1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
3654. Der eftersættes til fods
uden for PCN Park.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169 er på Stockton Avenue.
Han har kurs mod jer.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,500
438972. Mistænkte er iført
sort jakke og sorte bukser.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,166
Der anmodes om inddæmning.
Inddæm ved alle fire hjørner.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Modtaget.

9
00:00:32,791 --> 00:00:35,208
Mistænkte er til fods. Gentager, til fods.

10
00:00:35,291 --> 00:00:39,583
-Kan vi bekræfte, hvor mistænkte er nu?
-Vi kan se mistænkte.

11
00:00:41,875 --> 00:00:45,625
Centralen til 3227.
Mistænkte trænger ind på stadion.

12
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Mistænkte bærer
mistænkelig rygsæk ind på stadion.

13
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
-På tre!
-Han stikker af nu.

14
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Kan vi se ham ovenfra? Jeg er på stedet.

15
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Flyt jer!

16
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Det er enhed 1-2.
Jeg modtog beskeden. Negativt.

17
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
Vi kan ikke se eller identificere
mistænkte herfra.

18
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
Mistænkte er på taget.

19
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Politiet eftersætter.

20
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray!

21
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Kom nu bare med mig, ikke?

22
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Jeg vil bare hjælpe dig.

23
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Det er slut.

24
00:01:31,541 --> 00:01:32,416
Kom…

25
00:01:34,458 --> 00:01:36,166
Det her var ikke meningen.

26
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Nej!

27
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Fortiden er som en drøm.

28
00:02:03,125 --> 00:02:09,083
FLERE ÅR FØR

29
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Der er minder, som former os.

30
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
De gør os til dem, vi er blevet.

31
00:02:32,333 --> 00:02:34,541
En mosaik af billeder og følelser,

32
00:02:34,625 --> 00:02:37,666
der vidner lidt om,
hvordan vi er havnet her.

33
00:02:38,833 --> 00:02:41,083
Men detaljerne falmer med tiden.

34
00:02:42,583 --> 00:02:44,291
Ved du godt, det hele er dit?

35
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Hvad ser du på, mand?

36
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Jeg ser på dig, kvinde.

37
00:03:28,416 --> 00:03:30,833
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.

38
00:03:30,916 --> 00:03:35,916
Årene går, og vi indser,
at vi kun er summen af vores erfaringer.

39
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
SKADESTUE

40
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
-Hej, Amanda.
-Hej.

41
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Mr. Cooper.

42
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Er jeg syg igen?

43
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Ja. Vi kan tale om dine muligheder,

44
00:03:57,291 --> 00:04:00,750
men Infirmam er stadig mest effektivt
mod denne kræfttype.

45
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
Vi har brugt alt, vi ejer.

46
00:04:05,958 --> 00:04:08,208
Smerten har bragt os nærmere hinanden.

47
00:04:09,416 --> 00:04:13,333
Og at se hende vokse op
har været som at finde mig selv igen.

48
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Surprise!

49
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Her. Den er til dig.

50
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Det er ikke meget,
men det var alt, gavebiksen havde.

51
00:04:21,291 --> 00:04:25,375
-Hun hedder Paloma.
-Mor, den er perfekt. Tak, mor.

52
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
Men nogle gange tænker jeg…

53
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
Er det mine minder?

54
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
Er det hendes minder?

55
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Brug nu hoften. Igen!

56
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Det gik rent ind.

57
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
-Lås håndleddet, så det er stærkt.
-Det gør jeg!

58
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
I slåskamp gælder ingen regler,
og folk vil ikke…

59
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Slås retfærdigt.

60
00:04:50,416 --> 00:04:52,125
Hvordan vinder man så?

61
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
-Man slås mere indædt.
-Nemlig.

62
00:04:56,125 --> 00:04:59,916
-Lad mig træne hende. Hun har jo talent.
-Ja, for hun er min søde pige.

63
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Sådan.

64
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Tak, skat.

65
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
Forældre og deres børn.

66
00:05:20,500 --> 00:05:22,708
Hvor ender vi, og hvor begynder de?

67
00:05:24,833 --> 00:05:27,583
-Mr. Cooper. Ray.
-Ja?

68
00:05:27,666 --> 00:05:28,708
Jeg har godt nyt.

69
00:05:28,791 --> 00:05:32,000
Vi har lige hørt,
at en generisk version af Infirmam,

70
00:05:32,083 --> 00:05:35,500
Spero, snart vil være
godkendt af lægemiddelstyrelsen.

71
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Det er godt nyt, Ray.

72
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Var det dig?

73
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
-Ja, det var så!
-Hvad?

74
00:05:45,166 --> 00:05:47,250
Det var dit fødselsdagsønske, ikke?

75
00:05:48,166 --> 00:05:50,541
Jeg elsker dig. Nu siger vi det til mor.

76
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Vi skulle starte på den nye medicin.

77
00:06:17,708 --> 00:06:19,333
Ved du, hvornår det sker?

78
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Jeg … Du må tale med dr. Wu.

79
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Far, hvad sker der?

80
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Dr. Wu?

81
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Dr. Wu!

82
00:06:46,000 --> 00:06:47,208
Hej, Ray.

83
00:06:47,291 --> 00:06:50,958
Hvad sker der? Du sagde,
Amanda kunne starte på Spero snart.

84
00:06:51,041 --> 00:06:52,208
Jeg beklager.

85
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
Amanda er på min liste i dag.

86
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
Dem, der laver den generiske medicin…

87
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
…trak den tilbage igen.

88
00:07:06,041 --> 00:07:07,375
Hvad er det, du siger?

89
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
BioPrime, der fremstiller Infirmam,

90
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
betalte producenten for
at forhale Speros lancering.

91
00:07:14,208 --> 00:07:15,041
Forhale?

92
00:07:15,791 --> 00:07:16,708
Hvor længe?

93
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
På ubestemt tid.

94
00:07:25,875 --> 00:07:29,958
-Ray.
-Du sagde, min kone ville overleve.

95
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Jeg skal give tre andre patienter
samme besked i dag.

96
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
To af dem er børn.

97
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Jeg beklager dybt.

98
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Jeg beklager.

99
00:08:08,666 --> 00:08:13,291
Hej igen. Ser I først med nu,
taler jeg med Simon Keeley fra BioPrime,

100
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
og kongresmedlem Diana Morgan
fra Pennsylvania.

101
00:08:16,041 --> 00:08:19,208
Kongresmedlem Morgan,
hvorfor er du her i dag?

102
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Jeg har altid modsat mig lægemiddellobbyen

103
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
og medicinalmastodonter som BioPrime.

104
00:08:24,875 --> 00:08:29,791
Med al respekt er BioPrime ikke
som noget andet medicinalselskab i verden.

