1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
3654. Ada insiden kejar-mengejar
di luar Taman PNC.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
316 di Lebuh Stockton. Dia menuju ke sana.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,500
438972. Gambaran suspek,
jaket hitam, seluar hitam.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Datuk bandar mahu bandar ditutup.
Ulang, bandar perlu ditutup.

8
00:00:29,291 --> 00:00:30,125
Berita faham.

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Suspek berlari. Diulangi, berlari.

10
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
Boleh sahkan lokasi suspek?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
Kami dapat melihat suspek.

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Laporan, 3227.

13
00:00:43,291 --> 00:00:45,625
Perhatian, suspek masuk ke Taman PNC.

14
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Suspek tak dikenali bawa
beg galas mencurigakan ke PNC.

15
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
- Arah pukul tiga!
- Dia melarikan diri.

16
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Ada peronda di udara? Saya di bangunan.

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Ke tepi!

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Ini Unit Satu-Dua.
Berita diterima. Negatif.

19
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
Suspek belum dilihat.
Belum dapat kenal pasti.

20
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
Suspek berada di bumbung.

21
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Polis mengejar.

22
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray!

23
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Ikut saya, okey?

24
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Saya nak bantu.

25
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Ia dah berakhir.

26
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Cuma…

27
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Ini tak sepatutnya terjadi.

28
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Tidak!

29
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Masa silam ibarat mimpi.

30
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
BEBERAPA TAHUN SEBELUMNYA

31
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Ada kenangan yang membentuk kita,

32
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
menjadikan diri kita sekarang.

33
00:02:32,333 --> 00:02:35,125
Kepingan imej dan perasaan

34
00:02:35,208 --> 00:02:37,666
yang tunjukkan kebenaran
tentang diri terkini kita.

35
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Walaupun butirannya kabur seiring masa.

36
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
Kamu tahu ini milik kamu?

37
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Apa yang awak pandang?

38
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Saya pandang awak.

39
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
Mak sayang kamu.

40
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
Sayang mak juga.

41
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Setelah masa berlalu, kita sedar

42
00:03:32,916 --> 00:03:35,791
pengalamanlah yang menjadikan diri kita.

43
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
KECEMASAN

44
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
- Hei, Amanda.
- Hai.

45
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
En. Cooper.

46
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Ia dah kembali?

47
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Ya. Kita boleh pertimbangkan pilihan,

48
00:03:57,291 --> 00:04:00,750
tapi Infirmam cara paling berkesan
untuk kanser jenis ini.

49
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
Kita dah manfaatkan semuanya.

50
00:04:06,000 --> 00:04:08,208
Kesakitan itu merapatkan kami.

51
00:04:09,416 --> 00:04:11,000
Dan melihat dia membesar

52
00:04:11,541 --> 00:04:13,333
umpama menemui diri saya lagi.

53
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Kejutan!

54
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Nah. Ini untuk kamu.

55
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Ia tak seberapa,
tapi itu saja yang ada di kedai hadiah.

56
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
- Namanya Paloma.
- Mak, ia sempurna.

57
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Terima kasih, mak.

58
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
Kadangkala saya nak tahu.

59
00:04:28,166 --> 00:04:29,666
Adakah ini kenangan saya?

60
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
Atau kenangan dia?

61
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Pusing lagi pinggul awak!

62
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Tumbukan padu.

63
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
- Tangan lurus supaya tak lemah.
- Takkan!

64
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
Tiada peraturan dalam perlawanan dan…

65
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Lawan secara adil!

66
00:04:50,416 --> 00:04:52,125
Macam mana kita nak menang?

67
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
- Lawan dengan lebih kuat.
- Betul.

68
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Biar saya latih dia. Dia ada bakat.

69
00:04:58,458 --> 00:04:59,875
Begitulah si manis ayah.

70
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Selesai.

71
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Terima kasih.

72
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
Ibu bapa dan anak-anak.

73
00:05:20,375 --> 00:05:22,791
Di mana kita berhenti dan mereka bermula?

74
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
En. Cooper. Ray.

75
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- Doktor.
- Saya ada berita baik.

76
00:05:28,791 --> 00:05:32,000
Kami baru dapat maklumat
Infirmam versi generik

77
00:05:32,083 --> 00:05:35,500
dipanggil Spero
dalam peringkat akhir kelulusan FDA.

78
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Ini berita baik, Ray.

79
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Kamu buat ini?

80
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
- Kamu buat, ya?
- Apa?

81
00:05:45,166 --> 00:05:47,250
Ini hajat hari jadi kamu, bukan?

82
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Ayah sayang kamu. Mari beritahu mak.

83
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Dia patut mula ambil ubat baru.

84
00:06:17,708 --> 00:06:19,625
Awak tahu bila patut beri?

85
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Awak perlu bercakap dengan Dr. Wu.

86
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Ayah, apa yang berlaku?

87
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Dr. Wu?

88
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Dr. Wu!

89
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Hai, Ray.

90
00:06:47,333 --> 00:06:51,000
Apa ini? Awak kata Amanda
patut mula ambil Spero tak lama lagi.

91
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Maafkan saya.

92
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
Amanda ada dalam senarai pesakit saya.

93
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
Syarikat yang buat ubat generik itu

94
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
membatalkannya dari pasaran.

95
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
Apa maksud awak?

96
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
BioPrime, pembuat Infirmam,

97
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
bayar pengilang
untuk tangguh keluaran Spero.

98
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
- Tangguhkan?
- Berapa lama?

99
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Selamanya.

100
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
Ray.

101
00:07:26,958 --> 00:07:30,000
Awak kata isteri saya akan selamat.

102
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Saya nak sampaikan berita sama
pada tiga pesakit lain,

103
00:07:36,291 --> 00:07:37,958
dua daripadanya kanak-kanak.

104
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Saya minta maaf.

105
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Maafkan saya.

106
00:08:08,625 --> 00:08:13,291
Selamat kembali. Bagi yang baru menonton,
saya bersama CEO BioPrime Simon Keeley

107
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
dan Ahli Kongres Pennsylvania
Diana Morgan.

108
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
Ahli Kongres Morgan,

109
00:08:17,541 --> 00:08:19,208
kenapa awak datang hari ini?

110
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Saya selalu menentang kumpulan farmasi

111
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
dan syarikat besar seperti BioPrime.

112
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
Dengan segala hormatnya,

113
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
BioPrime tak seperti
syarikat farmaseutikal lain.

114
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Saintis kami telah mencipta

115
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
rawatan paling berkesan
dalam melawan kanser.

116
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Khususnya dengan Infirmam,
ubat yang memanjangkan jangka hayat

117
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
pada 86 peratus pesakit yang dirawat.

118
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
En. Keeley, bukan keberkesanan
yang dipersoalkan.

