1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
3654. Pengejaran di luar PNC Park.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,833
3169 di Stockton Avenue. Dia pergi.

6
00:00:21,916 --> 00:00:25,750
438972. Gambaran tersangka,
jaket hitam, celana hitam.

7
00:00:25,833 --> 00:00:29,166
Permintaan Wali Kota, kunci.
Kunci keempat sudut.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Baik.

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Tersangka berjalan kaki.

10
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
Bisa konfirmasi lokasi tersangka saat ini?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
Kami melihat tersangka.

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Markas, 3227.

13
00:00:43,291 --> 00:00:45,625
Waspada, tersangka masuk PNC Park.

14
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Tersangka tak dikenal membawa
ransel mencurigakan ke PNC.

15
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
- Pada hitungan ketiga!
- Dia pergi. Dia kabur.

16
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Ada petugas di atas? Aku di lokasi.

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Minggir!

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Unit Satu-Dua.
Aku terima panggilan. Negatif.

19
00:01:03,041 --> 00:01:05,708
Tersangka tak terlihat.
Tak ada identitas saat ini.

20
00:01:10,500 --> 00:01:11,875
Tersangka ada di atap.

21
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Petugas mengejar.

22
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray!

23
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Ikut aku saja, ya?

24
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Aku mau membantu.

25
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Ini sudah berakhir.

26
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Ikut…

27
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Tak seharusnya seperti ini.

28
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Tidak!

29
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Masa lalu itu seperti mimpi.

30
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
BEBERAPA TAHUN SEBELUMNYA

31
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Ada kenangan yang membentuk kita,

32
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
mencetak kita menjadi diri kita sekarang.

33
00:02:32,291 --> 00:02:34,541
Mosaik gambar dan perasaan

34
00:02:35,125 --> 00:02:37,750
yang menawarkan kebenaran
tentang cara kita sampai di sini.

35
00:02:38,833 --> 00:02:41,083
Meski detailnya kabur seiring waktu.

36
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
Kau tahu ini semua milikmu?

37
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Apa yang kau lihat, Tuan?

38
00:03:07,125 --> 00:03:08,458
Aku melihatmu, Nyonya.

39
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
Aku mencintaimu.

40
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
Aku juga.

41
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Seiring berjalannya waktu, kita sadar

42
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
kita hanya pengalaman
yang membuat kita ada.

43
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
IGD

44
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
- Hai, Amanda.
- Hai.

45
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Tn. Cooper.

46
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Apa itu kembali?

47
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Ya. Kita bisa membahas pilihannya,

48
00:03:57,291 --> 00:04:00,750
tetapi Infirmam masih paling efektif
untuk mengobati kanker ini.

49
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
Kita sudah gadaikan semuanya.

50
00:04:06,000 --> 00:04:07,791
Rasa sakit membuat kita lebih dekat.

51
00:04:09,416 --> 00:04:11,000
Dan melihatnya tumbuh

52
00:04:11,541 --> 00:04:13,333
membuatku menemukan diriku lagi.

53
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Kejutan!

54
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Ini. Ini untukmu.

55
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Ini tak seberapa, tetapi hanya ini
yang ada di toko suvenir.

56
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
- Namanya Paloma.
- Bu, ini sempurna.

57
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Terima kasih, Bu.

58
00:04:25,458 --> 00:04:26,958
Terkadang aku bertanya-tanya.

59
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
Apa ini ingatanku?

60
00:04:30,666 --> 00:04:31,875
Atau ingatannya?

61
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Masukkan pinggulmu. Lagi!

62
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Itu hebat.

63
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
- Luruskan agar tak lemah.
- Tidak akan!

64
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
Tak ada aturan dalam bertarung,
dan orang tak…

65
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Bertarung adil.

66
00:04:50,375 --> 00:04:52,125
Bagaimana menang pertarungan tak adil?

67
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
- Kau selalu bertarung lebih keras.
- Benar.

68
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Biarkan aku melatihnya, Coop.
Dia punya kemampuan.

69
00:04:58,458 --> 00:04:59,916
Itu baru anak manisku.

70
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Selesai.

71
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Terima kasih, Sayang.

72
00:05:17,541 --> 00:05:19,375
Orang tua dan anak-anak mereka.

73
00:05:20,458 --> 00:05:22,666
Di mana kita berhenti dan mereka mulai?

74
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Tn. Cooper. Ray.

75
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- Dok.
- Ada kabar baik.

76
00:05:28,791 --> 00:05:29,875
Kami dapat kabar

77
00:05:29,958 --> 00:05:33,500
versi generik sangat ampuh dari Infirmam
yang disebut Spero

78
00:05:33,583 --> 00:05:35,500
di tahap akhir persetujuan FDA.

79
00:05:37,416 --> 00:05:38,875
Ini kabar baik, Ray.

80
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Kau melakukannya?

81
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
- Benar, 'kan?
- Apa?

82
00:05:45,166 --> 00:05:46,916
Ini permintaan ulang tahunmu?

83
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Aku menyayangimu. Ayo beri tahu Ibu.

84
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Pengobatan baru seharusnya sudah dimulai.

85
00:06:17,875 --> 00:06:19,333
Kau tahu kapan?

86
00:06:20,291 --> 00:06:22,583
Kau harus bicara dengan dr. Wu.

87
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Ayah, ada apa?

88
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Dokter Wu?

89
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Dokter Wu!

90
00:06:46,000 --> 00:06:47,291
Hai, Ray.

91
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
Ada apa? Kau bilang
Amanda akan segera memulai Spero.

92
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Maafkan aku.

93
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
Amanda ada di daftar pasienku.

94
00:06:57,625 --> 00:06:59,708
Perusahaan obat generik itu

95
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
menariknya dari pasar.

96
00:07:06,041 --> 00:07:07,208
Apa maksudmu?

97
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
BioPrime, pembuat Infirmam,

98
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
membayar produsen
untuk menunda peluncuran Spero.

99
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
- Ditunda?
- Berapa lama?

100
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Tak pasti.

101
00:07:25,875 --> 00:07:26,833
Ray.

102
00:07:26,916 --> 00:07:29,958
Kau bilang istriku akan baik-baik saja.

103
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Aku menyampaikan berita yang sama
kepada tiga pasien lain hari ini,

104
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
dua anak-anak.

105
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Maafkan aku.

106
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Maafkan aku.

107
00:08:08,666 --> 00:08:13,291
Selamat datang. Untuk yang baru bergabung,
saya bersama CEO BioPrime Simon Keeley

108
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
dan anggota kongres Diana Morgan
dari Pennsylvania.

109
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
Anggota Kongres Morgan,

110
00:08:17,541 --> 00:08:19,208
apa alasan Anda di sini hari ini?

111
00:08:19,291 --> 00:08:22,416
Saya selalu menentang
lobi terkait obat-obatan

112
00:08:22,500 --> 00:08:24,791
dan korporasi massal seperti BioPrime.

113
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
Dengan segala hormat,

114
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
BioPrime tak seperti perusahaan obat lain
di dunia.

115
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Para ilmuwan kami menciptakan

116
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
pengobatan paling ampuh
untuk melawan kanker.

117
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Khususnya dengan Infirmam,
obat yang meningkatkan harapan hidup

118
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
pada 86 persen pasien yang dirawat.

