1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,791
3654, pronásledujeme pěšky
podezřelého u PNC Parku.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169 na Stockton Avenue. Míří dolů.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,500
438972, popis podezřelého:
černá bunda, černé kalhoty.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,166
Žádáme uzavřít arénu.
Opakuji, uzavřít všechny čtyři vchody.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Rozumím.

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Podezřelý se pohybuje pěšky.
Opakuji, pěšky.

10
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
Můžeme potvrdit polohu podezřelého?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,583
Vidíme podezřelého.

12
00:00:41,875 --> 00:00:45,625
Dispečink, 3227.
Podezřelý vstupuje do PNC Parku.

13
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Po PNC se pohybuje
osoba s podezřelým batohem.

14
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
- Na tři!
- Je pryč.

15
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Máme záběry shora? Jsem na místě.

16
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Pohyb!

17
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Tady jednotka 12.
Příjem. Odpověď negativní.

18
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
Nemáme vizuální kontakt ani identifikaci.

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
Podezřelý je na střeše.

20
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Máme tam agenty.

21
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Rayi!

22
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Pojď ke mně.

23
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Chci ti jen pomoct.

24
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Je konec.

25
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Prostě…

26
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Takhle to dopadnout nemělo.

27
00:01:39,750 --> 00:01:41,041
Ne!

28
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Minulost je jako sen.

29
00:02:02,958 --> 00:02:09,958
O NĚKOLIK LET DŘÍVE

30
00:02:18,291 --> 00:02:20,666
Jsou vzpomínky, které nás formují,

31
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
dělají nás tím, kým jsme.

32
00:02:32,333 --> 00:02:36,250
Mozaika obrazů a pocitů,
která nabízí kus pravdy o tom,

33
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
jak jsme dospěli až sem.

34
00:02:38,833 --> 00:02:41,083
I když detaily zamlží čas.

35
00:02:42,625 --> 00:02:44,333
Víš, že je to celé tvoje?

36
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Na co koukáš, chlape?

37
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Koukám na tebe, ženská.

38
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
Mám tě ráda.

39
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
Já tebe taky.

40
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Jak roky plynou, dochází nám,

41
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
že nás netvoří nic jiného
než naše zážitky.

42
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
POHOTOVOST

43
00:03:48,333 --> 00:03:49,416
Dobrý den, Amando.

44
00:03:49,500 --> 00:03:51,125
- Dobrý den.
- Pane Coopere.

45
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Vrátilo se to?

46
00:03:54,625 --> 00:03:55,625
Ano.

47
00:03:56,375 --> 00:04:00,791
Jsou tu alternativy, ale Infirmam
je na tento druh rakoviny pořád nejlepší.

48
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
Další půjčku už nám nedají.

49
00:04:05,958 --> 00:04:07,791
Ta bolest nás sblížila.

50
00:04:09,416 --> 00:04:13,333
A vidět ji dospívat
mi pomohlo zase najít sebe sama.

51
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Překvápko!

52
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Na. To je pro tebe.

53
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Není to nic moc,
ale nic jiného tady v obchodě neměli.

54
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
- Jmenuje se Paloma.
- Ta je perfektní.

55
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Díky, mami.

56
00:04:25,458 --> 00:04:26,958
Ale někdy si říkám…

57
00:04:28,250 --> 00:04:29,750
Jsou to moje vzpomínky?

58
00:04:30,666 --> 00:04:31,875
Nebo její?

59
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Dej tam boky. Znova!

60
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Pěkný!

61
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
- Zpevni zápěstí, ať se nepodlomí.
- Neboj!

62
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
V boji neplatí žádná pravidla a lidi ne…

63
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Nebojujou fér.

64
00:04:50,416 --> 00:04:52,125
Jak vyhrát v nefér souboji?

65
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
- Bojovat dvojnásob.
- Přesně tak.

66
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Nech mě ji trénovat, Coope. Má na to.

67
00:04:58,458 --> 00:04:59,916
Moje holčička.

68
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Hotovo.

69
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Díky, zlato.

70
00:05:17,541 --> 00:05:19,416
Rodiče a děti.

71
00:05:20,500 --> 00:05:22,708
Kde končíme my a začínají oni?

72
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Pane Coopere. Rayi.

73
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- Pane doktore.
- Mám dobré zprávy.

74
00:05:28,791 --> 00:05:32,916
Velmi účinná generická verze Infirmamu
s názvem Spero

75
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
je v závěrečné fázi schvalování FDA.

76
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
To je skvělá zpráva.

77
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Máš v tom prsty?

78
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
- Že jo?
- Co?

79
00:05:45,166 --> 00:05:47,083
To sis přála k narozeninám, že?

80
00:05:48,166 --> 00:05:50,708
Mám tě rád. Jdeme to říct mámě.

81
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Měli jsme nasadit ten nový lék.

82
00:06:17,791 --> 00:06:19,375
Nevíte, kdy přesně?

83
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Musíte se zeptat doktora Wua.

84
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Tati, co se děje?

85
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Dr. Wu?

86
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Dr. Wu!

87
00:06:45,958 --> 00:06:46,875
Zdravím, Rayi.

88
00:06:47,375 --> 00:06:50,625
Co se děje? Amanda měla začít brát Spero.

89
00:06:51,125 --> 00:06:52,083
Je mi líto.

90
00:06:52,916 --> 00:06:55,208
Chtěl jsem se u Amandy zastavit.

91
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
Firma, která vyrábí generický lék,

92
00:07:01,333 --> 00:07:02,583
ho stáhla z trhu.

93
00:07:06,041 --> 00:07:07,333
Jak to myslíte?

94
00:07:08,500 --> 00:07:13,666
BioPrime, výrobce Infirmamu,
jim zaplatil, aby uvedení Spera odložili.

95
00:07:14,250 --> 00:07:16,708
- Odložili?
- Na jak dlouho?

96
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Na neurčito.

97
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
Rayi.

98
00:07:26,958 --> 00:07:30,166
Říkal jste, že se manželka uzdraví.

99
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Stejnou zprávu
dnes sděluji třem dalším pacientům,

100
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
z toho dvěma dětem.

101
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Je mi to moc líto.

102
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Je mi to líto.

103
00:08:08,666 --> 00:08:09,541
Jsme zpět.

104
00:08:09,625 --> 00:08:13,291
Připomenu, že hostem je
ředitel firmy BioPrime Simon Keeley

105
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
a kongresmanka za Pensylvánii
Diana Morganová.

106
00:08:16,041 --> 00:08:19,208
Paní kongresmanko, proč jste dnes tady?

107
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Vždy jsem se stavěla
proti farmaceutickým lobby

108
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
a velkým korporacím jako BioPrime.

109
00:08:24,875 --> 00:08:29,791
Při vší úctě, BioPrime se od ostatních
farmaceutických firem ve světě velmi liší.

110
00:08:29,875 --> 00:08:36,333
Naši vědci vyvinuli
nejúčinnější léky proti rakovině.

111
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Zejména jde o Infirmam,
který prodlužuje délku života

112
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
u 86 % léčených pacientů.

113
00:08:43,833 --> 00:08:46,916
Pane Keeley, nezpochybňuji účinnost léků.

114
00:08:47,000 --> 00:08:49,750
Jde mi o obchodní praktiky firmy.

115
00:08:49,833 --> 00:08:52,666
Věřím, že všichni máme
základní lidské právo

116
00:08:52,750 --> 00:08:54,458
na bezpečné a dostupné léky.

117
00:08:54,541 --> 00:08:58,916
Tento argument, že zdravotní péče
je lidské právo…

118
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
Naše léky jsou výsledkem výzkumu a vědy.

119
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
Tato investice není jen riziková,
je i extrémně drahá.

120
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Dobře. Volají diváci,
kteří se chtějí zapojit.

121
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Můžete to prosím vysvětlit? Já to nechápu.

122
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
Jak může jeden prášek stát tolik?

123
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Ano, to je složité téma.

124
00:09:20,375 --> 00:09:25,250
A nenechte se oklamat
řečmi politiků z Washingtonu.

125
00:09:25,333 --> 00:09:28,583
Pane Keeley,
podle vašich vlastních interních materiálů

126
00:09:28,666 --> 00:09:31,666
jsou náklady na celou léčbu
jen čtyři dolary.

127
00:09:31,750 --> 00:09:35,166
Máte naprostou pravdu.
Cyklus léčby stojí čtyři dolary.

128
00:09:35,250 --> 00:09:38,875
Ale je zajímavé,
že nemluvíte o miliardách dolarů za…

129
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- Vaše jméno?
- Ray Cooper.

130
00:09:40,583 --> 00:09:43,000
…rabaty, slevy, pojišťovny, velkoobchody.

131
00:09:43,083 --> 00:09:46,333
Podívejte, jsem tu proto, že BioPrime

132
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
je odhodlán uzdravit svět.

133
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Když se podíváte na čísla,
přesně to děláme.

134
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- To není pravda.
- Dobře.

135
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Náš další volající je z Pittsburghu.

136
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
Rayi, máte něco na srdci?

137
00:09:59,875 --> 00:10:03,541
Moje žena umírá v nemocnici,
protože jste stáhli z trhu Spero.

138
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
Platit konkurenci, aby stáhla generika?

139
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
To je nemorální, pane Keeley.

140
00:10:11,000 --> 00:10:13,208
No, Rayi…

141
00:10:14,000 --> 00:10:16,916
Můžu… Rád bych mluvil přímo s Rayem.

142
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Poslyšte.

143
00:10:18,625 --> 00:10:22,833
Předně chci říct,
že s vaší ženou mě to moc mrzí.

144
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Věřte tomu, nebo ne,

145
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
BioPrime chce životy zachraňovat.

146
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Zachraňovat životy? Jde vám o zisk.

147
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
Refinancovali jsme hypotéku.
Beru všechny dvojité směny.

148
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Všechno jste mi vzali!

149
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Rayi,

150
00:10:40,291 --> 00:10:45,375
je smutnou realitou, že rakovina
ještě stále často znamená rozsudek smrti.

151
00:10:46,041 --> 00:10:48,083
Co bychom byli ochotni dát?

152
00:10:48,583 --> 00:10:50,750
Jaká je cena za to,

153
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
že můžete strávit o trochu víc času
s milovaným člověkem?

154
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Rok, měsíc, den?

155
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
To nelze vyčíslit.

156
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
Jestli moje žena umře,

157
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
bude to tvůj rozsudek smrti.

158
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Najdu si tě a zabiju tě holýma rukama.

159
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Tati?

160
00:11:29,875 --> 00:11:31,625
Na co koukáš, chlape?

161
00:11:35,583 --> 00:11:37,250
Koukám na tebe, ženská.

162
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Panebože.

163
00:13:25,583 --> 00:13:28,166
Bože, ne!

164
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Ne!

165
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Do prdele, ne!

166
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Kurva!

167
00:13:57,833 --> 00:13:58,791
Dobrou.

168
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI

169
00:15:08,083 --> 00:15:09,458
PO SPLATNOSTI

170
00:15:09,541 --> 00:15:11,375
- Sakra.
- Účty z nemocnice?

171
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Dej to naspod hromádky.

172
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Nemůžeme to ignorovat.

173
00:15:17,875 --> 00:15:20,916
Můžeme. Volili jsme
zdravotnictví pro všechny.

174
00:15:21,000 --> 00:15:23,750
Řekneš, že vyjadřujeme politický postoj.

175
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
Ne, nebudeme tohle jíst tři dny v kuse.

176
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Přece ti to taky chutná.

177
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
V žádném případě.
Objednáme něco se zeleninou.

178
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
Hranolky se nepočítají.

179
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Ne. Přestaň.

180
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Nelechtej mě.

181
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Přestaň.

182
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
- Haló?
- Ray Cooper?

183
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Jsem Martin Bennett.
Novinář, píšu pro Vice.

184
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Pracuju na článku o BioPrime.
Slyšel jsem, jak jste volal Keeleymu.

185
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Co chcete?

186
00:15:57,333 --> 00:16:00,208
Pomoct vám dosáhnout
spravedlnosti pro vaši ženu.

187
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
To nejde. Už jsem to zkoušel.

188
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Mám důkazy, že byly spáchány trestné činy.

189
00:16:07,041 --> 00:16:09,875
Takové, za které může jít
pár mocných sedět.

190
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
- Keeley?
- Kdo to je?

191
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Především Keeley.
Musíme si promluvit osobně.

192
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
- Můžeme teď. Poslouchám vás.
- Po telefonu ne.

193
00:16:20,666 --> 00:16:23,916
Stanice Gateway za 20 minut.
Nebude to ztracený čas.

194
00:16:25,583 --> 00:16:26,833
Kdo to byl?

195
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Hned jsem zpátky.

196
00:16:29,708 --> 00:16:31,958
Co chceš? Čínu, nebo Subway?

197
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Půjdu s tebou a vyzvedneme to cestou.

198
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Budeš sedět tady a doděláš si úkoly.

199
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
To není fér.

200
00:16:42,458 --> 00:16:43,750
Život není fér.

201
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Takže čínu?

202
00:16:49,166 --> 00:16:50,708
Zamkni za mnou.

203
00:16:51,208 --> 00:16:52,208
Mám tě rád.

204
00:16:52,708 --> 00:16:53,708
Já tebe taky.

205
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Promiňte.

206
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Jsem tu. Kde jste vy?

207
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
- Nastupte do vagonu.
- Co je? Měli jsme se sejít tady.

208
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Důvěřujte mi. Nastupte.

209
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
- Jste v metru?
- Jo. Co teď?

210
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Nezavěšujte. Zůstaňte na telefonu.

211
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Vydržte.

212
00:17:53,708 --> 00:17:55,041
Teď vystupte.

213
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
Dobře, kam teď?

214
00:18:06,083 --> 00:18:10,000
Je tam žena v pruhované bundě
a hipster se šálou. Vidíte, kam jdou?

215
00:18:10,083 --> 00:18:11,416
Na ulici.

216
00:18:12,375 --> 00:18:17,166
Fajn. Po schodech jde chlap
v džínové bundě. Jděte za ním.

217
00:18:17,750 --> 00:18:19,625
Držte se dál, ale neztraťte ho.

218
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Buďte v pohotovosti.

219
00:18:33,083 --> 00:18:38,083
Běžte na jižní nástupiště
a jeďte červenou linkou na Allegheny.

220
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Zůstaňte na telefonu.

221
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
- Bennett?
- Jo.

222
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Martin. Omlouvám se za to pobíhání,
jsem opatrný.

223
00:19:09,708 --> 00:19:10,875
Abych byl upřímný,

224
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
bojím se, jak hluboko to může sahat.

225
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Co tím myslíte?

226
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
Jeden zdroj mi řekl o platbách BioPrime

227
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
několika papírovým offshorovým firmám.

228
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Úplatky, kamufláž, kdo ví, co ještě.
Všechno vede k Simonu Keeleymu.

229
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
Jsou tu i další hráči
na státní i federální úrovni,

230
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
jenže v poslední době komunikace utichla.

231
00:19:33,916 --> 00:19:35,291
Mluvil jste o důkazech.

232
00:19:35,375 --> 00:19:38,666
Dokázal bych Keeleymu
úplatky za stáhnutí Spera z trhu.

233
00:19:38,750 --> 00:19:40,458
Ale beze zdroje to nedám.

234
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Tohle je ztráta času.

235
00:19:41,916 --> 00:19:47,000
Dokážu BioPrime ohrožení veřejného zájmu,
ale úplně je potopit nezvládnu.

236
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Proto potřebuju vás, váš příběh.

237
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
- Já…
- Přemýšlejte o tom.

238
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
„Místní rodinu zničila
chamtivost farmaceutické lobby“.

239
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Musíte mi pomoct, Rayi.

240
00:19:58,750 --> 00:20:02,916
Rodina, lidský příběh.
Takové téma zabere. Odhalíme je světu.

241
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Máme šanci zničit BioPrime
a dostat Keeleyho na kolena.

242
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Hej!

243
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Tati!

244
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Uteč!

245
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
Hej!

246
00:21:24,291 --> 00:21:27,083
Rachel, jsi v pořádku? Podívej se na mě.

247
00:22:19,333 --> 00:22:21,833
O 24 MĚSÍCŮ POZDĚJI

248
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Celej táta.

249
00:22:47,250 --> 00:22:48,625
Nejde o sílu.

250
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Tak jo, nahoru. Vstávej!

251
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Ruce nahoru.

252
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Znova. Ovládni ho, jedem.

253
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Můžeš porazit každýho.

254
00:23:05,041 --> 00:23:06,625
Nádhera. To je ono.

255
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Pěkný. Nahoru, ať se nevymaní.

256
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Fajn.

257
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Zahákni nohy. Dostaň ho.

258
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Správně miř.

259
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
To je ono. Odkryj ho.

260
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Máš to. Drž ho v zámku.

261
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Krása.

262
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Jenom drž.

263
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Odplácává.

264
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Rachel, odplácává.

265
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Odplácává, Rachel!

266
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Rachel!

267
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!

268
00:23:58,041 --> 00:24:01,250
S radostí představuji návrh zákona
se širokou podporou,

269
00:24:01,333 --> 00:24:05,416
který přinese opravdový pokrok
v boji proti rakovině.

270
00:24:05,916 --> 00:24:09,083
Spolu s národními ústavy
pro zdraví a prevenci nemocí

271
00:24:09,166 --> 00:24:13,750
vytváříme strategické partnerství
s BioPrime Pharmaceuticals.

272
00:24:13,833 --> 00:24:17,166
Díky úsilí generálního ředitele BioPrime
Simona Keeleyho

273
00:24:17,250 --> 00:24:23,041
a předsedy představenstva Vinoda Shaha
zákon stanoví limit nákladů na léčbu.

274
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Konečně bude řada průlomových léků
společnosti BioPrime,

275
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
které stály stovky tisíc dolarů,

276
00:24:30,416 --> 00:24:34,208
nyní k dispozici veřejnosti
za dostupné ceny.

277
00:24:34,875 --> 00:24:36,208
Slíbila jsem občanům,

278
00:24:36,291 --> 00:24:39,291
že firmy jako BioPrime
ponesou zodpovědnost,

279
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
a svůj slib jsem splnila.

280
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Čistíme, co hnilo.

281
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Zase?

282
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
Já se nedívala. To ty.

283
00:24:59,958 --> 00:25:01,333
Včera se mi zdál sen.

284
00:25:01,833 --> 00:25:04,125
O tom výletu do lesa s mámou.

285
00:25:07,958 --> 00:25:09,958
Moje vzpomínky na ni blednou.

286
00:25:11,333 --> 00:25:14,958
Jako bych každý den
kousíček z ní ztratila…

287
00:25:17,916 --> 00:25:20,000
Stýská se mi po ní, po naší rodině.

288
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Mně taky.

289
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Taky mi chybí.

290
00:25:40,750 --> 00:25:42,166
Co máš za lubem?

291
00:25:43,458 --> 00:25:45,041
Musím to pochopit.

292
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
- Musím to vědět.
- Prostě…

293
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Prostě to nech být, jo?

294
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Vyšetřovali to a na nic nepřišli.

295
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
Nebo ten chlap, co tě chtěl zabít.

296
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
Jenom konspirační teorie.

297
00:26:01,291 --> 00:26:02,500
Tomu nevěřím.

298
00:26:04,708 --> 00:26:05,958
Sama tomu nevěříš.

299
00:26:08,583 --> 00:26:09,791
Musím to zkusit.

300
00:26:13,375 --> 00:26:18,208
ZVEME VÁS
NA CHARITATIVNÍ AUKCI UNICEF

301
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
CHARITATIVNÍ AUKCE UNICEF

302
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Buďte poblíž. Nevím, jak dlouho tam budu.

303
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Pane Keeley.

304
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
S radostí. Nenecháte mě
dneska na suchu, že ne?

305
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
CATERING
DÁMSKÉ UNIFORMY

306
00:27:21,375 --> 00:27:25,375
Dobrý večer. Je mi ctí,
že mohu zahájit první ročník aukce

307
00:27:25,458 --> 00:27:28,250
a uvést generálního ředitele
společnosti BioPrime,

308
00:27:28,333 --> 00:27:30,166
pana Simona Keeleyho.

309
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Rád tě vidím, Simone.

310
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Děkuji.

311
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Děkuji mockrát. Hezký večer všem.

312
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T. S. Eliot řekl:

313
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
„Nikdy nepřestaneme hledat.“

314
00:27:50,333 --> 00:27:51,250
HASICÍ PŘÍSTROJ

315
00:27:51,333 --> 00:27:53,458
„…lidského údělu.“

316
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Spojili jsme síly s Goa Capital Partners

317
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
v naději, že vybereme
deset milionů dolarů…

318
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Přesně tak. Rozumíte tomu správně.

319
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Promiňte.

320
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Na léky a pomoc…

321
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
MIMO PROVOZ

322
00:28:15,791 --> 00:28:18,333
…pro děti v Africe… Indii, promiňte.

323
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
V každém případě
obě tato místa pomoc potřebují.

324
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
Děkuji, že jste přišli.

325
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Dámy a pánové, pan Simon Keeley!

326
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
- Tamhle je.
- Tak jo.

327
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simone.

328
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Indie Afrika? Afrika Indie?

329
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Víš ty co?
Už mě nebaví dělat za tebe tvou práci.

330
00:29:12,375 --> 00:29:17,041
Já svou práci dělám, Simone.
Všichni přišli kvůli mně. Důležití lidé.

331
00:29:17,125 --> 00:29:19,500
Jdi mezi ně a neseď tu s koktejlem.

332
00:29:19,583 --> 00:29:21,333
Jasně. Rád jsem tě viděl.

333
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Do prdele!

334
00:29:44,916 --> 00:29:45,791
Kdo to…

335
00:29:49,000 --> 00:29:50,291
- Pane?
- To je vtip?

336
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Dejte mi sakra svůj ubrousek.

337
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Proč jsem vůbec souhlasil,
že se týhle hovadiny zúčastním?

338
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
- Pánové, zahájíme aukci.
- Mám mokrý koule.

339
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
- Mimo provoz.
- Nekecej, Sherlocku.

340
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Jak jsi na to přišel?

341
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Pane, dole jsou další toalety.

342
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Tak tam jdeme, jo?

343
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
Počkej tady. Hlídej.

344
00:30:28,958 --> 00:30:31,666
- Co to kurva je?
- Varování jsi dostal.

345
00:30:33,125 --> 00:30:35,291
Když se jí něco stane, najdu si tě.

346
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
Trpěla kvůli všem, ale umřela kvůli tobě.

347
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Já nikoho nezabil, ty magore. To rakovina.

348
00:30:43,125 --> 00:30:45,416
Objednal jsi vraždu Martina Bennetta.

349
00:30:45,500 --> 00:30:47,750
- Cože?
- Šel po vašich úplatcích.

350
00:30:48,250 --> 00:30:51,541
O čem to mluvíš?
Žádnýho Martina Bennetta neznám.

351
00:30:51,625 --> 00:30:54,250
- Jsi sakra ředitel BioPrime.
- Fajn.

352
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Občas schválím nějaký úplatek,
ale detaily neřeším.

353
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Fajn, přestaň!

354
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
Do prdele!

355
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
Fajn.

356
00:31:04,000 --> 00:31:06,875
Musel to být Vinod Shah. Dobře?

357
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Bez jeho souhlasu nic neprojde.
On mě do firmy přivedl, jasný?

358
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Netušíš, do čeho se pouštíš.

359
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Pojď!

360
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Hej!

361
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Na. Vyřeš to. Hned!

362
00:31:33,125 --> 00:31:34,500
Do hajzlu!

363
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Ne!

364
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Pojď sem, ty svině!

365
00:32:50,166 --> 00:32:52,708
Prodáno! 50 000 dolarů.

366
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Rae?

367
00:33:08,541 --> 00:33:09,583
Rachel!

368
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.

369
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Tati, jsi zraněný.

370
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Nic mi není. Musíš nám sbalit.
Jen to nejnutnější.

371
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
- Kdy se vrátíme?
- Nikdy.

372
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
To je jeho krev?

373
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
Neměl jsem na vybranou. Měl zbraň.

374
00:33:33,166 --> 00:33:35,166
Já ti říkala, ať to neděláš.

375
00:33:40,458 --> 00:33:42,625
Půjdou po nás, že jo?

376
00:33:43,333 --> 00:33:44,291
Já nevím.

377
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Ale musíme jít. Prosím, sbal nám věci.

378
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Běž balit!

379
00:34:25,166 --> 00:34:28,333
Pane Asbury,
jsem zvláštní agentka Sarah Meekerová.

380
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Už jsem vypovídal.

381
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
Vašemu parťákovi prostřelili hlavu.

382
00:34:37,791 --> 00:34:39,291
Slyšel jste výstřely?

383
00:34:40,291 --> 00:34:41,166
Ne.

384
00:34:41,666 --> 00:34:44,833
Slyšel jste vůbec něco,
než jste ztratil vědomí?

385
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Něco o nějaké ženě.

386
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Prý…

387
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
„Trpěla kvůli všemu.“ Nebo…

388
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
- „Trpěla kvůli všem.“ Já nevím.
- Kvůli komu? Čemu?

389
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
- Já nevím.
- Dobře.

390
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
- Vybavujete si ještě něco?
- Ne.

391
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
Děkuji.

392
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Jdeme.

393
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Počkejte.

394
00:35:20,291 --> 00:35:23,666
Ať to byl kdokoliv, prý ho varoval.

395
00:35:25,333 --> 00:35:28,083
Že si ho najde,
když se té ženě něco stane.

396
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Tak jo. Děkujeme.

397
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Koukněte na všechny
výhrůžky smrtí Keeleymu.

398
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Jasně.

399
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
Po okreskách je cesta do Toronta dlouhá.

400
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Zvlášť když nemluvíme.

401
00:36:01,416 --> 00:36:02,708
Nesedneš si dopředu?

402
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Povídej si s Palomou.

403
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
Prověřili jsme všechny výhrůžky smrtí
a něco máme.

404
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
Jmenuje se Amanda Cooperová.

405
00:36:33,333 --> 00:36:35,458
Zemřela před pár lety v Carnegie.

406
00:36:35,958 --> 00:36:40,000
Oldsmobile jejího muže byl na místě aukce.
A taky jsme našli tohle.

407
00:36:42,458 --> 00:36:44,125
To nelze vyčíslit.

408
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Jestli moje žena umře,
bude to tvůj rozsudek smrti.

409
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Najdu si tě a zabiju tě holýma rukama.

410
00:36:50,291 --> 00:36:51,291
Vezmeme…

411
00:36:51,875 --> 00:36:53,791
- „Trpěla kvůli všem“?
- Jo.

412
00:36:56,041 --> 00:36:58,375
Vyhlas pátrání po tom Cooperově autě.

413
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Prosím.

414
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Mám jméno řidiče.

415
00:37:35,208 --> 00:37:36,083
Jo.

416
00:37:37,125 --> 00:37:38,458
Jak to provedeme?

417
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
NÁRODNÍ PARKY
VÝCHODNÍHO POBŘEŽÍ

418
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Zdravím.

419
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
Hned přijdu.

420
00:38:40,791 --> 00:38:42,250
Tady Meekerová.

421
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
Vy jste agentka,
která řeší tu událost na aukci.

422
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Pokud máte nějaké informace,
volejte policejní linku.

423
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
- Ozvou se vám zpátky.
- Už jsem tam volala.

424
00:38:52,041 --> 00:38:56,000
- Řekla jsem, že budu mluvit jen s vámi.
- A s kým mluvím?

425
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Smrt Simona Keeleyho byla nehoda.

426
00:38:59,666 --> 00:39:01,041
Byla to sebeobrana.

427
00:39:01,875 --> 00:39:06,125
- Jak to víte? Kdo jste?
- Řeknu vám, jak se to celé stalo.

428
00:39:06,833 --> 00:39:08,333
Chcete zločin? Prověřte…

429
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
co provedl Keeley.

430
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
Kolik pacientů s rakovinou
kvůli němu zemřelo? Tisíce? Víc?

431
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Kde jsi, Rachel?

432
00:39:18,750 --> 00:39:21,416
- Nashle.
- Počkej, můžu ti pomoct.

433
00:39:27,625 --> 00:39:29,500
Táta neví, že vám volám.

434
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
Je to dobrý člověk. Jen potřebuje pomoc.

435
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
A ty?

436
00:39:38,208 --> 00:39:39,458
Jsem v pohodě.

437
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Ale vím, že si myslíte, že je vinen.

438
00:39:45,666 --> 00:39:47,333
Už jste se rozhodli.

439
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Ale pletete se.
Je to dobrý, čestný člověk.

440
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
A já ho potřebuju.

441
00:39:58,083 --> 00:39:59,333
Nikoho jiného nemám.

442
00:40:04,208 --> 00:40:05,541
Máš peníze?

443
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Proč?

444
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
Až budeš moct,

445
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
jdi na benzínku nebo do supermarketu.

446
00:40:13,375 --> 00:40:15,833
Mají mobily s předplacenou kartou.

447
00:40:16,333 --> 00:40:18,375
Kup si ho a zavolej mi.

448
00:40:18,458 --> 00:40:23,083
Moje číslo je 412 046 4378.

449
00:40:23,875 --> 00:40:26,416
Nedá se vystopovat. Je to bezpečné.

450
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Teď mi zopakuj to číslo, 412 046 4…

451
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Sakra.

452
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
Kdes to vzala?

453
00:41:29,666 --> 00:41:30,708
Ukradla?

454
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Jenom si ji prohlížím.

455
00:41:35,541 --> 00:41:36,791
To je v pohodě.

456
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
Ne že by jim kšefty zrovna kvetly.

457
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
Dvacet dolarů? Vážně?

458
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
Neskončili jsme.

459
00:41:47,083 --> 00:41:52,208
Vím, žes mě učil vždycky jednat správně,
ale jsme tu kvůli tobě.

460
00:42:50,750 --> 00:42:52,958
Rachel, koukni na mě. Musíme jít.

461
00:42:55,166 --> 00:42:56,041
Pojď.

462
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI! Máme povolení ke vstupu.

463
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!

464
00:47:07,041 --> 00:47:08,041
Meekerová.

465
00:47:15,041 --> 00:47:18,000
Pane jo, rozhodně máme našeho podezřelého.

466
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
To je Torres.

467
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
Máš něco?

468
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
Co?

469
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
Kde se to stalo?

470
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Jo, dobře. Díky.

471
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Jak jsme pátrali po autě Raye Coopera,

472
00:47:45,375 --> 00:47:49,708
viděli ho odjíždět z místa dvojnásobné
vraždy sto kilometrů severně odsud.

473
00:47:53,833 --> 00:47:56,875
Rae, asi to do Toronta nezvládnu.

474
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
Víš, že ti dva nás přijeli zabít.

475
00:48:04,583 --> 00:48:06,083
Neměl jsem na vybranou.

476
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Nenávidím to.

477
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
AKCE

478
00:48:28,750 --> 00:48:30,458
Jezdí, jestli se ptáte.

479
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Jako černej kůň Kentuckýho derby.

480
00:48:42,541 --> 00:48:43,750
Berete hotovost?

481
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
A DĚKUJEME

482
00:49:38,541 --> 00:49:41,875
Musíme zůstat mimo silnice,
než zjistím, co se děje.

483
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
Porozhlídnu se.

484
00:50:00,375 --> 00:50:01,583
Chceš jít se mnou?

485
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Tak jo.

486
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Hned jsem zpátky.

487
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
POSLEDNÍ ČÍSLA
VINOD SHAH

488
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH VYSLÝCHÁN POLICIÍ

489
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: INDICKÝ GORDON GEKKO…
NEBO AL CAPONE

490
00:51:15,000 --> 00:51:17,666
Když nás našli v motelu,
najdou nás všude.

491
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Bude to dobrý, Rae. Ochráním tě.

492
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Chtějí ti ublížit.

493
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Proto to musím zastavit. Musí to skončit.

494
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Musím jít po Shahovi.

495
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
SILNICE UZAVŘENA

496
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
MOST

497
00:52:02,958 --> 00:52:04,416
Chystáš se to použít?

498
00:52:06,000 --> 00:52:08,375
Ne, ale musím být připravený.

499
00:52:10,291 --> 00:52:13,041
Umíš s tím střílet? Není to lovecká puška.

500
00:52:13,791 --> 00:52:15,000
Ty víš, že umím.

501
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
Jaký máš teda plán?

502
00:52:21,333 --> 00:52:24,291
Lepší ji mít a nepotřebovat
než potřebovat a nemít.

503
00:52:25,083 --> 00:52:26,458
Musíme se chránit.

504
00:52:27,208 --> 00:52:31,541
Fajn, takže všechny hodnoty,
které jsi mi vštěpoval, teď padají?

505
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
Hlavně že se shodneme, super.

506
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Sakra.

507
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
NALOŽENÍ S DŮKAZNÍM MATERIÁLEM

508
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Meekerová.

509
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
- Někdo po nás jde.
- Rachel?

510
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Nevím, kdo to je, ani co udělá…

511
00:53:26,833 --> 00:53:27,791
Po tvém tátovi?

512
00:53:28,708 --> 00:53:34,000
Snažím se ho zastavit, ale nedokážu to.
Jediný, na koho kdy dal, byla moje máma.

513
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
Povíš mi o ní něco?

514
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Máma…

515
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
byla tanečnice.

516
00:53:41,875 --> 00:53:46,541
Trpěla zánětem šlach
a měla únavové zlomeniny.

517
00:53:49,500 --> 00:53:53,125
Táta trénoval zápas s chlapy,
co vydrželi nějakou tu ránu.

518
00:53:54,333 --> 00:53:56,833
Ale bylo znát, že oba trpí. Bylo to vidět.

519
00:53:57,333 --> 00:53:58,291
Víte?

520
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
Ale když máma tancovala,

521
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
usmívala se.

522
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Vždycky se usmívala.

523
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
Je silná. Jako ty.

524
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
Neznáte mě.

525
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
Debatní kroužek,

526
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
gymnastika, juniorská olympionička v judu,

527
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
nadprůměrné známky.

528
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Vy jste si mě prověřovala?

529
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Jsem přece agentka FBI.

530
00:54:26,125 --> 00:54:27,791
Ale mám jednu otázku.

531
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Kdo je… Paloma?

532
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
Jak víte o Palomě?

533
00:54:34,583 --> 00:54:37,666
Dívám se na fotku
s popiskem „Rachel a Paloma“.

534
00:54:41,833 --> 00:54:44,000
Chtěla jsem domácí zvíře.

535
00:54:45,541 --> 00:54:48,833
Ale kvůli mámině léčbě
jsme ho mít nemohli.

536
00:54:51,250 --> 00:54:53,416
Tak mi dala plyšového králíčka.

537
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Palomu.

538
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Vždycky…

539
00:55:04,833 --> 00:55:07,750
se o mě starala.

540
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
I když nemohla.

541
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Byla by na tebe hrdá.

542
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
I na tvého tátu.

543
00:55:20,416 --> 00:55:21,916
Nevím, co udělá.

544
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Poslouchej.

545
00:55:25,291 --> 00:55:26,791
Máš to pod kontrolou.

546
00:55:27,500 --> 00:55:30,416
Ale já… opravdu nemám.

547
00:55:30,500 --> 00:55:33,458
- Máš to pod kontrolou.
- Už to neříkejte.

548
00:55:33,541 --> 00:55:35,625
Máš. Jsi Rachel Cooperová.

549
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Řekni své jméno.

550
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
- Rachel Cooperová.
- Zopakuj to.

551
00:55:44,541 --> 00:55:45,875
Rachel Cooperová.

552
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
To je ono.

553
00:56:06,916 --> 00:56:08,208
Pusť motor.

554
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
Co to děláš?

555
00:56:14,458 --> 00:56:15,708
Jedu s tebou.

556
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Nejedeš.

557
00:56:18,625 --> 00:56:21,708
- Nepustím tě samotného.
- O tom nebudu diskutovat.

558
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
Beze mě to nezvládneš.

559
00:56:26,166 --> 00:56:28,000
Nehodlám tě ohrozit.

560
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
Rozhovor skončil. Vystup si.

561
00:56:30,916 --> 00:56:32,416
A co ten motel?

562
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
To bylo neplánované. Šlápni na plyn.

563
00:56:38,333 --> 00:56:40,750
Slib mi, že se vrátíš. Slib to.

564
00:56:42,500 --> 00:56:43,541
Vrátím se.

565
00:56:45,708 --> 00:56:46,833
Přísahej.

566
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Řekl jsem, že slibuju.

567
00:56:58,458 --> 00:56:59,458
Vystup si.

568
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Rae.

569
00:57:06,958 --> 00:57:09,833
Vždycky říkáš,
že musím bojovat dvojnásob, takže…

570
00:57:11,541 --> 00:57:12,416
Co?

571
00:57:14,291 --> 00:57:15,958
Musíš si vystoupit.

572
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Vystup si.

573
00:57:23,541 --> 00:57:25,791
Dokud jsme spolu, jsme pořád rodina.

574
00:57:26,458 --> 00:57:29,041
Když mi nemůžeš slíbit, že budeme spolu,

575
00:57:29,125 --> 00:57:30,541
tak pojedu s tebou.

576
00:57:34,666 --> 00:57:35,750
Tentokrát ne.

577
00:57:51,750 --> 00:57:52,750
Zapni si pás.

578
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
BROKOVÉ NÁBOJE RÁŽE 12

579
00:59:13,125 --> 00:59:14,083
Pěkný dům.

580
00:59:15,958 --> 00:59:17,375
Jak se tam dostaneš?

581
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
Nijak.

582
00:59:22,166 --> 00:59:23,041
Tati.

583
00:59:33,958 --> 00:59:35,000
Co má v plánu?

584
00:59:43,291 --> 00:59:44,416
Hele.

585
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Fajn. Dohlídni na sestru.
Sejdeme se na letišti.

586
00:59:57,791 --> 00:59:58,791
Vydrž.

587
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
Tady Victor Jedna. Praskla nám pneumatika.

588
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Zůstaň tu.

589
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Co to má být?

590
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Něco se děje. Dostaňte nás odsud.

591
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Dopředu! Rychle! Jeďte!

592
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Projeďte skrz, jedem!

593
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
No tak! Jedem!

594
01:02:47,958 --> 01:02:48,916
Kurva.

595
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Dostaňte mě odsud.

596
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
Jdeme!

597
01:03:22,875 --> 01:03:25,333
Rachel, je tu ještě někdo. Zůstaň v autě.

598
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Řekni mi, proč je Martin Bennett mrtvý.

599
01:03:45,208 --> 01:03:48,041
Není kam jít. Dostaneme každého.

600
01:03:51,750 --> 01:03:54,833
Zabils novináře, abys ututlal úplatky.
Pro koho byly?

601
01:03:55,833 --> 01:03:59,958
Pár mocných lidí brzy začne hledat holku,
co přišla o oba rodiče.

602
01:04:00,041 --> 01:04:00,958
Tati!

603
01:04:06,291 --> 01:04:09,416
- Vím, že je vás víc. Kdo ještě?
- Nemáš na to.

604
01:04:09,916 --> 01:04:11,083
Do prdele!

605
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Běž!

606
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
Tati?

607
01:05:19,833 --> 01:05:21,375
Proč mě neposlechneš?

608
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Mělas zůstat v autě.
Nemělas za mnou chodit do metra.

609
01:05:30,125 --> 01:05:31,666
To byl ten z metra.

610
01:05:35,333 --> 01:05:36,416
Musíme jet.

611
01:06:21,333 --> 01:06:22,333
Jedem.

612
01:06:43,875 --> 01:06:44,875
Koukni.

613
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
- Drž se.
- Co děláš?

614
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
MOTOREST

615
01:07:29,500 --> 01:07:30,416
Sedni si.

616
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Kdyby se něco zvrtlo, všechno jim řekni.

617
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
Se mnou to máš vyřízené.

618
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
Shah je mrtvý.

619
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
Mě nenajal Shah.

620
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Mám sejmout všechny,
kdo by mohli kompromitovat mého klienta.

621
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
Po kom ještě jdeš?

622
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Jen po tom, kdo sedí vedle mě.

623
01:08:21,333 --> 01:08:22,708
Něco k pití, zlato?

624
01:08:23,833 --> 01:08:24,708
Ne.

625
01:08:35,375 --> 01:08:36,833
Chápu ten tvůj boj.

626
01:08:38,250 --> 01:08:39,166
Vážně.

627
01:08:41,291 --> 01:08:43,041
Vyrůstal jsem na vesnici,

628
01:08:43,625 --> 01:08:44,916
byli jsme farmáři.

629
01:08:46,416 --> 01:08:48,458
Pracoval jsem s tátou na poli.

630
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
A jednou přišla skupina rebelů.

631
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
Vyvraždili celou vesnici.
Všechny. Celou rodinu, přátele.

632
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Schoval jsem se v trávě.

633
01:09:01,083 --> 01:09:03,750
Musíš chápat, že jsem byl ještě dítě.

634
01:09:04,750 --> 01:09:06,666
Byla to taková bolest, takový…

635
01:09:07,750 --> 01:09:11,458
vztek, že jsem je pronásledoval celé roky,
jednoho po druhém.

636
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- Takže to chápeš.
- Chápu.

637
01:09:16,500 --> 01:09:19,083
Víš, během toho jsem si uvědomil,

638
01:09:19,583 --> 01:09:21,958
že tu vždycky bude nějaký protivník.

639
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
To sebevětší pomsta nezmění.

640
01:09:27,875 --> 01:09:30,250
Takže chápeš, v tomhle případě

641
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
jsi ty moje vesnice

642
01:09:34,458 --> 01:09:36,458
a já jsem protivník.

643
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Jsou tři možnosti, jak to dopadne.

644
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
První. Řeknu policajtům, kdo jsme,

645
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
a skončí to ošklivě pro nás oba.

646
01:10:06,458 --> 01:10:07,333
Druhá.

647
01:10:08,250 --> 01:10:09,958
Vyjdu hlavními dveřmi,

648
01:10:10,041 --> 01:10:13,083
do konce života
se budu skrývat různě po světě

649
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
a nikdo nedostane, co chce.

650
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Nebo třetí.

651
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
Řekneš mi, kdo tě najal.

652
01:10:23,208 --> 01:10:25,166
Oba víme, že po něm půjdu.

653
01:10:25,916 --> 01:10:27,083
A až k tomu dojde,

654
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
můžeš mě znova zkusit dostat.

655
01:10:32,208 --> 01:10:35,833
Takhle… aspoň jeden z nás
dostane, co chce.

656
01:10:43,416 --> 01:10:44,291
Ne.

657
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Ne, máš pár chlapů na svědomí, ale…

658
01:10:48,750 --> 01:10:51,458
jejich smrt je v tvých očích
pořád čerstvá.

659
01:10:53,250 --> 01:10:55,250
V mém světě jsi amatér.

660
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
Zabíjet nebyl můj plán.

661
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
Nejsem jako ty.

662
01:11:01,750 --> 01:11:03,458
Nejsi bez viny.

663
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Víš, že jít po mocných je nebezpečné.

664
01:11:09,458 --> 01:11:13,416
To ti nebránilo skočit.
Já jsem jen dlažba, co se blíží.

665
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morganová.

666
01:11:21,916 --> 01:11:23,250
Tu hledáš.

667
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Ta senátorka.

668
01:11:29,875 --> 01:11:31,375
Uvidíme se v Pittsburghu.

669
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

670
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Brzy se uvidíme.

671
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothmane, ty máš děti.

672
01:12:29,375 --> 01:12:34,166
Trápí tě, že si Rachel Cooperová
musí projít tímhle vším?

673
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Obava o moje děti
na mě dolehne při každém případu.

674
01:12:39,333 --> 01:12:40,875
Pořád na ni myslím.

675
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
Jak se…

676
01:12:45,375 --> 01:12:48,333
Jak se má dítě vypořádat s tím, co vidělo?

677
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
Mám pocit,

678
01:12:56,083 --> 01:12:59,125
že ji musím nějak chránit.

679
01:13:01,708 --> 01:13:04,041
- Dělej svou práci.
- Přišla zpráva.

680
01:13:04,125 --> 01:13:05,500
Našli Cooperovo auto.

681
01:13:05,583 --> 01:13:08,375
- Kde?
- V lese, 30 kilometrů od Shahova domu.

682
01:13:11,041 --> 01:13:15,666
Na místní služebně
ráno hlásili krádež odtahového vozu.

683
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Chci záběry z kamer na dálnici 8.

684
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- Jdu na to.
- Díky.

685
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Takže tunel Fort Pitt, jen 12 minut odsud.

686
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Zasedačka.

687
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
Viděli tu odtahovku. Vrací se do města.

688
01:13:55,541 --> 01:13:58,250
Pronásledujeme podezřelého
v červené odtahovce.

689
01:13:58,333 --> 01:14:02,750
Registračka RT 17 UAS.

690
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Možná něco máme. Jede na západ
po Liberty a míjí Šestnáctou.

691
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
Vrtulník! Jde po nás.

692
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Vidíme podezřelého.
Na Deváté zatáčí doprava.

693
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Jede po Deváté na sever. Zrychluje.

694
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
Drž se, zlato.

695
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
Sakra!

696
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Policie! Okamžitě zastavte vozidlo.

697
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
- Kde je ten vrtulník?
- Vpravo.

698
01:14:40,083 --> 01:14:41,333
Zastavte!

699
01:14:48,750 --> 01:14:49,625
Z cesty!

700
01:14:54,375 --> 01:14:55,625
Sakra!

701
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
K čertu. Drž se!

702
01:15:12,916 --> 01:15:15,916
Všem jednotkám.
Podezřelý je ozbrojený a nebezpečný.

703
01:15:16,000 --> 01:15:18,041
Opakuji, ozbrojený a nebezpečný.

704
01:15:20,375 --> 01:15:21,500
Skončil zápas.

705
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Do prdele.

706
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Sledujeme podezřelého. Je v pohybu.

707
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Podezřelý se pohybuje pěšky.
Opakuji, pěšky.

708
01:16:07,708 --> 01:16:09,958
Podezřelý vstupuje do PNC Parku.

709
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
- Z cesty, FBI!
- Pohyb! Z cesty!

710
01:16:32,791 --> 01:16:36,250
Tady dole se dá zahnat do kouta.
Beru si horní patro.

711
01:16:36,333 --> 01:16:39,083
PPD, pokryjte tohle patro.
Zbytek jde nahoru.

712
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Vidíme podezřelého.

713
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
Podezřelý je v horním patře.

714
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Pošlete mi agenty na střechu!

715
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Pohyb!

716
01:18:37,000 --> 01:18:38,708
- Vizuální kontakt.
- Rozumím!

717
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Moment!

718
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Počkat.

719
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Tak jo.

720
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
To, co se stalo vaší rodině,
nebylo správné. Chápu to.

721
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
Nechceme nikomu ublížit.

722
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
To jsem já. Chci ti jen pomoct.

723
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
Jo?

724
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
Neznám vás.

725
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Ale ano. My…

726
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
se známe po telefonu.

727
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Třeba Paloma.

728
01:19:29,791 --> 01:19:32,916
Vím od tebe,
že máš plyšového králíčka Palomu.

729
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
Vzpomínáš si?

730
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
Takhle to dopadnout nemělo.

731
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Tvůj otec byl dobrý člověk.

732
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Ty nejsi on.

733
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Přestaň!

734
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Řekni své jméno.

735
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Máš to pod kontrolou.

736
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Do prdele.

737
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Jsi jenom malá vyděšená…

738
01:20:42,875 --> 01:20:43,916
Rachel.

739
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Brzy se uvidíme.

740
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Řekni své jméno.

741
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.

742
01:20:51,541 --> 01:20:53,333
My to zvládneme.

743
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
Neměli ho zabít.

744
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
No tak, prostě řekni…

745
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
své jméno.

746
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Jen řekni své jméno.

747
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooperová.

748
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Jo.

749
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Identita podezřelého potvrzena.
Jmenuje se Rachel Cooperová.

750
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Ne. Rachel!

751
01:22:20,875 --> 01:22:24,250
Je to Rachel Cooperová, 18 let.

752
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Máme kontakt na rodinu?

753
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Oba rodiče zemřeli.

754
01:23:07,291 --> 01:23:08,250
No tak…

755
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Ne!

756
01:23:30,833 --> 01:23:31,833
No tak.

757
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, přestaň!

758
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Tady jsi.

759
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Mám strach.

760
01:25:16,583 --> 01:25:19,875
Přijde mi, jako by se celý svět zbláznil.

761
01:25:23,791 --> 01:25:25,375
Nebo já.

762
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Jsem unavená.

763
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Nikdo se je nesnaží zastavit.

764
01:25:41,958 --> 01:25:43,541
Kromě mě.

765
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Uvidím se ještě někdy s tebou a mámou?

766
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Jsme s tebou teď.

767
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
Boj začíná tady.

768
01:26:44,708 --> 01:26:49,500
Velké firmy a korporátní zájmy
rozleptávají naši politiku.

769
01:26:50,708 --> 01:26:54,500
A já jsem přesvědčena,
že naše země je na pokraji zhroucení.

770
01:26:55,208 --> 01:26:58,375
Hnije. Je prohnilá skrz naskrz.

771
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Ale teď jsme tu my a čistíme…

772
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
- Co hnilo!
- Čistíme, co hnilo!

773
01:27:10,791 --> 01:27:15,333
Dnes oznámím svou kandidaturu do Senátu

774
01:27:15,416 --> 01:27:17,791
za náš skvělý stát Pensylvánii.

775
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Přesně tak.

776
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
A co se týče politiky velkého byznysu,

777
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
chci k tomu říct jedno.

778
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Tohle je náš stát

779
01:27:32,500 --> 01:27:35,958
a není na prodej!

780
01:29:02,208 --> 01:29:03,291
Skvělá práce.

