1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:15,541 --> 00:00:19,208
3654. Vi har tatt opp jakten
til fots utenfor PNC Park.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169 på Stockton Avenue. På vei nedover.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,500
438972. Beskrivelse av mistenkte:
Svart jakke, svarte bukser.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,166
Sperr av området.
Sperr av fra alle fire kanter.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Mottatt.

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Mistenkte løper til fots.

10
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
Kan vi bekrefte mistenktes posisjon?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
Vi ser mistenkte nå.

12
00:00:41,875 --> 00:00:45,625
Sentralen. 3227.
Mistenkte er på vei inn i PNC Park.

13
00:00:47,666 --> 00:00:50,958
Ukjent mistenkt med mystisk
ryggsekk på vei gjennom PNC.

14
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
-På tre!
-Han stikker av. Han flykter.

15
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Har vi flere øyne oppe i lufta?
Jeg er her nå.

16
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Flytt dere!

17
00:00:59,666 --> 00:01:02,958
Dette er enhet 1-2.
Jeg fikk telefonen. Avkreftet.

18
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
Vi ser ingen.
Vi kjenner ikke identiteten nå.

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,625
Mistenkte er på taket.

20
00:01:12,708 --> 00:01:14,750
Vi har betjenter som jager ham.

21
00:01:21,250 --> 00:01:22,250
Ray!

22
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Bare bli med meg, ok?

23
00:01:25,791 --> 00:01:27,833
Jeg er her for å hjelpe deg.

24
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Det er over.

25
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Bare…

26
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Det skulle ikke bli sånn.

27
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Nei, nei!

28
00:01:59,250 --> 00:02:02,250
Fortiden er som en svunnen drøm.

29
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
FLERE ÅR TIDLIGERE

30
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Noen minner former oss.

31
00:02:22,208 --> 00:02:24,833
De har gjort oss til dem vi er i dag.

32
00:02:32,333 --> 00:02:35,041
En mosaikk av bilder og følelser,

33
00:02:35,125 --> 00:02:38,250
som gir oss et innblikk i
hvordan vi havnet her.

34
00:02:38,833 --> 00:02:41,458
Selv om detaljene blir uklare med tiden.

35
00:02:42,666 --> 00:02:44,750
Du vet at alt dette er ditt?

36
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Hva ser du på, mann?

37
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Jeg ser på deg, kvinne.

38
00:03:28,416 --> 00:03:30,833
-Jeg er glad i deg.
-Glad i deg også.

39
00:03:30,916 --> 00:03:35,916
Med årene går det opp for oss at vi ikke
er mer enn erfaringene som skapte oss.

40
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
AKUTTMOTTAK

41
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
-Hei, Amanda.
-Hei.

42
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Mr. Cooper.

43
00:03:52,291 --> 00:03:54,541
Er den tilbake?

44
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Ja. Vi kan gå gjennom alternativene,

45
00:03:57,291 --> 00:04:00,833
men Infirmam er fortsatt
mest effektiv mot denne krefttypen.

46
00:04:00,916 --> 00:04:03,333
Vi har allerede lån til over pipa.

47
00:04:05,875 --> 00:04:08,208
Smerten har ført oss nærmere hverandre.

48
00:04:09,416 --> 00:04:13,333
Å se henne vokse opp har gjort
at jeg har funnet meg selv igjen.

49
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Overraskelse!

50
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Her. Denne er til deg.

51
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Det er ikke mye,
men de hadde ikke annet i gavebutikken.

52
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
-Hun heter Paloma.
-Den er perfekt, mamma.

53
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Takk, mamma.

54
00:04:25,458 --> 00:04:29,333
Men noen ganger undres jeg.
Er dette mine minner?

55
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
Er de hennes?

56
00:04:36,250 --> 00:04:37,875
Brukt hoftene. Igjen!

57
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Den var skarp.

58
00:04:42,333 --> 00:04:46,041
-Stiv av håndleddet, ikke bli svak.
-Jeg blir ikke det!

59
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
Slåssing kjenner ingen regler. Ingen…

60
00:04:48,583 --> 00:04:50,333
Slåss på rettferdig vis.

61
00:04:50,416 --> 00:04:53,166
Hvordan vinner du
en urettferdig slåsskamp?

62
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
-Du kjemper enda hardere.
-Det stemmer.

63
00:04:56,125 --> 00:04:59,916
-La meg trene henne. Hun har alt.
-Det er godjenta mi.

64
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Ferdig.

65
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Takk, vennen min.

66
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
Foreldre og barna deres.

67
00:05:20,500 --> 00:05:23,125
Hvor stanser vi, og hvor begynner de?

68
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Mr. Cooper. Ray.

69
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
-Doktor.
-Jeg har gode nyheter.

70
00:05:28,791 --> 00:05:32,000
En svært effektiv generisk versjon
av Infirmam

71
00:05:32,083 --> 00:05:35,500
ved navn Spero er nå inne i
siste godkjenningsfase hos FDA.

72
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Det er fantastiske nyheter, Ray.

73
00:05:41,458 --> 00:05:45,083
-Ordna du dette? Gjorde du ikke det?
-Hva?

74
00:05:45,166 --> 00:05:50,208
Dette var bursdagsønsket ditt, det?
Glad i deg. La oss fortelle det til mamma.

75
00:06:14,625 --> 00:06:18,750
Vi skulle begynne med en ny medisin.
Vet du når det skulle skje?

76
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Du må nesten snakke med dr. Wu.

77
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Hva skjer, pappa?

78
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Dr. Wu?

79
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Dr. Wu!

80
00:06:46,000 --> 00:06:47,291
Hei, Ray.

81
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
Hva foregår? Du sa at Amanda
skulle begynne med Spero snart.

82
00:06:51,083 --> 00:06:55,583
Jeg er lei for det. Amanda står på lista
over pasienter jeg skal snakke med.

83
00:06:57,625 --> 00:07:00,416
Selskapet som produserer
den generiske medisinen

84
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
har trukket den fra markedet.

85
00:07:06,041 --> 00:07:07,666
Hva snakker du om?

86
00:07:08,500 --> 00:07:10,875
BioPrime, skaperne av Infirmam,

87
00:07:10,958 --> 00:07:14,208
betalte produsenten for
å forsinke lanseringen av Spero.

88
00:07:14,291 --> 00:07:16,583
-Forsinke?
-Hvor lenge, da?

89
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
På ubestemt tid.

90
00:07:25,875 --> 00:07:29,958
-Ray.
-Du sa at kona mi kom til å klare seg.

91
00:07:31,916 --> 00:07:35,291
Jeg overbringer samme nyhet
til tre andre pasienter i dag.

92
00:07:36,416 --> 00:07:38,041
To av dem er barn.

93
00:07:40,666 --> 00:07:42,291
Jeg er så lei for det.

94
00:07:45,500 --> 00:07:47,125
Jeg er lei for det.

95
00:08:08,666 --> 00:08:13,291
Velkommen. For nye seere: Jeg står her
med adm. dir. i BioPrime, Simon Keeley

96
00:08:13,375 --> 00:08:19,208
og kongressmedlem Diana Morgan
fra Pennsylvania. Hvorfor er du her i dag?

97
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Jeg har alltid vært svært kritisk
til legemiddellobbyen

98
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
og megaselskaper som BioPrime.

99
00:08:24,875 --> 00:08:29,791
Med all respekt er BioPrime ulikt
noe annet legemiddelselskap i verden.

100
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Våre forskere har skapt

101
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
de mest effektive behandlingsformene
i kampen mot kreften.

102
00:08:36,416 --> 00:08:40,583
Spesielt med Infirmam, en medisin
som har forlenget forventa levealder

103
00:08:40,666 --> 00:08:43,750
for 86 % av pasientene
som har fått behandlingen.

104
00:08:43,833 --> 00:08:49,750
Det er ikke effekten av medisinen som er
oppe til debatt, men forretningspraksis.

105
00:08:49,833 --> 00:08:54,541
Trygg, rimelig medisinsk behandling
er en grunnleggende menneskerettighet.

106
00:08:54,625 --> 00:08:59,333
Dette argumentet om
at helsetjenester er en menneskerett…

107
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
Medisinene våre skapes gjennom
forskning og vitenskap.

108
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
Ikke bare er investeringen risikabel,
den er også ekstremt kostbar.

109
00:09:09,208 --> 00:09:12,125
Vi har noen taletrengte innringere
som vil si noe.

110
00:09:12,208 --> 00:09:14,750
Forklar meg dette,
for jeg forstår det ikke.

111
00:09:14,833 --> 00:09:17,916
Det er det glade vanvidd
at en pille kan være så dyr.

112
00:09:18,000 --> 00:09:20,291
Dette er et innviklet tema.

113
00:09:20,375 --> 00:09:25,250
Ikke la deg lure av argumentene
fra politikerne i Washington D.C.

114
00:09:25,333 --> 00:09:28,291
Ifølge deres egne, interne dokumenter,
Mr. Keeley,

115
00:09:28,375 --> 00:09:31,583
er kostnaden for en behandlingssyklus
bare fire dollar.

116
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
Det har du helt rett i.
En syklus koster fire dollar.

117
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Artig hvordan du glemmer
å nevne milliardene det koster oss…

118
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
-Navnet ditt?
-Ray Cooper.

119
00:09:40,583 --> 00:09:46,333
…med rabatter, forsikringsselskaper og
forhandlere. Jeg er her fordi BioPrime

120
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
har en forpliktelse til
å bidra til å helbrede verden.

121
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Tallenes tale er klar.
Det er akkurat det vi gjør.

122
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
-Det er ikke det dere gjør.
-Greit.

123
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Neste innringer er fra Pittsburgh.

124
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
Har du noe å si til Mr. Keeley, Ray?

125
00:09:59,875 --> 00:10:04,208
Kona mi ligger døende på sykehuset
fordi dere trakk Spero fra markedet.

126
00:10:04,291 --> 00:10:08,291
Betale konkurrenter for
å skrinlegge generiske medisiner?

127
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Det er umoralsk, Mr. Keeley.

128
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Vel… Ray…

129
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Jeg vil gjerne snakke rett til Ray.

130
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Hør her.

131
00:10:18,625 --> 00:10:22,833
Først vil jeg bare si at det er
utrolig trist å høre om kona di.

132
00:10:23,750 --> 00:10:28,250
Tro det eller ei, men for BioPrime
er det et mål å redde liv.

133
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Redde liv? Dere vil bare skape profitt.

134
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
Vi har alt refinansiert huset.
Jeg har jobba dobbelt.

135
00:10:36,083 --> 00:10:38,458
Dere har alt tatt alt fra meg!

136
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Ray.

137
00:10:40,291 --> 00:10:44,916
Den sørgelige sannheten er
at kreft fremdeles ofte er en dødsdom.

138
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
Hva gir vi, på kort sikt?

139
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Hva koster det oss

140
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
å tilbringe bare litt mer tid
med noen man er glad i?

141
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Et år, en måned eller en dag?

142
00:10:58,125 --> 00:11:00,500
Det er umulig å sette en prislapp på.

143
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
Hvis kona mi dør,

144
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
så er det din dødsdom.

145
00:11:06,875 --> 00:11:09,958
Da finner jeg deg og dreper deg
med bare nevene.

146
00:11:10,041 --> 00:11:11,000
Pappa?

147
00:11:29,833 --> 00:11:31,666
Hva ser du på, mann?

148
00:11:35,583 --> 00:11:37,666
Jeg ser på deg, kvinne.

149
00:13:22,208 --> 00:13:23,833
Å, Gud!

150
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Nei!

151
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Nei, for faen!

152
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Faen!

153
00:13:57,833 --> 00:13:58,833
Farvel.

154
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
6 MÅNEDER SENERE

155
00:15:08,083 --> 00:15:11,375
-For pokker, da.
-Hva er det? Sykehusregning?

156
00:15:13,583 --> 00:15:17,250
-Legg den nederst i bunken.
-Vi kan ikke bare overse den.

157
00:15:17,875 --> 00:15:20,791
Selvsagt.
Vi stemte jo for gratis helsehjelp.

158
00:15:20,875 --> 00:15:23,750
Bare si at det er vår politiske markering.

159
00:15:27,875 --> 00:15:31,083
Nei. Det der kan vi ikke spise
for tredje kveld på rad.

160
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Du elsker det også.

161
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Det skjer ikke.
Vi bestiller noe med grønnsaker.

162
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
Pommes frites teller ikke.

163
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Nei. Slutt.

164
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Slutt å kile meg.

165
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Slutt.

166
00:15:46,125 --> 00:15:48,333
-Hallo?
-Ray Cooper?

167
00:15:48,416 --> 00:15:51,375
Jeg heter Martin Bennett.
Jeg er journalist i Vice.

168
00:15:51,458 --> 00:15:56,041
Jeg skriver en artikkel om BioPrime,
og så TV-samtalen din med Simon Keeley.

169
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Hva vil du?

170
00:15:57,333 --> 00:16:01,250
Jeg kan hjelpe deg med å ta igjen for
det som hendte med kona di.

171
00:16:01,333 --> 00:16:03,708
Nei, det kan du ikke. Det har jeg prøvd.

172
00:16:04,291 --> 00:16:07,083
Jeg har bevis for
at de har begått forbrytelser.

173
00:16:07,166 --> 00:16:10,250
Forbrytelser som kan få
mektige mennesker i fengsel.

174
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
-Keeley?
-Hvem er det?

175
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
Særlig Keeley.
Vi må møtes og snakke sammen.

176
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
-Snakk nå, mens du har meg her.
-Ikke over telefon.

177
00:16:20,666 --> 00:16:24,666
Møt meg på Gateway Station om 20 minutter.
Det er ikke bortkasta tid.

178
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Hvem var det?

179
00:16:27,666 --> 00:16:29,625
Jeg kommer straks tilbake.

180
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
Hva vil du ha? Kinamat eller Subway?

181
00:16:35,041 --> 00:16:38,083
Jeg blir bare med deg,
så finner vi noe på veien.

182
00:16:38,166 --> 00:16:41,000
Niks. Du gjør ferdig leksene dine.

183
00:16:41,083 --> 00:16:43,625
-Det er urettferdig.
-Livet er urettferdig.

184
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Kinamat?

185
00:16:49,166 --> 00:16:52,583
Lås døra når jeg går. Jeg er glad i deg.

186
00:16:52,666 --> 00:16:54,291
Glad i deg.

187
00:17:10,583 --> 00:17:12,208
Unnskyld meg.

188
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Ja, jeg er her. Hvor er du?

189
00:17:28,125 --> 00:17:31,541
-Sett deg på toget som kommer nå.
-Du skulle møte meg her.

190
00:17:31,625 --> 00:17:33,458
Stol på meg. Sett deg på toget.

191
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
-Er du på toget?
-Ja. Hva nå?

192
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Ikke legg på. Hold deg på tråden.

193
00:17:50,500 --> 00:17:52,416
Bare vent.

194
00:17:53,708 --> 00:17:55,708
Gå av på denne stasjonen.

195
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
Hvor går jeg nå?

196
00:18:06,083 --> 00:18:10,208
Hun med stripete jakke og hipsterfyren
med skjerf. Ser du hvor de går?

197
00:18:10,291 --> 00:18:12,291
Opp til gatenivå.

198
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Greit. En mann med dongerijakke
går opp trappene.

199
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
Følg etter ham.
Hold deg litt bak, men ikke mist ham.

200
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Avvent.

201
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Gå til plattformen for sørgående tog
og ta rød linje mot Allegheny.

202
00:18:37,208 --> 00:18:38,083
Ok?

203
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Hold deg på tråden.

204
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
-Bennett?
-Ja.

205
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Beklager togbyttene.
Det er bare forholdsregler.

206
00:19:09,666 --> 00:19:14,083
For å være helt ærlig, så er jeg
litt redd for hvor dypt dette stikker.

207
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Hva skal det bety?

208
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
En kilde fortalte meg om
BioPrimes utbetalinger

209
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
til flere postkasseselskaper i utlandet.

210
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Bestikkelser, skalkeskjul og mye mer.
Alt peker mot Simon Keeley.

211
00:19:26,916 --> 00:19:30,625
Det fins andre aktører
både på delstatlig og føderalt nivå,

212
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
men i det siste har det blitt helt stille.

213
00:19:33,375 --> 00:19:35,291
Du sa at du hadde bevis.

214
00:19:35,375 --> 00:19:40,458
Til å knytte Keeley til bestikkelsene som
fjernet Spero. Uten kilder, ingen bevis.

215
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Du kaster bort tida mi.

216
00:19:41,916 --> 00:19:47,000
Jeg har nok til å få BioPrime i søkelyset,
men ikke nok til å få tatt dem.

217
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Derfor trenger jeg deg og din historie.

218
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
-Jeg bare…
-Bare tenk over det.

219
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
"Legemiddelindustriens grådighet
ruinerer familie."

220
00:19:56,541 --> 00:19:58,666
Du må hjelpe meg, Ray.

221
00:19:58,750 --> 00:20:03,250
Familie. Det menneskelig i det. Det
skaper overskrifter. Vi kan sprekke saken.

222
00:20:03,333 --> 00:20:06,500
Vi kan ta BioPrime.
Vi kan tvinge Simon Keeley i kne.

223
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
Hei!

224
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Pappa!

225
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Løp!

226
00:20:30,375 --> 00:20:31,666
Hei!

227
00:21:24,291 --> 00:21:27,625
Rachel.
Går det bra med deg, vennen? Se på meg.

228
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
24 MÅNEDER SENERE

229
00:22:45,208 --> 00:22:47,166
Akkurat som faren din.

230
00:22:47,250 --> 00:22:49,750
Det handler ikke om styrke.

231
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Ok. Øverst. Opp!

232
00:22:53,583 --> 00:22:55,583
Opp med hendene. Kom igjen.

233
00:22:58,166 --> 00:23:00,833
Igjen. Få kontroll over ham. Kom igjen.

234
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Du kan slå hvem som helst.

235
00:23:05,041 --> 00:23:07,041
Vakkert. Sånn, ja.

236
00:23:09,333 --> 00:23:11,708
Flott. Øverst! Se etter muligheter.

237
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Greit.

238
00:23:13,416 --> 00:23:17,291
Kroken er klar. Få ham inn. Velg slagsted.

239
00:23:18,166 --> 00:23:20,375
Sånn, ja. Skill armene.

240
00:23:20,458 --> 00:23:22,541
Nå har du ham. Lås stillingen.

241
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Vakkert.

242
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Bare hold.

243
00:23:29,458 --> 00:23:32,458
Han klapper deg, Rachel.
Han klapper.

244
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Han klapper, Rachel. Rachel!

245
00:23:36,833 --> 00:23:37,833
Rachel!

246
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!

247
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
Jeg kunngjør med glede
et tverrpolitisk lovforslag

248
00:24:01,208 --> 00:24:05,875
som vil stå for en virkelig fremgang
i kampen for å finne en kur mot kreft.

249
00:24:05,958 --> 00:24:11,625
I samarbeid med CDC og NIH
oppretter vi et strategisk samarbeid

250
00:24:11,708 --> 00:24:13,750
med BioPrime Pharmaceuticals.

251
00:24:13,833 --> 00:24:17,250
Takket være adm. dir. Simon Keeley
fra BioPrime sin innsats

252
00:24:17,333 --> 00:24:23,041
sammen med styreformann Vinod Shah,
innfører loven en makspris på behandling.

253
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Mange av BioPrimes
banebrytende behandlinger,

254
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
som før kostet hundretusener av dollar,

255
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
blir nå tilgjengelig for
mannen i gata til en rimelig penge.

256
00:24:34,833 --> 00:24:39,458
Jeg fortalte folket i USA at jeg ville
holde selskaper som BioPrime ansvarlige.

257
00:24:39,541 --> 00:24:44,666
Dette løftet har jeg nå innfridd.
Nå får vi slutt på styggedommen.

258
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Igjen?

259
00:24:54,958 --> 00:24:57,291
Jeg fulgte ikke med. Det gjorde du.

260
00:25:00,041 --> 00:25:04,500
I natt drømte jeg om
markaturen vår med mamma.

261
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
Minnene om henne begynner å falme.

262
00:25:11,333 --> 00:25:15,333
Det føles som om jeg mister
små deler av henne hver dag, og jeg…

263
00:25:17,958 --> 00:25:20,000
Jeg savner henne. Familien vår.

264
00:25:21,458 --> 00:25:23,083
Jeg også.

265
00:25:27,416 --> 00:25:29,041
Jeg savner henne også.

266
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Hva er planen din nå?

267
00:25:43,458 --> 00:25:45,791
Jeg må bare forstå dette.

268
00:25:46,958 --> 00:25:50,833
-Jeg må vite.
-Bare… Bare la det være, ok?

269
00:25:52,208 --> 00:25:57,416
De etterforsket saken, men fant ikke noe.
Heller ikke han som prøvde å drepe deg.

270
00:25:57,500 --> 00:26:00,208
Det var bare en konspirasjonsteori.

271
00:26:01,375 --> 00:26:03,375
Det tror jeg ikke på.

272
00:26:04,708 --> 00:26:06,708
Det tror heller ikke du på.

273
00:26:08,583 --> 00:26:10,208
Jeg må prøve.

274
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
VELDEDIGHETSAUKSJON FOR UNICEF

275
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
VELDEDIGHETSAUKSJON FOR UNICEF

276
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Vær i nærheten.
Vet ikke hvor lenge jeg blir.

277
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Mr. Keeley.

278
00:27:11,125 --> 00:27:14,958
Tusen takk.
Ikke la glasset mitt bli tomt, ok?

279
00:27:15,041 --> 00:27:17,041
KVINNER
MATLEVERANDØR

280
00:27:21,375 --> 00:27:25,458
God kveld. Jeg er stolt over
å sparke i gang første årlige arrangement

281
00:27:25,541 --> 00:27:30,041
ved å presentere BioPrimes adm. dir.,
Mr. Simon Keeley.

282
00:27:33,208 --> 00:27:34,833
Hyggelig å se deg, Simon.

283
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Takk.

284
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Tusen takk. Hallo, folkens.

285
00:27:43,625 --> 00:27:48,666
T.S. Eliot sa:
"Vi skal aldri slutte med oppdagelser."

286
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
"…av alle menneskelige tilstander."

287
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Vi har slått oss sammen med
Goa Capital Partners

288
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
i håp om å samle inn
ti millioner dollar…

289
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Det stemmer. Jeg vet at dere fikser det.

290
00:28:07,083 --> 00:28:08,708
Unnskyld meg.

291
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Til medisiner og hjelp…

292
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
I USTAND

293
00:28:15,791 --> 00:28:18,833
…til barna i Afrika. India. Unnskyld.

294
00:28:21,916 --> 00:28:26,875
Uansett trenger de mye hjelp begge steder.
Nok en gang, tusen takk for at dere kom.

295
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Mr. Simon Keeley, mine damer og herrer.

296
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
-Der er han.
-Ok.

297
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simon.

298
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
India/Afrika? Afrika/India?

299
00:29:08,333 --> 00:29:12,125
Vet du hva? Jeg er lut lei av
å gjøre jobben din for deg.

300
00:29:12,208 --> 00:29:14,750
Jeg gjør jobben min. Alle er her pga. meg.

301
00:29:14,833 --> 00:29:19,541
Det er viktige mennesker her.
Du bør mingle med flere enn drinkene dine.

302
00:29:19,625 --> 00:29:21,625
Ja vel. Godt å se deg.

303
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Hva faen?

304
00:29:44,958 --> 00:29:46,583
Hvem ville…

305
00:29:49,000 --> 00:29:50,291
-Sir?
-Kødder du?

306
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Gi meg den jævla servietten.

307
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Hvorfor gadd jeg å være med
på dette tullet i første omgang?

308
00:29:55,750 --> 00:29:58,791
-Da begynner auksjonen.
-Ballene er våte, for faen.

309
00:29:58,875 --> 00:30:01,083
-Den er i ustand.
-Sier du det, altså?

310
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Hvordan visste du det?

311
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Det er et annet toalett ned trappene.

312
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Da går vi dit, da. Ok?

313
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
Vent her. Hold utkikk.

314
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
-Hva faen?
-Du ble advart.

315
00:30:33,041 --> 00:30:36,416
Hvis noe skjedde med henne,
skulle jeg komme og ta deg.

316
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
Hun led fra før,
men hun døde på grunn av deg.

317
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Jeg drepte ingen, psykoidiot.
Kreften drepte henne.

318
00:30:43,125 --> 00:30:48,125
Du betalte for å få Martin Bennett drept.
Han etterforsket bestikkelsene.

319
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
Hva snakker du om?
Jeg kjenner ingen Martin Bennett.

320
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
-Du er adm. dir. i BioPrime, for faen!
-Greit.

321
00:30:54,333 --> 00:30:59,875
Jeg godkjenner noen bestikkelser, men
leser ikke alt med liten skrift. Slutt!

322
00:31:00,458 --> 00:31:03,041
Faen! Greit.

323
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Det må ha vært Vinod Shah. Ok?

324
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Ingenting skjer uten hans godkjennelse.
Han fikk meg innblandet, ok?

325
00:31:14,541 --> 00:31:16,833
Du aner ikke hva du blander deg inn i.

326
00:31:25,916 --> 00:31:27,333
Ta ham.

327
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Her. Ta den. Gjør det!

328
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Faen!

329
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Nei!

330
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Kom hit, din idiot!

331
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Solgt for 50 000 dollar.

332
00:33:05,041 --> 00:33:06,041
Rae?

333
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel.

334
00:33:13,416 --> 00:33:14,416
Rachel.

335
00:33:15,666 --> 00:33:18,250
Pappa? Du er skadet.

336
00:33:18,333 --> 00:33:22,291
Det går fint. Nå må du pakke.
Bare det mest nødvendige.

337
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
-Når kommer vi tilbake?
-Aldri.

338
00:33:26,000 --> 00:33:27,250
Er det blodet hans?

339
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
Jeg hadde ikke noe valg. Han hadde pistol.

340
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Jeg ba deg om å ikke gjøre dette.

341
00:33:40,458 --> 00:33:44,208
-Nå får vi folk på nakken, ikke sant?
-Jeg vet ikke.

342
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Men vi må dra nå. Pakk, er du snill.

343
00:33:55,416 --> 00:33:56,833
Pakk, da!

344
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Mr. Asbury.
Jeg er spesialagent Sarah Meeker.

345
00:34:30,166 --> 00:34:32,166
Jeg har alt avgitt forklaring.

346
00:34:33,250 --> 00:34:36,666
Partneren din
fikk en kule i hodet i kveld.

347
00:34:37,791 --> 00:34:39,416
Hørte du skudd?

348
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
Nei.

349
00:34:41,625 --> 00:34:45,625
Hørte du noe som helst
før du mistet bevisstheten?

350
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Noe om en kvinne.

351
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Noe som…

352
00:34:52,708 --> 00:34:54,875
"Alle fikk henne til å lide." Eller…

353
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
-"Alt fikk henne til å lide." Vet ikke.
-Alle hva? Alle hvem?

354
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
-Jeg vet ikke.
-Ok.

355
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
-Husker du noe annet?
-Nei.

356
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
Takk.

357
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Kom.

358
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Vent.

359
00:35:20,291 --> 00:35:24,291
Uansett hvem det var,
så sa vedkommende at han ble advart.

360
00:35:25,333 --> 00:35:29,333
At vedkommende skulle ta Mr. Keeley
om noe skjedde med denne kvinnen.

361
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Greit. Takk.

362
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Undersøk mulige tidligere
drapstrusler mot Keeley.

363
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Det skal bli.

364
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
Det er langt til Toronto på små sideveier.

365
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Særlig om vi ikke snakker.

366
00:36:01,416 --> 00:36:03,416
Vil du sette deg her?

367
00:36:12,666 --> 00:36:14,291
Snakk med Paloma.

368
00:36:27,750 --> 00:36:31,333
Vi gjennomgikk alle drapstrusler
mot Keeley, og fant en match.

369
00:36:31,416 --> 00:36:35,916
Hun heter Amanda Cooper. Døde på
Carnegie Medical for noen år siden.

370
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
Ektemannens Oldsmobile
var på auksjonen. Vi fant også dette.

371
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Den er uvurderlig.

372
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Hvis kona mi dør, så er det din dødsdom.

373
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Da finner jeg deg og dreper deg
med bare nevene.

374
00:36:50,291 --> 00:36:51,791
Vi skal ta…

375
00:36:51,875 --> 00:36:54,375
-"Alt fikk henne til å lide."
-Nettopp.

376
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Vi etterlyser Coopers kjøretøy.

377
00:37:15,916 --> 00:37:17,541
Vær så god.

378
00:37:29,791 --> 00:37:31,791
Vi har identifisert bilføreren.

379
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Hvordan vil du gjøre dette?

380
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
GUIDE TIL ØSTKYSTENS NASJONALPARKER

381
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
God kveld.

382
00:38:33,666 --> 00:38:35,291
Jeg kommer straks.

383
00:38:40,791 --> 00:38:42,125
Dette er Meeker.

384
00:38:42,208 --> 00:38:45,708
Du jobber med det som skjedde
på veldedighetsarrangementet.

385
00:38:45,791 --> 00:38:48,833
Har du informasjon, ring tipstelefonen.

386
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
-En agent kontakter deg.
-Jeg ringte tipstelefonen.

387
00:38:52,041 --> 00:38:56,041
-Jeg sa at jeg bare snakker med deg.
-Hvem snakker jeg med?

388
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Simon Keeleys død var en ulykke.

389
00:38:59,666 --> 00:39:03,833
-Det var selvforsvar.
-Hvordan vet du det? Hvem er dette?

390
00:39:03,916 --> 00:39:06,541
Jeg skal fortelle deg alt som skjedde.

391
00:39:06,625 --> 00:39:09,083
Er du ute etter en forbrytelse,
så se på…

392
00:39:10,166 --> 00:39:12,208
Se på hva Keeley gjorde.

393
00:39:12,291 --> 00:39:16,208
Hvor mange kreftpasienter døde
på grunn av ham? Tusener? Flere?

394
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Hvor er du, Rachel?

395
00:39:18,750 --> 00:39:21,750
-Adjø.
-Vent. Jeg kan hjelpe deg.

396
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Faren min vet ikke om dette.

397
00:39:31,333 --> 00:39:34,333
Han er en god mann.
Han trenger bare hjelp.

398
00:39:35,166 --> 00:39:36,583
Trenger du hjelp?

399
00:39:38,250 --> 00:39:39,875
Jeg har det bra.

400
00:39:42,250 --> 00:39:47,416
Men jeg vet at du tror at han er skyldig.
Dere har bestemt dere, alle sammen.

401
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Men dere tar feil.
Han er en god, ærlig mann.

402
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
Og jeg trenger ham.

403
00:39:58,083 --> 00:39:59,708
Han er alt jeg har.

404
00:40:04,208 --> 00:40:07,458
-Har du kontanter?
-Hvordan det?

405
00:40:08,791 --> 00:40:13,291
Når du får muligheten, så dra til
en bensinstasjon eller en Walmart.

406
00:40:13,375 --> 00:40:16,208
De har engangstelefoner.

407
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Kjøp en og ring meg tilbake.

408
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
Nummeret mitt er 412-046-4378.

409
00:40:23,875 --> 00:40:26,833
Ingen kan spore det. Det er trygt.

410
00:40:26,916 --> 00:40:31,208
Gjenta det til meg. Det er 412-046-4…

411
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Faen!

412
00:41:24,208 --> 00:41:26,208
Hvor fikk du den fra?

413
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
Stjal du den?

414
00:41:32,416 --> 00:41:34,416
Jeg ser bare på den.

415
00:41:35,541 --> 00:41:37,291
Det går fint.

416
00:41:37,375 --> 00:41:42,458
-De selger ikke akkurat som hakka møkk.
-20 dollar? Seriøst?

417
00:41:42,541 --> 00:41:44,166
Vi er ikke ferdige.

418
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Du har alltid fortalt meg
at jeg skal gjøre det rette,

419
00:41:50,416 --> 00:41:53,416
men nå er vi her vi er på grunn av deg.

420
00:42:50,750 --> 00:42:53,375
Se på meg, Rachel. Nå må vi stikke.

421
00:42:55,166 --> 00:42:56,791
Kom igjen.

422
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI! Vi har ransakelsesordre.

423
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!

424
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

425
00:47:15,041 --> 00:47:18,041
Oi da. Her har vi tatt vår mistenkte, ja.

426
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
Det er Torres.

427
00:47:24,708 --> 00:47:26,708
Har du funnet noe?

428
00:47:28,250 --> 00:47:29,250
Hva?

429
00:47:31,208 --> 00:47:33,083
Hvor skjedde dette?

430
00:47:36,250 --> 00:47:38,250
Ja, greit. Takk.

431
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Etterlysningen etter Ray Coopers kjøretøy.

432
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
Det ble sett på vei fra åstedet
til et dobbeltdrap 110 km lenger nord.

433
00:47:53,833 --> 00:47:56,833
Jeg tror ikke at jeg klarer meg
helt til Toronto.

434
00:48:00,791 --> 00:48:03,791
Du vet at de ble sendt for å drepe oss.

435
00:48:04,583 --> 00:48:06,583
Jeg hadde ikke noe valg.

436
00:48:10,166 --> 00:48:12,791
Dette er bare helt forjævlig.

437
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
TIL SALGS

438
00:48:28,833 --> 00:48:31,458
Den funker, om det er det du spør om.

439
00:48:33,166 --> 00:48:36,166
Som en oddsfavoritt fra Kentucky Derby.

440
00:48:42,541 --> 00:48:44,541
Tar du kontanter?

441
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
TAKK SKAL DU HA

442
00:49:38,333 --> 00:49:42,708
Vi må holde oss unna veien en stund
frem til jeg finner ut hva som foregår.

443
00:49:56,666 --> 00:49:58,666
Jeg ser meg rundt.

444
00:50:00,416 --> 00:50:02,416
Vil du bli med?

445
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Ok.

446
00:50:12,250 --> 00:50:13,875
Straks tilbake.

447
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH AVHØRT AV POLITIET

448
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: INDIAS GORDON GEKKO…
ELLER AL CAPONE

449
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Finner de oss på motellet,
finner de oss overalt.

450
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Det ordner seg, Rae.
Jeg sørger for at du er trygg.

451
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
De har tenkt å skade deg.

452
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Derfor må jeg få en slutt på dette.
Det må ta slutt.

453
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Nå må jeg ta Shah.

454
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
VEIEN ER STENGT

455
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
BRO
MAKSIMAL VEKT 30 TONN

456
00:52:02,958 --> 00:52:04,958
Har du tenkt å bruke den?

457
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
Nei, men jeg trenger den
for å være forberedt.

458
00:52:10,291 --> 00:52:13,708
Vet du hvordan du skyter?
Det er ingen jaktrifle.

459
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Det vet du, Rae.

460
00:52:16,333 --> 00:52:18,333
Hva er planen din, da?

461
00:52:21,208 --> 00:52:25,083
Bedre å ha den og ikke trenge den
enn å trenge den og ikke ha den.

462
00:52:25,166 --> 00:52:27,125
Vi trenger beskyttelse.

463
00:52:27,208 --> 00:52:31,958
Greit, så nå kaster du alle verdiene du
lærte meg under oppveksten ut av vinduet?

464
00:52:36,166 --> 00:52:38,625
Så lenge vi er enige, er det fett.

465
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Pokker.

466
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
BEVIS

467
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Meeker.

468
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
-Folk er ute etter oss.
-Rachel?

469
00:53:24,250 --> 00:53:28,625
-Vet ikke hvem eller hva han vil gjøre…
-Skal de ta faren din?

470
00:53:28,708 --> 00:53:34,041
Jeg prøver å stoppe ham, men klarer
det ikke. Han hører bare på mora mi.

471
00:53:34,708 --> 00:53:38,500
-Kan du fortelle meg om henne?
-Hun…

472
00:53:39,333 --> 00:53:41,625
Hun var danser.

473
00:53:41,708 --> 00:53:46,458
Hun hadde…
senebetennelser og tretthetsbrudd.

474
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Faren min sparret med karer
som tålte litt juling.

475
00:53:54,208 --> 00:53:58,250
Men man så at de fikk vondt.
Det så man bare. Ikke sant?

476
00:54:00,583 --> 00:54:04,916
Men da mora mi dansa,
så smilte hun bare.

477
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Hun smilte alltid.

478
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
Hun er tøff. Akkurat som deg.

479
00:54:11,375 --> 00:54:13,083
Du kjenner ikke meg.

480
00:54:13,166 --> 00:54:15,041
Retorikk,

481
00:54:15,125 --> 00:54:19,583
turn, ungdoms-OL-utøver i judo,
og 5,5 i snitt på vitnemålet.

482
00:54:20,916 --> 00:54:25,166
-Har du granska meg?
-Vel, jeg er jo FBI-agent.

483
00:54:26,125 --> 00:54:28,666
Jeg har ett spørsmål til deg.

484
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Hvem er… Paloma?

485
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
Hvordan vet du om Paloma?

486
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Jeg ser på et bilde
der det står "Rachel og Paloma".

487
00:54:41,833 --> 00:54:44,458
Jeg ville ha et kjæledyr.

488
00:54:45,583 --> 00:54:49,583
Men det kunne vi ikke få,
på grunn av mammas behandling.

489
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Derfor ga hun meg et kaninkosedyr.

490
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Paloma.

491
00:55:02,791 --> 00:55:03,791
Hun…

492
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
Hun passa alltid på meg.

493
00:55:11,291 --> 00:55:15,500
-Selv da hun ikke kunne.
-Du hadde gjort henne stolt.

494
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
Og faren din.

495
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Jeg vet ikke hva han kommer til å gjøre.

496
00:55:23,416 --> 00:55:26,875
Hør på meg. Du har styringen her.

497
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Men jeg… Det har jeg virkelig ikke.

498
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
-Du har styringen.
-Slutt å si det.

499
00:55:33,041 --> 00:55:37,166
Du har styringen.
Du er Rachel Cooper. Si navnet ditt.

500
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
-Rachel Cooper.
-Si det igjen.

501
00:55:44,541 --> 00:55:47,375
-Rachel Cooper.
-Sånn, ja.

502
00:56:06,916 --> 00:56:08,958
Skru på tenningen.

503
00:56:11,458 --> 00:56:13,083
Hva gjør du?

504
00:56:14,458 --> 00:56:17,958
-Jeg blir med deg.
-Nei, det blir du ikke.

505
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
-Jeg drar ikke fra deg.
-Dette er ingen diskusjon.

506
00:56:24,166 --> 00:56:28,000
-Dette klarer du ikke uten meg.
-Jeg setter deg ikke i fare.

507
00:56:28,083 --> 00:56:30,833
Samtalen er over. Kom deg ut av bilen.

508
00:56:30,916 --> 00:56:33,166
Hva med motellet, da?

509
00:56:33,250 --> 00:56:36,250
Det var ikke planlagt. Tråkk på gassen.

510
00:56:38,333 --> 00:56:41,333
Lov meg at du kommer tilbake.
Lov meg det.

511
00:56:42,500 --> 00:56:44,500
Jeg kommer tilbake.

512
00:56:45,708 --> 00:56:47,708
Kors på halsen.

513
00:56:51,625 --> 00:56:53,250
Jeg lover, sa jeg.

514
00:56:58,458 --> 00:57:01,166
Kom deg ut av bilen. Rae.

515
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
Du ber meg alltid om å kjempe hardere, så…

516
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
Hva?

517
00:57:14,208 --> 00:57:16,416
Du må komme deg ut av bilen.

518
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Ut av bilen.

519
00:57:23,541 --> 00:57:26,375
Så lenge vi er sammen,
er vi fortsatt familie.

520
00:57:26,458 --> 00:57:30,541
Kan du ikke love meg
at vi skal være sammen, så blir jeg med.

521
00:57:34,666 --> 00:57:36,375
Ikke denne gangen.

522
00:57:51,791 --> 00:57:53,791
Ta på deg setebeltet.

523
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
HAGLPATRONER

524
00:59:13,083 --> 00:59:14,083
Fint hus.

525
00:59:15,958 --> 00:59:19,208
-Hvordan kommer du deg inn?
-Det skal jeg ikke gjøre.

526
00:59:22,166 --> 00:59:23,708
Pappa.

527
00:59:34,041 --> 00:59:36,041
Hva gjør han fyren her?

528
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Se.

529
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Ok. Pass på søstera di.
Vi ses på flyplassen.

530
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
Vent.

531
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
Dette er Victor En. Vi har punktert.

532
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Bli her.

533
01:01:44,000 --> 01:01:45,333
Hva er dette?

534
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Noe er galt. Få oss vekk herfra.

535
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Fremover! Kjør! Kom igjen!

536
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Bare kjør gjennom! Kjør!

537
01:02:46,375 --> 01:02:48,916
-Kom igjen!
-Å, faen.

538
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Få meg vekk herfra.

539
01:03:00,958 --> 01:03:02,583
-Ta ham!
-Kom igjen!

540
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Det er flere her, Rachel. Bli i bilen.

541
01:03:41,541 --> 01:03:45,125
Nå forteller du meg
hvorfor Martin Bennett ble drept.

542
01:03:45,208 --> 01:03:48,500
Det er ikke flere utveier.
Vi kan ta hvem vi vil.

543
01:03:51,750 --> 01:03:55,958
Du drepte en journalist for å dekke over
bestikkelser. Hvem fikk betalt?

544
01:03:56,041 --> 01:04:00,083
Mektige folk vil lete etter ei jente
som mista begge foreldrene sine.

545
01:04:00,166 --> 01:04:01,083
Pappa!

546
01:04:06,291 --> 01:04:09,833
-Det fins andre. Hvem er de?
-Du har ikke det som kreves.

547
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
Faen!

548
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Løp!

549
01:05:11,833 --> 01:05:12,833
Pappa?

550
01:05:19,833 --> 01:05:21,791
Hvorfor kan du ikke høre etter?

551
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Du burde ha blitt i bilen,
ikke fulgt etter meg på T-banen.

552
01:05:30,000 --> 01:05:31,666
Det var mannen fra T-banen.

553
01:05:35,333 --> 01:05:37,333
Vi må stikke.

554
01:06:21,333 --> 01:06:22,708
Kom igjen.

555
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Se.

556
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
-Vent.
-Hva gjør du?

557
01:07:29,500 --> 01:07:31,125
Sett deg ned.

558
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Hvis noe går galt, forteller du dem alt.

559
01:07:50,500 --> 01:07:53,208
Nå er jeg og du ferdige.

560
01:07:59,416 --> 01:08:03,291
-Shah er død.
-Shah hyret ikke inn meg.

561
01:08:04,291 --> 01:08:08,708
Ifølge kontrakten skal jeg drepe
alle som kan implisere arbeidsgiveren min.

562
01:08:10,416 --> 01:08:12,125
Hvem andre jakter du på?

563
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Bare personen ved siden av meg.

564
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Vil du ha noe, vennen min?

565
01:08:23,875 --> 01:08:24,875
Nei.

566
01:08:35,375 --> 01:08:38,666
Jeg vet hva du sliter med. Det gjør jeg.

567
01:08:41,333 --> 01:08:45,083
I landsbyen jeg vokste opp i,
var vi alle bønder.

568
01:08:46,416 --> 01:08:51,625
Jeg jobbet på åkeren med faren min.
En dag kom en gjeng med opprørere.

569
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
De drepte alle i landsbyen min.
Alle. Hele familier. Venner.

570
01:08:58,583 --> 01:09:03,583
Jeg klarte å gjemme meg
i det høye gresset. Jeg var bare barnet.

571
01:09:04,750 --> 01:09:08,750
Jeg hadde det så vondt, så mye raseri.

572
01:09:08,833 --> 01:09:12,000
I årevis tok jeg dem, en etter en.

573
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
-Da forstår du det.
-Ja.

574
01:09:16,500 --> 01:09:21,958
Det jeg har lært i denne prosessen,
er at du alltid møter en motstandskraft.

575
01:09:22,666 --> 01:09:25,000
Ikke noen hevn i verden endrer på det.

576
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Derfor, forstår du, i dette tilfellet…

577
01:09:31,958 --> 01:09:36,583
…så er du landsbyen min,
mens jeg er motstandskraften.

578
01:09:53,291 --> 01:09:55,916
Her er det tre mulige utfall.

579
01:09:57,458 --> 01:10:01,250
Enten forteller jeg politiet hvem vi er,

580
01:10:01,333 --> 01:10:03,833
og så blir dette stygt for oss begge.

581
01:10:06,458 --> 01:10:10,000
Eller så gå jeg ut ytterdøra,

582
01:10:10,083 --> 01:10:15,250
lever et liv i skjul, rundt om i verden,
og så får ingen av oss det vi vil ha.

583
01:10:17,958 --> 01:10:22,125
Eller… så forteller du meg
hvem som hyret deg.

584
01:10:23,208 --> 01:10:25,833
Vi vet begge at jeg skal ta dem.

585
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
Og når jeg gjør det,

586
01:10:28,708 --> 01:10:30,833
så kan du prøve å skyte meg igjen.

587
01:10:32,208 --> 01:10:36,041
På denne måten
får iallfall en av oss det som vi vil.

588
01:10:43,458 --> 01:10:44,458
Nei.

589
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Du har drept noen, men…

590
01:10:48,833 --> 01:10:51,750
…deres død
ligger deg fortsatt friskt i minne.

591
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
I min verden er du en amatør.

592
01:10:56,541 --> 01:10:58,458
Jeg planla aldri å drepe noen.

593
01:10:59,458 --> 01:11:03,125
-Jeg er ikke som deg.
-Du er ikke uskyldig.

594
01:11:04,958 --> 01:11:08,208
Du visste at det var farlig
å prøve seg på mektige folk.

595
01:11:09,458 --> 01:11:13,416
Du hoppa.
Jeg er bare fortauet, som nærmer seg.

596
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.

597
01:11:21,916 --> 01:11:23,541
Den du leter etter.

598
01:11:26,375 --> 01:11:27,375
Senatoren.

599
01:11:29,875 --> 01:11:31,500
Vi ses i Pittsburgh.

600
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

601
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Vi ses snart.

602
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Du har jo barn, Rothman.

603
01:12:29,375 --> 01:12:34,166
Plager tanken på at Rachel Cooper
blir dratt gjennom alt dette deg?

604
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Alle saker får meg til
å bekymre meg for barna mine.

605
01:12:39,333 --> 01:12:41,833
Jeg klarer ikke å slutte å tenke på henne.

606
01:12:43,875 --> 01:12:48,750
Hvordan skal et barn komme over
alt det hun har sett?

607
01:12:54,416 --> 01:12:58,958
Jeg føler…
Jeg føler at jeg må beskytte henne.

608
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
-Bare gjør jobben.
-Vi har fått et notat.

609
01:13:04,208 --> 01:13:06,166
-De fant Coopers kjøretøy.
-Hvor?

610
01:13:06,250 --> 01:13:09,041
I skogen, 30 km fra Shahs eiendom.

611
01:13:11,041 --> 01:13:15,666
Lokalt politi fikk en telefon om at
en tauebil ble stjålet i nærheten i dag.

612
01:13:15,750 --> 01:13:18,666
-Vi må overvåke alt på Route 8.
-Jeg er på saken.

613
01:13:18,750 --> 01:13:19,750
Takk.

614
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Ok. Fort Pitt-tunellen.
Bare 12 minutter unna.

615
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Situasjonsrommet.

616
01:13:49,291 --> 01:13:52,458
Vi fant den stjålne tauebilen.
Den er på vei mot byen.

617
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
Mistenkte er i en rød tauebil. 10-80.

618
01:13:58,291 --> 01:14:02,750
Registreringsnummer Romeo Tango en sju
Uniform Alfa Sierra.

619
01:14:02,833 --> 01:14:07,125
Vi har kanskje noe her. I retning vest
på Liberty, på vei forbi 16.

620
01:14:09,625 --> 01:14:12,041
Helikopteret! Det er over oss!

621
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Nå ser vi mistenkte.
Vi svinger til høyre på 9. gate.

622
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Nordover på 9.
Setter opp farten. Stikker av.

623
01:14:20,166 --> 01:14:21,916
Vent, vennen min.

624
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Pokker!

625
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Politi! Stans kjøretøyet nå!

626
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
-Hvor er helikopteret?
-Til høyre.

627
01:14:48,750 --> 01:14:50,375
Unna vei!

628
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Pokker!

629
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
For pokker, da! Hold deg fast!

630
01:15:12,875 --> 01:15:15,791
Til alle enheter:
Mistenkte er bevæpnet og farlig.

631
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
Jeg gjentar: Bevæpnet og farlig.

632
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Nå er kampen på hell.

633
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Pokker.

634
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Vi ser mistenkte.
Mistenkte er i bevegelse.

635
01:15:56,208 --> 01:15:59,583
Mistenkte er til fots.
Jeg gjentar. Mistenkte er til fots.

636
01:16:07,708 --> 01:16:09,833
Mistenkte går inn i PNC Park.

637
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
-Unna vei. FBI!
-Flytt dere! Unna vei!

638
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Er han her nede, røyker vi ham ut.
Jeg tar øverste etasje.

639
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
Dekk dette nivået, politi.
Alle andre går opp.

640
01:16:56,583 --> 01:16:58,208
Mistenkte er sett.

641
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
Mistenkte sett i øverste etasje.

642
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Få agenter på taket, nå!

643
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Kom igjen!

644
01:18:37,041 --> 01:18:38,666
-Vi ser mistenkte.
-Mottatt!

645
01:18:55,000 --> 01:18:56,375
Vent!

646
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Vent.

647
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
Ok.

648
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Det som skjedde med deg,
var ikke greit. Det forstår jeg.

649
01:19:08,875 --> 01:19:13,708
Ingen skal skade deg.
Det er meg. Jeg er her for å hjelpe.

650
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
Ok?

651
01:19:16,750 --> 01:19:20,083
-Jeg kjenner deg ikke.
-Jo, det gjør du. Vi…

652
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Vi har snakka sammen.

653
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Hør her, Paloma.

654
01:19:29,791 --> 01:19:32,791
Du fortalte meg
at kosedyrkaninen din het Paloma.

655
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
Husker du det?

656
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
Det skulle ikke bli sånn.

657
01:19:48,333 --> 01:19:50,333
Faren din var en god mann.

658
01:19:54,833 --> 01:19:56,958
Du er ikke ham.

659
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Stopp!

660
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Si navnet ditt.

661
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Du har styringen.

662
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Faen.

663
01:20:33,208 --> 01:20:36,333
Du er ingenting annet enn en redd, liten…

664
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.

665
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Vi ses snart.

666
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Si navnet ditt.

667
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.

668
01:20:51,541 --> 01:20:53,541
Vi kommer til å klare oss.

669
01:20:59,125 --> 01:21:01,125
Han burde ikke ha blitt drept.

670
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Kom igjen. Bare si…

671
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
…navnet ditt.

672
01:21:17,416 --> 01:21:19,416
Bare si navnet ditt.

673
01:21:26,666 --> 01:21:28,291
Rachel Cooper.

674
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Ja.

675
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Vi har identifisert mistenkte.
Hun heter Rachel Cooper.

676
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Nei. Rachel!

677
01:22:20,875 --> 01:22:24,250
Hun heter Rachel Cooper.
18 år gammel.

678
01:22:25,916 --> 01:22:29,791
-Noen familie å kontakte?
-Begge foreldrene er døde.

679
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Nei!

680
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Stopp, Rachel!

681
01:24:56,875 --> 01:24:58,500
Der er du, jo.

682
01:25:08,250 --> 01:25:09,875
Jeg er redd.

683
01:25:16,583 --> 01:25:20,208
Det føles som om hele verden
har gått av hengslene.

684
01:25:23,791 --> 01:25:26,208
Eller kanskje det bare er meg.

685
01:25:31,666 --> 01:25:33,291
Jeg er trøtt.

686
01:25:38,583 --> 01:25:43,708
Ingen bryr seg om å stoppe dem.
Bortsett fra meg.

687
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Får jeg noen gang se
deg og mamma igjen?

688
01:26:01,416 --> 01:26:03,041
Vi er hos deg nå.

689
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
Kampen begynner her.

690
01:26:44,708 --> 01:26:49,500
Store selskaper og økonomiske interesser
har ødelagt politikken.

691
01:26:50,750 --> 01:26:55,125
Jeg tror at landet vårt
er på randen av å implodere.

692
01:26:55,208 --> 01:26:58,250
Av å råtne, fra innsiden og ut.

693
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Vi trenger noen som kan få slutt på…

694
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
-Styggedommen!
-Få slutt på styggedommen!

695
01:27:10,791 --> 01:27:15,333
I dag kunngjør jeg min inntreden
i kampen om å bli neste senator

696
01:27:15,416 --> 01:27:17,791
fra den flotte staten Pennsylvania.

697
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Det stemmer.

698
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
Og til mektige selskaper

699
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
har vi én ting å si.

700
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Dette er vår stat.

701
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
Og den er ikke til salgs!

702
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Bra jobba.

703
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Å melde seg på er bare starten.

704
01:29:05,833 --> 01:29:09,125
La oss fokusere på
hva vil gjør når vi vinner.

705
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Ok, James.

706
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Hvor fikk du denne?

707
01:30:11,083 --> 01:30:14,875
-Den tilhører mamma.
-Den er faktisk min.

708
01:30:15,958 --> 01:30:20,416
Jeg tok med mora di på Stellers-kamp
rett etter at vi møttes. Det var kaldt.

709
01:30:20,500 --> 01:30:23,083
Hun fikk jakka mi.
Den ga hun aldri tilbake.

710
01:30:26,750 --> 01:30:29,875
Nå er det min tur
til å stjele den fra henne.

711
01:30:31,083 --> 01:30:34,083
Det er min tur til å stjele den fra henne.

712
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
JEG ELSKER DEG
KONGRESSREPRESENTANT

713
01:34:58,333 --> 01:35:01,500
Kom igjen, vennen. Kom deg opp.

714
01:35:05,458 --> 01:35:08,166
Kom deg opp, godjenta mi.

715
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Jeg ringer FBI.

716
01:36:09,500 --> 01:36:15,041
Og når de kommer hit, så forteller du dem
alt du gjorde med BioPrime.

717
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Kjør på. Eller la meg gjøre det, da.

718
01:36:19,041 --> 01:36:22,500
FBI leter etter deg, Rachel.

719
01:36:24,708 --> 01:36:25,708
Kjenner du meg?

720
01:36:26,833 --> 01:36:31,000
Navnet ditt er på nyhetene.
Jeg har sett hva du gjorde.

721
01:36:32,291 --> 01:36:37,041
Du tar med FBI hit, og…
Hvem tror du at de arresterer?

722
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Den gale jenta som drepte fem menn?
Eller meg?

723
01:36:41,458 --> 01:36:46,291
-Nei. Vi skulle aldri skade noen.
-Det forstår jeg. Jeg kan hjelpe deg.

724
01:36:47,166 --> 01:36:50,375
Jeg er nok den eneste som kan det.
Avslutte marerittet…

725
01:36:50,458 --> 01:36:52,166
Hold kjeft.

726
01:36:52,250 --> 01:36:56,166
-Det er du som står bak BioPrime.
-Jeg tvang dem til å følge ordrer.

727
01:36:56,250 --> 01:36:59,750
Til å senke prisene.
Behandling folk har råd til.

728
01:36:59,833 --> 01:37:03,333
-Du fjerna styggedommen.
-Jeg kjemper for deg, vennen min.

729
01:37:09,625 --> 01:37:14,208
Da jeg så deg på CNN,
da mamma var på sykehus,

730
01:37:15,958 --> 01:37:18,291
trodde jeg at du kunne redde henne.

731
01:37:19,375 --> 01:37:21,458
Jeg trodde på deg.

732
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
-Det kan du fortsatt.
-Hvordan?

733
01:37:26,750 --> 01:37:32,000
Jeg kjenner folk i Justisdepartementet.
De kan fjerne alle anklager mot deg.

734
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
Og så kan du få deg et liv.

735
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
Det du har vært gjennom,
det som skjedde med deg, var galt, Rachel.

736
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Alle traumene du fikk.

737
01:37:44,708 --> 01:37:48,500
Tror du ikke at de hadde villet
at jeg skulle hjelpe deg, vennen?

738
01:37:48,583 --> 01:37:53,916
Slutt å kalle meg det. Du er en løgner.
Du jobba for BioPrime da, også.

739
01:37:54,833 --> 01:38:00,083
Du hjalp dem med å ta fra mora mi
en billig og livreddende medisin.

740
01:38:00,166 --> 01:38:02,541
Jeg kjempa mot dem!

741
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Du tok imot bestikkelsen
og ga dem eksklusive kontrakter.

742
01:38:06,500 --> 01:38:11,750
Du er ansvarlig for å ha bestilt
drapet på Martin Bennett. Du drepte pappa.

743
01:38:11,833 --> 01:38:13,916
Fortell meg sannheten, nå.

744
01:38:14,958 --> 01:38:16,958
Fortell meg sannheten.

745
01:38:21,583 --> 01:38:22,791
Ja.

746
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Jeg tok imot bestikkelsen.

747
01:38:30,958 --> 01:38:32,583
Jeg bestilte drapet.

748
01:38:35,916 --> 01:38:39,375
Du forstår ingenting, du.
Du er jo så ung.

749
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
Kandidaten med mest penger vinner.

750
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
Det er sånn det fungerer.

751
01:38:52,375 --> 01:38:54,458
Var det verdt det?

752
01:38:56,208 --> 01:38:57,875
Var det verdt det?

753
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Vakter?

754
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Vakter!

755
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
LYDFILER

756
01:40:14,166 --> 01:40:18,916
Hun dreper Keeley og stikker av. Prøver
å rømme. Men noe fikk henne tilbake hit,

757
01:40:19,000 --> 01:40:20,875
selv om hun kunne bli tatt.

758
01:40:20,958 --> 01:40:25,416
-Men hun fikk hevn. Hvorfor komme tilbake?
-Dette kom nettopp.

759
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
-Fy søren.
-Hva?

760
01:40:33,333 --> 01:40:38,000
Rachel ble sett på Diana Morgans
valgkamptreff i går ettermiddag.

761
01:40:39,583 --> 01:40:41,583
Hva gjorde hun der?

762
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
Rømlingen etter
drapsforsøkene i går kveld…

763
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Takk.

764
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…er fortsatt på frifot.

765
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
Politiet ber om at de som har informasjon,
kontakter dem.

766
01:40:54,375 --> 01:40:57,083
Først Keeley, så Shah
og så kongressmedlemmet?

767
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Det virker bare veldig merkelig.

768
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Rachel vet åpenbart noe.

769
01:41:04,166 --> 01:41:07,291
La oss gjennomgå
Diana Morgans valgkampfinansiering.

770
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
Se her. Rachel Cooper
sendte oss nettopp noe.

771
01:41:18,875 --> 01:41:22,708
Jeg tok imot bestikkelsen.
Jeg bestilte drapet.

772
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Kandidaten med mest penger vinner.

773
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
Sånn fungerer det.

774
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…utvikling i drapsforsøket
på Diana Morgan.

775
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
Ifølge kilder har FBI arrestert
kongressmedlemmet,

776
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
i forbindelse med hennes binding til
drapet på BioPrime-lederne

777
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Simon Keeley og Vinod Shah,

778
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
og de to år gamle uløste drapene
på Martin Bennett og Ray Cooper.

779
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
Verken BioPrime eller FBI
vil kommentere en pågående etterforskning.

780
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…Pennsylvania er knyttet til
dødsfallet til Martin Bennett

781
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
og Rachel Coopers far,
for nesten to år siden.

782
01:41:58,958 --> 01:42:01,500
Fortiden er som en svunnen drøm.

783
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
En mosaikk av bilder og følelser,

784
01:42:05,166 --> 01:42:08,291
som gir oss et innblikk i
hvordan vi havnet her.

785
01:42:08,375 --> 01:42:11,208
Selv om detaljene blir uklare med tiden.

786
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Foreldre og barn…

787
01:42:15,125 --> 01:42:16,875
Hvor stanser vi…

788
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
Hvor begynner de?

789
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Tekst: Fredrik Island Gustavsen



