1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
‎"넷플릭스 제공"

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
‎3654, PNC 파크 밖에서
‎도보 추격 중이다

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
‎3169, 여기는 스톡턴가
‎용의자가 이동한다

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,500
‎438972, 용의자는 검은 재킷에
‎검은 바지 차림이다

7
00:00:25,583 --> 00:00:27,083
‎시장님 요청이니 봉쇄하라

8
00:00:27,166 --> 00:00:29,166
‎반복한다, 사방을 봉쇄하라

9
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
‎알겠다

10
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
‎용의자가 뛴다
‎반복한다, 용의자가 뛴다

11
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
‎용의자의 현 위치는
‎확인 가능한가?

12
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
‎용의자가 시야에 들어왔다

13
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
‎본부, 여기는 3227

14
00:00:43,291 --> 00:00:45,625
‎용의자가 PNC 파크에 진입한다

15
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
‎수상한 배낭을 멘 미상의 용의자가
‎PNC 파크를 통과한다

16
00:00:51,041 --> 00:00:52,666
‎- 이동해!
‎- 용의자가 움직인다

17
00:00:52,750 --> 00:00:54,041
‎도주했다!

18
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
‎헬기 정찰대는 더 투입했나?
‎여기는 현장이다

19
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
‎비키세요!

20
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
‎여기는 12조
‎무전 접수했고 정보는 없다

21
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
‎용의자는 안 보이고
‎현재로선 신원도 모른다

22
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
‎용의자가 옥상에 있다

23
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
‎경관들이 추격 중이다

24
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
‎레이!

25
00:01:22,708 --> 00:01:25,208
‎그냥 나랑 같이 가자니까

26
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
‎도와주러 온 거야

27
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
‎다 끝났어

28
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
‎그냥…

29
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
‎이렇게 될 일이 아니었는데

30
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
‎안 돼!

31
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
‎과거는 꿈과 같다

32
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
‎"몇 년 전"

33
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
‎어떤 기억은 인간을 빚어내며

34
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
‎오늘날의 우리를 만든다

35
00:02:32,333 --> 00:02:35,041
‎이미지와 감정의 모자이크는

36
00:02:35,125 --> 00:02:37,666
‎우릴 현재로 이끈
‎일말의 진실을 나타내지

37
00:02:38,833 --> 00:02:41,083
‎자세한 기억은
‎차츰 흐려질지라도

38
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
‎이 세상은 다 네 거야

39
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
‎뭘 그렇게 봐?

40
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
‎당신 보잖아, 여보

41
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
‎사랑해

42
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
‎저도 사랑해요

43
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
‎세월이 흐르며 깨닫길

44
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
‎우린 우리를 만든 경험의
‎총체일 뿐이다

45
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
‎"응급실"

46
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
‎- 안녕하세요, 어맨다
‎- 선생님

47
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
‎쿠퍼 씨

48
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
‎재발했나요?

49
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
‎네, 치료법은 다양하지만

50
00:03:57,291 --> 00:04:00,750
‎이런 암엔 인퍼맴이
‎지금도 특효약이죠

51
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
‎돈을 어디서 더 끌어오지?

52
00:04:06,000 --> 00:04:08,208
‎우린 고통 속에 더 가까워졌고

53
00:04:09,416 --> 00:04:11,000
‎그 아이의 성장을 지켜보며

54
00:04:11,541 --> 00:04:13,333
‎나는 나를 되찾았다

55
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
‎깜짝 놀랐지?

56
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
‎받으렴, 선물이야

57
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
‎별건 아니지만
‎선물 가게에 이것뿐이더라

58
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
‎- 이름은 팔로마야
‎- 엄마, 최고예요

59
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
‎고마워요, 엄마

60
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
‎다만 때론 궁금해진다

61
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
‎이건 내 기억일까?

62
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
‎혹은 그 애의 기억일까?

63
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
‎골반 넣고 다시 때려!

64
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
‎깔끔한데요?

65
00:04:42,333 --> 00:04:43,791
‎손목을 펴야 힘이 안 빠져

66
00:04:43,875 --> 00:04:44,833
‎그럴 일 없거든요?

67
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
‎싸움엔 규칙이 없어
‎명심해라, 사람들은…

68
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
‎비겁하게 싸우죠

69
00:04:50,416 --> 00:04:52,125
‎비겁한 상대는 어떻게 이기지?

70
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
‎- 더 기를 쓰고 싸워야죠!
‎- 옳지

71
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
‎내가 가르쳐 볼게, 쿠퍼
‎애가 타고났잖아

72
00:04:58,458 --> 00:04:59,916
‎역시 우리 딸이야

73
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
‎됐어요

74
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
‎고마워, 우리 딸

75
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
‎부모와 자식의 관계에서

76
00:05:20,500 --> 00:05:22,708
‎언제 우리가 물러나고
‎아이의 삶이 시작될까?

77
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
‎쿠퍼 씨, 레이!

78
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
‎- 선생님
‎- 좋은 소식이 있어요

79
00:05:28,791 --> 00:05:29,875
‎방금 들었는데

80
00:05:29,958 --> 00:05:32,916
‎효능이 뛰어난
‎인퍼맴의 복제약 스페로가

81
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
‎식품 의약국 승인
‎최종 단계랍니다

82
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
‎반가운 소식이죠, 레이

83
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
‎네가 그랬니?

84
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
‎- 네 짓이구나?
‎- 뭐가요?

85
00:05:45,166 --> 00:05:47,041
‎생일 소원으로 빈 거지?

86
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
‎사랑해, 엄마한테 말씀드리자

87
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
‎새 치료제를 쓰기로 했는데

88
00:06:17,708 --> 00:06:19,625
‎언제쯤 시작할 수 있죠?

89
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
‎그건 우 박사님께 여쭤보시죠

90
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
‎아빠, 왜 그래요?

91
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
‎우 박사님

92
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
‎우 박사님?

93
00:06:46,000 --> 00:06:47,291
‎안녕하세요, 레이

94
00:06:47,375 --> 00:06:48,583
‎무슨 일이죠?

95
00:06:48,666 --> 00:06:51,000
‎어맨다한테 스페로를
‎투약하신다더니요

96
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
‎죄송합니다

97
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
‎어맨다도 찾아가려던 참이었는데

98
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
‎복제약을 만든 회사가

99
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
‎약 출시를 취소했어요

100
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
‎무슨 말씀이시죠?

101
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
‎바이오프라임이라는
‎인퍼맴 제조사가

102
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
‎제조 업체를 매수해서
‎스페로의 출시를 늦췄어요

103
00:07:14,250 --> 00:07:16,791
‎- 늦춰요?
‎- 얼마나요?

104
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
‎무기한으로요

105
00:07:25,875 --> 00:07:26,833
‎레이

106
00:07:26,916 --> 00:07:27,916
‎약속하셨잖아요

107
00:07:28,500 --> 00:07:30,250
‎제 아내는 무사할 거라고요

108
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
‎그 소식을 전할 환자가
‎세 명 더 있는데

109
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
‎그중 둘은 어린애예요

110
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
‎정말 유감입니다

111
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
‎죄송해요

112
00:08:08,666 --> 00:08:09,541
‎계속 진행하죠

113
00:08:09,625 --> 00:08:11,125
‎오늘의 초대 손님은

114
00:08:11,208 --> 00:08:13,291
‎바이오프라임의 CEO
‎사이먼 킬리 씨와

115
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
‎펜실베이니아주 하원의
‎다이애나 모건 의원님인데요

116
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
‎모건 의원님

117
00:08:17,541 --> 00:08:19,208
‎오늘 왜 출연하셨죠?

118
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
‎전 제약사 로비 문제에
‎늘 강경한 태도였죠

119
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
‎바이오프라임 같은
‎대기업에 대해서도요

120
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
‎외람된 말씀이지만, 의원님

121
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
‎바이오프라임 같은 제약사는
‎세상에 또 없습니다

122
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
‎우리 회사의 과학자들은

123
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
‎가장 효율적인
‎항암 치료제를 개발했는데

124
00:08:36,416 --> 00:08:38,583
‎특히 인퍼맴이라는 약물은

125
00:08:38,666 --> 00:08:43,750
‎전체 치료 환자 중 86%의
‎기대 수명을 늘렸죠

126
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
‎킬리 씨, 문제는 약효가 아닌

127
00:08:46,916 --> 00:08:50,250
‎귀사의 사업 관행입니다만

128
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
‎안전하고 저렴한 약물을
‎사용할 권리는

129
00:08:52,750 --> 00:08:54,958
‎- 기본 인권이라고 봅니다
‎- 네

130
00:08:55,041 --> 00:08:56,375
‎의원님의 논지는

131
00:08:56,458 --> 00:08:59,333
‎의료 서비스를
‎하나의 인권으로 보지만

132
00:08:59,416 --> 00:09:00,916
‎우리 치료제는

133
00:09:01,000 --> 00:09:03,916
‎연구와 과학의 산물입니다

134
00:09:04,000 --> 00:09:07,333
‎이러한 투자는
‎위험할 뿐만 아니라

135
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
‎매우 값비싸죠

136
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
‎네, 토론에 동참하실
‎시청자 의견을 들어 보죠

137
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
‎설명 좀 해 주시죠
‎이해가 안 돼서요

138
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
‎알약이 그렇게 비싸다니
‎터무니없잖아요

139
00:09:17,833 --> 00:09:20,583
‎네, 그건 까다로운 문제인데

140
00:09:20,666 --> 00:09:25,333
‎워싱턴 정치인들의 논지에
‎속으시면 안 됩니다

141
00:09:25,416 --> 00:09:28,500
‎킬리 씨
‎귀사의 내부 문서를 보면

142
00:09:28,583 --> 00:09:31,583
‎전체 치료 과정은
‎비용이 4달러에 불과하다죠

143
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
‎맞는 말씀입니다
‎전체 치료비는 4달러인데요

144
00:09:35,208 --> 00:09:36,666
‎이것도 언급하셔야죠

145
00:09:36,750 --> 00:09:38,875
‎수십억 달러의 연구 개발비와…

146
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
‎- 성함은요?
‎- 레이 쿠퍼요

147
00:09:40,583 --> 00:09:42,916
‎리베이트, 할인
‎보험사, 도매상까지

148
00:09:43,000 --> 00:09:43,833
‎의원님

149
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
‎제가 출연한 이유는
‎바이오프라임이

150
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
‎세상을 치유하고자
‎최선을 다하기 때문이에요

151
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
‎수치가 증명하듯
‎그게 우리가 하는 일입니다

152
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
‎- 우길 걸 우기시죠
‎- 좋습니다

153
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
‎다음은 피츠버그로 연결하죠

154
00:09:57,541 --> 00:09:59,708
‎레이 씨, 킬리 씨께
‎드릴 말씀 있나요?

155
00:09:59,791 --> 00:10:01,375
‎내 아내가 병원에서 죽어 가요

156
00:10:01,458 --> 00:10:03,541
‎그쪽이 스페로의 출시를 막아서요

157
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
‎복제약의 출시를 막고자
‎경쟁사를 매수하다니

158
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
‎부도덕하군요, 킬리 씨

159
00:10:11,000 --> 00:10:13,333
‎글쎄요, 레이

160
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
‎저길 보면…
‎직접 말씀드리고 싶어서요

161
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
‎잘 들으세요

162
00:10:18,625 --> 00:10:20,000
‎일단 드리고 싶은 말씀은

163
00:10:20,083 --> 00:10:22,833
‎부인 소식은 매우 유감입니다

164
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
‎믿기 힘드실지라도

165
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
‎바이오프라임은
‎생명을 구하고자 노력 중이죠

166
00:10:29,458 --> 00:10:30,791
‎생명을 구해요?

167
00:10:30,875 --> 00:10:32,458
‎수익을 내는 게 목표면서

168
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
‎집 융자도 새로 받았고
‎틈만 나면 2교대로 일하는데

169
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
‎당신이 내 전부를 앗아 갔어!

170
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
‎레이

171
00:10:40,291 --> 00:10:42,041
‎현실에선 안타깝게도

172
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
‎여전히 많은 환자에게
‎암은 사형 선고죠

173
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
‎단기적으로
‎우린 어떤 대가를 지불할까요?

174
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
‎사랑하는 사람과

175
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
‎조금 더 오래 함께할 수 있다면
‎그 시간의 가치는 얼마일까요?

176
00:10:54,958 --> 00:10:57,125
‎1년이든 한 달이든 하루라도요

177
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
‎거기에 값을 매길 순 없죠

178
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
‎내 아내가 죽으면

179
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
‎그건 네 사형 선고야

180
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
‎내가 널 찾아내서
‎맨손으로 죽이겠어

181
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
‎아빠?

182
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
‎뭘 그렇게 봐?

183
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
‎당신 보잖아, 여보

184
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
‎제발!

185
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
‎안 돼!

186
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
‎제길, 안 돼!

187
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
‎염병할!

188
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
‎잘 가요

189
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
‎"6개월 후"

190
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
‎미치겠네

191
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
‎왜요? 병원비 때문에요?

192
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
‎맨 밑에 쑤셔 넣어요

193
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
‎마냥 무시할 순 없잖아

194
00:15:17,875 --> 00:15:18,708
‎왜 안 돼요?

195
00:15:19,333 --> 00:15:21,791
‎우린 보편적 건강보장에
‎표를 던졌으니

196
00:15:21,875 --> 00:15:23,750
‎정치적 입장 때문에
‎돈 못 낸다고 해요

197
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
‎안 돼, 3일 저녁 연속으로
‎그걸 먹자고?

198
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
‎왜요, 아빠도 좋아하면서

199
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
‎절대 안 돼
‎채소 들어간 요리 시키자

200
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
‎- 감자 튀김 빼고
‎- 아빠!

201
00:15:38,791 --> 00:15:40,625
‎안 돼, 그만해

202
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
‎간지럽히지 마

203
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
‎그만하라고

204
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
‎- 여보세요?
‎- 레이 쿠퍼 씨?

205
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
‎마틴 베넷입니다
‎'바이스' 소속 기자죠

206
00:15:51,333 --> 00:15:52,625
‎바이오프라임을 취재 중인데

207
00:15:52,708 --> 00:15:55,291
‎방송에서 사이먼 킬리와
‎통화하신 거 봤습니다

208
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
‎용건이 뭡니까?

209
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
‎부인을 위해
‎정의를 구현해 드리죠

210
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
‎꿈 깨요
‎나라고 가만있었겠어요?

211
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
‎범죄가 발생했다는
‎증거를 입수했어요

212
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
‎힘 있는 자들을
‎감방에 처넣을 범죄요

213
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
‎- 킬리요?
‎- 누구 전화예요?

214
00:16:12,541 --> 00:16:13,958
‎특히 킬리요

215
00:16:14,041 --> 00:16:15,416
‎만나서 얘기하죠

216
00:16:17,291 --> 00:16:18,916
‎통화한 김에 지금 말해요

217
00:16:19,000 --> 00:16:20,583
‎전화론 안 됩니다

218
00:16:20,666 --> 00:16:22,500
‎게이트웨이역에서
‎20분 후에 만나죠

219
00:16:22,583 --> 00:16:24,000
‎시간이 아깝진 않을 겁니다

220
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
‎누구예요?

221
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
‎금방 올게

222
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
‎뭐 먹을래?
‎중식? 샌드위치?

223
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
‎됐어요, 같이 나가서 골라요

224
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
‎안 돼, 앉아서 숙제나 해

225
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
‎불공평해요

226
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
‎인생은 원래 불공평해

227
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
‎중식 괜찮지?

228
00:16:49,166 --> 00:16:50,541
‎문단속해라

229
00:16:51,208 --> 00:16:52,166
‎사랑한다

230
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
‎사랑해요

231
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
‎지나갑시다

232
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
‎도착했는데 어디죠?

233
00:17:28,125 --> 00:17:29,416
‎이번 열차에 타요

234
00:17:29,500 --> 00:17:31,458
‎뭡니까? 여기서 보자더니

235
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
‎내 말 듣고 열차에나 타요

236
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
‎- 탑승했나요?
‎- 네, 인제 어쩌죠?

237
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
‎끊지 말고 계속 통화해요

238
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
‎일단 기다려 봐요

239
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
‎이번 역에서 내려요

240
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
‎어디로 가면 되죠?

241
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
‎줄무늬 코트 입은 여자랑
‎스카프 두른 남자가

242
00:18:08,958 --> 00:18:11,541
‎- 어디로 가는지 보여요?
‎- 지상으로 가네요

243
00:18:12,375 --> 00:18:13,208
‎좋아요

244
00:18:13,291 --> 00:18:15,750
‎데님 재킷 입은 남자가
‎계단을 오르는데

245
00:18:15,833 --> 00:18:17,166
‎그 사람을 따라가요

246
00:18:17,791 --> 00:18:19,583
‎거리 유지하면서 놓치지 마요

247
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
‎대기해요

248
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
‎남쪽 플랫폼에서
‎빨간 노선을 타고

249
00:18:35,708 --> 00:18:38,083
‎앨러게니역 방향으로 가요
‎알았죠?

250
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
‎전화 끊지 말고요

251
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
‎- 베넷 씨?
‎- 네

252
00:19:03,750 --> 00:19:04,583
‎마틴입니다

253
00:19:04,666 --> 00:19:06,916
‎갈아타게 해서 미안해요
‎조심하는 차원에서요

254
00:19:09,666 --> 00:19:10,875
‎솔직히 말하자면

255
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
‎일이 커질까 봐 걱정이네요

256
00:19:14,166 --> 00:19:16,416
‎- 무슨 뜻이죠?
‎- 정보원한테 듣기로

257
00:19:16,500 --> 00:19:18,083
‎바이오프라임이

258
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
‎다수의 역외 유령 회사에
‎배당금을 지급했대요

259
00:19:20,625 --> 00:19:23,250
‎뇌물 수수, 은폐부터
‎그보다 더한 짓까지

260
00:19:23,333 --> 00:19:24,875
‎전부 사이먼 킬리와 엮였죠

261
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
‎주와 연방 정부 쪽에도
‎연루자가 있어요

262
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
‎다만 최근에 정보원과
‎연락이 두절됐어요

263
00:19:33,958 --> 00:19:35,291
‎증거가 있다면서요

264
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
‎킬리가 스페로의 출시를
‎뇌물로 막았다는 증거는 있지만

265
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
‎모든 조각을 맞추려면
‎정보원이 필요해요

266
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
‎시간만 낭비했네요

267
00:19:41,916 --> 00:19:44,541
‎바이오프라임에 대한
‎세간의 우려는 자아내더라도

268
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
‎놈들을 무너뜨리기엔
‎증거가 부족해요

269
00:19:47,083 --> 00:19:48,333
‎그래서 당신이 필요해요

270
00:19:48,416 --> 00:19:50,291
‎- 당신 사연요
‎- 난…

271
00:19:50,375 --> 00:19:52,000
‎생각이나 해 봐요
‎이렇게 가죠

272
00:19:52,083 --> 00:19:55,083
‎'평범한 가정
‎대형 제약사에 박살 나다'

273
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
‎도와줘요, 레이

274
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
‎가족과 인간적인 관심사가
‎헤드라인을 꿰차죠

275
00:20:01,291 --> 00:20:02,916
‎우리가 대대적으로 터트려서

276
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
‎바이오프라임을 무너뜨리고
‎킬리를 쓰러트릴 수 있어요

277
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
‎이봐!

278
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
‎아빠!

279
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
‎도망쳐!

280
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
‎이봐요!

281
00:21:24,291 --> 00:21:27,000
‎레이철, 괜찮니?
‎아빠 좀 보렴

282
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
‎"24개월 후"

283
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
‎딱 네 아빠 같네

284
00:22:47,250 --> 00:22:48,791
‎중요한 건 힘이 아니야

285
00:22:49,833 --> 00:22:51,666
‎좋아, 올라타야지

286
00:22:51,750 --> 00:22:52,583
‎일어나!

287
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
‎가드 올리고 움직여!

288
00:22:58,166 --> 00:22:59,125
‎다시 때려!

289
00:22:59,208 --> 00:23:00,916
‎상대를 휘어잡아야지

290
00:23:01,916 --> 00:23:03,291
‎누구든 꺾을 수 있잖아

291
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
‎옳지, 그거야

292
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
‎좋아, 올라타!
‎스크램블링 조심하고

293
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
‎잘하네

294
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
‎다리로 휘감고 끌어안아!

295
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
‎타격 지점 고르고

296
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
‎그거야, 가드 뚫어

297
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
‎옳지, 꽉 조이고

298
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
‎훌륭해

299
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
‎그 자세 유지해

300
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
‎기권하잖아, 레이철

301
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
‎레이철, 기권한대

302
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
‎기권하잖아, 레이철!

303
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
‎레이철!

304
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
‎레이철!

305
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
‎오늘 기쁜 마음으로 발표할
‎양당 법안은

306
00:24:01,208 --> 00:24:05,291
‎항암 치료제 개발 전쟁에
‎큰 진척을 불러올 겁니다

307
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
‎질병 통제 센터 및
‎국립 보건원과 협력하여

308
00:24:09,250 --> 00:24:13,750
‎바이오프라임 제약과
‎전략적 제휴를 맺게 됐는데요

309
00:24:13,833 --> 00:24:17,166
‎바이오프라임 CEO인
‎사이먼 킬리 씨와

310
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
‎비노드 샤 회장님의 노력으로

311
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
‎본 법안은 치료비에
‎상한선을 도입할 겁니다

312
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
‎마침내 수십만 달러나 들던

313
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
‎바이오프라임의
‎획기적인 치료제 다수를

314
00:24:30,416 --> 00:24:34,375
‎일반 국민도 저렴한 가격에
‎이용하게 된 겁니다

315
00:24:34,875 --> 00:24:36,208
‎저는 국민 여러분께

316
00:24:36,291 --> 00:24:39,291
‎바이오프라임 같은 업체의
‎책임을 묻겠다고 했는데요

317
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
‎제가 그 약속을 지켰습니다

318
00:24:42,250 --> 00:24:44,958
‎썩은 뿌리를 뽑아내고 있죠

319
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
‎또 시작이야?

320
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
‎망은 아빠가 보고 있으면서

321
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
‎간밤에 꿈을 꿨는데

322
00:25:01,833 --> 00:25:04,500
‎엄마랑 숲으로 떠났던
‎여행이 나왔어요

323
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
‎엄마 기억이 점점 흐려져요

324
00:25:11,333 --> 00:25:15,333
‎매일 엄마의 조각을
‎조금씩 잃는 느낌인데…

325
00:25:17,958 --> 00:25:20,000
‎엄마랑 우리 가족이 그리워요

326
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
‎아빠도 그래

327
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
‎나도 너희 엄마가 그립다

328
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
‎어쩌려고 그래요?

329
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
‎무슨 영문인지 알아야겠어

330
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
‎- 답을 알아야지
‎- 그냥…

331
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
‎그냥 포기해요, 네?

332
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
‎경찰 수사도 허탕 쳤잖아요

333
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
‎아빠를 죽이려 한 놈도
‎못 찾았고요

334
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
‎답 없는 음모론이었던 거죠

335
00:26:01,375 --> 00:26:02,625
‎난 그렇게 안 믿어

336
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
‎너도 안 믿잖아

337
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
‎노력은 해 봐야지

338
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
‎"유니세프 자선 경매"

339
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
‎"유니세프 자선 경매"

340
00:26:35,166 --> 00:26:37,166
‎멀리 가진 마
‎얼마나 걸릴지 모르겠다

341
00:26:37,250 --> 00:26:38,291
‎알겠습니다

342
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
‎킬리 씨?

343
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
‎고마워요
‎술 안 끊기게 부탁해요

344
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
‎"여성 웨이터"

345
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
‎안녕하십니까, 여러분
‎이번 초대 행사를 시작하며

346
00:27:25,291 --> 00:27:28,166
‎바이오프라임의 CEO를 소개하죠

347
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
‎사이먼 킬리 씨입니다

348
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
‎반갑네, 사이먼

349
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
‎고맙습니다

350
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
‎정말 감사합니다
‎다들 안녕하세요

351
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
‎T.S. 엘리엇이 말했죠

352
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
‎'우리는 탐구를 멈추지 않으리라'

353
00:27:50,583 --> 00:27:53,625
‎그건 모든 인간의 조건인데요

354
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
‎오늘 우리는
‎고아 캐피털 파트너스와 손잡고

355
00:27:58,708 --> 00:28:02,541
‎1천만 달러를 모으고자 합니다

356
00:28:03,166 --> 00:28:04,500
‎네, 맞습니다

357
00:28:04,583 --> 00:28:05,875
‎그만한 돈은 있죠?

358
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
‎실례합니다

359
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
‎약품과 원조를 제공할 겁니다

360
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
‎"고장"

361
00:28:15,791 --> 00:28:18,166
‎아프리카 아이들에게…
‎인도요, 죄송합니다

362
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
‎어쨌든 두 지역 모두
‎큰 도움이 필요하죠

363
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
‎다시 한번 와 주셔서 감사합니다

364
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
‎신사 숙녀 여러분
‎사이먼 킬리 씨였습니다

365
00:28:41,125 --> 00:28:42,125
‎정말 감동이군요

366
00:28:42,208 --> 00:28:43,458
‎네, 감사합니다

367
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
‎사이먼

368
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
‎인도 아프리카? 아프리카 인도?

369
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
‎당신 역할을 대신하는 것도
‎지겨워 죽겠네요

370
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
‎내 역할은 했는데?
‎다들 내 덕에 모인걸

371
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
‎유력한 인사들도 참석했는데

372
00:29:17,125 --> 00:29:19,375
‎칵테일만 홀짝이진 말라고

373
00:29:19,458 --> 00:29:21,416
‎그러죠, 반가웠네요

374
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
‎뭐야?

375
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
‎누가…

376
00:29:49,000 --> 00:29:50,291
‎- 손님?
‎- 장난하나?

377
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
‎냅킨이나 내놔

378
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
‎애초에 여기까지
‎왜 뺑이 치러 왔나 몰라

379
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
‎- 여러분, 경매를 시작하죠
‎- 불알까지 젖었네

380
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
‎- 고장입니다
‎- 셜록 홈스 납셨군

381
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
‎그건 어떻게 알았나?

382
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
‎사장님, 아래층에
‎화장실이 또 있습니다

383
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
‎그럼 얼른 가자고, 알았나?

384
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
‎여기서 망이나 봐

385
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
‎- 웬 지랄이야?
‎- 내가 경고했지?

386
00:30:33,041 --> 00:30:35,416
‎그 사람이 잘못되면
‎널 찾아낼 거라고

387
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
‎다들 내 아내를 괴롭혔지만
‎너 때문에 죽은 거야

388
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
‎난 아무도 안 죽였어, 이 사이코야
‎암이 죽인 거지

389
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
‎마틴 베넷을 청부 살인 했잖아

390
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
‎- 뭐라고?
‎- 네 뇌물 건을 캔 기자

391
00:30:48,208 --> 00:30:49,500
‎대체 뭐라는 거야?

392
00:30:50,375 --> 00:30:51,500
‎마틴 베넷이 누군데?

393
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
‎- 넌 바이오프라임 CEO잖아!
‎- 진정해

394
00:30:54,333 --> 00:30:56,333
‎가끔 뇌물 수수를 승인해도

395
00:30:56,416 --> 00:30:58,125
‎내가 일일이 다 챙기진 않아

396
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
‎알았으니까 그만해!

397
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
‎염병할!

398
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
‎알았어

399
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
‎비노드 샤가 그랬나 봐

400
00:31:07,625 --> 00:31:09,166
‎그자가 최종 결정권자고

401
00:31:09,250 --> 00:31:12,041
‎그 사람이 날 끌어들였다고

402
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
‎멋도 모르면서 들쑤시고 다니긴

403
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
‎잡아!

404
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
‎어이!

405
00:31:30,250 --> 00:31:31,791
‎자, 처리해

406
00:31:31,875 --> 00:31:33,041
‎얼른 쏴!

407
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
‎제길!

408
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
‎안 돼!

409
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
‎이리 와, 이 자식아!

410
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
‎낙찰, 5만 달러!

411
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
‎레이?

412
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
‎레이철?

413
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
‎레이철!

414
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
‎아빠, 다쳤잖아요

415
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
‎난 괜찮아, 짐 싸라
‎꼭 필요한 것만

416
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
‎- 언제 돌아오는데요?
‎- 안 돌아와

417
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
‎그 사람 피예요?

418
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
‎어쩔 수 없었어
‎총을 들이대길래

419
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
‎제가 말렸잖아요

420
00:33:40,458 --> 00:33:42,791
‎사람들이 우릴 노리겠죠?

421
00:33:43,375 --> 00:33:44,416
‎글쎄다

422
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
‎그래도 도망쳐야 해
‎부탁이니 짐 싸라

423
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
‎짐 싸라고!

424
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
‎애즈버리 씨

425
00:34:26,625 --> 00:34:28,333
‎특수 요원 세라 미커입니다

426
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
‎진술은 아까 했는데요

427
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
‎파트너분이 오늘 머리에
‎총을 맞으셨어요

428
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
‎총성 들으셨나요?

429
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
‎아뇨

430
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
‎의식을 잃기 전에
‎들으신 소리는 없고요?

431
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
‎웬 여자 얘기가 나왔어요

432
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
‎뭐라더라?

433
00:34:52,708 --> 00:34:55,125
‎'세상이 내 아내를 괴롭혔어'
‎아니면

434
00:34:55,708 --> 00:34:57,416
‎'다들 내 아내를 괴롭혔어'
‎뭐 그랬죠

435
00:34:57,500 --> 00:34:59,333
‎'다들'이라면 누구요?

436
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
‎- 나도 몰라요
‎- 좋습니다

437
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
‎- 달리 기억하시는 건요?
‎- 없습니다

438
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
‎고맙습니다

439
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
‎가시죠

440
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
‎잠깐만요!

441
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
‎괴한의 정체는 몰라도

442
00:35:22,291 --> 00:35:23,666
‎자기가 경고했다더군요

443
00:35:25,333 --> 00:35:28,666
‎그 여자가 잘못되면
‎킬리 씨를 노릴 거라고요

444
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
‎그렇군요, 고맙습니다

445
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
‎킬리가 살해 협박을 받은
‎전적이 있나 알아보자

446
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
‎알겠습니다

447
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
‎시골길을 타면
‎토론토까지 한참 걸리지

448
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
‎말없이 가면 더 지루하고

449
00:36:01,416 --> 00:36:02,708
‎조수석으로 올래?

450
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
‎팔로마랑 얘기해요

451
00:36:27,750 --> 00:36:29,625
‎킬리가 받은 살해 협박 중에

452
00:36:29,708 --> 00:36:30,916
‎들어맞는 게 있어

453
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
‎어맨다 쿠퍼라는 여자가

454
00:36:33,333 --> 00:36:35,500
‎카네기 병원에서
‎몇 년 전에 사망했는데

455
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
‎그 사람 남편 차가
‎경매장에 있었고

456
00:36:38,625 --> 00:36:40,000
‎이것도 발견했어

457
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
‎거기에 값을 매길 순 없죠

458
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
‎내 아내가 죽으면
‎그건 네 사형 선고야

459
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
‎내가 널 찾아내서
‎맨손으로 죽이겠어

460
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
‎잠시 쉬었다가…

461
00:36:51,875 --> 00:36:54,083
‎- '다들 내 아내를 괴롭혔다'?
‎- 그래

462
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
‎쿠퍼의 차량에 수배령 내리죠

463
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
‎여기요

464
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
‎운전자 신원을 받았어

465
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
‎어떻게 처리할까?

466
00:37:41,958 --> 00:37:46,250
‎"그린필드 모텔"

467
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
‎"동부 해안 국립 공원 가이드"

468
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
‎안녕하세요

469
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
‎금방 올라갈게

470
00:38:40,791 --> 00:38:42,250
‎미커 요원입니다

471
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
‎유니세프 모금 행사 사건
‎담당 요원님이시죠?

472
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
‎사건 제보는
‎전담 연락처로 해 주세요

473
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
‎- 요원이 연락드릴 겁니다
‎- 네, 그쪽에 전화해서

474
00:38:52,041 --> 00:38:53,791
‎요원님하고만
‎얘기하겠다고 했어요

475
00:38:53,875 --> 00:38:55,791
‎그쪽은 누구신데요?

476
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
‎사이먼 킬리의 죽음은
‎사고였어요

477
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
‎정당방위였죠

478
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
‎어떻게 아세요? 누구시죠?

479
00:39:03,916 --> 00:39:05,791
‎진상을 다 말씀드릴게요

480
00:39:06,833 --> 00:39:08,541
‎범죄를 밝히시려면…

481
00:39:10,166 --> 00:39:11,625
‎킬리가 한 짓을 캐세요

482
00:39:12,291 --> 00:39:14,458
‎그자 때문에 죽은 암 환자가
‎수천 명쯤 될까요?

483
00:39:15,041 --> 00:39:15,916
‎아니면 그 이상요?

484
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
‎어디니, 레이철?

485
00:39:18,750 --> 00:39:21,583
‎- 끊을게요
‎- 잠깐만, 내가 도와줄게

486
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
‎아빠 몰래 연락한 거예요

487
00:39:31,333 --> 00:39:34,291
‎아빠는 좋은 분이신데
‎도움이 필요하실 뿐이죠

488
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
‎넌 도움이 필요하니?

489
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
‎전 괜찮은데요

490
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
‎아빠가 유죄라고
‎생각하시는 거 알아요

491
00:39:45,666 --> 00:39:47,416
‎그렇게 결론 내리셨을 텐데

492
00:39:47,958 --> 00:39:49,125
‎잘못짚으셨어요

493
00:39:49,208 --> 00:39:51,375
‎아빠는 선하고 정직한 분이에요

494
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
‎저한텐 아빠가 필요해요

495
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
‎저한텐 아빠뿐인걸요

496
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
‎현금 있니?

497
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
‎왜요?

498
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
‎기회를 봐서

499
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
‎주유소나 월마트로 가

500
00:40:13,375 --> 00:40:15,791
‎거기서 일회용 선불폰을 팔거든

501
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
‎그걸 사서 나한테 연락해

502
00:40:18,458 --> 00:40:23,125
‎내 연락처는 412-046-4378이야

503
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
‎아무도 추적 못 하는
‎안전한 번호거든

504
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
‎내 번호를 외워 보렴
‎412-046-4…

505
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
‎제길!

506
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
‎그건 어디서 났어?

507
00:41:29,666 --> 00:41:30,708
‎훔쳤니?

508
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
‎그냥 보는 건데요

509
00:41:35,541 --> 00:41:36,750
‎뭐 어때요?

510
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
‎카운터에 파리만 날리던걸요

511
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
‎20달러짜리잖아, 이럴래?

512
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
‎얘기 안 끝났거든?

513
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
‎아빠, 늘 옳은 일을 하라고
‎가르치신 건 알지만

514
00:41:50,416 --> 00:41:52,125
‎아빠 때문에 이렇게 됐잖아요

515
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
‎레이철, 아빠 좀 봐
‎출발해야겠다

516
00:42:55,166 --> 00:42:56,250
‎서둘러

517
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
‎FBI다, 진입 허가를 받았다!

518
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
‎FBI다!

519
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
‎미커

520
00:47:15,875 --> 00:47:18,000
‎확실한 용의자가 생겼네요

521
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
‎토레스예요

522
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
‎뭐 좀 건졌나?

523
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
‎뭐라고?

524
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
‎어디서?

525
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
‎그래, 알았어, 고마워

526
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
‎수배령을 내렸던
‎레이 쿠퍼의 차량이

527
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
‎북쪽으로 110km 떨어진
‎이중 살인 현장에서 도주했대요

528
00:47:53,833 --> 00:47:56,916
‎레이, 토론토까진 못 가겠다

529
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
‎우릴 죽이러 온 놈들이었잖아

530
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
‎나도 어쩔 수 없었어

531
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
‎그냥 이 상황이 싫어요

532
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
‎"세일"

533
00:48:28,833 --> 00:48:29,875
‎차는 잘 굴러가요

534
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
‎켄터키 더비의
‎날쌘 경주마처럼요

535
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
‎현금도 받나요?

536
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
‎"고맙습니다"

537
00:49:38,541 --> 00:49:41,708
‎상황 파악이 될 때까진
‎도로를 피해야겠다

538
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
‎주변을 둘러볼게

539
00:50:00,416 --> 00:50:01,833
‎같이 갈래?

540
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
‎그래

541
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
‎금방 올게

542
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
‎"최근 통화 목록
‎비노드 샤"

543
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
‎"비노드 샤, 경찰 조사"

544
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
‎"비노드 샤:
‎인도의 고든 게코 혹은 알 카포네"

545
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
‎모텔까지 우릴 따라왔다면
‎어딜 가든 잡힐 거예요

546
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
‎다 괜찮을 거다, 레이
‎아빠가 지켜 줄게

547
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
‎놈들이 아빠를 해칠 거예요

548
00:51:24,958 --> 00:51:26,750
‎그러니 내 손으로 멈춰야지

549
00:51:26,833 --> 00:51:27,958
‎끝장을 봐야 해

550
00:51:30,125 --> 00:51:31,833
‎샤를 찾아가야겠어

551
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
‎"도로 봉쇄"

552
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
‎"교량
‎중량 제한 30톤"

553
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
‎그걸 쓰려고요?

554
00:52:06,000 --> 00:52:08,458
‎아니, 그래도 준비는 해야지

555
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
‎쏠 줄은 알고요?
‎엽총도 아니잖아요

556
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
‎당연한 걸 왜 물어?

557
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
‎어떡할 작정인데요?

558
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
‎필요한데 없는 것보단
‎대비하는 게 낫잖아

559
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
‎우리도 보호책이 필요해

560
00:52:27,208 --> 00:52:30,291
‎네, 그러니까 지금껏
‎아빠가 가르쳐 준 교훈을

561
00:52:30,375 --> 00:52:31,958
‎깡그리 무시하자고요?

562
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
‎서로 생각만 같으면 됐죠

563
00:52:55,791 --> 00:52:57,000
‎염병할

564
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
‎"레이철과 팔로마"

565
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
‎미커 요원입니다

566
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
‎- 사람들이 우릴 노려요
‎- 레이철?

567
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
‎놈들은 대체 누구고
‎아빠는 어쩌려는 건지…

568
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
‎너희 아빠를 노린대?

569
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
‎아빠를 막으려고 했는데
‎말이 안 통해요

570
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
‎아빠는 엄마 말만 듣거든요

571
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
‎어머님 얘기 좀 해 볼래?

572
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
‎엄마는…

573
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
‎무용수였어요

574
00:53:42,083 --> 00:53:42,958
‎엄마는

575
00:53:43,583 --> 00:53:46,708
‎힘줄염과 피로 골절로
‎고생하셨어요

576
00:53:49,500 --> 00:53:53,166
‎아빠랑 스파링 뛰던
‎맷집 센 남자들도

577
00:53:54,416 --> 00:53:56,833
‎아픈 티는 났거든요

578
00:53:57,416 --> 00:53:58,333
‎진짜로요

579
00:54:00,583 --> 00:54:02,541
‎근데 엄마는 춤추실 때

580
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
‎그냥 웃곤 하셨어요

581
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
‎늘 미소 지으셨죠

582
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
‎강인한 분이시구나, 너처럼

583
00:54:11,375 --> 00:54:12,625
‎뭘 안다고 그래요?

584
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
‎토론 동아리

585
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
‎체조, 유도 주니어 올림픽

586
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
‎평점 3.5

587
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
‎제 뒤를 캤나요?

588
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
‎난 FBI 요원이잖니

589
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
‎하나만 묻자

590
00:54:28,750 --> 00:54:31,250
‎팔로마가 누구니?

591
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
‎팔로마는 어떻게 알죠?

592
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
‎'레이철과 팔로마'라고 적힌
‎사진을 보고 있거든

593
00:54:41,833 --> 00:54:44,166
‎전 반려동물을 키우고 싶었어요

594
00:54:45,541 --> 00:54:48,916
‎근데 엄마 치료 때문에
‎그럴 형편이 못 됐죠

595
00:54:51,250 --> 00:54:53,708
‎그래서 엄마가
‎토끼 인형을 선물해 줬어요

596
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
‎팔로마요

597
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
‎엄마는…

598
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
‎늘 저를 보살펴 주셨죠

599
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
‎그럴 힘이 없었을 때도요

600
00:55:13,958 --> 00:55:15,500
‎어머님은 네가 대견하실 거야

601
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
‎너희 아빠도 그렇고

602
00:55:20,416 --> 00:55:22,500
‎아빠는 어쩌려는 걸까요?

603
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
‎잘 들으렴

604
00:55:25,291 --> 00:55:26,833
‎다 네 뜻대로 하는 거야

605
00:55:27,333 --> 00:55:28,208
‎근데 지금은

606
00:55:29,041 --> 00:55:30,291
‎그게 아니라서요

607
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
‎- 통제권은 너한테 있어
‎- 그만 좀 해요

608
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
‎전부 너한테 달렸다니까
‎넌 레이철 쿠퍼잖니

609
00:55:36,208 --> 00:55:37,166
‎네 이름을 외쳐 봐

610
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
‎- 레이철 쿠퍼요
‎- 다시 말해

611
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
‎레이철 쿠퍼

612
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
‎바로 그거야

613
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
‎점화 스위치 켜 봐

614
00:56:09,041 --> 00:56:10,125
‎점화…

615
00:56:11,458 --> 00:56:12,416
‎뭐 해?

616
00:56:14,458 --> 00:56:15,791
‎같이 가려고요

617
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
‎어림도 없거든?

618
00:56:18,666 --> 00:56:20,166
‎아빠 혼자 못 보내요

619
00:56:20,250 --> 00:56:21,708
‎토 달지 마라

620
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
‎저 없인 안 되잖아요

621
00:56:26,166 --> 00:56:28,000
‎널 위험에 빠트릴 순 없어

622
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
‎얘기 끝났으니 얼른 내려

623
00:56:30,916 --> 00:56:32,416
‎모텔 사건은요?

624
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
‎그건 계획에 없던 일이고
‎기름 넣어라

625
00:56:38,333 --> 00:56:41,041
‎돌아올 거라고 약속해요

626
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
‎돌아올게

627
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
‎손가락 걸고요

628
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
‎약속한다니까

629
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
‎내려라

630
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
‎레이

631
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
‎맨날 저더러
‎더 기를 쓰고 싸우라더니

632
00:57:11,541 --> 00:57:12,583
‎어떡하라고요?

633
00:57:14,208 --> 00:57:16,041
‎차에서 내려라

634
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
‎내리라니까

635
00:57:23,541 --> 00:57:26,375
‎둘이 함께인 한
‎우린 가족이잖아요

636
00:57:26,458 --> 00:57:29,000
‎서로 함께할 거라고
‎약속 못 한다면

637
00:57:29,083 --> 00:57:30,541
‎저도 같이 갈래요

638
00:57:34,666 --> 00:57:35,666
‎이번엔 안 돼

639
00:57:51,791 --> 00:57:53,333
‎안전띠 매라

640
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
‎"12구경 엽총 실탄"

641
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
‎집 좋네요

642
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
‎어떻게 들어가게요?

643
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
‎안 들어가

644
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
‎아빠

645
00:59:34,041 --> 00:59:35,666
‎뭐 하는 놈이지?

646
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
‎저기 봐요

647
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
‎그래, 동생 잘 챙겨라
‎공항에서 보자

648
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
‎꽉 잡아라

649
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
‎여기는 빅터 원
‎타이어에 펑크가 났다

650
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
‎차에서 기다려

651
01:01:05,541 --> 01:01:09,083
‎"도로 봉쇄"

652
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
‎뭐야?

653
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
‎낌새가 이상하네, 차 돌려

654
01:02:12,500 --> 01:02:14,583
‎앞으로 가, 얼른 가라고!

655
01:02:14,666 --> 01:02:15,541
‎서둘러!

656
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
‎그냥 뚫고 가, 밟아!

657
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
‎제발 좀 움직여라!

658
01:02:47,958 --> 01:02:48,916
‎빌어먹을

659
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
‎차에서 꺼내 줘

660
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
‎가자!

661
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
‎레이철, 누가 또 있네
‎차에서 기다려

662
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
‎마틴 베넷을 죽인 이유를 말해

663
01:03:45,208 --> 01:03:46,416
‎도망칠 곳은 없어

664
01:03:46,500 --> 01:03:48,041
‎우린 누구든 찾아내지

665
01:03:51,750 --> 01:03:53,875
‎뇌물 수수를 은폐하려고
‎기자를 죽였잖아

666
01:03:53,958 --> 01:03:55,416
‎뇌물은 누구한테 뿌렸지?

667
01:03:55,916 --> 01:03:57,458
‎조만간 힘 있는 사람들이

668
01:03:57,541 --> 01:03:59,375
‎부모를 다 잃은 여자애나
‎찾아다니겠군

669
01:03:59,458 --> 01:04:00,791
‎아빠!

670
01:04:06,291 --> 01:04:07,791
‎또 누구랑 한패지?

671
01:04:07,875 --> 01:04:09,208
‎쏠 배짱도 없으면서

672
01:04:09,916 --> 01:04:10,791
‎염병할!

673
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
‎가자!

674
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
‎아빠?

675
01:05:19,833 --> 01:05:21,250
‎왜 말을 안 들어?

676
01:05:23,583 --> 01:05:25,125
‎차에서 기다리랬잖아

677
01:05:25,791 --> 01:05:27,250
‎그때 지하철까진 왜 따라왔어?

678
01:05:30,083 --> 01:05:31,666
‎지하철에서 본 그 남자였죠?

679
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
‎도망쳐야 해요

680
01:06:21,333 --> 01:06:22,333
‎가자

681
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
‎저기 봐요

682
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
‎- 꽉 잡아라
‎- 어쩌려고요?

683
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
‎"식당"

684
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
‎앉아

685
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
‎일이 틀어지면
‎저 경찰한테 다 털어놔

686
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
‎더는 나한테 볼일 없지?

687
01:07:59,416 --> 01:08:00,541
‎샤는 죽었으니까

688
01:08:01,958 --> 01:08:03,291
‎날 고용한 건 샤가 아닌데

689
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
‎내 고용주 발목을 잡는 자들을
‎제거하는 게 내 임무지

690
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
‎또 누굴 쫓나?

691
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
‎내 옆에 있는 녀석만

692
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
‎주문하실래요, 손님?

693
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
‎됐습니다

694
01:08:35,375 --> 01:08:36,916
‎힘든 건 이해해

695
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
‎진심이야

696
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
‎내가 자란 마을에선

697
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
‎다들 농사를 지었지

698
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
‎난 아버지랑 밭에서 일했는데

699
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
‎어느 날 폭도들이 몰려와선

700
01:08:53,125 --> 01:08:55,375
‎마을 주민을 전부 학살했어

701
01:08:55,458 --> 01:08:57,250
‎온 가족과 내 친구들까지

702
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
‎난 잡초 틈에 숨었어

703
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
‎그때 난 어린애였거든

704
01:09:04,750 --> 01:09:06,875
‎엄청난 고통과

705
01:09:07,791 --> 01:09:08,833
‎분노 때문에

706
01:09:08,916 --> 01:09:11,375
‎난 오랫동안
‎놈들을 하나씩 없앴지

707
01:09:12,083 --> 01:09:14,833
‎- 그럼 내 심정을 알겠군
‎- 알다마다

708
01:09:16,500 --> 01:09:19,083
‎그 과정에서 배운 게 있는데

709
01:09:19,583 --> 01:09:21,958
‎적은 늘 존재할 거야

710
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
‎제아무리 복수해도
‎그 사실은 안 변해

711
01:09:27,875 --> 01:09:30,458
‎그러니까 이 경우엔

712
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
‎넌 내 마을이고

713
01:09:34,458 --> 01:09:36,583
‎내가 그 적인 거야

714
01:09:53,291 --> 01:09:55,500
‎결말은 셋 중 하나야

715
01:09:57,458 --> 01:10:00,458
‎첫째, 저 경찰들한테
‎우리 정체를 밝히면

716
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
‎그쪽도 나도 고생깨나 하겠지

717
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
‎둘째

718
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
‎내가 저 문으로 걸어 나가서

719
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
‎평생 여기저기 숨어 산다면

720
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
‎서로의 목적은 물 건너가

721
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
‎혹은 셋째

722
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
‎누가 당신을 고용했는지 말해

723
01:10:23,208 --> 01:10:25,250
‎피차 알다시피
‎난 그자를 쫓을 텐데

724
01:10:25,916 --> 01:10:27,083
‎그 순간이 오면

725
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
‎당신이 날 또 겨냥할 수 있지

726
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
‎그렇게 되면

727
01:10:33,958 --> 01:10:36,041
‎한쪽이라도 목표를 이룰 거야

728
01:10:43,458 --> 01:10:44,375
‎아니

729
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
‎네가 몇 명 죽이긴 했어도

730
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
‎그들의 죽음이
‎지금도 눈에 선하잖아

731
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
‎이 바닥에서 넌 아마추어야

732
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
‎난 작정하고 살인하진 않아

733
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
‎난 그쪽과 다르니까

734
01:11:01,750 --> 01:11:03,500
‎결백한 척하지 마

735
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
‎힘 있는 자들을 노리면
‎위험하다는 거 알았잖아

736
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
‎넌 뛰어내렸고

737
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
‎난 밑에서 널 기다리는
‎아스팔트랄까?

738
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
‎다이애나 모건

739
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
‎그 사람을 찾으면 돼

740
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
‎상원 의원?

741
01:11:29,875 --> 01:11:31,375
‎피츠버그에서 보자고

742
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
‎레이철

743
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
‎조만간 보자

744
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
‎로스먼, 부모 입장에서

745
01:12:29,375 --> 01:12:32,208
‎레이철 쿠퍼가
‎이런 일에 휘말렸다니

746
01:12:32,291 --> 01:12:34,166
‎마음에 걸리지 않나요?

747
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
‎난 어떤 사건을 맡건
‎결국 애들 걱정이지

748
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
‎자꾸 그 애 생각이 나요

749
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
‎대체 어떻게

750
01:12:45,375 --> 01:12:48,750
‎어린애가 그런 경험을 극복하죠?

751
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
‎왠지 제가

752
01:12:56,083 --> 01:12:59,000
‎어떻게든 그 애를
‎보호해야 할 것 같아요

753
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
‎- 자네 본분을 다하면…
‎- 방금 보고됐는데

754
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
‎- 수색팀이 쿠퍼의 차를 찾았대요
‎- 어디서?

755
01:13:06,250 --> 01:13:09,041
‎샤의 자택에서
‎32km쯤 떨어진 숲에서요

756
01:13:11,041 --> 01:13:13,166
‎오전에 지역 경찰이
‎접수한 신고를 보면

757
01:13:13,250 --> 01:13:15,666
‎인근에서 견인차가 도난됐대요

758
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
‎8번 도로의 교통 카메라를
‎전부 확인해야겠어

759
01:13:17,875 --> 01:13:19,458
‎- 제가 맡죠
‎- 고마워

760
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
‎자, 포트 피트 터널에 왔으니
‎12분 남았네요

761
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
‎상황실입니다

762
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
‎도난당한 견인차를 찾았는데
‎시내로 돌아가고 있대요

763
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
‎빨간색 견인차를 탄
‎용의자를 추격 중이다

764
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
‎차량 번호는 로미오 탱고 17

765
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
‎유니폼 알파 시에라다

766
01:14:02,833 --> 01:14:04,333
‎의심 차량을 포착했다

767
01:14:04,416 --> 01:14:06,625
‎16번가 지나 리버티가에서
‎서쪽으로 간다

768
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
‎헬기가 우리 위에 있어요

769
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
‎용의자가 보인다
‎9번가에서 우회전한다

770
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
‎9번가 북쪽에서
‎속도를 내며 도주 중이다

771
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
‎꽉 잡으렴

772
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
‎제길!

773
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
‎경찰이다, 당장 차 세워라!

774
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
‎- 헬기는?
‎- 오른쪽에 있어요!

775
01:14:40,083 --> 01:14:41,458
‎차 세워라!

776
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
‎저리 비켜!

777
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
‎미치겠네!

778
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
‎제길, 꽉 잡아!

779
01:15:12,958 --> 01:15:15,791
‎전 대원에게 알린다
‎용의자는 무장했고 위험하다

780
01:15:15,875 --> 01:15:17,625
‎반복한다, 무장했고 위험하다

781
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
‎관중들 나온다

782
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
‎돌아 버리겠군

783
01:15:35,708 --> 01:15:37,541
‎용의자가 보인다, 반복한다

784
01:15:37,625 --> 01:15:38,791
‎- 용의자가 움직인다
‎- 이동해!

785
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
‎용의자가 뛴다
‎반복한다, 용의자가 뛴다

786
01:16:07,708 --> 01:16:09,958
‎용의자가 PNC 파크에 진입한다

787
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
‎- 비키세요, FBI입니다!
‎- 다들 비켜요!

788
01:16:32,791 --> 01:16:34,625
‎이쪽에 있다면 색출하세요

789
01:16:34,708 --> 01:16:36,208
‎전 위층으로 갈게요

790
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
‎경찰은 이 층을 맡으세요
‎나머지는 위층으로!

791
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
‎용의자 포착

792
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
‎용의자가 위층에서 포착됐다

793
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
‎당장 옥상으로 요원들 보내!

794
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
‎서둘러!

795
01:18:37,041 --> 01:18:38,666
‎- 보입니다!
‎- 알겠다!

796
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
‎잠깐!

797
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
‎잠깐만

798
01:18:58,958 --> 01:19:00,208
‎좋았어

799
01:19:03,958 --> 01:19:05,791
‎억울한 일을 당했지?

800
01:19:06,625 --> 01:19:07,458
‎다 이해해

801
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
‎아무도 해치지 않을 거야

802
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
‎나 알잖아, 도와주러 온 거야

803
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
‎알았지?

804
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
‎그쪽은 모르는데

805
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
‎잘 알면서 그래, 우린…

806
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
‎그간 통화했잖아

807
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
‎좋아, 팔로마

808
01:19:29,791 --> 01:19:32,958
‎토끼 인형 이름이 팔로마라며

809
01:19:37,000 --> 01:19:38,041
‎기억해?

810
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
‎이렇게 될 일이 아니었는데

811
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
‎너희 아버지는 좋은 분이셨어

812
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
‎넌 아버지가 아니잖니

813
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
‎그만해!

814
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
‎네 이름을 외쳐 봐

815
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
‎전부 너한테 달렸어

816
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
‎젠장

817
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
‎겁에 질린 애송이 주제에

818
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
‎레이철

819
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
‎조만간 보자

820
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
‎네 이름을 말해 봐

821
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
‎레이철

822
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
‎우린 괜찮을 거야

823
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
‎아버님이 살해되신 건 유감이야

824
01:21:03,375 --> 01:21:05,083
‎얼른 말해 봐

825
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
‎네 이름 말이야

826
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
‎네 이름을 외쳐!

827
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
‎레이철 쿠퍼

828
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
‎옳지

829
01:21:33,000 --> 01:21:35,250
‎용의자의 신원을 확인했다

830
01:21:35,333 --> 01:21:36,958
‎이름은 레이철 쿠퍼다

831
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
‎안 돼, 레이철!

832
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
‎이름은 레이철 쿠퍼고

833
01:22:23,000 --> 01:22:24,500
‎18세예요

834
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
‎연락할 가족은요?

835
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
‎부모 모두 사망했어요

836
01:23:07,666 --> 01:23:08,916
‎얘, 누워!

837
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
‎안 돼!

838
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
‎레이철, 멈춰!

839
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
‎드디어 왔네요

840
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
‎무서워요

841
01:25:16,583 --> 01:25:20,166
‎마치 온 세상이
‎미쳐 버린 것 같아요

842
01:25:23,791 --> 01:25:25,625
‎아니면 저만 미쳤을까요?

843
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
‎피곤해요

844
01:25:38,583 --> 01:25:41,208
‎놈들을 막으려는 사람은
‎아무도 없어요

845
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
‎저만 빼고요

846
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
‎아빠랑 엄마를
‎다시 만나게 될까요?

847
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
‎우린 네 곁에 있잖니

848
01:26:38,333 --> 01:26:40,875
‎투쟁은 이 자리에서 시작됩니다

849
01:26:40,958 --> 01:26:43,250
‎"다이애나 모건"

850
01:26:44,708 --> 01:26:47,083
‎대형 사업체와 기업들의
‎이해관계가

851
01:26:47,166 --> 01:26:49,500
‎우리 정치계를 침식했는데요

852
01:26:50,750 --> 01:26:54,416
‎저는 우리 나라가
‎파열 직전이라고 봅니다

853
01:26:55,208 --> 01:26:58,583
‎안에서부터 썩어 가는
‎뿌리 때문에요

854
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
‎누군가 그 썩은 뿌리를…

855
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
‎- 뽑아야 한다!
‎- 썩은 뿌리를 뽑아야죠

856
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
‎오늘 이 자리에서 선언하건대

857
01:27:13,666 --> 01:27:17,791
‎위대한 펜실베이니아주의
‎상원 의원직에 도전하겠습니다

858
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
‎그렇답니다

859
01:27:24,416 --> 01:27:27,583
‎더불어 대기업의
‎정치질에 관해선

860
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
‎딱 한 말씀만 드리죠

861
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
‎이곳은 우리 주이니

862
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
‎절대 팔아넘기지 않을 겁니다!

863
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
‎수고하셨어요

864
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
‎선거 출마는 시작에 불과하니

865
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
‎당선된 후에 이루려는
‎목표에 집중합시다

866
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
‎좋아, 제임스

867
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
‎이건 어디서 찾았니?

868
01:30:11,083 --> 01:30:12,458
‎엄마 거잖아요

869
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
‎실은 아빠 거야

870
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
‎사귄 지 얼마 안 돼서
‎엄마랑 풋볼 보러 갔다가

871
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
‎너무 춥길래
‎내 재킷을 벗어 줬는데

872
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
‎엄마가 안 돌려줬지

873
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
‎이번엔 제가 엄마한테서
‎뺏을 차례네요

874
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
‎제가 엄마한테서
‎뺏을 차례네요

875
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
‎"사랑해요, 의원님"

876
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
‎힘내야지

877
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
‎일어나

878
01:35:05,458 --> 01:35:08,083
‎일어나렴, 우리 딸

879
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
‎FBI에 신고할 건데

880
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
‎요원들이 도착하면

881
01:36:11,541 --> 01:36:14,625
‎바이오프라임과 꾸민 짓을
‎전부 털어놔요

882
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
‎신고해, 아니면 내가 할까?

883
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
‎FBI는 널 찾는 눈치던데

884
01:36:21,500 --> 01:36:22,500
‎레이철

885
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
‎날 알아요?

886
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
‎뉴스마다 네 얘기거든

887
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
‎네가 한 짓 봤어

888
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
‎FBI를 여기로 부르면

889
01:36:35,041 --> 01:36:36,958
‎과연 누굴 체포할까?

890
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
‎다섯 명을 죽인 미친 여자애?
‎아니면 나?

891
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
‎우린 누구도
‎해칠 생각 없었어요

892
01:36:43,916 --> 01:36:44,916
‎다 이해해

893
01:36:45,000 --> 01:36:46,625
‎내가 도와줄게

894
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
‎넌 나밖에 못 도울걸?

895
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
‎- 이 악몽을 끝내 줄게
‎- 닥쳐요!

896
01:36:52,250 --> 01:36:53,666
‎당신이 바이오프라임의 배후죠?

897
01:36:54,250 --> 01:36:56,083
‎난 그쪽의 무릎을 꿇렸어

898
01:36:56,166 --> 01:36:58,083
‎약값을 내리게 했잖아

899
01:36:58,166 --> 01:36:59,750
‎저렴한 치료를 위해서

900
01:36:59,833 --> 01:37:01,291
‎썩은 뿌리를 뽑았군요

901
01:37:01,375 --> 01:37:03,333
‎널 위해 애쓰는 거잖니, 얘

902
01:37:09,625 --> 01:37:12,083
‎CNN에서 당신을 봤을 때

903
01:37:12,166 --> 01:37:14,208
‎엄마가 입원 중이셨는데

904
01:37:16,250 --> 01:37:18,291
‎당신이 엄마를
‎살려 주겠거니 했어

905
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
‎난 당신을 믿었다고

906
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
‎- 계속 믿어도 돼
‎- 어떻게?

907
01:37:26,750 --> 01:37:28,791
‎법무부 쪽에 연줄이 있는데

908
01:37:29,333 --> 01:37:32,000
‎그쪽에서
‎네 혐의를 다 벗겨 주면

909
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
‎네 인생을 사는 거야

910
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
‎네가 겪은 일들은
‎옳지 않았어, 레이철

911
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
‎널 괴롭힌 트라우마도

912
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
‎부모님도 내가
‎널 돕길 바라지 않으실까, 얘?

913
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
‎그렇게 부르지 마
‎당신은 거짓말쟁이야

914
01:37:51,708 --> 01:37:54,125
‎그때도 바이오프라임과
‎한패였잖아

915
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
‎당신이 그쪽을 거들어서

916
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
‎엄마를 살릴 뻔했던
‎값싼 약을 앗아 갔지

917
01:38:00,166 --> 01:38:02,000
‎난 놈들과 맞서 싸웠어!

918
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
‎그쪽 뇌물을 받고
‎독점 계약을 내줬잖아

919
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
‎마틴 베넷을 암살하라고 지시했고

920
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
‎당신이 우리 아빠를 죽인 거야

921
01:38:11,833 --> 01:38:13,458
‎사실대로 말해 봐

922
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
‎솔직히 말하라고

923
01:38:21,583 --> 01:38:22,625
‎그래

924
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
‎난 뇌물을 받았어

925
01:38:30,958 --> 01:38:32,541
‎암살도 지시했고

926
01:38:35,916 --> 01:38:38,875
‎넌 아무것도 몰라
‎새파랗게 어리니까

927
01:38:40,666 --> 01:38:43,958
‎돈이 많은 후보가 승리하거든

928
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
‎원래 그런 법이지

929
01:38:52,583 --> 01:38:53,958
‎그럴 가치가 있던가?

930
01:38:56,208 --> 01:38:57,583
‎보람을 느껴?

931
01:39:27,208 --> 01:39:28,375
‎경비?

932
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
‎경비!

933
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
‎"음성 메모"

934
01:40:14,166 --> 01:40:16,708
‎킬리를 죽이고 달아나서
‎탈주하려다가

935
01:40:16,791 --> 01:40:18,916
‎어떤 목적이나 누굴 노리고
‎돌아온 거예요

936
01:40:19,000 --> 01:40:20,875
‎잡힐 것까지 각오하고요

937
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
‎복수에 성공했는데 왜 돌아왔지?

938
01:40:23,291 --> 01:40:25,458
‎- 방금 들어온 거야
‎- 고맙습니다

939
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
‎- 맙소사
‎- 왜요?

940
01:40:33,291 --> 01:40:35,166
‎레이철 쿠퍼가 목격됐대

941
01:40:35,250 --> 01:40:38,041
‎어제 오후에
‎다이애나 모건의 유세장에서

942
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
‎거긴 왜 갔을까요?

943
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
‎어젯밤 다이애나 모건 의원을
‎암살하려 한 범인은

944
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
‎고맙습니다

945
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
‎여전히 도주 중이며

946
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
‎경찰은 시민 여러분께
‎제보를 요청하고 있습니다

947
01:40:54,375 --> 01:40:56,916
‎킬리와 샤에 이어
‎의원을 노리다니

948
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
‎너무 이상하잖아

949
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
‎레이철은 뭔가를 아는 거예요

950
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
‎다이애나 모건의
‎선거 운동 기부금을 살펴보죠

951
01:41:12,791 --> 01:41:13,708
‎이것 보세요

952
01:41:13,791 --> 01:41:15,750
‎레이철 쿠퍼가 방금 뭘 보냈네요

953
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
‎난 뇌물을 받았어

954
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
‎암살도 지시했고

955
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
‎돈이 많은 후보가 승리하거든

956
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
‎원래 그런 법이지

957
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
‎다이애나 모건 암살 기도 사건이
‎새 국면을 맞았는데요

958
01:41:32,750 --> 01:41:33,708
‎소식통에 따르면

959
01:41:33,791 --> 01:41:36,083
‎FBI가 모건 의원을 체포했으며

960
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
‎체포 사유는
‎최근 살해된 바이오프라임 임원

961
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
‎사이먼 킬리, 비노드 샤와

962
01:41:41,750 --> 01:41:43,666
‎2년 전 미제로 남은

963
01:41:43,750 --> 01:41:45,916
‎마틴 베넷과 레이 쿠퍼의
‎살인 사건으로

964
01:41:46,000 --> 01:41:47,958
‎바이오프라임과 FBI 모두

965
01:41:48,041 --> 01:41:50,416
‎진행 중인 수사에 관해
‎함구했습니다

966
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
‎펜실베이니아주 상원 의원이
‎2년 전 기자 마틴 베넷과

967
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
‎레이철 쿠퍼 아버지의
‎살인 사건에 연루됐습니다

968
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
‎과거는 꿈과 같다

969
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
‎이미지와 감정의 모자이크는

970
01:42:05,166 --> 01:42:07,791
‎우릴 현재로 이끈
‎일말의 진실을 나타내지

971
01:42:08,375 --> 01:42:10,666
‎자세한 기억은
‎차츰 흐려질지라도

972
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
‎부모와 자식의 관계에서

973
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
‎언제 우리가 물러나고

974
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
‎아이의 삶이 시작될까?

975
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
‎자막: 이건휘