119
00:08:46,916 --> 00:08:49,750
Ini amalan perniagaan syarikat.

120
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Saya percaya kita ada hak asasi manusia

121
00:08:52,750 --> 00:08:54,458
untuk ubat selamat dan berpatutan.

122
00:08:54,541 --> 00:08:56,375
Tajuk perbincangan

123
00:08:56,458 --> 00:08:59,333
penjagaan kesihatan
sebagai hak asasi manusia.

124
00:08:59,416 --> 00:09:00,916
Ubat-ubatan kami

125
00:09:01,000 --> 00:09:03,916
mengutamakan soal penyelidikan dan sains.

126
00:09:04,000 --> 00:09:07,333
Pelaburannya bukan saja berisiko,

127
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
tapi ia sangat mahal.

128
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Baik. Kita ada pemanggil
yang mahu beri pendapat.

129
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Boleh jelaskan sebab saya tak faham.

130
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
Kos sebiji pil yang mahal itu mengarut.

131
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Ya, ini masalah yang rumit.

132
00:09:20,375 --> 00:09:23,416
Jangan terpedaya dengan tajuk perbincangan

133
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
ahli politik dari Washington.

134
00:09:25,416 --> 00:09:28,500
En. Keeley, mengikut dokumen dalaman awak,

135
00:09:28,583 --> 00:09:31,666
kos keseluruhan rawatan
hanya bernilai empat dolar.

136
00:09:31,750 --> 00:09:35,125
Betul kata awak.
Rawatannya bernilai empat dolar.

137
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Tapi pelik yang awak tak sebut
berbilion dolar dibelanjakan…

138
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- Nama awak?
- Ray Cooper.

139
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…rebat, diskaun syarikat insurans,
pemborong. Begini,

140
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
saya di sini kerana BioPrime

141
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
komited untuk menyembuhkan dunia.

142
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Jika lihat jumlahnya,
itulah yang kita buat.

143
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- Bukan itu yang awak buat.
- Baiklah.

144
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Pemanggil seterusnya dari Pittsburgh.

145
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
Ray, ada pendapat untuk En. Keeley?

146
00:09:59,875 --> 00:10:03,541
Isteri saya tenat di hospital
sebab awak batalkan ubat Spero.

147
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
Membayar pesaing
untuk tangguhkan jenama generik ubatan?

148
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Itu tak bermoral, En. Keeley.

149
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Begini, Ray…

150
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Saya nak bercakap dengan Ray.

151
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Dengar sini.

152
00:10:18,625 --> 00:10:21,208
Pertama sekali, saya bersimpati

153
00:10:21,291 --> 00:10:22,833
tentang isteri awak.

154
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Percaya atau tidak,

155
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
BioPrime berdedikasi
untuk menyelamatkan nyawa.

156
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Selamatkan nyawa?
Lebih kepada dapatkan keuntungan.

157
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
Kami dah biaya semula rumah.
Saya kerja syif berganda.

158
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Awak rampas semua daripada saya!

159
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Ray,

160
00:10:40,291 --> 00:10:42,041
realitinya ialah kanser

161
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
masih umpama hukuman mati.

162
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
Dalam jangka pendek, apa kita akan beri?

163
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Berapa kos

164
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
untuk luangkan sedikit masa
dengan yang tersayang?

165
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Setahun, sebulan, sehari?

166
00:10:58,125 --> 00:11:00,041
Mustahil untuk letakkan harga.

167
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
Jika isteri saya mati,

168
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
awak akan mati.

169
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Saya sendiri akan buru dan bunuh awak.

170
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Ayah?

171
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Apa yang awak pandang?

172
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Saya pandang awak.

173
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Oh, Tuhan!

174
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Tidak!

175
00:13:43,458 --> 00:13:45,458
Tak mungkin!

176
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Tak guna!

177
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Selamat jalan.

178
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
ENAM BULAN KEMUDIAN

179
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Celaka.

180
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
Apa? Bil hospital?

181
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Letak di bawah timbunan kertas.

182
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Kita tak boleh abaikannya.

183
00:15:17,875 --> 00:15:20,791
Boleh.
Kita undi penjagaan kesihatan sejagat.

184
00:15:20,875 --> 00:15:23,750
Cakap saja ini pendirian politik kita.

185
00:15:28,125 --> 00:15:31,083
Kita tak boleh makan itu
tiga malam berturut-turut.

186
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Ayah juga suka benda ini.

187
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Tak mungkin. Kita akan makanan bersayur.

188
00:15:36,625 --> 00:15:38,708
Kentang goreng tak dikira.

189
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Tidak. Berhenti.

190
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Jangan geletek ayah.

191
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Sudahlah.

192
00:15:46,125 --> 00:15:47,958
- Helo?
- Ray Cooper?

193
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Saya Martin Bennett. Wartawan Vice.

194
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Saya tulis tentang BioPrime dan lihat
perbualan awak dengan Simon Keeley.

195
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Apa yang awak nak?

196
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Saya boleh bantu cari keadilan
untuk isteri awak.

197
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Tak boleh. Saya dah cuba.

198
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Saya ada bukti
yang jenayah telah dilakukan.

199
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
Jenayah yang boleh
memenjarakan orang berkuasa.

200
00:16:10,833 --> 00:16:12,458
- Keeley?
- Siapa itu?

201
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
Terutamanya Keeley. Kita perlu bersemuka.

202
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
- Cakap sekarang. Saya dengar.
- Bukan melalui telefon.

203
00:16:20,666 --> 00:16:24,000
Jumpa di Stesen Gerbang 20 minit.
Saya takkan lama.

204
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Siapa itu?

205
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Ayah akan kembali.

206
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
Nak makan makanan Cina atau Subway?

207
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Saya akan ikut ayah dan kita boleh ambil.

208
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Kamu kena duduk dan siapkan kerja rumah.

209
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
Itu tak adil.

210
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
Hidup memang tak adil.

211
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Makanan Cina?

212
00:16:49,166 --> 00:16:51,125
Kunci pintu lepas ayah keluar.

213
00:16:51,208 --> 00:16:52,583
Ayah sayang kamu.

214
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Sayang ayah.

215
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Maafkan saya.

216
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Ya, saya di sini. Di mana awak?

217
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
- Naik kereta api.
- Awak sepatutnya jumpa saya di sini.

218
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Percayalah, Ray. Naik sekarang.

219
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
- Dah naik kereta api?
- Ya. Sekarang apa?

220
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Jangan letak telefon. Duduk saja.

221
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Duduk diam-diam.

222
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Keluar di stesen ini.

223
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
Sekarang nak ke mana?

224
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
Ada wanita berkot belang
dan lelaki pakai skarf.

225
00:18:08,958 --> 00:18:11,583
- Nampak arah tuju mereka?
- Tingkat jalan.

226
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Baiklah. Ada lelaki berjaket denim
sedang naik tangga.

227
00:18:15,833 --> 00:18:19,500
Saya nak awak ikut dia.
Ekori dia, tapi jangan sampai terlepas.

228
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Bersedia.

229
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Pergi platform selatan dan naik
Red Line menuju ke stesen Allegheny.

230
00:18:37,208 --> 00:18:38,083
Okey?

231
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Teruskan panggilan.

232
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
- Bennett?
- Ya.

233
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Maaf suruh awak naik
tapi ia langkah berjaga-jaga.

234
00:19:09,708 --> 00:19:10,916
Okey, sejujurnya,

235
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
saya takut ia akan jadi sangat serius.

236
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Apa maksudnya?

237
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
Ada sumber mengatakan
tentang bayaran BioPrime

238
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
kepada syarikat tersedia luar pesisir.

239
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Rasuah, tutup kejahatan, sebagainya.
Semua menunjuk kepada Simon Keeley.

240
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
Ada individu lain di peringkat negeri
dan persekutuan,

241
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
tapi komunikasi mereka senyap
baru-baru ini.

242
00:19:33,958 --> 00:19:35,291
Awak kata ada bukti.

243
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
Cukup untuk dakwa Keeley merasuah
yang batalkan Spero.

244
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
Tanpa sumber, ia tergantung.

245
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Awak buang masa saya.

246
00:19:41,916 --> 00:19:44,541
Bukti cukup untuk timbulkan
kerisauan rakyat,

247
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
tapi tak cukup untuk jatuhkan BioPrime.

248
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Sebab itu saya perlukan kisah awak.

249
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
- Saya…
- Fikirkan.

250
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
"Keluarga tempatan dimusnahkan
oleh ketamakan Big Pharma."

251
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Tolonglah saya, Ray.

252
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
Keluarga. Kepentingan manusia.
Itu tajuk utama.

253
00:20:01,291 --> 00:20:02,916
Kita boleh dedahkannya.

254
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Kita boleh jatuhkan BioPrime.
Buat Simon Keeley melutut.

255
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Hei!

256
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Ayah!

257
00:20:15,041 --> 00:20:15,875
Lari!

258
00:20:30,458 --> 00:20:31,291
Hei!

259
00:21:24,291 --> 00:21:26,916
Rachel. Hei, kamu tak apa-apa?
Pandang ayah.

260
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
DUA PULUH EMPAT BULAN KEMUDIAN

261
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Macam ayah awak.

262
00:22:47,250 --> 00:22:48,791
Ia bukan tentang kekuatan.

263
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Okey, atas. Bangun!

264
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Angkat tangan.

265
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Sekali lagi. Kawal dia. Ayuh.

266
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Awak boleh kalahkan sesiapa.

267
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Cantik. Itu dia.

268
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Bagus. Atas! Tukar posisi.

269
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Baiklah.

270
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Sekat pergerakan. Tahan dia.

271
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Sasarkan dengan baik.

272
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Begitu. Buka ruang.

273
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Berjaya. Tahan dia.

274
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Cantik.

275
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Tahan saja.

276
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Dia mengalah, Rachel.

277
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Rachel, dia mengalah.

278
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Dia mengalah, Rachel. Rachel!

279
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Rachel!

280
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!

281
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
Saya ingin umumkan
rang undang-undang dwipartisan

282
00:24:01,208 --> 00:24:05,208
yang akan capai kemajuan dalam usaha
untuk mencari penawar kanser.

283
00:24:05,958 --> 00:24:09,000
Dalam kerjasama dengan CDC dan NIH,

284
00:24:09,083 --> 00:24:11,541
kami mencipta kerjasama strategik

285
00:24:11,625 --> 00:24:13,750
dengan Farmaseutikal BioPrime.

286
00:24:13,833 --> 00:24:17,166
Disebabkan usaha CEO BioPrime Simon Keeley

287
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
dan pengerusi Vinod Shah,

288
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
rang undang-undang ini
akan menampung kos rawatan.

289
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Akhirnya, banyak rawatan BioPrime
yang berjaya

290
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
yang dulunya bernilai ratusan ribu dolar

291
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
kini boleh didapati
pada harga yang berpatutan.

292
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Saya beritahu rakyat Amerika yang saya
akan bertanggungjawab untuk BioPrime,

293
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
dan saya telah tunaikan janji itu.

294
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Kami akan bersihkan amalan rasuah.

295
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Sekali lagi?

296
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
Saya tak tengok. Ayah yang tengok.

297
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
Malam tadi saya bermimpi

298
00:25:01,833 --> 00:25:04,500
tentang percutian kita bersama mak
di hutan.

299
00:25:07,916 --> 00:25:10,041
Memori saya tentang mak makin kabur.

300
00:25:11,333 --> 00:25:15,333
Seolah-olah saya kehilangan
kepingan kecil tentang dia setiap hari…

301
00:25:17,875 --> 00:25:20,000
Saya rindukan dia dan keluarga kita.

302
00:25:21,458 --> 00:25:22,458
Ayah juga.

303
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Ayah pun rindukan dia.

304
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Apa rancangan ayah?

305
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
Ayah perlu memahaminya.

306
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
- Ayah perlu tahu.
- Biar…

307
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Biarkan saja, okey?

308
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Mereka dah siasat dan tak jumpa apa-apa.

309
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
Atau lelaki yang cuba bunuh ayah.

310
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
Ia cuma konspirasi buntu.

311
00:26:01,375 --> 00:26:02,541
Ayah tak percaya.

312
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
Kamu tak percaya.

313
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
Ayah perlu cuba.

314
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
LELONGAN AMAL UNICEF

315
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
LELONGAN AMAL UNICEF

316
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Kekal rapat. Saya tak tahu berapa lama.

317
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
En. Keeley.

318
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Terima kasih.
Jangan biar saya haus malam ini, bukan?

319
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
KATERER WANITA

320
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Selamat malam. Saya bangga
dapat mengadakan acara tahunan pertama

321
00:27:25,291 --> 00:27:28,166
dengan memperkenalkan CEO BioPrime,

322
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
En. Simon Keeley.

323
00:27:33,166 --> 00:27:34,708
Gembira jumpa awak, Simon.

324
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Terima kasih.

325
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Terima kasih banyak. Helo, semua.

326
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T.S Eliot berkata,

327
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
"Kita tak boleh berhenti meneroka."

328
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
"…semua keadaan manusia."

329
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Kami bekerjasama dengan Rakan Modal Goa

330
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
dengan harapan mengumpul
sepuluh juta dolar…

331
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Betul. Saya tahu anda suka.

332
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Maafkan saya.

333
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Untuk perubatan dan bantuan…

334
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
TANDAS ROSAK

335
00:28:15,791 --> 00:28:18,166
untuk kanak-kanak di Afrika…
India. Maaf.

336
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
Apa pun, kedua-dua negara itu
perlukan banyak bantuan.

337
00:28:25,416 --> 00:28:26,958
Terima kasih sebab datang.

338
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Tuan-tuan dan puan-puan, En. Simon Keeley.

339
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
- Itu pun dia.
- Okey.

340
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simon.

341
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
India Afrika? Afrika India?

342
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Tahu tak?
Saya penat buat kerja untuk awak.

343
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
Saya buat kerja saya.
Orang datang sebab saya.

344
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
Ada orang penting di sini.

345
00:29:17,125 --> 00:29:19,541
Awak perlu bergaul dengan ramai orang.

346
00:29:19,625 --> 00:29:21,416
Baiklah. Gembira jumpa awak.

347
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Apa ini?

348
00:29:44,958 --> 00:29:46,375
Siapa…

349
00:29:49,000 --> 00:29:50,291
- Tuan?
- Biar betul?

350
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Beri napkin awak.

351
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Kenapa saya setuju
untuk terlibat dalam hal ini?

352
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
- Tuan-tuan, mari mulakan lelongan.
- Seluar basah.

353
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
- Rosak.
- Biar betul, Sherlock.

354
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Macam mana nak buat?

355
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Tuan, ada bilik air lain di bawah.

356
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Baiklah, mari kita pergi.

357
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
Tunggu di sini. Berjaga-jaga.

358
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
- Apa?
- Awak dah diberi amaran.

359
00:30:33,041 --> 00:30:35,416
Jika dia diapa-apakan, saya buru awak.

360
00:30:37,166 --> 00:30:39,958
Semua buat dia menderita,
tapi dia mati sebab awak.

361
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Saya tak bunuh sesiapa, psiko.
Kanser yang bunuh.

362
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
Awak upah orang bunuh Martin Bennett.

363
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
- Apa?
- Dia siasat amalan rasuah awak.

364
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
Apa maksud awak?
Saya tak kenal Martin Bennett.

365
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
- Awak CEO BioPrime.
- Baiklah.

366
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Saya kerap benarkan rasuah,
tapi saya tak tahu syaratnya.

367
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Okey, berhenti.

368
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
Celaka!

369
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
Baiklah.

370
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Orangnya pasti Vinod Shah. Okey?

371
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Tiada apa berlaku tanpa kebenaran dia.
Dia yang buat saya terlibat, okey?

372
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Awak tak tahu apa yang awak buat.

373
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Tangkap dia.

374
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Di sini. Uruskan. Cepat!

375
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Celaka!

376
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Tidak!

377
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Mari sini, tak guna!

378
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Dijual! 50,000 dolar.

379
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Rae!

380
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel.

381
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.

382
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Ayah cedera.

383
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Ayah okey. Kemas cepat.
Ambil yang perlu saja.

384
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
- Bila kita kembali?
- Tidak.

385
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
Itu darah dia?

386
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
Ayah tiada pilihan. Dia ada pistol.

387
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Saya dah kata jangan buat begini.

388
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
Orang akan cari kita, bukan?

389
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
Entahlah.

390
00:33:46,833 --> 00:33:49,625
Tapi kita perlu pergi.
Tolong kemas barang kita.

391
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Pergi berkemas!

392
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
En. Asbury, saya Ejen Khas Sarah Meeker.

393
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Saya dah berikan kenyataan.

394
00:34:33,166 --> 00:34:35,958
Rakan setugas awak ditembak
di kepala malam ini.

395
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
Awak ada dengar tembakan?

396
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
Tidak.

397
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
Awak pernah dengar apa-apa
sebelum tak sedarkan diri?

398
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Sesuatu tentang wanita.

399
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Katanya…

400
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
"Mereka buat dia menderita." Atau…

401
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
- "Semua buat dia menderita." Entahlah.
- Semua apa? Siapa?

402
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
- Saya tak tahu.
- Okey.

403
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
- Ada ingat apa-apa lagi?
- Tidak.

404
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
Terima kasih.

405
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Mari.

406
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Tunggu.

407
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
Orang itu kata mereka beri amaran.

408
00:35:25,333 --> 00:35:28,666
En. Keeley akan diburu
jika wanita itu diapa-apakan.

409
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Baiklah. Terima kasih.

410
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Siasat tentang ancaman mati Keeley
yang terdahulu.

411
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Baiklah.

412
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
Jauh rasanya ke Toronto dengan jalan ini.

413
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Lebih-lebih lagi kalau diam.

414
00:36:01,416 --> 00:36:03,333
Kamu nak duduk di depan?

415
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Cakap dengan Paloma.

416
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
Ancaman mati Keeley dah disiasat,
kami jumpa padanan.

417
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
Nama dia Amanda Cooper.

418
00:36:33,333 --> 00:36:35,500
Mati di Pusat Perubatan Carnegie.

419
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
Kereta suaminya ada di lelongan itu.

420
00:36:38,625 --> 00:36:40,000
Kami juga jumpa ini.

421
00:36:42,333 --> 00:36:44,125
Mustahil untuk letakkan harga.

422
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Jika isteri saya mati, awak akan mati.

423
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Saya sendiri akan buru dan bunuh awak.

424
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
Kita akan ambil…

425
00:36:51,875 --> 00:36:53,875
- "Semua buat dia menderita."
- Ya.

426
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Letak kereta Cooper
dalam senarai dikehendaki.

427
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Nah.

428
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Saya dah dapat ID pemandu.

429
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Bagaimana nak uruskannya?

430
00:37:41,958 --> 00:37:46,250
MOTEL GREENFIELD

431
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
GARIS PANDUAN KE TAMAN NEGARA

432
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Selamat malam.

433
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
Nanti ayah naik.

434
00:38:40,791 --> 00:38:42,250
Ini Meeker.

435
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
Awak ejen yang bertugas
untuk kejadian di kutipan dana.

436
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Jika awak ada maklumat,
sila hubungi talian penting.

437
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
- Ejen akan layan awak.
- Saya dah hubunginya.

438
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
- Saya kata nak cakap dengan awak saja.
- Siapa ini?

439
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Kematian Simon Keeley satu kemalangan.

440
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Untuk pertahankan diri.

441
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
Bagaimana awak tahu? Siapa ini?

442
00:39:03,916 --> 00:39:06,125
Saya akan beritahu apa yang berlaku.

443
00:39:06,791 --> 00:39:08,541
Jika nak cari jenayah, lihat…

444
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
Lihat apa Keeley buat.

445
00:39:12,250 --> 00:39:15,916
Berapa ramai pesakit kanser mati
disebabkan dia? Beribu? Ramai?

446
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Di mana awak, Rachel?

447
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
- Letak dulu.
- Saya boleh bantu awak.

448
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Ayah saya tak tahu saya telefon.

449
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
Dia lelaki yang baik.
Dia cuma perlu bantuan.

450
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
Awak perlu bantuan?

451
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Saya tak apa-apa.

452
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Tapi saya tahu awak rasa dia bersalah.

453
00:39:45,625 --> 00:39:47,416
Kamu semua dah buat keputusan.

454
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Tapi awak salah.
Dia lelaki yang baik dan jujur.

455
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
Saya perlukan dia.

456
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Dia saja yang saya ada.

457
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
Awak ada wang?

458
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Kenapa?

459
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
Kalau boleh,

460
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
pergi ke stesen minyak atau Walmart.

461
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
Mereka ada jual telefon pakai buang.

462
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Beli satu dan telefon saya semula.

463
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
Nombor saya 412-046-4378.

464
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Tiada siapa akan dapat kesan. Ia selamat.

465
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Sekarang ulang semula. 412-046-4…

466
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Celaka!

467
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
Mana kamu dapat itu?

468
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
Kamu curi?

469
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Saya tengok-tengok saja.

470
00:41:35,541 --> 00:41:36,791
Tak apa.

471
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
Bukannya perniagaan di situ berkembang.

472
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
Dua puluh dolar? Biar betul?

473
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
Kita belum selesai.

474
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Saya tahu ayah selalu ajar
untuk buat perkara betul,

475
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
tapi kita di sini kerana ayah.

476
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
Pandang ayah. Kita perlu pergi.

477
00:42:55,166 --> 00:42:56,250
Ayuh.

478
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI! Kami ada kebenaran untuk masuk.

479
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!

480
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

481
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
Kita sudah ada suspek.

482
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
Ini Torres.

483
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
Dapat sesuatu?

484
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
Apa?

485
00:47:31,208 --> 00:47:32,458
Bila ia berlaku?

486
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Ya, okey. Terima kasih.

487
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Jadi senarai dikehendaki
pada kenderaan Cooper.

488
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
Ia pergi dari tempat kejadian
dua homisid 70 batu di utara dari sini.

489
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Rae, ayah tak rasa
kita boleh pergi ke Toronto.

490
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
Mereka dihantar untuk bunuh kita.

491
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Ayah tiada pilihan.

492
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Saya benci ini.

493
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
UNTUK DIJUAL

494
00:48:28,833 --> 00:48:30,541
Ia boleh dipandu.

495
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Macam kuda yang akan menang
di Kentucky Derby.

496
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
Awak terima wang tunai?

497
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
TERIMA KASIH

498
00:49:38,541 --> 00:49:41,875
Kita tak boleh di atas jalan
sehingga ayah tahu apa jadi.

499
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
Nak periksa sekeliling.

500
00:50:00,416 --> 00:50:01,666
Nak ikut ayah?

501
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Okey.

502
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Ayah akan kembali.

503
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
PANGGILAN TERKINI
VINOD SHAH

504
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH DISOAL SIASAT OLEH POLIS

505
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: GORDAN GECKO INDIA
ATAU AL CAPONE

506
00:51:14,958 --> 00:51:18,083
Mereka tetap akan dapat cari kita
selain di motel.

507
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Semua akan okey, Rae.
Ayah akan pastikan kamu selamat.

508
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Mereka nak apa-apakan ayah.

509
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Sebab itu ayah perlu hentikannya.
Ia perlu selesai.

510
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Ayah perlu cari Shah.

511
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
JALAN DITUTUP

512
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Ayah nak guna itu?

513
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Tidak, tapi ayah perlu bersedia.

514
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
Ayah tahu cara tembak?
Ia bukan senapang memburu.

515
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Ayah memang tahu, Rae.

516
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
Jadi, apa rancangan ayah?

517
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
Lebih baik ada walaupun tak diperlukan.

518
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
Kita perlu perlindungan.

519
00:52:27,208 --> 00:52:30,291
Okey, semua nilai yang ayah ajar
ketika saya membesar

520
00:52:30,375 --> 00:52:31,375
sudah hilang?

521
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
Asalkan kita sama-sama setuju.

522
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Celaka.

523
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
TINDAKAN PELUPUSAN AKHIR

524
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Ini Meeker.

525
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
- Ada orang memburu kami.
- Rachel?

526
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Saya tak tahu siapa dan apa dia akan buat…

527
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Buru ayah awak?

528
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
Saya cuba halang dia, tapi tak boleh.

529
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Dia cuma akan dengar cakap mak saya.

530
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
Boleh beritahu saya tentang dia?

531
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Dia…

532
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Dia seorang penari.

533
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
Dia mengalami

534
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
tendonitis dan fraktur tekanan.

535
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Ayah saya, dia berlawan dengan lelaki
yang boleh ditumbuk.

536
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Tapi awak tahu mereka kesakitan.
Awak nampak.

537
00:53:57,416 --> 00:53:58,500
Faham?

538
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
Tapi bila mak saya menari,

539
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
dia akan senyum saja.

540
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Dia selalu senyum.

541
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
Dia kuat. Macam awak.

542
00:54:11,291 --> 00:54:12,500
Awak tak kenal saya.

543
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
Debat,

544
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
gimnastik, atlet Olimpik judo junior,

545
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
dengan PGNK 3.5.

546
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Awak siasat tentang saya?

547
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Saya ejen FBI.

548
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Saya ada satu soalan.

549
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Siapa Paloma?

550
00:54:32,458 --> 00:54:34,541
Bagaimana awak tahu tentang Paloma?

551
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Saya melihat gambar
yang tertulis Rachel dan Paloma.

552
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Saya mahu haiwan peliharaan.

553
00:54:45,583 --> 00:54:48,833
Tapi tak dapat bela
sebab rawatan mak saya.

554
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Jadi dia beri saya patung arnab.

555
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Paloma.

556
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Dia…

557
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
Dia sentiasa menjaga saya.

558
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
Walaupun tak boleh.

559
00:55:13,958 --> 00:55:15,500
Awak akan buat dia bangga.

560
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
Dan ayah awak.

561
00:55:20,416 --> 00:55:22,500
Saya tak tahu apa dia akan buat.

562
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Dengar sini.

563
00:55:25,291 --> 00:55:26,875
Awak berkuasa.

564
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Tapi sebenarnya tidak.

565
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
- Awak berkuasa.
- Berhenti cakap begitu.

566
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
Awak berkuasa. Awak Rachel Cooper.

567
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Sebut nama awak.

568
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
- Rachel Cooper.
- Sebut lagi.

569
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
Rachel Cooper.

570
00:55:46,416 --> 00:55:47,375
Itulah dia.

571
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
Hidupkan alat pencucuh.

572
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
Apa kamu buat?

573
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Saya nak ikut ayah.

574
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Tidak.

575
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
- Saya tak tinggalkan ayah.
- Ini bukan perdebatan.

576
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
Ayah tak boleh buat tanpa saya.

577
00:56:26,166 --> 00:56:28,000
Ayah tak mahu bahayakan kamu.

578
00:56:28,083 --> 00:56:30,000
Perbualan dah tamat. Keluar.

579
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
Bagaimana dengan motel itu?

580
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
Itu tak dirancang. Isi minyak.

581
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
Janji ayah akan kembali. Janji.

582
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Ayah akan kembali.

583
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
Janji.

584
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Ayah dah janji.

585
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Keluar dari kereta.

586
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Rae!

587
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
Ayah selalu kata
saya perlu berlawan lebih kuat, jadi…

588
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
Apa?

589
00:57:14,166 --> 00:57:16,125
Ayah nak kamu keluar dari kereta.

590
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Keluar dari kereta.

591
00:57:23,541 --> 00:57:26,375
Selagi kita bersama, kita masih keluarga.

592
00:57:26,458 --> 00:57:29,041
Kalau tak boleh janji kita akan bersama,

593
00:57:29,125 --> 00:57:30,541
saya akan ikut ayah.

594
00:57:34,666 --> 00:57:35,583
Bukan kali ini.

595
00:57:51,708 --> 00:57:53,416
Pakai tali pinggang keledar.

596
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
KELONGSONG PELURU JENIS 12 TOLOK

597
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
Cantik rumah.

598
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
Bagaimana ayah nak masuk?

599
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
Ayah tak masuk.

600
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
Ayah.

601
00:59:34,041 --> 00:59:35,666
Apa yang dia buat?

602
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Tengok.

603
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Okey. Perhatikan adik awak.
Jumpa di lapangan terbang.

604
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
Sekejap.

605
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
Ini Victor One. Tayar kami pancit.

606
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Tunggu di sini.

607
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Apa ini?

608
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Ada yang tak kena. Keluar dari sini.

609
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Ke depan! Pergi! Cepat!

610
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Langgar saja. Pandu!

611
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
Ayuh! Mari!

612
01:02:47,958 --> 01:02:48,916
Celaka.

613
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Keluarkan saya.

614
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
Pergi!

615
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Rachel, ada orang lain. Tunggu di sini.

616
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Beritahu saya
kenapa Martin Bennett dibunuh.

617
01:03:45,166 --> 01:03:48,083
Tak ada tempat dituju.
Kami boleh hubungi sesiapa.

618
01:03:51,750 --> 01:03:55,833
Awak bunuh wartawan untuk tutup rasuah.
Mereka diupah oleh siapa?

619
01:03:55,916 --> 01:04:00,000
Ada orang berkuasa akan cari budak
yang kehilangan kedua ibu bapanya.

620
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
Ayah!

621
01:04:06,291 --> 01:04:09,416
- Saya tahu ada yang lain. Siapa?
- Awak tak layak.

622
01:04:09,916 --> 01:04:10,750
Tak guna!

623
01:04:19,250 --> 01:04:20,166
Pergi!

624
01:05:12,000 --> 01:05:12,833
Ayah?

625
01:05:19,833 --> 01:05:21,375
Kenapa tak dengar cakap?

626
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Kamu patut tunggu dalam kereta,
tak patut ke stesen kereta api.

627
01:05:30,083 --> 01:05:31,666
Dia dalam kereta api itu.

628
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
Kita perlu pergi.

629
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
Mari.

630
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Tengok.

631
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
- Sekejap.
- Apa ayah nak buat?

632
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
KEDAI MAKAN

633
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
Duduk.

634
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Jika ada apa-apa tak kena,
beritahu semuanya.

635
01:07:50,500 --> 01:07:52,250
Urusan kita sudah selesai.

636
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
Shah dah mati.

637
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
Shah tak upah saya.

638
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Kontrak saya ialah bunuh sesiapa
yang babitkan majikan saya.

639
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
Awak buru siapa lagi?

640
01:08:14,625 --> 01:08:16,583
Orang yang duduk di sebelah saya.

641
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Nak pesan apa-apa?

642
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
Tidak.

643
01:08:35,375 --> 01:08:37,000
Saya tahu perjuangan awak.

644
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
Ya.

645
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
Kampung tempat saya membesar,

646
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
dulu kami petani.

647
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
Saya bekerja dengan ayah saya.

648
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
Suatu hari, pemberontak datang.

649
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
Mereka bunuh seluruh kampung saya.
Seluruh keluarga, kawan-kawan.

650
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Saya dapat sembunyi dalam hutan.

651
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Awak perlu faham yang saya masih kecil.

652
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Saya dalam kesakitan,

653
01:09:07,666 --> 01:09:11,208
amarah, bertahun-tahun
saya buru mereka seorang demi seorang.

654
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- Jadi awak faham.
- Ya.

655
01:09:16,500 --> 01:09:19,083
Apa yang saya pelajari dalam proses itu

656
01:09:19,583 --> 01:09:21,958
ialah sentiasa ada pihak lawan.

657
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Tiada dendam yang boleh mengubahnya.

658
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Jadi, dalam kes ini,

659
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
awak kampung saya

660
01:09:34,458 --> 01:09:36,583
dan saya adalah pihak lawan.

661
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Ada tiga cara untuk selesaikannya.

662
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
Satu, saya beritahu polis siapa kita

663
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
dan ini akan menjatuhkan kita berdua.

664
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
Dua.

665
01:10:08,250 --> 01:10:09,958
Saya keluar dari pintu depan,

666
01:10:10,041 --> 01:10:13,041
habiskan hidup bersembunyi
di empat penjuru bumi ini

667
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
dan kita tak dapat apa-apa.

668
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Atau tiga,

669
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
beritahu siapa upah awak.

670
01:10:23,208 --> 01:10:25,250
Kita tahu saya akan buru mereka.

671
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
Apabila saya buat begitu,

672
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
awak boleh tembak saya lagi.

673
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
Dengan cara ini,

674
01:10:33,833 --> 01:10:36,041
salah seorang dapat apa dimahukan.

675
01:10:43,458 --> 01:10:44,375
Tidak.

676
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Awak dah bunuh beberapa orang, tapi…

677
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
kematian mereka masih segar di mata awak.

678
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
Awak penggemar seni dalam dunia saya.

679
01:10:56,750 --> 01:10:58,458
Saya tiada niat nak membunuh.

680
01:10:59,416 --> 01:11:00,750
Saya bukan macam awak.

681
01:11:01,708 --> 01:11:03,500
Awak bukan orang tak bersalah.

682
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Awak tahu memburu orang berkuasa
itu berbahaya.

683
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
Awak terus lompat.

684
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
Saya pula dah cuba buat.

685
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.

686
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
Orang yang awak cari.

687
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Ahli senat itu.

688
01:11:29,875 --> 01:11:31,375
Jumpa di Pittsburgh.

689
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

690
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Jumpa nanti.

691
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothman, awak ada anak.

692
01:12:29,375 --> 01:12:31,041
Adakah Rachel Cooper

693
01:12:31,125 --> 01:12:34,166
yang terlibat dengan semua ini
mengganggu awak?

694
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Setiap kes buat saya
risaukan anak-anak saya.

695
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
Saya asyik teringatkan dia.

696
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
Maksud saya,

697
01:12:45,375 --> 01:12:48,750
bagaimana budak itu patut lupakan
semua yang dia nampak?

698
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
Saya rasa

699
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
seperti saya perlu melindungi dia.

700
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
- Buat saja kerja.
- Memo baru sampai.

701
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
- Kru jumpa kereta Cooper.
- Mana?

702
01:13:06,250 --> 01:13:09,041
Di hutan,
20 batu dari tempat pembunuhan Shah.

703
01:13:11,000 --> 01:13:12,958
Pihak polis tempatan telefon.

704
01:13:13,041 --> 01:13:15,666
Ada trak tunda dicuri
di lokasi berdekatan.

705
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Periksa kamera di Laluan 8.

706
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- Baiklah.
- Terima kasih.

707
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Okey. Terowong Fort Pitt,
hanya 12 minit dari sini.

708
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Bilik perang.

709
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
Trak tunda itu telah dikesan.
Ia menuju ke bandar.

710
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
Suspek dalam trak tunda merah. 10-80.

711
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
Nombor plat, Romeo Tango satu tujuh

712
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
Uniform Alpha Sierra.

713
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Di sini ada sesuatu.
Menuju ke barat Liberty di Lorong 16.

714
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
Helikopter ada di atas kita.

715
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Kami dapat lihat suspek.
Belok ke kanan di Lorong Sembilan.

716
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Utara di Lorong Sembilan.
Suspek larikan diri.

717
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
Bertahan, sayang.

718
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
Tak guna!

719
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Polis! Hentikan kenderaan sekarang!

720
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
- Mana helikopter?
- Di sebelah kanan.

721
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
Ke tepi!

722
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Tak guna!

723
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
- Tak guna! Bertahan!
- Ayah!

724
01:15:12,916 --> 01:15:15,916
Perhatian semua unit.
Suspek bersenjata dan bahaya.

725
01:15:16,000 --> 01:15:17,625
Bersenjata dan berbahaya.

726
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Penonton besbol bersurai.

727
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Tak guna.

728
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Kami dapat melihat suspek.
Suspek sedang bergerak.

729
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Suspek berlari. Diulangi, berlari.

730
01:16:07,708 --> 01:16:09,791
Suspek memasuki Taman PNC.

731
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
- Semua orang ke tepi. FBI!
- Bergerak! Ke tepi!

732
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Jika dia di sini, keluarkan dia.
Saya naik tingkat atas.

733
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
PPD, naik tingkat ini.
Yang lain naik ke atas.

734
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Suspek dikesan.

735
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
Suspek dikesan di tingkat atas.

736
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Suruh ejen ke bumbung sekarang!

737
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Ke tepi!

738
01:18:37,041 --> 01:18:38,666
- Kami nampak dia.
- Baik!

739
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Tunggu!

740
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Tunggu.

741
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Okey.

742
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Perkara berlaku kepada awak tidak adil.
Saya faham.

743
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
Tak siapa akan cederakan awak.

744
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
Ini saya. Saya nak bantu.

745
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
Okey?

746
01:19:16,583 --> 01:19:17,791
Saya tak kenal awak.

747
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Awak kenal. Kita pernah…

748
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Kita pernah berbual.

749
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Dengar sini, Paloma.

750
01:19:29,791 --> 01:19:32,791
Awak beritahu saya
nama patung arnab awak Paloma.

751
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
Ingat?

752
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
Ini tak sepatutnya terjadi.

753
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Ayah awak baik orangnya.

754
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Awak bukan dia.

755
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Berhenti!

756
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Sebut nama awak.

757
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Awak berkuasa.

758
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Celaka.

759
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Awak cuma budak yang penakut…

760
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.

761
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Jumpa nanti.

762
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Sebut nama awak.

763
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.

764
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
Kita akan selamat.

765
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
Dia tak patut dibunuh.

766
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Ayuh. Sebut…

767
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
nama awak.

768
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Sebut saja nama awak.

769
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.

770
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Ya.

771
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Kami sudah kenal pasti identiti suspek.
Nama dia Rachel Cooper.

772
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Tidak. Rachel!

773
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Namanya Rachel Cooper,

774
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
berusia 18 tahun.

775
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Keluarga untuk dihubungi?

776
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Kedua-dua ibu bapa mati.

777
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Tidak!

778
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, berhenti!

779
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Itu pun ayah.

780
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Saya takut.

781
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Saya rasa seluruh dunia dah gila.

782
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
Atau mungkin saya yang gila.

783
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Saya penat.

784
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Tiada siapa kisah untuk halang mereka.

785
01:25:41,958 --> 01:25:43,458
Selain saya.

786
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Bolehkah saya jumpa ayah dan mak lagi?

787
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Kami ada bersama kamu.

788
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
Pertarungan bermula di sini.

789
01:26:40,958 --> 01:26:43,250
DIANA MORGAN

790
01:26:44,708 --> 01:26:47,041
Syarikat besar dan kepentingan korporat

791
01:26:47,125 --> 01:26:49,500
telah merosakkan politik kita.

792
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
Dan saya percaya bahawa
negara kita hampir runtuh.

793
01:26:55,208 --> 01:26:58,250
Kerana rasuah. Rasuah dari dalaman.

794
01:27:00,750 --> 01:27:03,541
Kita perlukan orang yang bersihkan…

795
01:27:03,625 --> 01:27:06,708
- Amalan rasuah ini!
- Bersihkan amalan rasuah ini!

796
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
Hari ini, saya mengumumkan tawaran saya

797
01:27:13,666 --> 01:27:15,333
sebagai bakal senator anda

798
01:27:15,416 --> 01:27:17,791
dari negeri Pennsylvania yang hebat.

799
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Betul.

800
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
Untuk politik perniagaan yang besar,

801
01:27:27,666 --> 01:27:29,625
ada satu perkara untuk dikatakan.

802
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Ini negeri kami

803
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
dan ia bukan untuk dijual!

804
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Syabas.

805
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Memasuki perlumbaan hanyalah permulaan.

806
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Fokus pada apa kita nak buat
apabila menang.

807
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Okey, James.

808
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Mana kamu dapat ini?

809
01:30:11,041 --> 01:30:11,875
Mak punya.

810
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
Sebenarnya, ayah punya.

811
01:30:15,875 --> 01:30:19,000
Ayah bawa dia
ke perlawanan Steelers selepas berjumpa,

812
01:30:19,083 --> 01:30:21,500
cuaca sejuk, ayah beri jaket kepadanya.

813
01:30:21,583 --> 01:30:23,083
Dia tak pernah pulangkan.

814
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Sekarang giliran saya pula ambil.

815
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Sekarang giliran saya pula ambil.

816
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
SAYA SAYANG AHLI KONGRES

817
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Ayuh, sayang.

818
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Bangun.

819
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Bangun, si manis.

820
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Saya nak telefon FBI.

821
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
Apabila mereka sampai,

822
01:36:11,541 --> 01:36:14,583
beritahu semua perbuatan awak
dengan BioPrime.

823
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Telefonlah. Atau baik saya yang telefon.

824
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
Saya rasa FBI cari awak,

825
01:36:21,500 --> 01:36:22,500
Rachel.

826
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Awak kenal saya?

827
01:36:26,708 --> 01:36:28,375
Kisah awak ada dalam berita.

828
01:36:29,708 --> 01:36:31,000
Saya lihat perbuatan awak.

829
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Kalau awak bawa FBI ke sini,

830
01:36:35,041 --> 01:36:37,041
siapa yang mereka akan tangkap?

831
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Gadis gila yang bunuh lima orang?
Atau saya?

832
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Kami tak berniat nak cederakan sesiapa.

833
01:36:43,916 --> 01:36:46,291
Saya faham dan saya boleh bantu awak.

834
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
Rasanya saya seorang yang boleh.

835
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
- Saya boleh tamatkannya.
- Diam.

836
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
- Awak dalang di sebalik BioPrime.
- Saya yang pujuk mereka.

837
01:36:56,166 --> 01:36:59,750
Saya suruh mereka turunkan harga.
Rawatan yang berpatutan.

838
01:36:59,833 --> 01:37:01,291
Bersihkan amalan rasuah.

839
01:37:01,375 --> 01:37:03,291
Saya berjuang untuk awak.

840
01:37:09,625 --> 01:37:12,083
Semasa saya nampak awak di CNN,

841
01:37:12,166 --> 01:37:14,208
semasa mak saya di hospital…

842
01:37:16,208 --> 01:37:18,291
ingatkan awak boleh selamatkan dia.

843
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
Saya percayakan awak.

844
01:37:21,458 --> 01:37:23,791
- Awak masih boleh percaya.
- Bagaimana?

845
01:37:26,708 --> 01:37:28,791
Saya ada kawan di Jabatan Keadilan.

846
01:37:29,333 --> 01:37:32,041
Mereka boleh batalkan tuduhan
terhadap awak.

847
01:37:32,666 --> 01:37:34,333
Dan awak boleh hidup.

848
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
Apa yang awak lalui dan berlaku
kepada awak itu salah, Rachel.

849
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Trauma yang awak alami.

850
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
Mereka tentu nak saya bantu awak, sayang.

851
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Jangan panggil saya begitu! Awak penipu.

852
01:37:51,708 --> 01:37:54,041
Dulu pun awak berpakat dengan BioPrime.

853
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
Awak bantu mereka merampas

854
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
ubat murah dan selamat untuk mak saya.

855
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Saya lawan mereka!

856
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Awak terima rasuah mereka
dan awak beri mereka kontrak eksklusif.

857
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
Awak yang arahkan Martin Bennett dibunuh.

858
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
Awak bunuh ayah saya.

859
01:38:11,833 --> 01:38:13,458
Beritahu perkara sebenar.

860
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Beritahu saya perkara sebenar.

861
01:38:21,583 --> 01:38:22,791
Ya.

862
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Saya terima rasuah itu.

863
01:38:30,791 --> 01:38:32,500
Saya arahkan pembunuhan itu.

864
01:38:35,916 --> 01:38:38,791
Awak tak faham apa-apa. Awak sangat muda.

865
01:38:40,666 --> 01:38:44,000
Calon paling banyak wang akan menang.

866
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
Begitulah caranya.

867
01:38:52,375 --> 01:38:53,916
Adakah ia berbaloi?

868
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
Adakah ia berbaloi?

869
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Pengawal?

870
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Pengawal!

871
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
RAKAMAN SUARA

872
01:40:14,166 --> 01:40:16,708
Dia bunuh Keeley dan lari.
Cuba untuk lari.

873
01:40:16,791 --> 01:40:18,916
Tapi ada seseorang bawa dia ke sini,

874
01:40:19,000 --> 01:40:20,875
walau tahu dia akan ditangkap.

875
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Dia dah balas dendam. Kenapa kembali?

876
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
- Baru diterima.
- Terima kasih.

877
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- Biar betul.
- Apa?

878
01:40:33,291 --> 01:40:36,416
Rachel Cooper ada
di perhimpunan kempen Diana Morgan

879
01:40:36,500 --> 01:40:38,000
petang semalam.

880
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
Apa dia buat di sana?

881
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
Pelarian cubaan membunuh malam tadi…

882
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Terima kasih.

883
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…masih bebas.

884
01:40:50,291 --> 01:40:52,750
Polis minta sesiapa yang ada maklumat

885
01:40:52,833 --> 01:40:54,291
untuk tampil ke depan.

886
01:40:54,375 --> 01:40:57,000
Mula-mula Keeley, Shah
kemudian ahli kongres?

887
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Nampak pelik.

888
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Rachel tahu sesuatu.

889
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Mari periksa derma kempen Diana Morgan.

890
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
Lihat ini.
Rachel Cooper baru hantar sesuatu.

891
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Saya terima rasuah itu.

892
01:41:21,041 --> 01:41:22,708
Saya arahkan pembunuhan itu.

893
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Calon paling banyak wang akan menang.

894
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
Begitulah caranya.

895
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…berita terkini percubaan membunuh
Diana Morgan.

896
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
Menurut sumber,
FBI telah menahan ahli kongres itu

897
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
tentang kaitannya
dengan pembunuhan eksekutif BioPrime

898
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Simon Keeley dan Vinod Shah,

899
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
dan kes pembunuhan dua tahun lepas,
Martin Bennett dan Ray Cooper.

900
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
BioPrime dan FBI tidak akan
memberi komen tentang siasatan ini.

901
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…Pennsylvania didakwa ada kaitan
kematian wartawan Martin Bennett

902
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
dan ayah Rachel Cooper
hampir dua tahun lalu.

903
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
Masa silam ibarat mimpi.

904
01:42:02,708 --> 01:42:05,083
Kepingan imej dan perasaan

905
01:42:05,166 --> 01:42:07,791
tunjuk kebenaran
tentang diri terkini kita.

906
01:42:08,375 --> 01:42:10,708
Walaupun butirannya kabur seiring masa.

907
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Ibu bapa dan anak-anak mereka.

908
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Di mana kita berhenti…

909
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
…dan mereka bermula?

910
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Terjemahan sari kata oleh Rasheeqa Bahida



