1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:15,708 --> 00:00:18,666
3654 täällä. Jahtaamme miestä
PNC Parkin edessä.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169 Stockton Avenuella. Hän on tulossa.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,625
438972. Epäillyllä on
musta takki ja housut.

7
00:00:25,708 --> 00:00:29,166
Pormestari käskee sulkea
kaikki neljä kulmaa.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Selvä.

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Epäilty etenee jalkaisin.

10
00:00:35,291 --> 00:00:39,541
Tiedämmekö epäillyn sijainnin?
-Näemme epäillyn.

11
00:00:41,875 --> 00:00:45,625
Keskus, täällä 3227.
Epäilty menee PNC Parkiin.

12
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Epäillyllä on reppu.
Hän on PNC-stadionin sisällä.

13
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
Kolmosella!
-Hän karkaa!

14
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Onko yllä helikopteria? Olen paikalla.

15
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Pois tieltä!

16
00:01:00,250 --> 00:01:05,750
Täällä yksikkö 12. Kuulin sinut.
Emme näe emmekä voi tunnistaa häntä.

17
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
Epäilty on katolla.

18
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Poliisi jahtaa häntä.

19
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray!

20
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Tule mukaani, jooko?

21
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Tulin auttamaan.

22
00:01:29,375 --> 00:01:30,208
Se on ohi.

23
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Ole kiltti ja…

24
00:01:34,500 --> 00:01:36,166
Näin ei pitänyt käydä.

25
00:01:39,750 --> 00:01:41,041
Ei!

26
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Mennyt on kuin unta.

27
00:02:03,125 --> 00:02:09,458
VUOSIA AIEMMIN

28
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Muistot muovaavat meistä -

29
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
sellaisia kuin olemme.

30
00:02:32,333 --> 00:02:34,541
Kuvien ja tunteiden mosaiikki -

31
00:02:35,125 --> 00:02:37,666
kertoo vähän siitä, miten niin kävi.

32
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Vaikka aika sumentaakin yksityiskohtia.

33
00:02:42,625 --> 00:02:44,291
Tiedätkö, että tämä on sinun?

34
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Mitä tuijotat, mies?

35
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Sinua, nainen.

36
00:03:28,416 --> 00:03:30,833
Minä rakastan sinua.
-Minäkin sinua.

37
00:03:30,916 --> 00:03:35,916
Vuosien kuluessa tajuamme,
että olemme vain kokemustemme summa.

38
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
Hei, Amanda.
-Hei.

39
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Olen herra Cooper.

40
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Onko se palannut?

41
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
On. Voimme puhua vaihtoehdoista,

42
00:03:57,291 --> 00:04:00,750
mutta Infirmam on tämän syövän
tehokkain hoitokeino.

43
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
Myimme jo kaiken.

44
00:04:06,000 --> 00:04:08,208
Kipu on lähentänyt meitä.

45
00:04:09,416 --> 00:04:13,333
Kun olen nähnyt hänen kasvavan,
olen löytänyt samalla itseni.

46
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Yllätys!

47
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Tämä on sinulle.

48
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Se ei ole kummoinen,
mutta lahjakaupassa ei ollut muuta.

49
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
Sen nimi on Paloma.
-Se on täydellinen.

50
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Kiitos, äiti.

51
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
Mutta joskus mietin,

52
00:04:28,208 --> 00:04:29,833
ovatko nämä muistot minun -

53
00:04:30,666 --> 00:04:31,875
vai hänen?

54
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Käytä lantiota. Vielä!

55
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Tuo oli hyvä.

56
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
Lukitse ranne, jottei heikota.
-Ei heikota!

57
00:04:46,125 --> 00:04:49,750
Taistelussa ei ole sääntöjä, eikä kukaan…
-Taistele reilusti!

58
00:04:50,291 --> 00:04:52,125
Miten epäreilu taistelu voitetaan?

59
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
Pitää taistella kovemmin!
-Niin juuri.

60
00:04:56,125 --> 00:04:59,916
Anna minun valmentaa häntä.
-Hyvä, suloinen tyttöni.

61
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Valmista.

62
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Kiitos, kulta.

63
00:05:17,541 --> 00:05:19,375
Vanhemmat ja heidän lapsensa.

64
00:05:20,458 --> 00:05:22,708
Mihin päätymme, ja mistä he alkavat?

65
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Herra Cooper. Ray.

66
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
Tohtori.
-Hyviä uutisia.

67
00:05:28,791 --> 00:05:32,000
Kuulimme tehokkaasta
Infirmamin rinnakkaislääkkeestä.

68
00:05:32,083 --> 00:05:35,500
Spero saa pian
elintarvike- ja lääkeviraston hyväksynnän.

69
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Se on loistouutinen, Ray.

70
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Teitkö sinä tämän?

71
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
Teit, vai mitä?
-Minkä?

72
00:05:45,166 --> 00:05:47,083
Oliko se synttäritoiveesi?

73
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Rakastan sinua. Kerrotaan äidille.

74
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Uusi lääkitys piti aloittaa.

75
00:06:17,791 --> 00:06:19,333
Milloin sen piti alkaa?

76
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Puhukaa tohtori Wun kanssa.

77
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Isä, mitä tapahtuu?

78
00:06:42,041 --> 00:06:44,708
Tohtori Wu.

79
00:06:46,000 --> 00:06:47,291
Hei, Ray.

80
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
Mitä tapahtui?
Amandan piti saada pian Speroa.

81
00:06:51,083 --> 00:06:52,041
Valitan.

82
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
Amanda on käyntilistallani.

83
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
Rinnakkaislääkettä valmistava yhtiö -

84
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
veti sen pois myynnistä.

85
00:07:06,041 --> 00:07:07,458
Mitä tarkoitatte?

86
00:07:08,500 --> 00:07:13,666
Infirmamin tekijä BioPrime maksoi
valmistajalle Speron viivyttämisestä.

87
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
Viivyttämisestäkö?
-Kuinka kauan?

88
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Toistaiseksi.

89
00:07:25,875 --> 00:07:29,958
Ray.
-Sanoitte, että vaimoni selviäisi.

90
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Kerron saman uutisen
kolmelle muulle potilaalle tänään.

91
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
Kaksi heistä on lapsia.

92
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Olen tosi pahoillani.

93
00:07:45,375 --> 00:07:46,666
Olen pahoillani.

94
00:08:08,666 --> 00:08:13,291
Tervetuloa takaisin. Seurassani ovat
BioPrimen toimitusjohtaja Simon Keeley -

95
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
ja Pennsylvanian kongressiedustaja
Diana Morgan.

96
00:08:16,041 --> 00:08:19,208
Kongressiedustaja Morgan,
miksi tulitte tänne?

97
00:08:19,291 --> 00:08:22,458
Olen aina vastustanut
lääketeollisuuden lobbareita -

98
00:08:22,541 --> 00:08:24,791
ja BioPrimen kaltaisia jättiyrityksiä.

99
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
Kaikella kunnioituksella -

100
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
BioPrime eroaa muista
lääketeollisuuden yrityksistä.

101
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Tutkijamme ovat luoneet -

102
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
hyvin tehokkaita hoitokeinoja
syöpää vastaan.

103
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Varsinkin Infirmam
on lisännyt elinodotusta -

104
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
86 prosentissa hoidetuista potilaista.

105
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
Herra Keeley,
ongelma ei ole lääkkeen tehokkuus -

106
00:08:46,916 --> 00:08:50,250
vaan yhtiön liiketoimintakäytännöt.

107
00:08:50,333 --> 00:08:54,458
Kaikilla on perusoikeus saada
turvallisia ja huokeita lääkkeitä.

108
00:08:54,541 --> 00:08:58,916
Puhutte terveydenhuollosta ihmisoikeutena.

109
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
Lääkkeemme vaativat
tutkimuksia ja tiedettä.

110
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
Sijoitus on riskialtis ja valtavan kallis.

111
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Selvä. Innokkaat soittajat
haluavat keskustella.

112
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Voitteko selittää? En ymmärrä.

113
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
On hullua, että pilleri on niin kallis.

114
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Tilanne on pulmallinen.

115
00:09:20,375 --> 00:09:25,083
Älkää hämääntykö vastauksista,
joita Washingtonin poliitikot tuputtavat.

116
00:09:25,166 --> 00:09:28,500
Herra Keeley, yrityksenne
sisäisten dokumenttien mukaan -

117
00:09:28,583 --> 00:09:31,583
koko hoidon kustannukset
ovat vain neljä dollaria.

118
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
Olette oikeassa.
Hoito maksaa neljä dollaria.

119
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Mutta on hassua, ettette maininnut
miljardeja, jotka käytimme…

120
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
Nimenne.
-Ray Cooper.

121
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…ostohyvityksiä
sekä vakuutus- ja tukkuyhtiöitä.

122
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
Tulin tänne, koska BioPrime -

123
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
on omistautunut maailman parantamiselle.

124
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Tulosten perusteella teemme juuri niin.

125
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Ettekä tee.
-Hyvä on.

126
00:09:55,250 --> 00:09:59,750
Seuraava soittaja on Pittsburghista.
Ray, onko sinulla asiaa herra Keeleylle?

127
00:09:59,833 --> 00:10:03,541
Vaimoni kuolee,
koska veditte Speron pois markkinoilta.

128
00:10:04,291 --> 00:10:08,291
Maksatteko kilpailijoille
rinnakkaislääkkeiden hyllyttämisestä?

129
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Se on moraalitonta.

130
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
No, Ray…

131
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Haluan puhua Rayn kanssa suoraan.

132
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Kuule.

133
00:10:18,791 --> 00:10:22,833
Ensinnäkin olen hyvin pahoillani
vaimosi tilanteesta.

134
00:10:23,708 --> 00:10:28,250
Usko tai älä, BioPrime on omistautunut
ihmisten pelastamiselle.

135
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Niinkö? Te vain haluatte voittoa.

136
00:10:32,541 --> 00:10:36,041
Otimme lainaa taloamme vastaan.
Teen koko ajan tuplavuoroja.

137
00:10:36,125 --> 00:10:38,000
Olette vieneet minulta kaiken!

138
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Ray,

139
00:10:40,291 --> 00:10:44,916
on surullista mutta totta,
että syöpä on yhä usein kuolemantuomio.

140
00:10:46,041 --> 00:10:48,708
Mitä antaisimme lyhyellä tähtäimellä?

141
00:10:48,791 --> 00:10:50,750
Minkä arvoista on -

142
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
saada vähän enemmän aikaa
rakkaansa kanssa?

143
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Vuosi, kuukausi tai päivä.

144
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
Sen arvo on mittaamaton.

145
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
Jos vaimoni kuolee,

146
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
se on kuolemantuomionne.

147
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Etsin teidät käsiini
ja tapan paljain käsin.

148
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Isä?

149
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Mitä tuijotat, mies?

150
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Sinua, nainen.

151
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Voi luoja!

152
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Ei!

153
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Ei, perkele!

154
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Helvetti!

155
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Hyvästi.

156
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

157
00:15:08,083 --> 00:15:11,375
Voi hemmetti.
-Lasku sairaalastako?

158
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Laita se pinon pohjalle.

159
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Sitä ei voi sivuuttaa.

160
00:15:17,791 --> 00:15:20,791
Voipas. Äänestimme
julkisen terveydenhuollon puolesta.

161
00:15:20,875 --> 00:15:23,750
Sano, että teimme poliittisen päätöksen.

162
00:15:28,166 --> 00:15:32,833
Emme syö tuota kolmena iltana peräkkäin.
-Sinäkin tykkäät siitä.

163
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Ei onnistu.
Tilataan jotain, jossa on vihanneksia.

164
00:15:36,625 --> 00:15:40,375
Ranskalaisia ei lasketa. Ei. Lopeta.

165
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Älä kutita.

166
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Lopeta.

167
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
Haloo.
-Ray Cooper?

168
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Olen Martin Bennett, Vicen toimittaja.

169
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Teen juttua BioPrimestä
ja näin puhelusi Simon Keeleyn kanssa.

170
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Mitä haluat?

171
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Voin auttaa sinua
saamaan oikeutta vaimollesi.

172
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Etkä voi. Yritin sitä jo.

173
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Minulla on todisteita rikoksista.

174
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
Jotkut valtaapitävät
voivat joutua vankilaan.

175
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
Keeleykö?
-Kuka soittaa?

176
00:16:12,541 --> 00:16:15,458
Varsinkin Keeley. Meidän pitää tavata.

177
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
Voit puhua nyt. Mielenkiintoni heräsi.
-Ei puhelimessa.

178
00:16:20,666 --> 00:16:24,000
Gateway-asema 20 minuutin päästä.
En tuhlaa aikaasi.

179
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Kuka se oli?

180
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Palaan pian.

181
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
Haluatko kiinalaista vai Subwaytä?

182
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Tulen mukaan.
Ostetaan ruokaa kotimatkalla.

183
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Jäät tänne ja teet läksyt.

184
00:16:41,083 --> 00:16:43,958
Ei ole reilua.
-Elämä ei ole reilua.

185
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Kiinalaistako?

186
00:16:49,166 --> 00:16:50,708
Lukitse ovi jälkeeni.

187
00:16:51,208 --> 00:16:53,708
Rakastan sinua.
-Minäkin sinua.

188
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Anteeksi.

189
00:17:26,166 --> 00:17:28,000
Olen täällä. Missä olet?

190
00:17:28,083 --> 00:17:31,458
Nouse saapuvaan junaan.
-Meidän piti tavata täällä.

191
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Luota minuun ja nouse junaan.

192
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
Oletko junassa?
-Olen. Mitä seuraavaksi?

193
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Älä sulje puhelinta. Pysy kuulolla.

194
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Odota rauhassa.

195
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Poistu tällä asemalla.

196
00:18:04,666 --> 00:18:05,958
Minne nyt?

197
00:18:06,041 --> 00:18:08,875
Siellä on raitatakkinen nainen
ja mies, jolla on huivi.

198
00:18:08,958 --> 00:18:11,416
Näetkö, minne he menevät?
-Katutasolle.

199
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Portaissa on mies, jolla on farkkutakki.

200
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
Seuraa häntä matkan päästä
mutta älä kadota häntä.

201
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Ole valmiina.

202
00:18:33,083 --> 00:18:38,083
Mene eteläiselle laiturille
ja ota punainen linja Alleghenyä kohti.

203
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Pysy puhelimessa.

204
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
Bennett?
-Joo.

205
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Valitan junailua, mutta se on varotoimi.

206
00:19:09,666 --> 00:19:11,083
Rehellisesti sanottuna -

207
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
pelkään jutun yltävän syvälle.

208
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Mitä tarkoitat?

209
00:19:15,333 --> 00:19:20,541
Lähteeni kertoi BioPrimen maksuista
useille ulkomaisille peiteyhtiöille.

210
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Lahjuksia, peittelyä ja paljon muuta.
Kaikki johtaa Simon Keeleyyn.

211
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
Osa- ja liittovaltiossa on muita,

212
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
mutta kommunikaatio lakkasi vasta.

213
00:19:33,958 --> 00:19:35,291
Puhuit todisteista.

214
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
Ne yhdistävät Keeleyn
Speron poistaneisiin lahjuksiin.

215
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
Ilman lähdettäni se ei onnistu.
-Hukkaat aikaani.

216
00:19:41,916 --> 00:19:47,000
Voin herättää yleisön huolen
BioPrimeä vastaan mutten tuhota yhtiötä.

217
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Siksi tarvitsen sinua ja tarinaasi.

218
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
Minä…
-Ajattele asiaa.

219
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
"Iso lääkeyhtiö tuhoaa
paikallisen perheen."

220
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Auta minua, Ray.

221
00:19:58,750 --> 00:20:02,916
Perhe ja inhimillisyys luovat otsikoita.
Koko juttu voi ratketa.

222
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Voimme tuhota BioPrimen ja Simon Keeleyn.

223
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Isä!

224
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Juokse!

225
00:21:24,291 --> 00:21:26,916
Rachel. Oletko kunnossa? Katso minua.

226
00:22:19,500 --> 00:22:21,625
24 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

227
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Ihan kuin isäsi.

228
00:22:47,250 --> 00:22:48,625
Kyse ei ole voimista.

229
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
No niin, päälle. Nouse!

230
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Kädet ylös.

231
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Uudelleen! Hallitse häntä. Anna mennä!

232
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Voitat kenet tahansa.

233
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Hienoa! Sillä lailla.

234
00:23:09,291 --> 00:23:11,291
Hyvä. Päälle! Varo asennonvaihtoa.

235
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Hyvä.

236
00:23:13,416 --> 00:23:17,291
Purista jaloilla. Pidä hänet aloillaan.
Valitse, mihin isket.

237
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Noin. Avaa hänet.

238
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Lukitse hänet.

239
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Hienoa!

240
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Pidä vain.

241
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Hän taputtaa, Rachel.

242
00:23:30,958 --> 00:23:32,375
Rachel, hän taputtaa.

243
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Hän taputtaa. Rachel!

244
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Rachel!

245
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!

246
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
Minulla on ilo esitellä
kahdenvälinen lakialoite,

247
00:24:01,208 --> 00:24:05,375
joka edistää taistelua
syövän parannuskeinon löytämiseksi.

248
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
Yhteistyössä CDC:n ja NIH:n kanssa -

249
00:24:09,250 --> 00:24:13,750
luomme strategisen kumppanuuden
BioPrime Pharmaceuticalsin kanssa.

250
00:24:13,833 --> 00:24:19,000
BioPrimen toimitusjohtaja Simon Keeleyn
ja puheenjohtaja Vinod Shah'n ansiosta -

251
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
lakialoite rajoittaa
hoitojen kustannuksia.

252
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Viimeinkin monet
BioPrimen läpimurtohoidoista,

253
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
jotka maksoivat ennen
satojatuhansia dollareita,

254
00:24:30,416 --> 00:24:34,166
ovat nyt saatavilla kohtuuhinnoilla.

255
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Lupasin kansalle, että pitäisin
BioPrimen kaltaiset yhtiöt vastuussa,

256
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
ja olen pitänyt lupaukseni.

257
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Puhdistamme mädännäisyyden.

258
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Taasko?

259
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
En katsonut sitä vaan sinä.

260
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
Näin viime yönä unta -

261
00:25:01,833 --> 00:25:04,500
matkasta äidin kanssa metsään.

262
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
Muistoni hänestä haalistuvat.

263
00:25:11,333 --> 00:25:15,333
Menetän pikku palasia hänestä joka päivä.

264
00:25:17,958 --> 00:25:20,000
Kaipaan häntä ja perhettämme.

265
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Niin minäkin.

266
00:25:27,375 --> 00:25:28,708
Minäkin kaipaan häntä.

267
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Mitä aiot tehdä?

268
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
Yritän ymmärtää tätä.

269
00:25:46,958 --> 00:25:48,125
Haluan tietää.

270
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Anna sen olla, jooko?

271
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
He tutkivat asiaa
eivätkä löytäneet mitään.

272
00:25:54,833 --> 00:25:59,333
Eivätkä miestä, joka yritti tappaa sinut.
Se oli vain salaliittoteoria.

273
00:26:01,375 --> 00:26:02,625
En usko sitä.

274
00:26:04,666 --> 00:26:06,041
Etkä sinäkään.

275
00:26:08,541 --> 00:26:09,916
Minun pitää yrittää.

276
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
UNICEFIN HYVÄNTEKEVÄISYYSHUUTOKAUPPA

277
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Pysy lähellä. En tiedä, kauanko tämä vie.

278
00:27:08,166 --> 00:27:09,166
Herra Keeley.

279
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Kiitos. Varmista, ettei minulle tule jano.

280
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
NAISTARJOILIJAT

281
00:27:21,291 --> 00:27:25,208
Iltaa. Minulla on ilo aloittaa
ensimmäinen vuosittainen tapahtuma -

282
00:27:25,291 --> 00:27:28,166
esittelemällä BioPrimen toimitusjohtaja,

283
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
herra Simon Keeley.

284
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Hauska nähdä, Simon.

285
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Kiitos.

286
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Kiitos paljon. Hei, kaikki.

287
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T. S. Eliot sanoi:

288
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
"Emme lakkaa tutkimasta."

289
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
"…koko ihmisyyttä."

290
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Liityimme yhteen
Goa Capital Partnersin kanssa,

291
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
koska haluamme kerätä
10 miljoonaa dollaria…

292
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Aivan. Teiltä löytyy rahaa.

293
00:28:07,041 --> 00:28:08,041
Anteeksi.

294
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Lääkkeisiin ja avustuksiin…

295
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
EPÄKUNNOSSA

296
00:28:15,791 --> 00:28:18,166
…Afrikan lapsille. Anteeksi, Intian.

297
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
Joka tapauksessa
molemmissa paikoissa tarvitaan apua.

298
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
Kiitos, kun tulitte.

299
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Naiset ja herrat, Simon Keeley.

300
00:28:41,125 --> 00:28:43,458
Tuolla hän on.
-Selvä.

301
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simon.

302
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Intia, Afrikka. Afrikka, Intia?

303
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
En jaksa enää tehdä työtäsi puolestasi.

304
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
Teen työni. Kaikki tulivat takiani.

305
00:29:14,833 --> 00:29:19,416
Täällä on tärkeitä ihmisiä. Seurustele
muidenkin kuin cocktailien kanssa.

306
00:29:19,500 --> 00:29:21,416
Selvä. Kiva nähdä sinua.

307
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Mitä helvettiä?

308
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
Kuka…

309
00:29:49,000 --> 00:29:52,083
Herra?
-Mitä hittoa? Anna lautasliinasi.

310
00:29:52,166 --> 00:29:55,583
Miksi suostuin osallistumaan
tähän paskanjauhantaan?

311
00:29:55,666 --> 00:29:58,916
Herrat, aloitetaan huutokauppa.
-Pallitkin kastuivat.

312
00:29:59,500 --> 00:30:02,625
Se on epäkunnossa.
-Niinkö, valopää? Miten keksit sen?

313
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Herra, alakerrassa on toinen vessa.

314
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Mennään sitten sinne. Sopiiko?

315
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
Vahdi tässä.

316
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
Mitä helvettiä?
-Varoitin sinua.

317
00:30:33,041 --> 00:30:34,708
Lupasin etsiä sinut käsiini.

318
00:30:37,166 --> 00:30:39,958
Kaikki saivat hänet kärsimään,
mutta hän kuoli takiasi.

319
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
En tappanut ketään, psykopaatti.
Syöpä tappoi.

320
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
Maksoit Martin Bennettin tappamisesta.

321
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
Mitä?
-Hän tutki lahjuksiasi.

322
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
Mitä tarkoitat? En tunne Martin Bennettiä.

323
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
Olet BioPrimen toimitusjohtaja!
-Hyvä on.

324
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Hyväksyn joskus lahjuksia
mutten lue pienellä painettua tekstiä.

325
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Lopeta!

326
00:31:00,458 --> 00:31:02,458
Perkele! Hyvä on.

327
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Sen teki varmaan Vinod Shah.

328
00:31:07,666 --> 00:31:12,041
Hän hyväksyy kaiken ja palkkasi minut.

329
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Et tiedä, mihin sekaannut.

330
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Nappaa hänet!

331
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Tässä. Hoida se. Tee se!

332
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Helvetti!

333
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Ei!

334
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Tänne, senkin mulkvisti!

335
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Myyty 50 000 dollarista.

336
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Rae?

337
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel.

338
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.

339
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Isä, olet loukkaantunut.

340
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Olen kunnossa. Pakkaa vain tarvittava.

341
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
Milloin palaamme?
-Emme ikinä.

342
00:33:26,250 --> 00:33:27,833
Onko tuo hänen vertaan?

343
00:33:29,208 --> 00:33:31,375
Minun oli pakko. Hänellä oli ase.

344
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Käskin olla tekemättä sitä.

345
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
Meitä aletaan jahdata, vai mitä?

346
00:33:43,291 --> 00:33:44,458
En tiedä.

347
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Meidän pitää lähteä. Ole kiltti ja pakkaa.

348
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Mene pakkaamaan!

349
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Herra Asbury,
olen erikoisagentti Sarah Meeker.

350
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Annoin jo lausunnon.

351
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
Pariasi ammuttiin päähän.

352
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
Kuulitko laukauksia?

353
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
En.

354
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
Kuulitko mitään,
ennen kuin menetit tajusi?

355
00:34:46,916 --> 00:34:48,583
Jotain naisesta.

356
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Hän sanoi:

357
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
"Kaikki saivat hänet kärsimään."

358
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
Tai jotain sellaista.
-Ketkä kaikki?

359
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
En tiedä.
-Selvä.

360
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
Muistatko mitään muuta?
-En.

361
00:35:07,833 --> 00:35:08,833
Kiitos.

362
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Tule.

363
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Odottakaa.

364
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
Hän sanoi varoittaneensa miestä.

365
00:35:25,333 --> 00:35:28,666
Hän sanoi etsivänsä Keeleyn käsiinsä,
jos naiselle kävisi huonosti.

366
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Selvä. Kiitos.

367
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Tarkista Keeleyn aiemmat tappouhkaukset.

368
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Selvä.

369
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
Matka Torontoon
vie aikaa pikkuteitä pitkin.

370
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Varsinkin jos emme puhu.

371
00:36:01,416 --> 00:36:03,291
Tuletko eteen istumaan?

372
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Puhu Palomalle.

373
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
Luimme Keeleyn tappouhkaukset,
ja yksi täsmäsi.

374
00:36:31,416 --> 00:36:35,500
Hänen nimensä on Amanda Cooper.
Hän kuoli Carnegie Medical -sairaalassa.

375
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
Hänen miehensä Oldsmobile huutokaupattiin.
Löysimme tämänkin.

376
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Sen arvo on mittaamaton.

377
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Jos vaimoni kuolee,
se on kuolemantuomionne.

378
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Etsin teidät käsiini
ja tapan paljain käsin.

379
00:36:50,291 --> 00:36:51,291
Pidämme…

380
00:36:51,833 --> 00:36:54,083
"Kaikki saivat hänet kärsimään."
-Niin.

381
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Etsintäkuulutetaan Cooperin auto.

382
00:37:15,916 --> 00:37:16,916
Ole hyvä.

383
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Ajaja tunnistettiin.

384
00:37:35,250 --> 00:37:36,208
Selvä.

385
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Miten haluat hoitaa tämän?

386
00:37:41,958 --> 00:37:46,250
GREENFIELD-MOTELLI

387
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
ITÄRANNIKON LUONNONPUISTOT

388
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Iltaa.

389
00:38:33,666 --> 00:38:34,666
Tulen pian.

390
00:38:40,791 --> 00:38:42,208
Meeker puhelimessa.

391
00:38:42,291 --> 00:38:45,541
Sinä hoidat
Unicefin hyväntekeväisyysjuhlien juttua.

392
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Jos tiedät siitä, soita vihjepuhelimeen.

393
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
Agentti soittaa sinulle.
-Soitin sinne.

394
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
Haluan puhua vain sinulle.
-Kuka olet?

395
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Simon Keeleyn kuolema oli vahinko.

396
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Se oli itsepuolustusta.

397
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
Mistä tiedät? Kuka olet?

398
00:39:03,916 --> 00:39:05,708
Kerron kaiken.

399
00:39:06,833 --> 00:39:08,541
Jos haluat löytää rikoksen,

400
00:39:10,125 --> 00:39:11,750
katso, mitä Keeley teki.

401
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
Montako syöpäpotilasta kuoli
hänen takiaan? Tuhansiako?

402
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Missä olet, Rachel?

403
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
Hyvästi.
-Odota. Voin auttaa sinua.

404
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Isäni ei tiedä, että teen näin.

405
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
Hän on hyvä mies ja tarvitsee vain apua.

406
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
Tarvitsetko sinä?

407
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Olen kunnossa.

408
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Sinä uskot, että hän on syyllinen.

409
00:39:45,666 --> 00:39:46,750
Te päätitte niin.

410
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Mutta olette väärässä.
Hän on hyvä ja rehti mies.

411
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
Ja tarvitsen häntä.

412
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Minulla ei ole muita.

413
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
Onko sinulla rahaa?

414
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Miksi?

415
00:40:08,791 --> 00:40:13,291
Kun voit,
mene bensa-asemalle tai Walmartiin.

416
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
Siellä on prepaid-puhelimia.

417
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Osta sellainen ja soita minulle.

418
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
Numeroni on 412-046-4378.

419
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Sitä ei voi jäljittää. Se on turvallinen.

420
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Sano numeroni. 412-046-4…

421
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Perkele!

422
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
Mistä sait tuon?

423
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
Varastitko sen?

424
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Katson vain.

425
00:41:35,541 --> 00:41:36,791
Ei se haittaa.

426
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
Ei siellä käy kauppa.

427
00:41:40,125 --> 00:41:43,416
20 dollaria. Oikeastiko? Puhun sinulle.

428
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Olet aina opettanut,
että pitää tehdä oikein,

429
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
mutta olemme täällä takiasi.

430
00:42:50,750 --> 00:42:53,125
Rachel, katso minua. Meidän pitää mennä.

431
00:42:55,166 --> 00:42:56,083
Tule.

432
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI! Meillä on etsintälupa.

433
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!

434
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

435
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
Hitsi. Löysimme epäiltymme.

436
00:47:22,333 --> 00:47:23,666
Se on Torres.

437
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
Löysitkö jotain?

438
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
Mitä?

439
00:47:31,208 --> 00:47:32,458
Missä se tapahtui?

440
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Joo, selvä. Kiitos.

441
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Ray Cooperin etsintäkuulutetun auton -

442
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
nähtiin karkaavan kaksoismurhan
tapahtumapaikalta 113 kilometrin päässä.

443
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Rae, en taida selvitä Torontoon asti.

444
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
Ne miehet lähetettiin tappamaan meidät.

445
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Minun oli pakko.

446
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Minä vihaan tätä.

447
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
MYYTÄVÄNÄ

448
00:48:28,833 --> 00:48:30,458
Se käy, jos haluat tietää.

449
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Se on nopea kuin Kentucky Derbyn suosikki.

450
00:48:42,541 --> 00:48:43,750
Käykö käteinen?

451
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
JA KIITOS

452
00:49:38,541 --> 00:49:41,708
Vältetään teitä,
kunnes tiedän, mitä tapahtuu.

453
00:49:56,666 --> 00:49:57,916
Katselen ympärilleni.

454
00:50:00,375 --> 00:50:01,583
Tuletko mukaan?

455
00:50:03,125 --> 00:50:04,125
Etkö?

456
00:50:10,416 --> 00:50:11,458
Hyvä on.

457
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Palaan pian.

458
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
ÄSKEISET
VINOD SHAH

459
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
POLIISI KUULUSTELEE VINOD SHAH'TA

460
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH:
INTIAN GORDON GEKKO VAI AL CAPONE

461
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
He löysivät meidät motellista
ja löytävät kaikkialta.

462
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Kaikki järjestyy, Rae.
Pidän sinut turvassa.

463
00:51:22,416 --> 00:51:24,083
He aikovat satuttaa sinua.

464
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Siksi lopetan tämän. Sen pitää loppua.

465
00:51:30,125 --> 00:51:31,791
Käyn Shah'n kimppuun.

466
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
TIE SULJETTU

467
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Aiotko käyttää tuota?

468
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
En, mutta haluan varautua.

469
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
Osaatko ampua sillä?
Se ei ole metsästyskivääri.

470
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Tiedät, että osaan.

471
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
Mitä aiot tehdä?

472
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
Parempi olla ase
eikä tarvita sitä kuin toisinpäin.

473
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
Tarvitsemme suojelua.

474
00:52:27,208 --> 00:52:31,958
Eli kaikki opettamasi arvot
lentävät ikkunasta ulos, vai?

475
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
Kunhan ymmärrämme toisiamme. Hyvä.

476
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Paska.

477
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
TODISTEEN HÄVITYSTIEDOT

478
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Meeker täällä.

479
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
Meitä jahdataan.
-Rachel?

480
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
En tiedä kuka enkä mitä hän aikoo.

481
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Jahtaako hän isääsi?

482
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
Olen yrittänyt estää isää, mutten onnistu.

483
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Hän kuunteli vain äitiä.

484
00:53:34,708 --> 00:53:37,916
Voitko kertoa äidistäsi?
-Hän…

485
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Äiti oli tanssija.

486
00:53:42,041 --> 00:53:42,958
Hänellä oli -

487
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
jännetulehdus ja rasitusmurtumia.

488
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Isä sparrasi miesten kanssa,
jotka kestivät iskuja.

489
00:53:54,416 --> 00:53:56,833
Mutta näin, että he olivat tuskissaan.

490
00:53:57,375 --> 00:53:58,375
Tiedätkö?

491
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
Kun äiti tanssi,

492
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
hän hymyili.

493
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Hän hymyili aina.

494
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
Hän on kova kuten sinäkin.

495
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
Et tunne minua.

496
00:54:13,166 --> 00:54:14,166
Väittelyä,

497
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
voimistelua,
judoa nuoriso-olympialaisissa -

498
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
ja keskiarvo 9.

499
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Oletko tutkinut minua?

500
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Olen FBI:n agentti.

501
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Minulla on kysymys.

502
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Kuka Paloma on?

503
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
Mistä tiedät Palomasta?

504
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Tässä valokuvassa lukee Rachel ja Paloma.

505
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Halusin lemmikin.

506
00:54:45,541 --> 00:54:48,833
Emme voineet ottaa sellaista
äidin hoitojen takia.

507
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Hän osti minulle pehmopupun.

508
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
Paloman.

509
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Hän…

510
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
Hän huolehti minusta aina.

511
00:55:11,208 --> 00:55:12,708
Silloinkin, kun ei voinut.

512
00:55:13,958 --> 00:55:15,500
Hän olisi sinusta ylpeä.

513
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
Ja isäsi.

514
00:55:20,500 --> 00:55:22,500
En tiedä, mitä hän aikoo.

515
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Kuuntele minua.

516
00:55:25,291 --> 00:55:26,875
Hallitset tilannetta.

517
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Mutta en… En hallitse sitä.

518
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
Hallitsetpas.
-Älä sano niin.

519
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
Hallitset tilannetta. Olet Rachel Cooper.

520
00:55:36,208 --> 00:55:37,166
Sano nimesi.

521
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
Rachel Cooper.
-Uudestaan.

522
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
Rachel Cooper.

523
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Sillä lailla.

524
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
Käynnistä se.

525
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
Mitä sinä teet?

526
00:56:14,458 --> 00:56:15,791
Tulen mukaasi.

527
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Etkä tule.

528
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
En jätä sinua.
-Tämä ei ole väittely.

529
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
Et pysty siihen ilman minua.

530
00:56:26,166 --> 00:56:30,041
En vaaranna sinua.
Keskustelu on ohi. Ulos autosta.

531
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
Entä motelli?

532
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
Se oli yllätys. Paina kaasua.

533
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
Lupaa, että palaat. Lupaa se.

534
00:56:42,500 --> 00:56:43,541
Minä palaan.

535
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
Pikkurillivala.

536
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Minä lupasin.

537
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Nouse autosta.

538
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Rae.

539
00:57:07,000 --> 00:57:09,833
Käsket aina taistella kovemmin, joten…

540
00:57:11,541 --> 00:57:12,458
Mitä?

541
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
Sinun pitää nousta autosta.

542
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Ulos autosta.

543
00:57:23,541 --> 00:57:25,791
Kun olemme yhdessä, olemme yhä perhe.

544
00:57:26,375 --> 00:57:30,541
Jos et voi luvata,
että olemme yhdessä, tulen mukaasi.

545
00:57:34,666 --> 00:57:35,750
Et tällä kertaa.

546
00:57:51,791 --> 00:57:53,333
Laita turvavyö päälle.

547
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
12-KALIIPERISIA PATRUUNOITA

548
00:59:13,125 --> 00:59:14,083
Hieno talo.

549
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
Miten pääset sisään?

550
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
En mene sinne.

551
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
Isä.

552
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Mitä hän tekee?

553
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Katso.

554
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Selvä. Vahdi siskoasi. Nähdään kentällä.

555
00:59:57,791 --> 00:59:58,750
Pidä kiinni.

556
01:00:35,541 --> 01:00:37,708
Täällä Victor 1. Rengas puhkesi.

557
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Pysy siinä.

558
01:01:05,541 --> 01:01:07,541
TIE SULJETTU

559
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Mitä tämä on?

560
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Jokin on vialla. Vie meidät pois.

561
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Eteenpäin! Vauhtia! Mene!

562
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Aja sen läpi!

563
01:02:46,375 --> 01:02:47,750
Onnistu nyt!

564
01:02:47,833 --> 01:02:48,916
Voi perkele.

565
01:02:56,333 --> 01:02:57,541
Vie minut pois täältä.

566
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
Mennään!

567
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Rachel, joku muu tuli. Pysy autossa.

568
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Kerro, miksi Martin Bennett tapettiin.

569
01:03:45,125 --> 01:03:48,041
Et voi paeta. Nappaamme kenet tahansa.

570
01:03:51,750 --> 01:03:55,708
Tapoit toimittajan lahjusten salaamiseksi.
Kenelle ne olivat?

571
01:03:55,791 --> 01:04:00,000
Pian vaikutusvaltaiset ihmiset etsivät
tyttöä, joka menetti vanhempansa.

572
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
Isä!

573
01:04:06,291 --> 01:04:09,833
Tiedän muistakin. Keitä he ovat?
-Sinulla ei ole sisua.

574
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
Helvetti!

575
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Mene!

576
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
Isä?

577
01:05:19,833 --> 01:05:21,375
Mikset voi kuunnella?

578
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Olisit jäänyt autoon.
Et olisi saanut seurata minua metroon.

579
01:05:30,083 --> 01:05:31,666
Se oli se mies metrosta.

580
01:05:35,416 --> 01:05:36,666
Meidän pitää lähteä.

581
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
Mennään.

582
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Katso.

583
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
Odota.
-Mitä sinä teet?

584
01:07:29,500 --> 01:07:30,416
Istu.

585
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Jos jokin menee pieleen,
kerro heille kaikki.

586
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
Asiasi kanssani on ohi.

587
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
Shah on kuollut.

588
01:08:01,791 --> 01:08:03,291
Hän ei palkannut minua.

589
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Tapan kaikki,
jotka voivat paljastaa työnantajani.

590
01:08:10,375 --> 01:08:11,625
Ketä muuta metsästät?

591
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Vain vieressäni istujaa.

592
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Haluatko jotain, kulta?

593
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
En.

594
01:08:35,375 --> 01:08:36,875
Tunnen taistelusi.

595
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
Oikeasti.

596
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
Kasvoin kylässä.

597
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
Olimme viljelijöitä.

598
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
Tein töitä pelloilla isäni kanssa.

599
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
Eräänä päivänä kapinalliset tulivat.

600
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
He teurastivat koko kyläni.
Kaikki. Koko perheeni. Ystäväni.

601
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Piileksin ruohon seassa.

602
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Mutta olin vasta lapsi.

603
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Tuska oli valtavaa.

604
01:09:07,791 --> 01:09:11,375
Metsästin heitä raivoissani
yksi kerrallaan vuosikausia.

605
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
Sitten ymmärrät.
-Niin.

606
01:09:16,500 --> 01:09:19,083
Opin sinä aikana,

607
01:09:19,583 --> 01:09:21,958
että vastavoima on aina olemassa.

608
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Mikään kosto ei voi muuttaa sitä.

609
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Eli tässä tapauksessa -

610
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
sinä olet kyläni -

611
01:09:34,458 --> 01:09:36,583
ja minä vastavoima.

612
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Voi käydä kolmella tavalla.

613
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
Yksi, kerron meistä noille poliiseille,

614
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
ja meidän molempien käy huonosti.

615
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
Kaksi,

616
01:10:08,250 --> 01:10:13,041
lähden etuovesta,
piileskelen koko loppuelämäni -

617
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
emmekä saa haluamaamme.

618
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Tai kolme,

619
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
kerrot, kuka sinut palkkasi.

620
01:10:23,208 --> 01:10:25,250
Aion käydä hänen kimppuunsa.

621
01:10:25,916 --> 01:10:27,083
Kun teen sen,

622
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
voit yrittää taas tappaa minut.

623
01:10:32,208 --> 01:10:36,041
Silloin ainakin toinen meistä
saa haluamansa.

624
01:10:43,458 --> 01:10:44,375
Ei.

625
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Olet tappanut muutamia miehiä,

626
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
mutta heidän kuolemansa ovat yhä tuoreita.

627
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
Olet aloittelija maailmassani.

628
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
En yrittänyt tappaa ketään.

629
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
En ole kaltaisesi.

630
01:11:01,750 --> 01:11:03,500
Et ole viaton.

631
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Tiesit, että valtaapitävien
jahtaaminen on vaarallista.

632
01:11:09,458 --> 01:11:13,416
Sinä hyppäsit.
Olen vain lähestyvä jalkakäytävä.

633
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.

634
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
Etsit häntä.

635
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Senaattori.

636
01:11:29,875 --> 01:11:31,375
Nähdään Pittsburghissa.

637
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

638
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Nähdään pian.

639
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothman, sinullahan on lapsia.

640
01:12:29,375 --> 01:12:34,166
Vaivaako sinua yhtään, että Rachel Cooper
joutui tähän tilanteeseen?

641
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Huolestun lapsistani
joka tapauksen aikana.

642
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
Ajattelen häntä koko ajan.

643
01:12:43,875 --> 01:12:48,750
Miten nuori voi toipua
kaikesta näkemästään?

644
01:12:54,416 --> 01:12:58,958
Minusta tuntuu,
että haluan suojella häntä jotenkin.

645
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
Tee vain työsi.
-Muistio tuli juuri.

646
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
Ryhmä löysi Cooperin auton.
-Mistä?

647
01:13:06,250 --> 01:13:09,041
Metsästä 30 kilometrin päässä
Shah'n kartanosta.

648
01:13:11,041 --> 01:13:15,666
Paikallispoliisille soitettiin
hinausauton varkaudesta lähellä.

649
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Haluamme nähdä 8-tien videot.

650
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
Selvä.
-Kiitos.

651
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
No niin. Fort Pitt -tunneli
on 12 minuutin päässä.

652
01:13:46,291 --> 01:13:47,583
Komentokeskus.

653
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
Hinausauto löytyi.
Se on matkalla kaupunkiin.

654
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
Epäilty on
punaisessa hinausautossa. 10-80.

655
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
Rekisterinumero on RT17 -

656
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
UAS.

657
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Täällä tapahtuu jotain.
Länteen päin Libertyä 16thin kohdalla.

658
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
Kopteri on yllämme!

659
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Näemme epäillyn.
Hän kääntyy oikealle 9th Streetille.

660
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Pohjoiseen 9th Streetiä.
Hän kiihdyttää pakoon.

661
01:14:20,166 --> 01:14:22,958
Pidä kiinni, kulta.
-Voi paska!

662
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Poliisi! Pysäytä auto heti!

663
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
Missä kopteri on?
-Oikealla.

664
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
Pois tieltä!

665
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Voi paska!

666
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
Hemmetti. Pidä kiinni!

667
01:15:12,958 --> 01:15:17,625
Kaikki yksiköt, epäilty on
aseistautunut ja vaarallinen.

668
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Ihmiset lähtevät pelistä.

669
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Voi paska.

670
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Näemme epäillyn. Hän on liikkeellä.

671
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Epäilty etenee jalkaisin.

672
01:16:07,708 --> 01:16:09,791
Epäilty menee PNC Parkiin.

673
01:16:18,000 --> 01:16:20,916
Poistukaa! FBI!
-Menkää pois tieltä!

674
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Jos hän on täällä,
pakotetaan hänet ulos. Menen ylätasolle.

675
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
PPD, hoitakaa tämä taso. Muut yläkertaan.

676
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Epäilty on näkyvissä.

677
01:17:15,500 --> 01:17:16,916
Epäilty on ylätasolla.

678
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Agentteja heti katolle!

679
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Vauhtia!

680
01:18:37,041 --> 01:18:38,666
Näemme hänet.
-Selvä!

681
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Odota!

682
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Odota.

683
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
No niin.

684
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Sinulle tehtiin vääryyttä. Ymmärrän sen.

685
01:19:08,875 --> 01:19:10,458
Kukaan ei satuta sinua.

686
01:19:11,666 --> 01:19:14,958
Minä tässä. Tulin auttamaan. Onko selvä?

687
01:19:16,708 --> 01:19:17,791
En tunne sinua.

688
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Tunnetpas. Olemme…

689
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Olemme puhuneet.

690
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Kuuntele. Paloma.

691
01:19:29,791 --> 01:19:32,791
Sanoit, että pupun nimi on Paloma.

692
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
Muistatko?

693
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
Tässä ei pitänyt käydä näin.

694
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Isäsi oli hyvä mies.

695
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Et ole hän.

696
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Lopeta!

697
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Sano nimesi.

698
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Hallitset tilannetta.

699
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Perkele.

700
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Olet pelkkä pelokas pikku…

701
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.

702
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Nähdään pian.

703
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Sano nimesi.

704
01:20:49,791 --> 01:20:51,458
Rachel.

705
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
Me selviämme kyllä.

706
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
Häntä ei olisi pitänyt tappaa.

707
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Ole kiltti ja sano -

708
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
nimesi.

709
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
Sano vain nimesi.

710
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.

711
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Niin.

712
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Tunnistimme epäillyn.
Hän on Rachel Cooper.

713
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Ei. Rachel!

714
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Hän on Rachel Cooper.

715
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
Ikä 18 vuotta.

716
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Onko perheenjäseniä?

717
01:22:28,083 --> 01:22:29,791
Vanhemmat ovat kuolleet.

718
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Ei!

719
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, lopeta!

720
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Siinähän sinä olet.

721
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Minua pelottaa.

722
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Tuntuu kuin maailma olisi tullut hulluksi.

723
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
Tai ehkä vain minä.

724
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Minua väsyttää.

725
01:25:38,583 --> 01:25:41,166
Kukaan ei välitä heidän pysäyttämisestään.

726
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Paitsi minä.

727
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Näenkö ikinä enää sinua ja äitiä?

728
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Olemme kanssasi nyt.

729
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
Taistelu alkaa täältä.

730
01:26:44,708 --> 01:26:48,833
Suuryhtiöt ja heidän intressinsä
ovat korruptoineet politiikkamme.

731
01:26:50,666 --> 01:26:54,250
Uskon, että maamme on lähellä romahdusta.

732
01:26:55,166 --> 01:26:58,250
Se mätänee sisältä käsin.

733
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Jonkun pitää puhdistaa…

734
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
Mädännäisyys!
-Puhdistaa mädännäisyys!

735
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
Julkistan tänään ehdokkuuteni -

736
01:27:13,666 --> 01:27:17,791
seuraavaksi senaattoriksenne
Pennsylvanian upeasta osavaltiosta.

737
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Juuri niin.

738
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
Mitä tulee suuryrityksiin,

739
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
haluamme sanoa jotain.

740
01:27:30,458 --> 01:27:35,750
Tämä on meidän osavaltiomme,
eikä se ole kaupan!

741
01:29:02,166 --> 01:29:05,666
Hyvin tehty.
-Ehdokkuus on vasta alkua.

742
01:29:05,750 --> 01:29:08,541
Keskitytään siihen,
mitä teemme voitettuamme.

743
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
No niin, James.

744
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Mistä sait tämän?

745
01:30:11,041 --> 01:30:11,875
Se on äidin.

746
01:30:13,375 --> 01:30:14,875
Itse asiassa se on minun.

747
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
Vein äitisi tavattuamme Steelersin peliin.

748
01:30:19,083 --> 01:30:21,583
Oli tosi kylmää,
ja annoin hänelle takkini.

749
01:30:21,666 --> 01:30:23,083
Hän ei palauttanut sitä.

750
01:30:26,708 --> 01:30:28,916
On minun vuoroni varastaa se häneltä.

751
01:30:31,083 --> 01:30:33,291
On minun vuoroni varastaa se häneltä.

752
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
RAKASTAN SINUA, KONGRESSIEDUSTAJA

753
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Tsemppiä, kulta.

754
01:35:00,541 --> 01:35:01,500
Nouse.

755
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Nouse, suloinen tyttöni.

756
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Soitan FBI:lle.

757
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
Kun he saapuvat,

758
01:36:11,541 --> 01:36:14,625
kerrot heille kaiken,
mitä teit BioPrimen kanssa.

759
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Sen kun. Tai salli minun tehdä se.

760
01:36:19,041 --> 01:36:22,333
FBI etsii sinua, Rachel.

761
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Tunnetko minut?

762
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Olet uutisissa.

763
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
Näin, mitä teit.

764
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Kun FBI tulee tänne,

765
01:36:35,041 --> 01:36:37,041
kenet luulet heidän pidättävän?

766
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Hullun tytön,
joka tappoi viisi miestä, vai minut?

767
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Emme tarkoittaneet satuttaa ketään.

768
01:36:43,916 --> 01:36:46,291
Ymmärrän ja voin auttaa.

769
01:36:47,250 --> 01:36:50,375
Taidan olla ainoa,
joka voi päättää tämän painajaisen.

770
01:36:50,458 --> 01:36:51,416
Pää kiinni!

771
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
Olet BioPrimen takana.
-Pistin heidät kuriin.

772
01:36:56,166 --> 01:36:59,125
He alensivat hintojaan.
Hoidoista tuli halpoja.

773
01:36:59,833 --> 01:37:03,333
Puhdistit mädännäisyyden.
-Taistelen puolestasi, kultaseni.

774
01:37:09,625 --> 01:37:11,333
Kun näin sinut CNN:llä -

775
01:37:12,166 --> 01:37:14,208
äitini ollessa sairaalassa,

776
01:37:16,208 --> 01:37:18,291
luulin, että voisit pelastaa hänet.

777
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
Uskoin sinuun.

778
01:37:21,666 --> 01:37:23,791
Voit yhä uskoa.
-Miten?

779
01:37:26,750 --> 01:37:28,791
Tunnen oikeusministeriön väkeä.

780
01:37:29,333 --> 01:37:31,458
He voivat hylätä syytteesi.

781
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
Voit jatkaa elämää.

782
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
Kaikki sinun kokemasi on väärin, Rachel.

783
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Kaikki se trauma.

784
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
Eivätkö he haluaisi
minun auttavan sinua, kultaseni?

785
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Älä sano minua siksi! Olet valehtelija.

786
01:37:51,708 --> 01:37:54,375
Teit BioPrimen kanssa
yhteistyötä jo silloin.

787
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
Autoit heitä viemään -

788
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
halvan ja pelastavan lääkkeen äidiltäni.

789
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Taistelin heitä vastaan!

790
01:38:02,500 --> 01:38:06,416
Otit heidän lahjuksensa
ja annoit sopimuksia yksinoikeudella.

791
01:38:06,500 --> 01:38:09,250
Käskit tappaa Martin Bennettin.

792
01:38:09,333 --> 01:38:12,791
Tapoit isäni. Kerro totuus.

793
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Kerro minulle totuus.

794
01:38:21,583 --> 01:38:22,583
Kyllä.

795
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Otin lahjuksen vastaan.

796
01:38:30,875 --> 01:38:31,875
Määräsin taposta.

797
01:38:35,916 --> 01:38:38,791
Et ymmärrä mitään. Olet tosi nuori.

798
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
Varakkain ehdokas voittaa.

799
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
Niin se toimii.

800
01:38:52,625 --> 01:38:54,000
Oliko se sen arvoista?

801
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
Oliko se sen arvoista?

802
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Vartijat?

803
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Vartijat!

804
01:39:44,291 --> 01:39:45,500
SANELIN

805
01:40:14,166 --> 01:40:18,833
Hän tappoi Keeleyn ja pakeni,
mutta jokin tai joku ajoi hänet takaisin,

806
01:40:18,916 --> 01:40:20,875
vaikka hän tiesi jäävänsä kiinni.

807
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Hän kosti. Miksi hän palasi?

808
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
Tämä tuli juuri.
-Kiitos, sir.

809
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
Voihan paska!
-Mitä?

810
01:40:33,250 --> 01:40:38,000
Rachel Cooper oli Diana Morganin
kampanjatilaisuudessa eilen iltapäivällä.

811
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
Mitä hän siellä teki?

812
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
Eilisiltaisen murhayrityksen tekijä…

813
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Kiitos.

814
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…on yhä vapaana.

815
01:40:50,291 --> 01:40:54,250
Poliisi pyytää
asiasta tietäviä ottamaan yhteyttä.

816
01:40:54,333 --> 01:40:57,291
Ensin Keeley,
sitten Shah ja nyt kongressiedustaja?

817
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Vaikuttaa tosi oudolta.

818
01:41:00,750 --> 01:41:02,750
Rachel tietää selvästi jotain.

819
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Tutkitaan Diana Morganin
kampanjalahjoitukset.

820
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
Katso tätä.
Rachel Cooper lähetti meille jotain.

821
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Otin lahjuksen vastaan.

822
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
Määräsin taposta.

823
01:41:24,000 --> 01:41:27,166
Varakkain ehdokas voittaa.

824
01:41:28,583 --> 01:41:29,583
Niin se toimii.

825
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…uusia käänteitä
Diana Morganin murhayrityksessä.

826
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
Lähteiden mukaan
FBI on pidättänyt kongressiedustajan -

827
01:41:36,166 --> 01:41:41,666
yhteyksistä BioPrimen johtajien,
Simon Keeleyn ja Vinod Shah'n murhiin -

828
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
sekä ratkaisemattomiin
Martin Bennettin ja Ray Cooperin murhiin.

829
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
BioPrime ja FBI kieltäytyivät
kommentoimasta tutkimuksia.

830
01:41:51,750 --> 01:41:55,791
…Pennsylvaniasta on sekaantunut
toimittaja Martin Bennettin -

831
01:41:55,875 --> 01:41:58,875
ja Rachel Cooperin isän murhiin
kaksi vuotta sitten.

832
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
Mennyt on kuin unta.

833
01:42:02,666 --> 01:42:07,791
Kuvien ja tunteiden mosaiikki
kertoo vähän siitä, miten niin kävi.

834
01:42:08,375 --> 01:42:10,708
Vaikka aika sumentaakin yksityiskohtia.

835
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Vanhemmat ja heidän lapsensa.

836
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Mihin päätymme…

837
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
Ja mistä he alkavat?

838
01:48:01,000 --> 01:48:06,000
Tekstitys: Petri Nauha



