎คุณใส่เครื่องแบบแล้วชวนตะลึงสุดๆ

97
00:08:45,541 --> 00:08:47,833
‎ขอทีค่ะ คุณตาบอดเหรอ

98
00:08:47,916 --> 00:08:49,333
‎ฉันอ้วนจะตาย

99
00:08:49,416 --> 00:08:52,583
‎คุณเนี่ยนะอ้วน มาร์เซนก้า
‎ผู้หญิงมีน้ำมีนวลสิถึงจะสวย

100
00:08:56,041 --> 00:08:57,916
‎นี่นิตยสารที่คุณขอครับ

101
00:09:01,750 --> 00:09:02,708
‎ขอบคุณค่ะ

102
00:09:22,625 --> 00:09:25,291
‎- ไอ้คนดังเฮงซวย!
‎- ฉันได้ยินนะ!

103
00:09:26,750 --> 00:09:29,291
‎หลังจากรายการของฉันออกอากาศ
‎ยอดขายของนายก็สูงปรี๊ด

104
00:09:29,375 --> 00:09:32,916
‎- แถมรถก็สะอาดเอี่ยมอ่อง
‎- นายรู้กฎดี รถนี่ไม่ใช่ของนาย

105
00:09:33,000 --> 00:09:37,083
‎นายแค่ขับไปรอบๆ ชมมันออกทีวี
‎แล้วก็เอามาคืนอย่างไร้รอยขีดข่วน

106
00:09:37,166 --> 00:09:39,125
‎เย็นไว้น่า มันก็แค่ลิปสติก

107
00:09:39,208 --> 00:09:41,541
‎ผู้หญิงทาลิปเพื่อให้ดูเซ็กซี่

108
00:09:41,625 --> 00:09:43,500
‎- ขอโทษค่ะ
‎- มาแล้วครับ

109
00:09:45,375 --> 00:09:46,250
‎ว่าไงครับ

110
00:09:47,000 --> 00:09:50,291
‎- ช่วยเปิดรถให้หน่อย
‎- ด้วยความยินดี นี่ครับ

111
00:09:58,666 --> 00:09:59,541
‎ของเล่นชิ้นใหม่

112
00:10:02,166 --> 00:10:03,458
‎ทรงพลังใช่ไหมล่ะ

113
00:10:16,291 --> 00:10:18,000
‎แม่คงไม่ยอมให้เป็นแบบนี้แน่

114
00:10:20,125 --> 00:10:23,791
‎พ่อน่าจะซื้อดอกลิลลี่หุบเขามา
‎มันเป็นดอกไม้โปรดของแม่เขา

115
00:10:23,875 --> 00:10:25,500
‎ดอกไม้นั่นบานปีละครั้งนะคะ

116
00:10:26,208 --> 00:10:29,208
‎- หนูหมายถึงเรื่องหนี้ต่างหาก
‎- ตอนนั้นมันยังบานเลย

117
00:10:29,708 --> 00:10:32,416
‎เขาฝ่าไฟแดงมาชนเรา มันไม่ใช่ความผิดของพ่อ

118
00:10:37,750 --> 00:10:41,791
‎ทำไมตอนที่แม่ยังอยู่
‎พ่อถึงไม่เคยจำเรื่องดอกไม้นี่ได้เลย

119
00:10:55,958 --> 00:11:00,125
‎ถ้าลูกรักใครสักคน อย่าขี้เหนียวความรักนะ

120
00:11:01,625 --> 00:11:02,625
‎อย่าเด็ดขาด

121
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
‎อย่าได้ทำแบบนั้น

122
00:11:08,000 --> 00:11:09,875
‎แล้วถ้าคนคนนั้นไม่ได้รักหนูกลับล่ะ

123
00:11:11,500 --> 00:11:12,625
‎จะเป็นแบบนั้นไปได้ยังไง

124
00:11:13,208 --> 00:11:15,208
‎เป็นไปไม่ได้หรอกที่จะไม่รักลูก

125
00:11:16,708 --> 00:11:18,041
‎พ่อคะ หนูพูดจริงนะ

126
00:11:20,833 --> 00:11:24,125
‎บอกตามตรงนะ ลูกรัก
‎พ่อก็ไม่ได้รู้เรื่องความรักนักหรอก

127
00:11:26,541 --> 00:11:28,750
‎แต่เมื่อลูกเจอคนที่ใช่

128
00:11:29,958 --> 00:11:33,208
‎และเมื่อความรู้สึกมันคลิกในที่สุด…

129
00:11:34,541 --> 00:11:37,000
‎ความรักมันจะยกกำลังสองเลย

130
00:11:42,333 --> 00:11:44,166
‎มันเคยเกิดขึ้นกับพ่อและแม่มาแล้ว

131
00:11:45,208 --> 00:11:47,250
‎และมันจะเกิดกับลูกด้วย

132
00:11:50,208 --> 00:11:53,541
‎เมื่อลูกรักใครสักคน จงรักให้ยกกำลังสองเลยนะ

133
00:11:57,333 --> 00:11:58,958
‎โมเนีย ผมโทรมาอีกแล้วนะ

134
00:11:59,041 --> 00:12:02,416
‎ขอร้องล่ะ โทรกลับด้วย
‎ไม่งั้นผมได้หัวใจวายแน่ แค่นี้นะ

135
00:12:04,208 --> 00:12:05,083
‎เขาอยู่ไหนแล้ว

136
00:12:05,166 --> 00:12:07,541
‎เขาไม่รับสาย ผมไม่ใช่ผู้จัดการของเขานะ

137
00:12:07,625 --> 00:12:10,541
‎ถ้าเขารักคุณ เขาจะมา
‎แต่ก็นั่นแหละ เขาอาจไม่มาก็ได้

138
00:12:11,041 --> 00:12:12,875
‎- แบบนั้นไม่ดีเลยนะ
‎- ก็ไม่น่ะสิ

139
00:12:15,583 --> 00:12:18,666
‎เริ่มถ่ายคลาวเดียก่อนแล้วกันค่ะ
‎เอ็นโซติดแต่งหน้าอยู่

140
00:12:18,750 --> 00:12:20,083
‎เขายังไม่ชินกับมันเท่าไรน่ะ

141
00:12:20,166 --> 00:12:22,541
‎คลาวเดียจะพร้อมตอนมาถึงเลย
‎ผมส่งสรุปให้เธอแล้ว

142
00:12:23,041 --> 00:12:26,250
‎- เธอเก่งขนาดนั้นเลยเหรอ เลิศจริงๆ
‎- สไตล์เธอก็แบบนี้

143
00:12:26,333 --> 00:12:27,500
‎เดี๋ยวฉันไปค่ะ

144
00:12:29,416 --> 00:12:30,416
‎ซ่อมไม่ทันแน่

145
00:12:42,166 --> 00:12:43,000
‎หวัดดีค่ะ

146
00:12:43,875 --> 00:12:45,000
‎อึ๊บด่วนคิดเท่าไร

147
00:12:46,041 --> 00:12:46,958
‎ไปตายซะไป!

148
00:12:53,125 --> 00:12:55,833
‎- ผมกำลังจะไปวอยโตวิเชพาเลซ
‎- เยี่ยมเลยค่ะ

149
00:12:57,250 --> 00:12:59,708
‎เฮ้ หยุดนะ!

150
00:13:04,041 --> 00:13:05,750
‎แข่งขันกันดุเดือดเลยนะเนี่ย!

151
00:13:06,875 --> 00:13:07,958
‎ส่วนหนึ่งของงานน่ะค่ะ

152
00:13:09,166 --> 00:13:10,458
‎ผมไม่ขอตัดสินแล้วกัน

153
00:13:10,541 --> 00:13:13,791
‎ทั้งคุณ และเพื่อนร่วมอาชีพของคุณ

154
00:13:13,875 --> 00:13:15,041
‎เพื่อนร่วมอาชีพเหรอ

155
00:13:19,583 --> 00:13:20,458
‎คุณพระ!

156
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
‎เพื่อนร่วมอาชีพเหรอ

157
00:13:26,541 --> 00:13:28,833
‎ฉันว่าคุณรับสาวผิดคนขึ้นรถแล้ว

158
00:13:31,041 --> 00:13:31,916
‎จอดรถเลย

159
00:13:39,125 --> 00:13:40,083
‎มาได้สักที!

160
00:13:41,666 --> 00:13:43,250
‎- หวัดดีค่ะ
‎- ไปอยู่ไหนมา

161
00:13:43,333 --> 00:13:46,875
‎รู้ไหมว่าผมต้องเจออะไรบ้าง
‎ไว้คุยกันเลย ไปแต่งตัวซะ

162
00:13:49,250 --> 00:13:53,000
‎เหมือนเดิมเลย แทนที่จะดุคุณ
‎ฉันดีใจนะที่คุณมาจนได้

163
00:13:54,750 --> 00:13:56,083
‎นางแบบคนใหม่อยู่ไหนล่ะ

164
00:13:56,583 --> 00:13:58,333
‎อยู่ที่รถแล้ว แม่ปลาทองนั่นไง

165
00:13:59,541 --> 00:14:01,500
‎- คุณโสนั่นน่ะเหรอ
‎- อีตาบ้ากามเนี่ยนะ

166
00:14:01,583 --> 00:14:03,208
‎หยุดเลย ยิ้มไว้

167
00:14:03,291 --> 00:14:06,000
‎- รู้จักกันเหรอ
‎- เปล่า

168
00:14:07,541 --> 00:14:08,666
‎นี่คลาวเดียครับ

169
00:14:10,083 --> 00:14:11,291
‎รู้จักกันแล้วเหรอคะ

170
00:14:11,791 --> 00:14:12,625
‎- เปล่าค่ะ
‎- เปล่า

171
00:14:12,708 --> 00:14:14,750
‎แล้วรถก็จอด พวกเขาก็เริ่มจูบกัน…

172
00:14:15,333 --> 00:14:18,166
‎คนใส่ขาไม้เดินเข้ามา
‎ตามด้วยเด็กๆ ในชุดสีสัน…

173
00:14:18,250 --> 00:14:21,625
‎กล้องแพนไปที่โลโก้รถ ฝนตก แค่นั้นจบ ง่ายๆ

174
00:14:21,708 --> 00:14:23,666
‎- เราต้องจูบกันด้วยเหรอ
‎- เดี๋ยวนะ

175
00:14:23,750 --> 00:14:24,833
‎นั่นน่ะสิ!

176
00:14:24,916 --> 00:14:29,041
‎- ในสคริปต์ไม่เห็นมีฉากจูบนี่!
‎- ตอนนี้มีแล้ว เปลี่ยนแค่นิดเดียวเอง

177
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
‎นาทีสุดท้ายเลย ไม่ได้อ่านสัญญาเหรอ

178
00:14:31,708 --> 00:14:32,750
‎มีปัญหาหรือเปล่า

179
00:14:32,833 --> 00:14:33,791
‎นิดหนึ่งครับ

180
00:14:33,875 --> 00:14:35,291
‎- นิดหนึ่งเหรอ
‎- ขอบคุณมากนะ!

181
00:14:35,791 --> 00:14:36,875
‎เดี๋ยวสิ คลาวเดีย

182
00:14:36,958 --> 00:14:39,083
‎ใครมันลืมบอกนักแสดงเรื่องจูบเนี่ย

183
00:14:39,166 --> 00:14:40,583
‎- ไม่รู้สิ
‎- ไม่เหรอ งั้นคงผมเอง

184
00:14:41,416 --> 00:14:43,541
‎ผมเองแหละ ผมลืมเอง!

185
00:14:44,041 --> 00:14:46,541
‎โอเค ทุกคน เราจะเริ่มกันแล้ว!

186
00:14:51,541 --> 00:14:54,125
‎ดี ทีนี้ก็จูบกันแล้วก็เปลี่ยนที่

187
00:14:57,000 --> 00:14:58,416
‎จูบเลย

188
00:15:03,333 --> 00:15:05,250
‎จูบเธอสิ จูบเลย!

189
00:15:16,083 --> 00:15:17,083
‎เด็ดมาก

190
00:15:19,916 --> 00:15:22,375
‎แบบนั้นแหละ

191
00:15:26,125 --> 00:15:28,083
‎พอแล้ว ถ่ายไว้แล้ว เปลี่ยนที่เลย

192
00:16:11,791 --> 00:16:12,708
‎ตายแล้ว!

193
00:16:13,208 --> 00:16:14,208
‎หยุดรถที!

194
00:16:16,291 --> 00:16:17,750
‎หยุดเร็วเข้า!

195
00:16:18,666 --> 00:16:19,875
‎ฉิบหาย…

196
00:16:24,000 --> 00:16:24,833
‎อะไรเนี่ย

197
00:16:26,166 --> 00:16:29,125
‎มันเกิดอะไรขึ้นวะ

198
00:16:31,750 --> 00:16:32,625
‎พวกมือใหม่เอ๊ย!

199
00:16:33,208 --> 00:16:36,083
‎- รู้จักเบรกมือไหม
‎- มันเป็นเกียร์อัตโนมัติ

200
00:16:36,166 --> 00:16:37,375
‎มือใหม่ชะมัดเลย!

201
00:16:38,291 --> 00:16:39,916
‎- แต่เอ็น…
‎- เอ็นโซ!

202
00:16:40,000 --> 00:16:42,291
‎- เอ็นโซ ใจเย็นก่อน
‎- เห็นเมื่อกี้ไหม

203
00:16:43,375 --> 00:16:45,125
‎ไม่ ฉันไม่เห็นเลยมั้ง

204
00:16:47,125 --> 00:16:48,416
‎เบาๆ หน่อย

205
00:16:50,541 --> 00:16:52,416
‎ทุกอย่างพังเละเทะหมด

206
00:16:53,333 --> 00:16:56,416
‎ฉันล่ะอยากแทรกแผ่นดินหนีไปให้ได้เลย

207
00:16:56,500 --> 00:16:58,208
‎ฉันว่าก็ฟังไม่ได้แย่ขนาดนั้นนะ

208
00:16:58,291 --> 00:17:00,750
‎แย่สิ มันแย่แบบที่เล่าให้ฟังเป๊ะเลย

209
00:17:00,833 --> 00:17:03,916
‎เธอจะบอกอะไร บอกว่า
‎เป็นความผิดเขาล้วนๆ เหรอ

210
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
‎แล้วใครจะผิดได้อีกล่ะ

211
00:17:06,208 --> 00:17:07,333
‎มิสเตอร์ดาวดังนั่นแหละ

212
00:17:08,541 --> 00:17:11,208
‎เขาอาจดังจริงสมัยอยู่อนุบาล

213
00:17:11,791 --> 00:17:13,500
‎ตอนยังเล่นกับรถของเล่น

214
00:17:13,583 --> 00:17:15,666
‎- ตรงนี้มีอะไรเอ่ย
‎- โอ๋ๆ

215
00:17:15,750 --> 00:17:18,875
‎แต่รู้นะ เอ็นโซมี…

216
00:17:18,958 --> 00:17:21,625
‎เจ้าสิ่งนี้ที่ทำให้เขาโด่งดังในทีวี

217
00:17:23,333 --> 00:17:24,166
‎อลา!

218
00:17:24,750 --> 00:17:27,125
‎ฉันอยากให้คุณไปกองถ่ายเร็วแบบนี้บ้างจัง

219
00:17:27,208 --> 00:17:28,041
‎ไม่แฟร์เลย

220
00:17:28,541 --> 00:17:31,416
‎อะไรไม่แฟร์ รู้ไหมอะไรที่ไม่แฟร์

221
00:17:32,791 --> 00:17:34,333
‎นี่ไง นี่อะไรไม่ทราบ

222
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
‎ทดสอบเบาะนั่งรถเหรอ

223
00:17:38,666 --> 00:17:39,500
‎อลา…

224
00:17:39,583 --> 00:17:41,833
‎คุณตกลงแล้วนี่ว่าเราจะมีความสัมพันธ์แบบเปิด

225
00:17:41,916 --> 00:17:44,666
‎แต่ไม่ใช่ให้คุณไปอึ๊บกับทุกอย่างที่ขยับได้

226
00:17:44,750 --> 00:17:46,833
‎- อลา…
‎- อยู่ห่างๆ เลย

227
00:17:47,625 --> 00:17:51,375
‎- ถอยไป ไปอีก
‎- มันไม่ใช่แบบที่คุณคิดนะ

228
00:17:53,000 --> 00:17:54,916
‎- รู้ไหมฉันคิดอะไร สเตฟาน
‎- เอ็นโซ

229
00:17:55,000 --> 00:17:56,458
‎อย่าทำให้ฉันหัวเราะหน่อยเลย

230
00:17:56,541 --> 00:17:58,625
‎ฉันคิดว่าคุณทำพังครั้งใหญ่

231
00:17:59,250 --> 00:18:02,208
‎บอสถอนตัวจากโปรเจกต์โฆษณาแล้ว
‎และคนที่ต้องรับผิดชอบก็คือ…

232
00:18:02,291 --> 00:18:03,333
‎- มีอะไร
‎- เปล่าจ้ะ

233
00:18:03,416 --> 00:18:05,041
‎ต้องมีคนถูกลงโทษ

234
00:18:05,125 --> 00:18:06,958
‎ขอโทษด้วย ฉันไล่ตัวเองออกไม่ได้

235
00:18:07,708 --> 00:18:09,291
‎และหมาก็ยังฉลาดกว่าคุณ

236
00:18:09,375 --> 00:18:11,500
‎อย่ายุให้วิลลี่ต่อต้านผมเลยนะ

237
00:18:11,583 --> 00:18:13,375
‎- วิลเลี่ยมต่างหาก
‎- ผมอุตส่าห์ชอบมัน

238
00:18:13,458 --> 00:18:14,500
‎มันไม่ชอบคุณ

239
00:18:15,958 --> 00:18:18,916
‎รู้ไหมว่ามันจะคำรามแบบนี้ตอนไหน

240
00:18:19,750 --> 00:18:21,333
‎ตอนที่มันพร้อมจู่โจมไง

241
00:18:23,125 --> 00:18:26,416
‎ปู่ของมันเคยนั่งทับตัวขโมย
‎ระหว่างรอให้ตำรวจมาถึง

242
00:18:26,916 --> 00:18:28,916
‎มันเป็นสัตว์ที่ดุร้ายและอันตราย

243
00:18:29,000 --> 00:18:30,958
‎อลา นี่คุณใส่ร้ายผมให้วิลลี่ฟังเหรอ

244
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
‎รู้อะไรไหม เก็บข้าวของของคุณซะ
‎แล้วไสหัวไปเดี๋ยวนี้เลย!

245
00:18:36,083 --> 00:18:38,250
‎อยากให้ผมไปนอนที่ออฟฟิศแทนเหรอ

246
00:18:39,250 --> 00:18:40,875
‎ไม่ใช่ที่ออฟฟิศหรอกย่ะ

247
00:18:51,833 --> 00:18:54,958
‎(อลา)

248
00:19:06,000 --> 00:19:09,166
‎(พี่)

249
00:19:10,708 --> 00:19:14,750
‎- สเตฟาน
‎- ว่าไง อันด์เช เป็นไงบ้าง

250
00:19:14,833 --> 00:19:19,166
‎- นายต้องไม่เชื่อแน่ นี่ยังไม่นอนใช่ไหม
‎- ยังๆ พูดมาเลย

251
00:19:19,250 --> 00:19:20,833
‎คาสก้าเพิ่งรู้ว่าอยากทำอะไรล่ะ

252
00:19:21,458 --> 00:19:22,875
‎ฟังดูซีเรียสนะเนี่ย

253
00:19:23,708 --> 00:19:27,083
‎อยากให้ฉันไปหาไหม เราจะได้ใจเย็นๆ คุยกัน

254
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
‎ทำอีแก่ที่บ้านโกรธมาเหรอ

255
00:19:31,833 --> 00:19:33,041
‎เธอก็ไม่ได้แก่ขนาดนั้น

256
00:19:35,125 --> 00:19:37,041
‎สาลิกาลิ้นทองใช้ไม่ได้ผลเหรอ

257
00:19:39,083 --> 00:19:40,875
‎น่าจะปฏิเสธทุกอย่างไปนะ

258
00:19:40,958 --> 00:19:43,583
‎แล้วบอกว่าเป็นฝีมือแฝดปีศาจของคุณ

259
00:19:44,333 --> 00:19:45,166
‎ว้าว

260
00:19:46,250 --> 00:19:48,916
‎ไม่ทันคิดน่ะ ผมกำลังจะไปบ้านพี่ชายพอดี

261
00:19:50,625 --> 00:19:54,500
‎เธอเล่นผมทีเผลอ ให้ตายสิ
‎เล่นเอาศพไม่สวยเหรอ

262
00:19:55,541 --> 00:19:57,000
‎มีศพน่ะแย่ที่สุด

263
00:19:59,000 --> 00:20:00,458
‎คาสก้าได้บอกไหมว่าทำไม

264
00:20:00,541 --> 00:20:04,625
‎บางอย่างเกี่ยวกับเติมเต็มความฝัน
‎ยิ่งใหญ่ในชีวิตอะไรนี่แหละ

265
00:20:04,708 --> 00:20:07,541
‎นึกว่าความฝันที่ว่าคือการเป็นเมียพี่
‎และเป็นแม่ของอาเนียซะอีก

266
00:20:07,625 --> 00:20:10,750
‎ฉันก็เคยคิดแบบนั้น แต่กลายเป็นว่าฉันคิดผิด

267
00:20:10,833 --> 00:20:13,916
‎เธอดันไปขึ้นเรือสำราญชื่อฮามาร์เทีย
‎ล่องไปทั่วโลกเฉยเลย

268
00:20:14,000 --> 00:20:15,666
‎แล้วทิ้งฉันไว้กับเจ้านี่

269
00:20:17,750 --> 00:20:19,791
‎เธอก็เคยพูดถึงเรื่องนั้นมาตลอด

270
00:20:19,875 --> 00:20:23,083
‎พอได้โอกาส เธอก็เลยบินเดี่ยว

271
00:20:23,166 --> 00:20:25,208
‎บินเดี่ยวเหรอ พูดอะไรของนาย

272
00:20:25,291 --> 00:20:28,791
‎ที่นั่นมีทั้งเจ้าของเรือ สรั่งเรือ
‎กัปตัน ลูกเรือ เป็นผู้ชายหมดเลย!

273
00:20:28,875 --> 00:20:31,083
‎มีผู้ชายหลายคนก็จริง แต่ไม่ถือเป็นการนอกใจนี่

274
00:20:31,666 --> 00:20:35,708
‎เธอแค่ไปพักร้อน
‎ไม่ก็เจอวิกฤตการมีตัวตนช่วงสั้นๆ

275
00:20:35,791 --> 00:20:38,916
‎คาสก้าบอกอาเนียว่า
‎เธอจะไปทำความฝันให้เป็นจริง

276
00:20:39,000 --> 00:20:41,666
‎และตอนเธอกลับมา
‎อาเนียก็จะได้มีแม่ที่มีความสุข

277
00:20:42,208 --> 00:20:44,458
‎มองโลกในแง่ดีสิ อย่างน้อยเธอก็ตั้งใจจะกลับมา

278
00:20:47,000 --> 00:20:49,083
‎แล้วฉันก็ช่วยพี่เรื่องอาเนียได้

279
00:20:49,875 --> 00:20:51,291
‎- ว่าไงนะ
‎- ใช่เลย

280
00:20:51,375 --> 00:20:53,041
‎แต่นายเกลียดเด็กนี่

281
00:20:53,125 --> 00:20:55,208
‎คนเราเปลี่ยนไปทุกเจ็ดปีนะ

282
00:20:56,166 --> 00:21:00,333
‎น้องชายที่ชอบปาร์ตี้ของฉัน
‎จะเปลี่ยนตัวเองเพื่อเด็กหญิงตัวน้อยๆ เนี่ยนะ

283
00:21:00,916 --> 00:21:04,166
‎- อยากให้ฉันเชื่อแบบนั้นเหรอ
‎- ฉันย้ายมาช่วยพี่ได้นะ

284
00:21:08,208 --> 00:21:10,250
‎- หล่อนไล่นายออกจากบ้านล่ะสิ
‎- เปล่า

285
00:21:13,958 --> 00:21:14,875
‎ใช่

286
00:21:14,958 --> 00:21:17,000
‎เด็กต้องมีแบบอย่าง แต่นายเนี่ยนะ

287
00:21:17,083 --> 00:21:19,625
‎- อะไร
‎- ฉันจ้างบริษัทพี่เลี้ยงดีกว่าอีก

288
00:21:19,708 --> 00:21:21,416
‎พี่จะแน่ใจได้ยังไงว่าพวกนั้นจะส่งใครมา

289
00:21:21,500 --> 00:21:23,333
‎อย่างน้อยพี่ก็รู้ข้อเสียของฉัน

290
00:21:27,041 --> 00:21:28,291
‎ฉันยอมเชื่อนายก็ได้

291
00:21:29,333 --> 00:21:32,791
‎สัปดาห์ทดลองงานเริ่มพรุ่งนี้
‎นายต้องดูแลงานบ้านแทนคาสก้า

292
00:21:32,875 --> 00:21:35,250
‎- คือไรอะ
‎- ซักผ้า ถูบ้าน พาอาเนียไปเรียนว่ายน้ำ

293
00:21:35,333 --> 00:21:37,333
‎- แล้วก็โรงเรียน
‎- โรงเรียนอะไร

294
00:21:37,416 --> 00:21:41,500
‎สเตฟาน อาเนียเข้าเรียนได้สามปีแล้วนะ

295
00:21:42,666 --> 00:21:46,375
‎ไม่ต้องเอาอาหารมานะ
‎พ่อยังมีพายบีกอสอยู่ในช่องแข็ง

296
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
‎ใช่ เปล่า…

297
00:21:48,458 --> 00:21:52,875
‎พ่อจำได้ กินอาหารอุ่นๆ วันละมื้อ

298
00:21:52,958 --> 00:21:53,958
‎จ้ะ บ๊ายบาย

299
00:21:55,333 --> 00:21:56,625
‎ฉันหาเงินมาได้แล้ว!

300
00:21:56,708 --> 00:21:59,458
‎อย่านะ ฉันหาเงินมาได้แล้ว ได้มาแล้ว!

301
00:21:59,541 --> 00:22:00,958
‎ซ้ายของครู ขวาของเธอนะ

302
00:22:02,375 --> 00:22:03,666
‎เก่งมากจ้ะ คาชิก

303
00:22:03,750 --> 00:22:05,166
‎คนต่อไป!

304
00:22:05,250 --> 00:22:06,708
‎ขวาของครู ขวาของเธอนะ

305
00:22:07,750 --> 00:22:09,583
‎เก่งมาก!

306
00:22:10,083 --> 00:22:10,916
‎ขวาของผมล่ะ

307
00:22:12,541 --> 00:22:13,458
‎นี่!

308
00:22:14,291 --> 00:22:16,666
‎- กรี๊ดเลย
‎- ปล่อยเขานะ ครูตกลงมาเอง

309
00:22:17,250 --> 00:22:20,125
‎ทำแบบนี้หมายความว่าไง เจ้าพวกตัวยุ่ง!

310
00:22:20,208 --> 00:22:21,166
‎อาเหรอคะ

311
00:22:21,958 --> 00:22:24,708
‎- แล้วหลานคิดว่าเป็นซานต้าเหรอ
‎- แล้วแม่หนูล่ะ

312
00:22:24,791 --> 00:22:25,791
‎หลานไม่รู้เหรอ

313
00:22:27,125 --> 00:22:29,333
‎- แม่หลานไปแล้ว
‎- แล้วแม่จะกลับมาเมื่อไรคะ

314
00:22:29,916 --> 00:22:31,833
‎สุดท้ายก็ต้องกลับมาอยู่แล้ว ส่งมือมา

315
00:22:33,375 --> 00:22:34,541
‎อาเนีย

316
00:22:35,333 --> 00:22:36,250
‎อาเนีย

317
00:22:39,000 --> 00:22:39,875
‎ไม่เป็นไรจ้ะ

318
00:22:40,375 --> 00:22:43,125
‎- ทำอะไรของคุณเนี่ย
‎- ผมทำอะไรล่ะ

319
00:22:43,208 --> 00:22:46,083
‎- ถ้าคุณมีลูก ก็น่าจะรู้สิ
‎- แล้วรู้ได้ยังไงว่าผมไม่มี

320
00:22:48,583 --> 00:22:51,000
‎- อาเนีย ไปกันเถอะ
‎- ไปเถอะจ้ะ

321
00:22:51,500 --> 00:22:52,500
‎กลับบ้านซะนะ

322
00:22:55,000 --> 00:22:57,875
‎นี่มันอะไรกัน อะไรเนี่ย

323
00:23:11,583 --> 00:23:13,208
‎- หยุดนะ!
‎- ให้ตายสิ!

324
00:23:13,291 --> 00:23:15,625
‎นี่มันเรื่องห่า… เละเทะอะไรกัน

325
00:23:26,666 --> 00:23:28,166
‎ยินดีรับใช้ขอรับกระผม

326
00:23:28,916 --> 00:23:32,500
‎- ทำไมหน้าตาดูเหนื่อยจัง
‎- ผมไม่เหมาะกับชีวิตครอบครัวน่ะ

327
00:23:32,583 --> 00:23:33,833
‎คุณมีครอบครัวด้วยเหรอ

328
00:23:33,916 --> 00:23:37,791
‎การใช้ชีวิตแบบคนธรรมดา
‎ไม่ดีต่อคนที่ไม่เคยชินกับมัน

329
00:23:38,291 --> 00:23:40,750
‎- คุณต้องดูหล่อไว้นะ
‎- ที่รัก

330
00:23:42,833 --> 00:23:44,333
‎ผมก็หล่อตลอดนั่นแหละ

331
00:23:44,416 --> 00:23:47,291
‎- เอ็นโซ นี่เรื่องจริงจังนะ
‎- แล้วก็เป็นเรื่องส่วนตัวด้วยใช่ไหม

332
00:23:48,833 --> 00:23:52,083
‎อย่าห่วง ฉันไม่ได้จะสั่งให้คุณขอฉันแต่งงานหรอก

333
00:23:52,708 --> 00:23:54,250
‎โอเค งั้นมีอะไรก็ว่ามา

334
00:23:56,333 --> 00:23:59,416
‎บอสอยากทำแคมเปญโฆษณากับเรา

335
00:23:59,500 --> 00:24:01,416
‎ว้าว กับเราเหรอ

336
00:24:01,500 --> 00:24:03,833
‎ใช่แล้ว ถูกต้อง กับเรา

337
00:24:06,041 --> 00:24:09,583
‎พูดให้เป๊ะก็คือกับคุณ
‎และฝ่ายการตลาดของเรา ซึ่งก็คือฉัน

338
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
‎และนางแบบคนนั้น
‎กับเอเจนซี่โฆษณาของผู้จัดการเธอ

339
00:24:14,166 --> 00:24:18,041
‎- แล้วเรื่องดราม่าที่วอยโตวิเชล่ะ
‎- "เรื่องดราม่าที่วอยโตวิเช"

340
00:24:18,625 --> 00:24:21,291
‎พวกเขาได้เห็นรูปถ่าย ได้ดูวิดีโอ

341
00:24:21,791 --> 00:24:25,666
‎และเห็นอารมณ์ในนั้น อารมณ์เลยนะ เอ็นโซ

342
00:24:26,333 --> 00:24:28,958
‎และพวกเขาต้องการให้มันมีอารมณ์
‎ก็เลยตู้ม เราได้งาน

343
00:24:31,666 --> 00:24:33,041
‎งั้นผมก็กลับมาได้แล้วใช่ไหม

344
00:24:33,666 --> 00:24:36,083
‎คุณกลับมาร่วมงานแคมเปญนี้ได้

345
00:24:36,166 --> 00:24:39,125
‎แล้วถ้างานนี้ประสบความสำเร็จ
‎ฉันก็จะคิดดูว่าจะให้คุณกลับมาดีไหม

346
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
‎กลับมาเรื่องส่วนตัว หรือเรื่องงานล่ะ

347
00:24:43,958 --> 00:24:45,458
‎วิลเลี่ยม

348
00:24:46,083 --> 00:24:50,083
‎กล้ามเนื้อมันอ่อนแรงตอนกระโดดใส่คู่ของมัน

349
00:24:50,166 --> 00:24:52,958
‎มันไปเดินบนลู่มา ตอนนี้เลยต้องนวดผ่อนคลาย

350
00:24:53,041 --> 00:24:55,333
‎หมาพ่อพันธุ์ก็ต้องหล่อๆ เข้าไว้

351
00:24:55,958 --> 00:24:58,041
‎เอาใส่แจกันให้ด้วยนะตอนเดินออกไป

352
00:25:02,708 --> 00:25:05,500
‎พวกเขาเสนอเงินให้อย่างงามเลยนะ

353
00:25:05,583 --> 00:25:07,333
‎- ฉันรู้
‎- สวัสดี โมนิก้า

354
00:25:07,416 --> 00:25:08,250
‎สวัสดีค่ะ

355
00:25:08,750 --> 00:25:11,166
‎ถ้ารู้แล้วทำไมถึงไม่รับงานล่ะ

356
00:25:12,750 --> 00:25:16,166
‎ยาแซ็ก ครึ่งเมืองนี้เต็มไปด้วยก้นฉันแล้วนะ

357
00:25:16,250 --> 00:25:20,041
‎ถ้าอีกครึ่งเป็นรูปฉันกับไอ้เบื๊อกนั่น
‎ฉันได้ขายหน้าตายแน่

358
00:25:20,541 --> 00:25:21,916
‎นี่ยังไม่พูดถึงครูใหญ่นะ

359
00:25:23,625 --> 00:25:25,333
‎เดี๋ยวคุณก็หาสาวคนอื่นมาคู่กับเอ็นโซได้

360
00:25:25,416 --> 00:25:28,083
‎ไม่มีหรอก เพราะคุณเป็นคนพิเศษ

361
00:25:28,166 --> 00:25:29,708
‎ช่วยเก็บไปคิดดูทีเถอะ

362
00:25:30,291 --> 00:25:33,375
‎ฟังนะ ผมก็เหมือนคนส่วนใหญ่
‎ผมมีครอบครัวที่ต้องดูแล

363
00:25:35,791 --> 00:25:37,541
‎- ไงคะ
‎- ไงครับ

364
00:25:37,625 --> 00:25:39,583
‎- หวัดดี
‎- ไงคะ

365
00:25:41,750 --> 00:25:43,916
‎- ไปนะ เก็บไปคิดดูด้วยล่ะ
‎- ก็ได้ค่ะ

366
00:25:44,000 --> 00:25:46,250
‎- แล้วฉันจะคิดดู
‎- เด็กๆ ทำตัวดีๆ นะ

367
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
‎- ฮะ
‎- ดีมาก!

368
00:25:47,416 --> 00:25:50,166
‎- ไปนะ
‎- บ๊ายบาย ขอบคุณ

369
00:25:52,250 --> 00:25:53,583
‎- ฮัลโหล
‎- อะไร

370
00:25:53,666 --> 00:25:54,666
‎- นี่คุณ
‎- ก็ผมทำงานอยู่

371
00:25:54,750 --> 00:25:55,625
‎คงใช่หรอก

372
00:25:59,166 --> 00:26:02,625
‎กระโปรงสั้นได้ผลทุกครั้งแหละ
‎คลาวเดียไม่มีทางพลาดอยู่แล้ว

373
00:26:04,333 --> 00:26:05,166
‎นี่

374
00:26:06,125 --> 00:26:07,833
‎ตัวนี้ยาวพอไหม

375
00:26:09,083 --> 00:26:12,000
‎ใส่กับส้นสูงสีแดง แล้วเธอจะปังปุริเย่แน่

376
00:26:15,500 --> 00:26:16,958
‎อยากมีลูกสาวจัง

377
00:26:18,083 --> 00:26:18,916
‎แบบอาเนีย

378
00:26:20,083 --> 00:26:22,208
‎เจ้าหญิงตัวน้อยของเรา

379
00:26:22,291 --> 00:26:25,375
‎พูดถึงอาเนีย นักเรียนที่เก่งที่สุดของฉัน

380
00:26:25,458 --> 00:26:27,083
‎ดันเป็นหลานของไอ้เบื๊อกนั่น

381
00:26:28,083 --> 00:26:31,541
‎เขาทำเธอร้องไห้ต่อหน้าเด็กทั้งห้องเลย
‎ไม่รู้โง่เง่าเต่าตุ่นขนาดนั้นได้ยังไง

382
00:26:33,625 --> 00:26:34,458
‎ใครเหรอ

383
00:26:35,250 --> 00:26:36,750
‎นี่ได้ฟังฉันไหม

384
00:26:36,833 --> 00:26:38,958
‎- ฟังสิ
‎- ฉันกำลังพูดถึงเอ็นโซ

385
00:26:39,041 --> 00:26:42,208
‎เอ็นโซนี่เอง เธอชอบเขาล่ะสิ

386
00:26:42,291 --> 00:26:43,666
‎เธอเพี้ยนไปแล้ว

387
00:26:44,375 --> 00:26:46,041
‎เด็กๆ แม่ของพวกเธอเพี้ยนไปแล้ว

388
00:26:46,125 --> 00:26:49,166
‎เพราะงั้นน้าโมนิก้าจะเลี้ยงไอศกรีมเพิ่มนะ

389
00:26:49,250 --> 00:26:50,875
‎ไอศกรีม! เยี่ยมเลยฮะ!

390
00:26:51,375 --> 00:26:52,250
‎ไงจ๊ะ

391
00:26:55,083 --> 00:26:58,291
‎อรุณสวัสดิ์ ว่าไงจ๊ะ

392
00:27:03,333 --> 00:27:04,583
‎- สวัสดีค่ะ
‎- สวัสดี

393
00:27:08,875 --> 00:27:09,791
‎คุณครู

394
00:27:11,875 --> 00:27:14,083
‎คุณไม่ต้องปิดบังผมก็ได้

395
00:27:14,166 --> 00:27:17,166
‎- แต่ฉัน…
‎- ผมจะไม่บอกใครทั้งนั้น

396
00:27:17,250 --> 00:27:19,208
‎ตราบที่ผมยังทำได้

397
00:27:21,625 --> 00:27:22,541
‎ครูใหญ่คะ

398
00:27:22,625 --> 00:27:25,125
‎มันทำให้ฉันไม่สบายใจ ฉันเลยเลิกแล้วน่ะค่ะ

399
00:27:25,208 --> 00:27:26,333
‎เลิกอะไร

400
00:27:26,916 --> 00:27:30,666
‎มีอันธพาลสองคนมาตามหาคุณ

401
00:27:30,750 --> 00:27:32,458
‎เพื่อเก็บหนี้

402
00:27:32,541 --> 00:27:35,708
‎คนแบบนั้นไม่ควรมาเหยียบย่างโรงเรียนแห่งนี้

403
00:27:35,791 --> 00:27:36,875
‎ใช่เลยค่ะ

404
00:27:53,458 --> 00:27:54,583
‎พ่อคะ!

405
00:27:59,875 --> 00:28:02,166
‎- ดื่มเหล้ามาเหรอ
‎- เปล่า

406
00:28:05,541 --> 00:28:07,958
‎แม่ต้องเป็นนักบุญแน่ที่ไม่ฆ่าพ่อ

407
00:28:08,041 --> 00:28:10,250
‎แต่ลูกควรฆ่าพ่อนะ ลูกรัก

408
00:28:10,833 --> 00:28:13,125
‎ฆ่าไอ้แก่หน้าโง่คนนี้เลย

409
00:28:13,708 --> 00:28:16,291
‎- พ่อได้ใช้หนี้พวกเขาหรือเปล่า
‎- ก็ต้องใช้แล้วสิ

410
00:28:17,291 --> 00:28:19,958
‎แบบว่าครึ่งหนึ่งน่ะ

411
00:28:20,041 --> 00:28:22,666
‎ไม่สิ มากกว่าครึ่งอีก

412
00:28:23,791 --> 00:28:26,250
‎เรื่องนั้นถือเป็นข่าวดีนะ

413
00:28:26,958 --> 00:28:27,958
‎แล้วข่าวร้ายล่ะ

414
00:28:28,750 --> 00:28:32,041
‎พวกมันบอกว่าที่จ่ายไปเป็นดอกเบี้ย
‎แล้วก็อยากได้เพิ่มสองเท่า

415
00:28:32,125 --> 00:28:34,791
‎หา นั่นมากกว่าที่หนูหาได้ทั้งปีอีกนะ

416
00:28:34,875 --> 00:28:36,666
‎ลูกคิดว่าพ่อไม่รู้เหรอ

417
00:28:38,375 --> 00:28:39,750
‎- คนของวีซิกใช่ไหมคะ
‎- ใช่

418
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
‎- หนูจะโทรแจ้งตำรวจล่ะ
‎- ไม่ หยุดนะ!

419
00:28:44,208 --> 00:28:46,375
‎เขาไม่ได้มีเจตนาร้าย

420
00:28:46,458 --> 00:28:48,541
‎เขารู้ว่าพ่อต้องการเงิน

421
00:28:49,291 --> 00:28:52,125
‎แหงล่ะ แล้วพวกเขาให้เส้นตายมาไหม

422
00:28:53,541 --> 00:28:54,958
‎หนึ่งอะไรคะ วันเหรอ

423
00:28:55,041 --> 00:28:57,291
‎- หรือสัปดาห์
‎- เดือน

424
00:28:57,375 --> 00:28:59,416
‎- ถ้าไม่คืนล่ะ
‎- ก็…

425
00:29:00,500 --> 00:29:04,708
‎พวกเขาจะยึดของทั้งหมด แล้วก็จะตัดนิ้วพ่อด้วย

426
00:29:05,458 --> 00:29:06,750
‎ทำไมต้องเป็นนิ้วล่ะ

427
00:29:07,791 --> 00:29:09,291
‎เพราะพ่อนับเลขไม่เป็นไง

428
00:29:09,375 --> 00:29:11,708
‎ช่างเถอะค่ะ เดี๋ยวหนูคงหาทางออกได้

429
00:29:13,041 --> 00:29:16,208
‎- แต่พ่ออย่าได้คิดจะขาย…
‎- ไม่มีทางหรอก

430
00:29:17,666 --> 00:29:19,000
‎เจอกันที่บ้านแม่นะคะ

431
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
‎ตั้งสติได้แล้ว

432
00:29:42,000 --> 00:29:43,083
‎(ให้ครูโมนิก้า)

433
00:30:01,333 --> 00:30:03,083
‎- ว่าไง
‎- นี่คลาวเดียนะ

434
00:30:03,791 --> 00:30:05,375
‎รับงานเลย ฉันเอาด้วย

435
00:30:06,333 --> 00:30:10,166
‎รู้ไหมนี่มันกี่โมงแล้ว โทรมาเวลาปกติไม่ได้เหรอ

436
00:30:43,291 --> 00:30:45,708
‎มาแล้วครับ ที่รัก ขอคาปูชิโน่นะ

437
00:30:45,791 --> 00:30:47,416
‎มาแล้วครับ หวัดดี ไงครับ

438
00:30:49,666 --> 00:30:50,500
‎ขอโทษที

439
00:30:55,375 --> 00:30:57,041
‎ดีจังที่มาซะได้

440
00:31:00,125 --> 00:31:03,791
‎บอส เราพร้อมฟังแล้วค่ะ
‎คุณมีไอเดียอะไรสำหรับแคมเปญนี้คะ

441
00:31:06,250 --> 00:31:07,750
‎ผมต้องการบางอย่างที่…

442
00:31:07,833 --> 00:31:08,875
‎ไม่รู้สิ สดใหม่

443
00:31:10,041 --> 00:31:11,000
‎บางอย่างที่…

444
00:31:11,083 --> 00:31:12,416
‎ไม่เหมือนใคร

445
00:31:12,500 --> 00:31:14,041
‎ใช่เลยครับ

446
00:31:14,125 --> 00:31:17,041
‎บริษัทคุณขึ้นชื่อเรื่องความคิดริเริ่ม

447
00:31:17,625 --> 00:31:19,208
‎อลิเซียจะเป็นเจ้าของงาน

448
00:31:19,291 --> 00:31:22,625
‎- ยาแซ็กจะเป็นคนคิดคอนเทนต์
‎- ได้ครับ

449
00:31:22,708 --> 00:31:25,375
‎เอ็นโซผู้โด่งดังกับคลาวเดีย…

450
00:31:26,041 --> 00:31:27,125
‎ผู้งดงาม

451
00:31:27,208 --> 00:31:29,750
‎จะเป็นหน้าเป็นตาของแคมเปญ

452
00:31:30,916 --> 00:31:33,541
‎ในความคิดผมนะ มันเลิศสุดๆ เลยครับ

453
00:31:33,625 --> 00:31:34,500
‎แน่นอน

454
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
‎เราจะครอบคลุมทั้งการบริหารโครงการ

455
00:31:37,000 --> 00:31:39,333
‎คุณอยากได้ทั้งความสามัคคี
‎และความสามารถใช่ไหม

456
00:31:40,583 --> 00:31:41,583
‎ขอโทษนะคะ

457
00:31:41,666 --> 00:31:44,625
‎- ว่าไง
‎- คุณอยากให้ทุกคน

458
00:31:44,708 --> 00:31:46,916
‎- เข้าประชุมเรื่องนี้ด้วยใช่ไหม
‎- ถูกต้องเลย

459
00:31:47,000 --> 00:31:49,583
‎พวกคุณเป็นไอเดียขับเคลื่อนของผม

460
00:31:49,666 --> 00:31:51,208
‎สำหรับแคมเปญนี้เลยนะ

461
00:31:51,791 --> 00:31:54,291
‎ถ้าไม่มีคลาวเดีย การบริหารโครงการนี้…

462
00:31:55,166 --> 00:31:57,625
‎ก็เหมือนรถที่ไม่มีล้อเส้นที่สี่น่ะสิ

463
00:32:03,833 --> 00:32:06,125
‎(พี่: ฉันไปก่อนนะ อาเนียเลิกเรียนหกโมง)

464
00:32:08,750 --> 00:32:09,583
‎โทษทีครับ

465
00:32:11,000 --> 00:32:14,041
‎คุณอลิเซีย หวังว่าคุณคงรู้นะ
‎ว่างานนี้มีอะไรเป็นเดิมพัน

466
00:32:14,541 --> 00:32:16,750
‎ถ้าแคมเปญนี้ล้มเหลว เราจบเห่แน่

467
00:32:18,041 --> 00:32:19,083
‎แค่นั้นแหละ

468
00:32:39,333 --> 00:32:42,875
‎หวัดดี สเตฟาน เป็นไงบ้าง
‎อาเนียทำการบ้านเสร็จหรือยัง

469
00:32:44,583 --> 00:32:47,000
‎- เพิ่งทำเสร็จเลย
‎- ขอคุยกับอาเนียหน่อย

470
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
‎หลานไปเข้าห้องน้ำ อาจใช้เวลาสักพัก

471
00:32:52,958 --> 00:32:57,041
‎- นั่นเสียงอะไร
‎- ไม่รู้สิ ไดร์เป่าผมมั้ง

472
00:32:57,125 --> 00:32:59,708
‎หลานกำลังเป่าผมอยู่ คิดว่านะ

473
00:32:59,791 --> 00:33:02,458
‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม
‎- ฉันไม่เข้าไปดูให้หรอกนะ

474
00:33:02,541 --> 00:33:04,458
‎- แต่ทุกอย่างเรียบร้อยดีแหละน่า
‎- แน่ใจนะ

475
00:33:04,541 --> 00:33:07,791
‎แน่สิ ทุกอย่างเรียบร้อยดี จริงๆ นะ

476
00:33:07,875 --> 00:33:09,583
‎เสียงนายฟังดูแปลกๆ อะ

477
00:33:10,166 --> 00:33:11,916
‎โอเค ไว้คุยทีหลังนะ บ๊ายบาย

478
00:33:16,708 --> 00:33:17,750
‎อาเนีย!

479
00:33:19,333 --> 00:33:21,333
‎อาคนโปรดของหลานมาแล้วจ้ะ!

480
00:33:24,125 --> 00:33:24,958
‎อาเนีย!

481
00:33:36,166 --> 00:33:40,708
‎ถ้าอาหาหลานไม่เจอนะ ยัยตัวแสบ
‎พ่อของหลานได้ฆ่าอาคนโปรดคนนี้แน่

482
00:33:40,791 --> 00:33:43,625
‎- อาเนีย!
‎- มาตะโกนอะไรกลางค่ำกลางคืนแบบนี้

483
00:33:45,125 --> 00:33:46,791
‎เราเล่นซ่อนหากันอยู่น่ะครับ

484
00:33:48,125 --> 00:33:51,458
‎- งั้นก็คงคลาดกันแล้วล่ะ
‎- รู้ไหมครับว่าอยู่ที่ไหน

485
00:33:52,541 --> 00:33:55,208
‎อะไร ทำไมฉันจะต้องสนใจรองเท้านายด้วย

486
00:33:55,291 --> 00:33:56,833
‎ไม่ใช่รองเท้าครับ อาเนียต่างหาก

487
00:33:56,916 --> 00:33:58,416
‎อ๋อ อาเนีย

488
00:33:59,625 --> 00:34:00,583
‎อาเนีย

489
00:34:01,583 --> 00:34:02,916
‎- อาเนียน่ะ
‎- ครับ

490
00:34:03,500 --> 00:34:05,583
‎- เธอมาหาฉันหลังเลิกเรียน
‎- แล้วไงครับ

491
00:34:05,666 --> 00:34:08,875
‎เราทำมัฟเฟิลกัน รู้นะ ที่ใส่สตรอว์เบอร์รีด้วย

492
00:34:09,541 --> 00:34:11,250
‎เป็นเด็กดีจริงๆ เลย

493
00:34:12,416 --> 00:34:14,166
‎เธอเก็บชิ้นหนึ่งไว้ให้พ่อด้วย

494
00:34:15,250 --> 00:34:17,250
‎- แล้วก็เก็บชิ้นหนึ่งไว้ให้อา
‎- ครับ

495
00:34:17,333 --> 00:34:18,166
‎อ้อ…

496
00:34:19,166 --> 00:34:20,750
‎- รู้อะไรไหม
‎- อะไรครับ

497
00:34:23,750 --> 00:34:25,458
‎เธอคิดถึงแม่มากๆ เลย

498
00:34:25,541 --> 00:34:27,041
‎รู้แล้วครับ แต่เธออยู่ไหนเล่า

499
00:34:27,875 --> 00:34:32,125
‎นายนี่ขี้โวยวายจริงๆ พ่อหนุ่ม
‎เธออยู่ไหนงั้นเหรอ

500
00:34:32,875 --> 00:34:37,166
‎นายจะไปที่ไหนล่ะ ถ้าทำจักรยานของพ่อนายพัง

501
00:34:37,750 --> 00:34:40,250
‎- ไปสวนเหรอครับ
‎- สนามฟุตบอลต่างหาก

502
00:34:40,958 --> 00:34:44,625
‎เพียงแต่มันไม่ใช่สนามฟุตบอลแล้ว
‎ตอนนี้เป็นลานจอดรถ เธออยู่ที่นั่นแหละ

503
00:34:45,250 --> 00:34:46,083
‎จ้ะ

504
00:34:50,375 --> 00:34:52,458
‎อยู่ให้ห่างเธอนะ ไปให้พ้นเลย!

505
00:34:53,750 --> 00:34:54,833
‎ถอยไปสิโว้ย!

506
00:34:55,833 --> 00:34:57,125
‎ถอยไปห่างๆ เธอ!

507
00:34:59,666 --> 00:35:01,541
‎ถอยไปสิวะ แกทำอะไรไม่ทราบ

508
00:35:02,416 --> 00:35:04,750
‎มีอะไรเหรอ เราแค่ให้อาหารหมาเอง

509
00:35:06,000 --> 00:35:07,125
‎หลานทำอะไรอยู่ไม่ทราบ

510
00:35:07,208 --> 00:35:09,916
‎ให้อาหารหมาค่ะ มันก็มารอแม่เหมือนกัน

511
00:35:10,875 --> 00:35:12,208
‎อาเซอร์ ไปกันเถอะ

512
00:35:12,291 --> 00:35:15,708
‎แกโชคดีแล้วที่มีฉัน
‎เพราะฉันมีเวลาให้ครอบครัวเสมอ

513
00:35:15,791 --> 00:35:16,875
‎ไม่เหมือนนายหรอก!

514
00:35:17,750 --> 00:35:18,750
‎สเตฟาน

515
00:35:20,791 --> 00:35:21,625
‎มาเถอะ

516
00:35:22,583 --> 00:35:25,750
‎- ผมเจอเธอแล้วครับ ขอบคุณมากเลย
‎- จ้ะ

517
00:35:25,833 --> 00:35:27,000
‎- อาคะ
‎- ว่าไงจ๊ะ

518
00:35:27,083 --> 00:35:28,583
‎รู้จักเจ้าของอาเซอร์ด้วยเหรอคะ

519
00:35:29,166 --> 00:35:31,791
‎ทำไมเขาเรียกอาว่าสเตฟาน
‎แทนที่จะเป็นเอ็นโซล่ะ

520
00:35:31,875 --> 00:35:33,000
‎อาเนีย!

521
00:35:33,500 --> 00:35:36,583
‎- ไปให้อาหารหมาของคุณมาตีเชียคมาเหรอ
‎- ค่ะ

522
00:35:36,666 --> 00:35:39,708
‎แล้วก็ไปรอแม่ด้วย แต่แม่ก็ไม่มา

523
00:35:39,791 --> 00:35:41,541
‎ไอ้อ้วนนั่นคือมาตีเชียคเหรอ

524
00:35:41,625 --> 00:35:44,125
‎เชเม็ก มาตีเชียค
‎ไอ้เด็กเนิร์ดสมัยเรียนน่ะเหรอ

525
00:35:44,208 --> 00:35:46,375
‎ชื่อเสียงทำให้นายลืมตัวสินะ

526
00:35:46,958 --> 00:35:49,541
‎ถึงจำเพื่อนๆ ไม่ได้ ไม่ดูแลใส่ใจหลาน

527
00:35:50,041 --> 00:35:53,375
‎แม่หนูจ๊ะ แมวฉันหนีไปไหนอีกแล้วก็ไม่รู้

528
00:35:54,458 --> 00:35:56,041
‎มามะ เหมียวๆ ทราบุส

529
00:35:56,541 --> 00:35:58,041
‎- ฝันดีครับ
‎- ฝันดีจ้ะ

530
00:35:58,666 --> 00:36:00,958
‎ทราบุส เหมียวๆ

531
00:36:01,666 --> 00:36:05,166
‎(แคมเปญโฆษณา)

532
00:36:05,250 --> 00:36:07,416
‎มีอะไร อาเนียหายตัวไปเหรอ

533
00:36:07,500 --> 00:36:08,708
‎หายตัวไปเหรอ ไหงงั้น

534
00:36:11,125 --> 00:36:14,083
‎- เล่นอะไรโง่ๆ อายุเท่าไรแล้วเนี่ย
‎- แก่พอแล้วกัน

535
00:36:15,041 --> 00:36:17,916
‎อาเนียหลับแล้วล่ะ แต่เธอยังเศร้าอยู่

536
00:36:18,000 --> 00:36:21,541
‎หลานไปเป็นแบบให้วาดภาพหัวข้อ
‎"เด็กน้อย การศึกษาความเศร้า" ได้เลย

537
00:36:22,250 --> 00:36:24,958
‎คาสก้าหนีไป หลานก็ต้องเสียใจอยู่แล้ว
‎เราช่วยอะไรไม่ได้หรอก

538
00:36:26,375 --> 00:36:27,416
‎ก็ไม่เชิงนะ

539
00:36:28,750 --> 00:36:31,916
‎ถ้าเกิดว่าเธอได้รับจดหมายจากแม่ล่ะ

540
00:36:32,000 --> 00:36:35,666
‎แบบที่มีรูปถ่ายสวยๆ กับหัวใจเยอะๆ

541
00:36:35,750 --> 00:36:36,750
‎หลานได้จดหมายเหรอ

542
00:36:37,916 --> 00:36:39,541
‎- สเตฟาน…
‎- เอ็นโซ

543
00:36:40,916 --> 00:36:43,583
‎พอไฟแดงแล้วข้ามมาขวามือครูเลยนะ เร็วเข้า

544
00:36:43,666 --> 00:36:45,041
‎อยากตายนักหรือไง

545
00:36:46,041 --> 00:36:48,500
‎ฉันสูบมา 40 ปีแล้ว ก็ไม่เห็นเป็นอะไรเลย

546
00:36:48,583 --> 00:36:50,875
‎ตั้งใจนะจ๊ะ ถอยออกห่างทางม้าลายก่อน

547
00:36:52,541 --> 00:36:54,041
‎ไฟเขียวแล้วจ้ะ

548
00:36:54,125 --> 00:36:56,083
‎เราจะทำอะไรเอ่ย ช้าๆ นะ

549
00:36:56,583 --> 00:36:57,958
‎สแตช ช้าๆ สิ

550
00:36:58,458 --> 00:37:00,541
‎เราก็จะข้ามถนนกัน เก่งมากจ้ะ

551
00:37:08,708 --> 00:37:10,375
‎มีความสุขอะไรขนาดนั้นเหรอ

552
00:37:10,458 --> 00:37:12,750
‎มาลินอฟสกีพูดว่า "ครูเห็นผมวิ่งไหมฮะ"

553
00:37:12,833 --> 00:37:15,875
‎- สามครั้งเลยค่ะ
‎- เธอต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ

554
00:37:16,458 --> 00:37:18,666
‎ทุกคน เขาไม่พูดติดอ่างแล้วค่ะ!

555
00:37:20,500 --> 00:37:24,166
‎ถ้าผลสอบของเด็กๆ ห้องเธอออกมาแย่ละก็
‎ครูใหญ่ได้ไล่เธอออกแน่

556
00:37:24,250 --> 00:37:27,625
‎มันจะพิสูจน์ว่าวิธีสอนของเธอห่วย

557
00:37:29,500 --> 00:37:30,333
‎จะสูบจริงๆ เหรอ

558
00:37:30,916 --> 00:37:35,250
‎น้ำพาร์สลีย์ปั่นกับการวิ่งเล่นอาจดีต่อสุขภาพ

559
00:37:35,333 --> 00:37:39,625
‎แต่มันไม่ช่วยให้ฉันหายเครียด
‎จากการทำงานในโรงเรียนนี้หรอก

560
00:37:39,708 --> 00:37:41,125
‎ฉันก็เลยต้องสูบ

561
00:37:44,041 --> 00:37:47,416
‎- แล้วก็…
‎- ยิ้ม!

562
00:37:57,166 --> 00:37:59,958
‎- โมนิก้า กราบาร์ชิกเหรอ
‎- จะตะโกนทำไมเนี่ย

563
00:38:00,041 --> 00:38:04,083
‎- ได้ยินกันทั้งตึกแล้ว
‎- ทำไมล่ะ อายชื่อตัวเองเหรอ

564
00:38:04,875 --> 00:38:06,250
‎ผมยังชื่อโมล์ตเลย

565
00:38:07,083 --> 00:38:08,958
‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณโมล์ต

566
00:38:09,041 --> 00:38:10,500
‎แต่ช่วยพูดเบาๆ หน่อยได้ไหม

567
00:38:11,500 --> 00:38:13,166
‎นี่ครับ คุณโมนิก้า

568
00:38:17,916 --> 00:38:19,583
‎คุณสเตฟาน บัตรผ่านครับ!

569
00:38:25,708 --> 00:38:28,208
‎อะไร ไม่เคยได้ยินเรื่อง
‎ระเบียบคุ้มครองข้อมูลทั่วไปเหรอ

570
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
‎แย่จัง

571
00:38:39,583 --> 00:38:41,625
‎(ลิฟต์เสีย)

572
00:38:41,708 --> 00:38:44,083
‎ไปชั้น 13 ต้องขึ้นลิฟต์ที่ลานจอดรถเลย

573
00:38:44,916 --> 00:38:46,750
‎ลิฟต์มีไว้สำหรับพวกไก่อ่อน

574
00:38:50,708 --> 00:38:51,791
‎นี่นะ

575
00:38:51,875 --> 00:38:53,958
‎อุ้มฉันขึ้นไปหน่อยสิ พ่อคนเหล็ก

576
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
‎ส้นสูงฉันหักนะ

577
00:38:55,875 --> 00:38:56,875
‎ก็เห็นอยู่

578
00:38:56,958 --> 00:38:59,791
‎ใส่รองเท้าส้นสูงวิ่ง
‎น่าจะบรรจุเป็นกีฬาโอลิมปิกเลย

579
00:39:12,375 --> 00:39:13,333
‎ตาสีฟ้าซะด้วย

580
00:39:14,833 --> 00:39:16,375
‎หายากมากสำหรับสาวผมสีน้ำตาล

581
00:39:17,541 --> 00:39:19,166
‎คุณคงรู้จักอยู่หลายคนเลยสิ

582
00:39:19,250 --> 00:39:21,166
‎แน่นอน ก็ผมชอบผู้หญิงนี่นา

583
00:39:22,041 --> 00:39:26,333
‎แต่ผมไม่ใช่นักหักอกสาวเต็มเวลาหรอกนะ

584
00:39:26,416 --> 00:39:30,208
‎- คุณก็ชอบไปหมด มันฝรั่งอบยังชอบเลย
‎- ครับ นั่นก็ชอบ

585
00:39:31,375 --> 00:39:33,041
‎รู้ไหมผมชอบอะไรมากที่สุด

586
00:39:34,583 --> 00:39:37,416
‎เวลาผู้หญิงเชื่อในความรัก เพราะผมก็เชื่อ

587
00:39:38,250 --> 00:39:40,125
‎ฉันไม่เชื่อคุณหรอก

588
00:39:46,416 --> 00:39:50,041
‎เหลืออีกชั่วโมงเดียว
‎เราต้องคิดอะไรสักอย่างได้แล้วนะ

589
00:39:52,666 --> 00:39:56,708
‎ใช่ หนึ่งชั่วโมงก็ฟังดูดี
‎เมื่อคิดว่าเราคิดกันมา 16 ชั่วโมงแล้ว

590
00:39:56,791 --> 00:39:59,791
‎เราถ่ายโฆษณารถแบบปกติกันไม่ได้เหรอ

591
00:39:59,875 --> 00:40:03,375
‎ที่มีรถขับอยู่ มีม้าวิ่ง มีฝน ก้อนเมฆ

592
00:40:03,458 --> 00:40:05,750
‎แล้วก็ซูมเข้าฝาครอบล้อรถ ก็เป็นอันจบ

593
00:40:05,833 --> 00:40:07,916
‎เดี๋ยวนะ เราเคยทำแบบนั้นมาหลายครั้งแล้ว

594
00:40:08,000 --> 00:40:09,291
‎ขอฉันเตือนความจำคุณหน่อย

595
00:40:09,375 --> 00:40:13,875
‎ว่าบอสบอกว่าคอนเซปต์ทั้งหมด
‎ต้องดึงมาจากอารมณ์ของเอ็นโซ…

596
00:40:15,041 --> 00:40:16,333
‎กับคู่หูของเขา

597
00:40:16,833 --> 00:40:19,750
‎ก็ใช่ แต่ผมไม่รู้ว่าจะทำแบบนั้นได้ยังไง

598
00:40:19,833 --> 00:40:20,708
‎ฉันเหมือนกัน

599
00:40:23,833 --> 00:40:24,708
‎คิดออกแล้ว!

600
00:40:28,791 --> 00:40:31,791
‎สโลแกนสี่แบบ เหมือนสัญญาณไฟจราจร

601
00:40:32,833 --> 00:40:33,875
‎มีความหลงใหล

602
00:40:33,958 --> 00:40:36,083
‎ความปรารถนา ความหึงหวง

603
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
‎และความรัก

604
00:40:39,083 --> 00:40:41,708
‎บวกฉากจบเข้าไปหน่อยก็ใช้ได้

605
00:40:41,791 --> 00:40:43,458
‎โป๊ะเชะ เรียบร้อย

606
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
‎ไปกินอะไรกันไหม

607
00:40:50,375 --> 00:40:53,625
‎เจ้าพี่โง่เอ๊ย ทำอะไรลงไปเนี่ย
‎ออกมาสกปรกหมดเลย

608
00:40:53,708 --> 00:40:54,708
‎สเตฟาน

609
00:40:55,750 --> 00:40:56,875
‎ก็จัดการซะสิ

610
00:40:58,958 --> 00:41:01,291
‎อาคะ จำได้นะคะว่าต้องซื้อตั๋วรถสำหรับวันเด็ก

611
00:41:01,375 --> 00:41:03,541
‎อาจำได้น่า หลานจะต้องชอบแน่

612
00:41:03,625 --> 00:41:05,666
‎อาเนีย มีอีเมลถึงลูกแน่ะ

613
00:41:05,750 --> 00:41:09,250
‎โอ้โฮ นกสวยจังค่ะ ขามันเป็นสีฟ้าด้วย

614
00:41:09,333 --> 00:41:12,458
‎อาคะ มาดูรูปที่แม่ส่งให้หนูสิ

615
00:41:13,083 --> 00:41:14,791
‎พ่อปริ๊นต์ออกมาให้ได้นะ

616
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
‎ดีค่ะ หนูจะเอาไปอวดครูโมนิก้า

617
00:41:27,083 --> 00:41:30,416
‎พ่อคะ นกพวกนี้มันกินอะไรเหรอคะ

618
00:41:30,500 --> 00:41:32,125
‎ปลาจ้ะ พวกมันเป็นนกน้ำ

619
00:41:32,625 --> 00:41:36,333
‎แล้วถ้าพวกมันแพ้ปลาเหมือนหนูล่ะ
‎แบบนั้นพวกมันจะกินอะไร

620
00:41:37,000 --> 00:41:38,916
‎นกไม่แพ้ปลาหรอก

621
00:41:39,500 --> 00:41:40,791
‎แล้วถ้าแพ้ล่ะคะ

622
00:41:41,458 --> 00:41:43,333
‎ก็กินหนอนน่ะสิ แม่คนฉลาด

623
00:41:43,416 --> 00:41:46,416
‎มาเถอะ อาจะพาไปดูกองถ่าย
‎จะได้เห็นว่าเขาถ่ายหนังกันยังไง

624
00:41:46,500 --> 00:41:47,583
‎- หนูไปได้ไหมคะ
‎- จ้ะ

625
00:41:49,916 --> 00:41:52,458
‎- จับตาดูเธอไว้ด้วยล่ะ
‎- ได้เลยๆ

626
00:42:06,791 --> 00:42:09,000
‎นั่นลูกศิษย์ฉัน เธอจำฉันได้แน่

627
00:42:10,125 --> 00:42:12,250
‎อย่าแตกตื่น แล้วรักษาระยะห่างไว้

628
00:42:12,333 --> 00:42:13,833
‎ไปซ่อนที่ไหนก่อนไป

629
00:42:17,500 --> 00:42:19,000
‎- หวัดดี
‎- ไงครับ

630
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
‎ผู้หญิงคนนั้นเหมือนเจ้าหญิงเลยค่ะ

631
00:42:22,083 --> 00:42:24,333
‎ใช่จ้ะ เราอยากให้คนคิดแบบนั้นแหละ

632
00:42:24,416 --> 00:42:26,041
‎เจ้าหญิงที่ไร้ความมั่นใจ

633
00:42:26,125 --> 00:42:29,208
‎นี่อาเนียครับ หลานผมเอง
‎เธอจะไม่เกะกะเราหรอก

634
00:42:29,291 --> 00:42:30,416
‎อาเนีย

635
00:42:30,500 --> 00:42:32,708
‎เธอควรอยู่โรงเรียนอนุบาลไม่ใช่เหรอจ๊ะ

636
00:42:32,791 --> 00:42:35,666
‎หนูป.สามแล้วค่ะ ไม่ใช่เด็กอนุบาลแล้ว

637
00:42:36,333 --> 00:42:38,750
‎แล้วเด็กป.สามกินไอศกรีมหรือเปล่า

638
00:42:38,833 --> 00:42:40,750
‎- กินค่ะ!
‎- งั้นมาเลย ฉันเลี้ยงเอง

639
00:42:40,833 --> 00:42:42,208
‎- ขอบคุณนะครับ
‎- ทางนี้จ้ะ

640
00:42:43,750 --> 00:42:45,375
‎แตรมันเสีย

641
00:42:46,666 --> 00:42:48,541
‎เพราะงั้นเลยสตาร์ทไม่ติดเหรอ

642
00:42:49,708 --> 00:42:50,750
‎จะทำยังไงได้ล่ะ

643
00:42:51,458 --> 00:42:52,916
‎นี่มันศตวรรษที่ 21

644
00:42:53,541 --> 00:42:56,291
‎เทคโนโลยีมีชัยเหนือเหตุผล

645
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
‎หรือไม่บางที…

646
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
‎- เจ้านาย บางทีเราอาจ…
‎- อะไร

647
00:43:03,250 --> 00:43:05,791
‎- ดื่มกันสักหน่อยไหม
‎- วีซิก นายทำงานอยู่นะ

648
00:43:05,875 --> 00:43:09,958
‎หมายถึงหลังเลิกงานสิ มาดื่มแล้วก็คุยกัน

649
00:43:10,041 --> 00:43:11,666
‎ตามประสาช่างกับช่าง

650
00:43:13,500 --> 00:43:14,750
‎ฉันมีเพื่อนสนิทอยู่คน

651
00:43:16,375 --> 00:43:17,791
‎เขาปล่อยกู้ระยะสั้น

652
00:43:19,291 --> 00:43:21,541
‎- เดี๋ยวฉันนัดให้
‎- วีซิก…

653
00:43:22,041 --> 00:43:23,791
‎นายเคยหาคนให้ฉันกู้แล้วครั้งหนึ่ง

654
00:43:23,875 --> 00:43:26,041
‎สิ่งเดียวที่ฉันได้จากมันคือความทุกข์

655
00:43:27,833 --> 00:43:29,791
‎งั้นนายขายรถของนายดีไหม

656
00:43:31,875 --> 00:43:35,708
‎นายต้องใช้หนี้นะ แล้วฉันก็มีคนซื้อที่ให้ราคาดีด้วย

657
00:43:37,000 --> 00:43:37,958
‎ฉันไม่ขายหรอก

658
00:43:39,166 --> 00:43:42,875
‎พ่อฉันขับมันในงานแต่ง ฉันก็ด้วย
‎และโมนิก้าก็จะทำเหมือนกัน

659
00:43:51,625 --> 00:43:53,541
‎เดี๋ยวนะ นายบอกว่าโมนิก้า…

660
00:43:56,458 --> 00:43:57,500
‎โมนิก้าเหรอ

661
00:43:59,208 --> 00:44:01,500
‎หนูบอกแล้วไงว่าหนูทำงานล่วงเวลา

662
00:44:01,583 --> 00:44:03,916
‎- วีซิกบอกพ่อว่า…
‎- เหลวไหลทั้งเพ

663
00:44:05,833 --> 00:44:07,750
‎โอเคค่ะ หนูต้องวางแล้ว

664
00:44:10,791 --> 00:44:13,041
‎จะไปตกปลาเหรอ คุณครู

665
00:44:13,125 --> 00:44:14,875
‎เปล่าค่ะ ฉันมีสอนวิชาเลข

666
00:44:15,458 --> 00:44:16,875
‎เพราะงั้นถึงเอาเบ็ดมาสินะ

667
00:44:17,458 --> 00:44:20,458
‎- ใช่ค่ะ
‎- ผมขอเตือนเป็นครั้งสุดท้ายนะ

668
00:44:20,541 --> 00:44:22,500
‎ที่นี่คือโรงเรียน

669
00:44:22,583 --> 00:44:26,041
‎และถึงคุณจะทำตัวราวกับสนุกกับการทำงานที่นี่

670
00:44:26,541 --> 00:44:28,291
‎แต่การสอบจะเปิดโปงคุณ

671
00:44:29,291 --> 00:44:31,291
‎ความจริงจะปรากฏออกมา

672
00:44:36,791 --> 00:44:37,625
‎นอนซะนะ

673
00:44:38,125 --> 00:44:39,500
‎- อาคะ
‎- จ๊ะ

674
00:44:40,333 --> 00:44:42,083
‎เล่านิทานก่อนนอนให้ฟังหน่อยค่ะ

675
00:44:42,166 --> 00:44:43,833
‎หลานโตเกินแล้วไม่ใช่เหรอ

676
00:44:44,583 --> 00:44:46,541
‎สาวโตๆ ก็ชอบฟังนิทานนะคะ

677
00:44:47,875 --> 00:44:48,833
‎อาก็ว่างั้น

678
00:44:49,916 --> 00:44:51,208
‎เอางั้นก็ได้

679
00:44:51,916 --> 00:44:53,250
‎กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว

680
00:44:53,333 --> 00:44:55,958
‎ตอนที่รถยังวิ่งด้วยน้ำมัน

681
00:44:56,041 --> 00:44:57,750
‎มี…

682
00:44:58,833 --> 00:45:02,041
‎เจ้าหญิงแสนสวยองค์หนึ่ง เจ้าหญิงองค์นี้…

683
00:45:03,125 --> 00:45:05,916
‎ไม่สนใจป้ายห้ามเข้าและขับรถ…

684
00:45:06,000 --> 00:45:08,333
‎เปิดประทุนเข้าไปในป่ามืดมิด

685
00:45:09,208 --> 00:45:11,208
‎แล้วเกิดอะไรขึ้นคะ

686
00:45:11,291 --> 00:45:12,958
‎ในป่ามืดมิดแห่งนี้

687
00:45:13,041 --> 00:45:16,666
‎ป่าที่มืดมิดมากๆ นี้ ก็มีแม่มดอยู่นางหนึ่ง

688
00:45:16,750 --> 00:45:19,750
‎แล้วแม่มดนางนี้ก็เสกไอศกรีมขึ้นมา

689
00:45:20,250 --> 00:45:22,041
‎พวกแม่มดไม่ชอบเจ้าหญิงนี่คะ

690
00:45:22,125 --> 00:45:25,666
‎ใช่เลย แต่พวกนี้เป็นไอศกรีมวิเศษ

691
00:45:25,750 --> 00:45:28,458
‎พอเจ้าหญิงกินก็ผล็อยหลับไป

692
00:45:28,541 --> 00:45:32,666
‎จากนั้นแม่มดก็ขึ้นรถของเจ้าหญิงและ…

693
00:45:33,166 --> 00:45:34,250
‎ขับไปตกปลา จบจ้า

694
00:45:35,583 --> 00:45:39,000
‎- ลืมไปเลย เราไม่ชอบปลานี่เนอะ
‎- หนูไม่ชอบ

695
00:45:39,083 --> 00:45:42,041
‎- แล้วอาล่ะคะ อาชอบอะไร
‎- อาชอบแค่รถเร็วๆ จ้ะ

696
00:45:43,083 --> 00:45:44,958
‎ทุกอย่างต้องเร็วไปหมดเหรอคะ

697
00:45:48,541 --> 00:45:50,041
‎สมัยนี้ก็เป็นแบบนั้นแหละ

698
00:45:50,833 --> 00:45:54,000
‎แต่ถ้าอาเคลื่อนที่เร็วมากๆ อาก็จะมองไม่เห็น

699
00:45:54,083 --> 00:45:56,041
‎สิ่งที่อยู่รอบตัวไม่ใช่เหรอคะ

700
00:45:58,833 --> 00:46:01,333
‎"เด็กๆ กับปลาควรรู้ว่า
‎เมื่อไรควรเงียบ" นะ รู้ไหม

701
00:46:02,125 --> 00:46:03,666
‎- อาคะ
‎- ว่าไงจ๊ะ

702
00:46:04,291 --> 00:46:05,791
‎อาก็ไม่ชอบหนูเหรอ

703
00:46:09,416 --> 00:46:11,000
‎มีเจ้าหญิงตัวน้อยอยู่องค์หนึ่ง

704
00:46:11,083 --> 00:46:13,708
‎ที่ฉลาดกว่าผู้ใหญ่ทุกคนที่อารู้จัก

705
00:46:15,166 --> 00:46:18,333
‎เจ้าหญิงองค์นี้ทั้งสวยทั้งกล้าหาญเลย

706
00:46:19,583 --> 00:46:21,250
‎หลับซะนะ ไม่งั้นอาจะหักคอจิ้มน้ำพริก

707
00:46:23,833 --> 00:46:25,041
‎- อาคะ
‎- อะไรจ๊ะ

708
00:46:25,625 --> 00:46:27,500
‎ไปฝึกเล่าเรื่องสนุกๆ กว่านี้มานะคะ

709
00:46:27,583 --> 00:46:28,666
‎พรุ่งนี้ได้แน่

710
00:46:28,750 --> 00:46:31,083
‎- อาคะ
‎- อะไรอีกล่ะ

711
00:46:31,166 --> 00:46:32,625
‎ปิดไฟด้วยค่ะ

712
00:46:33,416 --> 00:46:34,541
‎ได้จ้ะ หลานรัก

713
00:46:38,041 --> 00:46:39,041
‎ฝันดีนะ

714
00:46:51,000 --> 00:46:52,625
‎(งานวันเด็ก ซื้อตั๋วรถ)

715
00:46:52,708 --> 00:46:54,125
‎(ประชุมผู้ปกครองทุกวันอังคาร)

716
00:47:08,333 --> 00:47:10,291
‎- อาคะ
‎- อะไร…

717
00:47:10,375 --> 00:47:11,208
‎อาอะ!

718
00:47:13,625 --> 00:47:15,833
‎ได้เลย จะลุกเดี๋ยวนี้ อาจำได้น่า

719
00:47:16,541 --> 00:47:19,208
‎จำได้จริงๆ นะ ขอหยิบมื้อเช้าแป๊บ

720
00:47:19,291 --> 00:47:22,500
‎ขอสองนาทีก็พร้อมแล้ว เกือบพร้อมแล้วจ้ะ

721
00:47:28,083 --> 00:47:30,958
‎ขึ้นรถเลยจ้ะ ขึ้นไปเลย

722
00:47:31,041 --> 00:47:32,166
‎ทำอะไรของคุณเนี่ย

723
00:47:32,958 --> 00:47:34,500
‎อย่ามาสูบบุหรี่ตรงนี้นะ!

724
00:47:39,625 --> 00:47:40,666
‎อรุณสวัสดิ์

725
00:47:40,750 --> 00:47:43,166
‎มาซะนาทีสุดท้ายเลยนะคุณ ฉันนึกว่าคุณตาย…

726
00:47:43,250 --> 00:47:44,125
‎จำผิด

727
00:47:45,166 --> 00:47:46,083
‎ตั๋วล่ะคะ

728
00:47:47,208 --> 00:47:48,625
‎คุณต้องเอามาด้วยนะ

729
00:47:49,791 --> 00:47:52,541
‎เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้นถ้าไม่มีตั๋ว

730
00:47:54,833 --> 00:47:55,750
‎ผมลืมน่ะ

731
00:47:57,625 --> 00:47:58,791
‎ไปกันได้แล้ว

732
00:47:58,875 --> 00:48:02,375
‎ฉันผิดเองที่มอบหมายงานสำคัญขนาดนั้น
‎ไว้กับคนไร้ความรับผิดชอบ

733
00:48:02,458 --> 00:48:05,083
‎เด็กๆ จ๊ะ กลับไปที่สนามกันนะ
‎เราจะไปเล่นกันที่นั่น

734
00:48:06,000 --> 00:48:06,833
‎ขอบคุณนะคะ

735
00:48:07,458 --> 00:48:09,541
‎อย่าอ้อยอิ่งอยู่เลย มาเถอะ

736
00:48:15,625 --> 00:48:16,583
‎นี่เอ็นโซนะ

737
00:48:19,250 --> 00:48:20,291
‎ช่วยอะไรหน่อยสิ

738
00:48:30,333 --> 00:48:31,708
‎ราชรถมาแล้ว!

739
00:48:32,541 --> 00:48:34,125
‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ!

740
00:48:35,416 --> 00:48:37,416
‎(วันเด็ก)

741
00:48:41,583 --> 00:48:43,625
‎มาเลยจ้ะ เร็วเข้า!

742
00:48:43,708 --> 00:48:47,000
‎- อาเธอเจ๋งมากเลย
‎- ขับรถบัสได้ด้วย

743
00:48:47,708 --> 00:48:50,500
‎- เพราะอาฉันชอบรถมากกว่าเด็กน่ะ
‎- ใครบ้างจะไม่ชอบ

744
00:48:54,416 --> 00:48:57,625
‎ฉันเห็นวัวกำลังให้นมลูกจริงๆ นะ

745
00:48:57,708 --> 00:49:00,041
‎ไม่รู้เหรอว่านมมาจากไหน

746
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
‎นมเหรอ ก็มาจากตู้เย็นไง

747
00:49:10,875 --> 00:49:12,708
‎ทีนี้ก็เราก็จิกเป็นไก่เลย!

748
00:49:19,333 --> 00:49:23,250
‎ปีกอา! อาทำปีกหักแล้ว!

749
00:49:31,958 --> 00:49:33,291
‎เด็กๆ จะฆ่าผมแล้วเนี่ย

750
00:49:35,166 --> 00:49:36,958
‎เสียงหัวเราะได้ผลเสมอเลย

751
00:49:42,875 --> 00:49:44,541
‎- คุณคะ คุณมี…
‎- อะไรครับ

752
00:49:44,625 --> 00:49:47,416
‎- คุณมีนมติดใต้จมูก
‎- โอ้!

753
00:49:48,458 --> 00:49:50,166
‎- เดี๋ยวนะคะ
‎- อร่อยเลย!

754
00:49:50,791 --> 00:49:53,416
‎ขอบคุณ แต่ผมอยากได้…

755
00:49:53,500 --> 00:49:54,875
‎มันฝรั่งอบเหรอคะ

756
00:49:54,958 --> 00:49:57,541
‎ใช่เลย คุณอ่านใจผมได้ด้วย!

757
00:49:57,625 --> 00:49:58,541
‎หร่อยเลย!

758
00:50:00,416 --> 00:50:02,708
‎ทำไมเราถึงพูดเป็นทางการกันจัง

759
00:50:02,791 --> 00:50:06,291
‎- มาดื่มแบบฉันเพื่อนนะ ผมเอ็นโซ
‎- เราไม่ได้รู้จักกันดีขนาดนั้นนะ

760
00:50:06,375 --> 00:50:07,833
‎งั้นก็มาเปลี่ยนเรื่องนี้กัน

761
00:50:07,916 --> 00:50:12,291
‎คุณรู้จักหลานสาวผมหลายปีแล้วนะ ขอร้องเลย

762
00:50:12,375 --> 00:50:14,000
‎- ก็ได้
‎- เยี่ยม

763
00:50:22,958 --> 00:50:26,875
‎อาเนียไม่ได้สนุกขนาดนี้มานานแล้ว
‎แม่เธอจะกลับมาไหม

764
00:50:27,791 --> 00:50:30,166
‎กลับสิ แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้

765
00:50:30,916 --> 00:50:33,541
‎- ดีจังที่เธอมีคุณ
‎- เธอมีพ่อของเธอด้วย

766
00:50:33,625 --> 00:50:35,500
‎แต่เขาไม่เคยพาเธอมาที่นี่เลย

767
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
‎ผมพยายามอยู่น่ะ

768
00:50:48,541 --> 00:50:51,541
‎- พวกไก่อย่างเจ๋ง
‎-ที่วอร์ซอไม่มีไก่ล่ะ

769
00:50:52,333 --> 00:50:56,333
‎- มีสิ ในร้านไง
‎- แต่ตายแล้ว แล้วก็ไม่มีขน

770
00:50:57,208 --> 00:50:58,375
‎พวกมันกินอะไรเหรอ

771
00:51:00,625 --> 00:51:03,375
‎- อร่อยไหม
‎- ลองดูสิ ก็ไม่แย่นะ

772
00:51:10,625 --> 00:51:14,291
‎ครูฮะๆ อาเนียกำลังจะตาย!

773
00:51:18,000 --> 00:51:18,916
‎เกิดอะไรขึ้น

774
00:51:19,958 --> 00:51:23,250
‎- พวกเธอทำอะไร
‎- ถอยไปก่อน

775
00:51:33,583 --> 00:51:34,416
‎เรียบร้อยแล้ว

776
00:51:34,916 --> 00:51:35,916
‎แบบนั้นแหละจ้ะ

777
00:51:36,416 --> 00:51:37,541
‎ใจเย็นๆ นะ

778
00:51:38,333 --> 00:51:40,708
‎ใจเย็นไว้ หายใจจ้ะ

779
00:51:41,625 --> 00:51:44,500
‎หายใจนะ

780
00:51:50,625 --> 00:51:51,666
‎หายใจ

781
00:51:53,750 --> 00:51:56,458
‎ดีขึ้นไหม พยายามลุกขึ้นนั่งนะ

782
00:51:57,333 --> 00:51:58,166
‎ช้าๆ จ้ะ

783
00:52:04,625 --> 00:52:07,250
‎- เธอกินอะไรเข้าไปเหรอ
‎- หนูแค่เลียเองค่ะ

784
00:52:08,541 --> 00:52:10,541
‎ต้องมีปลาผสมอยู่ในนั้นแน่

785
00:52:13,291 --> 00:52:14,208
‎ไม่เป็นไรแล้วนะ

786
00:52:29,291 --> 00:52:31,291
‎- แรงอีก
‎- แรงอีกเหรอ ได้เลย

787
00:52:33,916 --> 00:52:39,083
‎ถ้าฉันมีเงิน ฉันจะซื้อฟาร์มนี้
‎แล้วพาเด็กๆ มาเที่ยวทุกวันเลย

788
00:52:39,166 --> 00:52:44,541
‎ผมไม่เคยคิดเรื่องจะเสียเงินต่อเนื่องแบบนั้นเลย

789
00:52:46,750 --> 00:52:48,291
‎- จับฉันไว้หน่อย
‎- ได้เลย

790
00:52:48,375 --> 00:52:50,500
‎ผมจับคุณไว้แล้ว

791
00:52:51,750 --> 00:52:53,541
‎คุณรวยไม่ใช่เหรอ

792
00:52:53,625 --> 00:52:56,125
‎ส่งขามาเลย ทำไมคิดว่าผมรวยล่ะ

793
00:52:57,291 --> 00:53:01,750
‎ไม่รู้สิ พวกเขาจ่ายเงินให้คุณ
‎ได้ใช้ชีวิตในโลกหรูหรานั่นไม่ใช่เหรอ

794
00:53:01,833 --> 00:53:03,541
‎โลกหรูหราเหรอ

795
00:53:04,125 --> 00:53:06,833
‎ก็จ่ายแหละ แต่คุณก็รู้นี่ว่าเงินมันเป็นยังไง

796
00:53:07,458 --> 00:53:11,541
‎ผมชอบเอาไปซื้อรถวินเทจ
‎แต่ผมก็ประหยัดมาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว

797
00:53:11,625 --> 00:53:13,041
‎พ่อฉันก็เป็นแบบนั้นเลย

798
00:53:15,958 --> 00:53:17,250
‎- บอกหน่อยซิ
‎- อะไรเหรอ

799
00:53:17,333 --> 00:53:21,125
‎ชายที่ประหยัดมาตั้งแต่ไหนแต่ไร

800
00:53:21,208 --> 00:53:23,375
‎จะมีโอกาสเดตกับสาวที่มีชีวิตหรูๆ ไหม

801
00:53:23,458 --> 00:53:24,416
‎สาวไหนล่ะ

802
00:53:24,500 --> 00:53:27,541
‎อย่างเช่นนางแบบที่ใครๆ ก็เหลียวมอง
‎แถมยังฉลาดเป็นกรดอีกน่ะ

803
00:53:28,125 --> 00:53:30,458
‎ฉลาดเหรอ ฟังดูน่าจับนะ

804
00:53:33,041 --> 00:53:35,708
‎- คุณชอบเธอเหรอ
‎- แต่ว่าเธอไม่ชอบผมน่ะสิ

805
00:53:35,791 --> 00:53:38,875
‎- ถ้าเป็นแบบนั้นก็ลืมเธอซะ
‎- จะบ้าเหรอ ให้ลืมเนี่ยนะ

806
00:53:40,250 --> 00:53:44,083
‎งั้นก็ไม่รู้สิ ลองทำให้เธอประทับใจดู

807
00:53:44,166 --> 00:53:45,000
‎ยังไงล่ะ

808
00:53:45,083 --> 00:53:47,541
‎คุณเชี่ยวชาญเรื่องพวกนี้อยู่แล้วนี่

809
00:53:49,833 --> 00:53:53,166
‎ขอที จะให้ฉันสอนจระเข้ว่ายน้ำเนี่ยนะ

810
00:53:53,250 --> 00:53:55,541
‎แล้วคุณเป็นใครล่ะ ถามจริงๆ เลยนะ

811
00:53:58,041 --> 00:53:59,583
‎คุณเป็นครูใช่ไหม

812
00:54:00,708 --> 00:54:02,125
‎- จริงด้วย
‎- นั่นไง

813
00:54:04,416 --> 00:54:06,333
‎- โอเค รอเดี๋ยวนะ
‎- อะไรเหรอ

814
00:54:14,000 --> 00:54:16,416
‎- ก่อนอื่นต้องมีเพลง
‎ -โอเค

815
00:54:16,916 --> 00:54:18,041
‎เพลงเพราะๆ ได้ผลเสมอ

816
00:54:29,416 --> 00:54:31,416
‎ข้อสอง มีดอกไม้

817
00:54:32,041 --> 00:54:33,875
‎ดอกกุหลาบ โดยเฉพาะกุหลาบแดง

818
00:54:33,958 --> 00:54:36,791
‎ข้อสาม อาหารหรูๆ

819
00:54:36,875 --> 00:54:38,416
‎ควรเป็นอาหารฝรั่งเศส

820
00:54:38,500 --> 00:54:40,916
‎กับแชมเปญ แชมเปญเยอะๆ เลย

821
00:54:47,458 --> 00:54:48,833
‎ตามสูตรเป๊ะเลยนะ

822
00:54:49,583 --> 00:54:50,916
‎แล้วไหนดนตรีล่ะคะ

823
00:54:52,291 --> 00:54:55,333
‎- ผมคิดว่า…
‎- คนเราจะแย่ที่สุดก็ตอนคิดนี่แหละ

824
00:54:56,000 --> 00:54:59,166
‎มีอะไรทำให้คุณประทับใจได้บ้างไหมเนี่ย

825
00:54:59,250 --> 00:55:00,958
‎ผมแค่สงสัยน่ะ

826
00:55:01,958 --> 00:55:03,666
‎ความเร็ว 100 กิโลต่อชั่วโมงในสี่วินาที

827
00:55:08,250 --> 00:55:10,583
‎- อาจถึงตายได้นะ
‎- ก็อาจได้

828
00:55:12,291 --> 00:55:13,958
‎ถ้าคุณขับไม่เป็น

829
00:55:16,750 --> 00:55:17,958
‎ไปนั่งรถเล่นกันไหม

830
00:55:18,583 --> 00:55:20,666
‎ฉันยังไม่เคยขับคันนี้เลย

831
00:55:23,250 --> 00:55:24,208
‎แต่…

832
00:55:25,250 --> 00:55:27,416
‎คลัตช์คันนี้มีจุดกัดต่ำนะ

833
00:55:33,416 --> 00:55:34,333
‎ให้ตายสิ

834
00:55:35,250 --> 00:55:36,375
‎ผมเอารถออกซองให้ไหม

835
00:56:48,041 --> 00:56:48,875
‎มาสิคะ

836
00:56:55,458 --> 00:56:56,708
‎- โอ๊ย
‎- ตายแล้ว!

837
00:56:57,208 --> 00:56:59,166
‎- โทษที เป็นไรไหม
‎- ไม่…

838
00:57:00,083 --> 00:57:01,208
‎มาค่ะ เดินตรงมาเลย

839
00:57:25,083 --> 00:57:26,041
‎ล้อกันเล่นแน่!

840
00:57:27,958 --> 00:57:29,625
‎ทุกส่วนเป็นของเดิมหมดเลย

841
00:57:30,833 --> 00:57:32,791
‎ยกเว้นยางกับแบตเตอรี่

842
00:57:36,916 --> 00:57:38,666
‎แล้วมัน…

843
00:57:39,833 --> 00:57:41,000
‎ขับได้ไหม

844
00:57:42,291 --> 00:57:44,708
‎- อยากลองไหมคะ
‎- ได้ไหมครับ

845
00:57:45,708 --> 00:57:46,583
‎ไม่ได้!

846
00:57:51,416 --> 00:57:53,500
‎เจ้าของกลัวว่ามันจะถูกขโมยน่ะ

847
00:57:58,041 --> 00:57:59,708
‎ผมคาดไม่ถึงเลยว่าคุณจะ…

848
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
‎อะไรคะ

849
00:58:04,250 --> 00:58:07,291
‎อะไรก็ตามที่ผมพูดตอนนี้อาจฟังดูงี่เง่า

850
00:58:08,666 --> 00:58:09,750
‎งั้นก็อย่าพูด

851
00:58:34,791 --> 00:58:38,083
‎ถ่ายไว้แล้ว ดีมาก ขออีกรอบนะ!

852
00:58:38,166 --> 00:58:41,541
‎- ดูเหมือนพวกเขาจะซ้อมกันมาแฮะ
‎- ทำไมเธอดูดหน้าเขาแบบนั้น

853
00:58:41,625 --> 00:58:43,208
‎มันไม่นานไปหน่อยเหรอคะ

854
00:58:43,291 --> 00:58:45,625
‎ถ้าสั้นเกินไป ก็จะไม่ได้ความหึงหวงสิ

855
00:58:45,708 --> 00:58:48,125
‎นี่ จะมืดแล้ว เริ่มกันได้แล้ว

856
00:58:48,208 --> 00:58:50,875
‎- อีกเทคเหรอ
‎- ใช่ อีกเทค

857
00:58:51,750 --> 00:58:54,458
‎- ฉันคิดไปเองหรือมีอะไรเปลี่ยนไปนะ
‎- เคมีของพวกเขาไง

858
00:58:54,541 --> 00:58:56,250
‎ผมว่าเขานอนกับเธอแล้ว

859
00:59:01,250 --> 00:59:02,083
‎เข้าใจล่ะ

860
00:59:15,166 --> 00:59:16,000
‎โอเคไหมคะ

861
00:59:18,875 --> 00:59:21,166
‎ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ คุณมีหมากฝรั่งไหม

862
00:59:21,250 --> 00:59:22,500
‎เดี๋ยวนะคะ

863
00:59:23,458 --> 00:59:24,666
‎บ้าจริง

864
00:59:28,666 --> 00:59:31,666
‎อาการคลื่นไส้จะหายไป
‎ช่วงตั้งท้องไตรมาสที่สองน่ะ

865
00:59:32,291 --> 00:59:35,791
‎ให้ตายสิ ขืนเป็นแบบนี้ต่อไป ฉันอยู่ไม่ถึงขั้นนั้นแน่

866
00:59:36,791 --> 00:59:37,666
‎บ้าจริง

867
00:59:39,250 --> 00:59:41,458
‎แต่ฉันไม่กังวลหรอกค่ะ

868
00:59:41,541 --> 00:59:45,541
‎เวลาฉันมองเอ็นโซ ฉันเห็นเลยว่า
‎เขามีความเป็นพ่อในสายเลือด

869
00:59:46,750 --> 00:59:47,625
‎ใช่เลย

870
00:59:53,375 --> 00:59:54,333
‎ยินดีด้วยค่ะ

871
01:00:23,083 --> 01:00:26,708
‎เราขายได้นะถ้าต้องขาย วีซิกรู้จักคนซื้อดีๆ อยู่

872
01:00:26,791 --> 01:00:28,000
‎เขาจ่ายเงินสดให้ด้วย

873
01:00:28,583 --> 01:00:31,750
‎ไม่ล่ะค่ะ คุณกลับไปทำงานได้แล้ว ลูกค้ารออยู่นะ

874
01:00:38,625 --> 01:00:40,958
‎ทำไมถึงใจร้ายกับเขานัก

875
01:00:41,541 --> 01:00:42,916
‎หนูไปกู้ธนาคารมาแล้ว

876
01:00:43,541 --> 01:00:46,291
‎- เราจะได้เงินวันศุกร์
‎- เยี่ยมเลย

877
01:00:46,375 --> 01:00:50,166
‎งั้นรถเป็นของลูกเลย ถือว่าเป็นสินสอดติดตัว

878
01:00:51,000 --> 01:00:54,791
‎มูลค่าของมันสูงขึ้นทุกปี
‎ถ้าเป็นคันอื่นปกติจะราคาต่ำลง

879
01:00:54,875 --> 01:00:57,000
‎หนูยังไม่เจอคนที่เหมาะจะมาเป็นสามีเลยค่ะ

880
01:01:00,333 --> 01:01:02,916
‎ลูกอาจสเปกสูงไปหรือเปล่า

881
01:01:03,000 --> 01:01:05,916
‎ไม่นอนกับผู้หญิงอื่นไปทั่วนี่สเปกสูงไปเหรอคะ

882
01:01:09,750 --> 01:01:13,166
‎ผู้ชายมักนอนกับผู้หญิงที่พวกเขาไม่ได้รัก

883
01:01:13,250 --> 01:01:15,750
‎โชคดีนะที่การแต่งงานไม่ใช่เรื่องบังคับ

884
01:01:18,666 --> 01:01:20,666
‎รู้ไหมทำไมผู้ชายถึงแต่งงาน

885
01:01:20,750 --> 01:01:22,750
‎เพราะหนุ่มโสดเป็นทุกข์ทุกที่ที่ไป…

886
01:01:22,833 --> 01:01:24,416
‎แต่สามีทุกข์ใจแค่ตอนอยู่บ้าน

887
01:01:26,750 --> 01:01:28,750
‎แม่เคยหัวเราะกับมุกของพ่อเสมอ

888
01:01:51,125 --> 01:01:52,875
‎แต่ลูกไม่เห็นหัวเราะเลย

889
01:01:53,458 --> 01:01:55,250
‎มีอะไรให้หัวเราะล่ะคะ

890
01:01:58,000 --> 01:02:01,416
‎ลูกจะได้เจอคนที่ใช่แน่นอน
‎แม่ของลูกจะจัดการให้เอง

891
01:02:15,625 --> 01:02:16,833
‎คุยกันหน่อยดีไหม

892
01:02:17,708 --> 01:02:19,291
‎แล้วก็ดื่มไวน์สักหน่อย

893
01:02:20,208 --> 01:02:24,041
‎- ฉันรีบ แล้วก็ไม่ดื่มไวน์ด้วย
‎- ดื่มสิ และมันช่วยจ่ายหนี้ให้ด้วย

894
01:02:24,125 --> 01:02:26,708
‎ฉันเข้าใจ ดื่มกับฉันมันไม่คุ้มค่าพอ

895
01:02:27,833 --> 01:02:29,125
‎คุณไม่เข้าใจอะไรทั้งนั้น

896
01:02:29,208 --> 01:02:31,458
‎อย่าได้แตะต้องฉันอีก ไม่งั้นฉันจะไล่คุณออก

897
01:02:31,541 --> 01:02:34,083
‎ให้ฉันบอกพ่อเธอไหม ว่าเธอหาเงินมายังไง

898
01:02:35,416 --> 01:02:37,625
‎- ด้วยงานสุจริตไง
‎- ขำตายล่ะ

899
01:02:38,166 --> 01:02:41,083
‎ใจดีกับฉันหน่อยสิ แล้วฉันจะปิดปากเงียบต่อไป

900
01:02:42,500 --> 01:02:43,541
‎หนึ่งหมื่นเป็นไง

901
01:02:45,833 --> 01:02:47,833
‎ด้วยเกียรติของช่างเครื่องเลย

902
01:02:50,708 --> 01:02:52,375
‎จะไม่จูบลาหน่อยเหรอ

903
01:02:56,208 --> 01:02:57,666
‎จูบก้นฉันนี่

904
01:03:02,541 --> 01:03:04,916
‎- อาคะ ฝีมือดีขึ้นนะคะ
‎- เรื่องอะไรเหรอ

905
01:03:05,000 --> 01:03:07,250
‎- ทำแพนเค้กเนี่ย
‎- ก็ดีมานานแล้วนะ

906
01:03:09,041 --> 01:03:11,458
‎นานมากค่ะ เก้าวันได้

907
01:03:12,375 --> 01:03:14,708
‎- หลานนับได้เร็วขนาดนั้นเชียว
‎- ง่ายจะตาย

908
01:03:14,791 --> 01:03:18,000
‎- อามักใช้เวลาสักพักเลยนะ
‎- ก็อาไม่มีครูแบบที่หนูมี

909
01:03:19,750 --> 01:03:21,708
‎- พรุ่งนี้ไปสระว่ายน้ำใช่ไหม
‎- ใช่ค่ะ

910
01:03:21,791 --> 01:03:24,250
‎ครูโมนิก้าบอกว่าอาไม่ต้องไปแล้ว

911
01:03:24,333 --> 01:03:25,583
‎พ่อของสแตชจะไปแทน

912
01:03:25,666 --> 01:03:27,666
‎ครูโมนิก้าโกรธอาหรือเปล่า

913
01:03:27,750 --> 01:03:30,750
‎ครูไม่โกรธหรอกค่ะ ครูใช้วิธีพูดและอธิบาย

914
01:03:30,833 --> 01:03:33,375
‎- ใครจะโกรธอาได้คะ
‎- อาเนีย

915
01:03:33,458 --> 01:03:34,875
‎มีอีเมลถึงลูกจ้ะ

916
01:03:34,958 --> 01:03:36,500
‎- จากแม่เหรอคะ
‎- ใช่แล้ว

917
01:03:38,833 --> 01:03:39,666
‎อีเมลจะมาแล้วนะ

918
01:03:40,791 --> 01:03:42,083
‎ใช่ไหม

919
01:03:43,416 --> 01:03:44,750
‎อ้อ แล้วพ่อก็เช็กแล้วนะ

920
01:03:44,833 --> 01:03:47,250
‎พวกนกไม่มีอาการแพ้หรอก

921
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
‎- จะมาแล้วใช่ไหม
‎- ขอเวลาหน่อยสิ

922
01:03:52,916 --> 01:03:54,000
‎มาแล้วจ้ะ

923
01:03:59,166 --> 01:04:00,416
‎จิงโจ้สวยจังเลย!

924
01:04:01,583 --> 01:04:05,250
‎แต่แม่ทำยังไงถึงไปออสเตรเลียได้ไวจัง

925
01:04:05,333 --> 01:04:07,375
‎ก่อนหน้านี้แม่ยังอยู่ฟิลิปปินส์อยู่เลย

926
01:04:07,458 --> 01:04:09,416
‎นั่นน่ะสิ ได้ไงกันนะ

927
01:04:09,500 --> 01:04:13,083
‎แม่หลานอาจไม่ได้อยู่ที่ออสเตรเลีย
‎แต่เป็นนิวกินี ที่นั่นก็มีจิงโจ้

928
01:04:13,166 --> 01:04:14,625
‎และก็เหมือนจิงโจ้

929
01:04:14,708 --> 01:04:18,625
‎กระโดดไปที่ห้องตัวเองแล้วทำการบ้านได้แล้วจ้ะ

930
01:04:19,458 --> 01:04:23,000
‎แฟนเก่าของอาเอ็นโซก็ไปกับแม่ด้วยเหรอคะ

931
01:04:24,833 --> 01:04:26,333
‎ทำไมเธอถึงโป๊ล่ะ

932
01:04:26,833 --> 01:04:27,916
‎ไม่อายหรือไงนะ

933
01:04:29,833 --> 01:04:31,583
‎ใครเอาแพนเค้กไหม

934
01:04:34,750 --> 01:04:36,458
‎(เอ็นโซ)

935
01:04:39,791 --> 01:04:41,833
‎เอ็นโซโทรมาแน่ะ

936
01:04:42,541 --> 01:04:45,458
‎โทรกลับเลย คุยกับเขาดู

937
01:04:45,541 --> 01:04:48,041
‎- ถ้าไม่ใช่ตอนนี้ก็ทีหลัง
‎- ไม่มีอะไรให้คุยแล้ว

938
01:04:50,291 --> 01:04:52,541
‎ให้ตาย เขาอาจไม่รู้ว่าหล่อนท้องก็ได้

939
01:04:52,625 --> 01:04:54,750
‎แล้วมันต่างกันตรงไหน เขาควรรู้สิ

940
01:04:54,833 --> 01:04:58,041
‎ต่างกันโขเลย ถ้าเขาไม่รู้
‎ก็แปลว่าเขาไม่ได้โกหกไง

941
01:04:58,125 --> 01:05:01,166
‎แต่ฉันก็ยังนอนกับผู้ชายผิดคนอยู่ดี

942
01:05:03,208 --> 01:05:04,458
‎เรื่องใหญ่ตายล่ะ

943
01:05:05,291 --> 01:05:08,375
‎มันเกิดขึ้นได้ แม้แต่กับในครอบครัวดีๆ ที่มีเปียโน

944
01:05:10,083 --> 01:05:11,208
‎หมายถึง…

945
01:05:11,875 --> 01:05:15,583
‎แบบว่าครอบครัวที่ฟังเพลงคลาสสิกน่ะ
‎เอาเป็นว่าช่างมันเถอะ

946
01:05:16,916 --> 01:05:19,333
‎- ฉันก็ดันนึกว่าเขาคือคนที่ใช่
‎- ก่อนหรือหลังนอนกับเขาล่ะ

947
01:05:19,416 --> 01:05:21,291
‎ถ้าฉันคิดได้ก่อน มันก็ไม่มีทีหลังหรอก

948
01:05:35,166 --> 01:05:36,416
‎หวัดดีฮะ!

949
01:05:36,500 --> 01:05:39,125
‎- หวัดดีค่ะ
‎- ไง ตีมือหน่อย

950
01:05:39,208 --> 01:05:40,875
‎- ผมช่วยนะ
‎- ฉันถือเองได้

951
01:05:40,958 --> 01:05:42,416
‎ผมก็ไม่สงสัยหรอก

952
01:05:42,500 --> 01:05:46,583
‎วิธีของคุณไม่ได้ผล รู้ไหม
‎วิธีทำให้สาวประทับใจน่ะ

953
01:05:47,458 --> 01:05:49,541
‎เธออาจไม่โง่อย่างที่คุณคิดก็ได้

954
01:05:50,666 --> 01:05:53,625
‎ช่วยดูให้แน่ใจด้วยนะคะ
‎ว่าอาเนียพักผ่อนเต็มที่วันพฤหัสบดี

955
01:05:53,708 --> 01:05:55,750
‎- เรามีสอบวันนั้น
‎- ได้เลย

956
01:05:56,458 --> 01:05:58,500
‎เป็นอะไรไป เกิดอะไรขึ้นเหรอ

957
01:05:59,500 --> 01:06:02,208
‎เปล่านี่ ขอตัวก่อนนะ ฉันกำลังรีบ

958
01:06:06,416 --> 01:06:09,125
‎นี่แค่ซ้อมใหญ่ โชว์จริงต้องออกมาเจ๋งแน่

959
01:06:09,208 --> 01:06:13,250
‎- ผมจะคุยเรื่องนี้กับอลิเซีย…
‎- คุณไม่ควรทำแบบนั้นนะ

960
01:06:13,333 --> 01:06:16,166
‎- อลิเซียเป็นคนมีระบบระเบียบและ…
‎- และอะไร

961
01:06:16,250 --> 01:06:20,166
‎เธอไม่ชอบการด้นสด เลือกคำพูดให้เหมาะๆ ล่ะ

962
01:06:20,250 --> 01:06:24,041
‎ได้เลย ฟังนะ ที่เราทำอยู่นี่มันแย่นะว่าไหม

963
01:06:25,750 --> 01:06:27,958
‎- ผมว่าเราคิดต่างกันไกลโขเลย
‎- เหรอ

964
01:06:28,041 --> 01:06:30,041
‎- ครับ
‎- งั้นทำโพลสำรวจความนิยมดีไหม

965
01:06:30,125 --> 01:06:33,875
‎โพลสำรวจความนิยมเหรอ ตอนนี้เนี่ยนะ
‎ขอที นี่การซ้อมใหญ่แล้วนะ

966
01:06:34,583 --> 01:06:36,416
‎- ฉันต้องดื่มอีกแก้ว
‎- ว่าไงนะ

967
01:07:19,000 --> 01:07:20,875
‎- คุณอยู่ตึกนี้หรือเปล่า
‎- ทำไมคะ

968
01:07:20,958 --> 01:07:23,000
‎มีเด็กคนหนึ่งตกอยู่ในอันตรายค่ะ

969
01:07:23,083 --> 01:07:24,750
‎อะไรนะ เด็กอะไร

970
01:07:24,833 --> 01:07:27,208
‎- เด็กค่ะ เด็กนักเรียน
‎- เด็กคนไหนเล่า

971
01:07:27,291 --> 01:07:28,375
‎มีครู…

972
01:07:29,541 --> 01:07:33,000
‎สาวขี้อาย ไม่ใส่ส้นสูง สวมแว่น

973
01:07:33,083 --> 01:07:36,333
‎เธออยู่ตึกนี้ เด็กเป็นนักเรียนของเธอ
‎ฉันต้องหาเธอให้เจอค่ะ

974
01:07:38,500 --> 01:07:39,791
‎อ๋อ แม่สาวขี้อาย

975
01:07:39,875 --> 01:07:41,916
‎- มีสาวท่าทางแบบนั้นอยู่ค่ะ
‎- เหรอคะ

976
01:07:42,541 --> 01:07:45,458
‎คนหนึ่งอยู่ชั้นสี่ค่ะ เข้าทางประตูดีนะ

977
01:07:45,541 --> 01:07:48,125
‎อีกคนอยู่ชั้นสอง เข้าประตูซี

978
01:07:48,208 --> 01:07:50,125
‎- จริงเหรอ โอเค ขอบคุณนะคะ
‎- ได้ค่ะ

979
01:07:50,208 --> 01:07:52,041
‎เริ่มที่ประตูดีก่อนก็ดีนะคะ

980
01:07:52,125 --> 01:07:54,083
‎ประตูดี โอเคค่ะ ขอบคุณมาก

981
01:07:54,166 --> 01:07:56,083
‎- ยินดีค่ะ
‎- ประตูดี…

982
01:08:12,333 --> 01:08:14,208
‎(สายล่าสุด ครูโซเฟีย ป.สาม ห้องซี)

983
01:08:30,875 --> 01:08:31,750
‎หวัดดี

984
01:08:33,125 --> 01:08:34,916
‎ทำไมคลาวเดียยังไม่มา

985
01:08:35,000 --> 01:08:37,708
‎อย่าห่วงครับ เธอคงติดธุระ
‎แต่ผมแน่ใจว่าเธอกำลังมาแล้ว

986
01:08:37,791 --> 01:08:40,541
‎คุณคลาวเดียมีเรื่องอะไรสำคัญต้องทำ

987
01:08:40,625 --> 01:08:42,500
‎ไปมากกว่าการซ้อมใหญ่นี้อีก

988
01:08:42,583 --> 01:08:46,416
‎- เธออาจเจออุบัติเหตุก็ได้
‎- อุบัติเหตุนัวเลยสิ

989
01:08:48,166 --> 01:08:52,833
‎ผมเห็นแล้วว่าบอสชอบความสดใหม่
‎ไม่ใช่แค่กับไอเดียโฆษณา

990
01:08:54,666 --> 01:08:57,666
‎สงสัยจังว่าอายุต่างกันขนาดนี้
‎พวกเขาไปกันรอดได้ยังไง

991
01:08:57,750 --> 01:09:00,875
‎- คงเพราะสถานะทางเพศน่ะ
‎- ไม่ก็สถานะทางการเงิน

992
01:09:00,958 --> 01:09:04,000
‎มันเรียกว่าอะไรนะ เสี่ยเลี้ยงใช่ไหม

993
01:09:04,083 --> 01:09:05,416
‎เธออาจเป็น…

994
01:09:06,583 --> 01:09:07,875
‎หลานเขาก็ได้

995
01:09:09,916 --> 01:09:13,166
‎รู้ไหม คลาวเดียอาจมีเสี่ยด้วยก็ได้

996
01:09:13,250 --> 01:09:16,250
‎ได้ยินมาว่ามีคนหนึ่งเคยพาเธอไปเที่ยวด้วยล่ะ

997
01:09:16,333 --> 01:09:17,458
‎โอ้!

998
01:09:17,541 --> 01:09:21,000
‎- เธอไปหาพวกเสี่ยจากที่ไหนนะ
‎- ฉันจะบอกให้ ตามโชว์ชุดชั้นในไง

999
01:09:21,958 --> 01:09:24,208
‎คลาวเดียไม่รับงานโชว์ตามที่สาธารณะ

1000
01:09:24,291 --> 01:09:25,125
‎ก็นะ

1001
01:09:26,208 --> 01:09:29,458
‎อาจไม่รับงานโชว์ตามที่สาธารณะ
‎แต่ถ้าเป็นที่ส่วนตัวน่ะรับแน่

1002
01:09:31,125 --> 01:09:32,416
‎คาชิก นี่พ่อเอง

1003
01:09:33,708 --> 01:09:34,791
‎เปิดประตูเถอะ!

1004
01:09:34,875 --> 01:09:38,000
‎- คาชิก!
‎- ผมไม่ออกไปหรอก!

1005
01:09:39,791 --> 01:09:41,166
‎ผมพ่อของคาชิกครับ

1006
01:09:42,750 --> 01:09:45,250
‎เมียผมให้ผมมาแทน แต่ลูกไม่ยอมออกมา

1007
01:09:51,166 --> 01:09:52,916
‎ผมไม่เคยลงไม้ลงมือกับเขานะ!

1008
01:10:02,750 --> 01:10:05,916
‎คาชิก เธออยากคุยกับครูเหรอจ๊ะ

1009
01:10:10,750 --> 01:10:13,833
‎คุยผ่านประตูมันลำบากนะ ขอครูเข้าไปได้ไหม

1010
01:10:20,083 --> 01:10:22,625
‎แค่ครูนะฮะ ส่วนพ่อต้องรอข้างนอก

1011
01:10:23,625 --> 01:10:24,458
‎ได้จ้ะ

1012
01:10:31,958 --> 01:10:34,041
‎- ผมออกไปไม่ได้ฮะ
‎- ทำไมล่ะ

1013
01:10:36,291 --> 01:10:39,958
‎ทุกคนจะหัวเราะเยาะผม
‎แล้วพ่อก็จะบอกว่าผมทำตัวเหมือนเด็กผู้หญิง

1014
01:10:42,208 --> 01:10:43,458
‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ

1015
01:10:45,333 --> 01:10:50,541
‎ลูคัสที่อยู่ป.ห้าทำน้ำผลไม้หกใส่ผม
‎แล้วบอกทุกคนว่าผมฉี่รดกางเกง

1016
01:10:52,291 --> 01:10:54,416
‎ผมควรทำยังไงดีฮะ

1017
01:10:56,000 --> 01:10:57,750
‎ครูคิดอะไรหรอกแล้ว

1018
01:10:59,791 --> 01:11:01,625
‎เราจะแต่งตัวให้เธอเป็นอาลีบาบา

1019
01:11:08,208 --> 01:11:11,125
‎อาลีบาบาเหรอฮะ
‎ครูไม่ได้แกล้งหลอกผมใช่ไหม

1020
01:11:11,791 --> 01:11:14,375
‎ก็นิดหนึ่ง มาเถอะจ้ะ

1021
01:11:39,791 --> 01:11:42,750
‎บราโว่ ดีจัง คุณมาสักที

1022
01:11:42,833 --> 01:11:46,500
‎- ยัยเหม็นคาวอยู่ไหนล่ะ
‎- คลาวเดียฝากขอโทษ เธอกำลังมา

1023
01:11:47,375 --> 01:11:51,625
‎นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ ไร้ความรับผิดชอบ

1024
01:11:51,708 --> 01:11:55,083
‎- ไม่เป็นมืออาชีพสุดๆ
‎- ผมแน่ใจว่าเธอต้องมีเหตุผลดีๆ

1025
01:11:56,583 --> 01:12:01,500
‎เธอกำลังทำให้การซ้อมใหญ่ของโครงการ
‎ที่จะเป็นตัวตัดสินทุกอย่างพังนะ

1026
01:12:01,583 --> 01:12:03,333
‎รวมถึงชีวิตคุณด้วย ที่รัก

1027
01:12:03,916 --> 01:12:05,041
‎ละเมอเพ้อพกจริงๆ

1028
01:12:05,125 --> 01:12:07,291
‎- เริ่มกันได้หรือยัง
‎- ได้เลยค่ะ

1029
01:12:07,791 --> 01:12:09,166
‎อันด์เช เริ่มเลย

1030
01:12:30,375 --> 01:12:31,666
‎ตัดฉากจูบให้สั้นลงด้วย

1031
01:12:34,458 --> 01:12:37,833
‎คุณอลิเซียโกรธที่อาจูบครูโมนิก้าในวิดีโอเหรอคะ

1032
01:12:38,750 --> 01:12:40,958
‎เปล่าจ้ะ คุณอลิเซียไม่ได้โกรธ

1033
01:12:41,041 --> 01:12:43,125
‎แล้วนั่นก็คุณคลาวเดียจ้ะ

1034
01:12:44,500 --> 01:12:48,208
‎ไม่ใช่สักหน่อย นั่นครูโมนิก้า
‎ที่แต่งตัวเป็นคลาวเดีย

1035
01:12:48,291 --> 01:12:50,375
‎ไม่รู้ทำไมถึงแต่งแบบนั้น ครูสวยกว่าตั้งเยอะ

1036
01:12:50,458 --> 01:12:52,333
‎หลานสับสนแล้ว

1037
01:12:52,833 --> 01:12:54,916
‎หนูเปล่าสับสนนะคะ อา

1038
01:12:55,541 --> 01:12:57,958
‎นกตัวนี้มีขาสีฟ้าจริงๆ

1039
01:12:58,041 --> 01:13:01,708
‎และครูโมนิก้าก็แต่งตัวเป็นคลาวเดีย จบแค่นั้น

1040
01:13:03,000 --> 01:13:04,041
‎รูปนี้ก็ด้วย

1041
01:13:06,041 --> 01:13:07,041
‎เปล่าสักหน่อย

1042
01:13:11,958 --> 01:13:13,000
‎เปล่าสักหน่อย

1043
01:13:13,583 --> 01:13:14,625
‎ไปได้เลยค่ะ

1044
01:13:22,750 --> 01:13:25,833
‎- ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
‎- ใช่ครับ

1045
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
‎- ใจเย็นๆ ไว้
‎- โอ้ ไม่นะ

1046
01:13:28,916 --> 01:13:32,875
‎เขาไม่นอกใจฉันไปหาคนอย่างเธอแน่!

1047
01:13:33,625 --> 01:13:34,541
‎อลิเซีย!

1048
01:13:34,625 --> 01:13:37,083
‎- เจ็บนะ
‎- นี่ คลาวเดีย ปล่อยเธอนะ

1049
01:13:37,666 --> 01:13:38,500
‎โอ๊ย

1050
01:13:38,583 --> 01:13:40,291
‎- เอาตัวเธอไป
‎- ก็เอาคนของคุณไปสิ

1051
01:13:40,375 --> 01:13:43,791
‎- ปล่อยนะ
‎- เธอทำแขนฉันหัก!

1052
01:13:43,875 --> 01:13:47,166
‎จับผมฉันอีกที ฉันจะหักแขนคุณทั้งสองข้างเลย!

1053
01:13:47,250 --> 01:13:48,791
‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

1054
01:13:48,875 --> 01:13:50,375
‎เย็นไว้

1055
01:13:51,500 --> 01:13:53,500
‎- เธอเครียดน่ะ
‎- ขอโทษนะ

1056
01:13:53,583 --> 01:13:55,458
‎- อะไรครับ
‎- ช่วยจ่ายบิลได้ไหม

1057
01:13:55,541 --> 01:13:57,458
‎เธอดื่มเหล้ายินไปครึ่งลิตรได้

1058
01:13:57,541 --> 01:13:59,958
‎- ช่วยจ่ายบิลด้วยครับ
‎- ฉันดื่มแล้วไง

1059
01:14:00,041 --> 01:14:03,833
‎ฉันเป็นผู้ใหญ่นะ ไม่ได้ท้องด้วย
‎ฉันอยากดื่มเท่าไรก็ได้

1060
01:14:03,916 --> 01:14:05,666
‎อลิเซีย ขอที คุณทำอะไรน่ะ

1061
01:14:05,750 --> 01:14:07,291
‎หยุดนะ หยุดเลย!

1062
01:14:07,375 --> 01:14:08,750
‎หุบปากไปเลย

1063
01:14:08,833 --> 01:14:11,000
‎อลิเซีย!

1064
01:14:11,083 --> 01:14:12,958
‎อลิเซีย เป็นบ้าอะไรของคุณเนี่ย

1065
01:14:13,041 --> 01:14:15,583
‎- ช่วยหน่อย
‎- ยัยเหม็นคาว เธอถูกไล่ออก

1066
01:14:15,666 --> 01:14:18,083
‎- ใจเย็นหน่อย
‎- เย็นไว้นะ

1067
01:14:18,166 --> 01:14:20,708
‎- ฉันอยากกลับบ้าน
‎- เธอไม่ได้ท้องเหรอ

1068
01:14:20,791 --> 01:14:22,916
‎ท้องอะไรกัน ไม่มีทางหรอก มาเถอะ

1069
01:14:24,750 --> 01:14:27,041
‎- เห็นคลาวเดียไหม
‎- เธอไปแล้ว

1070
01:14:27,125 --> 01:14:28,500
‎- ไปคนเดียวเหรอ
‎- ถามทำไม

1071
01:14:29,250 --> 01:14:32,041
‎เปล่าหรอก ฉันแค่อยากมองเธอชัดๆ น่ะ

1072
01:14:32,958 --> 01:14:34,666
‎สาวสวยก็เหมือนงู

1073
01:14:35,333 --> 01:14:37,708
‎พวกเธอก็เลื้อยหนีไปได้เนียนๆ ถ้าต้องการ

1074
01:14:40,083 --> 01:14:41,083
‎โอเค

1075
01:14:58,166 --> 01:15:02,500
‎(นัดคลาวเดียคุยเรื่องเงิน
‎ที่คาเฟ่บิสโตรตอนสิบโมง)

1076
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
‎ขอบคุณ

1077
01:15:08,625 --> 01:15:12,375
‎- สวัสดีครับ จะรับอะไรดี
‎- ขอไอศกรีมค่ะ

1078
01:15:12,458 --> 01:15:14,708
‎- สามก้อนเหรอ
‎- สามถ้วยต่างหาก

1079
01:15:14,791 --> 01:15:16,458
‎คุณกินเยอะขนาดนั้นไม่หมดหรอก

1080
01:15:17,375 --> 01:15:19,250
‎- อยากพนันไหมล่ะ
‎- เดิมพันเป็นอะไรดี

1081
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
‎- ถ้วยที่สี่
‎- ได้เลย

1082
01:15:25,875 --> 01:15:26,833
‎หวัดดี

1083
01:15:28,208 --> 01:15:29,541
‎ทำไมคุณมาอยู่ที่นี่

1084
01:15:30,541 --> 01:15:32,583
‎กำลังรอความสุขอยู่ คุณล่ะ

1085
01:15:33,958 --> 01:15:34,833
‎เหมือนกัน

1086
01:15:36,041 --> 01:15:37,750
‎โอ้ มานั่นแล้ว

1087
01:15:39,666 --> 01:15:40,833
‎- ใช่เลย
‎- ขอบคุณค่ะ

1088
01:15:45,166 --> 01:15:46,750
‎- หวัดดี
‎- ไงครับ

1089
01:15:46,833 --> 01:15:49,750
‎ไง บังเอิญจังเลย ยินดีต้อนรับ

1090
01:15:49,833 --> 01:15:51,750
‎ไงครับ ผมมาเจอคลาวเดียที่นี่น่ะ

1091
01:15:52,750 --> 01:15:55,166
‎เธอต้องเซ็นสัญญา

1092
01:15:57,541 --> 01:16:00,250
‎แต่เรายกเลิกนัดแล้ว เธอไม่มาน่ะ

1093
01:16:01,250 --> 01:16:02,666
‎งั้นผมไปก่อนนะ

1094
01:16:02,750 --> 01:16:04,625
‎รอเดี๋ยวสิครับ

1095
01:16:05,583 --> 01:16:07,333
‎โมนิก้า

1096
01:16:08,166 --> 01:16:10,125
‎ขอผมแนะนำให้รู้จักนะ นี่ยาแซ็ก

1097
01:16:10,208 --> 01:16:13,083
‎- นักโฆษณาที่เก่งที่สุดของเมืองนี้
‎- สวัสดีค่ะ

1098
01:16:13,166 --> 01:16:14,583
‎โมนิก้า กราบาร์ชิกค่ะ

1099
01:16:15,708 --> 01:16:17,166
‎คุณต้องเป็นนางแบบแน่เลย

1100
01:16:17,250 --> 01:16:21,000
‎น่าประหลาดใจที่ไม่ใช่ เธอเป็นครูของอาเนีย
‎ยัยหนูของผมกับอันด์เช…

1101
01:16:22,541 --> 01:16:23,875
‎ยัยหนูของคุณกับอันด์เช…

1102
01:16:23,958 --> 01:16:27,541
‎- เขาเป็นพี่ชายผมต่างหาก
‎- เย็นไว้ นี่ศตวรรษที่ 21 แล้ว

1103
01:16:27,625 --> 01:16:30,333
‎ไม่ต้องอธิบายหรอกครับ
‎คลาวเดียไม่มา งั้นผมไปล่ะ

1104
01:16:30,416 --> 01:16:31,791
‎แล้วเจอกันนะครับ สวัสดี

1105
01:16:31,875 --> 01:16:32,958
‎- สวัสดีค่ะ
‎- บ๊ายบาย!

1106
01:16:33,458 --> 01:16:35,375
‎- ขอนั่งด้วยนะ
‎- ได้สิ

1107
01:16:43,666 --> 01:16:45,708
‎ถ้วยที่สี่ ร้านเราเลี้ยงเอง

1108
01:16:45,791 --> 01:16:48,708
‎- เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ
‎- เหลือเชื่อจริงๆ

1109
01:16:49,583 --> 01:16:50,791
‎แต่…

1110
01:16:50,916 --> 01:16:54,416
‎ผมกินให้ได้นะถ้าคุณอิ่มแล้ว

1111
01:16:55,708 --> 01:16:58,666
‎โอเค โอ๊ะ แจ็กเกตผม

1112
01:16:58,750 --> 01:17:02,250
‎ดีนะที่คุณไม่ใช่นางแบบ
‎ไม่งั้นคงกินเยอะแบบนี้ไม่ได้

1113
01:17:02,333 --> 01:17:04,750
‎คุณคิดว่าพวกครูนี่อ้วนกันหมดเหรอ

1114
01:17:05,791 --> 01:17:08,000
‎ใช่เลย โดยเฉพาะคุณ

1115
01:17:10,666 --> 01:17:13,208
‎คุณเตะตายาแซ็กนะ แล้วเขาก็ช่ำชองเรื่องนี้

1116
01:17:14,125 --> 01:17:16,750
‎แบบว่าคุณเคยคิดบ้างไหมว่า…

1117
01:17:17,541 --> 01:17:20,291
‎จะลองเป็นนางแบบดู

1118
01:17:20,916 --> 01:17:24,125
‎เพื่อจะได้รู้ว่าอีกสองสามปี
‎ฉันก็จะแก่เกินไปและไม่สวยอีกแล้วเหรอ

1119
01:17:24,708 --> 01:17:27,000
‎แต่สาวๆ ทุกคนอยากเป็นนางแบบนะ

1120
01:17:27,083 --> 01:17:28,041
‎ไม่ทุกคนหรอก

1121
01:17:30,125 --> 01:17:32,291
‎ตอนเป็นเด็ก คุณอยากเป็นอะไรล่ะ

1122
01:17:33,791 --> 01:17:35,500
‎- เป็นครู
‎- ไม่จริงหรอก

1123
01:17:35,583 --> 01:17:39,125
‎จริงๆ นะ ฉันเคยสอนพวกที่เด็กกว่า
‎แถวบ้านให้อ่านหนังสือด้วย

1124
01:17:42,125 --> 01:17:42,958
‎ว้าว

1125
01:17:44,458 --> 01:17:45,916
‎แล้วคุณล่ะ

1126
01:17:47,000 --> 01:17:51,208
‎ผมเคยมีสมุดที่เต็มไปด้วยรูปรถ

1127
01:17:51,291 --> 01:17:54,125
‎- ผมอยากขับพวกมันมานานแล้ว
‎- เห็นไหม

1128
01:17:55,583 --> 01:17:57,375
‎เราก็ได้ทำตามความฝันตัวเองแล้ว

1129
01:18:02,291 --> 01:18:03,708
‎ผมยังมีอีกความฝัน

1130
01:18:04,291 --> 01:18:05,291
‎อะไรเหรอ

1131
01:18:06,291 --> 01:18:07,583
‎เดินเล่นท่ามกลางสายฝน

1132
01:18:47,208 --> 01:18:50,875
‎- ผมไปส่งบ้านไหม
‎- ไม่ต้องหรอกค่ะ รถบัสจอดใกล้บ้านฉันเลย

1133
01:18:53,333 --> 01:18:56,791
‎ผมไม่เคยรู้เลยว่าเรื่องมันร้ายแรงขนาดนั้น

1134
01:18:56,875 --> 01:18:59,250
‎จนพวกเขาอาจปิดโรงเรียนของคุณได้เลย

1135
01:19:00,208 --> 01:19:04,875
‎นั่นคือถ้าผลลัพธ์ออกมาแย่สุดๆ น่ะ
‎แต่ถ้าผลสอบออกมาไม่ดีนัก

1136
01:19:05,875 --> 01:19:07,208
‎พวกเขาก็แค่ไล่ฉันออก

1137
01:19:08,250 --> 01:19:09,083
‎โอ้

1138
01:19:10,416 --> 01:19:12,875
‎แต่ว่าอาเนียจะสอบผ่านใช่ไหม

1139
01:19:15,458 --> 01:19:16,333
‎ไม่รู้สิ

1140
01:19:18,166 --> 01:19:20,333
‎ล้อเล่นน่า เธอเก่งจะตาย

1141
01:19:21,583 --> 01:19:25,375
‎แต่เราต้องจำไว้ว่า
‎เธอกำลังเจอช่วงเวลาลำบาก

1142
01:19:26,208 --> 01:19:28,041
‎และเธอก็อาจสติแตกได้

1143
01:19:35,416 --> 01:19:36,750
‎แล้วพรุ่งนี้จะเกิดอะไรขึ้น

1144
01:19:42,000 --> 01:19:43,041
‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยค่ะ

1145
01:19:45,625 --> 01:19:46,958
‎คุณนี่วิเศษจริงๆ

1146
01:19:52,583 --> 01:19:54,083
‎ไม่มีอะไรทำให้คุณกลัวได้เลยเหรอ

1147
01:19:54,625 --> 01:19:58,166
‎ไม่แปลกใจเลยที่เด็กๆ คลั่งไคล้คุณ

1148
01:19:59,041 --> 01:20:00,041
‎คงงั้นมั้ง

1149
01:20:00,708 --> 01:20:02,958
‎พวกผู้ชายไม่รู้จักโตก็ชอบฉันเหมือนกันนะ

1150
01:20:03,541 --> 01:20:06,125
‎ใช่เลย ผมนี่ไงที่ไม่รู้จักโต

1151
01:20:08,875 --> 01:20:09,833
‎ว่าไงนะ

1152
01:20:11,958 --> 01:20:14,875
‎ผมก็พวกไม่รู้จักโต

1153
01:20:18,583 --> 01:20:21,291
‎- แต่คุณไม่ได้คลั่งไคล้ฉันนี่
‎- ใครบอกคุณกัน

1154
01:21:09,041 --> 01:21:10,291
‎เธอทำได้ดีแน่จ้ะ

1155
01:21:12,833 --> 01:21:13,666
‎อาเนีย

1156
01:21:14,500 --> 01:21:15,666
‎มาหาครูมา

1157
01:21:20,458 --> 01:21:21,708
‎มันจะต้องเรียบร้อย

1158
01:21:22,666 --> 01:21:24,708
‎ทุกคนเอาใจช่วยเธออยู่นะ

1159
01:21:24,791 --> 01:21:26,583
‎ทั้งพ่อเธอ อาเธอ แล้วก็แม่ของเธอ

1160
01:21:28,000 --> 01:21:28,833
‎ไปลุยเลยจ้ะ

1161
01:21:30,708 --> 01:21:32,875
‎วันตัดสินมาถึงแล้วนะ คุณครู

1162
01:21:33,500 --> 01:21:38,708
‎ผลการสอบจะตัดสินอนาคตของคุณ
‎ว่าจะได้อยู่โรงเรียนผมต่อไปไหม

1163
01:21:41,458 --> 01:21:42,375
‎ขอตัวนะ

1164
01:22:07,916 --> 01:22:09,791
‎นายพอจะเห็น… อยู่นี่เอง

1165
01:22:11,541 --> 01:22:12,708
‎ใครน่ะ

1166
01:22:12,791 --> 01:22:15,333
‎พูดจริงเหรอ นี่ครูของอาเนียไง

1167
01:22:16,333 --> 01:22:19,541
‎อาเนียบอกฉันว่าครูเธอสวยพอๆ กับแม่

1168
01:22:19,625 --> 01:22:21,208
‎เธอพูดถูกแฮะ

1169
01:22:21,291 --> 01:22:25,000
‎เธอเป็นครูที่ดี อาเนียทำข้อสอบเสร็จเร็ว
‎แถมบอกว่าง่ายมากด้วย

1170
01:22:25,916 --> 01:22:26,916
‎แล้ว…

1171
01:22:29,708 --> 01:22:30,541
‎คนนี้ล่ะ

1172
01:22:31,625 --> 01:22:34,083
‎เหมือนพวกชอบหักอกคนอื่น แบบคาสก้าเป๊ะ

1173
01:22:34,666 --> 01:22:38,000
‎เหมือนทั้งเนื้อทั้งตัวกรีดร้องว่า
‎"มองฉันสิ ฉันสวยนะ"

1174
01:22:38,083 --> 01:22:42,458
‎อย่าเอาทุกคนไปเปรียบกับคาสก้าได้ไหม
‎คนนี้เป็นนางแบบ ก็ต้องสวยอยู่แล้ว

1175
01:22:42,541 --> 01:22:44,500
‎แล้วนิสัยล่ะ เธอหยิ่งไหม

1176
01:22:44,583 --> 01:22:46,541
‎- ฉันมองเธอไม่ออกเลย
‎- นายเนี่ยนะ

1177
01:22:46,625 --> 01:22:48,208
‎ผู้เชี่ยวชาญด้านผู้หญิงเนี่ยนะ

1178
01:22:48,291 --> 01:22:50,708
‎- เธออาจมีคนอื่นก็ได้
‎- ไม่มีหรอก

1179
01:22:50,791 --> 01:22:52,125
‎- ไม่มีเหรอ
‎- ไม่มี

1180
01:22:52,208 --> 01:22:53,541
‎แบบนั้นเรียกว่าความหึงหวงนะ

1181
01:22:54,291 --> 01:22:56,125
‎ฉันไม่เคยหึงเลยนะ!

1182
01:22:56,208 --> 01:22:57,916
‎ความหึงมันดีกับพวกรักเดียวใจเดียว

1183
01:22:59,291 --> 01:23:02,291
‎แต่ดูเธอซะก่อน ดูสิ

1184
01:23:03,583 --> 01:23:05,583
‎ฉันเริ่มชอบเธอคนนี้ด้วยเหมือนกัน

1185
01:23:07,708 --> 01:23:10,166
‎นายเลือกแค่คนเดียวไม่ได้เหรอ

1186
01:23:10,250 --> 01:23:11,458
‎แต่สองคนนี้ก็คล้ายกันอยู่นะ

1187
01:23:12,208 --> 01:23:15,541
‎สัดส่วนคล้ายกัน สมมาตรใบหน้าเกือบไร้ที่ติ

1188
01:23:15,625 --> 01:23:19,458
‎- สัดส่วนดวงตาและขนาด…
‎- พี่พูดจาเหมือนสถาปนิกเลย

1189
01:23:20,083 --> 01:23:22,250
‎ส่วนนายก็ทำตัวเหมือนผู้ชายธรรมดา
‎ไม่ใช่วิศวกร

1190
01:23:22,333 --> 01:23:24,125
‎อยู่ในห้องทำงานนี้แล้วรู้สึกแปลกๆ แฮะ

1191
01:23:24,208 --> 01:23:27,166
‎พี่แต่งตัว พูดจาแล้วก็ทำท่าเหมือนพ่อเราเลย

1192
01:23:27,250 --> 01:23:28,208
‎ขอบใจที่ชม

1193
01:23:28,791 --> 01:23:29,791
‎ตัวไหนดีคะ

1194
01:23:29,875 --> 01:23:31,375
‎- สีเบอร์กันดี
‎- สีดำจ้ะ

1195
01:23:31,458 --> 01:23:33,416
‎ทั้งสองคนเลือกสลับกับที่หนูคิดเลย

1196
01:23:35,500 --> 01:23:40,166
‎ดูนี่ คู่นี้เข้าได้กับทั้งสองชุด

1197
01:23:40,250 --> 01:23:42,333
‎สวยจังเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ

1198
01:23:46,750 --> 01:23:48,583
‎ทำไมทำหน้าบึ้งแบบนั้น

1199
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
‎คาสก้าส่งอีเมลมา

1200
01:23:57,666 --> 01:24:00,375
‎เธอบอกว่าตัดสินใจพลาดและกำลังจะกลับมา

1201
01:24:00,458 --> 01:24:02,583
‎เธอคิดถึงอาเนียกับฉันด้วย

1202
01:24:02,666 --> 01:24:05,666
‎- ก็เป็นข่าวดีไม่ใช่เหรอ
‎- อาจดีสำหรับนาย

1203
01:24:06,291 --> 01:24:08,250
‎ฉันไม่เหมือนพวกนายนะ

1204
01:24:08,333 --> 01:24:10,666
‎นั่นมันอะไร ช่วงหยุดชะงักในชีวิตของเธอเหรอ

1205
01:24:11,166 --> 01:24:14,833
‎เธอไม่ควรทิ้งลูกไปก็จริง
‎แต่อาเนียก็ยังมีพวกเรานี่นา

1206
01:24:16,333 --> 01:24:18,791
‎พอฉันคิดว่าเธออยู่กับชายอื่น…

1207
01:24:18,875 --> 01:24:20,375
‎แต่เธอไม่ได้นอกใจพี่นะ!

1208
01:24:20,458 --> 01:24:23,958
‎เธอแค่เบื่องานหนักที่บ้าน
‎เลยอยากพัก จะได้ไม่บ้าไปเสียก่อน

1209
01:24:24,041 --> 01:24:25,750
‎ไม่เอาน่า อย่าทำตัวขี้แยหน่อยเลย

1210
01:24:25,833 --> 01:24:28,666
‎- ลุกขึ้นมา
‎- ทำไมนายถึงได้เข้าอกเข้าใจเธอนัก

1211
01:24:29,416 --> 01:24:33,166
‎เพราะที่ผ่านมาฉันต้องซักผ้า
‎ไปรับไปส่งหลาน ไปส่งเรียนว่ายน้ำ…

1212
01:24:33,250 --> 01:24:35,250
‎ต้องเป็นยอดมนุษย์เลยนะถึงจะทำหมดนั่นได้

1213
01:24:38,458 --> 01:24:41,125
‎- แต่เธอทิ้งเราไปนะ
‎- ก็เธอเป็นคนรักอิสระ

1214
01:24:41,208 --> 01:24:44,416
‎พี่เอานกป่ามาขังนะ เธอจะหนีก็ไม่แปลก
‎ดีใจเถอะน่าที่เธอจะกลับบ้าน

1215
01:24:45,041 --> 01:24:46,125
‎กะทันหันแบบนี้เนี่ยนะ

1216
01:25:11,125 --> 01:25:13,666
‎สวัสดีครับ ทุกท่าน ยินดีต้อนรับ

1217
01:25:13,750 --> 01:25:17,250
‎นี่คือค่ำคืนสำหรับผู้ที่ชื่นชอบ
‎รถที่ไม่เหมือนใครและสาวๆ สุดพิเศษ

1218
01:25:44,500 --> 01:25:48,625
‎ขอเสียงต้อนรับตัวละครหลัก
‎ในเรื่องราวความรักของเราครับ

1219
01:25:54,375 --> 01:25:55,875
‎นายพาฉันมาที่ไหนเนี่ย

1220
01:25:56,541 --> 01:25:58,083
‎เดี๋ยวนายก็เห็นเอง

1221
01:25:58,166 --> 01:26:00,875
‎ถ้าฉันคิดถูก นายจะได้ประหลาดใจสุดๆ แน่

1222
01:26:04,416 --> 01:26:06,666
‎คลาวเดียผู้เลิศเลอ

1223
01:26:08,041 --> 01:26:10,416
‎และเอ็นโซ หนึ่งเดียวคนนี้

1224
01:26:12,625 --> 01:26:16,916
‎ฉันไม่มีเวลามาทำแบบนี้นะ
‎ฉันต้องไปจัดการงานที่อู่

1225
01:26:17,916 --> 01:26:21,125
‎นายพูดแบบนั้นเพราะไม่เคยเห็นรถแบบนั้นไง

1226
01:26:22,208 --> 01:26:24,750
‎ผมขอเชิญทุกท่านเป็นสักขีพยานในเรื่องจริง

1227
01:26:25,416 --> 01:26:26,916
‎ที่คงจะไม่มีวันเกิดขึ้น…

1228
01:26:28,000 --> 01:26:29,833
‎หากไม่ใช่เพื่อค่ำคืนแสนอัศจรรย์นี้

1229
01:27:37,000 --> 01:27:38,291
‎ทุกท่านครับ!

1230
01:27:43,333 --> 01:27:47,208
‎ทุกท่านครับ พวกคุณจะต้อง
‎ไม่เชื่อเรื่องที่จะเกิดขึ้นต่อไปแน่

1231
01:27:47,791 --> 01:27:49,666
‎แต่นั่นก็เป็นอีกเรื่องหนึ่งเลย

1232
01:27:49,750 --> 01:27:53,208
‎เกิดอะไรขึ้น อาเนีย

1233
01:27:54,083 --> 01:27:55,166
‎ช่วยฉันหน่อย

1234
01:27:55,916 --> 01:27:58,041
‎หมอ ตามหมอมาเร็ว!

1235
01:28:02,791 --> 01:28:05,000
‎ขออะดรีนาลีน เอามาให้ฉัน!

1236
01:28:08,666 --> 01:28:09,708
‎เร็วสิ

1237
01:28:51,500 --> 01:28:53,041
‎- ลูกน้อยของฉัน!
‎- ใช่เลย

1238
01:28:53,125 --> 01:28:57,250
‎เห็นแล้วนะว่าคุณครูโมนิก้า
‎ที่รักของเราหาเงินยังไง

1239
01:28:58,041 --> 01:28:59,833
‎เธอเที่ยวส่ายก้นให้พวกผู้ชายดู

1240
01:29:00,625 --> 01:29:02,458
‎นายมันโง่บรมเลย

1241
01:29:02,541 --> 01:29:06,500
‎นายไม่เข้าใจหรือไง เธอทำแบบนี้ก็เพื่อช่วยฉัน

1242
01:29:07,833 --> 01:29:09,750
‎วีซิก รู้อะไรไหม

1243
01:29:09,833 --> 01:29:12,500
‎นายมันไอ้ชาติชั่วตัวจริงเลย

1244
01:29:18,750 --> 01:29:21,500
‎นี่สำหรับที่พูดโกหกเรื่องลูกสาวฉัน

1245
01:30:16,125 --> 01:30:18,583
‎โคตรจะเป็นผู้นำเลย ทุเรศจริงๆ

1246
01:30:19,125 --> 01:30:22,500
‎เขาให้สัมภาษณ์ออกทีวีด้วย
‎ตอนนี้ทำตัวเป็นพวกชอบออกสื่อไปแล้ว

1247
01:30:23,208 --> 01:30:27,666
‎แล้วตอนนี้คนทุเรศพวกนี้ก็จะมารุมประณามโมนิก้า

1248
01:30:28,166 --> 01:30:30,041
‎ฉันบอกแล้วว่าเธอจะจบไม่สวย

1249
01:30:30,125 --> 01:30:32,916
‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับภาพนู้ดด้วยซ้ำ

1250
01:30:33,000 --> 01:30:36,750
‎แต่มันเป็นข้ออ้างที่ดีที่จะใช้กำจัดคนที่คิดต่าง

1251
01:30:37,416 --> 01:30:39,500
‎เหล่าเพื่อนร่วมงานที่รัก

1252
01:30:39,583 --> 01:30:43,375
‎คณะกรรมการโรงเรียนได้ตัดสินใจ
‎ยุติการจ้างงานคุณโมนิก้า กราบาร์ชิก

1253
01:30:43,458 --> 01:30:45,583
‎ในภาคการศึกษาหน้าแล้ว

1254
01:30:45,666 --> 01:30:47,000
‎เดี๋ยวก่อนค่ะ

1255
01:30:50,166 --> 01:30:51,291
‎ถามหน่อยเถอะ

1256
01:30:51,375 --> 01:30:53,458
‎คุณคิดว่าแบบนี้มันยุติธรรมเหรอ

1257
01:31:01,666 --> 01:31:03,333
‎ไม่เอาน่า อย่าสูบบุหรี่สิ

1258
01:31:27,541 --> 01:31:28,958
‎พ่อโกรธเป็นบ้าเลย

1259
01:31:30,041 --> 01:31:32,791
‎หนูทำไปเพราะตั้งใจดี
‎ถึงจะออกมาผิดพลาด แต่มันก็จ่ายหนี้ได้

1260
01:31:32,875 --> 01:31:34,000
‎พ่อไม่ได้โกรธลูก

1261
01:31:34,083 --> 01:31:36,583
‎พ่อโกรธตัวเองที่ยอมให้เกิดเรื่องนี้ขึ้น

1262
01:31:37,333 --> 01:31:39,541
‎พ่อเอาปัญหาของตัวเองไปเป็นภาระให้ลูก

1263
01:31:41,708 --> 01:31:43,083
‎ครอบครัวต้องช่วยเหลือกัน…

1264
01:31:43,166 --> 01:31:44,416
‎- โอ๊ย
‎- ขอโทษค่ะ

1265
01:31:45,250 --> 01:31:47,333
‎ไม่จริงหรอก ไม่จริงเลย

1266
01:31:48,125 --> 01:31:52,291
‎คนเป็นพ่อควรปกป้องลูก
‎ไม่ใช่ทำให้ลูกตกอยู่ในอันตราย

1267
01:31:53,541 --> 01:31:56,291
‎พ่อขอโทษ พ่อน่าจะคิดได้เร็วกว่านี้

1268
01:31:57,125 --> 01:31:59,541
‎พ่อไม่มีโอกาสหรอกค่ะ

1269
01:32:00,041 --> 01:32:03,000
‎- ทำไมล่ะ
‎- เพราะพ่อไร้เดียงสาเหมือนเด็กน่ะสิ

1270
01:32:04,541 --> 01:32:07,916
‎และเพราะว่าพ่อมีจิตใจดี
‎คนเลวพวกนั้นเลยหาประโยชน์จากพ่อ

1271
01:32:08,666 --> 01:32:12,333
‎พวกนั้นจะขู่ให้ลูกกลัว แล้วลากลูกลงไปคลุกโคลน

1272
01:32:12,416 --> 01:32:16,375
‎- หนูไม่เสียใจหรอกค่ะ หนูสนุกจะตาย
‎- ไม่ต้องพยายามพูดให้พ่อรู้สึกดีขึ้นเลย

1273
01:32:19,333 --> 01:32:21,875
‎- รู้ไหมคะว่าหนูดังขนาดไหน
‎- ถามจริง

1274
01:32:22,708 --> 01:32:25,083
‎ลูกระมัดระวังเรื่องผู้ชายมาตลอด

1275
01:32:25,166 --> 01:32:27,083
‎ใช่เลยค่ะ แต่คลาวเดียเปล่า

1276
01:32:27,958 --> 01:32:30,166
‎คลาวเดียไหน อ๋อ คลาวเดีย!

1277
01:32:37,833 --> 01:32:39,833
‎- อย่าร้องไห้สิ
‎- ไม่ได้ร้องสักหน่อย

1278
01:32:39,916 --> 01:32:40,875
‎ร้องสิ

1279
01:32:43,041 --> 01:32:45,958
‎ฉันอยากแนะนำโครงการคณิตศาสตร์แนวใหม่แท้ๆ

1280
01:32:46,041 --> 01:32:46,958
‎น่าเสียดายจัง

1281
01:32:47,458 --> 01:32:50,541
‎น่าเสียดายเหรอ เธอจะได้
‎แต่งตัวสวยๆ นะ ดูดีจะตาย

1282
01:32:51,166 --> 01:32:52,250
‎ยอดเลย

1283
01:32:52,750 --> 01:32:55,250
‎แต่ทำไมฉันถึงทำให้เด็กๆ หนักใจล่ะ

1284
01:32:55,333 --> 01:32:57,875
‎- ฉันพูดอะไรผิดเหรอ
‎- พูดโง่ๆ ไง

1285
01:32:57,958 --> 01:33:00,041
‎- อะไรเล่า
‎- อย่ากวนใจเธอน่า

1286
01:33:01,166 --> 01:33:05,166
‎ใจเย็นไว้ก่อนนะ ไม่มีอะไรแน่นอนหรอก

1287
01:33:05,250 --> 01:33:09,208
‎ครูใหญ่กำลังคุยกับพวกผู้ปกครองอยู่

1288
01:33:10,625 --> 01:33:12,250
‎เห็นนั่นไหม

1289
01:33:12,333 --> 01:33:13,583
‎เอาเลย ชูขึ้น!

1290
01:33:13,666 --> 01:33:15,208
‎คุณพระ!

1291
01:33:15,291 --> 01:33:16,583
‎- เห็นหรือเปล่า
‎- ว้าว!

1292
01:33:16,666 --> 01:33:17,791
‎ครูโมนิก้า!

1293
01:33:17,875 --> 01:33:19,583
‎ดูสิ!

1294
01:33:19,666 --> 01:33:22,625
‎ครูโมนิก้า!

1295
01:33:22,708 --> 01:33:24,916
‎ไปหาพวกเขากันเถอะ

1296
01:33:25,000 --> 01:33:29,375
‎ครูโมนิก้า!

1297
01:33:29,458 --> 01:33:31,333
‎ต้องสูบบุหรี่หน่อยแล้ว

1298
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
‎- จะได้หายตื่นเต้น
‎- อย่าสูบเชียวนะ!

1299
01:33:34,083 --> 01:33:37,166
‎- ให้ตาย บุหรี่หมด
‎- แบบนั้นดีแล้ว

1300
01:33:37,250 --> 01:33:38,958
‎ไปกินลูกอมแทนสิ!

1301
01:33:40,375 --> 01:33:42,208
‎ครูใหญ่ครับ ขอล่ะ ฟังก่อน

1302
01:33:42,291 --> 01:33:43,875
‎ขนาดผู้เชี่ยวชาญยังช่วยไม่ได้เลย

1303
01:33:43,958 --> 01:33:47,458
‎เดี๋ยวนะ พวกคุณอยากร้องเรียน
‎เรื่องครูกราบาร์ชิกใช่ไหม

1304
01:33:47,541 --> 01:33:48,666
‎เปล่าเลยครับ ครูใหญ่

1305
01:33:49,583 --> 01:33:51,583
‎- ผมพ่อของคาชิก
‎- ผมจำได้

1306
01:33:52,333 --> 01:33:55,666
‎ครับ เป็นเพราะครูโมนิก้าเลย
‎ลูกชายผมถึงหายพูดติดอ่าง

1307
01:33:55,750 --> 01:33:58,041
‎ครูโมนิก้าก็เคยช่วยชีวิตลูกผมไว้

1308
01:33:58,125 --> 01:34:00,750
‎- เราไม่อยากได้ครูคนอื่นค่ะ
‎- ใช่เลยครับ

1309
01:34:00,833 --> 01:34:02,375
‎ขอโทษนะ เข้ามาได้

1310
01:34:07,000 --> 01:34:08,916
‎- ผลสอบครับ
‎- ขอบคุณ

1311
01:34:11,916 --> 01:34:13,833
‎(การสอบระดับชาติของนักเรียนประถมสาม)

1312
01:34:13,916 --> 01:34:16,625
‎ผลสอบจะบอกเราทุกอย่างเองครับ

1313
01:34:28,375 --> 01:34:30,416
‎ฉันโกรธนะที่คุณเอาเด็กๆ มาเสี่ยงแบบนี้

1314
01:34:31,625 --> 01:34:32,541
‎โมนิก้า

1315
01:34:33,083 --> 01:34:36,458
‎คลาวเดีย จะให้ผมเรียกคุณว่าไงดี
‎ผมสับสนนิดหน่อย

1316
01:34:37,291 --> 01:34:38,291
‎คุณอยากเรียกอะไรล่ะ

1317
01:34:39,083 --> 01:34:42,666
‎สวยสองเท่า ฉลาดเป็นสองเท่า

1318
01:34:42,750 --> 01:34:44,375
‎คุณจะโทษผมได้เหรอ

1319
01:34:44,458 --> 01:34:45,458
‎ไม่โทษหรอก

1320
01:34:46,250 --> 01:34:48,916
‎โมนิก้าจัดฉากคุณ ส่วนคลาวเดียก็ยั่วยุคุณ

1321
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
‎ตอนนี้ทั้งคู่เลยต้องชดใช้

1322
01:34:54,875 --> 01:34:56,250
‎ผมต้องขอบคุณคุณนะ

1323
01:34:58,250 --> 01:34:59,125
‎เรื่องอะไรเหรอ

1324
01:35:02,375 --> 01:35:04,500
‎หมอบอกว่าคุณช่วยชีวิตอาเนียไว้

1325
01:35:06,125 --> 01:35:07,375
‎แต่ฉันทำชีวิตตัวเองพัง

1326
01:35:10,291 --> 01:35:13,250
‎พี่ชายผมอยากเชิญคุณไปกินมื้อค่ำ คุณจะไปไหม

1327
01:35:13,333 --> 01:35:16,250
‎เจ๋งเลย กินเลี้ยงฉลอง
‎งานศพอาชีพการงานของฉัน

1328
01:35:16,333 --> 01:35:17,208
‎อาชีพไหนล่ะ

1329
01:35:17,708 --> 01:35:21,125
‎ผลสอบออกแล้ว คุณครู มากับผมด้วย

1330
01:35:24,916 --> 01:35:28,458
‎ผลสอบของโรงเรียนเรา
‎ถึงเกณฑ์เฉลี่ยของประเทศ

1331
01:35:28,541 --> 01:35:31,625
‎แต่มีอยู่ห้องหนึ่งที่เตะตา

1332
01:35:32,208 --> 01:35:36,416
‎ไม่แปลกใจเลยที่เรากำลังพูดถึง
‎ชั้นป.สามห้องเอ ของครูโมนิก้า

1333
01:35:38,375 --> 01:35:40,416
‎ข้อสงสัยของผมถูกต้องแล้ว

1334
01:35:49,375 --> 01:35:51,875
‎ผมคิดเสมอว่าเธอเป็นครูที่ยอดเยี่ยม

1335
01:35:51,958 --> 01:35:55,875
‎และผมจะดูให้แน่ใจว่าเธอจะได้รับรางวัล
‎จากการได้คะแนนมากที่สุดในภูมิภาค

1336
01:35:55,958 --> 01:35:56,958
‎ไชโย!

1337
01:35:58,416 --> 01:36:00,333
‎สูงกว่าค่าเฉลี่ยเก้าแต้ม

1338
01:36:00,416 --> 01:36:02,583
‎ด้วยคะแนนที่สมดุลทุกวิชา

1339
01:36:02,666 --> 01:36:04,541
‎- ยินดีด้วย
‎- ขอบคุณค่ะ

1340
01:36:04,625 --> 01:36:05,875
‎ยินดีด้วย

1341
01:36:14,625 --> 01:36:16,625
‎ให้ครูค่ะ จากพวกเราทุกคน

1342
01:36:16,708 --> 01:36:21,125
‎ขอบใจจ้ะ ทำไมกุหลาบพวกนี้เป็นสีทองล่ะ

1343
01:36:23,125 --> 01:36:25,166
‎เพราะหาดอกที่เป็นเพชรไม่ได้น่ะ

1344
01:36:28,333 --> 01:36:30,083
‎ครูโมนิก้ามีความรักล่ะ

1345
01:36:30,166 --> 01:36:32,875
‎เอ็นโซกับโมนิก้า

1346
01:36:32,958 --> 01:36:36,375
‎นั่งอยู่ใต้ต้นไม้ด้วยกัน!

1347
01:36:41,583 --> 01:36:43,500
‎หนูจะให้ดูรูปที่แม่ส่งมานะคะ

1348
01:36:50,541 --> 01:36:54,083
‎ไอเดียเรื่องรูปพวกนั้นดีมากเลย
‎อาเนียมีความสุขมาก

1349
01:36:55,375 --> 01:36:56,375
‎อย่ามาเริ่มดีกว่า

1350
01:36:59,333 --> 01:37:02,833
‎ใครๆ ก็ทำพลาดกันได้
‎พี่ไม่เคยส่งรูปแฟนเก่าให้ใครเลยเหรอ

1351
01:37:04,875 --> 01:37:06,125
‎ไม่เคยล่ะสิ

1352
01:37:08,791 --> 01:37:10,583
‎งั้นนายก็จะย้ายออกจริงๆ ใช่ไหม

1353
01:37:16,000 --> 01:37:17,500
‎แล้วฉันจะคิดถึงอาเนียนะ

1354
01:37:22,208 --> 01:37:23,958
‎- นายสั่งอะไรหรือเปล่า
‎- เปล่านี่

1355
01:37:25,208 --> 01:37:27,583
‎อาเนีย ไปดูหน่อยว่าใครมาที่หน้าประตู

1356
01:37:29,875 --> 01:37:32,625
‎- แม่! แม่มาค่ะ
‎- คาสก้าเหรอ

1357
01:37:34,250 --> 01:37:35,458
‎แม่คะ แม่!

1358
01:37:37,458 --> 01:37:39,125
‎ดีใจจังที่ทุกอย่างจบลงด้วยดี

1359
01:37:40,125 --> 01:37:41,291
‎แต่บอกตามตรงนะ

1360
01:37:42,625 --> 01:37:44,416
‎ผมสนุกมากเลยกับเรื่องทั้งหมดนี่

1361
01:37:45,416 --> 01:37:47,875
‎- คุณไม่ชอบเด็กสักหน่อย!
‎- อะไรกัน

1362
01:37:47,958 --> 01:37:50,583
‎เอ็นโซต่างหากไม่ชอบ สเตฟานรักเด็กจะตาย

1363
01:37:51,625 --> 01:37:53,833
‎- ไปไหนดีล่ะ
‎- ไม่รู้สิ

1364
01:37:55,041 --> 01:37:55,875
‎คุณขับนะ

1365
01:37:55,958 --> 01:37:57,041
‎- ไม่จริงน่า
‎- จริงสิ

1366
01:37:57,750 --> 01:37:58,666
‎ไม่จริงน่า

1367
01:37:59,416 --> 01:38:01,708
‎- เอาจริงเหรอ
‎- ทำตัวดีๆ ล่ะ

1368
01:41:08,791 --> 01:41:12,250
‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์



