1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
3654. Temos uma perseguição a pé
fora do PNC Park.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169 na Avenida Stockton. Vai a caminho.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,500
438972. Descrição do suspeito:
casaco preto, calças pretas.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,166
O presidente da câmara
mandou isolar o perímetro.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Entendido.

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Suspeito a pé. Repito, suspeito a pé.

10
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
Confirmam a localização do suspeito?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
Estamos a ver o suspeito.

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Central, 3227.

13
00:00:43,291 --> 00:00:45,625
O suspeito está a entrar no PNC Park.

14
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Desconhecido
com mochila suspeita no estádio.

15
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
- Aos três!
- Desapareceu. Fugiu.

16
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Temos homens lá em cima? Estou no local.

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Vamos!

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Daqui Unidade 1-2.
Quanto à pergunta, negativo.

19
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
Não o vemos.
Não há identificação por agora.

20
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
O suspeito está no telhado.

21
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Agentes em perseguição.

22
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray!

23
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Venha comigo, está bem?

24
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Estou aqui para ajudar.

25
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Já acabou.

26
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Não…

27
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Não era para ser assim.

28
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Não!

29
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
O passado é como um sonho.

30
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
ANOS ANTES

31
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Há memórias que nos definem,

32
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
moldando-nos no que nos tornámos.

33
00:02:32,333 --> 00:02:35,041
Um mosaico de imagens e sentimentos

34
00:02:35,125 --> 00:02:37,666
que oferece pistas
sobre como chegámos aqui.

35
00:02:38,833 --> 00:02:41,083
Mesmo que o tempo esbata os detalhes.

36
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
Sabes que isto é tudo teu?

37
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Para onde olhas, homem?

38
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Para ti, mulher.

39
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
Adoro-te.

40
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
Também te adoro.

41
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Com o passar dos anos, percebemos

42
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
que somos apenas as experiências
que nos formaram.

43
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
URGÊNCIAS

44
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
- Olá, Amanda.
- Olá.

45
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Sr. Cooper.

46
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Voltou?

47
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Sim. Podemos ver as opções,

48
00:03:57,291 --> 00:04:00,750
mas o Infirmam é o mais eficaz
para este tipo de cancro.

49
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
Já usámos todos os recursos.

50
00:04:06,000 --> 00:04:08,208
A dor uniu-nos mais.

51
00:04:09,416 --> 00:04:11,000
E vê-la crescer

52
00:04:11,541 --> 00:04:13,333
foi encontrar-me de novo.

53
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Surpresa!

54
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Toma. Isto é para ti.

55
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Não é muito,
mas era o que havia na loja de presentes.

56
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
- Chama-se Paloma.
- Mãe, é perfeito.

57
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Obrigada, mãe.

58
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
Mas às vezes pergunto-me.

59
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
Serão memórias minhas?

60
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
Serão dela?

61
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Usa as ancas. Repete!

62
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Belo golpe!

63
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
- Cerra o punho para o pulso não torcer.
- Não torce!

64
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
Não há regras num combate e ninguém…

65
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Luta limpo.

66
00:04:50,416 --> 00:04:52,125
Como se ganha uma luta suja?

67
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
- Lutas sempre mais.
- Isso mesmo.

68
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Deixa-me treiná-la, Coop. Tem estofo.

69
00:04:58,458 --> 00:04:59,916
Linda menina.

70
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Pronto.

71
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Obrigada, querida.

72
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
Os progenitores e os descendentes.

73
00:05:20,500 --> 00:05:22,750
Onde é que nós paramos e eles começam?

74
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Sr. Cooper. Ray.

75
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- Doutor.
- Tenho boas notícias.

76
00:05:28,791 --> 00:05:32,000
Há uma versão genérica
muito eficaz do Infirmam

77
00:05:32,083 --> 00:05:35,500
chamada Spero
na fase final da aprovação da FDA.

78
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
É uma ótima notícia, Ray.

79
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Foste tu?

80
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
- Foste, sim.
- O quê?

81
00:05:45,166 --> 00:05:47,250
Foi o teu desejo de aniversário, não foi?

82
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Adoro-te. Vamos contar à mãe.

83
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Devia iniciar a nova medicação.

84
00:06:17,708 --> 00:06:19,625
Sabe quando será?

85
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Terá de falar com o Dr. Wu.

86
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
O que se passa, pai?

87
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Dr. Wu?

88
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Dr. Wu!

89
00:06:46,000 --> 00:06:47,291
Olá, Ray.

90
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
O que se passa? Disse que a Amanda
ia começar com o Spero.

91
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Lamento.

92
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
A Amanda está entre os doentes a ver.

93
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
A empresa que produz o genérico

94
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
retirou-o do mercado.

95
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
O que está a dizer?

96
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
A BioPrime, a fabricante do Infirmam,

97
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
pagou para adiarem o lançamento do Spero.

98
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
- Adiar?
- Por quanto tempo?

99
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Indefinidamente.

100
00:07:25,875 --> 00:07:26,833
Ray.

101
00:07:26,916 --> 00:07:29,958
Disse-me que a minha mulher ia ficar bem.

102
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Vou dar a mesma notícia
a mais três doentes, hoje,

103
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
dois deles miúdos.

104
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Lamento tanto.

105
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Lamento.

106
00:08:08,666 --> 00:08:13,291
Bem-vindos. Tenho comigo
o diretor-executivo da BioPrime

107
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
e a congressista Diana Morgan,
da Pensilvânia.

108
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
Congressista Morgan,

109
00:08:17,541 --> 00:08:19,208
porque está aqui hoje?

110
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Sempre combati os lóbis das farmacêuticas

111
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
e corporações como a BioPrime.

112
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
Com todo o respeito,

113
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
a BioPrime é diferente
das outras farmacêuticas.

114
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Os nossos cientistas criaram

115
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
os tratamentos mais eficazes
na luta contra o cancro.

116
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Sobretudo com o Infirmam,
que aumentou a esperança de vida

117
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
de 86 % dos doentes tratados.