105
00:08:29,875 --> 00:08:36,333
Vores forskere har skabt de mest effektive
behandlinger i kampen mod cancer.

106
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Det gælder især Infirmam,
der har øget den forventede levetid

107
00:08:40,416 --> 00:08:43,875
hos 86 % af de behandlede patienter.

108
00:08:43,958 --> 00:08:46,833
Mr. Keeley,
vi tvivler ikke på, medicinen virker.

109
00:08:46,916 --> 00:08:50,416
Vi tænker på selskabets forretningsetik.

110
00:08:50,500 --> 00:08:54,458
Vi har alle en grundlæggende ret
til sikker og prisbillig medicin.

111
00:08:54,541 --> 00:08:58,916
Du nævner sundhedspleje
som en grundlæggende rettighed.

112
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
Vores lægemidler er baseret
på forskning og videnskab.

113
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
Det er både
en risikabel og enormt dyr investering.

114
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Tak. Vi har nogle seere,
der gerne vil til orde.

115
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Måske kan du forklare det,
jeg ikke forstår.

116
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
Det er vildt,
at en pille skal koste så meget.

117
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Ja, det er et svært emne.

118
00:09:20,375 --> 00:09:25,333
Og lad jer ikke narre
af politikernes retorik i Washington.

119
00:09:25,416 --> 00:09:28,500
Mr. Keeley,
ifølge jeres interne dokumentation

120
00:09:28,583 --> 00:09:31,583
koster det fire dollar
at producere en behandling.

121
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
Det har du ret i.
En behandling koster os fire dollar.

122
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Men du glemmer de mange milliarder,
der er brugt på…

123
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
-Hvad hedder du?
-Ray Cooper.

124
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…rabatter,
forsikringsselskaber, grossister. Hør her.

125
00:09:43,916 --> 00:09:49,583
Jeg er her, fordi BioPrime
engagerer sig i at helbrede verden.

126
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Ser man på tallene,
er det præcis det, vi gør.

127
00:09:52,833 --> 00:09:57,458
-Det er jo ikke det, I gør.
-Godt. Næste seer ringer fra Pittsburgh.

128
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
Ray, hvad vil du sige til mr. Keeley?

129
00:09:59,833 --> 00:10:03,500
Min kone er indlagt og døende,
fordi I tvang Spero af markedet.

130
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
Betaler I konkurrenterne for
at trække generiske lægemidler?

131
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Det er amoralsk, mr. Keeley.

132
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Ray…

133
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Lad mig tale direkte til Ray.

134
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Hør her.

135
00:10:18,625 --> 00:10:22,833
Lad mig først sige,
det gør mig ondt at høre om din kone.

136
00:10:23,708 --> 00:10:28,250
Tro det eller ej,
men BioPrime vil redde liv.

137
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Redde liv? I går kun op i fortjeneste.

138
00:10:32,541 --> 00:10:36,041
Vi har belånt huset.
Jeg tager alle de dobbeltvagter, jeg kan.

139
00:10:36,125 --> 00:10:38,000
I har taget alt fra mig!

140
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Ray…

141
00:10:40,291 --> 00:10:44,916
Det er jo desværre sådan,
at cancer stadig ofte er en dødsstraf.

142
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
Hvad ville vi på kort sigt give?

143
00:10:48,500 --> 00:10:54,875
Hvad koster det at kunne få lidt mere tid
sammen med en pårørende?

144
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Et år, en måned, en dag mere?

145
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
Den slags har ingen pris.

146
00:11:02,666 --> 00:11:03,916
Dør min kone,

147
00:11:04,916 --> 00:11:06,375
er det din dødsstraf.

148
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Jeg finder dig
og dræber dig med mine bare næver.

149
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Far?

150
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Hvad ser du på, mand?

151
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Jeg ser på dig, kvinde.

152
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Nej, nej!

153
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Nej!

154
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Fuck, nej!

155
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Fuck!

156
00:13:57,833 --> 00:13:58,750
Farvel.

157
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
6 MÅNEDER SENERE

158
00:15:08,083 --> 00:15:11,375
-For fanden da.
-Er det en hospitalsregning?

159
00:15:13,583 --> 00:15:17,250
-Læg den nederst i bunken.
-Vi kan ikke bare ignorere den.

160
00:15:17,875 --> 00:15:23,750
Jo! Vi stemte for offentlig sygesikring.
Sig, det er en politisk beslutning.

161
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
Nej, det der spiser vi ikke
tre dage i rap.

162
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Du ved, du kan lide det!

163
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Glem det.
Vi bestiller noget med grøntsager.

164
00:15:36,125 --> 00:15:40,375
Fritter tæller ikke! Nej. Stop.

165
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Hold op med at kilde.

166
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Hold op.

167
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
-Hallo!
-Ray Cooper?

168
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Jeg hedder Martin Bennett.
Jeg er journalist på Vice.

169
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Jeg skriver om BioPrime og så,
da du talte med Simon Keeley.

170
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Hvad vil du?

171
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Jeg kan rette op på,
hvad der skete med din kone.

172
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Nej, det kan du ikke. Det har jeg prøvet.

173
00:16:04,375 --> 00:16:06,958
Jeg kan bevise, de gjorde noget ulovligt.

174
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
At det, de gjorde,
kan sende mægtige folk i fængsel.

175
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
-Keeley?
-Hvem er det?

176
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
Især Keeley. Lad os mødes og tale om det.

177
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
-Tal nu. Du har mig jo i røret.
-Nej, ikke i telefonen.

178
00:16:20,666 --> 00:16:24,000
Mød mig på Gateway om 20 minutter.
Jeg lover, det er tiden værd.

179
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Hvem var det?

180
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Jeg smutter lige ud.

181
00:16:29,625 --> 00:16:32,000
Hvad vil du have? Kinesisk eller Subway?

182
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Jeg går med,
og så kan vi hente det på vejen.

183
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Du bliver siddende og laver lektier.

184
00:16:41,083 --> 00:16:43,958
-Det er ikke fair.
-Livet er ikke fair.

185
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Kinesisk?

186
00:16:49,166 --> 00:16:50,666
Lås døren, når jeg er gået.

187
00:16:51,208 --> 00:16:53,708
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.

188
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Undskyld mig.

189
00:17:26,166 --> 00:17:27,416
Jeg er her. Hvor er du?

190
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
-Tag det tog, der kommer nu.
-Du skulle møde mig her.

191
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Stol nu på mig, og tag toget.

192
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
-Tog du toget?
-Ja. Hvad nu?

193
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Bare bliv i telefonen.

194
00:17:50,500 --> 00:17:51,375
Og vent.

195
00:17:53,708 --> 00:17:54,833
Stig af her.

196
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
Okay, og hvad så nu?

197
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
Der er en kvinde i stribet jakke
og en mand med halstørklæde.