781
01:29:03,375 --> 01:29:05,750
Vstup do volebního klání je jen začátek.

782
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Zaměřme se na to, co bude, až vyhrajeme.

783
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Dobře, Jamesi.

784
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Kdes ji vzala?

785
01:30:11,000 --> 01:30:11,875
Je mámina.

786
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
Ve skutečnosti je moje.

787
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
Kdysi jsem tvou mámu
vzal na zápas Steelers,

788
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
byla kosa, já jí půjčil bundu

789
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
a už mi ji nevrátila.

790
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Teď ji ukradnu zase já jí.

791
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Teď ji ukradnu zase já jí.

792
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
MILUJU TĚ,
KONGRESMANKO

793
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
No tak, zlato.

794
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Zvedni se.

795
01:35:05,458 --> 01:35:08,000
Vstávej, holčičko.

796
01:36:07,583 --> 01:36:09,000
Volám FBI.

797
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
A až dorazí,

798
01:36:11,541 --> 01:36:14,625
řeknete jim o všem,
co jste provedla s BioPrime.

799
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Do toho. Nebo zavolám já.

800
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
Myslím, že FBI hledá tebe,

801
01:36:21,500 --> 01:36:22,500
Rachel.

802
01:36:24,708 --> 01:36:25,708
Vy mě znáte?

803
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Jsou tě plné zprávy.

804
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
Vím, co jsi udělala.

805
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Když zavoláš FBI,

806
01:36:35,041 --> 01:36:36,791
koho myslíš, že zatknou?

807
01:36:37,875 --> 01:36:41,458
Bláznivou holku,
co zabila pět chlapů? Nebo mě?

808
01:36:41,541 --> 01:36:43,833
Ne. My nikomu ublížit nechtěli.

809
01:36:43,916 --> 01:36:46,500
Já to chápu a můžu ti pomoct.

810
01:36:47,250 --> 01:36:49,125
Asi jako jediná.

811
01:36:49,208 --> 01:36:51,416
- Můžu tu noční můru ukončit.
- Mlčte.

812
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
- To vy stojíte za BioPrime.
- Dostala jsem je na lopatky.

813
01:36:56,166 --> 01:36:59,708
Přiměla je snížit ceny. Dostupná léčba.

814
01:36:59,791 --> 01:37:01,291
Vyčistila jste, co hnilo.

815
01:37:01,375 --> 01:37:03,291
Bojuju za tebe, zlatíčko.

816
01:37:09,625 --> 01:37:14,041
Jak jsem vás viděla na CNN,
když byla máma v nemocnici,

817
01:37:16,125 --> 01:37:18,291
věřila jsem, že ji můžete zachránit.

818
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
Věřila jsem vám.

819
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
- To pořád můžeš.
- Jak?

820
01:37:26,708 --> 01:37:31,458
Znám lidi z ministerstva spravedlnosti.
Můžou obvinění proti tobě stáhnout.

821
01:37:32,666 --> 01:37:34,083
A můžeš svobodně žít.

822
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
To, čím sis prošla, co se ti stalo,
bylo celé špatně, Rachel.

823
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Trauma, které jsi utrpěla.

824
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
Nemyslíš, že by chtěli,
abych ti pomohla, zlatíčko?

825
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Neříkejte mi tak. Jste lhářka.

826
01:37:51,708 --> 01:37:54,041
Už tehdy jste kopala za BioPrime.

827
01:37:54,833 --> 01:38:00,083
Pomohla jste jim stáhnout levný lék,
co mohl zachránit mou mámu.

828
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Bojovala jsem proti nim!

829
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Vzala jste od nich úplatek
a dala jim exkluzivní smlouvy.

830
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
Vy jste objednala vraždu Martina Bennetta.

831
01:38:09,416 --> 01:38:11,625
Zabila jste mi tátu.

832
01:38:11,708 --> 01:38:12,791
A teď pravdu.

833
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Řekněte mi pravdu.

834
01:38:21,583 --> 01:38:22,416
Jo.

835
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Vzala jsem úplatek.

836
01:38:30,958 --> 01:38:32,541
Objednala vraždu.

837
01:38:35,916 --> 01:38:38,791
Ničemu nerozumíš. Jsi tak mladá.

838
01:38:40,666 --> 01:38:43,916
Vyhraje kandidát, co má nejvíc peněz.

839
01:38:45,291 --> 01:38:46,583
Tak to funguje.

840
01:38:52,375 --> 01:38:53,916
Stálo to za to?

841
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
Stálo to za to?

842
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Ostraha!

843
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Ostraha!

844
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
HLASOVÉ ZÁZNAMY

845
01:40:14,166 --> 01:40:16,833
Zabije Keeleyho a utíká. Snaží se zmizet.

846
01:40:16,916 --> 01:40:20,875
Ale něco nebo někdo ji táhne sem,
i když ví, že ji můžou chytit.

847
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Vždyť se pomstila. Proč se vrátila?

848
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
- Tohle přišlo.
- Děkuji vám.

849
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- No ty vole.
- Co?

850
01:40:33,291 --> 01:40:38,000
Rachel Cooperovou viděli včera odpoledne
na mítinku Diany Morganové.

851
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
Co tam dělala?

852
01:40:43,750 --> 01:40:45,750
KRYPTOMĚNY NA DOSAH

853
01:40:45,833 --> 01:40:47,416
Pachatel pokusu o vraždu…

854
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Díky.

855
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…je stále na útěku.

856
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
Policie vyzývá případné svědky,
aby se přihlásili.

857
01:40:54,375 --> 01:40:56,916
Nejdřív Keeley, pak Shah,
teď kongresmanka?

858
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Takové bizarní spojení.

859
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Rachel evidentně něco ví.

860
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Podíváme se na dary
na kampaň Diany Morganové.

861
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
Podívej, Rachel Cooperová
nám právě něco poslala.

862
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Vzala jsem úplatek.

863
01:41:21,083 --> 01:41:22,708
Objednala vraždu.

864
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Vyhraje kandidát, co má nejvíc peněz.

865
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
Tak to funguje.

866
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…vývoj ohledně pokusu o atentát
na Dianu Morganovou.

867
01:41:32,750 --> 01:41:36,041
Podle našich zdrojů
FBI kongresmanku zatkla

868
01:41:36,125 --> 01:41:39,458
v souvislosti s nedávnými vraždami
představitelů BioPrime

869
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Simona Keeleyho a Vinoda Shaha

870
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
a vraždami Martina Bennetta a Raye Coopera
před dvěma lety.

871
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
BioPrime ani FBI se nechtějí
k probíhajícímu vyšetřování vyjadřovat.

872
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…Pensylvánii je údajně spojena
s úmrtím reportéra Martina Bennetta

873
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
a otce Rachel Cooperové
před necelými dvěma lety.

874
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
Minulost je jako sen.

875
01:42:02,708 --> 01:42:06,125
Mozaika obrazů a pocitů,
která nabízí kus pravdy o tom,

876
01:42:06,208 --> 01:42:07,791
jak jsme dospěli až sem.

877
01:42:08,375 --> 01:42:10,666
I když detaily zamlží čas.

878
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Rodiče a děti.

879
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Kde končíme my…

880
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
…a začínají oni?

881
01:48:01,500 --> 01:48:05,958
Překlad titulků: Barbora Vrbová