118
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
Sr. Keeley,
não é a eficácia que está em causa.

119
00:08:46,916 --> 00:08:50,250
São as práticas comerciais da empresa.

120
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Todos temos um direito humano básico

121
00:08:52,750 --> 00:08:54,458
a medicação segura e barata.

122
00:08:54,541 --> 00:08:56,333
Este ponto de discussão

123
00:08:56,416 --> 00:08:58,916
da assistência médica como direito humano.

124
00:08:59,416 --> 00:09:00,916
Os nossos medicamentos

125
00:09:01,000 --> 00:09:03,916
são fruto da investigação e da ciência.

126
00:09:04,000 --> 00:09:07,333
O investimento é não só arriscado

127
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
como extremamente caro.

128
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Já temos telespetadores a ligar
para participar.

129
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Pode por favor explicar?
Porque não entendo.

130
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
É um absurdo
que um comprimido seja tão caro.

131
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Sim, é uma questão complicada.

132
00:09:20,375 --> 00:09:23,416
E não se deixem enganar
pelos pontos de discussão

133
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
dos políticos de Washington.

134
00:09:25,416 --> 00:09:28,500
Sr. Keeley,
segundo os seus documentos internos,

135
00:09:28,583 --> 00:09:31,583
um tratamento completo
custa apenas quatro dólares.

136
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
Tem toda a razão.
Um tratamento custa quatro dólares.

137
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Mas não referiu os milhares
de milhões de dólares gastos em…

138
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- Nome?
- Ray Cooper.

139
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
… compensações, descontos,
seguradoras, grossistas.

140
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
Estou aqui porque a BioPrime

141
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
está empenhada em curar o mundo.

142
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Se olhar para os números,
é o que estamos a fazer.

143
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- Isso não é verdade.
- Muito bem.

144
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
A próxima chamada é de Pittsburgh.

145
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
Ray, tem algo a dizer ao Sr. Keeley?

146
00:09:59,875 --> 00:10:03,541
A minha mulher está a morrer
porque retirou o Spero do mercado.

147
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
Pagam aos concorrentes
para retirar genéricos do mercado?

148
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Isso é imoral, Sr. Keeley.

149
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Bom, Ray…

150
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Posso… Quero falar com o Ray diretamente.

151
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Ouça.

152
00:10:18,625 --> 00:10:21,208
Primeiro, quero dizer que lamento muito

153
00:10:21,291 --> 00:10:22,833
pela sua mulher.

154
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Pode não acreditar,

155
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
mas a BioPrime dedica-se a salvar vidas.

156
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
A salvar vidas?
Estão orientados para o lucro.

157
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
Já refinanciámos a casa.
Faço os turnos duplos possíveis.

158
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Vocês tiraram-me tudo!

159
00:10:38,541 --> 00:10:42,041
Ray… a triste realidade é que o cancro

160
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
ainda é, com frequência,
uma sentença de morte.

161
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
A curto prazo, o que daríamos?

162
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Qual é o custo

163
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
de passar só mais algum tempo
com um ente querido?

164
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Um ano, um mês, um dia?

165
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
É impossível dar-lhe um preço.

166
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
Se a minha mulher morrer,

167
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
é a tua sentença de morte.

168
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Apanho-te e mato-te com as minhas mãos.

169
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Pai?

170
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Para onde olhas, homem?

171
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Para ti, mulher.

172
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Meu Deus!

173
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Não!

174
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Foda-se, não!

175
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Foda-se!

176
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Adeus.

177
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
SEIS MESES DEPOIS

178
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Bolas.

179
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
O que foi? A conta do hospital?

180
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Põe-na no fundo da pilha.

181
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Não a podemos ignorar.

182
00:15:17,875 --> 00:15:20,791
Podemos.
Votámos num serviço de saúde para todos.

183
00:15:20,875 --> 00:15:23,750
Diz-lhes que é
uma tomada de posição política.

184
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
Não, não vamos comer isso
três noites seguidas.

185
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Ora, pai, adoras isto.

186
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Nem pensar. Vamos pedir algo com legumes.

187
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
As batatas fritas não contam.

188
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Não. Para.

189
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Para de me fazer cócegas.

190
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Para.

191
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
- Está lá?
- Ray Cooper?

192
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Fala Martin Bennett.
Sou jornalista da Vice.

193
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Estou a fazer uma peça sobre a BioPrime
e ouvi a sua chamada na TV.

194
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
O que quer?

195
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Posso ajudá-lo a fazer justiça
pela sua mulher.

196
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Não, não pode. Já tentei isso.

197
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Tenho provas
de que foram cometidos crimes.

198
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
Crimes que podem pôr
gente poderosa na prisão.

199
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
- O Keeley?
- Quem é?

200
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
Sobretudo o Keeley.
Temos de falar pessoalmente.

201
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
- Pode falar agora. Estou a ouvir.
- Não por telefone.

202
00:16:20,666 --> 00:16:24,000
Vá ter à Estação Gateway
daqui a 20 minutos. É rápido.

203
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Quem era?

204
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Volto já.

205
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
O que queres? Chinês ou Subway?

206
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Não, eu vou contigo
e trazemos pelo caminho.

207
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Nem pensar.
Vais ficar aí a acabar os deveres.

208
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
Não é justo!

209
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
A vida não é justa.

210
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Chinês?

211
00:16:49,166 --> 00:16:51,125
Tranca a porta.

212
00:16:51,208 --> 00:16:52,583
Adoro-te.

213
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Adoro-te.

214
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Perdão.

215
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Sim, já cheguei. Onde está?

216
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
- Entre no próximo comboio.
- O que se passa? O encontro era aqui.

217
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Confie em mim, Ray. Entre.

218
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
- Está no comboio?
- Sim. E agora?

219
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Não desligue. Continue em linha.

220
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Espere.

221
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Saia nesta estação.

222
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
Já saí. E agora?

223
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
A mulher do casaco riscado
e o tipo de cachecol.

224
00:18:08,958 --> 00:18:11,583
- Vê para onde estão a ir?
- Para a rua.