198
00:18:08,958 --> 00:18:11,583
-Kan du se dem?
-De er på vej op mod gaden.

199
00:18:12,375 --> 00:18:14,833
Godt. Se ham i denimjakken.

200
00:18:14,916 --> 00:18:17,166
Følg ham op ad trappen.

201
00:18:17,791 --> 00:18:19,541
Hold afstand, og hold øje med ham.

202
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Afvent.

203
00:18:33,083 --> 00:18:37,833
Gå til sydperronen,
og tag rød linje mod Allegheny. Okay?

204
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Bliv i telefonen.

205
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
-Bennett?
-Ja.

206
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Jeg beklager togeventyret,
men jeg må være forsigtig.

207
00:19:09,666 --> 00:19:10,875
Okay, helt ærligt?

208
00:19:11,791 --> 00:19:15,250
-Jeg frygter, det her stikker rigtig dybt.
-Hvad mener du?

209
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
En kilde fortalte mig
om BioPrimes betalinger

210
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
til en række offshore-skuffeselskaber.

211
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
De bestikker og dækker,
og guderne ved hvad. Alt peger på Keeley.

212
00:19:26,916 --> 00:19:29,458
Der er andre
på delstats- og nationalt plan,

213
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
men al kommunikation stoppede for nylig.

214
00:19:33,958 --> 00:19:35,291
Du havde jo beviser?

215
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
Ja, på at Keeley bestak nogen
til at trække Spero tilbage.

216
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
Men intet holder uden min kilde.

217
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Du spilder min tid.

218
00:19:41,916 --> 00:19:46,916
Jeg har nok til at rette fokus mod
BioPrime, men ikke nok til at fælde dem.

219
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
Så jeg skal bruge dig og din historie.

220
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
-Jeg…
-Tænk nu over det.

221
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
"Lokal familie smadret
af medicinalbranchens gerrighed."

222
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Du må hjælpe mig, Ray.

223
00:19:58,750 --> 00:20:02,916
En familietragedie giver jo overskrifter.
Vi kan afsløre det hele.

224
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Vi kan knække BioPrime
og bringe Simon Keeley i knæ.

225
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Hallo!

226
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Far!

227
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Løb!

228
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
Stop!

229
00:21:24,291 --> 00:21:26,916
Rachel, er du okay? Se på mig.

230
00:22:19,500 --> 00:22:21,666
24 MÅNEDER SENERE

231
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Du er som din far.

232
00:22:47,250 --> 00:22:48,791
Det handler ikke om styrke.

233
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Okay, over, og op med dig!

234
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Op med paraderne.

235
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Igen. Du styrer ham. Kom så.

236
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Kom nu. Du kan klare alle.

237
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Smukt. Sådan.

238
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Flot! Op! Pas på, når han rykker.

239
00:23:11,375 --> 00:23:12,208
Godt.

240
00:23:13,416 --> 00:23:17,291
Fat i ham og på ham. Vælg dine slag.

241
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Sådan, så han blotter sig!

242
00:23:20,375 --> 00:23:21,333
Ja! Og hold fast.

243
00:23:22,583 --> 00:23:23,791
Smukt.

244
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Hold ham fast.

245
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Han giver fortabt.

246
00:23:30,958 --> 00:23:35,375
Rachel, han giver fortabt.
Han har opgivet. Rachel!

247
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Rachel!

248
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!

249
00:23:58,083 --> 00:24:01,125
Det er mig en ære at fremlægge
et tværpolitisk lovforslag,

250
00:24:01,208 --> 00:24:05,291
der sikrer reelle fremskridt
i kampen for at knække cancer.

251
00:24:05,958 --> 00:24:11,583
I samarbejde med CDC og NIH
skaber vi nu et strategisk samarbejde

252
00:24:11,666 --> 00:24:13,750
med BioPrime Pharmaceuticals.

253
00:24:13,833 --> 00:24:19,000
Takket være BioPrimes direktør Simon
Keeley og bestyrelsesformand Vinod Shah

254
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
sætter lovforslaget et loft
på prisen for behandlingerne.

255
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Endelig vil mange af
BioPrimes revolutionerende behandlinger,

256
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
der før kostede
hundredtusindvis af dollar,

257
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
nu være tilgængelige
for folk til lavere pris.

258
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Jeg lovede amerikanerne at stille
selskaber som BioPrime til regnskab.

259
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
Det løfte har jeg indfriet.

260
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Nu rydder vi alt det rådne.

261
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Igen?

262
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
Jeg så det ikke. Det gjorde du.

263
00:25:00,041 --> 00:25:04,125
Jeg drømte noget i går om den tur,
vi var på med mor ude i skoven.

264
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Jeg husker hende ikke så tydeligt.

265
00:25:11,333 --> 00:25:15,041
Jeg mister små bidder af hende
hver dag, og jeg…

266
00:25:17,916 --> 00:25:20,000
Jeg savner hende og vores familie.

267
00:25:21,458 --> 00:25:22,500
Det gør jeg også.

268
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Jeg savner hende også.

269
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Hvad vil du gøre?

270
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
Jeg må regne det her ud.

271
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
-Jeg må vide det.
-Lad…

272
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Lad det nu ligge, ikke?

273
00:25:52,208 --> 00:25:56,416
De undersøgte alt, men fandt intet.
Heller ikke ham, der ville slå dig ihjel.

274
00:25:57,416 --> 00:25:59,333
Det var en konspiratorisk blindgyde.

275
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Jeg er uenig.

276
00:26:04,666 --> 00:26:06,083
Det tror du heller ikke.

277
00:26:08,583 --> 00:26:09,750
Jeg må jo prøve.

278
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
UNICEF - AUKTION FOR VELGØRENHED

279
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Hold i nærheden.
Det her tager nok ikke længe.

280
00:27:08,125 --> 00:27:09,041
Mr. Keeley.

281
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Tak. Sørg for,
jeg ikke tørster i aften, ikke?

282
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
KVINDELIG TJENER

283
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Godaften. Det er mig en glæde
at åbne årets første store begivenhed

284
00:27:25,291 --> 00:27:30,041
og at kunne præsentere
BioPrimes direktør, Simon Keeley.

285
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Godt at se dig, Simon.

286
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Tak.

287
00:27:39,583 --> 00:27:41,083
Mange tak.

288
00:27:41,166 --> 00:27:42,250
Godaften!

289
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T. S. Eliot har sagt:

290
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
"Skal vi ikke aflade med vor udforskning…"

291
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
"…for det at være menneske."

292
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Vi håber sammen
med Goa Capital Partners på

293
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
at rejse ti millioner dollar…

294
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Nemlig. Jeg ved, I har dem!

295
00:28:07,083 --> 00:28:08,125
Undskyld mig.

296
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Til medicin og lægehjælp…

297
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
UDE AF DRIFT

298
00:28:15,791 --> 00:28:18,166
…til børn i Afrika … Indien, undskyld.

299
00:28:21,916 --> 00:28:26,750
Begge steder trænger dog til hjælp.
Endnu engang tak, fordi I kom.

300
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Mine damer og herrer, Simon Keeley.

301
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
-Der er han.
-Okay.

302
00:29:02,583 --> 00:29:06,208
Simon dog. Indien, Afrika? Afrika, Indien?

303
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Ved du hvad? Jeg er træt af
at gøre dit arbejde for dig.

304
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
Jeg gør mit arbejde.
Alle er her for at se mig.

305
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
Der er vigtige folk til stede.

306
00:29:17,125 --> 00:29:21,208
-Du skal indtage både cocktails og folk.
-Fint nok. Godt at se dig.

307
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Hvad fanden?

308
00:29:44,958 --> 00:29:46,375
Hvem ville…

309
00:29:49,000 --> 00:29:50,291
-Undskyld?
-Det er da løgn.

310
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Giv mig din serviet, for satan.

311
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Hvorfor går jeg med
til det her velgørenhedspis?

312
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
-Lad os starte auktionen.
-Mine nosser er våde.

313
00:29:59,000 --> 00:30:02,625
-Den er ude af drift.
-Det kan jeg se! Og du er vel nok kvik!

314
00:30:02,708 --> 00:30:08,083
-Der er et toilet mere nedenunder.
-Så går vi derned, okay?

315
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
Vent her, og hold øje.

316
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
-Hvad fanden?
-Jeg advarede dig.

317
00:30:33,041 --> 00:30:35,416
Skete der hende noget,
ville jeg finde dig.

318
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
Alle lod hende lide,
men hun døde på grund af dig.

319
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Jeg dræbte ikke nogen, din psykopat.
Det var kræften.

320
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
Du fik nogen til at dræbe Martin Bennett.

321
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
-Hvad?
-Han undersøgte dig for bestikkelse.

322
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
Hvad mener du?
Jeg aner ikke, hvem Martin Bennett er.

323
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
-Du er sgu da direktør for BioPrime!
-Okay.

324
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Jeg godkender lidt smørelse,
men hænger mig ikke i detaljerne.

325
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Stop så!

326
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
Fuck!

327
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
Okay.

328
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Det var nok Vinod Shah, okay?

329
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Han skal godkende alt.
Han skaffede mig jobbet, okay?

330
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Du aner ikke, hvad du roder dig ud i.

331
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
På ham!

332
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Her. Få ham ordnet!

333
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Fuck!

334
00:31:35,375 --> 00:31:36,208
Nej!

335
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Kom her, din satan.

336
00:32:00,625 --> 00:32:01,708
Stop.

337
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Solgt for 50.000 dollar!

338
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Rae?

339
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel.

340
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.

341
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Far, du er kommet til skade.

342
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Alt er fint. Du skal pakke,
men kun det mest nødvendige.

343
00:33:22,333 --> 00:33:24,666
-Hvornår kommer vi tilbage?
-Det gør vi ikke.

344
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
Er det hans blod?

345
00:33:29,083 --> 00:33:31,375
Jeg havde intet valg. Han havde en pistol.

346
00:33:33,166 --> 00:33:35,041
Jeg sagde jo, du ikke måtte.

347
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
Folk kommer efter os nu, ikke?

348
00:33:43,375 --> 00:33:44,375
Det ved jeg ikke.

349
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Men vi skal afsted. Pak nu vores ting.

350
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Pak så!

351
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Mr. Asbury, jeg er agent Sarah Meeker.

352
00:34:30,166 --> 00:34:31,875
Jeg har jo afgivet forklaring.

353
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
Din partner blev skudt
i hovedet til aften.

354
00:34:37,791 --> 00:34:39,125
Hørte du skud?

355
00:34:40,250 --> 00:34:41,125
Nej.

356
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
Hørte du noget,
før du mistede bevidstheden?

357
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Noget om en kvinde.

358
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Han sagde…

359
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
"Alle lod hende lide." Eller…

360
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
-"Alt lod hende lide." Jeg ved det ikke.
-Alle eller alt?

361
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
-Jeg ved det ikke.
-Okay.

362
00:35:03,583 --> 00:35:05,666
-Kan du huske noget andet?
-Nej.

363
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
Tak.

364
00:35:09,958 --> 00:35:10,791
Kom.

365
00:35:12,166 --> 00:35:13,208
Vent.

366
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
Den, der gjorde det, advarede ham.

367
00:35:25,333 --> 00:35:28,083
Skete der kvinden noget,
ville han finde mr. Keeley.

368
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Godt. Mange tak.

369
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Tjek de dødstrusler,
Keeley har fået i tidens løb.

370
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Forstået.

371
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
Der er langt til Toronto ad de små veje.

372
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Især, når vi ikke taler sammen.

373
00:36:01,416 --> 00:36:02,708
Sætter du dig herom?

374
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Tal med Paloma.

375
00:36:27,750 --> 00:36:30,666
Vi tjekkede dødstrusler mod Keeley
og fandt noget.

376
00:36:31,416 --> 00:36:35,500
Hun hedder Amanda Cooper og døde
på Carnegie Medical for et par år siden.

377
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
Hendes mands Oldsmobile var på auktion.
Og vi fandt mere.

378
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Den slags har ingen pris.

379
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Dør min kone, er det din dødsstraf.

380
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Jeg finder dig
og dræber dig med mine bare næver.

381
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
Vi tager…

382
00:36:51,875 --> 00:36:53,791
-"Alle lod hende lide."
-Ja.

383
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Lad os få efterlyst Coopers bil.

384
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Værsgo.

385
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Jeg har identificeret føreren.

386
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Hvordan vil du takle det?

387
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
GUIDE TIL ØSTKYSTENS NATIONALPARKER

388
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Godaften.

389
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
Jeg kommer om lidt.

390
00:38:40,791 --> 00:38:42,208
Det er Meeker.

391
00:38:42,291 --> 00:38:45,541
Du er agenten, der skal opklare
drabet ved fundraiseren.

392
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Har du oplysninger om det,
så ring til vores hotline.

393
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
-Så ringer en agent dig op.
-Dem har jeg ringet til.

394
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
-Jeg sagde, jeg kun vil tale med dig.
-Og hvem taler jeg med?

395
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Simon Keeleys død var et uheld.

396
00:38:59,666 --> 00:39:01,000
Det var selvforsvar.

397
00:39:01,875 --> 00:39:06,125
-Hvordan ved du det? Hvem er det?
-Jeg skal nok fortælle alt, der skete.