119
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
Tn. Keeley,
bukan efikasinya yang diragukan,

120
00:08:46,916 --> 00:08:50,333
melainkan praktik bisnis perusahaan Anda.

121
00:08:50,416 --> 00:08:54,458
Saya yakin kita semua punya hak
atas pengobatan yang aman dan terjangkau.

122
00:08:54,541 --> 00:08:58,916
Topik layanan kesehatan sebagai HAM.

123
00:08:59,416 --> 00:09:00,916
Obat kami

124
00:09:01,000 --> 00:09:03,916
melibatkan penelitian dan sains.

125
00:09:04,000 --> 00:09:07,333
Investasinya tak hanya berisiko,

126
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
tetapi juga sangat mahal.

127
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Baiklah. Ada penelepon
yang tak sabar untuk berdiskusi.

128
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Kau bisa jelaskan
karena aku tidak mengerti?

129
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
Karena gila sekali satu pil
bisa semahal itu.

130
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Ya, ini masalah rumit.

131
00:09:20,375 --> 00:09:25,125
Jangan tertipu oleh topik bahasan
politikus dari Washington.

132
00:09:25,208 --> 00:09:28,500
Tn. Keeley, menurut dokumen internal Anda,

133
00:09:28,583 --> 00:09:31,666
biaya seluruh pengobatan
hanya empat dolar.

134
00:09:31,750 --> 00:09:35,125
Anda benar.
Pengobatannya adalah empat dolar.

135
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Namun, lucu karena Anda tak menyebutkan
miliaran dolar yang dihabiskan…

136
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- Namamu?
- Ray Cooper.

137
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…potongan harga, diskon,
perusahaan asuransi, grosir. Dengar.

138
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
Saya di sini karena BioPrime

139
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
berkomitmen menyembuhkan dunia.

140
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Jika Anda lihat angkanya,
itu yang kami lakukan.

141
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- Bukan itu yang Anda lakukan.
- Baik.

142
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Penelepon berikutnya dari Pittsburgh.

143
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
Ray, ada yang ingin kau katakan
kepada Tn. Keeley?

144
00:09:59,875 --> 00:10:03,291
Istriku sekarat di rumah sakit
karena kau menarik Spero dari pasar.

145
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
Membayar pesaing
untuk menghentikan merek generik obat itu?

146
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Itu tak bermoral, Tn. Keeley.

147
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Ray…

148
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Aku ingin bicara langsung dengan Ray.

149
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Dengar.

150
00:10:18,583 --> 00:10:21,208
Pertama, aku ingin mengatakan
turut prihatin

151
00:10:21,291 --> 00:10:22,833
mendengar keadaan istrimu.

152
00:10:23,750 --> 00:10:24,958
Percaya atau tidak,

153
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
BioPrime berdedikasi menyelamatkan nyawa.

154
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Menyelamatkan nyawa?
Kau bersiap meraup untung.

155
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
Utang kami makin menumpuk.
Aku bekerja dua sif.

156
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Kau merampas segalanya dariku!

157
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Ray,

158
00:10:40,291 --> 00:10:44,916
kenyataan menyedihkannya adalah kanker
masih sering menjadi hukuman mati.

159
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
Dalam jangka pendek,
apa yang akan kita berikan?

160
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Berapa harga

161
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
menghabiskan sedikit waktu tambahan
bersama orang tercinta?

162
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Satu tahun, satu bulan, satu hari?

163
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
Memberi harga untuk itu mustahil.

164
00:11:02,666 --> 00:11:03,916
Jika istriku mati,

165
00:11:04,916 --> 00:11:06,375
itu hukuman matimu.

166
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Aku akan memburumu
dan membunuhmu dengan tangan kosong.

167
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Ayah?

168
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Apa yang kau lihat, Tuan?

169
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Aku melihatmu, Nyonya.

170
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Astaga!

171
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Tidak!

172
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Tidak!

173
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Sial!

174
00:13:57,833 --> 00:13:58,791
Selamat tinggal.

175
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
ENAM BULAN KEMUDIAN

176
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Sial.

177
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
Apa? Tagihan rumah sakit?

178
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Taruh saja di dasar tumpukan.

179
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Kita tak bisa mengabaikannya.

180
00:15:17,875 --> 00:15:20,791
Tentu bisa.
Kita memilih layanan kesehatan umum.

181
00:15:20,875 --> 00:15:23,750
Katakan saja kita mengambil sikap politik.

182
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
Kita tak akan makan itu
tiga malam berturut-turut.

183
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Kau tahu kau suka ini.

184
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Tidak. Kita akan memesan sesuatu
dengan sayuran.

185
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
Tidak termasuk kentang goreng.

186
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Tidak. Hentikan.

187
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Berhenti menggelitikku.

188
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Hentikan.

189
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
- Halo?
- Ray Cooper?

190
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Namaku Martin Bennett.
Aku jurnalis untuk Vice.

191
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Aku menulis berita BioPrime dan melihat
teleponmu dengan Simon Keeley di TV.

192
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Apa maumu?

193
00:15:57,333 --> 00:16:00,125
Aku bisa bantu dapat keadilan
atas apa yang menimpa istrimu.

194
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Tidak bisa. Aku sudah mencobanya.

195
00:16:04,333 --> 00:16:06,541
Aku punya bukti adanya kejahatan.

196
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
Kejahatan yang bisa memenjarakan
orang berkuasa.

197
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
- Keeley?
- Siapa itu?

198
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
Terutama Keeley.
Kita harus bicara langsung.

199
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
- Bicara sekarang. Aku tertarik.
- Jangan lewat telepon.

200
00:16:20,666 --> 00:16:23,916
Temui aku di Stasiun Gateway
20 menit lagi. Aku tak akan buang waktumu.

201
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Siapa itu?

202
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Aku akan segera kembali.

203
00:16:29,666 --> 00:16:31,916
Mau apa? Makanan Tionghoa atau Subway?

204
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Aku akan ikut denganmu,
kita bisa membelinya saat lewat.

205
00:16:38,166 --> 00:16:40,333
Duduk di sana dan selesaikan PR itu.

206
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
Itu tak adil.

207
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
Hidup itu tak adil.

208
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Makanan Tionghoa?

209
00:16:49,125 --> 00:16:50,666
Kunci pintu di belakangku.

210
00:16:51,208 --> 00:16:52,583
Aku menyayangimu.

211
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Aku juga.

212
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Permisi.

213
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Ya, aku di sini. Di mana kau?

214
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
- Naik kereta yang datang.
- Kau seharusnya menemuiku di sini.

215
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Percayalah, Ray. Naik kereta.

216
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
- Kau di kereta?
- Ya. Sekarang apa?

217
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Jangan ditutup. Tetap menelepon.

218
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Duduk saja.

219
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Turun di stasiun ini.

220
00:18:04,666 --> 00:18:06,041
Baik, ke mana sekarang?

221
00:18:06,125 --> 00:18:08,875
Ada wanita dengan mantel bergaris
dan pria dengan syal.

222
00:18:08,958 --> 00:18:11,583
- Lihat ke mana tujuan mereka?
- Ke jalan.

223
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Baiklah.
Ada pria berjaket denim naik tangga.

224
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
Ikuti pria itu.
Jaga jarak, tetapi jangan kehilangan dia.

225
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Bersiap.

226
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Pergi ke peron selatan dan ambil
Jalur Merah ke stasiun Allegheny.

227
00:18:37,208 --> 00:18:38,083
Mengerti?

228
00:18:42,791 --> 00:18:43,791
Jangan ditutup.

229
00:19:01,625 --> 00:19:02,916
- Bennett?
- Ya.

230
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Aku minta maaf soal naik kereta ini.
Ini pencegahan.

231
00:19:09,666 --> 00:19:10,875
Baik, jujur saja,

232
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
aku takut kasus ini lebih dalam.

233
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Apa maksudnya?

234
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
Narasumber memberitahuku
tentang penyuapan BioPrime

235
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
kepada beberapa perusahaan cangkang
lepas pantai.

236
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Penyuapan, penyamaran, entah apa lagi.
Semua mengarah ke Simon Keeley.

237
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
Ada pemain lain
di tingkat negara bagian dan federal,

238
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
tetapi baru-baru ini tak ada komunikasi.

239
00:19:33,958 --> 00:19:35,291
Kau bilang kau punya bukti.

240
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
Ada bukti penyuapan Keeley
yang menarik Spero dari pasar.

241
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
Tanpa sumberku, aku tak bisa buktikan.

242
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Kau membuang waktuku.

243
00:19:41,916 --> 00:19:44,541
Aku punya cukup untuk membuka kasus
melawan BioPrime,

244
00:19:44,625 --> 00:19:46,916
tetapi tak cukup untuk mengalahkan mereka.

245
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
Itu sebabnya aku membutuhkanmu, ceritamu.

246
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
- Aku hanya…
- Pikirkan saja.

247
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
Dengar, "Sebuah keluarga dihancurkan
oleh keserakahan Big Pharma."

248
00:19:56,541 --> 00:19:57,791
Kau harus membantuku.

249
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
Keluarga. Kisah manusia.
Itu yang menarik tajuk utama.

250
00:20:01,291 --> 00:20:02,916
Kita akan mengungkap ini.

251
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Kita bisa hancurkan BioPrime
dan buat Simon Keeley berlutut.

252
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Hei!

253
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Ayah!

254
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Lari!

255
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
Hei!

256
00:21:24,291 --> 00:21:27,000
Rachel. Sayang, kau baik-baik saja?
Lihat aku.

257
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
24 BULAN KEMUDIAN

258
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Seperti ayahmu.

259
00:22:47,250 --> 00:22:48,666
Ini bukan soal kekuatan.

260
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Oke, atas. Berdiri!

261
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Angkat tangan.

262
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Lagi. Kendalikan dia. Ayo.

263
00:23:01,916 --> 00:23:03,291
Kau bisa kalahkan siapa pun.

264
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Bagus. Itu dia.

265
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Bagus. Atas! Awas scramble.

266
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Baik.

267
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Kait masuk. Masukkan dia.

268
00:23:15,875 --> 00:23:16,875
Pilih tempat.

269
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Cukup. Buka dia.

270
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Bagus. Kunci.

271
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Bagus.

272
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Tahan saja.

273
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Dia menyerah, Rachel.

274
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Rachel, dia menyerah.

275
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Dia menyerah, Rachel. Rachel!

276
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Rachel!

277
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!

278
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
Hari ini, dengan senang hati,
saya mengumumkan RUU bipartisan

279
00:24:01,208 --> 00:24:05,208
yang akan membuat kemajuan
dalam perang untuk menemukan obat kanker.

280
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
Bekerja sama dengan CDC dan NIH,

281
00:24:09,250 --> 00:24:11,625
kami menciptakan kerja sama strategis

282
00:24:11,708 --> 00:24:13,875
dengan BioPrime Pharmaceuticals.

283
00:24:13,958 --> 00:24:17,166
Berkat upaya
dari CEO BioPrime Simon Keeley

284
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
dan ketua Vinod Shah,

285
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
RUU ini akan secara efektif
membatasi biaya pengobatan.

286
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Akhirnya, banyak obat terobosan BioPrime

287
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
yang dahulu harganya ratusan ribu dolar

288
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
kini akan tersedia untuk umum
dengan harga terjangkau.

289
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Saya berjanji kepada warga Amerika
untuk membuat BioPrime bertanggung jawab,

290
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
dan saya telah menepati janji itu.

291
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Kami membersihkan kebusukannya.

292
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Lagi?

293
00:24:54,875 --> 00:24:57,000
Bukan aku yang menonton, tetapi kau.

294
00:25:00,041 --> 00:25:01,333
Semalam aku bermimpi

295
00:25:01,833 --> 00:25:04,458
tentang perjalanan kita ke hutan
bersama Ibu.

296
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
Ingatanku tentangnya mulai pudar.

297
00:25:11,333 --> 00:25:15,333
Tiap hari aku seperti kehilangan
potongan kecil dirinya dan aku…

298
00:25:17,875 --> 00:25:20,000
Aku merindukannya dan keluarga kita.

299
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Aku juga.

300
00:25:27,416 --> 00:25:28,583
Aku juga rindu dia.

301
00:25:40,750 --> 00:25:42,166
Apa rencanamu?

302
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
Aku harus memahami ini.

303
00:25:46,875 --> 00:25:48,500
- Aku harus tahu.
- Biarkan…

304
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Biarkan saja, ya?

305
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Mereka sudah menyelidiki
dan tak menemukan apa pun.

306
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
Atau pria yang mencoba membunuhmu.

307
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
Itu hanya konspirasi buntu.

308
00:26:01,291 --> 00:26:02,500
Aku tak percaya itu.

309
00:26:04,708 --> 00:26:06,000
Kau tak percaya itu.

310
00:26:08,583 --> 00:26:09,791
Aku harus berusaha.

311
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
LELANG AMAL UNICEF

312
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
LELANG AMAL UNICEF

313
00:26:35,041 --> 00:26:37,833
Jangan jauh-jauh.
Aku tak tahu akan berapa lama.

314
00:27:08,166 --> 00:27:09,208
Tn. Keeley.

315
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Terima kasih.
Jangan sampai aku kehausan malam ini.

316
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
PELAYAN WANITA

317
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Selamat malam. Aku bangga membuka
acara tahunan pertama ini

318
00:27:25,291 --> 00:27:28,166
dengan memperkenalkan CEO BioPrime,

319
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
Tn. Simon Keeley.

320
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Senang bertemu denganmu, Simon.

321
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Terima kasih.

322
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Terima kasih banyak. Halo, Semuanya.

323
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T.S. Eliot berkata,

324
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
"Kita tidak akan berhenti menjelajah."

325
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
"…semua kondisi manusia."

326
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Kita bekerja sama
dengan Goa Capital Partners

327
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
berharap menggalang sepuluh juta dolar…

328
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Benar. Aku tahu kalian bisa.

329
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Permisi.

330
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Untuk obat dan bantuan…

331
00:28:14,916 --> 00:28:18,166
…untuk anak-anak di Afrika. India. Maaf.

332
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
Apa pun itu, kedua tempat itu
butuh banyak bantuan.

333
00:28:25,416 --> 00:28:26,958
Terima kasih sudah datang.

334
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Hadirin, Tn. Simon Keeley.

335
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
- Itu dia.
- Baik.

336
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simon.

337
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
India Afrika? Afrika India?

338
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Kau tahu? Aku muak melakukan tugasmu.

339
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
Kulakukan tugasku.
Semua orang di sini karena aku.

340
00:29:15,333 --> 00:29:17,041
Ada orang penting di sini.

341
00:29:17,125 --> 00:29:19,458
Berbaurlah selain dengan koktailmu.

342
00:29:19,541 --> 00:29:21,416
Baik. Senang bertemu denganmu.

343
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Apa-apaan?

344
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
Siapa…

345
00:29:49,000 --> 00:29:50,291
- Pak?
- Kau bercanda?

346
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Berikan serbetmu.

347
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Kenapa aku setuju mengikuti
omong kosong ini?

348
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
- Hadirin, mari mulai lelangnya.
- Celanaku basah.

349
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
- Itu rusak.
- Benar, Sherlock.

350
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Bagaimana kau tahu itu?

351
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Pak, ada toilet lain di bawah.

352
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Kalau begitu, ayo ke sana. Mengerti?

353
00:30:10,458 --> 00:30:12,291
Tunggu di sini. Terus berjaga.

354
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
- Apa-apaan ini?
- Kau sudah diperingatkan.

355
00:30:33,041 --> 00:30:35,416
Jika terjadi sesuatu kepadanya,
aku akan memburumu.

356
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
Semua membuatnya menderita,
tetapi dia mati karenamu.

357
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Bukan aku, tetapi kanker
yang membunuhnya, Berengsek.

358
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
Kau membayar orang
untuk membunuh Martin Bennett.

359
00:30:45,625 --> 00:30:47,791
- Apa?
- Dia menyelidiki penyuapanmu.

360
00:30:48,291 --> 00:30:51,500
Apa maksudmu?
Aku tak kenal Martin Bennett.

361
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
- Kau CEO BioPrime.
- Baiklah.

362
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Aku izinkan penyuapan sesekali,
tetapi aku tak baca detailnya.

363
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Baik, hentikan!

364
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
Sial!

365
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
Baiklah.

366
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Itu pasti Vinod Shah. Mengerti?

367
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Tak ada yang terjadi tanpa persetujuannya.
Dia yang mendesakku.

368
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Kau tak tahu apa yang kau hadapi.

369
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Tangkap dia.

370
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Ini. Urus dia. Lakukan!

371
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Sial!

372
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Tidak!

373
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Kemari, Jalang!

374
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Terjual! 50.000 dolar.

375
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Rae?

376
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel.

377
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.

378
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Ayah, kau terluka.

379
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Aku tak apa. Kau harus berkemas.
Yang kita perlukan saja.

380
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
- Kapan kita kembali?
- Tidak akan.

381
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
Apa itu darahnya?

382
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
Aku terpaksa. Dia membawa pistol.

383
00:33:33,166 --> 00:33:35,166
Sudah kubilang jangan lakukan ini.

384
00:33:40,458 --> 00:33:42,750
Mereka akan memburu kita, 'kan?

385
00:33:43,291 --> 00:33:44,416
Entahlah.

386
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Namun, kita harus pergi. Tolong berkemas.

387
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Berkemas!

388
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Tn. Asbury, aku Agen Khusus Sarah Meeker.

389
00:34:30,166 --> 00:34:31,875
Aku sudah memberi pernyataan.

390
00:34:33,250 --> 00:34:35,833
Rekanmu tertembak di kepala malam ini.

391
00:34:37,791 --> 00:34:39,083
Kau dengar tembakan?

392
00:34:40,291 --> 00:34:41,125
Tidak.

393
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
Kau dengar sesuatu sebelum pingsan?

394
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Sesuatu tentang wanita.

395
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Katanya…

396
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
"Mereka membuatnya menderita." Atau…

397
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
- "Semua membuatnya menderita." Entahlah.
- Semua apa? Siapa?

398
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
- Aku tak tahu.
- Baiklah.

399
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
- Kau ingat hal lain?
- Tidak.

400
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
Terima kasih.

401
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Ayo.

402
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Tunggu.

403
00:35:20,291 --> 00:35:23,708
Siapa pun pelakunya bilang
dia sudah memperingatkannya.

404
00:35:25,333 --> 00:35:28,083
Dia akan buru Tn. Keeley
jika wanita itu kenapa-kenapa.

405
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Baiklah. Terima kasih.

406
00:35:36,458 --> 00:35:39,375
Periksa ancaman pembunuhan
yang Keeley terima dahulu.

407
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Baik.

408
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
Perjalanan ke Toronto jauh sekali
di jalan alternatif ini.

409
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Terutama jika kita tak bicara.

410
00:36:01,458 --> 00:36:02,708
Mau duduk di sini?

411
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Bicaralah dengan Paloma.

412
00:36:27,750 --> 00:36:30,708
Kami periksa ancaman pembunuhan Keeley
dan ada yang cocok.

413
00:36:31,416 --> 00:36:33,166
Namanya Amanda Cooper.

414
00:36:33,250 --> 00:36:35,500
Meninggal di Carnegie Medical
beberapa tahun lalu.

415
00:36:36,000 --> 00:36:37,958
Oldsmobile suaminya ada di pelelangan.

416
00:36:38,583 --> 00:36:40,000
Kami juga menemukan ini.

417
00:36:42,458 --> 00:36:44,125
Memberi harga untuk itu mustahil.

418
00:36:44,708 --> 00:36:47,458
Jika istriku mati, itu hukuman matimu.

419
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Aku akan memburumu
dan membunuhmu dengan tangan kosong.

420
00:36:50,291 --> 00:36:51,208
Kita akan…

421
00:36:51,875 --> 00:36:53,791
- "Semua membuatnya menderita."
- Benar.

422
00:36:56,041 --> 00:36:58,375
Pasang daftar pencarian
untuk kendaraan Cooper.

423
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Silakan.

424
00:37:29,791 --> 00:37:31,583
Aku dapat identitas pengemudi.

425
00:37:37,083 --> 00:37:38,875
Bagaimana kau mau tangani ini?

426
00:37:41,958 --> 00:37:46,250
MOTEL GREENFIELD

427
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
PANDUAN KE TAMAN NASIONAL PESISIR TIMUR

428
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Selamat malam.

429
00:38:33,666 --> 00:38:34,833
Aku akan segera ke atas.

430
00:38:40,791 --> 00:38:41,833
Ini Meeker.

431
00:38:42,333 --> 00:38:45,125
Kau agen yang ditugaskan
pada kasus di penggalangan dana.

432
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Jika kau punya informasi,
hubungi saluran informasi.

433
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
- Agen akan menghubungimu.
- Sudah.

434
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
- Kubilang aku hanya bicara denganmu.
- Aku bicara dengan siapa?

435
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Kematian Simon Keeley adalah kecelakaan.

436
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Itu pembelaan diri.

437
00:39:01,916 --> 00:39:03,083
Tau dari mana? Siapa ini?

438
00:39:03,916 --> 00:39:05,916
Akan kukatakan semua yang terjadi.

439
00:39:06,833 --> 00:39:08,291
Jika kau ingin kejahatan, lihat…

440
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
Lihat perbuatan Keeley.

441
00:39:12,208 --> 00:39:15,916
Berapa banyak pasien kanker meninggal
karena dia? Ribuan? Lebih?

442
00:39:17,166 --> 00:39:18,250
Di mana kau, Rachel?

443
00:39:18,750 --> 00:39:21,583
- Selamat tinggal.
- Tunggu, aku bisa membantumu.

444
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Ayahku tak tahu aku melakukan ini.

445
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
Dia pria yang baik.
Dia hanya butuh bantuan.

446
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
Kau butuh bantuan?

447
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Aku baik-baik saja.

448
00:39:42,250 --> 00:39:44,458
Namun, kau pikir dia bersalah.

449
00:39:45,750 --> 00:39:47,416
Kalian sudah memutuskan.

450
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Namun, kalian salah.
Dia pria baik dan jujur.

451
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
Dan aku membutuhkannya.

452
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Aku hanya memilikinya.

453
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
Kau punya uang tunai?

454
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Kenapa?

455
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
Saat kau bisa,

456
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
pergi ke SPBU atau Walmart.

457
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
Mereka punya ponsel sekali pakai.

458
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Beli itu, lalu hubungi aku lagi.

459
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
Nomorku adalah 412-046-4378.

460
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Tak ada yang bisa melacaknya. Itu aman.

461
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Sekarang ulangi. Nomornya 412-046-4…

462
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Sial!

463
00:41:24,208 --> 00:41:25,375
Dari mana kau dapat itu?

464
00:41:29,666 --> 00:41:30,708
Kau mencuri itu?

465
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Aku hanya melihatnya.

466
00:41:35,541 --> 00:41:36,791
Tak apa.

467
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
Lagi pula, bisnis di bawah tidak ramai.

468
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
Dua puluh dolar? Serius?

469
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
Kita belum selesai.

470
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Aku tahu kau selalu mengajariku
melakukan hal benar,

471
00:41:50,416 --> 00:41:52,250
tetapi kita di sini karena kau.

472
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
Rachel, lihat aku. Kita harus pergi.

473
00:42:55,166 --> 00:42:56,083
Ayo.

474
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBl! Kami punya izin untuk masuk.

475
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBl!

476
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

477
00:47:15,875 --> 00:47:17,833
Kita sudah dapat tersangka kita.

478
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
Ini Torres.

479
00:47:24,708 --> 00:47:25,916
Kau dapat sesuatu?

480
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
Apa?

481
00:47:31,208 --> 00:47:32,500
Di mana kejadiannya?

482
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Ya, baiklah. Terima kasih.

483
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Jadi, daftar pencarian
untuk kendaraan Ray Cooper.

484
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
Itu terlihat kabur dari TKP dua pembunuhan
112 km arah utara dari sini.

485
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Rae, kurasa aku tak bisa ke Toronto.

486
00:48:00,916 --> 00:48:03,166
Mereka dikirim untuk membunuh kita.

487
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Aku tak punya pilihan.

488
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Aku benci ini.

489
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
DIJUAL

490
00:48:28,833 --> 00:48:29,875
Larinya masih kencang.

491
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Seperti favorit di Kentucky Derby.

492
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
Kau terima uang tunai?

493
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
DAN TERIMA KASIH

494
00:49:38,541 --> 00:49:41,708
Kita harus keluar jalan
sampai tahu apa yang terjadi.

495
00:49:56,666 --> 00:49:57,958
Aku akan melihat sekeliling.

496
00:50:00,416 --> 00:50:01,500
Kau mau ikut?

497
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Baik.

498
00:50:12,250 --> 00:50:13,375
Aku segera kembali.

499
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
PANGGILAN TERBARU
VINOD SHAH

500
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH DIINTEROGASI POLISI

501
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: GORDON GEKKO
ATAU AL CAPONE DARI INDIA

502
00:51:14,958 --> 00:51:17,666
Jika di motel pun ditemukan,
di mana pun kita akan ketahuan.

503
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Semua akan baik-baik saja, Rae.
Aku akan menjagamu.

504
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Mereka datang untuk melukaimu.

505
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Jadi, aku harus menghentikan ini.
Ini harus selesai.

506
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Aku harus memburu Shah.

507
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
JALAN DITUTUP

508
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
JEMBATAN
BATAS BERAT 30 TON

509
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Kau akan menggunakannya?

510
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Tidak, tetapi aku harus bersiap.

511
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
Kau bisa menembakkannya?
Itu bukan senapan buru.

512
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Kau tahu aku bisa, Rae.

513
00:52:16,333 --> 00:52:17,750
Jadi, apa rencanamu?

514
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
Lebih baik ada tapi tak butuh
daripada butuh tapi tak ada.

515
00:52:25,083 --> 00:52:26,375
Kita butuh perlindungan.

516
00:52:27,208 --> 00:52:30,291
Baik. Jadi, semua nilai
yang kau ajarkan saat aku beranjak dewasa

517
00:52:30,375 --> 00:52:31,541
dilupakan?

518
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
Asalkan kita sepakat, baik.

519
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Sial.

520
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
TINDAKAN PEMBUANGAN AKHIR

521
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Ini Meeker.

522
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
- Ada orang yang mengejar kami.
- Rachel?

523
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Entah siapa
dan apa yang akan dia lakukan…

524
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Kepada ayahmu?

525
00:53:28,708 --> 00:53:30,833
Sudah coba kuhentikan, tetapi tak bisa.

526
00:53:31,333 --> 00:53:33,875
Dia hanya akan mendengarkan ibuku.

527
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
Bisa kau ceritakan tentang dia?

528
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Dia…

529
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Dia penari.

530
00:53:42,125 --> 00:53:42,958
Dia menderita

531
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
tendonitis dan fraktur karena stres.

532
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Ayahku bertarung dengan pria
yang bisa menerima tinju.

533
00:53:54,416 --> 00:53:56,833
Namun, kau bisa tahu
mereka kesakitan. Kau melihatnya.

534
00:53:57,416 --> 00:53:58,500
Kau tahu?

535
00:54:00,583 --> 00:54:02,458
Namun, saat ibuku menari,

536
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
dia hanya tersenyum.

537
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Dia selalu tersenyum.

538
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
Dia tangguh. Sepertimu.

539
00:54:11,375 --> 00:54:12,500
Kau tak mengenalku.

540
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
Debat,

541
00:54:15,125 --> 00:54:18,166
senam, atlet Olimpiade judo junior,

542
00:54:18,250 --> 00:54:19,583
IPK 3,5.

543
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Kau memeriksaku?

544
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Aku agen FBI.

545
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Aku punya satu pertanyaan.

546
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Siapa Paloma?

547
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
Bagaimana kau tahu soal Paloma?

548
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Aku melihat foto
bertuliskan Rachel dan Paloma.

549
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Aku mau hewan peliharaan.

550
00:54:45,583 --> 00:54:48,833
Namun, tak bisa karena pengobatan ibuku.

551
00:54:51,250 --> 00:54:53,500
Jadi, dia membelikanku boneka kelinci.

552
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Paloma.

553
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Dia…

554
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
Dia selalu menjagaku.

555
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
Bahkan saat tak bisa.

556
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Kau akan buat dia bangga.

557
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
Juga ayahmu.

558
00:55:20,458 --> 00:55:21,916
Entah apa yang akan dia lakukan.

559
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Dengarkan aku.

560
00:55:25,291 --> 00:55:26,875
Kau yang memegang kendali.

561
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Namun, itu tak benar. Sungguh.

562
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
- Kau yang memegang kendali.
- Berhenti mengatakan itu.

563
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
Kau yang pegang kendali.
Kau Rachel Cooper.

564
00:55:36,208 --> 00:55:37,166
Sebutkan namamu.

565
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
- Rachel Cooper.
- Katakan lagi.

566
00:55:44,458 --> 00:55:45,291
Rachel Cooper.

567
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Itu dia.

568
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
Nyalakan mesinnya.

569
00:56:11,416 --> 00:56:12,666
Apa yang kau lakukan?

570
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Aku ikut denganmu.

571
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Tidak.

572
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
- Aku tak akan meninggalkanmu.
- Ini bukan debat.

573
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
Kau tak bisa lakukan ini tanpaku.

574
00:56:26,166 --> 00:56:28,000
Aku tak akan membahayakanmu.

575
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
Percakapan ini selesai. Keluar dari mobil.

576
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
Bagaimana dengan motel itu?

577
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
Itu tak direncanakan. Nyalakan mesinnya.

578
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
Berjanjilah kau akan kembali. Janji.

579
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Aku akan kembali.

580
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
Janji kelingking.

581
00:56:51,875 --> 00:56:53,250
Kubilang aku berjanji.

582
00:56:58,416 --> 00:56:59,500
Keluar dari mobil.

583
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Rae.

584
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
Kau selalu bilang aku harus berjuang
lebih keras, jadi…

585
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
Apa?

586
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
Kau harus keluar dari mobil.

587
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Keluar dari mobil.

588
00:57:23,541 --> 00:57:25,791
Selama bersama, kita masih keluarga.

589
00:57:26,458 --> 00:57:29,041
Jika kau tak bisa janji kita akan bersama,

590
00:57:29,125 --> 00:57:30,541
aku akan ikut denganmu.

591
00:57:34,666 --> 00:57:35,583
Tidak kali ini.

592
00:57:51,708 --> 00:57:52,750
Pakai sabuk pengamanmu.

593
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
CANGKANG SENAPAN 12 GA

594
00:59:13,083 --> 00:59:14,083
Rumah yang bagus.

595
00:59:15,958 --> 00:59:17,416
Bagaimana caramu masuk?

596
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
Aku tak akan masuk.

597
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
Ayah.

598
00:59:34,041 --> 00:59:35,000
Sedang apa dia?

599
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Lihat.

600
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Baik. Jaga adikmu.
Sampai jumpa di bandara.

601
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
Tunggu.

602
01:00:35,666 --> 01:00:38,041
Ini Victor One. Ban kami pecah.

603
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Tunggu di sini.

604
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Apa ini?

605
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Ada yang tak beres. Keluar dari sini.

606
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Maju! Ayo! Cepat!

607
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Terobos saja! Jalan!

608
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
Ayo! Cepat!

609
01:02:47,958 --> 01:02:48,916
Sial.

610
01:02:56,416 --> 01:02:57,541
Keluarkan aku.

611
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
Ayo!

612
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Rachel, ada orang lain di sini.
Tetap di mobil.

613
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Kau akan memberitahuku
kenapa Martin Bennett dibunuh.

614
01:03:45,208 --> 01:03:48,041
Tak bisa ke mana-mana.
Kita bisa menyinggung siapa pun.

615
01:03:51,750 --> 01:03:53,833
Kau bunuh reporter
untuk menutup penyuapan.

616
01:03:53,916 --> 01:03:55,416
Dibayar kepada siapa itu?

617
01:03:55,916 --> 01:04:00,000
Beberapa orang berkuasa akan mencari
gadis yang kehilangan kedua orang tuanya.

618
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
Ayah!

619
01:04:06,291 --> 01:04:09,458
- Ada orang lain. Siapa mereka?
- Kau tak akan mampu.

620
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
Sial!

621
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Ayo!

622
01:05:12,000 --> 01:05:12,833
Ayah?

623
01:05:19,833 --> 01:05:21,250
Kenapa kau tak menurut?

624
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Kau seharusnya diam di mobil,
tak mengikutiku ke kereta bawah tanah.

625
01:05:30,166 --> 01:05:31,666
Itu pria di kereta bawah tanah.

626
01:05:35,333 --> 01:05:36,500
Kita harus pergi.

627
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
Ayo pergi.

628
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Lihat.

629
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
- Pegangan.
- Apa yang kau lakukan?

630
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
KEDAI

631
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
Duduk.

632
01:07:33,000 --> 01:07:35,958
Jika ada yang tak beres,
beri tahu mereka semuanya.

633
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
Urusanmu denganku sudah selesai.

634
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
Shah sudah mati.

635
01:08:01,916 --> 01:08:03,291
Shah tak merekrutku.

636
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Kontrakku adalah bunuh siapa pun
yang bisa melibatkan bosku.

637
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
Siapa lagi yang kau buru?

638
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Hanya yang duduk di sebelahku.

639
01:08:21,333 --> 01:08:22,708
Pesan sesuatu, Sayang?

640
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
Tidak.

641
01:08:35,375 --> 01:08:36,791
Aku tahu kesulitanmu.

642
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
Sungguh.

643
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
Desa tempatku tumbuh,

644
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
kami petani.

645
01:08:46,416 --> 01:08:48,458
Aku kerja di ladang dengan ayahku.

646
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
Suatu hari, sekelompok pemberontak datang.

647
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
Mereka membantai seluruh desaku.
Semuanya. Seluruh keluarga, teman.

648
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Aku bisa sembunyi di rumput liar.

649
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Kau harus tahu aku hanya anak-anak.

650
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Aku sangat kesakitan…

651
01:09:07,791 --> 01:09:11,125
marah, sampai bertahun-tahun
aku memburu mereka satu per satu.

652
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- Maka kau mengerti.
- Ya.

653
01:09:16,500 --> 01:09:19,083
Yang kupelajari dalam proses itu adalah

654
01:09:19,583 --> 01:09:22,000
akan selalu ada kekuatan lawan.

655
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Tak ada balas dendam
yang bisa mengubah itu.

656
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Jadi, dalam kasus ini,

657
01:09:31,958 --> 01:09:33,500
kau adalah desaku,

658
01:09:34,458 --> 01:09:36,583
dan aku adalah kekuatan lawan.

659
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Ada tiga cara untuk menyelesaikan ini.

660
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
Satu, kuberi tahu polisi siapa kita,

661
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
dan ini menjadi buruk bagi kita berdua.

662
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
Dua,

663
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
aku keluar dari pintu depan,

664
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
menghabiskan hidupku bersembunyi
di empat penjuru dunia ini,

665
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
dan kita tak dapat yang kita mau.

666
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Atau tiga,

667
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
katakan siapa bosmu.

668
01:10:23,208 --> 01:10:25,000
Kita tahu akan kuburu mereka.

669
01:10:25,916 --> 01:10:27,041
Dan saat kulakukan,

670
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
kau bisa menembakku lagi.

671
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
Dengan begini,

672
01:10:33,958 --> 01:10:35,875
salah satu dari kita dapat yang kita mau.

673
01:10:43,458 --> 01:10:44,375
Tidak.

674
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Tidak, kau membunuh beberapa orang,

675
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
tetapi kematian mereka masih baru
di matamu.

676
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
Kau amatir di duniaku.

677
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
Aku tak pernah berniat membunuh.

678
01:10:59,458 --> 01:11:00,583
Aku tak sepertimu.