225
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Há um tipo de blusão de ganga
a subir as escadas.

226
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
Quero que o siga.
De longe, mas não o perca de vista.

227
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Aguarde.

228
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Vá para a plataforma sul
e apanhe a Linha Vermelha para Allegheny.

229
00:18:37,208 --> 00:18:38,083
Está bem?

230
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Não desligue.

231
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
- Bennett?
- Sim.

232
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Desculpe tantas andanças,
mas é só por precaução.

233
00:19:09,666 --> 00:19:10,875
Para ser franco,

234
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
tremo ao pensar até onde isto pode ir.

235
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Como assim?

236
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
Uma fonte falou-me
dos pagamentos da BioPrime

237
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
a várias empresas fictícias offshore.

238
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Suborno, encobrimentos, sei lá que mais.
Tudo aponta para o Simon Keeley.

239
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
Há mais implicados,
a nível estadual e federal,

240
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
mas, recentemente, a fonte calou-se.

241
00:19:33,958 --> 00:19:35,291
Disse ter provas.

242
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
O suficiente para ligar o Keeley
aos subornos que retiraram o Spero.

243
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
Sem a fonte, não posso provar.

244
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Faz-me perder tempo.

245
00:19:41,916 --> 00:19:44,541
Posso alertar o público para a BioPrime,

246
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
mas não tenho como os apanhar.

247
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Daí precisar de si, da sua história.

248
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
- Eu…
- Pense nisso.

249
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
"Família local devastada
por ganância da indústria farmacêutica."

250
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Tem de me ajudar, Ray.

251
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
Família. Interesse humano. É notícia.

252
00:20:01,291 --> 00:20:02,916
Podemos desmascarar isto.

253
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Podemos derrubar a BioPrime.
Vergar o Simon Keeley.

254
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Ei!

255
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Pai!

256
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Foge!

257
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
Ei!

258
00:21:24,291 --> 00:21:26,916
Rachel. Querida, estás bem? Olha para mim.

259
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
24 MESES DEPOIS

260
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Tal como o teu pai.

261
00:22:47,250 --> 00:22:48,791
Não se trata de força.

262
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Sobe. Para cima!

263
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Olha a guarda.

264
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Mexe a cabeça. Controla-o. Vamos.

265
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Vá, dás conta de qualquer um.

266
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Lindo! Isso mesmo.

267
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Boa. Sobe! Está renhido.

268
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Boa.

269
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Ganchos. Imobiliza-o.

270
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Vê onde bates.

271
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Já chega. Abre.

272
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Isso. Bloqueia!

273
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Lindo!

274
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Espera.

275
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Está a bater, Rachel.

276
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Rachel, está a bater.

277
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Está a bater, Rachel. Rachel!

278
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Rachel.

279
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!

280
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
É um prazer anunciar
um projeto-lei bipartidário

281
00:24:01,208 --> 00:24:05,208
que fará reais progressos
na luta por uma cura para o cancro.

282
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
Em colaboração com o CDC e o NIH,

283
00:24:09,250 --> 00:24:11,625
estamos a criar uma parceria estratégica

284
00:24:11,708 --> 00:24:13,750
com a Farmacêutica BioPrime.

285
00:24:13,833 --> 00:24:17,166
Graças aos esforços do diretor-executivo
da BioPrime, Simon Keeley,

286
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
e do presidente Vinod Shah,

287
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
este projeto-lei estabelecerá
um limite ao custo do tratamento.

288
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Por fim, muitos dos tratamentos
inovadores da BioPrime

289
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
que custavam
centenas de milhares de dólares

290
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
ficarão disponíveis ao público
a preços acessíveis.

291
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Disse aos americanos que responsabilizaria
empresas como a BioPrime

292
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
e cumpri essa promessa.

293
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Estamos a limpar a podridão.

294
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Outra vez?

295
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
Não estava a ver. Tu estavas.

296
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
Esta noite, tive um sonho

297
00:25:01,833 --> 00:25:04,500
sobre aquela viagem com a mãe à floresta.

298
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
A minha recordação dela está a desvanecer.

299
00:25:11,333 --> 00:25:15,125
É como se perdesse
pedacinhos dela todos os dias e…

300
00:25:17,958 --> 00:25:20,000
Sinto falta dela e da nossa família.

301
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Também eu.

302
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Também sinto falta dela.

303
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
O que contas fazer?

304
00:25:43,458 --> 00:25:45,125
Tenho de perceber isto.

305
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
Tenho de saber.

306
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Esquece isso, está bem?

307
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Já investigaram e não encontraram nada.

308
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
Nem o tipo que te tentou matar.

309
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
Não houve conspiração.

310
00:26:01,375 --> 00:26:02,625
Não acredito nisso.

311
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
Nem tu.

312
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
Preciso de tentar.

313
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
LEILÃO SOLIDÁRIO DA UNICEF

314
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
LEILÃO SOLIDÁRIO DA UNICEF

315
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Fica por perto.
Não sei quanto tempo vou demorar.

316
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Sr. Keeley.

317
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Obrigado.
Não me deixe seco esta noite, está bem?

318
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
MULHERES CATERING

319
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Boa noite. É um prazer
dar início ao primeiro evento anual,

320
00:27:25,291 --> 00:27:28,166
apresentando o diretor-executivo
da BioPrime,

321
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
o Sr. Simon Keeley.

322
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Prazer em vê-lo, Simon.

323
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Obrigado.

324
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Muito obrigado. Olá a todos.

325
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T. S. Eliot disse:

326
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
"Não deixaremos de explorar."

327
00:27:50,375 --> 00:27:51,750
EXTINTOR DE INCÊNDIO

328
00:27:51,833 --> 00:27:53,208
"… a condição humana."

329
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Unimos forças com a Goa Capital Partners

330
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
na esperança de angariar
dez milhões de dólares…

331
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Exato. Sei que os tem.

332
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Perdão.

333
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Para medicamentos e assistência…

334
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
FORA DE SERVIÇO

335
00:28:15,791 --> 00:28:18,166
… infantil em África… Índia, desculpem.

336
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
Seja onde for,
ambas precisam de muita ajuda.

337
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
Obrigado por virem.

338
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Senhoras e senhores, o Sr. Simon Keeley.

339
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
- Ali está ele.
- Sim.

340
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simon.

341
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Índia África? África Índia?

342
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Sabes que mais? Estou tão farto
de fazer o teu trabalho por ti.

343
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
Estou a fazê-lo. Estão todos cá por mim.

344
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
Há aqui gente importante.

345
00:29:17,125 --> 00:29:19,541
Dá-lhes mais atenção do que aos cocktails.

346
00:29:19,625 --> 00:29:21,416
Está bem. Prazer em ver-te.

347
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Mas que merda?!

348
00:29:44,958 --> 00:29:46,375
Quem…

349
00:29:49,000 --> 00:29:52,083
- Senhor?
- O quê? Dê-me a merda do guardanapo.

350
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Porque concordo em participar nesta treta?

351
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
- Vamos começar o leilão.
- Tenho os tomates molhados.

352
00:29:59,000 --> 00:30:02,625
- Fora de serviço.
- Ai sim, Sherlock? Como descobriste isso?

353
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Há outra casa de banho lá em baixo.

354
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Então, vamos lá, pode ser?

355
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
Espera aqui. Mantém-te atento.

356
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
- Mas que porra?
- Foste avisado.

357
00:30:33,041 --> 00:30:35,416
Se lhe acontecesse algo, eu apanhava-te.

358
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
Tudo a fez sofrer,
mas morreu por tua causa.

359
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Não matei ninguém, anormal. Foi o cancro.

360
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
Pagaste para matarem o Martin Bennett.

361
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
- O quê?
- Ele investigava os teus subornos.

362
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
Do que estás a falar?
Não conheço nenhum Martin Bennett.

363
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
- És o raio do diretor da BioPrime!
- Pronto.

364
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Autorizo um suborno de vez em quando,
mas não sei pormenores.

365
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Para!

366
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
Foda-se!

367
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
Pronto.

368
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Deve ter sido o Vinod Shah. Está bem?

369
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Nada acontece sem a aprovação dele.
Foi ele que me envolveu, está bem?

370
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Nem imaginas no que te estás a meter.

371
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Apanhem-no.

372
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Tome. Trate disto. Já!

373
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Porra!

374
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Não!

375
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Vem cá, estupor!

376
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Vendido! 50 mil dólares.

377
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Rae?

378
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel.

379
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.

380
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Pai? Estás magoado.

381
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Estou bem. Faz já as malas.
Traz só o necessário.

382
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
- Quando voltamos?
- Não voltamos.

383
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
É o sangue dele?

384
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
Não tive opção. Estava armado.

385
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Disse-te para não fazeres isto.

386
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
Vamos ser perseguidos, não vamos?

387
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
Não sei.

388
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Mas temos de ir. Por favor, faz as malas.

389
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Vai fazer as malas!

390
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Sr. Asbury,
sou a agente especial Sarah Meeker.

391
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Já prestei declarações.

392
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
O seu colega levou um tiro na cabeça.

393
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
Ouviu tiros?

394
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
Não.

395
00:34:41,625 --> 00:34:44,666
Ouviu alguma coisa,
antes de perder os sentidos?

396
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Algo sobre uma mulher.

397
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Disse…

398
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
"Todos a fizeram sofrer." Ou…

399
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
- "Tudo a fez sofrer." Não sei.
- Tudo o quê? Todos quem?

400
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
- Não sei.
- Está bem.

401
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
- Lembra-se de mais alguma coisa?
- Não.

402
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
Obrigada.

403
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Anda.

404
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Esperem.

405
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
Quem quer que fosse
disse que o tinha avisado.

406
00:35:25,333 --> 00:35:28,666
Que apanharia o Sr. Keeley
se algo acontecesse à mulher.

407
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Muito bem. Obrigado.

408
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Investiga ameaças de morte ao Keeley
no passado.

409
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Está bem.

410
00:35:49,958 --> 00:35:52,666
Ir para Toronto por estas estradas
é uma longa viagem.

411
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Sobretudo se não falarmos.

412
00:36:01,416 --> 00:36:02,708
Vens sentar-te aqui?

413
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Fala com a Paloma.

414
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
Há uma ameaça de morte ao Keeley
que corresponde.

415
00:36:31,416 --> 00:36:35,500
O nome dela é Amanda Cooper.
Morreu no Carnegie Medical há uns anos.

416
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
O Oldsmobile do marido estava no leilão.

417
00:36:38,625 --> 00:36:40,000
E encontrámos isto.

418
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Impossível dar-lhe um preço.

419
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Se a minha mulher morrer,
é a tua sentença de morte.

420
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Apanho-te e mato-te com as minhas mãos.

421
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
Vamos fazer…

422
00:36:51,875 --> 00:36:53,791
- "Tudo a fez sofrer."
- Pois.

423
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Lança um alerta sobre o veículo do Cooper.

424
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Aqui tem.

425
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
A identificação do condutor.

426
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Como queres fazer isto?

427
00:37:41,958 --> 00:37:46,250
MOTEL GREENFIELD

428
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
GUIA DOS PARQUES NACIONAIS DA COSTA LESTE

429
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Boa noite.

430
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
Já subo.

431
00:38:40,791 --> 00:38:42,250
Fala Meeker.

432
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
É a agente responsável
pelo caso do evento da UNICEF.

433
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Se tem informações,
ligue para a linha direta.

434
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
- Depois ligam-lhe.
- Liguei para a linha direta.

435
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
- Disse-lhes que só falava consigo.
- E com quem estou a falar?

436
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
A morte do Keeley foi um acidente.

437
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Foi autodefesa.

438
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
Como sabe? Quem fala?

439
00:39:03,916 --> 00:39:06,125
Vou contar-lhe tudo o que aconteceu.

440
00:39:06,833 --> 00:39:08,541
Se quiser um crime, veja o…

441
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
Veja o que o Keeley fez.

442
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
Quantos doentes morreram
por causa dele? Milhares? Mais?

443
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Onde estás, Rachel?

444
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
- Adeus.
- Espera, posso ajudar.

445
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
O meu pai não sabe que lhe liguei.

446
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
É um bom homem. Só precisa de ajuda.

447
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
Precisas de ajuda?

448
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Estou ótima.

449
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Mas sei que o julgam culpado.

450
00:39:45,666 --> 00:39:47,416
Já decidiram isso.

451
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Mas enganam-se. É um homem bom e honesto.

452
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
E preciso dele.

453
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
É tudo o que me resta.

454
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
Tens dinheiro?

455
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Porquê?

456
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
Quando puderes,

457
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
vai a uma estação de serviço
ou a um Walmart.

458
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
Têm telemóveis descartáveis.

459
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Arranja um e volta a ligar-me.

460
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
O meu número é 412 046 4378.

461
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Ninguém o localizará. É seguro.

462
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Repete. 412 046 4…

463
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Merda!

464
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
Onde arranjaste isso?

465
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
Roubaste-o?

466
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Estou só a ver.

467
00:41:35,541 --> 00:41:36,791
Não há crise.

468
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
O negócio está meio parado lá em baixo.

469
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
Vinte dólares? A sério?

470
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
Ainda não acabámos.

471
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Sei que sempre me ensinaste
a fazer o mais correto,

472
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
mas estamos aqui graças a ti.

473
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
Rachel, olha para mim. Temos de ir.

474
00:42:55,166 --> 00:42:56,250
Anda.

475
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI! Temos autorização para entrar.

476
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!

477
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

478
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
É mesmo o nosso suspeito.

479
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
É o Torres.

480
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
Novidades?

481
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
O quê?

482
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
Quando foi isso?

483
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Sim, está bem. Obrigada.

484
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
É sobre o alerta ao veículo do Ray Cooper.

485
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
Foi visto a fugir da cena
de um duplo homicídio 70 km a norte daqui.

486
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Rae, acho que não consigo
chegar a Toronto.

487
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
Os homens foram enviados para nos matar.

488
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Não tive escolha.

489
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Odeio isto.

490
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
VENDE-SE

491
00:48:28,833 --> 00:48:30,541
Corre, se quer saber.

492
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Como um favorito do Derby do Kentucky.

493
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
Aceita dinheiro?

494
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
E OBRIGADO

495
00:49:38,541 --> 00:49:41,875
Temos de evitar a estrada
até perceber o que se passa.

496
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
Vou dar uma olhadela.

497
00:50:00,416 --> 00:50:01,833
Queres vir comigo?

498
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Está bem.

499
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Volto já.

500
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
RECENTES
VINOD SHAH

501
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH INTERROGADO PELA POLÍCIA

502
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: GORDON GECKO DA ÍNDIA…
OU AL CAPONE

503
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Se descobriram o motel,
encontram-nos seja onde for.

504
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Vai correr tudo bem, Rae. Eu protejo-te.

505
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Querem magoar-te.

506
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
É por isso que tenho de os deter.
Tem de acabar.

507
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Temos de ir atrás do Shah.

508
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
ESTRADA FECHADA

509
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
PONTE
LIMITE DE PESO 30 TONELADAS

510
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Estás a planear usar isso?

511
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Não, mas tenho de estar preparado.

512
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
Sabes usá-la?
Não é uma espingarda de caça.

513
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Sabes que sim, Rae.

514
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
Qual é o teu plano?

515
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
É melhor tê-la e não precisar
do que o oposto.

516
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
Precisamos de proteção.

517
00:52:27,208 --> 00:52:31,375
Está bem. Então, todos os valores
que me ensinaste são para esquecer?

518
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
Desde que nos entendamos, fixe.

519
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Merda.

520
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
ARQUIVAMENTO DEFINITIVO

521
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Fala a Meeker.

522
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
- Há gente atrás de nós.
- Rachel?

523
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Não sei quem, nem o que ele vai fazer…

524
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Atrás do teu pai?

525
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
Tenho tentado pará-lo, mas não consigo.

526
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
A única pessoa que ele ouvia
era a minha mãe.

527
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
Podes falar-me dela?

528
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Ela…

529
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Era bailarina.

530
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
Tinha…

531
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
… tendinite e fraturas de stress.

532
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
O meu pai lutou com tipos
que aguentavam um murro.

533
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Mas percebia-se que sofriam. Via-se.

534
00:53:57,416 --> 00:53:58,500
Sabe?

535
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
Mas, quando a minha mãe dançava,

536
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
só sorria.

537
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Sorria sempre.

538
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
É resistente. Como tu.

539
00:54:11,375 --> 00:54:12,583
Não me conhece.

540
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
Debate,

541
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
ginástica, judo olímpico júnior,

542
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
uma média de 3,5.

543
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Andou a investigar-me?

544
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Bom, sou agente do FBI.

545
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Tenho uma pergunta.

546
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Quem é… a Paloma?

547
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
Como sabe da Paloma?

548
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Estou a ver uma foto
que diz "Rachel e Paloma".

549
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Queria um animal de estimação.

550
00:54:45,583 --> 00:54:48,833
Mas não pôde ser,
devido aos tratamentos da minha mãe.

551
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
E ela deu-me um coelho de peluche.

552
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
A Paloma.

553
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Ela…

554
00:55:04,833 --> 00:55:07,666
… estava sempre a olhar por mim.

555
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
Mesmo quando não podia.

556
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Deixá-la-ias orgulhosa.

557
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
E ao teu pai.

558
00:55:20,416 --> 00:55:21,916
Não sei o que vai fazer.

559
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Ouve-me.

560
00:55:25,291 --> 00:55:26,875
Tu controlas a situação.

561
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Mas… não é verdade. Não controlo nada.

562
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
- Controlas, sim.
- Pare de dizer isso.

563
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
Controlas a situação. És a Rachel Cooper.

564
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Diz o teu nome.

565
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
- Rachel Cooper.
- Repete.

566
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
Rachel Cooper.

567
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Muito bem.

568
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
Liga o motor.

569
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
O que estás a fazer?

570
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Vou contigo.

571
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Não vais nada.

572
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
- Não te deixo.
- Isto não é discutível.

573
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
Não podes fazer isto sem mim.

574
00:56:26,166 --> 00:56:28,000
Não te vou pôr em perigo, Rae.

575
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
Acabou-se a conversa. Sai do carro.

576
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
E o motel?

577
00:56:33,250 --> 00:56:35,458
Não foi planeado. Liga o motor.

578
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
Promete-me que voltas. Promete.

579
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Eu volto.

580
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
Jura.

581
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Já disse que prometo.

582
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Sai do carro.

583
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Rae.

584
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
Dizes sempre que tenho de lutar
com mais afinco, portanto…

585
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
O quê?

586
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
Preciso que saias do carro.

587
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Sai do carro.

588
00:57:23,541 --> 00:57:26,375
Enquanto estivermos juntos,
somos uma família.

589
00:57:26,458 --> 00:57:30,541
Se não me podes prometer
que ficamos juntos, vou contigo.

590
00:57:34,666 --> 00:57:35,833
Desta vez, não.

591
00:57:51,750 --> 00:57:52,750
Põe o cinto.

592
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
CARTUCHOS DE CALIBRE 12

593
00:59:13,125 --> 00:59:14,083
Bela casa.

594
00:59:16,041 --> 00:59:17,583
Como vais entrar lá?

595
00:59:18,250 --> 00:59:19,250
Não vou.

596
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
Pai.

597
00:59:34,041 --> 00:59:35,666
O que está aquele a fazer?

598
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Olha.

599
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Fica de olho na tua irmã.
Vemo-nos no aeroporto.

600
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
Espera.

601
01:00:35,541 --> 01:00:37,958
Daqui Victor Um. Temos um pneu furado.

602
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Fica aqui.

603
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
O que é isto?

604
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Há algo de errado. Tira-nos daqui.

605
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Em frente! Vá! Vamos!

606
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Atravessa! Conduz!

607
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
Vá lá! Vamos!

608
01:02:47,958 --> 01:02:48,916
Foda-se.

609
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Tira-me daqui.

610
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
Vamos!

611
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Rachel, está cá mais alguém. Fica aí.

612
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Diz-me porque mataram o Martin Bennett.

613
01:03:45,208 --> 01:03:48,041
Não há como escapar.
Apanhamos qualquer um.

614
01:03:51,750 --> 01:03:55,416
Mataram um jornalista
para encobrir subornos. A quem pagaram?

615
01:03:55,916 --> 01:04:00,000
Em breve, gente poderosa vai procurar
uma miúda que perdeu os pais.

616
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
Pai!

617
01:04:06,291 --> 01:04:09,458
- Sei que há outros. Quem são?
- Não tens estofo.

618
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
Foda-se!

619
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Vai!

620
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
Pai?

621
01:05:19,833 --> 01:05:21,375
Não sabes ouvir?!

622
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Devias ter ficado no carro.
E não me ter seguido até ao metro.

623
01:05:30,083 --> 01:05:31,666
Era o homem do metro.

624
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
Temos de ir.

625
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
Vamos.

626
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Olha.

627
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
- Espera.
- O que estás a fazer?

628
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
RESTAURANTE

629
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
Senta-te.

630
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Se algo correr mal, conta-lhes tudo.

631
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
O teu problema comigo acabou.

632
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
O Shah morreu.

633
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
Não foi o Shah que me contratou.

634
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Devo eliminar
quem possa implicar quem me contratou.

635
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
Quem mais persegues?

636
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Só quem está aqui ao meu lado.

637
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Quer pedir algo, querido?

638
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
Não.

639
01:08:35,375 --> 01:08:37,000
Compreendo a tua luta.

640
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
A sério.

641
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
Cresci numa aldeia.

642
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
Éramos agricultores.

643
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
Trabalhava nos campos com o meu pai.

644
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
Um dia, chegou um grupo de rebeldes.

645
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
Chacinaram a aldeia toda.
Todos. Toda a família, os amigos.

646
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Consegui esconder-me na vegetação.

647
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Como entenderás, era só uma criança.

648
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Senti tanta dor, tanta…

649
01:09:07,791 --> 01:09:11,125
… raiva que, durante anos,
os cacei um a um.

650
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- Então, entendes.
- Sim.

651
01:09:16,500 --> 01:09:21,958
O que aprendi no processo
é que haverá sempre uma força contrária.

652
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Nenhuma vingança pode alterar isso.

653
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Entendes? Neste caso,

654
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
és a minha aldeia

655
01:09:34,458 --> 01:09:36,333
e eu sou a força contrária.

656
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Há três formas de se resolver isto.

657
01:09:57,500 --> 01:10:00,291
Primeira, digo aos polícias quem somos

658
01:10:01,541 --> 01:10:03,833
e isto azeda imenso para ambos.

659
01:10:06,500 --> 01:10:07,458
Segunda,

660
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
saio pela porta da frente,

661
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
passo a vida escondido
nos quatro cantos da Terra

662
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
e nenhum terá o que quer.

663
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Ou terceira,

664
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
dizes-me quem te contratou.

665
01:10:23,250 --> 01:10:25,250
Ambos sabemos que irei atrás dele.

666
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
E, quando o fizer,

667
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
podes tentar apanhar-me de novo.

668
01:10:32,250 --> 01:10:35,666
Dessa forma,
pelo menos um de nós terá o que quer.

669
01:10:43,500 --> 01:10:44,416
Não.

670
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Não, mataste alguns homens, mas…

671
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
… ainda tens as mortes frescas nos olhos.

672
01:10:53,291 --> 01:10:55,458
És um amador, no meu mundo.

673
01:10:56,833 --> 01:10:58,458
Nunca quis matar ninguém.

674
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
Não sou como tu.

675
01:11:01,750 --> 01:11:03,500
Não és inocente.

676
01:11:05,250 --> 01:11:08,208
Sabias que perseguir gente poderosa
era perigoso.

677
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
Mas atiraste-te.

678
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
Sou só o chão, cada vez mais próximo.

679
01:11:19,625 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.

680
01:11:21,958 --> 01:11:23,500
A pessoa que procuras.

681
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
A senadora.

682
01:11:29,916 --> 01:11:31,375
Vemo-nos em Pittsburgh.

683
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.

684
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Até breve.

685
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothman? Tens filhos.

686
01:12:29,375 --> 01:12:33,833
Imaginar a Rachel Cooper
arrastada por tudo isto incomoda-te?

687
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Todos os casos
me deixam preocupado com os meus filhos.

688
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
Não paro de pensar nela.

689
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
Como…

690
01:12:45,375 --> 01:12:48,750
Como é que uma miúda
ultrapassa tudo o que viu?

691
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
Sinto que…

692
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
Que tenho de a proteger.

693
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
- Faz o trabalho.
- Chegou o relatório.

694
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
- Temos o carro do Cooper.
- Onde?

695
01:13:06,250 --> 01:13:09,041
Na floresta, a 30 km do complexo do Shah.

696
01:13:11,083 --> 01:13:15,666
A esquadra local foi alertada de manhã
para o roubo de um reboque lá perto.

697
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Vejam as câmaras na Estrada 8.

698
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- Certo.
- Obrigada.

699
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Ora bem. Túnel de Fort Pitt,
a apenas 12 minutos.

700
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Sala de crise.

701
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
O reboque foi avistado.
Está a voltar para a cidade.

702
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
O suspeito está num reboque vermelho.
10-80.

703
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
Matrícula: Romeo Tango um sete

704
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
Uniform Alfa Sierra.

705
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Pode ser ele. Segue para oeste
pela Liberty, passou a Rua 16.

706
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
O helicóptero! Segue-nos.

707
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Estamos a ver o suspeito.
Está a virar à direita na Rua 9.

708
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Segue para norte pela 9.
A acelerar. A fugir.

709
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
Segura-te, querida.

710
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
Merda!

711
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Polícia. Pare já o veículo.

712
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
- Onde está o helicóptero?
- À direita.

713
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
Saiam da frente!

714
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Merda!

715
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
Raios partam! Segura-te!

716
01:15:12,958 --> 01:15:15,791
Atenção.
O suspeito está armado e é perigoso.

717
01:15:15,875 --> 01:15:17,625
Repito, armado e perigoso.

718
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
O estádio está a esvaziar.

719
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Merda.

720
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Estamos a ver o suspeito. Está em fuga.

721
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Suspeito a pé. Repito, suspeito a pé.

722
01:16:07,708 --> 01:16:09,791
Está a entrar no PNC Park.

723
01:16:17,958 --> 01:16:20,666
- Afastem-se. FBI!
- Deixem passar!

724
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Se ele cá estiver, há de sair.
Vou ver no nível superior.

725
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
Polícia local, vigiem este nível.
O resto sobe.

726
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Suspeito avistado.

727
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
Suspeito visto no nível superior.

728
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Ponham já agentes na cobertura!

729
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Vamos!

730
01:18:37,041 --> 01:18:38,666
- Está à vista.
- Certo!

731
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Espera!

732
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Espera!

733
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
Muito bem.

734
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Não foi correto o que te aconteceu.
Entendo isso.

735
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
Ninguém te vai magoar.

736
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
Sou eu. Estou aqui para ajudar.

737
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
Está bem?

738
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
Não te conheço.

739
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Conheces, sim. Nós…

740
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Temos falado.

741
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Ouve, a Paloma.

742
01:19:29,791 --> 01:19:32,791
Disseste-me que o teu coelho
se chamava Paloma.

743
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
Lembras-te?

744
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
Não devia ter sido assim.

745
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
O teu pai era um bom homem.

746
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Tu não és ele.

747
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Para!

748
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Diz o teu nome.

749
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Tu controlas a situação.

750
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Foda-se!

751
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Não passas de um estupor…

752
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.

753
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Até breve.

754
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Diz o teu nome.

755
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.

756
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
Vai correr tudo bem.

757
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
Ele não devia ter sido morto.

758
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Vá lá. Diz…

759
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
… o teu nome.

760
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Diz o teu nome.

761
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.

762
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Sim.

763
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Temos identificação positiva
da suspeita. Chama-se Rachel Cooper.

764
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Não. Rachel!

765
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Chama-se Rachel Cooper,

766
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
tem 18 anos.

767
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Algum contacto de família?

768
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Os pais já faleceram.

769
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Não!

770
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, para!

771
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Aí estás tu.

772
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Estou com medo.

773
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Sinto que o mundo enlouqueceu.

774
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
Ou talvez seja só eu.

775
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Estou cansada.

776
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Ninguém quer saber de os parar.

777
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Só eu.

778
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Voltarei a ver-te e à mãe?

779
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Estamos contigo agora.

780
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
A luta começa aqui.

781
01:26:44,708 --> 01:26:49,500
O grande capital e os interesses
corporativos corroeram a nossa política.

782
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
E acredito que o nosso país
está prestes a implodir.

783
01:26:55,208 --> 01:26:58,250
A apodrecer. De dentro para fora.

784
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Precisamos de alguém que limpe…

785
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
- A podridão!
- Que limpe a podridão.

786
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
Hoje, anuncio a minha candidatura

787
01:27:13,666 --> 01:27:17,791
para ser a vossa próxima senadora
do grande estado da Pensilvânia.

788
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Isso mesmo.

789
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
E à política do grande capital

790
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
temos uma coisa a dizer.

791
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Este estado é nosso

792
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
e não está à venda!

793
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Bom trabalho.

794
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Entrar na corrida é só o começo.

795
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Vamos focar-nos
no que fazer quando vencermos.

796
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Fecha, James.

797
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Onde achaste isto?

798
01:30:11,083 --> 01:30:12,458
É da mãe.