398
00:39:06,833 --> 00:39:08,541
Vil du se forbrydelse, så…

399
00:39:10,083 --> 00:39:11,625
Så se, hvad Keeley gjorde.

400
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
Hvor mange kræftpatienters død
er hans skyld? Tusinder? Flere?

401
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Hvor er du, Rachel?

402
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
-Farvel.
-Vent, jeg kan hjælpe dig.

403
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Min far ved ikke, jeg ringer.

404
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
Han er en god mand, der trænger til hjælp.

405
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
Og trænger du til hjælp?

406
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Jeg har det fint.

407
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Men jeg ved, I tror, han er skyldig.

408
00:39:45,666 --> 00:39:47,416
I har allerede bestemt jer.

409
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Men I tager fejl.
Han er en god og ærlig mand.

410
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
Og jeg har brug for ham.

411
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Jeg har kun ham.

412
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
Har du kontanter?

413
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Hvorfor?

414
00:40:08,791 --> 00:40:13,291
Når du kan, så stop
ved en tankstation eller ved Walmart.

415
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
De har engangstelefoner.

416
00:40:16,291 --> 00:40:22,833
Køb en, og ring så til mig.
Mit nummer er 412-046-4378.

417
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Ingen kan spore den,
så det er sikkert nok.

418
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Gentag mit nummer. 412-046-4…

419
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Fuck!

420
00:41:24,208 --> 00:41:25,416
Hvor har du den fra?

421
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
Stjal du den?

422
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Jeg ser bare på den.

423
00:41:35,541 --> 00:41:36,791
Det er fint nok.

424
00:41:37,375 --> 00:41:42,000
-Der er jo ikke gang i forretningerne her.
-20 dollar? Seriøst?

425
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
Vi to er ikke færdige.

426
00:41:47,083 --> 00:41:50,291
Du har altid lært mig,
man skal gøre det rigtige.

427
00:41:50,375 --> 00:41:52,250
Men det er din skyld, vi er her.

428
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
Rachel, se på mig. Vi må afsted.

429
00:42:55,166 --> 00:42:56,250
Kom så.

430
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI! Vi har tilladelse til at komme ind.

431
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!

432
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

433
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
Ja, det er helt sikkert mistænkte.

434
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
Det er Torres.

435
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
Fandt du noget?

436
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
Hvad?

437
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
Hvor skete det?

438
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Ja, okay. Tak.

439
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Den der efterlysning af Ray Coopers bil…

440
00:47:45,375 --> 00:47:49,041
Bilen er set køre væk fra
et dobbeltdrab 112 kilometer herfra.

441
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Rae, jeg tror ikke,
jeg kan nå til Toronto.

442
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
De sendte de mænd for at dræbe os.

443
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Jeg havde intet valg.

444
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Jeg hader det her.

445
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
TIL SALG

446
00:48:28,833 --> 00:48:30,541
Der er god gang i kareten.

447
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Som en favorit til derbyet, du.

448
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
Er kontanter okay?

449
00:49:38,541 --> 00:49:41,875
Vi holder os fra vejene,
til jeg ved, hvad der foregår.

450
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
Jeg ser mig omkring.

451
00:50:00,416 --> 00:50:01,708
Vil du med?

452
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Okay.

453
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Jeg kommer igen om lidt.

454
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
NYLIGE OPKALD - VINOD SHAH

455
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH AFHØRT AF POLITIET

456
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH:
INDIENS GORDON GEKKO … ELLER AL CAPONE

457
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Fandt de os på det motel,
kan de finde os overalt.

458
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Det skal nok gå, Rae. Jeg passer på dig.

459
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
De vil gøre dig fortræd.

460
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Og derfor må jeg stoppe det.
Det her stopper nu.

461
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Jeg skal have fat i Shah.

462
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
SPÆRRET

463
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
BRO - MAKS. VÆGT 30 TON

464
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Vil du bruge den der?

465
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Nej, men jeg skal være beredt.

466
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
Ved du, hvordan man skyder?
Det er ingen jagtriffel.

467
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Det ved du, at jeg ved.

468
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
Hvad er planen?

469
00:52:21,333 --> 00:52:24,208
Det er bedre at have den
uden at bruge den end omvendt.

470
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
Vi må beskytte os.

471
00:52:27,208 --> 00:52:31,958
Så alle de værdier, du har lært mig,
glemmer vi nu, eller hvad?

472
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
Bare vi er enige, er alt fint.

473
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Pis.

474
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
BEVISER

475
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Det er Meeker.

476
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
-Der er nogen efter os.
-Rachel?

477
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Jeg ved ikke, hvem de er,
eller hvad han vil gøre…

478
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Er de efter din far?

479
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
Jeg har prøvet,
men jeg kan ikke stoppe ham.

480
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Han lyttede altid kun til min mor.

481
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
Kan du fortælle mig om hende?

482
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Hun…

483
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Hun var danser.

484
00:53:41,708 --> 00:53:46,458
Hun fik senebetændelse og stressfrakturer.

485
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Min far trænede med mænd,
der kunne tåle nogle hårde slag.

486
00:53:54,208 --> 00:53:56,583
Men man kunne se, det gjorde ondt.

487
00:53:57,375 --> 00:53:58,458
Ikke?

488
00:54:00,583 --> 00:54:02,416
Men når min mor dansede,

489
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
smilede hun bare.

490
00:54:05,916 --> 00:54:10,416
Hun smilede altid.
-Hun er sej. Ligesom dig.

491
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
Du kender mig ikke.

492
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
Debatklubben,

493
00:54:15,125 --> 00:54:19,583
gymnastik, judodeltager ved Junior-OL,
rigtig flotte karakterer.

494
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Har du efterforsket mig?

495
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Jeg er jo FBI-agent.

496
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Der er noget, jeg må vide.

497
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Hvem er Paloma?

498
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
Hvad ved du om Paloma?

499
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Jeg ser på et foto,
hvor der står Rachel og Paloma.

500
00:54:41,791 --> 00:54:43,833
Jeg ville have et kæledyr.

501
00:54:45,541 --> 00:54:48,708
Men det kunne vi ikke få
med mors behandlinger.

502
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Så jeg fik en tøjkanin.

503
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Paloma.

504
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Hun…

505
00:55:04,833 --> 00:55:07,583
Hun passede altid på mig.

506
00:55:11,208 --> 00:55:12,708
Selv når hun ikke kunne.

507
00:55:13,958 --> 00:55:15,500
Hun ville være stolt af dig.

508
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
Ligesom din far.

509
00:55:20,333 --> 00:55:21,916
Jeg ved ikke, hvad han finder på.

510
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Hør efter.

511
00:55:25,291 --> 00:55:26,875
Du bestemmer.

512
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Men det gør jeg jo ikke.
Det gør jeg slet ikke.

513
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
-Du bestemmer.
-Det må du ikke sige.

514
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
Du bestemmer. Du er Rachel Cooper.

515
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Sig dit navn.

516
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
-Rachel Cooper.
-Sig det igen.

517
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
Rachel Cooper.

518
00:55:46,416 --> 00:55:47,375
Nemlig.

519
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
Drej lige nøglen.

520
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
Hvad laver du?

521
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Jeg tager med dig.

522
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Nej, du gør ikke.

523
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
-Jeg bliver hos dig.
-Det er ikke til debat.

524
00:56:24,166 --> 00:56:28,000
-Du kan ikke gøre det uden mig.
-Jeg vil ikke bringe dig i fare.

525
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
Slut på den samtale, og ud af bilen!

526
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
Hvad med motellet?

527
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
Det var ikke planlagt. Træd på speederen.

528
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
Lov, du kommer tilbage. Lov det!

529
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Jeg kommer tilbage.

530
00:56:45,708 --> 00:56:46,791
Lillefingerløfte.

531
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Jeg har jo lovet det.

532
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Ud af bilen.

533
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Rae.

534
00:57:07,000 --> 00:57:09,833
Du siger altid, jeg skal kæmpe mere, så…

535
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
Hvad?

536
00:57:14,208 --> 00:57:15,958
Nu skal du stige ud af bilen.

537
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Ud af bilen.

538
00:57:23,541 --> 00:57:26,375
Vi er stadig en familie,
bare vi er sammen.

539
00:57:26,458 --> 00:57:30,541
Kan du ikke love mig, at vi er sammen,
så tager jeg med dig.

540
00:57:34,666 --> 00:57:35,625
Ikke denne gang.

541
00:57:51,791 --> 00:57:52,750
Tag selen på.

542
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
PATRONER

543
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
Pænt hus.

544
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Hvordan vil du komme ind?

545
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
Det vil jeg ikke.

546
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Far.

547
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Hvad laver han?

548
00:59:43,000 --> 00:59:43,833
Se.

549
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Godt, pas nu på din søster.
Vi ses i lufthavnen.

550
00:59:57,791 --> 00:59:58,791
Vent.

551
01:00:35,541 --> 01:00:37,791
Det er V-1. Vi er punkteret.

552
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Bliv her.

553
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Hvad sker der nu?

554
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Der er noget galt. Få os væk herfra.

555
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Frem! Nu! Afsted!

556
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Kør igennem! Kør nu!

557
01:02:46,375 --> 01:02:48,916
-Kom så! Afsted!
-Fuck.

558
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Få mig væk herfra.

559
01:03:00,958 --> 01:03:02,000
Nu!

560
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Rachel, her er nogen. Bliv i bilen.

561
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Sig så, hvorfor Martin Bennett blev dræbt.

562
01:03:45,208 --> 01:03:48,041
Du slipper aldrig væk. Vi kan finde alle.

563
01:03:51,750 --> 01:03:55,416
I dræbte en journalist for at dække
over korruption. Hvem bestikker I?

564
01:03:55,916 --> 01:04:00,000
Magtfulde folk, der finder hende,
der har mistet begge forældre.

565
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
Far!

566
01:04:06,291 --> 01:04:09,458
-Der er jo andre. Hvem er de?
-Det der tør du ikke.

567
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
Fuck!

568
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Afsted!

569
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
Far?

570
01:05:19,708 --> 01:05:21,250
Hvorfor hører du aldrig efter?

571
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Du skulle blive i bilen
og ikke følge efter mig til toget.

572
01:05:30,083 --> 01:05:31,666
Det var manden fra toget.

573
01:05:35,333 --> 01:05:36,541
Vi skal afsted.

574
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
Kom så.

575
01:06:43,458 --> 01:06:44,291
Se!

576
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
-Vent.
-Hvad laver du?

577
01:07:29,500 --> 01:07:30,333
Sid ned.

578
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Du fortæller dem alt, hvis noget går galt.

579
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
Vi to har ikke mere at tale om.

580
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
Shah er død.

581
01:08:01,666 --> 01:08:03,291
Shah hyrede mig ikke.

582
01:08:04,250 --> 01:08:07,833
Jeg skal eliminere alle,
der er til fare for min arbejdsgiver.

583
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
Hvem er du mere efter?

584
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Kun den, der sidder lige her.

585
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Vil du have noget, skat?

586
01:08:23,875 --> 01:08:24,708
Nej.

587
01:08:35,375 --> 01:08:36,916
Jeg forstår dig godt.

588
01:08:38,250 --> 01:08:39,083
Det gør jeg.

589
01:08:41,333 --> 01:08:44,666
I landsbyen, hvor jeg voksede op,
var vi landmænd.

590
01:08:46,416 --> 01:08:48,500
Jeg og min far arbejdede i marken.

591
01:08:49,500 --> 01:08:51,458
En dag kom en gruppe oprørere.

592
01:08:53,125 --> 01:08:57,000
De slagtede hele landsbyen.
Alle. Hele familien og venner.

593
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Jeg gemte mig i græsset.

594
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Jeg var jo kun et barn, ikke?

595
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Smerten var enorm…

596
01:09:07,791 --> 01:09:11,125
Jeg var så vred,
jeg jagtede dem en efter en i årevis.

597
01:09:12,083 --> 01:09:14,458
-Så du forstår mig.
-Ja.

598
01:09:16,500 --> 01:09:21,791
Men det, jeg lærte af det, er,
at der altid er en modsatrettet kraft.

599
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Det kan hævn aldrig ændre.

600
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Så du kan nok forstå…

601
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
…at du er landsbyen her.

602
01:09:34,458 --> 01:09:36,500
Og jeg er den modsatrettede kraft.

603
01:09:53,291 --> 01:09:55,375
Der er tre muligheder her.

604
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
Jeg siger til strisserne, hvem vi er.

605
01:10:01,541 --> 01:10:03,833
Så ender det grimt for os begge.

606
01:10:06,458 --> 01:10:07,291
Eller…

607
01:10:08,250 --> 01:10:13,041
…jeg går ud af døren, gemmer mig
resten af livet rundt om i verden.

608
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
Det ønsker ingen af os.

609
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Eller også…

610
01:10:20,416 --> 01:10:22,125
…siger du, hvem der hyrede dig.

611
01:10:23,208 --> 01:10:25,250
Vi ved jo, jeg vil have fat i dem.

612
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
Og når jeg får det…

613
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
…kan du prøve at få ram på mig.

614
01:10:32,208 --> 01:10:36,041
På den måde …
får én af os i hvert fald, hvad vi ønsker.

615
01:10:43,458 --> 01:10:44,375
Nej.

616
01:10:45,500 --> 01:10:47,708
Nej, du dræbte et par mænd, men…

617
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
…deres død er stadig noget nyt for dig.

618
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
I min verden er du stadig amatør.

619
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
Jeg ville ikke dræbe nogen.

620
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
Jeg er ikke som dig.

621
01:11:01,750 --> 01:11:03,375
Du er ikke uskyldig.

622
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Du vidste, det var farligt
at gå efter magtfulde mænd.

623
01:11:09,458 --> 01:11:10,375
Du sprang.

624
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
Og jeg er fortovet, der nærmer sig.

625
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.

626
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
Det er hende, du vil have.

627
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Senatoren.

628
01:11:29,875 --> 01:11:31,375
Vi ses i Pittsburgh.

629
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

630
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Vi ses snart igen.

631
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothman, du har børn.

632
01:12:29,375 --> 01:12:34,166
Generer tanken om, at Rachel Cooper
trækkes igennem det her, dig ikke?

633
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Jeg bekymrer mig om mine børn,
uanset hvad vi efterforsker.

634
01:12:39,291 --> 01:12:41,041
Jeg tænker altid på hende.

635
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
Jeg mener…

636
01:12:45,375 --> 01:12:48,125
Hvordan skal hun magte alt det,
hun har set?

637
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
Jeg føler…

638
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
Jeg føler bare, jeg skal beskytte hende.

639
01:13:01,750 --> 01:13:02,708
Gør dit job.

640
01:13:02,791 --> 01:13:05,583
Der kom et memo.
De har fundet Coopers bil.

641
01:13:05,666 --> 01:13:08,375
-Hvor?
-I skoven cirka 32 km fra Shahs bolig.

642
01:13:11,041 --> 01:13:15,666
Politiet blev ringet op i morges
om en stjålet kranvogn i nærheden.

643
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Vi må tjekke kameraerne på Route 8.

644
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
-Jeg er i gang.
-Tak.

645
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Okay, Fort Pitt-tunnellen
er kun 12 minutter borte.

646
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Det er mødelokalet!

647
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
De har fundet kranvognen.
Den er på vej mod byen.

648
01:13:55,416 --> 01:13:57,541
Mistænkte kører i en rød vogn.

649
01:13:57,625 --> 01:14:02,750
10-80. Nummerpladen er RT17 UAS.

650
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Vi har måske fundet noget.
Kører han vestpå ad Liberty ved 16th?

651
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
Helikopteren har fundet os!

652
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Vi kan se mistænkte,
der kører til højre ad 9th.

653
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Nordlig retning ad 9th.
Farten øges for at stikke af.

654
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
Hold fast, skat.

655
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
Pis!

656
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Politiet! Stop bilen nu!

657
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
-Hvor er helikopteren?
-Til højre.

658
01:14:48,750 --> 01:14:49,625
Af banen!

659
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Pis!

660
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
For fanden! Hold fast!

661
01:15:12,875 --> 01:15:14,250
Kalder alle vogne.

662
01:15:14,333 --> 01:15:17,625
Mistænkte er bevæbnet og farlig.
Jeg gentager: bevæbnet og farlig.

663
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Kampen er slut.

664
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Pis.

665
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Vi kan se mistænkte,
der bevæger sig videre til fods.

666
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Mistænkte er til fods.
Jeg gentager: til fods.

667
01:16:07,708 --> 01:16:09,791
Mistænkte er nu i PCN Park.

668
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
-Alle væk. FBI!
-Flyt jer! Væk.

669
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Er han hernede, kan vi tvinge ham ud.
Jeg tager overetagen.

670
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
Politiet kan dække denne etage.
Resten en etage op.

671
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Mistænkte er set.

672
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
Mistænkte er set på næste etage.

673
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Jeg vil have agenter på taget nu!

674
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Afsted!

675
01:18:37,000 --> 01:18:38,666
-Vi kan se mistænkte.
-Modtaget.

676
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Vent!

677
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Vent.

678
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
Okay.

679
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Du var ude for noget uretfærdigt.

680
01:19:06,458 --> 01:19:07,458
Det ved jeg.

681
01:19:08,875 --> 01:19:10,458
Ingen vil gøre dig noget.

682
01:19:11,666 --> 01:19:14,958
Det er mig. Jeg vil hjælpe. Okay?

683
01:19:16,708 --> 01:19:17,791
Jeg kender dig ikke.

684
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Jo, du gør. Vi har…

685
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Vi har talt sammen.

686
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Paloma, ikke?

687
01:19:29,791 --> 01:19:32,791
Du sagde, din tøjkanin hed Paloma.

688
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
Kan du huske det?

689
01:19:44,708 --> 01:19:46,625
Det her var ikke meningen.

690
01:19:48,333 --> 01:19:50,166
Din far var en god mand.

691
01:19:54,333 --> 01:19:56,000
Du er ikke ham.

692
01:20:03,583 --> 01:20:04,416
Stop!

693
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Sig, hvad du hedder.

694
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Du bestemmer.

695
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Fuck.

696
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Du er jo bare en bange, lille…

697
01:20:42,500 --> 01:20:43,333
Rachel.

698
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Vi ses snart.

699
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Sig, hvad du hedder.

700
01:20:50,291 --> 01:20:53,250
Rachel. Vi skal nok klare os.

701
01:20:59,125 --> 01:21:00,791
Han skulle ikke være død.

702
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Kom nu. Sig…

703
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
…hvad du hedder.

704
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Sig nu dit navn.

705
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.

706
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Ja.

707
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Vi har identificeret mistænkte.
Hun hedder Rachel Cooper.

708
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Nej. Rachel!

709
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Hun hedder Rachel Cooper.

710
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
Hun er 18 år.

711
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Er der pårørende?

712
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Begge forældre er døde.

713
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Nej!

714
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, stop!

715
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Der er du jo.

716
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Jeg er bange.

717
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Det er, som om hele verden er tosset.

718
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
Måske er det bare mig.

719
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Jeg er træt.

720
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Ingen prøver at stoppe dem.

721
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Bortset fra mig.

722
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Ser jeg nogensinde dig og mor igen?

723
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Vi er hos dig nu.

724
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
Kampen starter her.

725
01:26:44,708 --> 01:26:49,500
Store erhvervs- og selskabsinteresser
har udhulet vores politik.

726
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
Jeg mener, at vores land
er på randen af et sammenbrud.

727
01:26:55,208 --> 01:26:58,250
Landet rådner. Det rådner op indefra.

728
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Vi må have en, der kan rydde…

729
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
-Det rådne!
-Ryd det rådne!

730
01:27:10,791 --> 01:27:17,791
I dag annoncerer jeg, at jeg stiller op
som senator for delstaten Pennsylvania.

731
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Nemlig.

732
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
Og til den erhvervspolitiske sfære

733
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
siger vi kun én ting.

734
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Det er vores stat!

735
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
Den er ikke til fals.

736
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Flot klaret.

737
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
At stille op til valg
er kun den spæde start.

738
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Lad os se, hvad vi vil,
når først vi vinder.

739
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Okay, James.

740
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Hvor har du den fra?

741
01:30:11,083 --> 01:30:12,458
Det er mors.

742
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
Den er faktisk min.

743
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
Jeg tog din mor med til en kamp,
kort efter vi mødtes.

744
01:30:19,083 --> 01:30:23,083
Det var iskoldt, så hun fik min jakke.
Og så beholdt hun den bare.

745
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Nu hugger jeg den så fra hende.

746
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Nu hugger jeg den så fra hende.

747
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
JEG ELSKER MIT KONGRESMEDLEM

748
01:34:58,333 --> 01:34:59,333
Kom nu, skat.

749
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Op med dig.

750
01:35:04,958 --> 01:35:07,833
Vågn nu, søde pige.

751
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Jeg ringer til FBI.

752
01:36:09,500 --> 01:36:10,875
Og når de kommer,

753
01:36:11,583 --> 01:36:14,625
skal du fortælle om alt,
du lavede med BioPrime.

754
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Ja, værsgo. Eller lad hellere mig.

755
01:36:19,041 --> 01:36:22,500
Jeg tror, FBI leder efter dig, Rachel.

756
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Kender du mig?

757
01:36:26,791 --> 01:36:28,250
Du er i nyhederne.

758
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
Jeg så, hvad du gjorde.

759
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Tilkalder du FBI…

760
01:36:35,041 --> 01:36:36,833
Hvem tror du selv, de anholder?

761
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Den skøre pige, der dræbte fem? Eller mig?

762
01:36:41,458 --> 01:36:46,291
-Nej! Vi ville ikke gøre nogen noget.
-Det ved jeg, så lad mig hjælpe.

763
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
Det er jeg nok den eneste, der kan.

764
01:36:49,291 --> 01:36:51,166
-Jeg kan stoppe mareridtet.
-Klap i.

765
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
-Du står bag BioPrime.
-Jeg tvang dem til at makke ret.

766
01:36:56,166 --> 01:36:59,750
Jeg fik dem til at sænke priserne.
Prisbillig behandling.

767
01:36:59,833 --> 01:37:03,333
-Du ryddede det rådne.
-Jeg kæmper for dig, skat.

768
01:37:09,625 --> 01:37:14,208
Da jeg så dig på CNN,
da min mor var indlagt…

769
01:37:16,250 --> 01:37:18,291
…troede jeg, du kunne redde hende.

770
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
Jeg troede på dig.

771
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
-Det kan du stadig gøre.
-Hvordan?

772
01:37:26,750 --> 01:37:28,791
Jeg kender folk i justitsministeriet.

773
01:37:29,291 --> 01:37:31,458
De kan fjerne sigtelserne mod dig.

774
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
Og du kan leve dit liv.

775
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
Det, du var ude for,
det, der skete med dig, var forkert.

776
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Traumet, du var udsat for.

777
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
Tror du ikke, de vil have,
jeg hjælper dig, skat?

778
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Hold op med at kalde mig skat. Du lyver!

779
01:37:51,708 --> 01:37:53,916
Du var i lommen på BioPrime dengang.

780
01:37:54,833 --> 01:38:00,083
Du hjalp dem med at fjerne billig medicin,
der kunne have reddet min mor.

781
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Jeg kæmpede mod dem!

782
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Du tog deres penge og gav dem eneaftaler.

783
01:38:06,500 --> 01:38:11,750
Du er ansvarlig for drabet
på Martin Bennett, og du dræbte min far.

784
01:38:11,833 --> 01:38:12,791
Sig sandheden.

785
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Sig så sandheden!

786
01:38:21,583 --> 01:38:22,458
Ja.

787
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Jeg tog imod bestikkelse.

788
01:38:30,875 --> 01:38:31,875
Jeg beordrede mordet.

789
01:38:35,916 --> 01:38:38,666
Du forstår ingenting. Du er så ung.

790
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
Kandidaten med flest penge vinder.

791
01:38:45,291 --> 01:38:46,583
Sådan er spillet.

792
01:38:52,375 --> 01:38:53,916
Var det så det værd?

793
01:38:56,208 --> 01:38:57,625
Var det?

794
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Vagt?

795
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Vagt!

796
01:40:14,166 --> 01:40:16,708
Hun dræber Keeley og prøver at flygte.

797
01:40:16,791 --> 01:40:20,875
Men noget eller nogen tvang hende tilbage,
selvom hun vidste, hun nok blev taget.

798
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Hun fik hævn, så hvorfor kom hun tilbage?

799
01:40:23,291 --> 01:40:25,333
-Det er lige kommet.
-Tak.

800
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
-Hold da kæft.
-Hvad?

801
01:40:33,291 --> 01:40:37,833
Rachel Cooper er set ved Diana Morgans
valgmøde i går eftermiddags.

802
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
Hvad lavede hun der?

803
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
Den efterlyste
fra drabsforsøget i går aftes…

804
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Tak.

805
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…er fortsat på fri fod.

806
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
Politiet beder alle, der ved noget,
om at træde frem.

807
01:40:54,375 --> 01:40:56,916
Først Keeley, så Shah
og nu kongresmedlemmet?

808
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Det virker bare ret sært.

809
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Rachel ved helt sikkert noget.

810
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Lad os se på Diana Morgans valgdonationer.

811
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
Se her. Rachel Cooper har sendt os noget.

812
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Jeg tog imod bestikkelse.

813
01:41:21,125 --> 01:41:22,500
Jeg beordrede mordet.

814
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Kandidaten med flest penge vinder.

815
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
Sådan er spillet.

816
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…nyt i sagen
om drabsforsøget på Diana Morgan.

817
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
Kilder siger, at FBI anholdt politikeren

818
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
for at være involveret
i drabene på BioPrimes direktører

819
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Simon Keeley og Vinod Shah

820
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
og for de to år gamle drabssager
om Martin Bennett og Ray Cooper.

821
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
Hverken BioPrime eller FBI ville
kommentere den verserende efterforskning.

822
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…Pennsylvania i forbindelse
med drabet på journalist Martin Bennett

823
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
og Rachel Coopers far for to år siden.

824
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
Fortiden er som en drøm.

825
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
En mosaik af billeder og følelser,

826
01:42:05,166 --> 01:42:07,791
der vidner lidt om,
hvordan vi er havnet her.

827
01:42:08,375 --> 01:42:10,583
Men detaljerne falmer med tiden.

828
01:42:12,458 --> 01:42:14,125
Forældre og deres børn.

829
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Hvor ender vi…

830
01:42:17,458 --> 01:42:18,791
…og hvor begynder de?

831
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen



