1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,166 --> 00:00:11,625
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
3654. Achtervolging te voet
buiten PNC Park.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169 op Stockton Avenue. Zuidwaarts.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,500
438972. Verdachte draagt
zwarte jas en zwarte broek.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,166
Sluit alle vier de hoeken af.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Begrepen.

9
00:00:32,750 --> 00:00:35,208
Verdachte te voet.
Ik herhaal, verdachte te voet.

10
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
Locatie van de verdachte bevestigd?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
We zien de verdachte.

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Centrale, 3227.

13
00:00:43,291 --> 00:00:45,625
Verdachte gaat het PNC Park in.

14
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Onbekende verdachte
met verdachte rugzak door PNC.

15
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
Kom mee.
-Verdachte vlucht.

16
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Hebben we nog meer ogen?
Ik ben ter plaatse.

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Aan de kant.

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Eenheid 1-2.
Ik hoorde je oproep. Negatief.

19
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
Geen beeld. We hebben geen identificatie.

20
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
Verdachte is op het dak.

21
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Agenten achtervolgen.

22
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray.

23
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Kom met mij mee.

24
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Ik kom helpen.

25
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Het is voorbij.

26
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Kom…

27
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Het had niet zo moeten zijn.

28
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Het verleden is als een droom.

29
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
JAREN EERDER

30
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Er zijn herinneringen die ons vormen…

31
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
…en ons maken tot wat we zijn.

32
00:02:32,333 --> 00:02:37,666
Een mozaïek van beelden en emoties
die laten zien hoe we hier gekomen zijn.

33
00:02:38,833 --> 00:02:41,083
Zelfs als de details vervagen.

34
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
Weet je dat dit van jou is?

35
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Waar kijk je naar, man?

36
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Ik kijk naar jou, vrouw.

37
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
Ik hou van je.

38
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
En ik van jou.

39
00:03:30,916 --> 00:03:35,916
Gedurende de jaren beseffen we dat we
niets meer zijn dan onze ervaringen.

40
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
SPOEDEISENDE HULP

41
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
Hoi, Amanda.
-Hoi.

42
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Mr Cooper.

43
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Is het terug?

44
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Ja. We kunnen de opties bespreken…

45
00:03:57,291 --> 00:04:00,791
…maar Infirmam blijft
het beste middel voor dit type kanker.

46
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
Al het geld is op.

47
00:04:05,916 --> 00:04:08,208
De pijn bracht ons dichter bij elkaar.

48
00:04:09,333 --> 00:04:11,000
Door haar te zien opgroeien…

49
00:04:11,500 --> 00:04:13,333
…heb ik mezelf weer gevonden.

50
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Verrassing.

51
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Hier. Dit is voor jou.

52
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Het is niet veel,
maar meer hadden ze niet in de winkel.

53
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
Ze heet Paloma.
-Mam, ze is perfect.

54
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Bedankt, mam.

55
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
Maar soms vraag ik me af:

56
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
zijn dit mijn herinneringen?

57
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
Zijn ze van haar?

58
00:04:36,250 --> 00:04:37,875
Je heupen. Nog een keer.

59
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Dat was goed.

60
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
Pols op slot, dan blijft hij sterk.
-Oké.

61
00:04:46,125 --> 00:04:48,541
Vechten kent geen regels. Mensen vechten…

62
00:04:48,625 --> 00:04:49,750
Niet eerlijk.

63
00:04:50,208 --> 00:04:52,125
Hoe win je 'n oneerlijk gevecht?

64
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
Je vecht altijd harder.
-Dat klopt.

65
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Laat mij haar trainen. Ze heeft het.

66
00:04:58,458 --> 00:04:59,916
Dat is mijn lieve meid.

67
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Klaar.

68
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Bedankt, schat.

69
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
Ouders en hun kinderen.

70
00:05:20,500 --> 00:05:22,708
Waar houden wij op en beginnen zij?

71
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Mr Cooper. Ray.

72
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
Dokter.
-Ik heb goed nieuws.

73
00:05:28,791 --> 00:05:32,916
Een effectieve generieke versie
van Infirmam genaamd Spero…

74
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
…is bijna goedgekeurd door de FDA.

75
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Dit is geweldig nieuws.

76
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Heb jij dit gedaan?

77
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
Ja, hè?
-Wat?

78
00:05:45,166 --> 00:05:47,250
Dit was je verjaardagswens.

79
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Ik hou van je. We vertellen 't mama.

80
00:06:14,541 --> 00:06:17,083
We zouden met nieuwe medicatie beginnen.

81
00:06:17,708 --> 00:06:19,625
Weet je wanneer dat gebeurt?

82
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Daarvoor moet u dr Wu hebben.

83
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Pap, wat gebeurt er?

84
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Dr Wu?

85
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
Wat is er aan de hand?
Amanda zou met Spero beginnen.

86
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Het spijt me.

87
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
Ik wilde al met Amanda gaan praten.

88
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
Het bedrijf dat het medicijn maakt…

89
00:07:01,291 --> 00:07:03,208
…heeft het van de markt gehaald.

90
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
Waar heb je het over?

91
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
BioPrime, de fabrikant van Infirmam…

92
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
…betaalde om Spero's vrijgave
te vertragen.

93
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
Vertragen?
-Hoelang?

94
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Onbepaalde tijd.

95
00:07:26,916 --> 00:07:29,958
Je zei dat mijn vrouw beter zou worden.

96
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Ik moet vandaag
nog drie patiënten dat nieuws geven.

97
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
Twee ervan zijn kinderen.

98
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Het spijt me.

99
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Het spijt me.

100
00:08:08,666 --> 00:08:13,250
Welkom terug.
Ik ben hier met BioPrime CEO Simon Keeley…

101
00:08:13,333 --> 00:08:15,958
…en congreslid Diana Morgan
van Pennsylvania.

102
00:08:16,041 --> 00:08:19,208
Congreslid Morgan, waarom bent u hier?

103
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Ik heb altijd gestreden
tegen farmaceutische lobby's…

104
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
…en grote bedrijven als BioPrime.

105
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
Met alle respect…

106
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
…BioPrime is anders
dan alle andere farmaceuten.

107
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Onze wetenschappers hebben…

108
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
…heel effectieve middelen
tegen kanker ontwikkeld.

109
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Vooral Infirmam,
dat de levensverwachting verhoogt…

110
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
…van 86 procent van de patiënten.

111
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
Mr Keeley, het gaat niet om de werking.

112
00:08:46,916 --> 00:08:50,250
Het gaat om
de bedrijfsvoering van het bedrijf.

113
00:08:50,333 --> 00:08:54,458
We hebben allemaal recht
op veilige, betaalbare medicatie.

114
00:08:54,541 --> 00:08:58,916
Dat stokpaardje
van gezondheidszorg als mensenrecht.

115
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
Onze medicatie is gebaseerd
op onderzoek en wetenschap.

116
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
Die investering is niet alleen riskant,
maar ook heel duur.

117
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Oké. We hebben bellers
die mee willen praten.

118
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Leg eens uit, want ik snap het niet.

119
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
Bizar dat een pil zo veel kost.

120
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Dit is een lastige kwestie.

121
00:09:20,375 --> 00:09:25,166
Laat je niet voor de gek houden
door stokpaardjes van politici.

122
00:09:25,250 --> 00:09:28,500
Mr Keeley, volgens uw eigen documentatie…

123
00:09:28,583 --> 00:09:31,583
…kost een hele behandeling
maar vier dollar.

124
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
U hebt gelijk.
Een behandeling kost vier dollar.

125
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Grappig dat u de miljarden niet noemt
die gespendeerd worden…

126
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
Uw naam?
-Ray Cooper.

127
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…rabat, kortingen,
verzekeraars, groothandelaars.

128
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
Ik ben hier omdat BioPrime…

129
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
…de wereld wil genezen.

130
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Als je naar de cijfers kijkt,
doen we dat ook.

131
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Dat is niet wat u doet.
-Oké.

132
00:09:55,250 --> 00:09:59,750
De volgende beller komt uit Pittsburgh.
Ray, heb je Mr Keeley iets te zeggen?

133
00:09:59,833 --> 00:10:03,541
Mijn vrouw sterft
omdat jij Spero van de markt hebt gehaald.

134
00:10:04,208 --> 00:10:07,916
Concurrenten betalen om generieke versies
van de markt te halen?

135
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Dat is immoreel.

136
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Nou, Ray…

137
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Ik wil even rechtstreeks met Ray praten.

138
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Luister.

139
00:10:18,625 --> 00:10:21,208
Ten eerste spijt het me heel erg…

140
00:10:21,291 --> 00:10:22,833
…te horen over je vrouw.

141
00:10:23,666 --> 00:10:28,250
Geloof het of niet,
BioPrime wil levens redden.

142
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Levens redden? Je wilt winst maken.

143
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
We hebben een tweede hypotheek.
Ik draai dubbele diensten.

144
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Je hebt me alles afgenomen.

145
00:10:40,291 --> 00:10:44,916
De trieste realiteit is dat kanker
vaak nog een dodelijke afloop kent.

146
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
Wat zouden we op korte termijn geven?

147
00:10:48,500 --> 00:10:54,875
Wat zou het kosten om nog iets meer tijd
met een dierbare door te brengen?

148
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Een jaar, een maand, een dag?

149
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
Dat is onmogelijk te zeggen.

150
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
Als mijn vrouw sterft…

151
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
…betekent dat jouw dood.

152
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Ik jaag je op en vermoord je.

153
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Pap?

154
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Waar kijk je naar, man?

155
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Naar jou, vrouw.

156
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Dag.

157
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
ZES MAANDEN LATER

158
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Godverdomme.

159
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
Wat? Ziekenhuisrekening?

160
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Leg maar onder op de stapel.

161
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
We kunnen ze niet negeren.

162
00:15:17,750 --> 00:15:20,833
Ja, hoor. We stemden
voor universele gezondheidszorg.

163
00:15:20,916 --> 00:15:23,750
Zeg dat het een politiek standpunt is.

164
00:15:28,166 --> 00:15:32,833
Nee, dat eten we niet drie avonden op rij.
-Je vindt het zelf ook lekker.

165
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Nee. We bestellen iets met groente.

166
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
Friet telt niet.

167
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Nee. Stop.

168
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Niet kietelen.

169
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Hou op.

170
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
Hallo?
-Ray Cooper?

171
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Ik ben Martin Bennett,
journalist voor Vice.

172
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Ik doe een artikel over BioPrime
en zag je gesprek met Simon Keeley.

173
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Wat wil je?

174
00:15:57,333 --> 00:16:00,375
Ik kan helpen gerechtigheid te krijgen
voor je vrouw.

175
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Nee, dat kan niet. Heb ik al geprobeerd.

176
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Ik heb bewijs van misdaden.

177
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
Misdaden waardoor machtige lui
de cel in draaien.

178
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
Keeley?
-Wie is dat?

179
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
Vooral Keeley. We moeten elkaar spreken.

180
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
Praat maar. Ik luister.
-Niet via de telefoon.

181
00:16:20,666 --> 00:16:24,166
Over 20 minuten in Gateway Station.
Ik verspil je tijd niet.

182
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Wie was dat?

183
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Ik ben zo terug.

184
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
Wat wil je? Chinees of Subway?

185
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Ik ga mee, dan halen we het onderweg op.

186
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Jij gaat zitten en maakt je huiswerk af.

187
00:16:41,083 --> 00:16:43,958
Dat is niet eerlijk.
-Het leven is niet eerlijk.

188
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Chinees?

189
00:16:49,166 --> 00:16:51,125
Doe de deur achter me op slot.

190
00:16:51,208 --> 00:16:52,583
Ik hou van je.

191
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Ik ook van jou.

192
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Pardon.

193
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Ik ben er. Waar ben jij?

194
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
Stap in de trein.
-Je zou hier zijn.

195
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Vertrouw me. Stap in de trein.

196
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
Zit je erin?
-Ja. En nu?

197
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Niet ophangen. Blijf aan de lijn.

198
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Blijf wachten.

199
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Stap uit op dit station.

200
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
En nu?

201
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
Een vrouw met 'n gestreepte jas
en een man met 'n sjaal.

202
00:18:08,958 --> 00:18:11,583
Zie je waar ze heen gaan?
-Naar de straat.

203
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Oké. Een man in een spijkerjas
gaat de trap op.

204
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
Volg hem. Hou afstand,
maar raak hem niet kwijt.

205
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Doe niets.

206
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Naar het zuidelijke platform,
neem de rode lijn naar Allegheny.

207
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Blijf aan de lijn.

208
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
Bennett?
-Ja.

209
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Sorry voor het treinhoppen.
Een voorzorgsmaatregel.

210
00:19:09,666 --> 00:19:10,875
Eerlijk gezegd…

211
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
…ben ik bang voor hoe diep dit gaat.

212
00:19:14,166 --> 00:19:15,208
Hoe bedoel je?

213
00:19:15,291 --> 00:19:18,083
Een bron vertelde me
over BioPrime's betalingen…

214
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
…aan meerdere buitenlandse lege bv's.

215
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Omkoping, doofpotten, wie weet wat verder.
Het leidt naar Simon Keeley.

216
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
Er zijn andere spelers
op staats- en nationaal niveau.

217
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
Maar de communicatie is stilgevallen.

218
00:19:33,958 --> 00:19:35,291
Je had bewijs, zei je.

219
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
Genoeg om Keeley te linken
aan de Spero-omkoping.

220
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
Zonder bron heb ik geen verband.
-Je verspilt m'n tijd.

221
00:19:41,916 --> 00:19:44,541
Ik heb genoeg
voor een zaak tegen BioPrime…

222
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
…maar niet genoeg om ze te verslaan.

223
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Daarom heb ik jou en je verhaal nodig.

224
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
Ik…
-Denk erover na.

225
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
'Plaatselijk gezin verwoest
door Big Pharma's hebzucht.'

226
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Je moet me helpen, Ray.

227
00:19:58,750 --> 00:20:02,916
Gezin. Human interest. Die koppen
lezen mensen. We leggen alles bloot.

228
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
We kunnen BioPrime uitschakelen.
Simon Keeley op z'n knieën.

229
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Rennen.

230
00:21:24,291 --> 00:21:26,916
Rachel. Gaat het? Kijk me aan.

231
00:22:19,291 --> 00:22:21,875
24 MAANDEN LATER

232
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Net als je vader.

233
00:22:47,250 --> 00:22:48,791
Het gaat niet om kracht.

234
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Oké, omhoog. Opstaan.

235
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Handen omhoog.

236
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Nog een keer. Hou hem eronder. Vooruit.

237
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Je kunt iedereen aan.

238
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Mooi. Zo, ja.

239
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Goed. Omhoog. Kijk uit.

240
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Oké.

241
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Haken. Hou hem vast.

242
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Denk goed na.

243
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Zo, ja. Maak 'm open.

244
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Goed zo. Op slot.

245
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Mooi.

246
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Hou hem vast.

247
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Hij tikt op de mat.

248
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Rachel, hij tikt af.

249
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Hij tikt op de mat, Rachel.

250
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
Ik kondig een
door beide partijen gesteunde wet aan…

251
00:24:01,208 --> 00:24:05,208
…om echt vooruitgang te boeken
in de oorlog tegen kanker.

252
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
Samen met de CDC en de NIH…

253
00:24:09,250 --> 00:24:13,750
…creëren we een strategische samenwerking
met BioPrime Pharmaceuticals.

254
00:24:13,833 --> 00:24:19,000
Dankzij het werk van BioPrime CEO
Simon Keeley en voorzitter Vinod Shah…

255
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
…komt er een maximum
aan de behandelkosten.

256
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Veel van BioPrime's
grensverleggende behandelingen…

257
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
…die honderdduizenden dollars kostten…

258
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
…worden nu betaalbaar voor het volk.

259
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Ik zei tegen het volk dat ik BioPrime
verantwoording zou laten afleggen.

260
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
En die belofte heb ik waargemaakt.

261
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
We snijden de rotte delen weg.

262
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Alweer?

263
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
Ik keek er niet naar. Jij keek.

264
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
Ik heb gisteren gedroomd…

265
00:25:01,833 --> 00:25:04,500
…over die trip naar het bos met mama.

266
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
Mijn herinneringen vervagen.

267
00:25:11,333 --> 00:25:15,333
Alsof ik elke dag
stukjes van haar verlies.

268
00:25:17,958 --> 00:25:20,000
Ik mis haar. Ik mis ons gezin.

269
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Ik ook.

270
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Ik mis haar ook.

271
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Wat ben je van plan?

272
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
Ik moet dit begrijpen.

273
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
Ik moet het weten.
-Laat…

274
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Laat het rusten.

275
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Ze hebben het onderzocht en niks gevonden.

276
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
Of de vent die jou wilde doden.

277
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
Een doodlopende samenzwering.

278
00:26:01,375 --> 00:26:02,625
Dat geloof ik niet.

279
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
En jij ook niet.

280
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
Ik moet het proberen.

281
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
LIEFDADIGHEIDSVEILING

282
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Blijf in de buurt.
Geen idee hoelang 't duurt.

283
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Mr Keeley.

284
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Bedankt. Vul me vanavond op tijd bij.

285
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
CATERING

286
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Goedenavond. Ik open met trots
dit eerste jaarlijkse evenement…

287
00:27:25,291 --> 00:27:28,166
…met de introductie
van de CEO van BioPrime…

288
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
…Mr Simon Keeley.

289
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Fijn je te zien, Simon.

290
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Bedankt. Hallo, allemaal.

291
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T.S. Eliot zei:

292
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
'We stoppen niet met onderzoeken.'

293
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
'…de menselijke aard.'

294
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
We hebben onze krachten gebundeld
met Goa Capital Partners…

295
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
…in de hoop
dat we tien miljoen dollar ophalen…

296
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Inderdaad. U snapt het.

297
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Pardon.

298
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Voor medicijnen en hulp…

299
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
DEFECT

300
00:28:15,791 --> 00:28:18,166
…voor kinderen in Afrika… India. Sorry.

301
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
Beide plekken hebben veel hulp nodig.

302
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
Bedankt voor uw komst.

303
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Dames en heren, Mr Simon Keeley.

304
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
Daar is hij.
-Oké.

305
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simon, toch.

306
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
India Afrika? Afrika India?

307
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Weet je wat?
Ik ben het zo beu om jouw werk te doen.

308
00:29:12,375 --> 00:29:17,041
Ik doe mijn werk. Iedereen is hier
door mij. Er zijn belangrijke mensen.

309
00:29:17,125 --> 00:29:19,541
Bemoei je met meer dan je cocktails.

310
00:29:19,625 --> 00:29:21,416
Oké. Fijn je te zien.

311
00:29:44,958 --> 00:29:46,375
Wie…

312
00:29:49,000 --> 00:29:50,291
Meneer?
-Serieus?

313
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Geef me je servet.

314
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Waarom doe ik met deze onzin mee?

315
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
We beginnen met de veiling.
-Mijn ballen zijn nat.

316
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
Hij is defect.
-Meen je dat nou?

317
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Hoe weet je dat?

318
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Er is nog een toilet beneden.

319
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Dan gaan we daarheen. Oké?

320
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
Hou hier de wacht.

321
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
Wat is dit?
-Je was gewaarschuwd.

322
00:30:33,000 --> 00:30:35,416
Als haar iets overkwam,
zou ik je opjagen.

323
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
Ze leed door alles,
maar jij werd haar dood.

324
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Ik heb niemand gedood. Het was de kanker.

325
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
Je betaalde voor Martin Bennetts moord.

326
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
Wat?
-Hij onderzocht je steekpenningen.

327
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
Waar heb je het over?
Ik ken geen Martin Bennett.

328
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
Je bent de CEO van BioPrime.
-Oké.

329
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Soms geef ik goedkeuring,
maar ik lees de kleine lettertjes niet.

330
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Hou op.

331
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Het moet Vinod Shah zijn geweest.

332
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Niets gebeurt zonder zijn goedkeuring.
Hij bracht mij aan boord.

333
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Je weet niet waar je aan begint.

334
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Pak hem.

335
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Hier. Regel het. Doe het.

336
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Kom hier.

337
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Verkocht. 50.000 dollar.

338
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Rae?

339
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel.

340
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Pap, je bent gewond.

341
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Het gaat wel. Inpakken.
Alleen wat we nodig hebben.

342
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
Wanneer komen we terug?
-Niet.

343
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
Is dat zijn bloed?

344
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
Ik had geen keus. Hij had een pistool.

345
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Ik zei dat je dit niet moest doen.

346
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
Ze komen achter ons aan, of niet?

347
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
Dat weet ik niet.

348
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Maar we moeten gaan.
Pak onze spullen in.

349
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Ga inpakken.

350
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Mr Asbury,
ik ben speciaal agent Sarah Meeker.

351
00:34:30,083 --> 00:34:31,875
Ik heb 'n verklaring afgelegd.

352
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
Uw partner is door zijn hoofd geschoten.

353
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
Hoorde u schoten?

354
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
Nee.

355
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
Hebt u iets gehoord
voordat u het bewustzijn verloor?

356
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Iets over een vrouw.

357
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Ze zeiden:

358
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
'Ze leed aan alles.' Of:

359
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
'Ze leed door alles.' Geen idee.
-Alles wat?

360
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
Geen idee.
-Oké.

361
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
Weet u verder nog iets?
-Nee.

362
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Wacht.

363
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
De dader zei
dat ze hem hadden gewaarschuwd.

364
00:35:25,250 --> 00:35:28,750
Ze zouden Mr Keeley pakken
als er wat met de vrouw gebeurde.

365
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Oké. Bedankt.

366
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Controleer bedreigingen
die Keeley gekregen heeft.

367
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Oké.

368
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
Een lange rit naar Toronto
via deze weggetjes.

369
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Vooral als we niet praten.

370
00:36:01,416 --> 00:36:03,291
Kom je hier zitten?

371
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Praat maar met Paloma.

372
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
We hebben een match
in de doodsbedreigingen.

373
00:36:31,416 --> 00:36:35,500
Amanda Cooper. Stierf een paar jaar
geleden in Carnegie Medical.

374
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
De Oldsmobile van haar man
was bij de veiling. En we vonden dit.

375
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Dat is onmogelijk te zeggen.

376
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Als mijn vrouw sterft,
betekent dat jouw dood.

377
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Ik jaag je op en vermoord je.

378
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
We gaan…

379
00:36:51,875 --> 00:36:53,791
'Ze leed door alles.'
-Ja.

380
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
We laten Coopers auto opsporen.

381
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Alstublieft.

382
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Ik weet wie de chauffeur is.

383
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Hoe wil je dit aanpakken?

384
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
NATIONALE PARKEN AAN DE OOSTKUST

385
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Goedenavond.

386
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
Ik kom zo.

387
00:38:40,791 --> 00:38:42,250
Met Meeker.

388
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
U bent de agent
die bezig is met de benefietavond.

389
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Bel met informatie de tiplijn.

390
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
Dan belt een agent u terug.
-Die heb ik gebeld.

391
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
Ik zei dat ik alleen u wil spreken.
-Met wie spreek ik?

392
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Simon Keeleys dood was een ongeluk.

393
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Het was zelfverdediging.

394
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
Hoe weet u dat? Wie is dit?

395
00:39:03,916 --> 00:39:06,125
Ik vertel u alles wat er is gebeurd.

396
00:39:06,833 --> 00:39:08,541
Als u een misdaad wilt, kijk…

397
00:39:10,041 --> 00:39:11,583
Kijk naar wat Keeley deed.

398
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
Hoeveel kankerpatiënten stierven
vanwege hem? Duizenden? Meer?

399
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Waar ben je, Rachel?

400
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
Dag.
-Wacht, ik kan je helpen.

401
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Mijn vader weet dit niet.

402
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
Hij is een goed mens.
Hij heeft hulp nodig.

403
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
Heb jij hulp nodig?

404
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Ik ben in orde.

405
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Maar u denkt dat hij schuldig is.

406
00:39:45,666 --> 00:39:47,416
Jullie hebben het al beslist.

407
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Maar u hebt het mis.
Hij is goed en eerlijk.

408
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
En ik heb hem nodig.

409
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Hij is alles wat ik heb.

410
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
Heb je geld?

411
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Waarom?

412
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
Zodra het kan…

413
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
…ga dan naar een tankstation of Walmart.

414
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
Die hebben wegwerptelefoons.

415
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Koop er een en bel me terug.

416
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
Mijn nummer is 412-046-4378.

417
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Niemand kan dat traceren. Het is veilig.

418
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Herhaal het. 412-046…

419
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
Hoe kom je daaraan?

420
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
Heb je dat gestolen?

421
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Ik kijk er alleen naar.

422
00:41:35,541 --> 00:41:36,791
Het geeft niet.

423
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
Zo goed lopen de zaken daar niet.

424
00:41:40,125 --> 00:41:43,791
Twintig dollar? Serieus?
We zijn niet uitgepraat.

425
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Je hebt me altijd geleerd
om het juiste te doen…

426
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
…maar we zijn hier door jou.

427
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
Rachel, kijk me aan. We moeten weg.

428
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI. We hebben toestemming
om binnen te komen.

429
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI.

430
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

431
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
Wauw. Dit is zeker onze verdachte.

432
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
Het is Torres.

433
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
Heb je iets?

434
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
Wat?

435
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
Waar is dat gebeurd?

436
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Ja, oké. Bedankt.

437
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Dat opsporingsbevel voor Ray Coopers auto…

438
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
Die is weggereden bij een dubbele moord
110 km hiervandaan.

439
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Rae, ik haal Toronto niet, denk ik.

440
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
Je weet dat ze ons moesten doden.

441
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Ik had geen keus.

442
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Ik haat dit.

443
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
TE KOOP

444
00:48:28,833 --> 00:48:30,541
Hij loopt goed, hoor.

445
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Als een favoriet bij de Kentucky Derby.

446
00:48:42,458 --> 00:48:44,000
Accepteert u contant geld?

447
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
BEDANKT

448
00:49:38,541 --> 00:49:41,875
We gaan pas de weg weer op
als ik weet wat er gaande is.

449
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
Ik kijk even rond.

450
00:50:00,416 --> 00:50:01,833
Ga je mee?

451
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Ik ben zo terug.

452
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
RECENTE CONTACTEN
VINOD SHAH

453
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH ONDERVRAAGD

454
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: INDIA'S GORDON GEKKO
OF AL CAPONE

455
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Als ze ons in het motel vonden,
vinden ze ons overal.

456
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Het komt goed, Rae. Ik bescherm je.

457
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Ze komen je pijn doen.

458
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Daarom moet ik dit stoppen.
Het moet klaar zijn.

459
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Ik moet achter Shah aan.

460
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
WEG AFGESLOTEN

461
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
BRUG
MAXIMAAL GEWICHT 30 TON

462
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Ga je die gebruiken?

463
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Nee, maar ik moet voorbereid zijn.

464
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
Weet je hoe je moet schieten?
Het is geen geweer.

465
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Dat weet je wel.

466
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
Wat is je plan?

467
00:52:21,291 --> 00:52:24,208
Beter om 't wel te hebben
en niet nodig te hebben.

468
00:52:25,000 --> 00:52:26,541
We hebben bescherming nodig.

469
00:52:27,208 --> 00:52:31,958
Dus alle waarden waarmee je mij
hebt opgevoed, vergeet je gewoon?

470
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
Als we het maar eens zijn. Vet.

471
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
VERWIJDERINGSINSTRUCTIE

472
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Met Meeker.

473
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
Er zitten mensen achter ons aan.
-Rachel?

474
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Ik weet niet wie, of wat hij doet…

475
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Achter je vader?

476
00:53:28,708 --> 00:53:31,291
Ik probeer 'm te stoppen. Het lukt niet.

477
00:53:31,375 --> 00:53:34,041
Hij luisterde alleen naar mama.

478
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
Vertel eens over haar.

479
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Ze…

480
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Ze was danseres.

481
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
Ze had…

482
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
…een peesontsteking en stressfracturen.

483
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Mijn vader sparde met jongens
die wel wat konden hebben.

484
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Maar je zag dat ze pijn hadden.

485
00:53:57,416 --> 00:53:58,500
Snap je?

486
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
Maar als mijn moeder danste…

487
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
…glimlachte ze gewoon.

488
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Ze glimlachte altijd.

489
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
Een taaie. Net als jij.

490
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
Je kent me niet.

491
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
Debatles…

492
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
…turnen, lid van de Olympische judoploeg…

493
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
…een GPA van 3,5.

494
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Hebt u me nagetrokken?

495
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Ik ben FBI-agent.

496
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Ik heb één vraag.

497
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Wie is Paloma?

498
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
Hoe weet u van Paloma?

499
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Ik kijk naar een foto
waarop staat Rachel en Paloma.

500
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Ik wilde een huisdier.

501
00:54:45,583 --> 00:54:48,833
Dat kon niet vanwege mama's behandelingen.

502
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Dus kocht ze een pluchen konijn.

503
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Paloma.

504
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Ze…

505
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
Ze zorgde altijd voor me.

506
00:55:11,208 --> 00:55:13,125
Zelfs toen ze dat niet kon.

507
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Ze zou trots op je zijn.

508
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
En je vader ook.

509
00:55:20,416 --> 00:55:22,500
Ik weet niet wat hij gaat doen.

510
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Luister goed.

511
00:55:25,291 --> 00:55:26,875
Jij hebt de controle.

512
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Maar… Nee. Echt niet.

513
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
Jij hebt de controle.
-Zeg dat niet.

514
00:55:33,041 --> 00:55:37,166
Jij hebt de controle.
Jij bent Rachel Cooper. Zeg je naam.

515
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
Rachel Cooper.
-Nog een keer.

516
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Zo, ja.

517
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
Zet het contact aan.

518
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
Wat doe je?

519
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Ik ga met je mee.

520
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Nee.

521
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
Ik laat je niet alleen.
-Dit is geen discussie.

522
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
Dit kun je niet zonder mij.

523
00:56:26,166 --> 00:56:28,000
Ik breng jou niet in gevaar.

524
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
We zijn uitgepraat. Stap uit.

525
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
En het motel?

526
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
Dat was niet gepland. Gaspedaal.

527
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
Beloof dat je terugkomt.

528
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Ik kom terug.

529
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
Zweer het.

530
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Ik beloof het, zei ik.

531
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Stap uit.

532
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
Je zegt altijd
dat ik harder moet vechten, dus…

533
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
Wat?

534
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
Je moet uitstappen.

535
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Stap uit.

536
00:57:23,541 --> 00:57:26,291
Zolang we samen zijn, zijn we een gezin.

537
00:57:26,375 --> 00:57:30,541
Als je niet kunt beloven dat we
weer bij elkaar komen, ga ik met je mee.

538
00:57:34,666 --> 00:57:35,708
Deze keer niet.

539
00:57:51,791 --> 00:57:53,333
Doe je gordel om.

540
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
GEWEERPATRONEN

541
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
Mooi huis.

542
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
Hoe kom je daar binnen?

543
00:59:18,166 --> 00:59:19,208
Niet.

544
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
Pap.

545
00:59:34,041 --> 00:59:35,666
Wat doet hij?

546
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Kijk.

547
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Pas goed op je zus.
Ik zie je op het vliegveld.

548
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
Wacht.

549
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
Dit is Victor One. Een lekke band.

550
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Blijf hier.

551
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Wat is dit?

552
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Er is iets mis. Haal ons hier weg.

553
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Vooruit. Rijden.

554
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Breek erdoorheen. Rijden.

555
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
Kom op. Vooruit.

556
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Haal me hieruit.

557
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
Vooruit.

558
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Er is iemand anders. Blijf in de auto.

559
01:03:41,541 --> 01:03:44,166
Vertel me
waarom Martin Bennett is vermoord.

560
01:03:45,208 --> 01:03:48,041
Je kunt nergens heen.
We kunnen iedereen pakken.

561
01:03:51,750 --> 01:03:55,416
Je doodde hem om steekpenningen
te verhullen. Aan wie?

562
01:03:55,916 --> 01:04:00,000
Machtige mensen gaan 'n meisje zoeken
dat haar ouders is kwijtgeraakt.

563
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
Papa.

564
01:04:06,291 --> 01:04:09,458
Ik weet dat er anderen zijn. Wie?
-Je kunt dit niet.

565
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Vooruit.

566
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
Pap?

567
01:05:19,833 --> 01:05:21,375
Waarom luister je niet?

568
01:05:23,541 --> 01:05:27,250
Je had in de auto moeten blijven.
Niet naar de metro moeten komen.

569
01:05:30,000 --> 01:05:31,666
Dat was de man uit de metro.

570
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
We moeten hier weg.

571
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
Kom op.

572
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Kijk.

573
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
Wacht.
-Wat doe je?

574
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
CAFÉ

575
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
Ga zitten.

576
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Als er iets misgaat, vertel je ze alles.

577
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
Het is klaar tussen ons.

578
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
Shah is dood.

579
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
Shah heeft me niet ingehuurd.

580
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Ik moet iedereen uitschakelen
die van mijn werkgever weet.

581
01:08:10,250 --> 01:08:11,666
Op wie jaag je nog meer?

582
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Alleen degene naast me.

583
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Wil je iets eten, schat?

584
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
Nee.

585
01:08:35,375 --> 01:08:37,000
Ik weet hoe je worstelt.

586
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
Echt.

587
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
Het dorp waar ik opgroeide…

588
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
…bestond uit boeren.

589
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
Ik werkte op het veld met m'n vader.

590
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
Op een dag kwamen er rebellen.

591
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
Ze hebben m'n hele dorp afgeslacht.
Iedereen. Mijn familie, vrienden.

592
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Ik kon me verstoppen.

593
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Ik was nog maar een kind.

594
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Ik had zo veel verdriet en…

595
01:09:07,791 --> 01:09:11,125
…woede dat ik ze
een voor een heb opgejaagd.

596
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
Dan snap je het.
-Ja.

597
01:09:16,500 --> 01:09:21,958
Ik heb daarbij geleerd
dat er altijd een tegenwerkende kracht is.

598
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Geen enkele wraak kan dat veranderen.

599
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Dus in dit geval…

600
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
…ben jij mijn dorp…

601
01:09:34,458 --> 01:09:36,583
…en ik ben de tegenwerkende kracht.

602
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Dit kan op drie manieren.

603
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
Eén: ik vertel die agenten wie we zijn.

604
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
Dan wordt het voor ons beiden erg naar.

605
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
Twee:

606
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
ik loop de voordeur uit…

607
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
…en verstop me mijn leven lang
overal ter wereld.

608
01:10:13,583 --> 01:10:15,250
We krijgen beiden onze zin niet.

609
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Of drie:

610
01:10:20,291 --> 01:10:22,125
je zegt wie je heeft ingehuurd.

611
01:10:23,208 --> 01:10:25,250
Ik ga achter ze aan. Dat weten we.

612
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
En dan…

613
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
…krijg je nog een kans.

614
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
Op die manier…

615
01:10:33,958 --> 01:10:36,041
…krijgt een van ons zijn zin.

616
01:10:43,458 --> 01:10:44,375
Nee.

617
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Nee, je hebt mensen gedood, maar…

618
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
…hun dood is nog in je ogen te zien.

619
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
Je bent een groentje in mijn wereld.

620
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
Ik wilde niemand doden.

621
01:10:59,416 --> 01:11:00,750
Ik ben niet zoals jij.

622
01:11:01,750 --> 01:11:03,500
Je bent niet onschuldig.

623
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Je wist dat dit gevaarlijk zou zijn.

624
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
Jij sprong.

625
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
Ik ben de grond die naderbij komt.

626
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.

627
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
Degene die je zoekt.

628
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
De senator.

629
01:11:29,875 --> 01:11:31,375
Tot ziens in Pittsburgh.

630
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

631
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Tot snel.

632
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothman, jij hebt kinderen.

633
01:12:29,375 --> 01:12:34,166
Vind je het idee dat Rachel Cooper
hierin meegetrokken wordt niet naar?

634
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Bij elke zaak
maak ik me zorgen om mijn kinderen.

635
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
Ze laat me niet los.

636
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
Ik bedoel…

637
01:12:45,375 --> 01:12:48,750
…hoe kan dat kind verwerken
wat ze gezien heeft?

638
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
Ik vind…

639
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
Ik vind dat ik haar moet beschermen.

640
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
Doe het werk.
-Er is een memo.

641
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
Coopers auto is gevonden.
-Waar?

642
01:13:06,250 --> 01:13:09,041
In het bos,
32 km bij Shahs complex vandaan.

643
01:13:11,041 --> 01:13:15,666
De plaatselijke politie is gebeld
dat er een sleepwagen is gestolen.

644
01:13:15,750 --> 01:13:18,708
We hebben camera's op Route 8 nodig.
-Regel ik.

645
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Oké. Fort Pitt Tunnel over 12 minuten.

646
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Commandocentrum.

647
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
De sleepwagen is gezien.
Terug naar de stad.

648
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
Verdachte rijdt
in 'n rode sleepwagen. 10-80.

649
01:13:58,291 --> 01:14:02,750
Kenteken: Romeo Tango één zeven
Uniform Alpha Sierra.

650
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
We hebben iets.
Westwaarts op Liberty, langs 16th.

651
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
De helikopter ziet ons.

652
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
We zien de verdachte. Rechtsaf naar 9th.

653
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Noordwaarts op 9th. Geeft gas en vlucht.

654
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
Hou je vast, schat.

655
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Politie. Stop de auto. Nu.

656
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
Waar is de heli?
-Rechts.

657
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
Aan de kant.

658
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
Godver. Hou je vast.

659
01:15:12,958 --> 01:15:17,625
Alle eenheden:
verdachte is gewapend en gevaarlijk.

660
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Het stadion loopt leeg.

661
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
We zien de verdachte, die gaat verder.

662
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Verdachte te voet.

663
01:16:07,708 --> 01:16:09,791
Verdachte gaat het PNC Park in.

664
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
Iedereen weg. FBI.
-Aan de kant.

665
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Als hij hier is, drijven we hem eruit.
Ik neem boven.

666
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
PPD, deze etage. De rest naar boven.

667
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Verdachte gezien.

668
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
Verdachte op de bovenverdieping.

669
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Stuur agenten naar het dak.

670
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Vooruit.

671
01:18:37,041 --> 01:18:38,958
We zien de verdachte.
-Begrepen.

672
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Wacht.

673
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Wacht.

674
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Wat je overkwam, was niet juist.
Dat snap ik.

675
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
Niemand doet je iets.

676
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
Ik ben hier om te helpen.

677
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
Ik ken jou niet.

678
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Jawel. We…

679
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
We hebben gepraat.

680
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Luister. Paloma.

681
01:19:29,791 --> 01:19:32,791
Je zei dat je pluchen konijn Paloma heet.

682
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
Weet je nog?

683
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
Zo had het niet moeten gaan.

684
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Je vader was een goed mens.

685
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Jij bent hem niet.

686
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Stop.

687
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Zeg je naam.

688
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Jij hebt de controle.

689
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Je bent maar een bang klein…

690
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.

691
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Tot snel.

692
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Zeg je naam.

693
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.

694
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
Het komt goed.

695
01:20:59,000 --> 01:21:01,083
Hij had niet vermoord mogen worden.

696
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Kom. Zeg gewoon…

697
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
…je naam.

698
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Zeg je naam.

699
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.

700
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
We hebben de identiteit bevestigd.
Ze heet Rachel Cooper.

701
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Nee. Rachel.

702
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Ze heet Rachel Cooper…

703
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
…en is 18 jaar.

704
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Heeft ze familie?

705
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Beide ouders zijn overleden.

706
01:23:28,916 --> 01:23:30,041
Wat doe je nou?

707
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, stop.

708
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Daar ben je.

709
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Ik ben bang.

710
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Alsof de hele wereld gek is geworden.

711
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
Of misschien ben ik dat.

712
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Ik ben moe.

713
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Niemand wil ze tegenhouden.

714
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Behalve ik.

715
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Zie ik jou en mama ooit nog terug?

716
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
We zijn nu bij je.

717
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
De strijd begint hier.

718
01:26:44,708 --> 01:26:49,500
Grote bedrijven en zakelijke belangen
hebben onze politiek aangetast.

719
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
Ons land staat op het randje
van een implosie.

720
01:26:55,208 --> 01:26:58,375
Het verrot van binnenuit.

721
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
We hebben iemand nodig die…

722
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
…de rotte plekken wegsnijdt.

723
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
Ik kondig vandaag aan
dat ik kandidaat ben…

724
01:27:13,666 --> 01:27:17,791
…om uw senator te worden
in de geweldige staat Pennsylvania.

725
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Inderdaad.

726
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
En tegen de zakelijke belangen…

727
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
…hebben we één ding te zeggen.

728
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Dit is onze staat.

729
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
Die is niet te koop.

730
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Goed zo.

731
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Me kandidaat stellen is pas het begin.

732
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
We richten ons op wat we doen
als we winnen.

733
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Oké, James.

734
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Hoe kom je hieraan?

735
01:30:11,083 --> 01:30:12,458
Van mama.

736
01:30:13,375 --> 01:30:14,875
Eigenlijk is die van mij.

737
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
Ik nam je moeder mee
naar een Steelers-match.

738
01:30:19,083 --> 01:30:23,083
Het was ijskoud. Ik gaf haar m'n jas.
Ze heeft 'm niet teruggegeven.

739
01:30:26,708 --> 01:30:28,916
Nu is 't mijn beurt om hem te stelen.

740
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Het is mijn beurt om hem te stelen.

741
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
IK HOU VAN U CONGRESLID

742
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Kom op, schatje.

743
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Sta op.

744
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Sta op, lief meisje.

745
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Ik bel de FBI.

746
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
En als ze hier zijn…

747
01:36:11,541 --> 01:36:14,625
…vertel jij ze
wat je met BioPrime hebt gedaan.

748
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Ga je gang. Of laat mij maar.

749
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
Volgens mij zoekt de FBI je…

750
01:36:21,500 --> 01:36:22,500
…Rachel.

751
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Ken je me?

752
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Je bent groot nieuws.

753
01:36:29,666 --> 01:36:31,000
Ik heb gezien wat je deed.

754
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Als je de FBI hierheen haalt…

755
01:36:35,041 --> 01:36:37,041
…wie gaan ze dan arresteren?

756
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
De gestoorde meid
die vijf mensen heeft vermoord? Of mij?

757
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Nee. We wilden niemand pijn doen.

758
01:36:43,916 --> 01:36:46,541
Dat begrijp ik. Ik kan je helpen.

759
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
Ik ben de enige die dat kan.

760
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
Ik kan dit stoppen.
-Kop dicht.

761
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
Jij zit achter BioPrime.
-Ik heb ze zich laten overgeven.

762
01:36:56,166 --> 01:36:59,750
Ik heb ze de prijzen laten verlagen.
Betaalbare behandeling.

763
01:36:59,833 --> 01:37:03,333
De rotte plekken weggesneden.
-Ik vecht voor jou, liefje.

764
01:37:09,625 --> 01:37:14,208
Toen ik je op CNN zag
toen mijn moeder in het ziekenhuis lag…

765
01:37:16,250 --> 01:37:18,291
…dacht ik dat je haar kon redden.

766
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
Ik geloofde in je.

767
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
Dat kan nog.
-Hoe?

768
01:37:26,750 --> 01:37:28,791
Ik ken mensen bij het OM.

769
01:37:29,333 --> 01:37:32,000
Die kunnen
de aanklachten tegen je intrekken.

770
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
Dan kun je gaan leven.

771
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
Wat je hebt doorgemaakt, was verkeerd.

772
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Het trauma dat je hebt meegemaakt.

773
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
Ze zouden toch willen
dat ik je hielp, liefje?

774
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Noem me niet zo. Je bent een leugenaar.

775
01:37:51,708 --> 01:37:53,916
Toen werkte je al samen met BioPrime.

776
01:37:54,833 --> 01:38:00,083
Je hielp ze mijn moeder goedkope
en levensreddende medicatie te onthouden.

777
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Ik vocht tegen ze.

778
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Je nam hun smeergeld aan
en gaf ze exclusieve contracten.

779
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
Je gaf opdracht
tot de moord op Martin Bennett.

780
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
Je hebt mijn vader vermoord.

781
01:38:11,833 --> 01:38:13,458
Vertel de waarheid.

782
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Vertel me de waarheid.

783
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Ik nam het smeergeld aan.

784
01:38:30,958 --> 01:38:32,541
Ik gaf de opdracht.

785
01:38:35,916 --> 01:38:38,791
Jij snapt het niet. Je bent nog zo jong.

786
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
De kandidaat met het meeste geld wint.

787
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
Zo werkt het.

788
01:38:52,375 --> 01:38:53,916
Was 't het waard?

789
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
Was 't het waard?

790
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Beveiliging?

791
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Beveiliging.

792
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
VOICERECORDER

793
01:40:14,166 --> 01:40:16,708
Ze doodt Keeley en vlucht, wil ontsnappen.

794
01:40:16,791 --> 01:40:20,875
Iets of iemand bracht haar terug,
ondanks de kans dat ze gepakt werd.

795
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Ze heeft haar wraak gehad. Waarom?

796
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
Dit is net binnengekomen.
-Bedankt.

797
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
Godallemachtig.
-Wat?

798
01:40:33,291 --> 01:40:38,000
Rachel Cooper is gistermiddag gezien
bij Diana Morgans campagnerally.

799
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
Wat deed ze daar?

800
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
De verdachte van de moordaanslag
van gisteren…

801
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Bedankt.

802
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…is nog op de vlucht.

803
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
De politie vraagt mensen met informatie
zich te melden.

804
01:40:54,375 --> 01:40:56,916
Eerst Keeley, dan Shah, nu een congreslid?

805
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Het lijkt zo bizar.

806
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Rachel weet duidelijk iets.

807
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Laten we de donaties
aan Diana Morgan natrekken.

808
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
Kijk. Rachel Cooper heeft iets gestuurd.

809
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Ik nam het smeergeld aan.

810
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
Ik gaf de opdracht.

811
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
De kandidaat met het meeste geld wint.

812
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
Zo werkt het.

813
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…ontwikkelingen in de aanslag
op Diana Morgan.

814
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
Volgens bronnen heeft de FBI
het congreslid gearresteerd…

815
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
…in verband met de moorden
op BioPrime-directieleden…

816
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
…Simon Keeley en Vinod Shah…

817
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
…en de onopgeloste moorden
op Martin Bennett en Ray Cooper.

818
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
BioPrime en de FBI geven geen commentaar
op het lopende onderzoek.

819
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…is betrokken bij de dood
van journalist Martin Bennett…

820
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
…en Rachel Coopers vader,
bijna twee jaar geleden.

821
01:41:58,958 --> 01:42:00,750
Het verleden is als een droom.

822
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
Een mozaïek van beelden en emoties…

823
01:42:05,166 --> 01:42:07,791
…die laten zien hoe we hier gekomen zijn.

824
01:42:08,375 --> 01:42:10,666
Zelfs als de details vervagen.

825
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Ouders en hun kinderen.

826
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Waar eindigen wij…

827
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
…en beginnen zij?

828
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk



