1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
Kod 3654. Ścigamy cel przy PNC Park.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,916
Kod 3169 na Stockton Avenue.
Cel idzie ulicą.

6
00:00:22,000 --> 00:00:25,500
Kod 438972.
Cel nosi czarną kurtkę i spodnie.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,166
Mamy rozkaz otoczyć cały obszar.
Zablokujcie cały ruch.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Zrozumiano.

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Cel porusza się pieszo.

10
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
Wiemy, gdzie teraz jest cel?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
Widzimy cel.

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Centrala, kod 3227.

13
00:00:43,291 --> 00:00:45,625
Cel wchodzi na stadion PNC Park.

14
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Cel nosi plecak i jest na terenie PNC.

15
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
- Na trzy!
- Cel przyspieszył. Ucieka.

16
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Kto jeszcze obserwuje z góry?
Jestem na miejscu.

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Ruchy!

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Tu jednostka 12. Nic z tego.

19
00:01:03,041 --> 00:01:05,875
Nie widzimy celu,
nie potwierdziliśmy tożsamości.

20
00:01:10,500 --> 00:01:14,375
Cel jest na dachu.
Funkcjonariusze rozpoczęli pościg.

21
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray!

22
00:01:22,708 --> 00:01:25,708
Wystarczy, że pójdziesz ze mną.

23
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Jestem tu, żeby ci pomóc.

24
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
To koniec.

25
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Wystarczy…

26
00:01:34,625 --> 00:01:36,166
To nie miało tak wyglądać.

27
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Nie!

28
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Przeszłość jest jak sen.

29
00:02:03,125 --> 00:02:08,916
LATA WCZEŚNIEJ

30
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Niektóre wspomnienia nas kształtują.

31
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
Są podstawą tego, kim się stajemy.

32
00:02:32,333 --> 00:02:34,541
Ta mozaika obrazów i uczuć

33
00:02:35,125 --> 00:02:37,666
mówi nam coś o drodze, którą przeszliśmy.

34
00:02:38,833 --> 00:02:40,916
Nawet jeśli czas zaciera szczegóły.

35
00:02:41,000 --> 00:02:41,958
Usiądź.

36
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
To wszystko jest twoje.

37
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Na co się gapisz, gościu?

38
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Na ciebie, gościówo.

39
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
Kocham cię.

40
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
A ja ciebie.

41
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Z upływem lat odkrywamy,

42
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
że jesteśmy zbiorem doświadczeń,
które nas stworzyły.

43
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
OSTRY DYŻUR

44
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
- Cześć, Amando.
- Cześć.

45
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Panie Cooper.

46
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Wrócił?

47
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Tak. Możemy omówić różne opcje,

48
00:03:57,291 --> 00:04:00,750
ale Infirmam to najlepszy środek
na ten rodzaj raka.

49
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
Nie mamy już więcej pieniędzy.

50
00:04:06,000 --> 00:04:08,208
Ból nas do siebie zbliżył.

51
00:04:09,416 --> 00:04:11,000
Patrząc, jak dorasta,

52
00:04:11,541 --> 00:04:13,333
na nowo odkryłem siebie.

53
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Niespodzianka!

54
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Proszę. To dla ciebie.

55
00:04:17,833 --> 00:04:20,625
W sklepie nie mieli nic innego.

56
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
- Nazywa się Paloma.
- Jest cudowna.

57
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Dziękuję, mamo.

58
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
Czasami się zastanawiam.

59
00:04:28,250 --> 00:04:29,875
Czy to są moje wspomnienia?

60
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
Czy może jej?

61
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Z bioder. Jeszcze raz!

62
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
To było ładne.

63
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
- Nadgarstek sztywno, bo osłabisz cios.
- Nie!

64
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
W walce nie ma zasad. Ludzie nie…

65
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Walczą uczciwie.

66
00:04:50,416 --> 00:04:52,125
Jak wygrać nieuczciwą walkę?

67
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
- Trzeba walczyć mocniej.
- Właśnie.

68
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Pozwól mi ją trenować, Coop. Da radę.

69
00:04:58,458 --> 00:04:59,916
Moja córeczka.

70
00:05:03,708 --> 00:05:04,541
Gotowe.

71
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Dziękuję, kotku.

72
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
Rodzice i ich dzieci.

73
00:05:20,458 --> 00:05:22,791
Gdzie kończymy się my, a zaczynają one?

74
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Panie Cooper. Ray.

75
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- Doktorze.
- Mam dobre wieści.

76
00:05:28,791 --> 00:05:32,916
Poinformowano nas, że skuteczna,
tańsza wersja Infirmamu, Spero,

77
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
zostanie wkrótce dopuszczona do obrotu.

78
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
To świetna wiadomość, Ray.

79
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Ty to zrobiłaś?

80
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
- To ty, prawda?
- Co?

81
00:05:45,166 --> 00:05:46,916
To twoje urodzinowe życzenie?

82
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Kocham cię. Powiedzmy mamie.

83
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Miała dostać nowy lek.

84
00:06:17,791 --> 00:06:18,750
Kiedy go dostanie?

85
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Musi pan spytać doktora Wu.

86
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Tato, co się dzieje?

87
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Doktorze Wu?

88
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Doktorze Wu!

89
00:06:46,000 --> 00:06:47,291
Cześć, Ray.

90
00:06:47,375 --> 00:06:50,000
Co jest?
Amanda miała zacząć dostawać Spero.

91
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Przykro mi.

92
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
Miałem przyjść do was później.

93
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
Producenci tańszej wersji leku…

94
00:07:01,333 --> 00:07:02,541
wycofali go z rynku.

95
00:07:06,041 --> 00:07:07,041
Co takiego?

96
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
BioPrime, producent Infirmamu,

97
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
zapłacił im,
żeby opóźnili wejście Spero na rynek.

98
00:07:14,208 --> 00:07:15,041
Opóźnili?

99
00:07:15,791 --> 00:07:16,625
Jak bardzo?

100
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Jak najdłużej.

101
00:07:25,875 --> 00:07:26,833
Ray.

102
00:07:26,916 --> 00:07:30,000
Powiedział pan,
że moja żona z tego wyjdzie.

103
00:07:32,583 --> 00:07:35,291
Muszę to powiedzieć
trojgu innym pacjentom.

104
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
W tym dwójce dzieci.

105
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Bardzo mi przykro.

106
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Przykro mi.

107
00:08:08,666 --> 00:08:13,291
Witamy po przerwie. Rozmawiamy dziś
z prezesem BioPrime Simonem Keeleym

108
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
i kongresmenką Dianą Morgan z Pensylwanii.

109
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
Kongresmenko Morgan,

110
00:08:17,541 --> 00:08:19,375
co chciała nam pani powiedzieć?

111
00:08:19,458 --> 00:08:22,666
Zawsze sprzeciwiałam się
wpływom lobby farmaceutycznego

112
00:08:22,750 --> 00:08:24,791
i korporacji takich jak BioPrime.

113
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
Z całym szacunkiem,

114
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
nie ma na świecie innych korporacji
takich jak BioPrime.

115
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Nasi naukowcy stworzyli

116
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
najskuteczniejsze leki do walki z rakiem.

117
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Infirmam wydłuża życie

118
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
u 86% przyjmujących go pacjentów.

119
00:08:43,833 --> 00:08:44,958
Panie Keeley,

120
00:08:45,041 --> 00:08:46,833
nie mówimy tu o skuteczności.

121
00:08:46,916 --> 00:08:49,750
Chodzi o strategię rynkową pańskiej firmy.

122
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Wszyscy ludzie mają prawo

123
00:08:52,750 --> 00:08:54,541
korzystać z bezpiecznych, tanich leków.

124
00:08:54,625 --> 00:08:56,375
Ta perspektywa,

125
00:08:56,458 --> 00:08:59,333
że opieka zdrowotna jest prawem człowieka…

126
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
Nasze leki są owocem badań, owocem nauki.

127
00:09:04,000 --> 00:09:07,333
Inwestowanie w nie
jest nie tylko ryzykowne,

128
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
ale też niezwykle kosztowne.

129
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
W porządku. Mamy telefony od widzów.

130
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Czy może pan wyjaśnić, bo nie rozumiem,

131
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
jakim cudem zwykła pigułka
może tyle kosztować?

132
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
To trudna kwestia.

133
00:09:20,375 --> 00:09:23,416
Nie dajcie się zwieść przekazowi dnia

134
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
polityków z Waszyngtonu.

135
00:09:25,416 --> 00:09:28,500
Panie Keeley,
zgodnie z dokumentami pańskiej firmy,

136
00:09:28,583 --> 00:09:31,583
koszt leczenia to tylko cztery dolary.

137
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
Ma pani rację.
Koszt leczenia to cztery dolary.

138
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Ciekawe, że nie wspomina pani
o miliardowych kosztach…

139
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- Imię?
- Ray Cooper.

140
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…rabaty, zniżki,
ubezpieczalnie, hurtownie.

141
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
Jestem tu, bo BioPrime

142
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
ma misję, żeby uzdrowić świat.

143
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Spójrzcie na statystyki.
Właśnie to robimy.

144
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- Wcale nie.
- No dobrze.

145
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Dzwoni widz z Pittsburgha.

146
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
Ray, co nam chcesz powiedzieć?

147
00:09:59,875 --> 00:10:03,083
Moja żona umiera,
bo usunąłeś Spero z rynku.

148
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
Płaci pan konkurencji,
żeby nie wypuszczała zamienników?

149
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
To niemoralne, panie Keeley.

150
00:10:11,000 --> 00:10:13,166
Cóż, Ray…

151
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Jeśli mogę,
chciałbym coś powiedzieć Rayowi.

152
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Posłuchaj.

153
00:10:18,625 --> 00:10:21,208
Przede wszystkim bardzo mi przykro

154
00:10:21,291 --> 00:10:22,833
z powodu twojej żony.

155
00:10:23,750 --> 00:10:24,958
Może nie uwierzysz,

156
00:10:25,041 --> 00:10:27,666
ale BioPrime chce ratować ludzi.

157
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Ratować ludzi? Chcesz zarabiać.

158
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
Zastawiliśmy już dom.
Biorę wszystkie zmiany, jakie mogę.

159
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Wszystko mi zabrałeś!

160
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Ray,

161
00:10:40,291 --> 00:10:42,041
prawda jest taka, że rak

162
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
wciąż jest często wyrokiem śmierci.

163
00:10:46,041 --> 00:10:47,875
W końcu czego byśmy nie dali?

164
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Jakiej ceny byśmy nie zapłacili,

165
00:10:50,833 --> 00:10:54,291
żeby spędzić więcej czasu
z ukochaną osobą?

166
00:10:54,833 --> 00:10:56,958
Rok, miesiąc, dzień?

167
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
Tego nie da się wycenić.

168
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
Jeśli moja żona umrze,

169
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
będzie po tobie.

170
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Znajdę cię i zabiję gołymi rękami.

171
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Tato?

172
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Na co się gapisz, gościu?

173
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Na ciebie, gościówo.

174
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Boże!

175
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Nie!

176
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Kurwa, nie!

177
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Kurwa mać!

178
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Pa.

179
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ

180
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Cholera.

181
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
Co? Rachunek za szpital?

182
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Wrzuć go na spód stosu.

183
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Nie możemy go zignorować.

184
00:15:17,875 --> 00:15:20,875
Możemy. Głosowaliśmy
za powszechną opieką zdrowotną.

185
00:15:20,958 --> 00:15:23,750
Powiedz, że to protest polityczny.

186
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
Nie będziemy tego jeść
trzeci wieczór z rzędu.

187
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Daj spokój, uwielbiasz je.

188
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Mowy nie ma. Zamówimy coś z warzywami.

189
00:15:36,625 --> 00:15:38,708
Frytki się nie liczą.

190
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Nie. Przestań.

191
00:15:41,791 --> 00:15:43,125
Nie łaskocz mnie.

192
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Przestań.

193
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
- Halo?
- Ray Cooper?

194
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Martin Bennett.
Jestem dziennikarzem z Vice.

195
00:15:51,333 --> 00:15:52,625
Piszę o BioPrime.

196
00:15:52,708 --> 00:15:55,291
Widziałem twoją rozmowę z Simonem Keeleym.

197
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Czego chcesz?

198
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Możemy sprawić,
żeby sprawiedliwości stało się zadość.

199
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Nie możemy. Już tego próbowałem.

200
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Mam dowody, że popełniono przestępstwa.

201
00:16:07,041 --> 00:16:10,041
Przestępstwa, za które potężni ludzie
pójdą siedzieć.

202
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
- Keeley?
- Kto dzwoni?

203
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Zwłaszcza Keeley.
Musimy porozmawiać osobiście.

204
00:16:17,333 --> 00:16:18,916
Mów. Właśnie rozmawiamy.

205
00:16:19,458 --> 00:16:20,583
Nie przez telefon.

206
00:16:20,666 --> 00:16:24,166
Spotkajmy się na stacji Gateway
za 20 minut. Nie pożałujesz.

207
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Kto to był?

208
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Zaraz wracam.

209
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
Co zjemy? Chińszczyznę czy subwaya?

210
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Żaden problem,
pójdę z tobą i coś wybierzemy.

211
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Mowy nie ma. Musisz dokończyć lekcje.

212
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
To nieuczciwe.

213
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
Życie jest nieuczciwe.

214
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Chińszczyzna?

215
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
Zamknij za mną.

216
00:16:51,208 --> 00:16:52,583
Kocham cię.

217
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Kocham cię.

218
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Przepraszam.

219
00:17:26,166 --> 00:17:27,416
Tak, jestem tu. A ty?

220
00:17:28,125 --> 00:17:30,875
- Wsiądź do metra.
- Mieliśmy się spotkać.

221
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Zaufaj mi. Wsiądź do metra.

222
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
- Jesteś w metrze?
- Tak. Co teraz?

223
00:17:46,291 --> 00:17:47,583
Nie rozłączaj się.

224
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Poczekaj chwilę.

225
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Wysiądź na tej stacji.

226
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
Dobra, dokąd teraz?

227
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
Kobieta w pasiastej kurtce
i gość z szalikiem.

228
00:18:08,958 --> 00:18:11,250
- Widzisz, dokąd idą?
- Na górę.

229
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Dobra. Po schodach idzie gość
w dżinsowej kurtce.

230
00:18:15,833 --> 00:18:17,166
Idź za nim.

231
00:18:17,791 --> 00:18:19,625
Nie za blisko, ale nie zgub go.

232
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Czekaj.

233
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Idź na południowy peron
i pojedź czerwoną linią na Allegheny.

234
00:18:37,208 --> 00:18:38,083
Dobrze?

235
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Nie rozłączaj się.

236
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
- Bennett?
- Tak.

237
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Słuchaj, przepraszam za tę farsę.
Jestem ostrożny.

238
00:19:09,666 --> 00:19:10,875
Szczerze mówiąc,

239
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
boję się tego, jak głęboko to sięga.

240
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Co to znaczy?

241
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
Moje źródło powiedziało mi,
że BioPrime płaciło

242
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
wielu zagranicznym firmom wydmuszkom.

243
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Łapówki, zacieranie śladów, pewnie więcej.
Za wszystkim stoi Keeley.

244
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
Są w tym umoczeni inni,
w tym stanie i w całym kraju.

245
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
Ale moje źródło niedawno zamilkło.

246
00:19:33,958 --> 00:19:35,375
Mówiłeś, że masz dowody.

247
00:19:35,458 --> 00:19:38,541
Wiążące Keeleyego z łapówkami,
przez które Spero zniknęło z rynku.

248
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
Ale nie udowodnię tego bez źródła.

249
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Marnujesz mój czas.

250
00:19:41,916 --> 00:19:44,541
Mam dość,
żeby skierować uwagę na BioPrime.

251
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
Ale nie dość, żeby ich powstrzymać.

252
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Dlatego potrzebuję twojej historii.

253
00:19:49,583 --> 00:19:51,375
- Ja nie…
- Przemyśl to.

254
00:19:51,458 --> 00:19:55,083
Słuchaj. „Chciwość korporacji
prowadzi do rodzinnej tragedii”.

255
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Musisz mi pomóc, Ray.

256
00:19:58,750 --> 00:20:01,250
Rodzina. Los człowieka.
To przyciąga uwagę.

257
00:20:01,333 --> 00:20:02,916
Możemy wszystko ujawnić.

258
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Możemy pokonać BioPrime.
Powalić Keeleyego na kolana.

259
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Tato!

260
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Uciekaj!

261
00:21:24,291 --> 00:21:27,125
Rachel. Skarbie, nic ci nie jest?
Spójrz na mnie.

262
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
24 MIESIĄCE PÓŹNIEJ

263
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Tak jak twój tata.

264
00:22:47,250 --> 00:22:48,500
Nie chodzi o siłę.

265
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Dobrze, przygwóźdź go. Wstawaj!

266
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Trzymaj gardę.

267
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Jeszcze raz. Zdominuj go. Dawaj.

268
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Dawaj, każdemu dasz radę.

269
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Pięknie. Tak jest.

270
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Nieźle. Przygwóźdź go. Kontroluj.

271
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Dobra.

272
00:23:13,833 --> 00:23:15,791
Wyhacz go. No już.

273
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Uderzaj z rozmysłem.

274
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Tak jest. Zbij gardę.

275
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Dobra. Unieruchom go.

276
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Pięknie.

277
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Przytrzymaj.

278
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Poddał się, Rachel.

279
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Rachel, poddał się.

280
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Poddał się, Rachel!

281
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Rachel!

282
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!

283
00:23:58,083 --> 00:24:01,208
Z radością ogłaszam
mającą poparcie obu partii ustawę,

284
00:24:01,291 --> 00:24:05,291
która umożliwi zdecydowane postępy
w szukaniu lekarstwa na raka.

285
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
Razem z CDC i NIH

286
00:24:09,250 --> 00:24:11,625
powołujemy strategiczne partnerstwo

287
00:24:11,708 --> 00:24:13,750
z BioPrime Pharmaceuticals.

288
00:24:13,833 --> 00:24:17,166
Dzięki wysiłkom prezesa BioPrime
Simona Keeleyego

289
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
i dyrektora Vinoda Shah

290
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
ta ustawa ograniczy koszty terapii.

291
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Ponadto wiele
przełomowych terapii BioPrime,

292
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
które dawniej kosztowały
setki tysięcy dolarów,

293
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
będzie teraz dostępnych
po znacznie niższych cenach.

294
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Mówiłam, że utrzymam w ryzach
takie firmy jak BioPrime

295
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
i dotrzymałam słowa.

296
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Bierzemy się za zgniliznę.

297
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Znowu?

298
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
To nie ja oglądałam, to ty.

299
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
Miałam w nocy sen

300
00:25:01,833 --> 00:25:04,500
o naszej wycieczce z mamą do lasu.

301
00:25:07,916 --> 00:25:10,125
Wspomnienia o niej się zacierają.

302
00:25:11,333 --> 00:25:15,333
Jakbym codziennie traciła ją
kawałeczek po kawałeczku…

303
00:25:17,958 --> 00:25:20,000
Brakuje mi jej i naszej rodziny.

304
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Mnie też.

305
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Mnie też jej brakuje.

306
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Co chcesz zrobić?

307
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
Muszę to zrozumieć.

308
00:25:46,958 --> 00:25:48,583
- Muszę wiedzieć.
- Słuchaj…

309
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Odpuść, dobrze?

310
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Przeprowadzili śledztwo. Nic nie znaleźli.

311
00:25:54,833 --> 00:25:57,083
Tego, który chciał cię zabić, też nie.

312
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
To ślepy zaułek.

313
00:26:01,375 --> 00:26:02,625
Nie wierzę w to.

314
00:26:04,708 --> 00:26:05,750
I ty też nie.

315
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
Muszę spróbować.

316
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
AUKCJA CHARYTATYWNA UNICEF

317
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
AUKCJA CHARYTATYWNA UNICEF

318
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Nie odjeżdżaj daleko.
Nie wiem, ile zabawię.

319
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Panie Keeley.

320
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Dziękuję.
Nie zostawiaj mnie z pustym kieliszkiem.

321
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
KELNERKI

322
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Dobry wieczór. Z dumą otwieram
tę pierwszą doroczną galę.

323
00:27:25,291 --> 00:27:28,166
Przedstawiam państwu prezesa BioPrime,

324
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
pana Simona Keeleyego.

325
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Miło cię widzieć, Simon.

326
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Dziękuję.

327
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Dziękuję bardzo. Witajcie.

328
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T.S. Elliot powiedział:

329
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
„Nie ustaniemy w trudzie eksploracji”.

330
00:27:50,375 --> 00:27:52,375
GAŚNICA

331
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Połączyliśmy siły z Goa Capital Partners.

332
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
Liczymy, że uzbieramy
dziesięć milionów dolarów.

333
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Właśnie. Wiem, że tyle macie.

334
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Przepraszam.

335
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Na lekarstwa i pomoc…

336
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
NIECZYNNE

337
00:28:15,791 --> 00:28:18,416
…dla dzieci w Afryce.
W Indiach. Przepraszam.

338
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
Tak czy inaczej,
oba miejsca potrzebują pomocy.

339
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
Dzięki, że tu jesteście.

340
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Panie i panowie, to był pan Simon Keeley.

341
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
- Oto i on.
- Dobrze.

342
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simon.

343
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Indie, Afryka? Afryka, Indie?

344
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Wiesz co? Mam dość
odwalania twojej roboty za ciebie.

345
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
Odwalam swoją robotę.
Ci ludzie są tu dzięki mnie.

346
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
Są tu ważni ludzie.

347
00:29:17,125 --> 00:29:19,541
Powinieneś wyciągnąć nos z kieliszka.

348
00:29:19,625 --> 00:29:21,416
Jasne. Dobra. Miło było.

349
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Ja pierdolę.

350
00:29:44,958 --> 00:29:46,375
Kto…

351
00:29:49,000 --> 00:29:50,416
- Proszę pana?
- To jakieś jaja?

352
00:29:50,500 --> 00:29:52,083
Dawaj swoją serwetkę.

353
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Czemu zgodziłem się na udział w tym cyrku?

354
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
- Zaczynamy aukcję.
- Mam mokre jaja.

355
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
- Nieczynne.
- Serio, Sherlocku?

356
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Skąd wiesz?

357
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Proszę pana, niżej jest druga łazienka.

358
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
No to chodźmy. Tak?

359
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
Zaczekaj tu. Bądź czujny.

360
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
- Co jest, kurwa?
- Zostałeś ostrzeżony.

361
00:30:33,041 --> 00:30:35,416
Że jeśli coś jej się stanie, znajdę cię.

362
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
Cierpiała przez wszystkich,
ale umarła przez ciebie.

363
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Nikogo nie zabiłem.
Pojebało cię. Rak ją zabił.

364
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
Wynająłeś mordercę Martina Bennetta.

365
00:30:45,625 --> 00:30:47,541
- Co?
- Pisał o twoich łapówkach.

366
00:30:48,208 --> 00:30:49,500
O czym ty mówisz?

367
00:30:50,291 --> 00:30:51,500
Nie słyszałem o nim.

368
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
- Jesteś prezesem BioPrime!
- Dobra.

369
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Czasami zatwierdzam łapówki.
Ale nie znam szczegółów.

370
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Czekaj!

371
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
Kurwa!

372
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
No dobrze.

373
00:31:04,000 --> 00:31:06,791
To musiał być Vinod Shah. Dobra?

374
00:31:07,625 --> 00:31:09,166
On wszystko przyklepuje.

375
00:31:09,250 --> 00:31:12,041
To on mnie w to wciągnął, tak?

376
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Nie wiesz, w co się pakujesz.

377
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Dawaj.

378
00:31:30,250 --> 00:31:31,791
Masz. Zajmij się tym.

379
00:31:31,875 --> 00:31:32,708
Już!

380
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Kurwa!

381
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Nie!

382
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Dawaj, kurwa!

383
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Sprzedano! Za 50 000 dolarów.

384
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Ray?

385
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel?

386
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.

387
00:33:15,666 --> 00:33:18,250
Tato, jesteś ranny.

388
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
To nic. Pakuj się. Tylko potrzebne rzeczy.

389
00:33:22,375 --> 00:33:23,458
Kiedy wracamy?

390
00:33:23,541 --> 00:33:24,541
Nie wrócimy.

391
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
To jego krew?

392
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
Nie miałem wyboru. Miał broń.

393
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Mówiłam ci, żebyś tego nie robił.

394
00:33:40,458 --> 00:33:42,416
Będą nas ścigać, prawda?

395
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
Nie wiem.

396
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Ale musimy uciekać. Proszę, spakuj się.

397
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Pakuj się!

398
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Panie Asbury,
agentka specjalna Sarah Meeker.

399
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Już złożyłem oświadczenie.

400
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
Pański partner został zastrzelony.

401
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
Słyszał pan strzały?

402
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
Nie.

403
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
Słyszał pan cokolwiek,
zanim stracił pan przytomność?

404
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Coś o jakiejś kobiecie.

405
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Usłyszałem…

406
00:34:52,708 --> 00:34:55,041
„Cierpiała przez nich wszystkich” albo…

407
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
- „Cierpiała przez wszystkich”. Nie wiem.
- Jakich wszystkich?

408
00:35:01,125 --> 00:35:01,958
Nie wiem.

409
00:35:02,041 --> 00:35:02,916
Dobra.

410
00:35:04,083 --> 00:35:06,166
- Pamiętasz coś jeszcze?
- Nie.

411
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
Dziękuję.

412
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Chodź.

413
00:35:12,166 --> 00:35:13,125
Czekajcie.

414
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
Ktokolwiek to był, mówił, że go ostrzegał.

415
00:35:25,333 --> 00:35:28,083
Że zabije Keeleyego,
jeśli coś się jej stanie.

416
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Dobrze. Dziękuję.

417
00:35:36,416 --> 00:35:39,375
Sprawdź, kto wysyłał Keeleyemu pogróżki.

418
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Jasne.

419
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
Jazda bocznymi drogami do Toronto
bardzo się dłuży.

420
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Zwłaszcza bez rozmów.

421
00:36:01,416 --> 00:36:02,708
Usiądziesz z przodu?

422
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Pogadaj z Palomą.

423
00:36:27,750 --> 00:36:29,625
Sprawdziliśmy wszystkie groźby.

424
00:36:29,708 --> 00:36:30,541
Mamy coś.

425
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
Nazywała się Amanda Cooper.

426
00:36:33,333 --> 00:36:35,041
Zmarła kilka lat temu.

427
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
Oldsmobile jej męża widziano koło aukcji.

428
00:36:38,625 --> 00:36:40,000
Znaleźliśmy też to.

429
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Tego nie da się wycenić.

430
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Jeśli moja żona umrze, będzie po tobie.

431
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Znajdę cię i zabiję gołymi rękami.

432
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
Czas na przerwę…

433
00:36:51,833 --> 00:36:54,250
- „Cierpiała przez wszystkich”.
- Właśnie.

434
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Niech szukają samochodu Coopera.

435
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Proszę.

436
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Zidentyfikowali kierowcę.

437
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Jak chcesz to rozegrać?

438
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
REZERWATY WSCHODNIEGO WYBRZEŻA

439
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Dobry wieczór.

440
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
Zaraz przyjdę.

441
00:38:40,791 --> 00:38:42,250
Meeker.

442
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
Prowadzisz śledztwo w sprawie zajścia
z gali charytatywnej.

443
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Mamy osobną linię dla informatorów.

444
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
- Agent się do ciebie odezwie.
- Dzwoniłam tam.

445
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
- Mówiłam, że porozmawiam tylko z tobą.
- A z kim rozmawiam?

446
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Śmierć Keeleyego była wypadkiem.

447
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
To była obrona własna.

448
00:39:01,833 --> 00:39:03,083
Skąd wiesz? Kto mówi?

449
00:39:03,916 --> 00:39:05,625
Powiem ci, co się stało.

450
00:39:06,833 --> 00:39:08,666
Szukasz zbrodni? Przyjrzyj się…

451
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
Temu, co zrobił Keeley.

452
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
Ilu chorych na raka przez niego umarło?
Tysiące? Więcej?

453
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Gdzie jesteś, Rachel?

454
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
- Na razie.
- Czekaj, mogę ci pomóc.

455
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Tata nie wie, że to robię.

456
00:39:31,333 --> 00:39:32,625
To dobry człowiek.

457
00:39:33,208 --> 00:39:34,541
Ale potrzebuje pomocy.

458
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
A ty?

459
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Nic mi nie jest.

460
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Ale wiem, co myślisz. Że jest winny.

461
00:39:45,666 --> 00:39:47,416
Już go osądziliście.

462
00:39:47,958 --> 00:39:50,500
Mylicie się. To dobry,

463
00:39:50,583 --> 00:39:51,791
uczciwy człowiek.

464
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
Potrzebuję go.

465
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Nie mam nikogo innego.

466
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
Masz gotówkę?

467
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
A co?

468
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
Gdy będziesz mogła,

469
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
idź na stację benzynową albo do Walmartu.

470
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
Sprzedają telefony na kartę.

471
00:40:16,291 --> 00:40:17,208
Kup taki

472
00:40:17,291 --> 00:40:18,416
i zadzwoń ponownie.

473
00:40:18,500 --> 00:40:22,833
Mój numer to 412-046-4378.

474
00:40:23,875 --> 00:40:26,541
Nie namierzą połączenia.
To bezpieczny sposób.

475
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Powtórz. Numer to 412-046-4…

476
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Kurwa!

477
00:41:24,208 --> 00:41:25,166
Skąd to masz?

478
00:41:29,666 --> 00:41:30,625
Ukradłaś to?

479
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Tylko przeglądam.

480
00:41:35,541 --> 00:41:36,791
Wszystko gra.

481
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
Przecież i tak biznes im się nie kręci.

482
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
Dwadzieścia dolarów? Serio?

483
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
Nie skończyliśmy.

484
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Słuchaj, zawsze uczyłeś mnie,
żeby postępować właściwie,

485
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
ale jesteśmy tu przez ciebie.

486
00:42:50,750 --> 00:42:52,000
Spójrz na mnie.

487
00:42:52,083 --> 00:42:52,916
Musimy iść.

488
00:42:55,166 --> 00:42:56,250
No już.

489
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI! Mamy pozwolenie na wejście.

490
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!

491
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

492
00:47:15,875 --> 00:47:17,833
Zdecydowanie dobrze trafiliśmy.

493
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
To Torres.

494
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
Masz coś?

495
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
Co?

496
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
Gdzie to się stało?

497
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Dobra. Dziękuję.

498
00:47:42,333 --> 00:47:45,291
Kazaliśmy rozglądać się
za samochodem Raya Coopera.

499
00:47:45,375 --> 00:47:49,041
To auto właśnie odjechało z miejsca,
gdzie zabito dwóch ludzi.

500
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Ray, chyba nie mogę jechać do Toronto.

501
00:48:00,791 --> 00:48:02,333
Oni mieli nas zabić.

502
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Nie miałem wyboru.

503
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Nienawidzę tego.

504
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
NA SPRZEDAŻ

505
00:48:28,833 --> 00:48:29,875
Jest na chodzie.

506
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Pędzi jak koń wyścigowy.

507
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
Zapłacę gotówką?

508
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
DZIĘKUJEMY

509
00:49:38,541 --> 00:49:41,875
Musimy się zatrzymać,
póki nie dowiem się, co się dzieje.

510
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
Rozejrzę się.

511
00:50:00,416 --> 00:50:01,833
Chcesz iść ze mną?

512
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
No dobrze.

513
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Zaraz wracam.

514
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
OSTATNIE POŁĄCZENIA
VINOD SHAH

515
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH PRZESŁUCHANY PRZEZ POLICJĘ

516
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH:
INDYJSKI GORDON GEKKO CZY AL CAPONE?

517
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Skoro znaleźli nas w motelu,
to znajdą nas wszędzie.

518
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Będzie dobrze, Ray. Ochronię cię.

519
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Chcą zrobić ci krzywdę.

520
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Dlatego muszę to zakończyć.
Całą tę sprawę.

521
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Muszę dopaść Shah.

522
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
DROGA ZAMKNIĘTA

523
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Masz zamiar go użyć?

524
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Nie, ale muszę być gotowy.

525
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
Wiesz, jak z niego strzelać?
To nie strzelba.

526
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Wiesz, że tak.

527
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
Jaki masz plan?

528
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
Lepiej go mieć i nie potrzebować,
niż potrzebować i nie mieć.

529
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
Musimy się zabezpieczyć.

530
00:52:27,208 --> 00:52:30,291
Jasne, czyli wszystkie wartości,
które mi wpajałeś,

531
00:52:30,375 --> 00:52:31,958
przestały się liczyć?

532
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
Skoro się rozumiemy, to bajer.

533
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Kurde.

534
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
DOWÓD RZECZOWY

535
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Meeker.

536
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
- Ludzie nas ścigają.
- Rachel?

537
00:53:24,250 --> 00:53:26,708
Nie wiem kto. Nie wiem, co on zrobi.

538
00:53:26,791 --> 00:53:28,041
Ścigają twojego tatę?

539
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
Próbowałam go powstrzymać, ale nie mogę.

540
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Jedyną osobą,
której słuchał, była moja mama.

541
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
Opowiesz mi o niej?

542
00:53:37,083 --> 00:53:37,916
Była…

543
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Była tancerką.

544
00:53:42,125 --> 00:53:42,958
Miała…

545
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
zapalenia ścięgien i przewlekłe złamania.

546
00:53:49,500 --> 00:53:53,125
Tata ćwiczył boks
z prawdziwymi twardzielami.

547
00:53:54,375 --> 00:53:56,833
Ale widać było po nich, że ich boli.

548
00:53:57,416 --> 00:53:58,500
Wiesz?

549
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
Ale kiedy mama tańczyła,

550
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
uśmiechała się.

551
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Zawsze się uśmiechała.

552
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
Była twarda. Jak ty.

553
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
Nie znasz mnie.

554
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
Kółko dyskusyjne,

555
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
gimnastyka, judo na olimpiadzie juniorów,

556
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
całkiem niezła średnia.

557
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Sprawdzałaś mnie?

558
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Jestem agentką FBI.

559
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Mam jedno pytanie.

560
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Kim jest Paloma?

561
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
Skąd wiesz o Palomie?

562
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Patrzę na zdjęcie
podpisane „Rachel i Paloma”.

563
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Chciałam mieć zwierzaka.

564
00:54:45,583 --> 00:54:48,833
Ale nie mogliśmy żadnego mieć
przez terapię mamy.

565
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Więc kupiła mi pluszowego królika.

566
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Palomę.

567
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Zawsze…

568
00:55:04,833 --> 00:55:07,583
Zawsze się o mnie troszczyła.

569
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
Nawet gdy już nie mogła.

570
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Byłaby z ciebie dumna.

571
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
Twój tata też.

572
00:55:20,416 --> 00:55:21,916
Nie wiem, co zrobi.

573
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Posłuchaj mnie.

574
00:55:25,291 --> 00:55:26,666
To ty masz kontrolę.

575
00:55:27,375 --> 00:55:28,208
Ale…

576
00:55:29,041 --> 00:55:30,375
Nie mam jej. Naprawdę.

577
00:55:30,458 --> 00:55:33,458
- To ty masz kontrolę.
- Przestań to mówić.

578
00:55:33,541 --> 00:55:35,625
To ty masz kontrolę. Rachel Cooper.

579
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Powiedz swoje imię.

580
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
- Rachel Cooper.
- Powtórz je.

581
00:55:44,458 --> 00:55:45,291
Rachel Cooper.

582
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Właśnie.

583
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
Odpal silnik.

584
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
Co robisz?

585
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Jadę z tobą.

586
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Nie jedziesz.

587
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
- Nie zostawię cię.
- Nie dyskutuj.

588
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
Nie możesz tego zrobić beze mnie.

589
00:56:26,166 --> 00:56:28,000
Nie będę cię narażał.

590
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
Koniec rozmowy. Wynocha z auta.

591
00:56:30,916 --> 00:56:32,208
A sytuacja w motelu?

592
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
Nie planowałem jej. Wciśnij gaz.

593
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
Obiecaj mi, że wrócisz.

594
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Wrócę.

595
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
Przysięgasz?

596
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Przecież obiecałem.

597
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Wynocha z auta.

598
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Ray.

599
00:57:07,000 --> 00:57:09,833
Mówiłeś, że muszę walczyć mocniej, więc…

600
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
Co?

601
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
Musisz wysiąść z auta.

602
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Wynocha z auta.

603
00:57:23,541 --> 00:57:25,791
Póki jesteśmy razem, jesteśmy rodziną.

604
00:57:26,458 --> 00:57:29,083
Jeśli nie możesz przysiąc,
że będziemy razem,

605
00:57:29,166 --> 00:57:30,541
to jadę z tobą.

606
00:57:34,666 --> 00:57:35,583
Nie tym razem.

607
00:57:51,791 --> 00:57:52,750
Zapnij pasy.

608
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
NABOJE DO STRZELBY

609
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
Ładny dom.

610
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
Jak tam wejdziesz?

611
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
Nie wejdę.

612
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
Tato.

613
00:59:34,041 --> 00:59:35,000
Co on robi?

614
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Patrz.

615
00:59:47,708 --> 00:59:51,083
No dobrze. Opiekuj się siostrą.
Do zobaczenia na lotnisku.

616
00:59:57,791 --> 00:59:58,625
Trzymaj się.

617
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
Tu Victor Jeden. Złapaliśmy flaka.

618
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Zostań tu.

619
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Co to ma być?

620
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Coś jest nie tak. Zabierz nas stąd.

621
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Do przodu! Jedź! Już!

622
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Przebij się przez to! Jedź!

623
01:02:46,125 --> 01:02:47,000
No już!

624
01:02:47,083 --> 01:02:48,916
- Ruszajmy.
- Kurwa.

625
01:02:56,458 --> 01:02:57,541
Zabierz mnie stąd.

626
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
- Zajmij się tym!
- Uciekaj!

627
01:03:22,583 --> 01:03:23,416
Rachel.

628
01:03:23,500 --> 01:03:25,333
Jest tu ktoś jeszcze. Nie wychodź.

629
01:03:41,541 --> 01:03:43,916
Powiesz mi, czemu zginął Martin Bennett.

630
01:03:45,208 --> 01:03:46,416
Nie uciekniesz.

631
01:03:46,500 --> 01:03:48,041
Możemy dopaść każdego.

632
01:03:51,750 --> 01:03:54,833
Zabiłeś dziennikarza,
żeby ukryć łapówki. Dla kogo?

633
01:03:55,916 --> 01:03:58,500
Potężni ludzie będą szukać dziewczynki,

634
01:03:58,583 --> 01:04:00,000
która straciła oboje rodziców.

635
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
Tato!

636
01:04:06,291 --> 01:04:08,000
Wiem, że są inni. Kim oni są?

637
01:04:08,083 --> 01:04:09,125
Nie odważysz się.

638
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
Kurwa!

639
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Biegiem!

640
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
Tato?

641
01:05:19,833 --> 01:05:21,375
Czemu mnie nie słuchasz?

642
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Nie powinnaś wysiadać z auta.
Ani śledzić mnie w metrze.

643
01:05:30,083 --> 01:05:31,666
To był człowiek z metra.

644
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
Musimy uciekać.

645
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
Ruszajmy.

646
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Patrz.

647
01:06:47,500 --> 01:06:49,791
- Trzymaj się.
- Co robisz?

648
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
RESTAURACJA

649
01:07:29,500 --> 01:07:30,333
Usiądź.

650
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Jeśli coś pójdzie nie tak,
powiedz im wszystko.

651
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
Kontrakt na mnie jest nieważny.

652
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
Shah nie żyje.

653
01:08:01,833 --> 01:08:03,291
Shah mnie nie wynajął.

654
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Mam kontrakt na ludzi,
którzy mogą wsypać mojego pracodawcę.

655
01:08:10,375 --> 01:08:12,125
Na kogo jeszcze polujesz?

656
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Tylko na ciebie.

657
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Coś dla ciebie, złotko?

658
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
Nie.

659
01:08:35,375 --> 01:08:36,666
Rozumiem twoją walkę.

660
01:08:38,250 --> 01:08:39,083
Naprawdę.

661
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
Dorastałem w wiosce

662
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
pośród rolników.

663
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
Pracowałem z ojcem w polu.

664
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
Pewnego dnia przyszli rebelianci.

665
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
Wyrżnęli całą moją wioskę.
Wszystkich. Całą rodzinę, przyjaciół.

666
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Zdołałem ukryć się w zaroślach.

667
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Musisz zrozumieć,
że byłem tylko dzieckiem.

668
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Zadali mi taki ból, byłem taki…

669
01:09:07,791 --> 01:09:08,833
wściekły.

670
01:09:08,916 --> 01:09:11,291
Zabijałem ich latami. Jednego po drugim.

671
01:09:12,083 --> 01:09:13,791
Więc rozumiesz.

672
01:09:13,875 --> 01:09:14,708
Tak.

673
01:09:16,500 --> 01:09:19,083
Widzisz, nauczyłem się w trakcie,

674
01:09:19,583 --> 01:09:21,958
że zawsze będzie jakaś wroga siła.

675
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Nieważne, ile się będziesz mścić.

676
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
A w tym wypadku…

677
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
ty jesteś moją wioską,

678
01:09:34,458 --> 01:09:36,583
a ja jestem wrogą siłą.

679
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Mogą się wydarzyć trzy rzeczy.

680
01:09:57,458 --> 01:10:00,541
Pierwsza: mogę powiedzieć tym glinom,
kim jesteśmy.

681
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
Utrudniając życie i tobie, i sobie.

682
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
Druga…

683
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
wyjdę stąd

684
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
i do końca życia
będę się ukrywać na krańcu świata.

685
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
I żadne z nas nie wygra.

686
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
A trzecia…

687
01:10:20,500 --> 01:10:22,125
powiesz, kto cię zatrudnił.

688
01:10:23,208 --> 01:10:25,250
Zapoluję na tę osobę.

689
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
A kiedy to zrobię,

690
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
znowu spróbujesz mnie zabić.

691
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
W ten sposób

692
01:10:33,875 --> 01:10:36,041
choć jedna osoba dostanie to, czego chce.

693
01:10:43,458 --> 01:10:44,375
Nie.

694
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Nie, masz na koncie paru ludzi, ale…

695
01:10:48,833 --> 01:10:50,666
wciąż przeżywasz ich śmierć.

696
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
To twój debiut w moim świecie.

697
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
Zabijanie nie było moim zamiarem.

698
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
Nie jestem jak ty.

699
01:11:01,750 --> 01:11:03,583
Niewinnością też nie grzeszysz.

700
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Wiesz, że branie na cel potężnych ludzi
jest niebezpieczne.

701
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
Ale masz ich na celowniku.

702
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
Ja jestem tego konsekwencją.

703
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.

704
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
Osoba, której szukasz.

705
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Ta senatorka.

706
01:11:29,875 --> 01:11:31,416
Widzimy się w Pittsburghu.

707
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

708
01:11:50,125 --> 01:11:51,458
Wkrótce się zobaczymy.

709
01:12:26,750 --> 01:12:28,791
Rothman, masz dzieci.

710
01:12:29,375 --> 01:12:32,208
Czy to, że Rachel Cooper
jest w to wmieszana,

711
01:12:32,291 --> 01:12:34,166
jakoś cię niepokoi?

712
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Przy każdej naszej sprawie
niepokoję się o swoje dzieci.

713
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
Ciągle o niej myślę.

714
01:12:43,875 --> 01:12:44,708
W końcu…

715
01:12:45,375 --> 01:12:48,750
jak ma dojść do siebie
po tym wszystkim, co widziała?

716
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
Myślę, że…

717
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
muszę ją w jakiś sposób ochronić.

718
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
- Po prostu rób swoje.
- Mamy coś.

719
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
- Znaleźli auto Coopera.
- Gdzie?

720
01:13:06,250 --> 01:13:08,375
W lesie, 30 km od rezydencji Shah.

721
01:13:11,041 --> 01:13:12,958
Miejscową policję poinformowano,

722
01:13:13,041 --> 01:13:15,666
że w pobliżu skradziono lawetę.

723
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Musimy monitorować kamery wzdłuż ósemki.

724
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- Robi się.
- Dziękuję.

725
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Dobra. Tunel Fort Pitt,
tylko 12 minut stąd.

726
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Centrum operacyjne.

727
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
Znaleźliśmy lawetę.
Jedzie z powrotem do miasta.

728
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
Poszukiwana czerwona laweta. Kod 1080.

729
01:13:58,291 --> 01:14:02,750
Rejestracja R-T-1-7-U-A-S.

730
01:14:02,833 --> 01:14:05,250
Chyba coś mamy. Jedzie na zachód Liberty,

731
01:14:05,333 --> 01:14:06,625
mija 16 Ulicę.

732
01:14:09,458 --> 01:14:10,291
Helikopter!

733
01:14:10,375 --> 01:14:11,583
Znaleźli nas.

734
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Mamy poszukiwany pojazd. Skręca w 9 Ulicę.

735
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Jedzie na północ.
Przyspiesza. Próbuje uciec.

736
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
Trzymaj się, kotku.

737
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
O kurde!

738
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Policja! Zatrzymaj się natychmiast!

739
01:14:35,750 --> 01:14:36,750
Gdzie helikopter?

740
01:14:36,833 --> 01:14:38,000
Jest po prawej.

741
01:14:48,750 --> 01:14:49,625
Z drogi!

742
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Kurde.

743
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
Cholera! Trzymaj się!

744
01:15:12,958 --> 01:15:15,750
Uwaga, cel pościgu
jest uzbrojony i niebezpieczny.

745
01:15:15,833 --> 01:15:18,041
Powtarzam, uzbrojony i niebezpieczny.

746
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Mecz się skończył.

747
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Kurde.

748
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Widzimy cel. Przemieszcza się.

749
01:15:56,291 --> 01:15:58,833
Cel porusza się pieszo.

750
01:16:07,708 --> 01:16:09,791
Cel wchodzi na stadion PNC Park.

751
01:16:17,958 --> 01:16:20,416
- Opuśćcie teren. FBI!
- Z drogi!

752
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Jeśli tu jest, musimy zacieśnić pętlę.
Sprawdzę górę.

753
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
Policja przeszukuje ten poziom.
Reszta na górę.

754
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Cel namierzony.

755
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
Cel jest na górnym poziomie.

756
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Agenci na dach, natychmiast!

757
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Szybciej!

758
01:18:37,041 --> 01:18:38,708
- Widzimy cel.
- Zrozumiałem!

759
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Czekaj!

760
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Czekaj.

761
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
No dobrze.

762
01:19:03,958 --> 01:19:05,791
Spotkała cię straszna krzywda.

763
01:19:06,625 --> 01:19:07,458
Rozumiem to.

764
01:19:08,875 --> 01:19:10,458
Nikt cię nie skrzywdzi.

765
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
To ja. Jestem tu, żeby ci pomóc.

766
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
W porządku?

767
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
Nie znam cię.

768
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Owszem, znasz mnie…

769
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
To nie nasza pierwsza rozmowa.

770
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Posłuchaj. Paloma.

771
01:19:29,791 --> 01:19:30,833
Powiedziałaś mi,

772
01:19:30,916 --> 01:19:32,875
że twój królik nazywa się Paloma.

773
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
Pamiętasz?

774
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
To nie miało tak wyglądać.

775
01:19:48,333 --> 01:19:50,416
Twój ojciec był dobrym człowiekiem.

776
01:19:54,833 --> 01:19:56,250
Nie jesteś swoim ojcem.

777
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Przestań!

778
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Powiedz swoje imię.

779
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
To ty masz kontrolę.

780
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Kurwa.

781
01:20:33,666 --> 01:20:35,458
Jesteś tylko wystraszoną…

782
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.

783
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Wkrótce się zobaczymy.

784
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Powiedz swoje imię.

785
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.

786
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
Nic nam nie będzie.

787
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
Nie powinien zginąć.

788
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Proszę. Powiedz…

789
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
swoje imię.

790
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Powiedz swoje imię.

791
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.

792
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Tak.

793
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Potwierdziliśmy tożsamość podejrzanej.
Nazywa się Rachel Cooper.

794
01:21:44,958 --> 01:21:45,958
Nie.

795
01:21:46,041 --> 01:21:47,041
Rachel!

796
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Nazywa się Rachel Cooper,

797
01:22:23,000 --> 01:22:24,208
ma 18 lat.

798
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Ma bliskich krewnych?

799
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Oboje rodzice nie żyją.

800
01:23:28,625 --> 01:23:29,458
Nie!

801
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, przestań!

802
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Tu jesteś.

803
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Boję się.

804
01:25:16,583 --> 01:25:17,583
Mam wrażenie…

805
01:25:18,208 --> 01:25:19,833
że cały świat oszalał.

806
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
A może to tylko ja.

807
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Jestem zmęczona.

808
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Nikt nie chce ich powstrzymać.

809
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Tylko ja.

810
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Czy jeszcze kiedyś zobaczę ciebie i mamę?

811
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Jesteśmy przy tobie.

812
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
Walka zaczyna się tutaj.

813
01:26:44,708 --> 01:26:46,833
Wielki biznes i korporacje

814
01:26:46,916 --> 01:26:48,833
podkopały fundamenty polityki.

815
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
Uważam, że nasz kraj
jest na skraju zapaści.

816
01:26:55,208 --> 01:26:58,250
Trawi go zgnilizna.
Zgnilizna wdała się głęboko.

817
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Potrzebujemy kogoś, kto weźmie się…

818
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
- Za zgniliznę!
- Weźmie się za zgniliznę!

819
01:27:10,708 --> 01:27:11,541
Jestem tu,

820
01:27:12,166 --> 01:27:15,333
żeby ogłosić,
że startuję w wyborach do senatu

821
01:27:15,416 --> 01:27:17,791
jako reprezentantka Pensylwanii.

822
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Właśnie.

823
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
A wtrącającemu się do polityki biznesowi

824
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
powiemy jedno.

825
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
To nasz stan

826
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
i nie jest na sprzedaż!

827
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Dobra robota.

828
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Start w wyborach to zaledwie początek.

829
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Skupmy się na tym, co zrobimy po wygranej.

830
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Dobrze, James.

831
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Skąd ją masz?

832
01:30:11,041 --> 01:30:11,875
To mamy.

833
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
Właściwie to jest moja.

834
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
Zabrałem mamę na mecz Steelers,
gdy się poznaliśmy.

835
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
Było zimno, więc dałem jej moją kurtkę.

836
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Nigdy mi jej nie oddała.

837
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Teraz ja ukradnę ją jej.

838
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Ukradnę ją jej.

839
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
KOCHAM CIĘ, KONGRESMENKO

840
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Dalej, skarbie.

841
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Wstawaj.

842
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Wstawaj, córeczko.

843
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Dzwonię do FBI.

844
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
A kiedy przyjadą,

845
01:36:11,541 --> 01:36:14,625
powiesz im o wszystkim,
co robiłaś razem z BioPrime.

846
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Proszę. Albo wiesz co, ja zadzwonię.

847
01:36:19,041 --> 01:36:22,500
FBI chyba cię szuka, Rachel.

848
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Znasz mnie?

849
01:36:26,750 --> 01:36:28,541
Mówią o tobie w wiadomościach.

850
01:36:29,666 --> 01:36:31,000
Widziałam, co robiłaś.

851
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Jeśli ściągniesz tu FBI…

852
01:36:35,041 --> 01:36:37,125
jak myślisz, którą z nas aresztują?

853
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Wariatkę, która zabiła pięć osób?
Czy mnie?

854
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Nie chcieliśmy nikogo skrzywdzić.

855
01:36:43,916 --> 01:36:44,916
Rozumiem.

856
01:36:45,000 --> 01:36:46,416
Mogę ci pomóc.

857
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
Chyba jako jedyna.

858
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
- Mogę zakończyć ten koszmar.
- Zamknij się.

859
01:36:52,250 --> 01:36:53,666
Stoisz za BioPrime.

860
01:36:54,250 --> 01:36:56,083
Zmusiłam ich, żeby ulegli.

861
01:36:56,166 --> 01:36:59,708
Obniżyli ceny.
Terapia kosztuje rozsądne pieniądze.

862
01:36:59,791 --> 01:37:01,291
Wzięłaś się za zgniliznę.

863
01:37:01,375 --> 01:37:03,291
Walczę dla ciebie, złotko.

864
01:37:09,625 --> 01:37:11,333
Kiedy zobaczyłam cię w CNN,

865
01:37:12,166 --> 01:37:14,208
gdy mama była w szpitalu,

866
01:37:16,250 --> 01:37:18,291
myślałam, że ją uratujesz.

867
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
Wierzyłam w ciebie.

868
01:37:21,541 --> 01:37:22,541
Nadal możesz.

869
01:37:22,625 --> 01:37:23,791
Jak?

870
01:37:26,750 --> 01:37:31,458
Znam ludzi z departamentu sprawiedliwości.
Mogą cię oczyścić z zarzutów.

871
01:37:32,666 --> 01:37:34,333
Będziesz miała jakieś życie.

872
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
To, co przeszłaś,
to, co ci się stało, było złe.

873
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Ta trauma, którą przeżyłaś.

874
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
Chyba chcieliby, żebym ci pomogła, złotko.

875
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Nie nazywaj mnie tak! Kłamiesz.

876
01:37:51,708 --> 01:37:53,916
Już wtedy układałaś się z BioPrime.

877
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
Pomogłaś im zlikwidować

878
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
tani lek, który mógł uratować moją mamę.

879
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Walczyłam z nimi!

880
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Przyjęłaś ich łapówkę
i dałaś im kontrakty na wyłączność.

881
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
To ty nasłałaś mordercę
na Martina Bennetta.

882
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
Zabiłaś mojego tatę.

883
01:38:11,833 --> 01:38:12,791
Powiedz prawdę.

884
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Powiedz mi prawdę.

885
01:38:21,583 --> 01:38:22,458
Tak.

886
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Wzięłam łapówkę.

887
01:38:30,958 --> 01:38:32,541
Nasłałam zabójcę.

888
01:38:35,875 --> 01:38:36,958
Nic nie rozumiesz.

889
01:38:37,041 --> 01:38:38,791
Jesteś taka młoda.

890
01:38:40,666 --> 01:38:43,958
Wygrywa ten kandydat,
który ma więcej pieniędzy.

891
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
Tak to działa.

892
01:38:52,583 --> 01:38:53,916
Warto było?

893
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
Warto było?

894
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Ochrona?

895
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Ochrona!

896
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
NOTATKI GŁOSOWE

897
01:40:14,166 --> 01:40:16,708
Zabija Keeleyego i próbuje uciec.

898
01:40:16,791 --> 01:40:19,000
Ale coś lub ktoś sprawił, że wróciła,

899
01:40:19,083 --> 01:40:20,875
choć mogła zostać złapana.

900
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Zemściła się. Po co miałaby wracać?

901
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
- Właśnie przyszło.
- Dziękuję panu.

902
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- Cholera.
- Co?

903
01:40:33,291 --> 01:40:36,416
Rachel Cooper
była na wiecu wyborczym Diany Morgan

904
01:40:36,500 --> 01:40:38,000
wczoraj po południu.

905
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
Co tam robiła?

906
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
Wczorajsza próba zamachu…

907
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Dzięki.

908
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…zabójczyni jest na wolności.

909
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
Policja prosi o informacje.

910
01:40:54,375 --> 01:40:56,916
Keeley, Shah, a teraz kongresmenka?

911
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
To takie dziwne.

912
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Rachel coś wie.

913
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Sprawdźmy, kto finansował
kampanię Diany Morgan.

914
01:41:12,791 --> 01:41:13,708
Spójrz na to.

915
01:41:13,791 --> 01:41:15,750
Rachel Cooper coś nam przysłała.

916
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Wzięłam łapówkę.

917
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
Nasłałam zabójcę.

918
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Wygrywa ten kandydat,
który ma więcej pieniędzy.

919
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
Tak to działa.

920
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…nowe informacje
o próbie zamachu na Dianę Morgan.

921
01:41:32,750 --> 01:41:36,041
Według naszych źródeł
FBI aresztowało kongresmenkę

922
01:41:36,125 --> 01:41:39,458
ze względu na jej związek
z morderstwami szefów BioPrime,

923
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Simona Keeleyego i Vinoda Shah,

924
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
oraz nierozwiązaną sprawą morderstwa
Martina Bennetta i Raya Coopera.

925
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
Zarówno BioPrime jak i FBI
odmówiły komentarza.

926
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…z Pensylwanii jest powiązana
z morderstwami reportera Martina Benneta

927
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
i ojca Rachel Cooper sprzed dwóch lat.

928
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
Przeszłość jest jak sen.

929
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
Ta mozaika obrazów i uczuć

930
01:42:05,166 --> 01:42:07,791
mówi nam coś o drodze, którą przeszliśmy.

931
01:42:08,375 --> 01:42:10,666
Nawet jeśli czas zaciera szczegóły.

932
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Rodzice i ich dzieci.

933
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Gdzie kończymy się my…

934
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
A zaczynają one?

935
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Napisy: Krzysiek Ceran



