1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX PRÄSENTIERT

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
3654.
Fußverfolgung außerhalb des PNC Park.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169 an der Stockton Avenue.
Auf dem Weg runter.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,666
438972. Verdächtige Person:
schwarze Jacke, schwarze Hose.

7
00:00:25,750 --> 00:00:29,166
Bürgermeister verlangt Abriegelung.
Komplette Abriegelung.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Verstanden.

9
00:00:32,791 --> 00:00:35,208
Person zu Fuß. Wiederhole, Person zu Fuß.

10
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
Standort der Person?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,666
Wir sehen die Person.

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Zentrale, 3227.

13
00:00:43,291 --> 00:00:45,666
Verdächtige Person betritt den PNC Park.

14
00:00:47,625 --> 00:00:50,958
Unbekannte Person
mit verdächtigem Rucksack im PNC.

15
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
-Auf drei!
-Fluchtgefahr.

16
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Haben wir Verstärkung von oben?
Ich bin vor Ort.

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Bewegung!

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Einheit Eins-Zwei. Ich höre. Negativ.

19
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
Kein Sichtkontakt. Noch keine ID.

20
00:01:10,416 --> 00:01:12,208
Person ist auf dem Dach.

21
00:01:12,708 --> 00:01:14,416
Beamte nehmen Verfolgung auf.

22
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray!

23
00:01:22,708 --> 00:01:25,125
Komm einfach mit, ok?

24
00:01:25,791 --> 00:01:27,416
Ich bin hier, um zu helfen.

25
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Es ist vorbei.

26
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Also…

27
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
So sollte es nicht enden.

28
00:01:39,750 --> 00:01:41,000
Nein!

29
00:01:59,250 --> 00:02:01,375
Die Vergangenheit ist wie ein Traum.

30
00:02:03,125 --> 00:02:08,791
JAHRE ZUVOR

31
00:02:18,291 --> 00:02:20,666
Es gibt Erinnerungen, die uns prägen

32
00:02:22,166 --> 00:02:24,625
und zu dem formen, was wir geworden sind.

33
00:02:32,333 --> 00:02:34,541
Ein Mosaik aus Bildern und Gefühlen,

34
00:02:35,125 --> 00:02:37,833
die etwas Wahrheit bieten,
wieso wir hier sind.

35
00:02:38,833 --> 00:02:41,333
Auch wenn Details mit der Zeit verblassen.

36
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
Das gehört alles dir.

37
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Was betrachtest du, Mann?

38
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Ich sehe dich an, Frau.

39
00:03:28,416 --> 00:03:30,833
-Ich liebe dich.
-Ich dich auch.

40
00:03:30,916 --> 00:03:32,875
Im Laufe der Jahre wird uns klar,

41
00:03:32,958 --> 00:03:35,916
wir sind nur die Erfahrungen,
die uns prägten.

42
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
NOTAUFNAHME

43
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
-Hi, Amanda.
-Hi.

44
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Mr. Cooper.

45
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Ist er wieder da?

46
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Ja. Wir können die Optionen besprechen,

47
00:03:57,291 --> 00:04:00,750
aber Infirmam ist weiter
am effektivsten bei der Krebsart.

48
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
Wir haben keine Mittel mehr.

49
00:04:06,000 --> 00:04:08,208
Der Schmerz schweißte uns zusammen.

50
00:04:09,416 --> 00:04:13,333
Und ihr beim Wachsen zuzusehen,
ließ mich mich selbst wiederfinden.

51
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Überraschung!

52
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Hier. Das ist für dich.

53
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Es ist nicht viel,
aber es gab nur das im Souvenirladen.

54
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
-Sie heißt Paloma.
-Mom, das ist perfekt.

55
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Danke, Mom.

56
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Aber manchmal frage ich mich…

57
00:04:28,208 --> 00:04:29,875
Sind das meine Erinnerungen?

58
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
Sind das ihre?

59
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Mit den Hüften. Noch mal!

60
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Das war super.

61
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
-Handgelenk nicht lockern.
-Nein!

62
00:04:46,125 --> 00:04:49,750
-Es gibt keine Regeln in einem Kampf und…
-Keiner kämpft fair.

63
00:04:50,416 --> 00:04:52,125
Wie gewinnt man einen unfairen Kampf?

64
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
-Man kämpft immer härter.
-Genau.

65
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Ich trainiere sie, Coop. Sie kann es.

66
00:04:58,458 --> 00:04:59,916
Mein süßes Mädchen.

67
00:05:03,708 --> 00:05:04,666
Fertig.

68
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Danke, Baby.

69
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
Eltern und ihre Kinder.

70
00:05:20,500 --> 00:05:22,750
Wo hören wir auf, und wo beginnen sie?

71
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Mr. Cooper. Ray.

72
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
-Doc.
-Ich habe gute Neuigkeiten.

73
00:05:28,791 --> 00:05:32,125
Wir erfuhren von einem
sehr effektiven Infirmam-Generikum

74
00:05:32,208 --> 00:05:35,500
namens Spero,
das die finale FDA-Zulassung durchläuft.

75
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Das sind tolle Neuigkeiten, Ray.

76
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Warst du das?

77
00:05:43,583 --> 00:05:45,083
-Du warst das, oder?
-Was?

78
00:05:45,166 --> 00:05:47,375
Das war dein Geburtstagswunsch, oder?

79
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Ich liebe dich. Sagen wir es Mom.

80
00:06:14,541 --> 00:06:16,500
Was ist mit dem neuen Medikament?

81
00:06:17,666 --> 00:06:18,750
Wann geht das los?

82
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Ich… Sie müssen mit Dr. Wu reden.

83
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Dad, was ist los?

84
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Dr. Wu?

85
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Dr. Wu!

86
00:06:46,000 --> 00:06:47,291
Hi, Ray.

87
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
Was ist los? Sie sagten,
Amanda würde Spero bald bekommen.

88
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Es tut mir leid.

89
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
Amanda ist auf meiner Patientenliste.

90
00:06:57,625 --> 00:06:59,958
Die Firma, die das Generikum herstellt,

91
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
hat es vom Markt genommen.

92
00:07:06,041 --> 00:07:07,333
Wovon reden Sie da?

93
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
BioPrime, die Hersteller von Infirmam,

94
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
bezahlten die Spero-Hersteller,
die Zulassung zu verzögern.

95
00:07:14,250 --> 00:07:16,625
-Verzögern?
-Wie lange?

96
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Unbestimmte Zeit.

97
00:07:25,875 --> 00:07:30,083
-Ray.
-Sie sagten, meine Frau wird gesund.

98
00:07:31,958 --> 00:07:35,291
Drei weitere Patienten
erhalten heute dieselbe Nachricht,

99
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
zwei davon Kinder.

100
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Es tut mir so leid.

101
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Es tut mir leid.

102
00:08:08,666 --> 00:08:13,291
Willkommen zurück.
Bei mir sind BioPrime-CEO Simon Keeley

103
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
und Kongressabgeordnete Diana Morgan
aus Pennsylvania.

104
00:08:16,041 --> 00:08:19,208
Abgeordnete Morgan,
warum sind Sie heute hier?

105
00:08:19,291 --> 00:08:24,791
Mein Kampf galt stets Pharma-Lobbys
und Großkonzernen wie BioPrime.

106
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
Bei allem Respekt,

107
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
BioPrime ist anders
als jedes andere Pharmaunternehmen.

108
00:08:30,375 --> 00:08:36,333
Unsere Wissenschaftler haben die
effektivsten Krebstherapien entwickelt.

109
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Insbesondere Infirmam,
ein Medikament, das die Lebenserwartung

110
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
bei 86 %
der behandelten Patienten erhöhte.

111
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
Mr. Keeley, es geht nicht um die Wirkung,

112
00:08:46,916 --> 00:08:49,750
sondern die Geschäftspraxis
des Unternehmens.

113
00:08:50,333 --> 00:08:54,916
Ich glaube, wir haben ein Grundrecht
auf sichere, bezahlbare Medikamente.

114
00:08:55,000 --> 00:08:59,333
Zum Thema "Gesundheitsversorgung
ist ein Grundrecht."

115
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
Unsere Medikamente sind Gegenstand
von Forschung und Wissenschaft.

116
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
Die Investition ist nicht nur riskant,
sondern auch extrem teuer.

117
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Ok. Wir haben
ein paar ungeduldige Anrufer.

118
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Können Sie mir das bitte erklären?

119
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
Es ist verrückt,
dass eine Pille so viel kostet.

120
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Ja, das ist ein heikles Thema.

121
00:09:20,375 --> 00:09:25,125
Und lassen Sie sich nicht
von Politikern aus Washington täuschen.

122
00:09:25,208 --> 00:09:28,333
Mr. Keeley, nach Ihren eigenen Unterlagen

123
00:09:28,416 --> 00:09:31,666
belaufen sich die Behandlungskosten
auf nur vier Dollar.

124
00:09:31,750 --> 00:09:35,125
Da haben Sie recht.
Eine Behandlung kostet vier Dollar.

125
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Aber Sie erwähnen nicht
die Milliarden Dollar für…

126
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
-Ihr Name?
-Ray Cooper.

127
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…Abzüge, Rabatte,
Versicherungen, Großhändler.

128
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
Ich bin hier, weil BioPrime

129
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
entschlossen ist, die Welt zu heilen.

130
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Und die Zahlen belegen genau das.

131
00:09:52,833 --> 00:09:55,041
-Das tun Sie nicht.
-Ok.

132
00:09:55,125 --> 00:09:57,458
Der nächste Anrufer ist aus Pittsburgh.

133
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
Möchten Sie Mr. Keeley etwas sagen?

134
00:09:59,875 --> 00:10:03,541
Meine Frau liegt im Sterben,
weil Sie Spero vom Markt nahmen.

135
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
Konkurrenten bezahlen,
damit sie Generika zurückstellen?

136
00:10:08,375 --> 00:10:10,291
Das ist unmoralisch, Mr. Keeley.

137
00:10:11,000 --> 00:10:13,250
Nun, Ray…

138
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Darf ich… Ich möchte mit Ray sprechen.

139
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Hören Sie.

140
00:10:18,583 --> 00:10:21,208
Zuerst möchte ich sagen,
dass es mir leidtut,

141
00:10:21,291 --> 00:10:22,833
das mit Ihrer Frau.

142
00:10:23,708 --> 00:10:28,375
Ob Sie es glauben oder nicht,
BioPrime will Leben retten.

143
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Leben retten?
Sie wollen nur Profit machen.

144
00:10:32,541 --> 00:10:36,166
Unser Haus wurde umgeschuldet.
Ich übernehme jede Doppelschicht.

145
00:10:36,250 --> 00:10:38,000
Sie haben mir alles genommen!

146
00:10:38,541 --> 00:10:42,041
Ray, die traurige Realität ist, dass Krebs

147
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
immer noch oft ein Todesurteil ist.

148
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
Was würden wir kurzfristig geben?

149
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Was ist der Preis dafür,

150
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
etwas mehr Zeit mit einem
geliebten Menschen zu verbringen?

151
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Ein Jahr, einen Monat, einen Tag?

152
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
Wie soll man das gegenrechnen?

153
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
Wenn meine Frau stirbt,

154
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
ist das Ihr Todesurteil.

155
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Ich jage und töte Sie mit bloßen Händen.

156
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Dad?

157
00:11:29,875 --> 00:11:31,541
Was beobachtest du, Mann?

158
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Ich sehe dich an, Frau.

159
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Oh Gott!

160
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Nein!

161
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Scheiße, nein!

162
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Scheiße!

163
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Tschüss.

164
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
SECHS MONATE SPÄTER

165
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Verdammt.

166
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
Was? Krankenhausrechnung?

167
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Leg sie unter den Stapel.

168
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Ignorieren bringt nichts.

169
00:15:17,750 --> 00:15:20,791
Doch. Wir stimmten
für medizinische Grundversorgung.

170
00:15:20,875 --> 00:15:23,750
So beziehen wir politisch Stellung.

171
00:15:28,000 --> 00:15:31,083
Nein, wir essen das nicht
drei Nächte hintereinander.

172
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Du liebst das Zeug doch.

173
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Vergiss es.
Wir bestellen etwas mit Gemüse.

174
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
Pommes zählen nicht.

175
00:15:38,791 --> 00:15:40,458
Nein. Schluss.

176
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Hör auf, mich zu kitzeln.

177
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Hör auf.

178
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
-Hallo?
-Ray Cooper?

179
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Ich bin Martin Bennett.
Journalist für Vice.

180
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Ich schreibe etwas zu BioPrime
und sah Ihren Anruf in der Sendung.

181
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Was wollen Sie?

182
00:15:57,333 --> 00:16:00,458
Ich kann helfen,
dass Ihre Frau Gerechtigkeit bekommt.

183
00:16:01,166 --> 00:16:03,708
Können Sie nicht.
Ich versuchte es bereits.

184
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Ich habe Beweise für Verbrechen.

185
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
Die mächtige Leute
ins Gefängnis bringen können.

186
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
-Keeley?
-Wer ist das?

187
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
Vor allem Keeley.
Wir müssen persönlich reden.

188
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
-Reden Sie jetzt. Ich höre.
-Nicht am Telefon.

189
00:16:20,666 --> 00:16:24,041
In 20 Minuten an der Gateway Station.
Es wird sich lohnen.

190
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Wer war das?

191
00:16:27,666 --> 00:16:28,916
Ich muss kurz weg.

192
00:16:29,708 --> 00:16:31,958
Was willst du? Chinesisch oder Subway?

193
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Ich komme mit,
und wir holen es unterwegs ab.

194
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Du bleibst und machst Hausaufgaben.

195
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
Das ist nicht fair.

196
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
Das Leben ist nicht fair.

197
00:16:47,125 --> 00:16:48,000
Chinesisch?

198
00:16:49,166 --> 00:16:51,125
Schließ die Tür hinter mir ab.

199
00:16:51,208 --> 00:16:53,541
-Ich habe dich lieb.
-Hab dich lieb.

200
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Verzeihung.

201
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Ja, ich bin hier. Wo sind Sie?

202
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
-Steigen Sie in die Bahn.
-Sie wollten mich hier treffen.

203
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Vertrauen Sie mir, Ray. Steigen Sie ein.

204
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
-Sind Sie im Zug?
-Ja. Was nun?

205
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Nicht auflegen. Bleiben Sie dran.

206
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
Warten Sie.

207
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Steigen Sie hier aus.

208
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
Ok, wo jetzt?

209
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
Eine Frau in einer gestreiften Jacke
und ein Mann mit Schal.

210
00:18:08,958 --> 00:18:11,250
-Wohin gehen sie?
-Nach oben.

211
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Ok. Da geht ein Typ in Jeansjacke
die Treppe hoch.

212
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
Folgen Sie ihm.
Mit Abstand, aber nicht verlieren.

213
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Bleiben Sie dran.

214
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Nehmen Sie an der Südplattform
die Red Line Richtung Allegheny Station.

215
00:18:37,208 --> 00:18:38,083
Ok?

216
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Bleiben Sie dran.

217
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
-Bennett?
-Ja.

218
00:19:03,708 --> 00:19:06,916
Das mit den Zügen tut mir leid,
eine Vorsichtsmaßnahme.

219
00:19:09,666 --> 00:19:10,875
Ok, ehrlich gesagt

220
00:19:11,791 --> 00:19:14,666
-habe ich Angst, wie weit das reicht.
-Was bedeutet das?

221
00:19:14,750 --> 00:19:18,083
Eine Quelle berichtete mir
von BioPrime-Geldern

222
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
an zahlreiche Offshore-Strohfirmen.

223
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Bestechung, Vertuschungen und mehr.
Alles weist auf Simon Keeley hin.

224
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
Es gibt andere Akteure
auf Staats- und Bundesebene,

225
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
aber in letzter Zeit herrscht Totenstille.

226
00:19:33,958 --> 00:19:35,291
Und Ihre Beweise?

227
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
Ich hatte genug, um Keeley
mit Bestechung in Verbindung zu bringen.

228
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
-Aber kein Beweis ohne meine Quelle.
-Sie vergeuden meine Zeit.

229
00:19:41,916 --> 00:19:47,000
Ich kann BioPrime öffentlich anprangern,
aber nicht schlagen.

230
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Ich brauche Ihre Geschichte.

231
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
-Ich…
-Überlegen Sie doch.

232
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
"Gier der Big Pharma
ruiniert ansässige Familie."

233
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Helfen Sie mir, Ray.

234
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
Familie. Menschliche Schicksale.
Das sind Schlagzeilen.

235
00:20:01,291 --> 00:20:02,916
Wir lassen sie auffliegen.

236
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Wir können BioPrime ausschalten.
Keeley in die Knie zwingen.

237
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Hey!

238
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Dad!

239
00:20:15,000 --> 00:20:15,875
Lauf!

240
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
Hey!

241
00:21:24,291 --> 00:21:26,958
Rachel. Baby, geht es dir gut?
Sieh mich an.

242
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
24 MONATE SPÄTER

243
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Genau wie dein Dad.

244
00:22:47,250 --> 00:22:48,666
Es geht nicht um Stärke.

245
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Ok, oben. Hoch!

246
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Hände hoch.

247
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Noch mal. Kontrolliere ihn. Los.

248
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Komm, du schaffst jeden.

249
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Schön. Das ist es.

250
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Schön. Oben! Scramble beachten.

251
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Ok.

252
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Heel Hook. Mach schon.

253
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Gezielt schlagen.

254
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Genau.

255
00:23:20,458 --> 00:23:21,333
Gut. Blocken.

256
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Schön.

257
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Halten.

258
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Er klopft, Rachel.

259
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Rachel, er klopft.

260
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Er klopft, Rachel. Rachel!

261
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Rachel!

262
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!

263
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
Ich kündige mit Freude einen
überparteilichen Gesetzentwurf an,

264
00:24:01,208 --> 00:24:05,333
der die Krebsmittelsuche
vorantreiben wird.

265
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
In Zusammenarbeit mit CDC und NIH

266
00:24:09,250 --> 00:24:13,750
kommt es zur strategischen Partnerschaft
mit BioPrime Pharmaceuticals.

267
00:24:13,833 --> 00:24:17,083
Dank der Bemühungen
von BioPrime-CEO Simon Keeley

268
00:24:17,166 --> 00:24:19,000
und dem Vorsitzenden Vinod Shah

269
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
wird dieser Gesetzentwurf
die Behandlungskosten eingrenzen.

270
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Viele der bahnbrechenden Medikamente
von BioPrime,

271
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
die bisher
Hunderttausende Dollar kosteten,

272
00:24:30,416 --> 00:24:34,041
stehen der Öffentlichkeit
nun zu fairen Preisen zur Verfügung.

273
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Ich sagte, dass ich Firmen wie BioPrime
zur Rechenschaft ziehen würde,

274
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
und ich hielt dieses Versprechen.

275
00:24:42,250 --> 00:24:44,750
Wir reißen die faulen Stellen heraus.

276
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Schon wieder?

277
00:24:54,958 --> 00:24:57,083
Ich habe nicht geguckt. Du schon.

278
00:25:00,041 --> 00:25:04,500
Ich träumte letzte Nacht
von der Reise mit Mom im Wald.

279
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
Mein Erinnerung an sie verblasst.

280
00:25:11,333 --> 00:25:15,333
Als würde ich täglich diese
kleinen Details zu ihr verlieren und…

281
00:25:17,875 --> 00:25:20,000
Ich vermisse sie und unsere Familie.

282
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Ich auch.

283
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Ich vermisse sie auch.

284
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Was hast du vor?

285
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
Ich muss das verstehen.

286
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
-Ich muss es wissen.
-Lass…

287
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Lass es einfach, ok?

288
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Sie haben ermittelt und nichts gefunden.

289
00:25:54,833 --> 00:25:59,333
Oder der Typ, der dich umbringen wollte.
Nur eine Verschwörungstheorie.

290
00:26:01,375 --> 00:26:02,625
Das glaube ich nicht.

291
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
Du auch nicht.

292
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
Ich muss es versuchen.

293
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
UNICEF CHARITY-AUKTION

294
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
UNICEF CHARITY-AUKTION

295
00:26:35,041 --> 00:26:37,833
Bleib hier.
Ich weiß nicht, wie lange es dauert.

296
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Mr. Keeley.

297
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Danke. Bringen Sie gerne immer Nachschub.

298
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
FRAUEN
CATERER

299
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Guten Abend. Mit Freude
eröffne ich diesen jährlichen Event,

300
00:27:25,291 --> 00:27:28,166
indem ich Ihnen
den CEO von BioPrime vorstelle,

301
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
Mr. Simon Keeley.

302
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Sehr erfreut, Simon.

303
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Danke.

304
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Vielen Dank. Hallo, allerseits.

305
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T.S. Eliot sagte:

306
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
"Wir werden das Forschen nie aufgeben."

307
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
"…alle menschlichen Grundsituationen."

308
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Wir haben uns
mit Goa Capital Partners zusammengetan,

309
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
um zehn Millionen Dollar aufzubringen…

310
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Genau. Ich weiß, ihr habt es.

311
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Verzeihung.

312
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Für Medizin und Unterstützung…

313
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
AUSSER BETRIEB

314
00:28:15,791 --> 00:28:18,333
…für Kinder in Afrika… Indien.
Tut mir leid.

315
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
Wie auch immer,
beide Orte brauchen viel Hilfe.

316
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
Danke für Ihr Kommen.

317
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Meine Damen und Herren, Mr. Simon Keeley.

318
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
-Da ist er.
-Ok.

319
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simon.

320
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Indien Afrika? Afrika Indien?

321
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Weißt du was? Ich habe es satt,
deinen Job für dich zu machen.

322
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
Den mache ich. Alle sind wegen mir hier.

323
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
Hier sind wichtige Leute.

324
00:29:17,125 --> 00:29:21,250
-Stürz dich nicht nur auf deine Cocktails.
-Klar. Schön, dich zu sehen.

325
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Was zum Teufel?

326
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
Wer würde…

327
00:29:49,000 --> 00:29:50,291
-Sir?
-Was soll das?

328
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Gib mir deine Serviette.

329
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Warum ich überhaupt
an diesem Scheiß teilnehme.

330
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
-Meine Herren, die Auktion beginnt.
-Meine Eier sind nass.

331
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
-Außer Betrieb.
-Echt, Sherlock?

332
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Wie kommst du darauf?

333
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Sir, unten ist noch eine Toilette.

334
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Na dann mal los. Alles klar?

335
00:30:10,458 --> 00:30:12,208
Warte hier und pass auf.

336
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
-Was zum Teufel?
-Du wurdest gewarnt.

337
00:30:33,041 --> 00:30:34,708
Ich wollte dich jagen.

338
00:30:37,125 --> 00:30:39,958
Alle ließen sie leiden,
aber sie starb wegen dir.

339
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Ich habe niemanden getötet, Psycho.
Das war Krebs.

340
00:30:43,125 --> 00:30:45,500
Du ließt Martin Bennett töten.

341
00:30:45,583 --> 00:30:48,125
-Was?
-Er hatte deine Bestechung untersucht.

342
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
Wovon redest du?
Ich kenne keinen Martin Bennett.

343
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
-Du bist der verdammte CEO von BioPrime.
-Ok.

344
00:30:54,333 --> 00:30:58,250
Ich erlaube mal Bestechungen,
aber ich lese nie das Kleingedruckte.

345
00:30:58,333 --> 00:30:59,875
Ok, hör auf!

346
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
Scheiße!

347
00:31:01,916 --> 00:31:02,750
Ok.

348
00:31:04,000 --> 00:31:06,875
Es muss Vinod Shah gewesen sein. Ok?

349
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Nichts passiert ohne seine Unterschrift.
Er holte mich dazu, ok?

350
00:31:14,750 --> 00:31:16,833
Du hast keine Ahnung,
worauf du dich einlässt.

351
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Pack ihn.

352
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Hier. Kümmere dich darum. Los!

353
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Scheiße!

354
00:31:35,375 --> 00:31:36,208
Nein!

355
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Komm her, du Bitch!

356
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Verkauft! Für 50.000 Dollar.

357
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Rae?

358
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel.

359
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.

360
00:33:15,666 --> 00:33:18,250
Dad, du bist verletzt.

361
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Mir geht's gut. Du musst packen.
Nur das Nötigste.

362
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
-Wann kommen wir zurück?
-Nie.

363
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
Ist das sein Blut?

364
00:33:28,875 --> 00:33:31,375
Ich hatte keine Wahl. Er hatte eine Waffe.

365
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Ich sagte, du sollst das nicht tun.

366
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
Man wird uns jagen, oder?

367
00:33:43,375 --> 00:33:44,250
Keine Ahnung.

368
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Aber wir müssen los.
Bitte pack unsere Sachen.

369
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Los, pack!

370
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Mr. Asbury,
ich bin Special Agent Sarah Meeker.

371
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Ich habe schon ausgesagt.

372
00:34:33,250 --> 00:34:36,166
Ihrem Partner wurde heute
in den Kopf geschossen.

373
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
Hörten Sie Schüsse?

374
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
Nein.

375
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
Hörten Sie irgendetwas,
bevor Sie ohnmächtig wurden?

376
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Irgendwas mit einer Frau.

377
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Ich hörte…

378
00:34:52,708 --> 00:34:55,125
"Sie alle ließen sie leiden." Oder…

379
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
-"Alle ließen sie leiden." Keine Ahnung.
-Alle was? Alle wer?

380
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
-Keine Ahnung.
-Ok.

381
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
-Erinnern Sie sich an sonst etwas?
-Nein.

382
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
Danke.

383
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Komm schon.

384
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Warten Sie.

385
00:35:20,291 --> 00:35:23,666
Wer auch immer es war, hatte ihn gewarnt.

386
00:35:25,250 --> 00:35:28,083
Dass Mr. Keeley dran wäre,
wenn der Frau etwas zustieße.

387
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Ok. Danke.

388
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Überprüf alle Morddrohungen,
die Keeley je erhielt.

389
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Verstanden.

390
00:35:49,875 --> 00:35:52,666
Auf den Nebenstraßen
dauert es ewig bis Toronto.

391
00:35:53,958 --> 00:35:55,750
Vor allem, wenn wir schweigen.

392
00:36:01,416 --> 00:36:02,708
Kommst du nach vorne?

393
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Sprich mit Paloma.

394
00:36:27,750 --> 00:36:30,791
Wir fanden etwas
bei den Keeley-Morddrohungen.

395
00:36:31,416 --> 00:36:35,833
Sie heißt Amanda Cooper. Verstarb
vor ein paar Jahren im Carnegie Medical.

396
00:36:35,916 --> 00:36:38,541
Das Oldsmobile ihres Mannes
war bei der Auktion.

397
00:36:38,625 --> 00:36:40,041
Und wir fanden noch das.

398
00:36:42,333 --> 00:36:44,125
Wie soll man das gegenrechnen?

399
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Wenn meine Frau stirbt,
ist das Ihr Todesurteil.

400
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Ich jage und töte Sie mit bloßen Händen.

401
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
Wir machen…

402
00:36:51,875 --> 00:36:53,791
-"Alle ließen sie leiden."
-Ja.

403
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Lassen wir nach Coopers Wagen fahnden.

404
00:37:15,916 --> 00:37:17,041
Bitte schön.

405
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Ich weiß, wer das Auto fährt.

406
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Wie willst du das regeln?

407
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
REISEFÜHRER OSTKÜSTE NATIONALPARKS

408
00:38:10,791 --> 00:38:11,625
Guten Abend.

409
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
Ich komme gleich.

410
00:38:40,791 --> 00:38:42,250
Meeker am Aparat.

411
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
Sie ermitteln
wegen der Sache bei der Auktion.

412
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Wenden Sie sich ans Hinweistelefon.

413
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
-Ein Agent wird sich melden.
-Tat ich bereits.

414
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
-Ich sagte, ich rede nur mit Ihnen.
-Und mit wem spreche ich?

415
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Simon Keeleys Tod war ein Unfall.

416
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Es war Notwehr.

417
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
Woher wissen Sie das? Wer ist da?

418
00:39:03,916 --> 00:39:05,875
Ich sage Ihnen, was passiert ist.

419
00:39:06,833 --> 00:39:08,625
Wenn einer ein Verbrecher ist, dann…

420
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Sehen Sie sich Keeley an.

421
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
Wie viele Krebspatienten
starben seinetwegen? Tausende? Mehr?

422
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Wo bist du, Rachel?

423
00:39:18,750 --> 00:39:21,416
-Auf Wiederhören.
-Warte, ich kann dir helfen.

424
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Mein Dad weiß hiervon nichts.

425
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
Er ist ein guter Mann.
Er braucht nur Hilfe.

426
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
Brauchst du Hilfe?

427
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Mir geht's gut.

428
00:39:42,166 --> 00:39:44,666
Aber ich weiß,
Sie halten ihn für schuldig.

429
00:39:45,708 --> 00:39:47,416
Für Sie steht das fest.

430
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Aber Sie irren sich.
Er ist ein guter, ehrlicher Mann.

431
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
Und ich brauche ihn.

432
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Ich habe nur ihn.

433
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
Hast du Bargeld?

434
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Warum?

435
00:40:08,791 --> 00:40:13,291
Wenn möglich,
geh zu einer Tankstelle oder zu Walmart.

436
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
Sie haben Einweghandys, Wegwerfhandys.

437
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Hol eins und ruf zurück.

438
00:40:18,458 --> 00:40:22,958
Meine Nummer ist 412-046-4378.

439
00:40:23,875 --> 00:40:26,416
Keiner kann es nachverfolgen.
Es ist sicher.

440
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Wiederhole die Nummer. 412-046-4…

441
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Scheiße!

442
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
Wo hast du das her?

443
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
Hast du das geklaut?

444
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Ich sehe es mir nur an.

445
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
Das geht klar.

446
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
Unten boomt es ja kaum geschäftlich.

447
00:41:40,125 --> 00:41:43,791
Zwanzig Dollar? Im Ernst?
Wir sind noch nicht fertig.

448
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Du hast mir immer beigebracht,
das Richtige zu tun,

449
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
aber wir sind wegen dir hier.

450
00:42:50,750 --> 00:42:52,958
Rachel, sieh mich an. Wir müssen weg.

451
00:42:55,166 --> 00:42:56,041
Komm schon.

452
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI! Wir haben die Erlaubnis reinzukommen.

453
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!

454
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

455
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
Wow. Wir haben unseren Verdächtigen.

456
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
Es ist Torres.

457
00:47:24,708 --> 00:47:25,833
Hast du was?

458
00:47:28,250 --> 00:47:29,083
Was?

459
00:47:31,208 --> 00:47:32,500
Wo ist das passiert?

460
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Ja, ok. Danke.

461
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Die Fahndung nach Ray Coopers Wagen.

462
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
Er entfernte sich 110 Kilometer nördlich
von hier von einem Doppelmord-Tatort.

463
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Rae, ich schaffe es nicht nach Toronto.

464
00:48:00,791 --> 00:48:03,333
Sie schickten diese Männer,
um uns zu töten.

465
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Ich hatte keine Wahl.

466
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Ich hasse das.

467
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
ZUM VERKAUF

468
00:48:28,666 --> 00:48:29,875
Es läuft gut.

469
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Wie ein Favorit beim Kentucky Derby.

470
00:48:42,541 --> 00:48:43,666
Nehmen Sie Bargeld?

471
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
UND DANKE

472
00:49:38,500 --> 00:49:41,875
Wir müssen die Straße meiden,
bis wir wissen, was los ist.

473
00:49:56,666 --> 00:49:58,000
Ich sehe mich um.

474
00:50:00,416 --> 00:50:01,666
Willst du mitkommen?

475
00:50:10,458 --> 00:50:11,333
Ok.

476
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Ich bin gleich zurück.

477
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
ANRUFLISTE
VINOD SHAH

478
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH VON DER POLIZEI BEFRAGT

479
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: INDIENS GORDAN GEKKO…
ODER AL CAPONE

480
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Wenn sie uns im Motel fanden,
finden sie uns überall.

481
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Alles wird gut, Rae.
Ich werde dich beschützen.

482
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Sie wollen dir wehtun.

483
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Deshalb muss ich das aufhalten.
Es muss enden.

484
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Ich muss Shah kriegen.

485
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
STRASSENSPERRUNG

486
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
BRÜCKE
MAXIMALGEWICHT 30 TONNEN

487
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Willst du die benutzen?

488
00:52:06,000 --> 00:52:08,500
Nein, aber ich muss bereit sein.

489
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
Weißt du, wie man damit schießt?
Das ist kein Jagdgewehr.

490
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Das weißt du, Rae.

491
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
Was hast du also vor?

492
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
Besser, sie zu haben und
nicht zu brauchen, als andersherum.

493
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
Wir brauchen Schutz.

494
00:52:27,208 --> 00:52:31,958
Ok, alle Werte, die du mir
beigebracht hast, sind also vergessen?

495
00:52:36,166 --> 00:52:38,625
Solange wir gleicher Meinung sind, cool.

496
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Scheiße.

497
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
BEWEISMITTEL1013

498
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Hier ist Meeker.

499
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
-Es sind Leute hinter uns her.
-Rachel?

500
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Ich weiß nicht, wer oder was er tun wird…

501
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Hinter deinem Dad?

502
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
Ich wollte ihn aufhalten, aber sinnlos.

503
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Er würde nur auf meine Mom hören.

504
00:53:34,708 --> 00:53:37,000
Magst du mir von ihr erzählen?

505
00:53:37,083 --> 00:53:37,916
Sie…

506
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Sie war Tänzerin.

507
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
Sie hatte

508
00:53:43,583 --> 00:53:46,541
Sehnenentzündungen und Stressfrakturen.

509
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Mein Dad hat mit harten Kerlen geboxt.

510
00:53:54,375 --> 00:53:58,291
Aber man sah ihnen ihre Schmerzen an.
Ganz deutlich. Wissen Sie?

511
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
Aber wenn meine Mutter tanzte,

512
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
lächelte sie nur.

513
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Sie hat immer gelächelt.

514
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
Also zäh. Wie du.

515
00:54:11,333 --> 00:54:12,666
Sie kennen mich nicht.

516
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
Debattierclub,

517
00:54:15,125 --> 00:54:19,583
Turnen, Judo Junior-Olympiakämpferin,
1,5 Notendurchschnitt.

518
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Sie haben mich überprüft?

519
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Nun, ich bin eine FBI-Agentin.

520
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Ich habe eine Frage.

521
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Wer ist… Paloma?

522
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
Woher wissen Sie von Paloma?

523
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Ich betrachte ein Foto
mit Rachel und Paloma.

524
00:54:41,833 --> 00:54:44,000
Ich wollte ein Haustier.

525
00:54:45,500 --> 00:54:49,000
Aber wegen der Behandlungen
meiner Mutter war das unmöglich.

526
00:54:51,250 --> 00:54:53,625
Also besorgte sie mir einen Plüschhasen.

527
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Paloma.

528
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Sie…

529
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
Sie hat sich immer um mich gekümmert.

530
00:55:11,208 --> 00:55:13,125
Selbst, als sie es nicht konnte.

531
00:55:13,833 --> 00:55:15,500
Du würdest sie stolz machen.

532
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
Und deinen Dad.

533
00:55:20,291 --> 00:55:21,916
Ich weiß nicht, was er tun wird.

534
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Hör mir zu.

535
00:55:25,291 --> 00:55:26,875
Du hast die Kontrolle.

536
00:55:27,500 --> 00:55:30,208
Aber… Habe ich nicht. Wirklich nicht.

537
00:55:30,291 --> 00:55:32,916
-Du hast die Kontrolle.
-Sagen Sie das nicht.

538
00:55:33,000 --> 00:55:35,625
Du hast die Kontrolle.
Du bist Rachel Cooper.

539
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Sag deinen Namen.

540
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
-Rachel Cooper.
-Sag ihn noch mal.

541
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
Rachel Cooper.

542
00:55:46,416 --> 00:55:47,375
Das war's schon.

543
00:56:06,916 --> 00:56:08,083
Starte mal.

544
00:56:09,041 --> 00:56:09,916
Was…

545
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
Was tust du da?

546
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Ich komme mit dir.

547
00:56:16,916 --> 00:56:17,958
Tust du nicht.

548
00:56:18,583 --> 00:56:21,708
-Ich lasse dich nicht alleine.
-Das ist keine Debatte.

549
00:56:24,083 --> 00:56:28,000
-Ohne mich schaffst du das nicht.
-Ich bringe dich nicht in Gefahr.

550
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
Das Gespräch ist vorbei. Steig aus.

551
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
Was ist mit dem Motel?

552
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
Das war ungeplant. Tritt aufs Gas.

553
00:56:38,333 --> 00:56:40,750
Versprich mir, dass du zurückkommst. Los.

554
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Ich komme zurück.

555
00:56:45,708 --> 00:56:47,041
Kleiner-Finger-Schwur.

556
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Ich sagte, versprochen.

557
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Raus aus dem Auto.

558
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Rae.

559
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
Du sagst immer,
ich muss härter kämpfen, also…

560
00:57:11,541 --> 00:57:12,375
Was?

561
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
Du musst aussteigen.

562
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Raus aus dem Auto.

563
00:57:23,541 --> 00:57:25,791
Zusammen sind wir noch eine Familie.

564
00:57:26,458 --> 00:57:30,541
Wenn du mir das nicht versprechen kannst,
komme ich mit.

565
00:57:34,666 --> 00:57:35,583
Diesmal nicht.

566
00:57:51,791 --> 00:57:52,750
Schnall dich an.

567
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
12-KALIBER-PATRONEN

568
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
Schönes Haus.

569
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
Wie kommst du da rein?

570
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
Gar nicht.

571
00:59:22,166 --> 00:59:23,000
Dad.

572
00:59:33,958 --> 00:59:35,000
Was macht der da?

573
00:59:43,000 --> 00:59:43,833
Sieh doch.

574
00:59:47,708 --> 00:59:51,083
Ok. Achte auf deine Schwester.
Wir sehen uns am Flughafen.

575
00:59:57,791 --> 00:59:58,708
Warte.

576
01:00:35,541 --> 01:00:37,958
Hier Victor One. Wir haben einen Platten.

577
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Warte hier.

578
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Was ist das?

579
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Etwas stimmt nicht. Schnell weg.

580
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Vorwärts! Los! Fahr!

581
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Einfach durchfahren! Los!

582
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
Komm schon! Los!

583
01:02:47,958 --> 01:02:48,916
Scheiße.

584
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Bring mich weg.

585
01:03:00,958 --> 01:03:02,125
-Erledige das!
-Los!

586
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Rachel, jemand ist hier. Bleib im Auto.

587
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Sag mir,
warum Martin Bennett getötet wurde.

588
01:03:45,208 --> 01:03:48,041
Es gibt keinen Ausweg. Wir kriegen jeden.

589
01:03:51,750 --> 01:03:54,833
Du tötetest den Reporter
wegen Bestechungen. An wen?

590
01:03:55,833 --> 01:03:59,375
Mächtige Leute suchen bald ein Mädchen,
das beide Eltern verlor.

591
01:03:59,458 --> 01:04:00,583
Daddy!

592
01:04:06,291 --> 01:04:09,416
-Es gibt andere. Wer sind sie?
-Du hast nicht das Zeug dazu.

593
01:04:09,916 --> 01:04:10,750
Scheiße!

594
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Lauf!

595
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
Dad?

596
01:05:19,833 --> 01:05:21,375
Wieso hörst du nie?

597
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Du solltest im Auto bleiben,
mir damals nicht in die U-Bahn folgen.

598
01:05:30,041 --> 01:05:31,666
Das war der aus der U-Bahn.

599
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
Wir müssen los.

600
01:06:20,916 --> 01:06:21,750
Komm.

601
01:06:43,458 --> 01:06:44,291
Da.

602
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
-Warte.
-Was machst du?

603
01:07:29,500 --> 01:07:30,416
Setz dich.

604
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Wenn etwas schiefgeht,
sagst du ihnen alles.

605
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
Du musst mich nicht mehr jagen.

606
01:07:59,416 --> 01:08:00,375
Shah ist tot.

607
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
Shah hat mich nicht eingestellt.

608
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Mein Vertrag besagt, jeden auszuschalten,
der meinem Arbeitgeber schadet.

609
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
Wen jagst du noch?

610
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Nur die Person neben mir.

611
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Willst du was, Schatz?

612
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
Nein.

613
01:08:35,375 --> 01:08:36,875
Ich kenne deinen Kampf.

614
01:08:38,250 --> 01:08:39,125
Wirklich.

615
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
Ich wuchs in einem Dorf auf,

616
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
wir waren Bauern.

617
01:08:46,291 --> 01:08:48,833
Ich arbeitete mit meinem Vater
auf dem Feld.

618
01:08:49,500 --> 01:08:51,750
Eines Tages kam eine Gruppe Rebellen.

619
01:08:53,125 --> 01:08:57,541
Sie haben mein ganzes Dorf abgeschlachtet.
Alle. Die ganze Familie, Freunde.

620
01:08:58,583 --> 01:09:01,000
Ich konnte mich im Unkraut verstecken.

621
01:09:01,083 --> 01:09:03,666
Du musst verstehen, ich war noch ein Kind.

622
01:09:04,750 --> 01:09:06,875
Ich spürte so viel Schmerz, so viel…

623
01:09:07,791 --> 01:09:11,125
…Wut, dass ich
alle nacheinander erledigte.

624
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
-Dann verstehst du es.
-Ja.

625
01:09:16,500 --> 01:09:21,958
Ich habe dabei gelernt, dass es immer
eine gegnerische Macht geben wird.

626
01:09:22,666 --> 01:09:24,958
Keine Rache der Welt kann das ändern.

627
01:09:27,875 --> 01:09:30,291
In diesem Fall bist du

628
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
also mein Dorf,

629
01:09:34,458 --> 01:09:36,458
und ich bin die gegnerische Macht.

630
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Es gibt drei Möglichkeiten.

631
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
Eins, ich sage den Cops, wer wir sind,

632
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
dann wird es für uns beide hässlich.

633
01:10:06,458 --> 01:10:07,333
Zwei,

634
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
ich gehe raus

635
01:10:10,083 --> 01:10:15,250
und verstecke mich mein Leben lang,
keiner von uns bekommt, was er will.

636
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Oder drei,

637
01:10:20,416 --> 01:10:22,125
sag mir, wer dich einstellte.

638
01:10:23,208 --> 01:10:25,333
Wir wissen beide, dass ich sie jage.

639
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
Und wenn ich das tue,

640
01:10:28,708 --> 01:10:30,708
kannst du mich noch mal bekämpfen.

641
01:10:32,208 --> 01:10:33,458
So bekommt wenigstens

642
01:10:33,958 --> 01:10:35,833
einer von uns, was er will.

643
01:10:43,458 --> 01:10:44,291
Nein.

644
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Nein, du hast ein paar getötet, aber…

645
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
Ihr Tod ist noch zu frisch für dich.

646
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
Du bist ein Dilettant in meiner Welt.

647
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
Ich wollte nie töten.

648
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
Ich bin nicht wie du.

649
01:11:01,750 --> 01:11:03,500
Du bist nicht unschuldig.

650
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Du wusstest, dass es gefährlich ist,
sich mit Mächtigen anzulegen.

651
01:11:09,458 --> 01:11:13,416
Du bist drauf zugerast.
Ich bin nur der nahende Bürgersteig.

652
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.

653
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
Die Person, die du suchst.

654
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Die Senatorin.

655
01:11:29,875 --> 01:11:31,541
Wir sehen uns in Pittsburgh.

656
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

657
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Bis bald.

658
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothman, du hast Kinder.

659
01:12:29,375 --> 01:12:31,041
Stört dich die Vorstellung,

660
01:12:31,125 --> 01:12:34,166
dass Rachel Cooper
da mit reingezogen wird?

661
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Bei jedem Fall mache ich mir Sorgen
um meine Kinder.

662
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
Ich denke ständig an sie.

663
01:12:43,875 --> 01:12:44,791
Ich meine,

664
01:12:45,375 --> 01:12:48,750
wie soll ein Kind all das überwinden,
was es gesehen hat?

665
01:12:54,333 --> 01:12:55,541
Ich habe das Gefühl…

666
01:12:56,083 --> 01:12:59,083
Ich habe das Gefühl,
dass ich sie beschützen muss.

667
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
-Mach einfach die Arbeit.
-Ein Memo.

668
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
-Suchtrupp fand Coopers Auto.
-Wo?

669
01:13:06,250 --> 01:13:08,375
Im Wald, 30 km vor Shahs Grundstück.

670
01:13:11,041 --> 01:13:15,666
Der örtlichen Polizei wurde gemeldet,
dass ein Abschleppwagen geklaut wurde.

671
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Alle Kameras der Route 8 prüfen.

672
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
-Schon dabei.
-Danke.

673
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Ok. Fort Pitt Tunnel,
nur 12 Minuten entfernt.

674
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Einsatzzentrale.

675
01:13:49,375 --> 01:13:52,458
Treffer beim Abschleppwagen.
Fährt zurück in die Stadt.

676
01:13:55,500 --> 01:13:58,208
Verdächtige Person
fährt roten Abschleppwagen. 10-80.

677
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
Kennzeichen: Romeo, Tango, eins, sieben,

678
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
Uniform, Alpha, Sierra.

679
01:14:02,833 --> 01:14:06,666
Wir haben vielleicht etwas.
Richtung Westen auf Liberty über 16th.

680
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
Der Hubschrauber! Er folgt uns.

681
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Wir sehen verdächtige Person.
Biegt rechts ab an der 9th.

682
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Richtung Norden auf der 9th.
Fluchtversuch.

683
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
Halte durch, Baby.

684
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
Scheiße!

685
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Polizei! Halten Sie sofort an!

686
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
-Wo ist der Hubschrauber?
-Rechts.

687
01:14:48,750 --> 01:14:49,625
Aus dem Weg!

688
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Scheiße!

689
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
Verdammt! Halt dich fest!

690
01:15:12,916 --> 01:15:15,750
Alle Einheiten.
Person ist bewaffnet und gefährlich.

691
01:15:15,833 --> 01:15:18,041
Wiederhole, bewaffnet und gefährlich.

692
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Das Spiel ist vorbei.

693
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Scheiße.

694
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Wir sehen die verdächtige Person.
Weiter in Bewegung.

695
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Person zu Fuß. Ich wiederhole, zu Fuß.

696
01:16:07,708 --> 01:16:09,916
Person betritt den PNC Park.

697
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
-Alle weg. FBI!
-Bewegung! Aus dem Weg!

698
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Unten kriegen wir das hin. Ich gehe hoch.

699
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
PPD übernimmt diese Ebene. Rest geht hoch.

700
01:16:56,583 --> 01:16:57,958
Person gesichtet.

701
01:17:15,500 --> 01:17:17,833
Verdächtige Person im oberen Stockwerk.

702
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Schafft mir Agenten aufs Dach!

703
01:18:31,083 --> 01:18:32,041
Bewegung!

704
01:18:37,041 --> 01:18:38,666
-Sichtkontakt.
-Verstanden.

705
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Warte!

706
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Warte.

707
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
Ok.

708
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Was dir widerfuhr, war falsch.
Ich verstehe das.

709
01:19:08,875 --> 01:19:13,708
Niemand wird dir etwas antun.
Ich bin hier, um zu helfen.

710
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
Ok?

711
01:19:16,583 --> 01:19:17,791
Ich kenne Sie nicht.

712
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Doch. Wir haben…

713
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Wir haben geredet.

714
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Hör mal. Paloma.

715
01:19:29,791 --> 01:19:32,916
Du hast mir gesagt,
dass dein Hase Paloma heißt.

716
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
Weißt du noch?

717
01:19:44,708 --> 01:19:46,666
So sollte es nicht enden.

718
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Dein Vater war ein guter Mann.

719
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Du bist nicht er.

720
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Aufhören!

721
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Sag deinen Namen.

722
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Du hast die Kontrolle.

723
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Scheiße.

724
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Du bist nur eine verängstigte, kleine…

725
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.

726
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Bis bald.

727
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Sag deinen Namen.

728
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.

729
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
Alles wird gut.

730
01:20:59,125 --> 01:21:01,333
Er hätte nicht getötet werden sollen.

731
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Komm schon. Sag einfach…

732
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
…deinen Namen.

733
01:21:17,416 --> 01:21:18,916
Sag einfach deinen Namen.

734
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.

735
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Ja.

736
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Verdächtige ist identifiziert.
Sie heißt Rachel Cooper.

737
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Nein. Rachel!

738
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Sie heißt Rachel Cooper,

739
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
18 Jahre alt.

740
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Ein Familienkontakt?

741
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Beide Eltern verstorben.

742
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Nein!

743
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, hör auf!

744
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Da bist du ja.

745
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Ich habe Angst.

746
01:25:16,583 --> 01:25:19,958
Die ganze Welt dreht irgendwie durch.

747
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
Oder vielleicht nur ich.

748
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Ich bin müde.

749
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Niemand will sie aufhalten.

750
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Nur ich.

751
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Werde ich dich und Mom je wiedersehen?

752
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Wir sind jetzt bei dir.

753
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
Der Kampf beginnt hier.

754
01:26:44,708 --> 01:26:49,500
Großunternehmen und Firmeninteressen
haben unsere Politik unterwandert.

755
01:26:50,750 --> 01:26:54,291
Und ich glaube, unser Land
steht kurz vor dem Zusammenbruch.

756
01:26:55,208 --> 01:26:58,375
Vor dem Verfaulen.
Verfaulen von innen nach außen.

757
01:27:00,750 --> 01:27:03,041
Wir brauchen jemanden,
der die faulen Stellen…

758
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
-Herausreißt!
-Die faulen Stellen herausreißt!

759
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
Heute verkünde ich meine Kandidatur

760
01:27:13,666 --> 01:27:17,791
als nächste Senatorin
des großartigen Staates Pennsylvania.

761
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Ganz richtig.

762
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
Und den Großkonzernen

763
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
haben wir etwas zu sagen.

764
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Das ist unser Staat,

765
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
und er steht nicht zum Verkauf!

766
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Gut gemacht.

767
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Das Rennen ist erst der Anfang.

768
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Wichtiger ist, was wir tun,
wenn wir gewinnen.

769
01:29:09,208 --> 01:29:10,375
Ok, James.

770
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Wo hast du die her?

771
01:30:11,041 --> 01:30:11,875
Von Mom.

772
01:30:13,333 --> 01:30:14,875
Eigentlich gehört sie mir.

773
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
Als wir zusammenkamen,
waren wir bei einem Steelers-Spiel,

774
01:30:19,083 --> 01:30:23,083
es war eiskalt, ich gab ihr meine Jacke.
Sie gab sie mir nie zurück.

775
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Nun, jetzt klaue ich sie ihr.

776
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Jetzt klaue ich sie ihr.

777
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
ICH LIEBE DICH
KONGRESSABGEORDNETE

778
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Komm schon, Baby.

779
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Steh auf.

780
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Steh auf, süßes Mädchen.

781
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Ich rufe das FBI.

782
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
Und wenn sie hier sind,

783
01:36:11,541 --> 01:36:14,458
erzählen Sie alles,
was Sie mit BioPrime trieben.

784
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Sag schon. Oder besser, lass mich.

785
01:36:19,041 --> 01:36:22,500
Ich glaube, das FBI sucht dich, Rachel.

786
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Sie kennen mich?

787
01:36:26,833 --> 01:36:28,458
Du bist in den Nachrichten.

788
01:36:29,625 --> 01:36:31,000
Ich sah, was du tatest.

789
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Du holst das FBI hierher, und…

790
01:36:35,041 --> 01:36:37,041
Wen werden sie wohl verhaften?

791
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Das irre Mädchen,
das fünf Männer getötet hat? Oder mich?

792
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Nein. Wir wollten niemandem schaden.

793
01:36:43,916 --> 01:36:46,541
Ich verstehe das und kann dir helfen.

794
01:36:47,250 --> 01:36:49,125
Ich denke, nur ich kann das.

795
01:36:49,208 --> 01:36:51,541
-Ich kann den Albtraum beenden.
-Klappe.

796
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
-Sie stecken hinter BioPrime.
-Ich habe sie besiegt.

797
01:36:56,166 --> 01:36:59,750
Sie senkten die Preise.
Bezahlbare Behandlung.

798
01:36:59,833 --> 01:37:03,291
-Sie rissen die faulen Stellen raus.
-Ich kämpfe für dich, Süße.

799
01:37:09,625 --> 01:37:13,916
Als ich Sie auf CNN sah,
als meine meine Mom im Krankenhaus lag…

800
01:37:16,250 --> 01:37:18,291
…dachte ich, Sie retten sie.

801
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
Ich glaubte an Sie.

802
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
-Das kannst du noch.
-Wieso?

803
01:37:26,750 --> 01:37:31,458
Ich kenne Leute im Justizministerium.
Sie können die Anklagen fallenlassen.

804
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
Dann kannst du weiterleben.

805
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
Was du durchgemacht hast,
was dir widerfuhr, war falsch, Rachel.

806
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Das Trauma, das du erlitten hast.

807
01:37:44,708 --> 01:37:47,833
Denkst du nicht, sie wollen,
dass ich dir helfe, Süße?

808
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Hören Sie auf, mich so zu nennen!
Sie Lügnerin.

809
01:37:51,708 --> 01:37:54,708
Sie machten damals
schon gemeinsame Sache mit BioPrime.

810
01:37:54,791 --> 01:37:56,791
Sie halfen ihnen bei der Rücknahme

811
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
eines billigen und lebensrettenden
Medikaments für meine Mom.

812
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Ich habe sie bekämpft!

813
01:38:02,583 --> 01:38:06,416
Sie nahmen das Bestechungsgeld
und verhalfen zu Exklusivverträgen.

814
01:38:06,500 --> 01:38:09,416
Sie veranlassten die Ermordung
von Martin Bennett.

815
01:38:09,500 --> 01:38:12,791
Sie haben meinen Dad getötet.
Ich will die Wahrheit.

816
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Sagen Sie mir die Wahrheit.

817
01:38:21,583 --> 01:38:22,416
Ja.

818
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Ich nahm das Geld an.

819
01:38:30,708 --> 01:38:31,875
Ich veranlasste den Mord.

820
01:38:35,916 --> 01:38:38,791
Du verstehst gar nichts.
Du bist noch jung.

821
01:38:40,666 --> 01:38:44,000
Der Kandidat mit dem meisten Geld gewinnt.

822
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
So läuft das.

823
01:38:52,375 --> 01:38:53,916
War es das wert?

824
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
War es das wert?

825
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Sicherheitsdienst?

826
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Sicherheitsdienst!

827
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
SPRACHMEMOS

828
01:40:14,166 --> 01:40:18,916
Sie tötet Keeley und will flüchten.
Irgendetwas oder jemand holte sie zurück,

829
01:40:19,000 --> 01:40:23,208
-obwohl sie gefasst werden könnte.
-Sie hat ihre Rache. Warum zurück?

830
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
-Das kam gerade rein.
-Danke, Sir.

831
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
-Ach du Scheiße.
-Was?

832
01:40:33,291 --> 01:40:38,000
Rachel Cooper war gestern Nachmittag
bei Diana Morgans Wahlkampfkundgebung.

833
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
Was hat sie da gemacht?

834
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
Die Flüchtige vom Mordanschlag
von gestern Abend…

835
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Danke.

836
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…ist noch auf freiem Fuß.

837
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
Die Polizei bittet jeden
mit Informationen, sich zu melden.

838
01:40:54,375 --> 01:40:57,083
Erst Keeley, dann Shah,
jetzt eine Abgeordnete?

839
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Das ist alles so bizarr.

840
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Rachel weiß etwas.

841
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Sehen wir uns Diana Morgans Spenden an.

842
01:41:12,750 --> 01:41:15,958
Sieh dir das an.
Rachel Cooper hat uns etwas geschickt.

843
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Ich nahm das Geld an.

844
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
Ich veranlasste den Mord.

845
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Der Kandidat mit dem meisten Geld gewinnt.

846
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
So läuft das.

847
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…Entwicklungen zum Mordanschlag
auf Diana Morgan.

848
01:41:32,750 --> 01:41:36,125
Laut Quellen verhaftete das FBI
die Kongressabgeordnete

849
01:41:36,208 --> 01:41:39,458
in Verbindung mit den Morden
an den BioPrime-Bossen

850
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Simon Keeley und Vinod Shah

851
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
und den zwei Jahre alten ungeklärten
Morden an Martin Bennett und Ray Cooper.

852
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
Weder BioPrime noch das FBI
kommentieren die laufende Ermittlung.

853
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…steht angeblich in Verbindung
mit dem Tod von Reporter Martin Bennett

854
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
und Rachel Coopers Vater
vor fast zwei Jahren.

855
01:41:58,958 --> 01:42:01,083
Die Vergangenheit ist wie ein Traum.

856
01:42:02,666 --> 01:42:05,000
Ein Mosaik aus Bildern und Gefühlen,

857
01:42:05,083 --> 01:42:07,791
die etwas Wahrheit bieten,
wieso wir hier sind.

858
01:42:08,375 --> 01:42:10,875
Auch wenn Details mit der Zeit verblassen.

859
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Eltern und ihre Kinder.

860
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Wo hören wir auf…

861
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
…und wo beginnen sie?

862
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Untertitel von: Whenke Killmer