679
01:11:01,750 --> 01:11:03,333
Kau bersalah.

680
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Kau tahu memburu orang berkuasa
itu berbahaya.

681
01:11:09,458 --> 01:11:10,541
Kau melompat.

682
01:11:11,083 --> 01:11:13,000
Aku hanya trotoar yang mendekat.

683
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.

684
01:11:21,916 --> 01:11:23,375
Orang yang kau cari.

685
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Senator.

686
01:11:29,791 --> 01:11:31,416
Sampai jumpa di Pittsburgh.

687
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

688
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Sampai jumpa.

689
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothman, kau punya anak.

690
01:12:29,375 --> 01:12:31,041
Apa kenyataan Rachel Cooper

691
01:12:31,125 --> 01:12:34,166
terlibat dalam semua ini mengganggumu?

692
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Tiap kasus membuatku
mencemaskan anak-anakku.

693
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
Aku terus memikirkannya.

694
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
Maksudku,

695
01:12:45,375 --> 01:12:48,333
bagaimana seorang anak bisa melupakan
semua yang dia lihat?

696
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
Aku merasa…

697
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
Aku merasa harus melindunginya.

698
01:13:01,708 --> 01:13:03,958
- Lakukan tugasmu.
- Laporan datang.

699
01:13:04,041 --> 01:13:05,666
Tim pencari menemukan mobil Cooper.

700
01:13:05,750 --> 01:13:08,375
- Di mana?
- Di hutan, 32 km di luar tempat Shah.

701
01:13:11,041 --> 01:13:12,958
Polisi lokal ditelepon pagi ini

702
01:13:13,041 --> 01:13:15,666
bahwa mobil derek dicuri di dekat sana.

703
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Kita butuh kamera di Rute 8.

704
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- Akan kukerjakan.
- Terima kasih.

705
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Baik. Terowongan Fort Pitt,
hanya 12 menit lagi.

706
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Ruang perang.

707
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
Mobil derek telah ditemukan.
Itu kembali ke kota.

708
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
Tersangka berada
di mobil derek merah, 10-80.

709
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
Pelat nomor, Romeo Tanggo satu tujuh

710
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
Ultra Alfa Sierra.

711
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Mungkin ada sesuatu di sini.
Ke barat Liberty lewat jalan 16.

712
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
Helikopternya mengejar kita.

713
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Kami melihat tersangka.
Belok kanan di Jalan 9.

714
01:14:17,375 --> 01:14:20,291
Utara di Jalan 9. Kecepatan bertambah.
Mencoba kabur.

715
01:14:20,375 --> 01:14:21,458
Pegangan, Nak.

716
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
Sial!

717
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Polisi! Hentikan mobil sekarang!

718
01:14:35,791 --> 01:14:38,000
- Di mana helikopternya?
- Di kanan.

719
01:14:48,750 --> 01:14:49,625
Minggir!

720
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Sial!

721
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
Sial! Pegangan!

722
01:15:12,958 --> 01:15:15,791
Semua unit, waspada.
Tersangka bersenjata dan berbahaya.

723
01:15:15,875 --> 01:15:17,625
Kuulangi, bersenjata dan berbahaya.

724
01:15:20,375 --> 01:15:21,500
Pertandingan selesai.

725
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Sial.

726
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Kami melihat tersangka.
Tersangka sedang bergerak.

727
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Tersangka lari. Kuulangi, tersangka lari.

728
01:16:07,708 --> 01:16:09,791
Tersangka masuk PNC Park.

729
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
- Minggir. FBI!
- Minggir! Menyingkir!

730
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Jika dia di sini, bawa dia keluar.
Aku akan ke atas.

731
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
Kepolisian Pittsburgh, tangani lantai ini.
Yang lain ke atas.

732
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Tersangka terlihat.

733
01:17:15,500 --> 01:17:17,333
Tersangka terlihat di atas.

734
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Panggil agen ke atap sekarang!

735
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Cepat!

736
01:18:37,041 --> 01:18:38,541
- Kami melihatnya.
- Baik!

737
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Tunggu!

738
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Tunggu.

739
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
Baik.

740
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Apa yang menimpamu tidak benar.
Aku mengerti itu.

741
01:19:08,916 --> 01:19:10,458
Tak akan ada yang melukaimu.

742
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
Ini aku. Aku mau membantu.

743
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
Mengerti?

744
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
Aku tak mengenalmu.

745
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Ya, kau kenal. Kita…

746
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Kita pernah bicara.

747
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Dengar, Paloma.

748
01:19:29,791 --> 01:19:32,791
Kau bilang nama boneka kelincimu Paloma.

749
01:19:37,000 --> 01:19:37,958
Ingat?

750
01:19:44,708 --> 01:19:46,625
Seharusnya tak seperti ini.

751
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Ayahmu orang yang baik.

752
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Kau bukan dia.

753
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Hentikan!

754
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Sebutkan namamu.

755
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Kau yang memegang kendali.

756
01:20:32,208 --> 01:20:33,125
Sial.

757
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Kau hanya anak kecil yang ketakutan…

758
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.

759
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Sampai jumpa.

760
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Sebutkan namamu.

761
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.

762
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
Kita akan baik-baik saja.

763
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
Dia seharusnya tak dibunuh.

764
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Ayolah. Sebutkan saja…

765
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
namamu.

766
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Sebutkan saja namamu.

767
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.

768
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Ya.

769
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Kami punya identifikasi positif tersangka.
Namanya Rachel Cooper.

770
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Tidak. Rachel!

771
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Namanya Rachel Cooper,

772
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
18 tahun.

773
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Ada keluarga untuk dihubungi?

774
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Kedua orang tua meninggal.

775
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Tidak!

776
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, hentikan!

777
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Di sana kau rupanya.

778
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Aku takut.

779
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Aku merasa seluruh dunia menjadi gila.

780
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
Atau mungkin hanya aku.

781
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Aku lelah.

782
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Tak ada yang peduli menghentikan mereka.

783
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Selain aku.

784
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Apa aku bisa bertemu kau dan Ibu lagi?

785
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Kami bersamamu sekarang.

786
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
Pertarungan dimulai di sini.

787
01:26:44,708 --> 01:26:46,833
Bisnis besar dan kepentingan perusahaan

788
01:26:46,916 --> 01:26:49,500
telah merusak politik kita.

789
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
Aku yakin negara kita hampir meledak.

790
01:26:55,208 --> 01:26:58,333
Membusuk. Membusuk dari dalam ke luar.

791
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Kita butuh orang yang akan membersihkan…

792
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
- Kebusukan itu!
- Membersihkan kebusukan itu!

793
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
Hari ini, aku mengumumkan tawaranku

794
01:27:13,666 --> 01:27:15,333
untuk menjadi senator

795
01:27:15,416 --> 01:27:17,791
dari negara bagian Pennsylvania.

796
01:27:19,833 --> 01:27:20,791
Benar.

797
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
Dan untuk politik bisnis besar,

798
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
ada satu hal yang ingin kita katakan.

799
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Ini negara bagian kita

800
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
dan tidak dijual!

801
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Bagus.

802
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Memasuki pencalonan hanya awalnya.

803
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Mari fokus pada yang ingin kita lakukan
saat menang.

804
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Baiklah, James.

805
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Dari mana kau dapat ini?

806
01:30:11,083 --> 01:30:12,458
Itu punya Ibu.

807
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
Sebenarnya, ini milikku.

808
01:30:15,875 --> 01:30:19,000
Aku ajak ibumu ke pertandingan Steelers
tak lama setelah kami bertemu.

809
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
Saat itu dingin, dan kuberikan jaketku.

810
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Dia tak pernah mengembalikannya.

811
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Sekarang giliranku
untuk mencurinya dari dia.

812
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Giliranku untuk mencurinya dari dia.

813
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
AKU MENCINTAIMU ANGGOTA KONGRES

814
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Ayo, Sayang.

815
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Bangun.

816
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Bangun, Gadis Manis.

817
01:36:07,625 --> 01:36:09,000
Akan kuhubungi FBl.

818
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
Saat mereka tiba,

819
01:36:11,541 --> 01:36:14,625
kau akan mengatakan
semua yang kau lakukan dengan BioPrime.

820
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Silakan. Atau biar aku saja.

821
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
Kurasa FBl mencarimu,

822
01:36:21,500 --> 01:36:22,500
Rachel.

823
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Kau kenal aku?

824
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Kau ada di berita.

825
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
Aku melihat perbuatanmu.

826
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Jika kau bawa FBl ke sini,

827
01:36:35,041 --> 01:36:37,041
siapa yang akan mereka tangkap?

828
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Gadis gila yang membunuh lima pria?
Atau aku?

829
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Tidak. Kami tak bermaksud
melukai siapa pun.

830
01:36:43,916 --> 01:36:46,291
Aku mengerti, dan aku bisa membantumu.

831
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
Kurasa hanya aku yang bisa.

832
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
- Aku bisa mengakhiri mimpi buruk ini.
- Diam!

833
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
- Kaulah dalang BioPrime.
- Aku berusaha menaklukkan mereka.

834
01:36:56,166 --> 01:36:59,750
Aku membuat mereka menurunkan harga.
Pengobatan terjangkau.

835
01:36:59,833 --> 01:37:01,291
Kau membersihkan kebusukannya.

836
01:37:01,375 --> 01:37:03,291
Aku berjuang untukmu, Sayang.

837
01:37:09,625 --> 01:37:12,083
Saat aku melihatmu di CNN

838
01:37:12,166 --> 01:37:14,208
ketika ibuku di rumah sakit,

839
01:37:16,250 --> 01:37:18,291
kupikir kau bisa menyelamatkannya.

840
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
Aku percaya kepadamu.

841
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
- Kau masih bisa.
- Bagaimana?

842
01:37:26,833 --> 01:37:28,791
Aku kenal orang di Departemen Kehakiman.

843
01:37:29,333 --> 01:37:31,458
Mereka bisa menghapus
tuntutan terhadapmu.

844
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
Kau bisa punya kehidupan.

845
01:37:35,916 --> 01:37:38,208
Yang kau alami, yang terjadi kepadamu,

846
01:37:38,291 --> 01:37:40,333
itu salah, Rachel.

847
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Trauma yang kau derita.

848
01:37:44,875 --> 01:37:47,416
Bukankah mereka mau
aku membantumu, Sayang?

849
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Berhenti memanggilku begitu!
Kau pembohong.

850
01:37:52,208 --> 01:37:54,208
Kau kerja sama dengan BioPrime
sejak dahulu.

851
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
Kau membantu mereka merampas

852
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
obat murah dan penyelamat untuk ibuku.

853
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Aku melawan mereka!

854
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Kau mengambil suap mereka
dan memberi mereka kontrak eksklusif.

855
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
Kau bertanggung jawab
atas pembunuhan Martin Bennett.

856
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
Kau membunuh ayahku.

857
01:38:11,833 --> 01:38:12,791
Sekarang jujurlah.

858
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Katakan yang sebenarnya.

859
01:38:21,583 --> 01:38:22,416
Ya.

860
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Aku menerima suap.

861
01:38:30,958 --> 01:38:32,458
Kuperintahkan pembunuhan.

862
01:38:35,916 --> 01:38:38,791
Kau tak mengerti apa pun. Kau sangat muda.

863
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
Kandidat dengan uang terbanyak menang.

864
01:38:45,291 --> 01:38:46,583
Begitulah cara kerjanya.

865
01:38:52,375 --> 01:38:53,916
Apa itu sepadan?

866
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
Apa itu sepadan?

867
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Keamanan?

868
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Keamanan!

869
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
REKAMAN SUARA

870
01:40:14,166 --> 01:40:16,708
Dia bunuh Keeley, lalu lari.
Mencoba kabur.

871
01:40:16,791 --> 01:40:18,916
Namun, sesuatu atau orang
membawanya ke sini

872
01:40:19,000 --> 01:40:20,875
meski tahu dia akan ditangkap.

873
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Namun, dia membalas dendam.
Kenapa kembali?

874
01:40:23,291 --> 01:40:25,500
- Ini baru masuk.
- Terima kasih, Pak.

875
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- Astaga.
- Apa?

876
01:40:33,291 --> 01:40:36,416
Rachel Cooper terlihat
di kampanye Diana Morgan

877
01:40:36,500 --> 01:40:38,000
kemarin sore.

878
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
Mau apa dia di sana?

879
01:40:44,250 --> 01:40:47,416
Buron dari percobaan pembunuhan semalam…

880
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Terima kasih.

881
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…masih berkeliaran.

882
01:40:50,291 --> 01:40:52,750
Polisi meminta siapa pun
yang punya informasi

883
01:40:52,833 --> 01:40:54,291
untuk melapor.

884
01:40:54,375 --> 01:40:56,916
Keeley, lalu Shah, kini anggota kongres?

885
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Rasanya aneh sekali.

886
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Rachel jelas tahu sesuatu.

887
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Mari periksa donasi kampanye Diana Morgan.

888
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
Lihat ini. Rachel Cooper
mengirimkan sesuatu.

889
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Aku menerima suap.

890
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
Kuperintahkan pembunuhan.

891
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Kandidat dengan uang terbanyak menang.

892
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
Begitulah cara kerjanya.

893
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…perkembangan dalam
percobaan pembunuhan Diana Morgan.

894
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
Menurut narasumber,
FBI telah menangkap Anggota Kongres

895
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
tentang hubungannya
dengan pembunuhan para eksekutif BioPrime,

896
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Simon Keeley dan Vinod Shah,

897
01:41:41,750 --> 01:41:43,750
juga pembunuhan Martin Bennett
dan Ray Cooper

898
01:41:43,833 --> 01:41:45,958
yang tak terungkap selama dua tahun.

899
01:41:46,041 --> 01:41:50,416
BioPrime dan FBI tak berkomentar
atas penyelidikan yang berlangsung ini.

900
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…Pennsylvania diduga terlibat
pembunuhan reporter Martin Bennett

901
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
dan ayah Rachel Cooper
hampir dua tahun lalu.

902
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
Masa lalu itu seperti mimpi.

903
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
Mosaik gambar dan perasaan

904
01:42:05,166 --> 01:42:07,791
yang menawarkan kebenaran
tentang cara kita sampai di sini.

905
01:42:08,375 --> 01:42:10,666
Meski detailnya kabur seiring waktu.

906
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Orang tua dan anak-anak mereka.

907
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Di mana kita berhenti…

908
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
Dan mereka mulai?

909
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala



