1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
3654. Persecución a pie fuera de PNC Park.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169 en avenida Stockton.
En dirección sur.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,500
438972. Sospechoso:
chaqueta negra, pantalón negro.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,166
Cierren la zona.
Repito, cierren a cuatro cantos.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Entendido.

9
00:00:32,750 --> 00:00:35,250
Sospechoso a pie.
Repito, sospechoso a pie.

10
00:00:35,333 --> 00:00:37,500
¿Nos confirman su ubicación actual?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
Tenemos al sospechoso a la vista.

12
00:00:41,875 --> 00:00:45,625
Operadora, 3227.
El sospechoso entra en el parque.

13
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Sospechoso desconocido
con una mochila sospechosa.

14
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
- ¡A la de tres!
- Se va. Se larga.

15
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
¿Tenemos visión desde arriba? Estoy aquí.

16
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
¡Apártense!

17
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Aquí unidad Uno-Dos. Recibido. Negativo.

18
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
No se le ve. No lo hemos identificado.

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,625
El sospechoso está en el tejado.

20
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Los agentes lo persiguen.

21
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
¡Ray!

22
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Ven conmigo, ¿vale?

23
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Estoy aquí para ayudar.

24
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Se acabó.

25
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Esto…

26
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
No debía ser así.

27
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
¡No!

28
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
El pasado es como un sueño.

29
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
AÑOS ANTES

30
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Hay recuerdos que nos forjan,

31
00:02:22,166 --> 00:02:24,208
convirtiéndonos en lo que somos.

32
00:02:32,250 --> 00:02:37,416
Un mosaico de imágenes y sentimientos
que ofrecen la verdad sobre nuestro viaje.

33
00:02:38,833 --> 00:02:41,208
Aunque los detalles se vuelvan borrosos.

34
00:02:42,666 --> 00:02:44,375
¿Sabes que todo esto es tuyo?

35
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
¿Qué miras, hombre?

36
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Te miro a ti, mujer.

37
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
Te amo.

38
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
Yo también.

39
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Con los años, entendemos

40
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
que son las experiencias
las que nos han dado forma.

41
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
URGENCIAS

42
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
- Hola, Amanda.
- Hola.

43
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Señor Cooper.

44
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
¿Ha vuelto?

45
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Sí. Podemos repasar las opciones,

46
00:03:57,291 --> 00:04:00,750
pero Infirmam es lo más eficaz
para este tipo de cáncer.

47
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
No podemos reunir más dinero.

48
00:04:06,000 --> 00:04:07,791
El dolor nos ha unido más.

49
00:04:09,416 --> 00:04:13,333
Y verla crecer me ha servido
para encontrarme de nuevo.

50
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
¡Sorpresa!

51
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Ten. Un regalo para ti.

52
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
No es gran cosa,
pero no había nada más en la tienda.

53
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
- Se llama Paloma.
- Mamá, es perfecto.

54
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Gracias, mamá.

55
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
Pero a veces me pregunto.

56
00:04:28,250 --> 00:04:29,750
¿Son estos mis recuerdos?

57
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
¿Son los suyos?

58
00:04:36,250 --> 00:04:37,875
Mete las caderas. Otra vez.

59
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Un golpe limpio.

60
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
- Tensa bien la muñeca.
- ¡Eso hago!

61
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
Aquí no hay reglas y la gente no…

62
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
No es justa.

63
00:04:50,333 --> 00:04:52,125
¿Cómo ganas una pelea injusta?

64
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
- Luchas con más ganas.
- Eso es.

65
00:04:56,125 --> 00:04:58,333
Yo la entrenaré, Coop. Ella vale.

66
00:04:58,416 --> 00:04:59,916
Esa es mi pequeña.

67
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Listo.

68
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Gracias, cariño.

69
00:05:17,583 --> 00:05:19,291
Los padres y sus hijos.

70
00:05:20,416 --> 00:05:22,916
¿Dónde acabamos nosotros y empiezan ellos?

71
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Señor Cooper. Ray.

72
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- Doctor.
- Tengo buenas noticias.

73
00:05:28,791 --> 00:05:32,916
Una versión genérica muy efectiva
de Infirmam llamada Spero

74
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
está en la fase final de aprobación.

75
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Es una gran noticia, Ray.

76
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
¿Lo has hecho tú?

77
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
- Sí, ¿no?
- ¿Qué?

78
00:05:45,166 --> 00:05:47,083
Era tu deseo de cumpleaños, ¿no?

79
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Te quiero. Vamos a decírselo a mamá.

80
00:06:14,583 --> 00:06:16,500
Iba a darle la nueva medicación.

81
00:06:17,791 --> 00:06:19,500
¿Sabes cuándo empezarán?

82
00:06:20,291 --> 00:06:22,583
Tendrá que hablar con el doctor Wu.

83
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Papá, ¿qué pasa?

84
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
¿Doctor Wu?

85
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
¡Doctor Wu!

86
00:06:45,958 --> 00:06:47,291
Hola, Ray.

87
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
¿Qué ocurre? Dijo que Amanda
empezaría pronto a tomar Spero.

88
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Lo siento.

89
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
Amanda está en mi lista.

90
00:06:57,625 --> 00:06:59,875
La empresa que fabrica el medicamento…

91
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
lo ha retirado del mercado.

92
00:07:06,041 --> 00:07:07,375
¿De qué está hablando?

93
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
BioPrime, los creadores de Infirmam,

94
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
pagaron al fabricante
para que lo retrasara.

95
00:07:14,250 --> 00:07:16,666
- ¿Retrasar?
- ¿Hasta cuándo?

96
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Indefinidamente.

97
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
Ray.

98
00:07:26,958 --> 00:07:30,000
Me dijo que mi mujer se pondría bien.

99
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Voy a darles la misma noticia
a otros tres pacientes.

100
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
Dos de ellos niños.

101
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Lo siento mucho.

102
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Lo siento.

103
00:08:08,666 --> 00:08:09,541
Hola de nuevo.

104
00:08:09,625 --> 00:08:13,291
Me acompaña el director general
de BioPrime, Simon Keeley,

105
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
y Diana Morgan,
congresista de Pensilvania.

106
00:08:16,041 --> 00:08:19,208
Congresista Morgan,
¿por qué está usted aquí hoy?

107
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Es conocida mi oposición
a los lobbies farmacéuticos

108
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
y las corporaciones como BioPrime.

109
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
Con el debido respeto,

110
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
BioPrime no es como otras farmacéuticas.

111
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Nuestros científicos han creado

112
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
los tratamientos más efectivos
en la lucha contra el cáncer.

113
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
En concreto con Infirmam,
que ha aumentado la esperanza de vida

114
00:08:40,416 --> 00:08:44,083
en el 86 % de los pacientes tratados.

115
00:08:44,166 --> 00:08:46,833
Señor Keeley, no se cuestiona su eficacia.

116
00:08:46,916 --> 00:08:49,750
Sino las prácticas de la empresa.

117
00:08:50,333 --> 00:08:54,458
Todos tenemos el derecho humano
a una medicación segura y económica.

118
00:08:54,541 --> 00:08:59,333
Este tema de la salud como derecho humano.

119
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
Nuestros medicamentos son
el resultado de investigación y ciencia.

120
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
La inversión no solo es arriesgada,
sino sumamente cara.

121
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Bien. Tenemos espectadores
que desean intervenir.

122
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
¿Puede explicarlo, porque no lo entiendo?

123
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
Es un escándalo
que una pastilla cueste tanto.

124
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Sí, es un tema complicado.

125
00:09:20,375 --> 00:09:25,250
Y no se deje engañar por lo que dicen
los políticos de Washington.

126
00:09:25,333 --> 00:09:28,500
Señor Keeley,
según sus documentos internos,

127
00:09:28,583 --> 00:09:31,583
el coste de un tratamiento
es de cuatro dólares.

128
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
Tiene toda la razón.
Un tratamiento cuesta cuatro dólares.

129
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Pero se olvida de los millones
de dólares gastados en…

130
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- ¿Su nombre?
- Ray Cooper.

131
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…rebajas, descuentos,
seguros, mayoristas. Mire…

132
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
Estoy aquí porque BioPrime

133
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
está comprometida
con la curación del mundo.

134
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Si se fija en los números,
es justo lo que hacemos.

135
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- No es lo que hacen.
- Vale.

136
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Nuestro oyente llama de Pittsburgh.

137
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
Ray, ¿algo que decir al señor Keeley?

138
00:09:59,833 --> 00:10:03,458
Mi mujer se está muriendo
porque sacaron Spero del mercado.

139
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
¿Pagar a los competidores
por retrasar marcas genéricas?

140
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Eso es inmoral, señor Keeley.

141
00:10:11,000 --> 00:10:13,166
Bueno, Ray…

142
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
¿Puedo…?
¿Puedo hablar con Ray directamente?

143
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Escucha.

144
00:10:18,625 --> 00:10:22,833
En primer lugar, quiero decirte
que siento mucho oír lo de tu mujer.

145
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Lo creas o no,

146
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
BioPrime se dedica a salvar vidas.

147
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
¿Salvar vidas?
Solo os interesan los beneficios.

148
00:10:32,541 --> 00:10:36,041
Hemos refinanciado la casa.
Hago cada turno doble que puedo.

149
00:10:36,125 --> 00:10:37,916
¡Me lo habéis quitado todo!

150
00:10:38,583 --> 00:10:42,041
Ray, la triste realidad es que el cáncer

151
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
aún es a menudo una sentencia de muerte.

152
00:10:46,041 --> 00:10:48,000
A corto plazo, ¿qué daríamos?

153
00:10:48,500 --> 00:10:54,875
¿Qué coste tiene pasar un poco más
de tiempo con un ser querido?

154
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
¿Un año, un mes, un día?

155
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
Es imposible ponerle precio.

156
00:11:02,708 --> 00:11:06,375
Si mi mujer muere,
será tu sentencia de muerte.

157
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Te buscaré
y te mataré con mis propias manos.

158
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
¿Papá?

159
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
¿Qué miras, hombre?

160
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
A ti, mujer.

161
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
¡Dios!

162
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
¡No!

163
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
¡Joder, no!

164
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
¡Joder!

165
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Adiós.

166
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
SEIS MESES DESPUÉS

167
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Lo que faltaba.

168
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
¿Una factura del hospital?

169
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Ponla debajo del montón.

170
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
No podemos ignorarla.

171
00:15:17,875 --> 00:15:20,791
Claro que sí.
Votamos por la sanidad universal.

172
00:15:20,875 --> 00:15:23,750
Diles que hemos adoptado
una postura política.

173
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
No, no vamos a comer eso
tres noches seguidas.

174
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Sabes que te encanta.

175
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Ni hablar.
Vamos a pedir algo con verduras.

176
00:15:36,125 --> 00:15:38,666
Las patatas fritas no cuentan.

177
00:15:38,750 --> 00:15:40,375
No. Para.

178
00:15:41,791 --> 00:15:43,208
No me hagas cosquillas.

179
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Basta.

180
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
- ¿Diga?
- ¿Ray Cooper?

181
00:15:48,500 --> 00:15:51,291
Me llamo Martin Bennett.
Soy periodista de Vice.

182
00:15:51,375 --> 00:15:55,083
Estoy haciendo un reportaje sobre BioPrime
y te vi en la tele.

183
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
¿Qué quieres?

184
00:15:57,333 --> 00:15:59,958
Puedo ayudarte
a hacerle justicia a tu mujer.

185
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
No, no puedes. Eso ya lo he intentado.

186
00:16:04,333 --> 00:16:07,000
Tengo pruebas
de que se han cometido delitos.

187
00:16:07,083 --> 00:16:09,958
Que pueden meter
a gente poderosa en la cárcel.

188
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
- ¿A Keeley?
- ¿Quién es?

189
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Sobre todo a Keeley.
Tenemos que hablar en persona.

190
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
- Pues habla ahora. Me tienes aquí.
- Por teléfono no.

191
00:16:20,666 --> 00:16:23,916
En la estación de Gateway en 20 minutos.
No me alargaré.

192
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
¿Quién era?

193
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Volveré enseguida.

194
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
¿Qué te apetece? ¿Chino o Subway?

195
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Te acompaño, y cogemos algo por el camino.

196
00:16:38,166 --> 00:16:40,583
Te quedarás ahí y terminarás los deberes.

197
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
No es justo.

198
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
La vida no es justa.

199
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
¿Chino?

200
00:16:49,166 --> 00:16:51,125
Cierra la puerta cuando salga.

201
00:16:51,208 --> 00:16:52,166
Te quiero.

202
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Y yo a ti.

203
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Disculpa.

204
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Sí, estoy aquí. ¿Dónde estás?

205
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
- Sube al tren.
- Habíamos quedado aquí.

206
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Hazme caso, Ray. Sube al tren.

207
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
- ¿Estás en el tren?
- Sí. ¿Y ahora qué?

208
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
No cuelgues. Sigue al teléfono.

209
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Espera ahí.

210
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Bájate en esta estación.

211
00:18:04,666 --> 00:18:05,916
¿Y ahora dónde?

212
00:18:06,000 --> 00:18:09,375
¿Ves a una mujer con abrigo de rayas
y un tío con bufanda?

213
00:18:09,958 --> 00:18:11,583
Van hacia la salida.

214
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Hay un tío con chaqueta vaquera
subiendo las escaleras.

215
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
Quiero que lo sigas.
Mantén la distancia, pero no lo pierdas.

216
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Espera.

217
00:18:33,083 --> 00:18:37,833
Ve a la vía sur y toma la línea roja
hacia la estación de Allegheny. ¿Vale?

218
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
No cuelgues.

219
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
- ¿Bennett?
- Sí.

220
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Perdona todo este trajín,
pero es por precaución.

221
00:19:09,666 --> 00:19:14,083
Vale, sinceramente,
me asusta hasta dónde podría llegar esto.

222
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
¿En qué sentido?

223
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
Una fuente me habló
de los pagos de BioPrime

224
00:19:18,166 --> 00:19:20,583
a varias empresas fantasmas.

225
00:19:20,666 --> 00:19:24,875
Soborno, encubrimiento, a saber qué más.
Todo esto lleva a Simon Keeley.

226
00:19:26,916 --> 00:19:29,458
Hay otros actores
a nivel estatal y federal,

227
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
pero la comunicación se ha cortado.

228
00:19:33,958 --> 00:19:35,208
Tenías pruebas.

229
00:19:35,291 --> 00:19:40,458
Sí, para acusar a Keeley de sobornos.
Pero sin mi fuente no puedo probarlo.

230
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Perdemos el tiempo.

231
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Podría concienciar a la opinión pública,

232
00:19:44,666 --> 00:19:47,000
pero no basta para acabar con ellos.

233
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Por eso te necesito a ti, tu historia.

234
00:19:49,583 --> 00:19:51,333
- Es que…
- Piénsalo.

235
00:19:51,416 --> 00:19:55,083
"Familia local destrozada
por la codicia de las farmacéuticas".

236
00:19:56,541 --> 00:19:58,250
Tienes que ayudarme, Ray.

237
00:19:58,750 --> 00:20:01,250
Familia. Interés humano.
Acapara titulares.

238
00:20:01,333 --> 00:20:02,916
Podemos sacarlo a la luz.

239
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Podemos acabar con BioPrime
y doblegar a Simon Keeley.

240
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
¡Eh!

241
00:20:12,875 --> 00:20:14,000
¡Papá!

242
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
¡Corre!

243
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
¡Eh!

244
00:21:24,291 --> 00:21:26,916
Rachel. Cielo, ¿estás bien? Mírame.

245
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
24 MESES DESPUÉS

246
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Como tu padre.

247
00:22:47,250 --> 00:22:48,791
No es cuestión de fuerza.

248
00:22:49,875 --> 00:22:52,583
Vale, encima. ¡Levanta!

249
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Manos arriba.

250
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Otra vez. Contrólalo. Vamos.

251
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Tú puedes con cualquiera.

252
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Estupendo. Eso es.

253
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Bien. Encima. Vigila su posición.

254
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Bien.

255
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Engancha ahí. Contrólalo.

256
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Piensa dónde pegas.

257
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Eso es. Ábrelo.

258
00:23:20,416 --> 00:23:21,958
Lo tienes. Bloquéalo.

259
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Estupendo.

260
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Aguanta.

261
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Está dando golpecitos.

262
00:23:30,958 --> 00:23:32,416
Rachel, que tapea.

263
00:23:32,500 --> 00:23:35,375
Rachel, es sumisión. ¡Rachel!

264
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
¡Rachel!

265
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
¡Rachel!

266
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
Me complace anunciar
un proyecto de ley bipartito

267
00:24:01,208 --> 00:24:05,208
que hará avanzar la búsqueda
de una cura para el cáncer.

268
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
En colaboración con los CDC y los NIH,

269
00:24:09,250 --> 00:24:13,833
estamos creando una asociación
con la farmacéutica BioPrime.

270
00:24:13,916 --> 00:24:17,250
Gracias al esfuerzo
de su director ejecutivo Simon Keeley

271
00:24:17,333 --> 00:24:19,000
y al presidente Vinod Shah,

272
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
este proyecto de ley
cubrirá el coste del tratamiento.

273
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Por fin, varios tratamientos innovadores
de BioPrime,

274
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
que antes costaban
cientos de miles de dólares,

275
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
estarán disponibles para el público
a precios asequibles.

276
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Les dije a los ciudadanos
que haría responsables a las empresas,

277
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
y he cumplido esa promesa.

278
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Estamos limpiando lo podrido.

279
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
¿Otra vez?

280
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
No la estaba viendo. Tú sí.

281
00:25:00,041 --> 00:25:04,500
Anoche soñé que íbamos de excursión
con mamá en el bosque.

282
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Cada vez me acuerdo menos de ella.

283
00:25:11,333 --> 00:25:15,166
Es como si perdiera trocitos de ella
todos los días y…

284
00:25:17,875 --> 00:25:20,000
La echo de menos, a nuestra familia.

285
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Yo también.

286
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
La echo en falta.

287
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
¿Qué piensas hacer?

288
00:25:43,458 --> 00:25:45,291
Tengo que darle sentido a esto.

289
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
- Necesito saberlo.
- Deja…

290
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Déjalo, anda.

291
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Investigaron y no encontraron nada.

292
00:25:54,833 --> 00:25:59,333
Ni al tipo que intentó matarte.
Fue una conspiración sin recorrido.

293
00:26:01,375 --> 00:26:02,625
No me lo creo.

294
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
Tú no te lo crees.

295
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
Tengo que intentarlo.

296
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
SUBASTA BENÉFICA DE UNICEF

297
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
No te alejes. No sé cuánto tardaré.

298
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Señor Keeley.

299
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Se agradece.
No me dejes seco esta noche, ¿vale?

300
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
MUJERES
CÁTERIN

301
00:27:21,375 --> 00:27:22,791
Buenas noches.

302
00:27:22,875 --> 00:27:25,250
Me complace inaugurar este primer evento

303
00:27:25,333 --> 00:27:28,166
presentándoles
al director general de BioPrime,

304
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
el señor Simon Keeley.

305
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
Me alegro de verte, Simon.

306
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Gracias.

307
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Muchas gracias. Hola a todos.

308
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T. S. Eliot dijo:

309
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
"No cesemos de explorar".

310
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
"…de toda la condición humana".

311
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Hemos unido fuerzas
con Goa Capital Partners

312
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
con la esperanza
de recaudar diez millones…

313
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Eso es. Sé que lo tenéis.

314
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Disculpe.

315
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Para medicinas y asistencia…

316
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
FUERA DE SERVICIO

317
00:28:15,791 --> 00:28:18,166
…para niños en África… India. Perdón.

318
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
En cualquier caso,
ambos sitios necesitan mucha ayuda.

319
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
Gracias por venir.

320
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Señoras y señores, el señor Simon Keeley.

321
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
- Ahí está.
- Vale.

322
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simon.

323
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
¿India África? ¿África India?

324
00:29:08,333 --> 00:29:12,250
¿Sabes qué?
Estoy harto de hacerte tu trabajo.

325
00:29:12,333 --> 00:29:14,750
Hago mi trabajo. Todos están aquí por mí.

326
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
Aquí hay gente importante.

327
00:29:17,125 --> 00:29:19,541
Mézclate con algo más que tus cócteles.

328
00:29:19,625 --> 00:29:21,416
Claro. Me alegro de verte.

329
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Pero ¿qué coño?

330
00:29:44,916 --> 00:29:45,791
¿Quién…?

331
00:29:49,083 --> 00:29:52,083
- ¿Señor?
- ¿Bromeas? Dame tu servilleta, joder.

332
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
¿Por qué acepté participar en esta mierda?

333
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
- Empecemos la subasta.
- Tengo los huevos mojados.

334
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
- No funciona.
- No jodas, Sherlock.

335
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
¿Cómo lo has averiguado?

336
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Señor, hay otro servicio abajo.

337
00:30:05,166 --> 00:30:07,875
Vamos a ello. ¿Vale?

338
00:30:10,458 --> 00:30:12,208
Espera aquí. Vigila.

339
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
- ¿Qué cojones?
- Te lo advertí.

340
00:30:33,041 --> 00:30:35,416
Que, si le pasaba algo, te buscaría.

341
00:30:37,166 --> 00:30:39,958
Todos la hicieron sufrir,
pero murió por tu culpa.

342
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Yo no maté a nadie, psicópata.
El cáncer sí.

343
00:30:43,125 --> 00:30:45,625
Pagaste para que mataran a Martin Bennett.

344
00:30:45,708 --> 00:30:47,750
- ¿Qué?
- Investigaba tus sobornos.

345
00:30:48,250 --> 00:30:51,458
¿De qué hablas?
No conozco a ningún Martin Bennett.

346
00:30:51,541 --> 00:30:54,250
- Eres el director general de BioPrime.
- Vale.

347
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Autorizo sobornos ocasionales,
pero no leo la letra pequeña.

348
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
¡Vale, para!

349
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
¡Hostia!

350
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
Vale.

351
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Habrá sido Vinod Shah. ¿Vale?

352
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
No se hace nada sin su visto bueno.
Fue él el que me metió en esto.

353
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
No sabes en qué te estás metiendo.

354
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Cógelo.

355
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Toma. Úsala. ¡Hazlo!

356
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
¡Joder!

357
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
¡No!

358
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Ven aquí, canalla.

359
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
¡Vendido! ¡50 000 dólares!

360
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
¿Rae?

361
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel.

362
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.

363
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Papá, estás herido.

364
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Estoy bien. Coge nuestras cosas.
Lo imprescindible.

365
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
- ¿Cuándo volveremos?
- Nunca.

366
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
¿Es su sangre?

367
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
No me quedó otra. Iba armado.

368
00:33:33,166 --> 00:33:35,166
Te dije que no lo hicieras.

369
00:33:40,458 --> 00:33:42,708
Ahora vendrán a por nosotros, ¿verdad?

370
00:33:43,291 --> 00:33:44,541
No lo sé.

371
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Pero debemos irnos. Coge nuestras cosas.

372
00:33:55,416 --> 00:33:56,750
¡Cógelas!

373
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Señor Asbury,
soy la agente especial Sarah Meeker.

374
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Ya he declarado.

375
00:34:33,208 --> 00:34:36,000
Su compañero ha recibido
un balazo en la cabeza.

376
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
¿Ha oído disparos?

377
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
No.

378
00:34:41,625 --> 00:34:44,833
¿Oyó algo antes de perder el conocimiento?

379
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Algo sobre una mujer.

380
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Dijo…

381
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
"Todos ellos la hicieron sufrir". O…

382
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
- "Todos la hicieron sufrir". No sé.
- ¿Todos qué? ¿Quién?

383
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
- No sé.
- De acuerdo.

384
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
- ¿Recuerda algo más?
- No.

385
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
Gracias.

386
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Vamos.

387
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Esperen.

388
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
Quien fuera dijo que se lo advirtió.

389
00:35:25,416 --> 00:35:28,666
Que iría a por Keeley
si le pasaba algo a la mujer.

390
00:35:33,750 --> 00:35:35,583
Vale. Gracias.

391
00:35:36,416 --> 00:35:39,375
Comprueba las amenazas
que ha recibido Keeley.

392
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Hecho.

393
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
Es un largo viaje a Toronto por esta ruta.

394
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Sobre todo si no hablamos.

395
00:36:01,416 --> 00:36:02,708
¿Vas a sentarte aquí?

396
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Habla con Paloma.

397
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
Comprobamos las amenazas
y tenemos una coincidencia.

398
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
Se llama Amanda Cooper.

399
00:36:33,333 --> 00:36:35,458
Murió en el Carnegie hace unos años.

400
00:36:35,958 --> 00:36:38,541
El coche de su marido
estaba en la subasta.

401
00:36:38,625 --> 00:36:39,916
Y encontramos esto.

402
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Es imposible ponerle precio.

403
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Si mi mujer muere,
será tu sentencia de muerte.

404
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Te atraparé
y te mataré con mis propias manos.

405
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
Vamos a…

406
00:36:51,875 --> 00:36:54,000
- "Todos la hicieron sufrir".
- Sí.

407
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Pongamos una orden de búsqueda
de su coche.

408
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Aquí tiene.

409
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
He identificado al conductor.

410
00:37:35,041 --> 00:37:35,875
Sí.

411
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
¿Cómo quieres manejar esto?

412
00:37:41,958 --> 00:37:46,250
MOTEL GREENFIELD

413
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
GUÍA DE PARQUES DE LA COSTA ESTE

414
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Buenas tardes.

415
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
Ahora subo.

416
00:38:40,791 --> 00:38:42,250
Meeker al habla.

417
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
Usted es el agente
que fue a la gala benéfica.

418
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Si tiene información, llame a la policía.

419
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
- Le llamará un agente.
- He llamado a la policía.

420
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
- Les he dicho que solo hablaré con usted.
- ¿Y con quién hablo?

421
00:38:56,875 --> 00:38:59,541
La muerte de Simon Keeley
fue un accidente.

422
00:38:59,625 --> 00:39:01,166
Fue en defensa propia.

423
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
¿Cómo sabe eso? ¿Quién es usted?

424
00:39:03,916 --> 00:39:05,875
Voy a contarle todo lo que pasó.

425
00:39:06,833 --> 00:39:08,541
Si quiere un crimen, mire…

426
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
Mire lo que hizo Keeley.

427
00:39:12,250 --> 00:39:16,166
¿Cuántos pacientes de cáncer
han muerto por su culpa? ¿Miles? ¿Más?

428
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
¿Dónde estás, Rachel?

429
00:39:18,750 --> 00:39:21,416
- Adiós.
- Espera, puedo ayudarte.

430
00:39:27,625 --> 00:39:29,666
Mi padre no sabe que hago esto.

431
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
Es un buen hombre. Solo necesita ayuda.

432
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
¿Tú necesitas ayuda?

433
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Estoy bien.

434
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Pero sé que creéis que es culpable.

435
00:39:45,583 --> 00:39:46,750
Lo tenéis decidido.

436
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Pero os equivocáis.
Es un hombre bueno y sincero.

437
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
Y lo necesito.

438
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Él es todo lo que tengo.

439
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
¿Llevas dinero?

440
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
¿Por qué?

441
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
Cuando puedas,

442
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
ve a una gasolinera o a Walmart.

443
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
Tienen teléfonos desechables.

444
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Compra uno y llámame.

445
00:40:18,458 --> 00:40:23,000
Mi número es 412-046-4378.

446
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Nadie podrá rastrearlo. Es seguro.

447
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Repítemelo. Es 412-046-4…

448
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
¡Joder!

449
00:41:24,208 --> 00:41:25,625
¿De dónde ha salido eso?

450
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
¿Lo has robado?

451
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Solo estoy mirando.

452
00:41:35,541 --> 00:41:36,875
No pasa nada.

453
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
No es que el negocio
esté para echar cohetes.

454
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
¿Veinte dólares? ¿En serio?

455
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
No hemos terminado.

456
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Siempre me has enseñado
a hacer lo correcto,

457
00:41:50,416 --> 00:41:52,250
pero estamos aquí por tu culpa.

458
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
Rachel, mírame. Hay que irse.

459
00:42:55,166 --> 00:42:56,250
Vamos.

460
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
¡FBI! Tenemos una orden de registro.

461
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
¡FBI!

462
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

463
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
¡Vaya! Tenemos al sospechoso.

464
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
Es Torres.

465
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
¿Tienes algo?

466
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
¿Qué?

467
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
¿Dónde ha sido eso?

468
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Sí, vale. Gracias.

469
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
La orden sobre el vehículo de Ray Cooper.

470
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
Huyó de la escena de un doble homicidio
a 120 kilómetros al norte de aquí.

471
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Rae, no creo que llegue a Toronto.

472
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
Esos hombres venían a matarnos.

473
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
No tuve otra opción.

474
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Odio esto.

475
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
SE VENDE

476
00:48:28,791 --> 00:48:30,541
Le aseguro que va bien.

477
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Como el favorito en el derbi de Kentucky.

478
00:48:42,500 --> 00:48:43,750
¿Acepta efectivo?

479
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
Y GRACIAS

480
00:49:38,541 --> 00:49:41,666
Saldremos de la carretera
hasta que vea qué pasa.

481
00:49:56,666 --> 00:49:57,958
Echaré un vistazo.

482
00:50:00,416 --> 00:50:01,833
¿Me acompañas?

483
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Vale.

484
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Ahora vuelvo.

485
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
LLAMADAS RECIENTES
VINOD SHAH

486
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH
INTERROGADO POR LA POLICÍA

487
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: EL GORDON GEKKO INDIO…
O AL CAPONE

488
00:51:14,958 --> 00:51:18,083
Si nos encontraron en el motel,
volverán a hacerlo.

489
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Todo irá bien, Rae. Te protegeré.

490
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Vienen a hacerte daño.

491
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Por eso tengo que parar esto.
Tiene que acabar.

492
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Tengo que ir a por Shah.

493
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
CARRETERA CERRADA

494
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
PUENTE
PESO MÁXIMO 30 TONELADAS

495
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
¿Piensas usar eso?

496
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
No, pero tengo que estar listo.

497
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
¿Sabes cómo dispararla?
No es un rifle de caza.

498
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Sabes que sí.

499
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
¿Cuál es tu plan?

500
00:52:21,375 --> 00:52:23,833
Es mejor tenerla y no necesitarla.

501
00:52:25,083 --> 00:52:26,458
Necesitamos protección.

502
00:52:27,208 --> 00:52:31,958
¿Y todos los valores que me enseñaste
de pequeña los tiramos por la ventana?

503
00:52:36,166 --> 00:52:38,291
Mientras estemos de acuerdo, genial.

504
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Mierda.

505
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
PRUEBAS

506
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Meeker.

507
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
- Hay gente que viene a por nosotros.
- ¿Rachel?

508
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
No sé quiénes. No sé qué va a hacer…

509
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
¿A por tu padre?

510
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
He intentado detenerlo, pero no puedo.

511
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Solo le hacía caso a mi madre.

512
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
¿Puedes hablarme de ella?

513
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Era…

514
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Era bailarina.

515
00:53:41,708 --> 00:53:46,458
Tenía tendinitis y fracturas por estrés.

516
00:53:49,500 --> 00:53:53,000
Mi padre peleaba con tipos
que sabían encajar golpes.

517
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Pero se notaba que sufrían. Se veía.

518
00:53:57,416 --> 00:53:58,500
¿Sabes?

519
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
Pero, cuando mi madre bailaba,

520
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
sonreía.

521
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Siempre sonreía.

522
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
Una mujer dura. Como tú.

523
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
No me conoces.

524
00:54:13,166 --> 00:54:14,625
Debate,

525
00:54:15,125 --> 00:54:19,583
gimnasia, judo olímpico juvenil,
una nota media de sobresaliente.

526
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
¿Me has estado vigilando?

527
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Bueno, soy agente del FB.

528
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Tengo una pregunta.

529
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
¿Quién es… Paloma?

530
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
¿Cómo sabes sobre Paloma?

531
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Estoy mirando una foto
y pone Rachel y Paloma.

532
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Quería una mascota.

533
00:54:45,583 --> 00:54:48,958
Pero no podíamos tenerla
por los tratamientos de mi madre.

534
00:54:51,250 --> 00:54:53,375
Y me compró un conejito de peluche.

535
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Paloma.

536
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Ella…

537
00:55:04,833 --> 00:55:07,750
Ella siempre se preocupaba por mí.

538
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
Incluso cuando no podía.

539
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Estaría orgullosa de ti.

540
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
Y tu padre.

541
00:55:20,458 --> 00:55:21,916
No sé qué hará.

542
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Escúchame.

543
00:55:25,291 --> 00:55:26,875
Tú tienes el control.

544
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Pero… No. En realidad, no.

545
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
- Tú tienes el control.
- Deja de decir eso.

546
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
Tú tienes el control. Eres Rachel Cooper.

547
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Di tu nombre.

548
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
- Rachel Cooper.
- Repítelo.

549
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
Rachel Cooper.

550
00:55:46,416 --> 00:55:47,375
Eso es.

551
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
Arranca el motor.

552
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
¿Qué haces?

553
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Voy contigo.

554
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
No, no vienes.

555
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
- No voy a dejarte.
- No lo estamos debatiendo.

556
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
No puedes hacer esto sin mí.

557
00:56:26,166 --> 00:56:28,000
No pienso ponerte en peligro.

558
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
No se hable más. Sal del coche.

559
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
¿Y lo del motel qué?

560
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
Eso no fue planeado. Pisa el acelerador.

561
00:56:38,333 --> 00:56:40,708
Prométeme que volverás. Promételo.

562
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Volveré.

563
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
Promételo.

564
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
He dicho que lo prometo.

565
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Sal del coche.

566
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Rae.

567
00:57:07,000 --> 00:57:09,833
Siempre dices que luche más, así que…

568
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
¿Qué?

569
00:57:14,250 --> 00:57:15,875
Tienes que bajarte.

570
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Bájate.

571
00:57:23,583 --> 00:57:26,375
Mientras estemos juntos,
seremos una familia.

572
00:57:26,458 --> 00:57:30,541
Si no me prometes
que estaremos juntos, iré contigo.

573
00:57:34,666 --> 00:57:35,708
Esta vez no.

574
00:57:51,791 --> 00:57:53,333
Ponte el cinturón.

575
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
CARTUCHOS DE CALIBRE 12

576
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
Bonita casa.

577
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
¿Cómo vas a entrar ahí?

578
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
No voy a entrar.

579
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
Papá.

580
00:59:34,041 --> 00:59:35,666
¿Qué hace este tío?

581
00:59:43,291 --> 00:59:44,416
Mira.

582
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Vale. Vigila a tu hermana.
Nos vemos en el aeropuerto.

583
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
Espera.

584
01:00:35,541 --> 01:00:38,083
Aquí Victor One.
Tenemos una rueda pinchada.

585
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Quédate aquí.

586
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
¿Qué es esto?

587
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Algo va mal. Sácanos de aquí.

588
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
¡Adelante! ¡Vamos! ¡Tira!

589
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
¡Pasa por encima! ¡Acelera!

590
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
¡Venga! ¡En marcha!

591
01:02:47,958 --> 01:02:48,916
Joder.

592
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Sácame de aquí.

593
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
¡Vamos!

594
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Rachel, hay alguien más. No salgas.

595
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Dime por qué mataron a Martin Bennett.

596
01:03:45,208 --> 01:03:48,083
No hay escapatoria.
Podemos llegar a cualquiera.

597
01:03:51,750 --> 01:03:55,791
Matasteis a un periodista
para tapar sobornos. ¿Quién cobró?

598
01:03:55,875 --> 01:04:00,000
Gente poderosa buscará a una niña
que perdió a sus dos padres.

599
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
¡Papá!

600
01:04:06,291 --> 01:04:09,250
- Hay otros. ¿Quiénes son?
- ¿A que no hay huevos?

601
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
¡Joder!

602
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
¡Vamos!

603
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
¿Papá?

604
01:05:19,833 --> 01:05:21,375
¿Por qué no me escuchas?

605
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
No deberías haber salido del coche
ni haberme seguido al metro.

606
01:05:30,083 --> 01:05:31,666
Era el hombre del metro.

607
01:05:35,333 --> 01:05:36,583
Tenemos que irnos.

608
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
Vámonos.

609
01:06:43,875 --> 01:06:44,875
Mira.

610
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
- Espera.
- ¿Qué haces?

611
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
CAFETERÍA

612
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
Siéntate.

613
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Si algo sale mal, cuéntaselo todo.

614
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
Puedes darlo por acabado.

615
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
Shah está muerto.

616
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
Shah no me contrató.

617
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Tengo que eliminar
a cualquiera que implique a mi jefe.

618
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
¿A quién más buscas?

619
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Solo al que está a mi lado.

620
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
¿Quieres algo, cariño?

621
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
No.

622
01:08:35,375 --> 01:08:37,000
Conozco tu lucha.

623
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
De verdad.

624
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
En el pueblo donde crecí,

625
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
éramos agricultores.

626
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
Trabajé en el campo con mi padre.

627
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
Y un día llegó un grupo de rebeldes.

628
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
Masacraron el pueblo entero.
A todos. Toda la familia, amigos.

629
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Logré esconderme en la maleza.

630
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Tienes que entender que era un niño.

631
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Sufrí tanto dolor, tanta…

632
01:09:07,791 --> 01:09:11,125
rabia, que durante años
los perseguí uno a uno.

633
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- Entonces, lo entenderás.
- Sí.

634
01:09:16,500 --> 01:09:19,083
Lo que he aprendido en ese proceso es que…

635
01:09:19,583 --> 01:09:21,958
siempre habrá una fuerza contraria.

636
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Ninguna venganza puede cambiar eso.

637
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Así que, en este caso,

638
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
tú eres mi pueblo,

639
01:09:34,458 --> 01:09:36,583
y yo soy la fuerza de oposición.

640
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Solo hay tres formas de arreglar esto.

641
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
Una, les digo a esos polis quiénes somos,

642
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
y esto se pone muy feo para los dos.

643
01:10:06,458 --> 01:10:09,541
Dos, salgo por la puerta principal,

644
01:10:10,041 --> 01:10:13,166
vivo escondiéndome
en los cuatro rincones del mundo

645
01:10:13,666 --> 01:10:15,250
y ninguno sacamos nada.

646
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
O tres…

647
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
me dices quién te contrató.

648
01:10:23,208 --> 01:10:25,250
Ambos sabemos que iré a por ellos.

649
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
Y, cuando lo haga,

650
01:10:28,708 --> 01:10:30,791
inténtalo otra vez conmigo.

651
01:10:32,208 --> 01:10:35,458
Así, al menos uno sacará lo que quiere.

652
01:10:43,458 --> 01:10:44,375
No.

653
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
No, has matado a algunos hombres, pero…

654
01:10:48,833 --> 01:10:51,250
sus muertes están frescas en tu mirada.

655
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
En mi mundo, eres un diletante.

656
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
Nunca me propuse matar.

657
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
No soy como tú.

658
01:11:01,750 --> 01:11:03,250
No eres inocente.

659
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Sabías que ir a por gente poderosa
era peligroso.

660
01:11:09,458 --> 01:11:11,000
Tú saltaste.

661
01:11:11,083 --> 01:11:13,416
Yo soy la acera que amortigua la caída.

662
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.

663
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
Es la persona que buscas.

664
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
La senadora.

665
01:11:29,958 --> 01:11:31,375
Nos vemos en Pittsburgh.

666
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

667
01:11:50,166 --> 01:11:51,500
Nos vemos pronto.

668
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothman, tú tienes hijos.

669
01:12:29,375 --> 01:12:33,875
¿Te molesta la idea de que involucren
a Rachel Cooper en todo esto?

670
01:12:35,125 --> 01:12:38,500
Todos los casos
me preocupan por mis hijos.

671
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
No dejo de pensar en ella.

672
01:12:43,875 --> 01:12:48,333
O sea, ¿cómo supera una niña
todo lo que ha visto?

673
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
Siento…

674
01:12:56,083 --> 01:12:58,875
Siento que tengo que protegerla.

675
01:13:01,666 --> 01:13:02,708
Haz tu trabajo.

676
01:13:02,791 --> 01:13:05,583
Una circular.
Ha aparecido el coche de Cooper.

677
01:13:05,666 --> 01:13:08,958
- ¿Dónde?
- En el bosque, a 30 km de donde Shah.

678
01:13:11,041 --> 01:13:15,666
La Policía local ha recibido una llamada
de que habían robado una grúa.

679
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Vigila las cámaras en la ruta 8.

680
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- Voy.
- Gracias.

681
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Vale. Túnel de Fort Pitt,
estamos a solo 12 minutos.

682
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Sala de guerra.

683
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
Han localizado la grúa.
Se dirige a la ciudad.

684
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
Sospechoso en grúa roja. Lo perseguimos.

685
01:13:58,291 --> 01:14:02,750
Matrícula: Romeo, Tango, Uno, Siete,
Uniforme, Alfa, Sierra.

686
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Quizá tengamos algo aquí.
Dirección oeste por Liberty, por la 16.

687
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
¡El helicóptero! Nos sobrevuela.

688
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Sospechoso a la vista.
Está girando a la derecha en la 9.

689
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Hacia el norte por la 9.
Acelera. Está huyendo.

690
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
Vamos, pequeña.

691
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
¡Hostia!

692
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
¡Policía! ¡Pare el vehículo!

693
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
- ¿Y el helicóptero?
- A la derecha.

694
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
¡Apartaos!

695
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
¡Mierda!

696
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
¡La leche! ¡Agárrate!

697
01:15:12,958 --> 01:15:15,791
Atención, el sospechoso
va armado y es peligroso.

698
01:15:15,875 --> 01:15:17,625
Repito, armado y peligroso.

699
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
La gente sale del partido.

700
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Joder.

701
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Sospechoso a la vista. Está moviéndose.

702
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Sospechoso a pie.
Repito, sospechoso a pie.

703
01:16:07,708 --> 01:16:09,791
El sospechoso entra en el parque.

704
01:16:17,958 --> 01:16:20,541
- ¡Apártense! ¡FBI!
- ¡Fuera! ¡Quítense!

705
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Si está aquí, no escapará.
Yo iré por arriba.

706
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
Policía, cubran este nivel.
El resto que suba.

707
01:16:56,583 --> 01:16:57,916
Sospechoso localizado.

708
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
Sospechoso en el nivel superior.

709
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
¡Manda agentes al tejado ya!

710
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
¡Moveos!

711
01:18:37,041 --> 01:18:38,666
- Lo vemos.
- ¡Recibido!

712
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
¡Espera!

713
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Espera.

714
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
Vale.

715
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Lo que te pasó no estuvo bien.
Lo entiendo.

716
01:19:08,875 --> 01:19:10,458
Nadie va a hacerte daño.

717
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
Soy yo. Estoy aquí para ayudar.

718
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
¿Vale?

719
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
No te conozco.

720
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Sí. Hemos…

721
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Hemos estado hablando.

722
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Paloma.

723
01:19:29,875 --> 01:19:32,791
Tu conejito de peluche se llamaba Paloma.

724
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
¿Te acuerdas?

725
01:19:44,708 --> 01:19:46,500
No debía ser así.

726
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Tu padre era un buen hombre.

727
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Tú no eres él.

728
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
¡Para!

729
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Di tu nombre.

730
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Tú tienes el control.

731
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Mierda.

732
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
No eres más que una pequeña asustada.

733
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.

734
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Nos vemos pronto.

735
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Di tu nombre.

736
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.

737
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
Todo irá bien.

738
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
No deberían haberlo matado.

739
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Vamos. Solo di…

740
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
tu nombre.

741
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
¡Solo di tu nombre!

742
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.

743
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Sí.

744
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Hemos identificado al sospechoso.
Se llama Rachel Cooper.

745
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
No. ¡Rachel!

746
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Se llama Rachel Cooper.

747
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
Dieciocho años.

748
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
¿Algún familiar?

749
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Ambos padres fallecieron.

750
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
¡No!

751
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
¡Rachel, para!

752
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Ahí estás.

753
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Tengo miedo.

754
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Siento que el mundo se ha vuelto loco.

755
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
O quizá sea solo yo.

756
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Estoy cansada.

757
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
A nadie le importa detenerlos.

758
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Aparte de a mí.

759
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
¿Volveré alguna vez a verte a ti y a mamá?

760
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Estamos contigo ahora.

761
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
La lucha empieza aquí.

762
01:26:44,708 --> 01:26:49,500
Las grandes empresas y sus intereses
han corroído la política.

763
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
Y creo que nuestro país
está a punto de implosionar.

764
01:26:55,208 --> 01:26:58,250
De pudrirse. Desde el interior.

765
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Necesitamos a alguien que limpie…

766
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
- ¡Lo podrido!
- ¡Limpia lo podrido!

767
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
Hoy os anuncio mi candidatura

768
01:27:13,666 --> 01:27:17,791
para ser vuestra próxima senadora
del gran estado de Pensilvania.

769
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Así es.

770
01:27:24,416 --> 01:27:29,541
Y, a la política de las grandes empresas,
tenemos una cosa que decir.

771
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
¡Este es nuestro estado

772
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
y no está a la venta!

773
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Enhorabuena.

774
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Esto es solo el principio.

775
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Centrémonos en lo que haremos
cuando ganemos.

776
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Vale, James.

777
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
¿Y esto?

778
01:30:11,083 --> 01:30:12,458
Es de mamá.

779
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
De hecho, es mío.

780
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
La llevé a un partido
al poco de conocernos,

781
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
estaba helando, y le di mi chaqueta.

782
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Y nunca me la devolvió.

783
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Ahora me toca a mí robársela a ella.

784
01:30:31,083 --> 01:30:33,083
Me toca a mí robársela a ella.

785
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
TE QUIERO, CONGRESISTA

786
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Vamos, cariño.

787
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Levántate.

788
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Levántate, cariño.

789
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Voy a llamar al FBI.

790
01:36:09,500 --> 01:36:14,625
Y, cuando lleguen, les contarás
todo lo que hiciste con BioPrime.

791
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Adelante. O, mejor aún, déjame a mí.

792
01:36:19,041 --> 01:36:22,041
Creo que el FBI te busca, Rachel.

793
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
¿Me conoces?

794
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Sales en las noticias.

795
01:36:29,625 --> 01:36:31,000
He visto qué has hecho.

796
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Traes al FBI aquí, y…

797
01:36:35,041 --> 01:36:37,041
¿a quién crees que van a detener?

798
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
¿A la chica loca que mató
a cinco hombres? ¿O a mí?

799
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
No. Nunca quise hacer daño a nadie.

800
01:36:43,916 --> 01:36:46,291
Lo entiendo y puedo ayudarte.

801
01:36:47,208 --> 01:36:49,125
Creo que soy la única que puede.

802
01:36:49,208 --> 01:36:51,375
- Acabaré con la pesadilla.
- Calla.

803
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
- Tú eres la responsable de BioPrime.
- He logrado someterlos.

804
01:36:56,166 --> 01:36:59,708
Les hice bajar los precios.
Un tratamiento asequible.

805
01:36:59,791 --> 01:37:01,291
Has limpiado lo podrido.

806
01:37:01,375 --> 01:37:03,291
Lucho por ti, cariño.

807
01:37:09,625 --> 01:37:12,083
Cuando te vi en la CNN,

808
01:37:12,166 --> 01:37:14,208
cuando mi madre estaba ingresada,

809
01:37:16,250 --> 01:37:18,291
pensé que podrías salvarla.

810
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
Creí en ti.

811
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
- Aún puedes creer.
- ¿Cómo?

812
01:37:26,750 --> 01:37:28,791
Conozco a gente en Justicia.

813
01:37:29,333 --> 01:37:32,041
Pueden hacer desaparecer
los cargos contra ti.

814
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
Y podrás tener una vida.

815
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
Lo que has pasado,
lo que te ha pasado, está mal.

816
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
El trauma que sufriste.

817
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
¿No crees que querrán
que te ayude, cariño?

818
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
¡Deja de llamarme así! Eres una mentirosa.

819
01:37:51,708 --> 01:37:53,958
Estabas con BioPrime incluso entonces.

820
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
Les ayudaste a retirar

821
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
un medicamento barato y vital
para mi madre.

822
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
¡Luché contra ellos!

823
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Aceptaste su soborno
y les diste contratos exclusivos.

824
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
Tú ordenaste el golpe
contra Martin Bennett.

825
01:38:09,416 --> 01:38:12,791
Tú mataste a mi padre. Ahora di la verdad.

826
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Dime la verdad.

827
01:38:21,583 --> 01:38:22,583
Sí.

828
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Acepté el soborno.

829
01:38:30,958 --> 01:38:32,541
Ordené el golpe.

830
01:38:35,916 --> 01:38:38,791
No entiendes nada. Eres muy joven.

831
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
El candidato con más dinero gana.

832
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
Así es como funciona.

833
01:38:52,375 --> 01:38:53,916
¿Ha valido la pena?

834
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
¿Ha valido la pena?

835
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
¿Seguridad?

836
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
¡Seguridad!

837
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
NOTAS DE VOZ

838
01:40:14,166 --> 01:40:16,708
Ella mata a Keeley y huye.
Intenta escapar.

839
01:40:16,791 --> 01:40:20,791
Pero algo o alguien la trajo aquí,
a pesar de que podían atraparla.

840
01:40:20,875 --> 01:40:23,208
Pero tuvo su venganza. ¿Por qué volver?

841
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
- Acaba de llegar esto.
- Gracias.

842
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- Hostia.
- ¿Qué?

843
01:40:33,291 --> 01:40:37,625
Ayer vieron a Rachel Cooper
en la campaña de Diana Morgan.

844
01:40:39,583 --> 01:40:40,916
¿Qué hacía allí?

845
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
La persona que anoche
intentó cometer un asesinato…

846
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Gracias.

847
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…sigue suelta.

848
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
La policía pide la colaboración
de quien pudiera tener información.

849
01:40:54,375 --> 01:40:57,000
Keeley, luego Shah,
¿y ahora una congresista?

850
01:40:58,333 --> 01:40:59,916
Es rarísimo.

851
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Rachel sabe algo seguro.

852
01:41:04,125 --> 01:41:07,125
Comprobemos las donaciones a Diana Morgan.

853
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
Mira esto.
Rachel Cooper nos ha enviado algo.

854
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Acepté el soborno.

855
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
Ordené el golpe.

856
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
El candidato con más dinero gana.

857
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
Así es como funciona.

858
01:41:29,666 --> 01:41:32,750
…avances en el intento
de asesinato de Diana Morgan.

859
01:41:32,833 --> 01:41:36,083
Según fuentes,
el FBI ha detenido a la congresista

860
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
por los asesinatos
de los ejecutivos de BioPrime,

861
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Simon Keeley y Vinod Shah,

862
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
y los asesinatos sin resolver
de Martin Bennett y Ray Cooper.

863
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
Ni BioPrime ni el FBI
se han pronunciado sobre la investigación.

864
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…tendría relación con la muerte
del periodista Martin Bennett

865
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
y el padre de Rachel Cooper
hace casi dos años.

866
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
El pasado es como un sueño.

867
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
Un mosaico de imágenes y sentimientos

868
01:42:05,166 --> 01:42:07,791
que ofrece la verdad
de cómo llegamos aquí.

869
01:42:08,375 --> 01:42:10,541
Aunque los detalles se borren.

870
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Los padres y sus hijos.

871
01:42:15,125 --> 01:42:16,875
¿Dónde acabamos nosotros…

872
01:42:17,500 --> 01:42:18,916
…y empiezan ellos?

873
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Subtítulos: Carlos Ibero



