1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,811 --> 00:00:20,937
‏الوحوش اللطفاء!

5
00:00:21,021 --> 00:00:23,148
‏"كان يا ما كان".

6
00:00:26,025 --> 00:00:27,318
‏"كان يا ما كان"

7
00:00:27,402 --> 00:00:29,446
‏أنا متحمسة جدًا!

8
00:00:29,529 --> 00:00:31,948
‏وأنا أيضًا! حان وقت القصة!

9
00:00:32,032 --> 00:00:33,908
‏ونحن المسؤولتان!

10
00:00:33,992 --> 00:00:36,411
‏- هل أنت مستعد لهذا؟
‏- نعم!

11
00:00:36,494 --> 00:00:39,706
‏سأخبر الجميع بأفضل الحكايات بالنسبة لي!

12
00:00:39,789 --> 00:00:42,333
‏سيكون الأمر ممتعًا جدًا!

13
00:00:43,334 --> 00:00:45,045
‏هل اخترتما أنت و"لوبو" قصة؟

14
00:00:45,128 --> 00:00:47,797
‏نعم، إنها واحدة من قصصنا المفضلة.

15
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
‏لا أطيق الانتظار!

16
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
‏جاهزون؟

17
00:00:52,844 --> 00:00:55,346
‏- نعم!
‏- نعم!

18
00:00:56,765 --> 00:00:58,767
‏- مرحى!
‏- ها هم هناك!

19
00:00:59,350 --> 00:01:02,103
‏"زوي"، لا يمكننا انتظار وقت القصة!

20
00:01:02,771 --> 00:01:03,938
‏أعرف!

21
00:01:04,022 --> 00:01:06,983
‏هناك شيء علينا فعله أولًا.

22
00:01:07,567 --> 00:01:09,235
‏الشمس تنام،

23
00:01:09,319 --> 00:01:11,613
‏الوحوش تنهض!

24
00:01:14,365 --> 00:01:15,366
‏"أوليف"!

25
00:01:16,868 --> 00:01:17,744
‏"روكي"!

26
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
‏"سامي"!

27
00:01:21,206 --> 00:01:22,207
‏"زين"!

28
00:01:22,874 --> 00:01:25,376
‏الوحوش اللطفاء!

29
00:01:25,960 --> 00:01:28,088
‏هل الجميع مستعدون لموعد تلاوة القصة؟

30
00:01:29,255 --> 00:01:30,089
‏مستعدتان!

31
00:01:31,925 --> 00:01:32,967
‏مستعد!

32
00:01:35,386 --> 00:01:36,513
‏مستعدة!

33
00:01:39,182 --> 00:01:40,934
‏لا بد أنه هنا في مكان ما.

34
00:01:43,102 --> 00:01:44,896
‏تفضل يا ابن العم "لوبو".

35
00:01:45,230 --> 00:01:46,064
‏شكرًا يا "فيدا".

36
00:01:47,982 --> 00:01:49,442
‏تضخم!

37
00:01:55,031 --> 00:01:57,367
‏- حصلت عليه!
‏- حسنًا يا أولاد.

38
00:01:57,450 --> 00:01:59,077
‏من يودّ أن يبدأ؟

39
00:01:59,160 --> 00:02:02,205
‏لديّ قصة رائعة! اخترني!

40
00:02:02,288 --> 00:02:04,499
‏أظن أننا سنبدأ مع "سبايك".

41
00:02:06,501 --> 00:02:11,840
‏"كان يا ما كان في قديم الزمان،
‏أخ وأخت يُدعيان (هانسل) و(غريتل)

42
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
‏ضلا طريقهما في غابة."

43
00:02:14,175 --> 00:02:17,762
‏"هانسل"، كيف سنتمكن
‏من إيجاد طريق للعودة إلى المنزل؟

44
00:02:17,846 --> 00:02:20,515
‏ترك أثر من فتات الخبز كان ليفيدنا.

45
00:02:20,598 --> 00:02:22,183
‏من المؤسف أننا أكلناها كلها.

46
00:02:22,767 --> 00:02:24,519
‏أعرف، لكني كنت جائعة.

47
00:02:24,602 --> 00:02:27,147
‏والآن أنا جائعة أكثر حتى.

48
00:02:27,522 --> 00:02:30,984
‏"في وسط الغابة، وجدا بيتًا كبيرًا وعملاقًا

49
00:02:31,067 --> 00:02:34,654
‏مصنوعًا من خبز الزنجبيل
‏مع عجينة السكر على السطح

50
00:02:34,737 --> 00:02:38,616
‏ومغطى تمامًا بالكعك والحلوى!

51
00:02:39,200 --> 00:02:44,831
‏لكن منزل كعك الزنجبيل
‏كان ملك ساحرة عجوز ومريعة!"

52
00:02:46,124 --> 00:02:50,879
‏قد أكون عجوزًا ومريعة لكنني لطيفة ومحببة.

53
00:02:57,260 --> 00:03:00,763
‏جميل، لكنني سأحتاج
‏إلى المزيد من عجينة السكر.

54
00:03:00,847 --> 00:03:04,475
‏"وعندها وصل (هانسل) و(غريتل)."

55
00:03:05,435 --> 00:03:08,146
‏آمل أن نجد شيئًا نأكله.

56
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
‏أنا جائع جدًا لدرجة أنه يمكنني
‏تناول برميل من السكاكر.

57
00:03:11,816 --> 00:03:14,068
‏يمكنني أن آكل منزلًا مليئًا بالسكاكر!

58
00:03:14,152 --> 00:03:16,779
‏يمكنني أن آكل منزلًا مصنوعًا من السكاكر!

59
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
‏انظر يا "هانسل"!

60
00:03:19,699 --> 00:03:21,826
‏منزل مصنوع من السكاكر!

61
00:03:21,910 --> 00:03:23,870
‏يا للعجب!

62
00:03:28,374 --> 00:03:32,795
‏يمكننا تناول الطعام دون إصدار الأصوات.

63
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
‏نعم، لكن ما الممتع في ذلك؟

64
00:03:37,675 --> 00:03:41,512
‏"في تلك اللحظة،
‏الساحرة العجوز والمريعة..."

65
00:03:41,804 --> 00:03:44,265
‏اللطيفة والمحببة أيضًا!

66
00:03:44,515 --> 00:03:48,436
‏"سمعت أصوات الطفلين أثناء الأكل."

67
00:03:53,816 --> 00:03:57,153
‏مرحبًا يا أطفال، تبدوان جائعين جدًا.

68
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
‏تفضلا.

69
00:04:02,575 --> 00:04:04,786
‏الساحرة الجيدة هي التي تقدم المساعدة.

70
00:04:04,869 --> 00:04:09,123
‏ارتاحا بينما أقوم بالتحضيرات.

71
00:04:09,707 --> 00:04:11,042
‏هل تتساءلين ماذا سأفعل

72
00:04:11,125 --> 00:04:13,878
‏مع هذين الطفلين الجائعين آكلي المنازل؟

73
00:04:14,379 --> 00:04:17,131
‏سأطهوهما!

74
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
‏"من فضلكما اجلسا يا طفليّ العزيزين

75
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
‏وتصرفا وكأنكما في منزلكما

76
00:04:25,765 --> 00:04:28,935
‏عندما أنتهي منكما ستكونان محشوين

77
00:04:29,018 --> 00:04:33,648
‏وسيحدث هذا عما قريب

78
00:04:41,447 --> 00:04:45,326
‏سأستحضر رشة ملح وسكر

79
00:04:45,410 --> 00:04:47,245
‏ومقدارًا من طفلين جائعين جدًا

80
00:04:47,328 --> 00:04:51,207
‏سأشعل الفرن وأرفع حرارته

81
00:04:51,291 --> 00:04:53,084
‏أراهن أنكم لا تعرفون ما هو هذا

82
00:04:53,167 --> 00:04:55,336
‏سأطهوهما

83
00:04:55,420 --> 00:04:58,339
‏أولن يتفاجآ؟

84
00:04:58,840 --> 00:05:00,341
‏سأطهوهما

85
00:05:00,425 --> 00:05:03,928
‏أرى الجوع في أعينهما

86
00:05:04,012 --> 00:05:06,514
‏سأطهوهما

87
00:05:06,597 --> 00:05:08,558
‏سأطهوهما

88
00:05:08,641 --> 00:05:15,398
‏في فطيرة توت بري رائعة وكبيرة"

89
00:05:18,651 --> 00:05:20,361
‏مهلًا، عودا!

90
00:05:27,035 --> 00:05:28,494
‏تبًا!

91
00:05:28,578 --> 00:05:31,205
‏الآن ليس لديّ من أشاركه إياها.

92
00:05:35,209 --> 00:05:36,919
‏والعبرة من هذه القصة هي...

93
00:05:37,211 --> 00:05:41,090
‏لا بأس في أن تأكلوا منزل أحدهم
‏لكن اطلبوا الإذن أولًا.

94
00:05:41,674 --> 00:05:45,845
‏"سبايك"، لست متأكدًا
‏أن هذه هي العبرة من القصة.

95
00:05:47,555 --> 00:05:51,225
‏انظروا يا أولاد! إنه عنكبوت صغير.

96
00:05:51,726 --> 00:05:53,311
‏مثل الأغنية!

97
00:05:53,394 --> 00:05:55,646
‏"العنكبوت الصغير

98
00:05:55,730 --> 00:05:58,149
‏صعد المزراب

99
00:05:58,357 --> 00:06:02,361
‏فتساقطت الأمطار وجرفته

100
00:06:02,820 --> 00:06:06,240
‏أشرقت الشمس وجففت الأمطار

101
00:06:06,324 --> 00:06:11,412
‏والعنكبوت الصغير صعد المزراب مجددًا"

102
00:06:26,677 --> 00:06:29,388
‏أحب عندما تنتهي القصة بالحلوى،

103
00:06:29,472 --> 00:06:32,266
‏مثل حكايتي الخيالية المفضلة!

104
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
‏"كان يا ما كان في قديم الزمان

105
00:06:34,310 --> 00:06:37,647
‏كان الذئب ذو الرداء الأحمر
‏يركض عبر الغابة."

106
00:06:41,109 --> 00:06:44,612
‏مرحبًا! أنا في طريقي إلى منزل جدتي.

107
00:06:44,695 --> 00:06:47,198
‏ويجب أن أصل إلى هناك بسرعة!

108
00:06:49,408 --> 00:06:50,868
‏مرحبًا يا جدتي.

109
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
‏"ثم اكتشف وجود ذئب أنثى في سرير جدته،

110
00:06:55,289 --> 00:06:57,041
‏جدته بحد ذاتها!"

111
00:06:57,125 --> 00:06:59,919
‏حفيدي الصغير الجميل!

112
00:07:00,002 --> 00:07:01,671
‏هل أحضرت لي الحلوى؟

113
00:07:01,754 --> 00:07:04,006
‏اقترب كي أستطيع رؤيتها.

114
00:07:06,217 --> 00:07:10,513
‏لكن يا جدتي، لم عيناك كبيرتان؟

115
00:07:11,139 --> 00:07:13,599
‏حتى أراك جيدًا بهما.

116
00:07:13,683 --> 00:07:17,770
‏لكن يا جدتي، لم أذناك كبيرتان؟

117
00:07:17,854 --> 00:07:20,356
‏حتى أسمعك جيدًا بهما.

118
00:07:20,940 --> 00:07:25,695
‏لكن يا جدتي، لم أسنانك كبيرة؟

119
00:07:26,737 --> 00:07:29,323
‏حتى آكل جيدًا معك!

120
00:07:30,408 --> 00:07:34,120
‏هذا يذكرني، يجب أن أحضر بعض المكونات
‏لتحضير الإنتشلادا.

121
00:07:34,704 --> 00:07:36,873
‏إنني أعدّ مفاجأة على العشاء.

122
00:07:37,665 --> 00:07:38,666
‏هل هي إنتشلادا؟

123
00:07:39,375 --> 00:07:41,210
‏كيف خمنت ذلك؟

124
00:07:41,294 --> 00:07:43,629
‏سأعود بعد هزتي ذنب جرو.

125
00:07:46,048 --> 00:07:48,134
‏جدتي، هل أنت في المنزل؟

126
00:07:49,635 --> 00:07:51,304
‏من هناك؟

127
00:07:52,597 --> 00:07:54,182
‏هذه أنا يا جدتي!

128
00:07:54,265 --> 00:07:55,766
‏جئت لزيارتك.

129
00:07:56,350 --> 00:08:00,980
‏اقتربي يا عزيزتي ودعيني أرى.

130
00:08:01,063 --> 00:08:05,151
‏لكن يا جدتي، لم أذناك كبيرتان؟

131
00:08:05,776 --> 00:08:08,488
‏حتى أسمعك جيدًا بهما.

132
00:08:08,571 --> 00:08:12,116
‏لكن يا جدتي، لم عيناك كبيرتان؟

133
00:08:12,200 --> 00:08:15,745
‏حتى أراك جيدًا بهما.

134
00:08:16,370 --> 00:08:20,500
‏ولكن يا جدتي، لم مخالبك كبيرة؟

135
00:08:20,583 --> 00:08:22,543
‏حتى ألمسك جيدًا!

136
00:08:24,420 --> 00:08:25,796
‏أنت ذئب أنثى!

137
00:08:25,880 --> 00:08:28,758
‏لكنك لست الذئب الأنثى
‏التي كنت آتية لزيارتها.

138
00:08:29,884 --> 00:08:31,427
‏لمستك! دورك!

139
00:08:32,303 --> 00:08:33,721
‏لا، بل دورك!

140
00:08:35,598 --> 00:08:36,974
‏نلت منك! دورك!

141
00:08:37,767 --> 00:08:39,185
‏- ليس دوري!
‏- لا!

142
00:08:40,186 --> 00:08:41,103
‏نلت منك!

143
00:08:43,439 --> 00:08:45,733
‏أمي، هل أنت في الداخل؟

144
00:08:50,279 --> 00:08:52,406
‏مرحبًا يا أمي! أحضرت لك...

145
00:08:53,407 --> 00:08:55,409
‏مرحبًا يا بني.

146
00:08:56,786 --> 00:09:01,374
‏لكن يا أمي، لم أصابع قائمتيك كبيرة
‏ومشعّرة؟

147
00:09:04,752 --> 00:09:07,338
‏حفيدي، قد عدت!

148
00:09:07,964 --> 00:09:10,758
‏أنت تأخذ قيلولة صغيرة.

149
00:09:11,842 --> 00:09:15,763
‏ولكن يا حفيدي، لم أنفك كبير؟

150
00:09:18,391 --> 00:09:20,226
‏مفاجأة!

151
00:09:26,691 --> 00:09:30,236
‏"عيد ميلاد سعيد

152
00:09:30,319 --> 00:09:33,823
‏عيد ميلاد سعيد

153
00:09:33,906 --> 00:09:38,452
‏عيد ميلاد سعيد، يا جدتي

154
00:09:38,536 --> 00:09:42,665
‏عيد ميلاد سعيد"

155
00:09:48,337 --> 00:09:52,091
‏والعبرة من هذه القصة هي أن الجدات رائعات!

156
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
‏وكذلك هي الحفلات المفاجئة!

157
00:09:56,721 --> 00:09:57,888
‏أمسكت بك يا "هانري"!

158
00:09:57,972 --> 00:10:00,766
‏هل يعرف أحدكم أغنية للأطفال عن قطة؟

159
00:10:00,850 --> 00:10:03,060
‏أعرف واحدة!

160
00:10:05,229 --> 00:10:07,648
‏عجبًا! أين هي؟

161
00:10:07,732 --> 00:10:11,861
‏لا! وها هي هنا!

162
00:10:12,361 --> 00:10:13,946
‏"أطير فرحًا

163
00:10:14,030 --> 00:10:15,531
‏القط والكمنجة

164
00:10:17,450 --> 00:10:20,661
‏قفز الغرغول فوق القمر

165
00:10:21,871 --> 00:10:24,707
‏ضحكت الغولة على ما رأت

166
00:10:24,790 --> 00:10:27,710
‏وهرب الصحن مع الملعقة!"

167
00:10:31,756 --> 00:10:32,715
‏وقت الوجبات الخفيفة!

168
00:10:33,591 --> 00:10:36,010
‏لكن كونوا حذرين،
‏ما زالت هذه الكعكات ساخنة.

169
00:10:36,093 --> 00:10:39,388
‏أحيانًا، يجب أن ننتظر الطعام حتى يبرد،

170
00:10:39,472 --> 00:10:40,931
‏مثل الدببة الـ3.

171
00:10:41,015 --> 00:10:42,141
‏أي 3 دببة؟

172
00:10:42,725 --> 00:10:45,936
‏"كان يا ما كان، كان هناك 3 دببة...

173
00:10:46,020 --> 00:10:48,481
‏الدبة الأم، الدب الأب، والدب الطفل،

174
00:10:48,564 --> 00:10:52,401
‏ذات يوم، جلسوا جميعًا لتناول العصيدة،

175
00:10:52,652 --> 00:10:55,529
‏لكن كانت عصيدتهم ساخنة جدًا،

176
00:10:56,030 --> 00:11:00,660
‏لذا ذهبوا في نزهة إلى أن تبرد قليلًا،

177
00:11:01,827 --> 00:11:05,039
‏وفي تلك اللحظة وصل (ذو الخصل الذهبية)."

178
00:11:05,498 --> 00:11:06,582
‏هل من أحد في المنزل؟

179
00:11:06,666 --> 00:11:09,085
‏ظننتها فتاة واسمها "ذات الخصل الذهبية"!

180
00:11:09,251 --> 00:11:12,963
‏لا يهم إن كان صبيًا أو فتاة
‏طالما شعره أشقر،

181
00:11:13,089 --> 00:11:15,132
‏لأن هذا هو أصل الاسم.

182
00:11:15,716 --> 00:11:18,803
‏على أي حال...
‏"كان (ذو الخصل الذهبية) قد مشى لفترة طويلة

183
00:11:18,886 --> 00:11:21,931
‏وأراد أن يريح قدميه الكبيرتين والمتعبتين

184
00:11:22,932 --> 00:11:25,976
‏لكن الكرسي الأول كان كبيرًا جدًا!

185
00:11:30,689 --> 00:11:33,234
‏وكان الكرسي الثاني صغيرًا جدًا!

186
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
‏لكن الكرسي الثالث كان مناسبًا تمامًا."

187
00:11:37,321 --> 00:11:39,115
‏مناسب بشكل متضخم!

188
00:11:40,199 --> 00:11:42,576
‏"شعر (ذو الخصل الذهبية) بالأسى

189
00:11:42,660 --> 00:11:45,704
‏لأن مثل هذه الأشياء تحدث له طوال الوقت."

190
00:11:45,788 --> 00:11:47,873
‏طوال الوقت.

191
00:11:48,541 --> 00:11:52,962
‏"ثم اشتم (ذو الخصل الذهبية)
‏رائحة تلك العصيدة اللذيذة،

192
00:11:53,379 --> 00:11:55,840
‏لكن الوعاء الأول كان حارًا جدًا،

193
00:11:58,050 --> 00:12:00,010
‏وكان الوعاء الثاني باردًا جدًا،

194
00:12:03,431 --> 00:12:06,559
‏لكن الوعاء الثالث كان مناسبًا تمامًا!

195
00:12:08,519 --> 00:12:10,688
‏ثم ساءت الأمور،

196
00:12:10,771 --> 00:12:13,274
‏كما يحصل طوال الوقت."

197
00:12:13,357 --> 00:12:15,526
‏طوال الوقت.

198
00:12:15,609 --> 00:12:18,112
‏"شعر (ذو الخصل الذهبية) بنعس شديد،

199
00:12:19,029 --> 00:12:21,282
‏لحسن الحظ كانت هناك 3 أسرّة

200
00:12:22,992 --> 00:12:25,244
‏لكن السرير الأول كان قاسيًا جدًا،

201
00:12:26,704 --> 00:12:29,415
‏وكان السرير الثاني ناعمًا جدًا،

202
00:12:29,582 --> 00:12:33,252
‏لكن السرير الثالث كان مناسبًا تمامًا!"

203
00:12:38,716 --> 00:12:41,719
‏الريش في هذه الوسائد يجعلني...

204
00:12:46,307 --> 00:12:47,725
‏رحمك الله!

205
00:12:48,434 --> 00:12:52,897
‏"إن كان هناك كرسي، فسأكسره،
‏من المؤكد أنه لن ينجو مني

206
00:12:52,980 --> 00:12:56,317
‏أشياء كهذه تحصل لي طوال الوقت

207
00:12:56,442 --> 00:13:00,613
‏عندما طار وعاء العصيدة
‏فأنت إما ضحكت أو بكيت

208
00:13:00,696 --> 00:13:04,658
‏لكن أشياء كهذه تحصل لي طوال الوقت

209
00:13:04,742 --> 00:13:07,786
‏بالرغم من أنني أبذل قصارى جهدي
‏لأقوم بالعمل بالشكل الصحيح

210
00:13:08,496 --> 00:13:13,083
‏أظن أني لا أعرف مدى قوتي

211
00:13:13,584 --> 00:13:14,585
‏حطمتها

212
00:13:14,668 --> 00:13:18,297
‏حوادث وهفوات وتحطيم ودوس وحوادث

213
00:13:18,380 --> 00:13:25,137
‏نعم، أشياء كهذه تحصل لي طوال الوقت"

214
00:13:25,554 --> 00:13:28,766
‏"ذو الخصل الذهبية"،
‏كنا نبحث عنك في كل مكان!

215
00:13:28,849 --> 00:13:30,684
‏أنت في الكوخ الخاطئ.

216
00:13:30,768 --> 00:13:32,811
‏نحن نبيت في ذلك الكوخ هناك.

217
00:13:32,895 --> 00:13:35,397
‏هذا ملك الدببة الـ3!

218
00:13:35,481 --> 00:13:39,276
‏لا! ماذا سيحدث عندما تعود الدببة؟

219
00:13:39,360 --> 00:13:41,612
‏حسنًا، أولًا، علينا أن نعتذر.

220
00:13:41,695 --> 00:13:43,614
‏ثم سنساعد في تنظيف كل شيء.

221
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
‏يا إلهي!

222
00:13:45,241 --> 00:13:48,035
‏سيدة "دبة"، أنا آسف حقًا!

223
00:13:48,118 --> 00:13:49,495
‏كلنا كذلك.

224
00:13:49,578 --> 00:13:52,248
‏من فضلك اقبلي إناء العسل هذا كاعتذار.

225
00:13:52,331 --> 00:13:56,418
‏ولا تقلقي، سوف نصلح كل الأضرار.

226
00:13:56,502 --> 00:13:58,796
‏لا بأس يا سيدة "ماش".

227
00:13:59,004 --> 00:14:01,423
‏هذا يحدث لنا طوال الوقت.

228
00:14:01,507 --> 00:14:02,466
‏حقًا؟

229
00:14:03,842 --> 00:14:05,928
‏طوال الوقت!

230
00:14:07,263 --> 00:14:10,349
‏والعبرة من هذه القصة هي...

231
00:14:12,309 --> 00:14:13,143
‏الدببة تحب العسل؟

232
00:14:13,227 --> 00:14:15,104
‏قصة رائعة يا "فرانكي"!

233
00:14:15,187 --> 00:14:17,940
‏والآن، كعكاتنا رائعة بما يكفي للأكل.

234
00:14:19,942 --> 00:14:23,028
‏"تلألئي، تلألئي يا نجمة

235
00:14:23,112 --> 00:14:26,115
‏كم أتساءل ما أنت عليه

236
00:14:26,198 --> 00:14:29,118
‏فوق العالم ترتفعين

237
00:14:29,201 --> 00:14:32,246
‏مثل ماسة في السماء

238
00:14:32,329 --> 00:14:34,915
‏عندما تغيب الشمس الساطعة

239
00:14:34,999 --> 00:14:38,168
‏عندما لا تسطع فوق أي شيء

240
00:14:38,252 --> 00:14:41,005
‏عندها تظهرين ضوءك الصغير

241
00:14:41,088 --> 00:14:43,883
‏تلألئي، تلألئي طوال الليل

242
00:14:43,966 --> 00:14:46,969
‏وشرارتك الصغيرة والمضيئة

243
00:14:47,052 --> 00:14:49,930
‏تضيء للمسافر في الظلام

244
00:14:50,014 --> 00:14:52,725
‏كيف يمكنه أن يرى إلى أين يذهب؟

245
00:14:52,808 --> 00:14:55,811
‏إن لم تلألئي هكذا؟

246
00:14:55,895 --> 00:14:58,689
‏ثم المسافر في الظلام

247
00:14:58,772 --> 00:15:01,859
‏يشكرك على شرارتك الصغيرة

248
00:15:01,942 --> 00:15:05,446
‏تلألئي، تلألئي يا نجمة

249
00:15:05,529 --> 00:15:10,326
‏كم أتساءل ما أنت عليه"

250
00:15:14,663 --> 00:15:17,207
‏كانت تلك أغنية رائعة يا "أوليف"!

251
00:15:17,291 --> 00:15:19,460
‏هاك، دعيني أساعدك في هذه.

252
00:15:19,543 --> 00:15:22,838
‏شكرًا لك، دعيني أساعدك في هذا.

253
00:15:22,922 --> 00:15:25,925
‏"زوي"، شعرك مذهل.

254
00:15:26,675 --> 00:15:28,260
‏حقًا! شكرًا لك!

255
00:15:28,344 --> 00:15:31,263
‏أعرف قصة عن فتاة أخرى ذات شعر مذهل.

256
00:15:31,347 --> 00:15:33,140
‏كان اسمها "ربانزل"،

257
00:15:33,223 --> 00:15:37,186
‏"وكانت تعيش في قمة برج عال،

258
00:15:37,269 --> 00:15:40,481
‏وكانت وحيدة جدًا."

259
00:15:42,149 --> 00:15:45,736
‏ليتني أستطيع اللعب مع أحدهم.

260
00:15:45,819 --> 00:15:50,699
‏"في هذه الأثناء، في مكان ليس ببعيد،
‏كانت مسافرة ملكية تتجول،

261
00:15:50,783 --> 00:15:54,578
‏كانت تتمتع بذوق رفيع
‏وكانت تضع تاجًا بالطبع،

262
00:15:54,662 --> 00:15:56,580
‏كانت مغامرة عظيمة أيضًا،

263
00:15:56,664 --> 00:15:59,041
‏جالت في أنحاء العالم
‏باحثة عن المدن الضائعة،

264
00:15:59,124 --> 00:16:01,043
‏لتجد الكنوز المخبأة، وأفضل ما في الأمر..."

265
00:16:01,126 --> 00:16:05,214
‏"كليو"، أليس من المفترض
‏أن تكون قصة "ربانزل"؟

266
00:16:05,297 --> 00:16:08,092
‏من؟ صحيح!

267
00:16:08,926 --> 00:16:12,554
‏لا أريد الكثير، أنا فقط أريد صديقة طيبة

268
00:16:12,638 --> 00:16:15,432
‏يمكنني أن أقرأ الكتب معها ونجدل شعر بعضنا،

269
00:16:15,516 --> 00:16:17,476
‏وربما نلون بأصابعنا.

270
00:16:17,559 --> 00:16:18,602
‏مرحبًا!

271
00:16:19,228 --> 00:16:21,939
‏يمكننا إقامة حفل شاي مع دببتنا المحشوة!

272
00:16:23,399 --> 00:16:24,775
‏مرحبًا!

273
00:16:24,858 --> 00:16:27,611
‏إن كنت تبحثين عن أحد تلعبين معه
‏فيمكنني أن أصعد إليك.

274
00:16:28,737 --> 00:16:30,197
‏أيمكنك ذلك؟ هل ستفعلين ذلك؟

275
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
‏كوني حذرة! يا للهول!

276
00:16:39,999 --> 00:16:41,041
‏أنا بخير!

277
00:16:47,756 --> 00:16:49,133
‏ها أنا ذا يا "ربانزل"!

278
00:16:52,344 --> 00:16:53,762
‏عجبًا! ليس مجددًا!

279
00:16:56,223 --> 00:16:57,808
‏سأهوي!

280
00:17:00,561 --> 00:17:03,731
‏هل فكرت في استخدام دبوس الشعر؟

281
00:17:03,814 --> 00:17:07,192
‏يجب أن نبتكر شيئًا

282
00:17:07,276 --> 00:17:10,279
‏يمكنك استخدامه لتسلق البرج.

283
00:17:10,362 --> 00:17:12,531
‏نعم، لكن ماذا؟

284
00:17:13,157 --> 00:17:14,283
‏ماذا؟

285
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
‏أتعلمين؟ ربما يمكنك استخدام شعري؟

286
00:17:23,125 --> 00:17:24,960
‏لتسلق الجدار؟

287
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
‏لماذا لم أفكر في ذلك؟

288
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
‏"ربانزل"!

289
00:17:30,132 --> 00:17:33,927
‏أنزلي شعرك الذهبي الأرجواني البرتقالي!

290
00:17:42,519 --> 00:17:44,521
‏آسفة، لا وجود لك في هذه القصة.

291
00:17:47,399 --> 00:17:48,317
‏مفاجأة!

292
00:17:48,400 --> 00:17:50,903
‏نجحت! مرحى!

293
00:17:51,487 --> 00:17:53,739
‏لماذا أنت متحمسة يا عزيزتي؟

294
00:17:53,822 --> 00:17:56,450
‏لم أكن أعلم أن لديك صحبة.

295
00:17:56,533 --> 00:18:00,329
‏هل أنت جائعة؟ هل تريدين فطيرة وافل لذيذة؟

296
00:18:00,704 --> 00:18:03,248
‏مهلًا، هل لديك مصعد؟

297
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
‏مصعد؟

298
00:18:05,918 --> 00:18:07,169
‏يا ويحي!

299
00:18:08,504 --> 00:18:11,006
‏والعبرة من القصة هي...

300
00:18:11,090 --> 00:18:13,300
‏كان لديهما مصعد!

301
00:18:15,385 --> 00:18:18,514
‏كانت تلك قصة مضحكة،
‏هل تريدون سماع قصة أخرى؟

302
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
‏حسنًا، تبدأ بطريقة غير مضحكة أبدًا،
‏لأنه في الواقع...

303
00:18:23,727 --> 00:18:26,939
‏"(بو بيب) الصغيرة فقدت عنزتيها!

304
00:18:27,022 --> 00:18:31,110
‏(بو بيب) الصغيرة فقدت عنزتيها
‏ولا تعرف أين تجدهما،

305
00:18:31,193 --> 00:18:33,654
‏دعيهما وشأنهما وستعودان إلى المنزل،

306
00:18:33,737 --> 00:18:35,948
‏تلوحان بذيليهما خلفهما،

307
00:18:36,031 --> 00:18:39,201
‏بحثت في كل مكان قد تذهبان إليه على التلال،

308
00:18:39,284 --> 00:18:41,203
‏لكن مع ذلك لم تتمكن من إيجادهما،

309
00:18:41,286 --> 00:18:45,749
‏أرادت (بو بيب) الصغيرة أن تبكي
‏وقررت أن ترتاح قليلًا."

310
00:18:45,833 --> 00:18:48,752
‏1، 2، 3.

311
00:18:48,836 --> 00:18:51,338
‏"خلدت إلى النوم سريعًا وهي تفكر في عنزتيها

312
00:18:51,421 --> 00:18:53,966
‏وتحلم أنهما عادتا إلى المنزل مبتسمتين،

313
00:18:54,049 --> 00:18:58,053
‏(بو بيب) الصغيرة فقدت عنزتيها
‏ولم تعرف أين تجدهما،

314
00:18:58,137 --> 00:19:00,931
‏تركتهما بمفردهما وعادتا إلى المنزل،

315
00:19:01,014 --> 00:19:03,517
‏تلوحان بذيليهما خلفهما."

316
00:19:05,477 --> 00:19:07,771
‏كان ذلك رائعًا يا "سامي"!

317
00:19:07,855 --> 00:19:09,314
‏من يريد أن يكون التالي؟

318
00:19:09,398 --> 00:19:12,943
‏نعم! هل يريد أحدكم سماع
‏قصة شعبية من "ترانسيلفانيا"؟

319
00:19:13,026 --> 00:19:15,779
‏- أنا أريد!
‏- نعم، من فضلك!

320
00:19:15,863 --> 00:19:19,533
‏"منذ وقت طويل، في غابة بعيدة جدًا،

321
00:19:19,616 --> 00:19:23,078
‏كان كونت شاب ووسيم منفطر القلب

322
00:19:23,162 --> 00:19:26,623
‏لأنه لم يكن قادرًا
‏على الرقص في الحفلة الملكية،

323
00:19:26,707 --> 00:19:29,877
‏الآن، لن يتمكن أحد من رؤية حركاته،

324
00:19:29,960 --> 00:19:31,628
‏والتي كانت لها حركاتها الخاصة،

325
00:19:31,712 --> 00:19:35,340
‏لم يشعر بهذه الوحدة في حياته من قبل!"

326
00:19:40,762 --> 00:19:44,474
‏"كانت حورية! حورية جميلة!

327
00:19:44,558 --> 00:19:47,060
‏وكانت لديها بعض الحركات الرائعة أيضًا."

328
00:19:49,313 --> 00:19:50,564
‏"حسنًا!

329
00:19:51,565 --> 00:19:52,441
‏نعم!

330
00:19:53,150 --> 00:19:54,568
‏نعم، ماذا؟

331
00:19:55,110 --> 00:19:57,779
‏انظروا إليّ، حذاء الرقص هذا قد يكون صغيرًا

332
00:19:57,863 --> 00:20:01,533
‏لكن فيه روح وحشية، أرقص بسرعة ورونق

333
00:20:01,617 --> 00:20:03,744
‏وأؤدي البريك دانس كالمحترفين

334
00:20:03,827 --> 00:20:05,662
‏وإذا حضر صديق ليرقص معي

335
00:20:05,746 --> 00:20:07,539
‏فعليه أن يواكبني

336
00:20:07,623 --> 00:20:09,708
‏لأن دوران الخصر سيُطلق عنانه

337
00:20:09,791 --> 00:20:11,627
‏- سنصعد
‏- يا للروعة!

338
00:20:11,710 --> 00:20:15,797
‏نحن نرقص عبر السماء

339
00:20:15,881 --> 00:20:18,759
‏ونشع تحت ضوء القمر

340
00:20:19,343 --> 00:20:23,555
‏سأريكم كيف أنساب، أجل

341
00:20:23,639 --> 00:20:27,392
‏شاهدوني الآن أقوم بمشية القمر على القمر

342
00:20:27,476 --> 00:20:29,186
‏انسياب روعته فائقة، انظروا إليّ

343
00:20:29,269 --> 00:20:31,647
‏فهاتان الذراعان تسودان، أجل

344
00:20:31,730 --> 00:20:37,236
‏مثير وواثق من نفسي لدرجة أن حركاتي،
‏لديها حركات

345
00:20:39,279 --> 00:20:41,240
‏لديها حركات

346
00:20:42,824 --> 00:20:45,202
‏لديها حركات

347
00:20:45,285 --> 00:20:48,914
‏- نعم
‏- لديها حركات

348
00:20:51,333 --> 00:20:53,168
‏سنريكم

349
00:20:53,252 --> 00:20:55,712
‏كيف نتوهج، نعم

350
00:20:55,796 --> 00:20:59,216
‏لم تروا (إليكتريك سلايد) بهذه السلاسة
‏من قبل

351
00:20:59,299 --> 00:21:03,178
‏نتقن رقصة الموجة على موضة مصاصي الدماء

352
00:21:03,262 --> 00:21:05,973
‏ماذا؟ لا، لا يمكننا أن نتوقف،
‏واثقين من أنفسنا

353
00:21:06,056 --> 00:21:09,226
‏نعم، حتى حركاتي، لديها حركات

354
00:21:09,309 --> 00:21:10,269
‏نعم

355
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
‏لديها حركات

356
00:21:13,897 --> 00:21:17,150
‏- نعم
‏- لديها حركات

357
00:21:17,234 --> 00:21:18,485
‏حسنًا!

358
00:21:18,652 --> 00:21:21,238
‏ماذا؟ لديها حركات

359
00:21:21,738 --> 00:21:25,242
‏حتى حركاتي لديها حركات

360
00:21:25,325 --> 00:21:26,243
‏نعم"

361
00:21:28,453 --> 00:21:32,249
‏"وكان قلب الكونت ممتلئًا مثل القمر."

362
00:21:32,332 --> 00:21:34,918
‏- النهاية.
‏- كان ذلك رائعًا!

363
00:21:35,002 --> 00:21:36,086
‏كان ذلك رائعًا.

364
00:21:36,169 --> 00:21:39,923
‏"دراك"، تلك كانت قصة مؤثرة حقًا.

365
00:21:40,007 --> 00:21:42,342
‏ولم أسمعها من قبل.

366
00:21:42,426 --> 00:21:45,095
‏من الرائع دائمًا سماع قصة جديدة.

367
00:21:45,595 --> 00:21:49,182
‏- كل شيء سحري.
‏- مرحى!

368
00:21:49,766 --> 00:21:53,562
‏"من الممتع أن نحكي قصة،
‏قصة (كان يا ما كان)

369
00:21:53,645 --> 00:21:58,150
‏مغامرة خيالية، أغنية مفضلة للأطفال

370
00:21:58,608 --> 00:22:02,446
‏تساعد أصدقاءنا الجدد في معرفة أنهم محبوبون

371
00:22:02,529 --> 00:22:06,575
‏يضحكون مع الأصدقاء
‏القدامى ويغنون أغان سخيفة

372
00:22:06,658 --> 00:22:11,371
‏نشارك الأصدقاء قصة (كان يا ما كان)

373
00:22:11,455 --> 00:22:15,208
‏نكوّن صداقات جديدة نتشارك أغاني الأطفال

374
00:22:15,292 --> 00:22:18,420
‏ورغم أن هذه الليلة تنتهي الآن

375
00:22:18,503 --> 00:22:25,510
‏مع حصولنا على قصة (كان هناك وحش)"

376
00:22:30,098 --> 00:22:34,352
‏الشمس تنهض! الوحوش اللطفاء!

377
00:22:34,436 --> 00:22:38,023
‏وكلهم عاشوا بسعادة إلى الأبد!

378
00:22:42,027 --> 00:22:44,821
‏"الوحوش اللطفاء

379
00:22:44,905 --> 00:22:46,740
‏الوحوش اللطفاء

380
00:22:47,741 --> 00:22:50,577
‏نحن الوحوش اللطفاء نحن بشر في النهار

381
00:22:50,660 --> 00:22:54,289
‏نحن الوحوش اللطفاء
‏نتحوّل إلى وحوش في الليل

382
00:22:54,873 --> 00:23:00,337
‏نتعلم في مدرسة (بيتشفورك باينز)
‏ونساعد بعضنا البعض على النمو

383
00:23:01,004 --> 00:23:05,509
‏هناك سحر في الشفق وحينها نبدأ بالتوهّج

384
00:23:05,592 --> 00:23:08,553
‏- الشمس تنام
‏- الوحوش تنهض

385
00:23:08,637 --> 00:23:11,431
‏- (دراك)، الطيران بسرعة
‏- (كليو)، قوّة الريح

386
00:23:11,515 --> 00:23:14,559
‏- (سبايك)، سحابة التنين
‏- (زوي)، رؤية الزومبي

387
00:23:14,643 --> 00:23:17,521
‏- (لوبو)، سرعة خارقة
‏- (كاتيا)، تعويذات سحرية

388
00:23:17,604 --> 00:23:22,442
‏- (فرانكي) يدوس بقوّة
‏- نحن الوحوش اللطفاء

389
00:23:22,526 --> 00:23:24,653
‏نراكم المرة القادمة
‏التي نتحوّل فيها إلى وحوش"

390
00:23:31,618 --> 00:23:33,620
‏ترجمة "ريما القصيفي"