799
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
Por acaso, é meu.

800
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
Levei a mãe a um jogo dos Steelers
quando começámos,

801
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
estava um gelo e dei-lhe o meu casaco.

802
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
E ela nunca mo devolveu.

803
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Agora foi a minha vez de lho roubar.

804
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Foi a minha vez de lho roubar.

805
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
ADORO-TE, CONGRESSISTA

806
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Vá lá, querida.

807
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Levanta-te.

808
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Levanta-te, minha linda menina.

809
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Vou chamar o FBI.

810
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
E, quando cá chegarem,

811
01:36:11,583 --> 01:36:14,625
vai contar-lhes tudo o que fez
com a BioPrime.

812
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Força. Ou melhor, deixa-me ligar-lhes eu.

813
01:36:19,041 --> 01:36:22,166
Acho que o FBI te procura, Rachel.

814
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Conhece-me?

815
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
És notícia em todo o lado.

816
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
Vi o que fizeste.

817
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Traz o FBI para cá e…

818
01:36:35,041 --> 01:36:36,791
… quem achas que vão prender?

819
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
A louca que matou cinco homens? Ou eu?

820
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Não. Nunca quisemos magoar ninguém.

821
01:36:43,916 --> 01:36:46,291
Compreendo e posso ajudar-te.

822
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
Acho que sou a única que pode.

823
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
- Acabarei com o pesadelo.
- Cale-se!

824
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
- Está por trás da BioPrime.
- Lutei até se submeterem.

825
01:36:56,166 --> 01:36:59,750
Consegui que baixassem os preços.
Um tratamento acessível.

826
01:36:59,833 --> 01:37:01,291
Limpou a podridão.

827
01:37:01,375 --> 01:37:03,333
Estou a lutar por ti, querida.

828
01:37:09,625 --> 01:37:13,875
Quando a vi na CNN,
quando a minha mãe estava no hospital,

829
01:37:16,250 --> 01:37:18,291
pensei que a podia mesmo salvar.

830
01:37:19,416 --> 01:37:20,833
Acreditei em si.

831
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
- Ainda podes acreditar.
- Como?

832
01:37:26,750 --> 01:37:28,791
Conheço gente no Dep. de Justiça.

833
01:37:29,333 --> 01:37:32,000
As acusações contra ti
podem ser retiradas.

834
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
E podes ter uma vida.

835
01:37:35,958 --> 01:37:40,333
O que passaste,
o que te aconteceu foi errado, Rachel.

836
01:37:40,416 --> 01:37:42,250
O trauma que sofreste.

837
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
Não achas que quereriam
que te ajudasse, querida?

838
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Pare de me chamar isso! É uma mentirosa.

839
01:37:51,708 --> 01:37:53,916
Já estava com a BioPrime na altura.

840
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
Ajudou-os a retirar

841
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
um medicamento barato
e vital para a minha mãe.

842
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Lutei contra eles!

843
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Aceitou o suborno deles
e deu-lhes contratos exclusivos.

844
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
Ordenou o homicídio do Martin Bennett.

845
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
Matou o meu pai.

846
01:38:11,833 --> 01:38:13,458
Diga a verdade.

847
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Diga-me a verdade.

848
01:38:21,583 --> 01:38:22,583
Sim.

849
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Aceitei o suborno.

850
01:38:30,958 --> 01:38:32,541
Encomendei o homicídio.

851
01:38:35,916 --> 01:38:38,791
Não entendes nada. És tão jovem.

852
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
O candidato com mais dinheiro ganha.

853
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
É assim que funciona.

854
01:38:52,375 --> 01:38:53,916
Valeu a pena?

855
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
Valeu a pena?

856
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Segurança?

857
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Segurança!

858
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
GRAVAÇÕES

859
01:40:14,166 --> 01:40:16,708
Ela mata o Keeley e foge. Tenta fugir.

860
01:40:16,791 --> 01:40:20,875
Mas algo ou alguém a trouxe de volta,
mesmo podendo ser apanhada.

861
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Mas já se vingou. Para quê voltar?

862
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
- Chegou isto.
- Obrigado.

863
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- Raios partam!
- O que foi?

864
01:40:33,291 --> 01:40:38,000
A Rachel Cooper foi vista no comício
da Diana Morgan ontem à tarde.

865
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
O que fazia ela lá?

866
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
O fugitivo da tentativa de homicídio
de ontem…

867
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Obrigada.

868
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
… continua a monte.

869
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
A Polícia pede a quem tenha informações
para se apresentar.

870
01:40:54,375 --> 01:40:56,916
O Keeley e o Shah e agora a congressista?

871
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Parece tão estranho.

872
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
A Rachel sabe de algo.

873
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Vamos ver os donativos
da campanha da Diana Morgan.

874
01:41:12,791 --> 01:41:15,583
Olha para isto.
A Rachel Cooper enviou-nos algo.

875
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Aceitei o suborno.

876
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
Encomendei o homicídio.

877
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
O candidato com mais dinheiro ganha.

878
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
É assim que funciona.

879
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
… mais sobre o atentado
contra Diana Morgan.

880
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
Segundo fontes,
o FBI prendeu a congressista

881
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
em ligação com os homicídios
dos executivos da BioPrime

882
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Simon Keeley e Vinod Shah,

883
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
e os homicídios de há dois anos
de Martin Bennett e Ray Cooper.

884
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
Nem a BioPrime nem o FBI
quiseram comentar esta investigação.

885
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
… está alegadamente ligada
às mortes do repórter Martin Bennett

886
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
e do pai de Rachel Cooper
há quase dois anos.

887
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
O passado é como um sonho.

888
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
Um mosaico de imagens e sentimentos

889
01:42:05,166 --> 01:42:07,791
que oferece pistas
sobre como chegámos aqui.

890
01:42:08,375 --> 01:42:10,666
Mesmo que o tempo esbata os detalhes.

891
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Os progenitores e os descendentes.

892
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Onde é que nós paramos…

893
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
… e eles começam?

894
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Legendas: Celeste Ferraz



