1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,541
3654. У нас пешая погоня
около стадиона Пи-Эн-Си.

5
00:00:19,250 --> 00:00:22,166
3169 на Стоктон-авеню.
Направляется вниз по улице.

6
00:00:22,250 --> 00:00:25,750
438972. Приметы подозреваемого:
черная куртка, черные штаны.

7
00:00:25,833 --> 00:00:29,166
Приказ мэра оцепить.
Перекройте по периметру.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Вас понял.

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Подозреваемый передвигается пешком.

10
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
У нас есть точное местонахождение?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
Мы видим подозреваемого.

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,333
Высылайте отряд, 3227.

13
00:00:43,416 --> 00:00:45,791
Подозреваемый входит в здание стадиона.

14
00:00:47,750 --> 00:00:50,958
Неизвестный с подозрительным рюкзаком
в Пи-Эн-Си.

15
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
- За мной!
- Он движется. Убегает.

16
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
У нас есть дополнительный обзор сверху?
Я на месте.

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Вперед!

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Отряд один-два.
Ваш звонок получил. Никак нет.

19
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
Мы его не видим.
Личность пока не установлена.

20
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
Подозреваемый на крыше.

21
00:01:12,708 --> 00:01:14,333
Его преследуют полицейские.

22
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Рэй!

23
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Просто пойдем со мной, ладно?

24
00:01:25,791 --> 00:01:27,166
Я пришла помочь.

25
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Всё закончилось.

26
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Просто…

27
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Всё должно было быть иначе.

28
00:01:39,750 --> 00:01:40,625
Нет!

29
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Прошлое подобно сну.

30
00:02:03,125 --> 00:02:09,250
ГОДАМИ РАНЕЕ

31
00:02:18,291 --> 00:02:20,666
Есть воспоминания,
которые формируют нас,

32
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
превращая в тех, кем мы стали.

33
00:02:32,333 --> 00:02:34,541
Мозаика образов и чувств,

34
00:02:34,625 --> 00:02:37,750
которые проливают свет на то,
как мы здесь оказались.

35
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Даже если детали со временем стираются.

36
00:02:42,666 --> 00:02:44,333
Ты знаешь, что всё это твое?

37
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
На что ты смотришь, мужчина?

38
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
На тебя, женщина.

39
00:03:28,416 --> 00:03:30,833
- Я тебя люблю.
- Я тоже тебя люблю.

40
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
С течением лет мы понимаем,

41
00:03:32,916 --> 00:03:35,750
что мы лишь пережитый опыт,
который сформировал нас.

42
00:03:41,166 --> 00:03:42,416
ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ

43
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
- Привет, Аманда.
- Привет.

44
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Мистер Купер.

45
00:03:52,291 --> 00:03:53,250
Он вернулся?

46
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Да. Мы можем обсудить варианты,

47
00:03:57,291 --> 00:04:00,791
но «Инфёрмам» — самый эффективный
способ лечения этого рака.

48
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
Мы уже всё заложили.

49
00:04:06,000 --> 00:04:07,666
Боль нас сплотила.

50
00:04:09,458 --> 00:04:10,833
Видеть, как она растет,

51
00:04:11,375 --> 00:04:13,333
значило вновь обрести себя.

52
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Сюрприз!

53
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Вот. Это тебе.

54
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Это невесть что, но это всё,
что было в сувенирной лавке.

55
00:04:21,291 --> 00:04:23,625
- Ее зовут Палома.
- Мама, она идеальна.

56
00:04:24,125 --> 00:04:25,375
Спасибо, мама.

57
00:04:25,458 --> 00:04:26,875
Но иногда мне интересно.

58
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
Это мои воспоминания?

59
00:04:30,666 --> 00:04:31,541
Или ее?

60
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Подключи бедра. Еще раз!

61
00:04:41,000 --> 00:04:43,791
- Четко.
- Фиксируй запястье, чтоб не ходило.

62
00:04:43,875 --> 00:04:44,833
Не будет!

63
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
В драке нет правил, и помни, люди не…

64
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Дерутся честно.

65
00:04:50,416 --> 00:04:52,125
Как выиграть нечестную битву?

66
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
- Всегда бороться сильнее.
- Верно.

67
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Дай я ее обучу, Куп. У нее получается.

68
00:04:58,458 --> 00:04:59,916
Молодец, малышка.

69
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Готово.

70
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Спасибо, милая.

71
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
Родители и их дети.

72
00:05:20,500 --> 00:05:22,708
Где кончаемся мы и начинаются они?

73
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Мистер Купер. Рэй.

74
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- Доктор.
- У меня хорошие новости.

75
00:05:28,791 --> 00:05:32,916
Эффективная непатентованная версия
«Инфёрмама» под названием «Сперо»

76
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
уже на финальной стадии одобрения FDA.

77
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Это отличная новость, Рэй.

78
00:05:41,458 --> 00:05:42,541
Это ты сделала?

79
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
- Это ты, да?
- Что?

80
00:05:45,166 --> 00:05:47,125
Ты загадала это на день рождения?

81
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Я тебя люблю. Идем скажем маме.

82
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Ей должны дать новое лекарство.

83
00:06:17,833 --> 00:06:19,333
Вы не знаете когда?

84
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Я… Лучше поговорите с доктором Ву.

85
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Папа, что происходит?

86
00:06:42,041 --> 00:06:42,875
Доктор Ву?

87
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Доктор Ву!

88
00:06:46,000 --> 00:06:47,291
Привет, Рэй.

89
00:06:47,375 --> 00:06:51,041
Что происходит? Вы сказали,
что Аманда начнет получать «Сперо».

90
00:06:51,125 --> 00:06:52,041
Мне жаль.

91
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Аманда в моем списке
пациентов для обхода.

92
00:06:57,583 --> 00:06:59,541
Компания-производитель дженерика

93
00:07:01,333 --> 00:07:02,458
убрала его с рынка.

94
00:07:06,041 --> 00:07:07,166
О чём вы говорите?

95
00:07:08,416 --> 00:07:11,916
«БиоПрайм», разработчик «Инфёрмама»,
заплатила производителю

96
00:07:12,000 --> 00:07:13,666
за задержку выпуска «Сперо».

97
00:07:14,208 --> 00:07:15,041
За задержку?

98
00:07:15,791 --> 00:07:16,625
На сколько?

99
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Бессрочно.

100
00:07:25,875 --> 00:07:26,833
Рэй.

101
00:07:26,916 --> 00:07:29,958
Вы сказали, что моя жена поправится.

102
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Сегодня я сообщу эту новость
еще трем пациентам,

103
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
двое из них дети.

104
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Мне так жаль.

105
00:07:45,500 --> 00:07:46,416
Мне жаль.

106
00:08:08,666 --> 00:08:13,208
Напомню, что с нами Саймон Кили,
генеральный директор фирмы «БиоПрайм»,

107
00:08:13,291 --> 00:08:15,958
и конгрессвумен
от Пенсильвании Диана Морган.

108
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
Конгрессвумен Морган,

109
00:08:17,541 --> 00:08:19,208
почему вы сегодня здесь?

110
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Я всегда жестко выступала
против фармацевтических лобби

111
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
и больших корпораций, как «БиоПрайм».

112
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
При всём уважении,

113
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
«БиоПрайм» —
уникальная фармацевтическая компания.

114
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Наши ученые разработали

115
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
самые эффективные препараты
для борьбы с раком.

116
00:08:36,416 --> 00:08:40,875
В частности, «Инфёрмам» — препарат,
увеличивший продолжительность жизни

117
00:08:40,958 --> 00:08:43,875
у 86% получавших его пациентов.

118
00:08:43,958 --> 00:08:46,833
Мистер Кили,
проблема не в эффективности.

119
00:08:46,916 --> 00:08:50,333
Речь о деловой практике компании.

120
00:08:50,416 --> 00:08:54,458
У всех есть основное право человека
на безопасное, доступное лечение.

121
00:08:54,541 --> 00:08:56,375
Этот аргумент

122
00:08:56,458 --> 00:08:58,916
о праве на медицину
как о праве человека.

123
00:08:59,416 --> 00:09:00,916
Наши лекарства —

124
00:09:01,000 --> 00:09:03,916
это продукт исследований и науки.

125
00:09:04,000 --> 00:09:07,333
Вложения в них не только рискованны,

126
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
но и крайне дорогостоящи.

127
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Ладно. На линии слушатели,
желающие высказаться.

128
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Объясните, пожалуйста,
я просто не понимаю.

129
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
Это безумие,
чтобы таблетки стоили так дорого.

130
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Да, это непростой вопрос.

131
00:09:20,375 --> 00:09:25,125
И не ведитесь
на аргументы политиков из Вашингтона.

132
00:09:25,208 --> 00:09:28,416
Мистер Кили,
согласно вашим внутренним документам,

133
00:09:28,500 --> 00:09:31,666
стоимость целого курса лечения —
всего четыре доллара.

134
00:09:31,750 --> 00:09:35,125
Вы абсолютно правы.
Курс лечения стоит четыре доллара.

135
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Но занятно, что вы не упоминаете
миллиарды, потраченные на разработку…

136
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- Ваше имя?
- Рэй Купер.

137
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…скидки, страховые компании,
оптовики. Послушайте,

138
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
я здесь, потому что «БиоПрайм»

139
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
привержена цели исцелить мир.

140
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Если посмотреть на цифры,
именно это мы и делаем.

141
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- Это не то, что вы делаете.
- Ладно.

142
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Наш следующий звонок из Питтсбурга.

143
00:09:57,541 --> 00:09:59,875
Рэй, вам есть что сказать мистеру Кили?

144
00:09:59,958 --> 00:10:03,166
Моя жена умирает,
потому что вы убрали с рынка «Сперо».

145
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
Платить конкурентам,
чтобы убрать с рынка дженерики?

146
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Это аморально, мистер Кили.

147
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Послушайте, Рэй…

148
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Можно я…
Я хочу поговорить с Рэем напрямую.

149
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Послушайте.

150
00:10:18,583 --> 00:10:20,833
Во-первых, мне очень жаль,

151
00:10:20,916 --> 00:10:22,833
что это случилось с вашей женой.

152
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Верьте или нет,

153
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
но «БиоПрайм» занимается
спасением жизней.

154
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Спасением жизней?
Вы сосредоточены на прибыли.

155
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
Мы перезаложили дом.
Я беру все возможные двойные смены.

156
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Вы забрали у меня всё!

157
00:10:38,541 --> 00:10:39,375
Рэй,

158
00:10:40,291 --> 00:10:42,041
печальная реальность такова,

159
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
что рак —
это всё еще часто смертный приговор.

160
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
Что мы можем
в краткосрочной перспективе?

161
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Какова стоимость

162
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
дополнительного времени,
проведенного с любимым человеком?

163
00:10:54,958 --> 00:10:56,750
Года, месяца, дня?

164
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
Этому невозможно назначить цену.

165
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
Если моя жена умрет,

166
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
это твой смертный приговор.

167
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Я выслежу тебя и убью голыми руками.

168
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Папа?

169
00:11:29,875 --> 00:11:31,541
На что ты смотришь, мужчина?

170
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
На тебя, женщина.

171
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Боже мой!

172
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Нет!

173
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Чёрт, нет!

174
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Чёрт!

175
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Пока.

176
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

177
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Чёрт побери.

178
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
Что? Счет из больницы?

179
00:15:13,583 --> 00:15:15,041
Засунь под стопку писем.

180
00:15:15,708 --> 00:15:18,708
- Мы не можем его игнорировать.
- Конечно можем.

181
00:15:18,791 --> 00:15:20,875
Мы голосовали за медицину для всех.

182
00:15:20,958 --> 00:15:23,750
Скажи им,
что это наша политическая позиция.

183
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
Нет, мы не будем есть это
три вечера подряд.

184
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Ну же. Ты тоже это любишь.

185
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Это не обсуждается.
Мы закажем что-нибудь с овощами.

186
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
Картошка фри не считается.

187
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Нет. Прекрати.

188
00:15:41,791 --> 00:15:43,125
Хватит меня щекотать.

189
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Прекрати.

190
00:15:46,125 --> 00:15:47,583
- Алло?
- Рэй Купер?

191
00:15:48,500 --> 00:15:51,208
Меня зовут Мартин Беннет.
Я журналист «Вайс».

192
00:15:51,291 --> 00:15:55,125
Я пишу статью о фирме «БиоПрайм»
и увидел ваш звонок Саймону Кили.

193
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Что вы хотите?

194
00:15:57,333 --> 00:15:59,791
Я могу помочь вам
добиться справедливости.

195
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Нет, не можете. Я уже пытался.

196
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
У меня есть доказательства
преступлений.

197
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
Преступлений,
за которые сядут влиятельные люди.

198
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
- Кили?
- Кто это?

199
00:16:12,541 --> 00:16:15,208
Особенно Кили.
Нам нужно поговорить лично.

200
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
- Можете говорить сейчас. Я слушаю.
- Не по телефону.

201
00:16:20,666 --> 00:16:23,833
На станции Гейтвей через 20 минут.
Вы не пожалеете.

202
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Кто это был?

203
00:16:27,666 --> 00:16:28,791
Я скоро вернусь.

204
00:16:29,666 --> 00:16:31,875
Что хочешь? Китайскую еду или Subway?

205
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Я пойду с тобой, и мы купим по дороге.

206
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Ты останешься здесь
и закончишь домашку.

207
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
Это несправедливо.

208
00:16:42,458 --> 00:16:43,708
Жизнь несправедлива.

209
00:16:47,166 --> 00:16:48,166
Китайская еда?

210
00:16:49,166 --> 00:16:50,416
Запри за мной.

211
00:16:51,125 --> 00:16:52,000
Я тебя люблю.

212
00:16:52,666 --> 00:16:53,583
Люблю тебя.

213
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Простите.

214
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Да, я на месте. Где вы?

215
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
- Садитесь в поезд.
- Мы должны были встретиться здесь.

216
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Доверьтесь мне. Сядьте в поезд.

217
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
- Вы в поезде?
- Да. Теперь что?

218
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Не вешайте трубку. Повисите на линии.

219
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Просто ждите.

220
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Выйдите на этой станции.

221
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
Хорошо, куда сейчас?

222
00:18:06,083 --> 00:18:09,875
Видите, куда идут женщина
в полосатом пальто и хипстер с шарфом?

223
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
К выходу на улицу.

224
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Хорошо. По лестнице поднимается
парень в джинсовой куртке.

225
00:18:15,833 --> 00:18:19,125
Идите за ним.
На расстоянии, но не потеряйте его.

226
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Подождите.

227
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
На южной платформе сядьте
на красную ветку в сторону Аллегейни.

228
00:18:37,208 --> 00:18:38,041
Хорошо?

229
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Оставайтесь на линии.

230
00:19:01,541 --> 00:19:02,791
- Беннет?
- Да.

231
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Простите за чехарду с поездами,
это предосторожность.

232
00:19:09,666 --> 00:19:10,875
Ладно, если честно,

233
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
я опасаюсь масштаба всего этого.

234
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Что это значит?

235
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
Мой источник рассказал
о выплатах «БиоПрайма»

236
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
множеству фиктивных
офшорных корпораций.

237
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Взятки, сокрытие, бог знает что еще.
Всё это ведет к Саймону Кили.

238
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
Есть другие игроки на уровне штата,
федеральном уровне,

239
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
но в последнее время связь прервалась.

240
00:19:33,958 --> 00:19:35,291
А ваши доказательства?

241
00:19:35,375 --> 00:19:38,375
Их хватало,
чтобы связать Кили и взятки по «Сперо».

242
00:19:38,458 --> 00:19:40,458
Без источника нет полной картины.

243
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Вы тратите мое время.

244
00:19:41,916 --> 00:19:44,958
Мне хватит
для общественного иска к «БиоПрайму»,

245
00:19:45,041 --> 00:19:47,041
но не хватит, чтобы разгромить их.

246
00:19:47,125 --> 00:19:49,500
Вот почему мне нужны вы, ваша история.

247
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
- Я просто…
- Подумайте об этом.

248
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
Смотрите: «Местная семья уничтожена
жадностью большой фармы».

249
00:19:56,541 --> 00:19:57,666
Помогите мне, Рэй.

250
00:19:58,750 --> 00:20:00,625
Семья. Человеческий интерес.

251
00:20:00,708 --> 00:20:02,875
Это первая полоса. Мы их разоблачим.

252
00:20:02,958 --> 00:20:06,333
Мы можем уничтожить «БиоПрайм»,
поставить Кили на колени.

253
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Эй!

254
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Папа!

255
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Беги!

256
00:20:30,375 --> 00:20:31,250
Эй!

257
00:21:24,291 --> 00:21:27,083
Рэйчел. Малышка, ты в порядке?
Посмотри на меня.

258
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
СПУСТЯ 24 МЕСЯЦА

259
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Прямо как твой отец.

260
00:22:47,250 --> 00:22:48,416
Дело не в силе.

261
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Хорошо, сверху. Поднимайся!

262
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Руки вверх. Двигайся.

263
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Еще раз. Контролируй его. Давай.

264
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Давай, ты с любым справишься.

265
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Прекрасно. Вот так.

266
00:23:09,333 --> 00:23:11,708
Хорошо. Сверху! Опережай противника.

267
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Хорошо.

268
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Захват. Скрути его.

269
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Продумывай удары.

270
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Вот так. Открой его.

271
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Вот так. Захвати в замок.

272
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Прекрасно.

273
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Просто держи.

274
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Он стучит, Рэйчел.

275
00:23:30,958 --> 00:23:32,333
Рэйчел, он стучит.

276
00:23:32,416 --> 00:23:35,375
Он стучит, Рэйчел. Рэйчел!

277
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Рэйчел!

278
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Рэйчел!

279
00:23:58,083 --> 00:24:01,208
Сегодня я рада объявить
о двухпартийном законопроекте,

280
00:24:01,291 --> 00:24:05,208
который значительно продвинет нас
в борьбе за лекарство от рака.

281
00:24:05,958 --> 00:24:09,000
В партнерстве с ЦКЗ и НИЗ

282
00:24:09,083 --> 00:24:11,541
мы создаем стратегическое партнерство

283
00:24:11,625 --> 00:24:13,750
c «БиоПрайм Фармасьютикалс».

284
00:24:13,833 --> 00:24:17,166
Благодаря усилиям
генерального директора Саймона Кили

285
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
и председателя Винода Шо

286
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
этот законопроект значительно
ограничит стоимость лечения.

287
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Наконец, многие инновационные лекарства
компании «БиоПрайм»,

288
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
которые раньше стоили
сотни тысяч долларов,

289
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
теперь будут доступны людям
по демократичным ценам.

290
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Я сказала американцам, что привлеку
к ответственности подобные компании,

291
00:24:39,375 --> 00:24:41,333
и я выполнила это обещание.

292
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Мы искореняем гнильё.

293
00:24:51,291 --> 00:24:52,166
Снова?

294
00:24:54,958 --> 00:24:56,791
Я не смотрела. Это ты смотрел.

295
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
Вчера мне приснился сон

296
00:25:01,833 --> 00:25:04,083
о том походе в лес с мамой.

297
00:25:08,000 --> 00:25:09,916
Мои воспоминания о ней блекнут.

298
00:25:11,333 --> 00:25:14,833
Я как будто теряю
крошечные кусочки ее каждый день, и я…

299
00:25:17,958 --> 00:25:20,000
Я скучаю по ней, по нашей семье.

300
00:25:21,458 --> 00:25:22,291
Я тоже.

301
00:25:27,416 --> 00:25:28,666
Я тоже по ней скучаю.

302
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Что ты планируешь делать?

303
00:25:43,458 --> 00:25:45,166
Мне нужно в этом разобраться.

304
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
- Мне надо знать.
- Просто…

305
00:25:49,208 --> 00:25:50,958
Просто оставь это, ладно?

306
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Они провели расследование
и ничего не нашли.

307
00:25:54,833 --> 00:25:59,333
Ни того, кто пытался тебя убить.
Это была тупиковая конспирология.

308
00:26:01,375 --> 00:26:02,500
Я в это не верю.

309
00:26:04,708 --> 00:26:05,833
Ты в это не веришь.

310
00:26:08,583 --> 00:26:09,833
Я должен попробовать.

311
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ АУКЦИОН ЮНИСЕФ

312
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ АУКЦИОН ЮНИСЕФ

313
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Будь поблизости.
Я не знаю, сколько пробуду.

314
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Мистер Кили.

315
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Спасибо. Не оставь меня сегодня
без алкоголя, ладно?

316
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
ОФИЦИАНТКИ

317
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Добрый вечер. Я с гордостью
открываю это первое ежегодное событие,

318
00:27:25,291 --> 00:27:28,250
представляя вам
генерального директора «БиоПрайма»,

319
00:27:28,333 --> 00:27:30,041
мистера Саймона Кили.

320
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Рад вас видеть, Саймон.

321
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Спасибо.

322
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Большое спасибо. Всем привет.

323
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
Т. С. Элиот говорил:

324
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
«Мы не должны прекращать исследовать.

325
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
…всё аспекты человеческой природы».

326
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Мы объединили усилия
с «Гоа Кэпитал Партнерс»

327
00:27:58,708 --> 00:28:02,291
в надежде собрать
десять миллионов долларов…

328
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Да-да. Я знаю, что они у вас есть.

329
00:28:07,083 --> 00:28:08,041
Простите.

330
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
На лекарства и медицинскую помощь…

331
00:28:14,333 --> 00:28:15,208
НЕИСПРАВНО

332
00:28:15,291 --> 00:28:17,750
…для детей в Африке… Индии. Простите.

333
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
В любом случае
в обоих местах требуется много помощи.

334
00:28:25,416 --> 00:28:26,625
Спасибо, что пришли.

335
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Дамы и господа, мистер Саймон Кили.

336
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
- Вот он.
- Ладно.

337
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Саймон.

338
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Индия — Африка? Африка — Индия?

339
00:29:08,333 --> 00:29:12,250
Знаешь что? Я очень устал делать
за тебя твою работу.

340
00:29:12,333 --> 00:29:14,750
Я делаю свою работу.
Все здесь из-за меня.

341
00:29:14,833 --> 00:29:16,541
Здесь есть важные люди.

342
00:29:16,625 --> 00:29:19,375
Пообщайся с кем-нибудь
помимо своих коктейлей.

343
00:29:19,458 --> 00:29:21,166
Конечно. Рад тебя видеть.

344
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Какого чёрта?

345
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
Кто бы…

346
00:29:48,958 --> 00:29:50,166
- Сэр?
- Издеваешься?

347
00:29:50,250 --> 00:29:52,083
Дай мне чёртову салфетку.

348
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Почему я вообще согласился
участвовать в этом бреде?

349
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
- Господа, начнем аукцион.
- Мои чертовы яйца мокрые.

350
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
- Он неисправен.
- Да ладно, Шерлок.

351
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Как ты догадался?

352
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Сэр, внизу есть еще одна уборная.

353
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Хорошо, пойдем туда. Ладно?

354
00:30:10,458 --> 00:30:12,166
Подожди здесь. Будь начеку.

355
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
- Какого чёрта?
- Ты был предупрежден.

356
00:30:33,041 --> 00:30:35,291
Что, если она умрет, я тебя выслежу.

357
00:30:37,250 --> 00:30:38,791
Всё заставило ее страдать.

358
00:30:38,875 --> 00:30:42,083
- Но умерла она из-за тебя.
- Никого я не убил, шизоид.

359
00:30:42,166 --> 00:30:43,041
Ее убил рак.

360
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
Ты заказал убийство Мартина Беннета.

361
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
- Что?
- Он расследовал твои взятки.

362
00:30:48,208 --> 00:30:51,458
О чём ты говоришь?
Я не знаю никакого Мартина Беннета.

363
00:30:51,541 --> 00:30:54,250
- Ты генеральный директор «БиоПрайма».
- Ладно.

364
00:30:54,333 --> 00:30:58,250
Время от времени я даю добро на взятки,
но я не читаю мелкий шрифт.

365
00:30:58,333 --> 00:30:59,875
Ладно, прекрати!

366
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
Чёрт!

367
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
Хорошо.

368
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Должно быть, это был Винод Шо. Ладно?

369
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Ничего не делается без его одобрения.
Это он меня втянул, ладно?

370
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Ты не знаешь, во что ввязываешься.

371
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Держи его.

372
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Вот. Разберись с этим. Давай!

373
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Чёрт!

374
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Нет!

375
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Иди сюда, сволочь!

376
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Продано за 50 000 долларов.

377
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Рэй?

378
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Рэйчел.

379
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Рэйчел.

380
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Папа, ты ранен.

381
00:33:18,333 --> 00:33:21,041
Я в порядке.
Собери вещи. Только необходимое.

382
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
- Когда мы вернемся?
- Мы не вернемся.

383
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
Это его кровь?

384
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
Выбора не было. У него был пистолет.

385
00:33:33,166 --> 00:33:35,083
Я говорила тебе не делать этого.

386
00:33:40,541 --> 00:33:42,541
Нас будут преследовать, да?

387
00:33:43,333 --> 00:33:44,166
Я не знаю.

388
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Но нам нужно уходить.
Пожалуйста, собери вещи.

389
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Иди собирайся!

390
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Мистер Асбери,
я специальный агент Сара Микер.

391
00:34:30,166 --> 00:34:31,625
Я уже дал показания.

392
00:34:33,250 --> 00:34:35,750
Ваш напарник
получил сегодня пулю в голову.

393
00:34:37,791 --> 00:34:39,000
Вы слышали выстрелы?

394
00:34:40,333 --> 00:34:41,416
Нет.

395
00:34:41,500 --> 00:34:44,875
Слышали ли вы что-нибудь перед тем,
как потерять сознание?

396
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Что-то о женщине.

397
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Кто-то сказал…

398
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
«Все они заставили ее страдать». Или…

399
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
- «Всё заставило ее страдать». Не знаю.
- Что всё? Кто все?

400
00:35:01,208 --> 00:35:02,750
- Я не знаю.
- Ладно.

401
00:35:03,583 --> 00:35:05,708
- Вы помните что-то еще?
- Нет.

402
00:35:07,833 --> 00:35:08,666
Спасибо.

403
00:35:09,958 --> 00:35:10,791
Идем.

404
00:35:12,166 --> 00:35:13,166
Погодите.

405
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
Кто бы это ни был, его предупреждали.

406
00:35:25,333 --> 00:35:28,666
Мистеру Кили сказали,
что за ним придут, если она умрет.

407
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Хорошо. Спасибо.

408
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Проверь угрозы расправой,
полученные Кили в прошлом.

409
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Будет сделано.

410
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
До Торонто долго ехать
по проселочным дорогам.

411
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Особенно если ехать молча.

412
00:36:01,416 --> 00:36:02,708
Переберешься сюда?

413
00:36:12,666 --> 00:36:13,791
Говори с Паломой.

414
00:36:27,750 --> 00:36:30,708
Мы проверили все угрозы Кили
и получили совпадение.

415
00:36:31,416 --> 00:36:33,041
Ее зовут Аманда Купер.

416
00:36:33,125 --> 00:36:35,458
Умерла в Карнеги Медикал
пару лет назад.

417
00:36:35,958 --> 00:36:37,958
Олдсмобил ее мужа был на аукционе.

418
00:36:38,541 --> 00:36:39,750
И мы нашли это.

419
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Этому не назначить цену.

420
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Если моя жена умрет,
это твой смертный приговор.

421
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Я выслежу тебя и убью голыми руками.

422
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
Мы сделаем…

423
00:36:51,875 --> 00:36:53,958
- «Всё заставило ее страдать».
- Да.

424
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Давай разошлем ориентировку
на машину Купера.

425
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Вот, пожалуйста.

426
00:37:29,791 --> 00:37:31,583
У меня есть личность водителя.

427
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Как хочешь действовать?

428
00:37:41,958 --> 00:37:46,250
МОТЕЛЬ GREENFIELD

429
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
ГИД ПО ПАРКАМ ВОСТОЧНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ

430
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Добрый вечер.

431
00:38:33,666 --> 00:38:34,833
Я сейчас поднимусь.

432
00:38:40,791 --> 00:38:41,666
Микер слушает.

433
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
Вы расследуете случившееся
на благотворительном вечере.

434
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Если у вас есть информация,
позвоните по горячей линии.

435
00:38:48,916 --> 00:38:52,041
- С вами свяжется агент.
- Я звонила на горячую линию.

436
00:38:52,125 --> 00:38:55,791
- Я буду говорить только с вами.
- И с кем я говорю?

437
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Смерть Кили была несчастным случаем.

438
00:38:59,666 --> 00:39:00,916
Это была самооборона.

439
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
Откуда вы это знаете? Кто это?

440
00:39:03,916 --> 00:39:05,958
Я расскажу вам всё, что случилось.

441
00:39:06,833 --> 00:39:08,541
Если вам нужно преступление…

442
00:39:10,166 --> 00:39:11,708
Посмотрите на деяния Кили.

443
00:39:12,291 --> 00:39:15,666
Сколько больных раком умерло
из-за него? Тысячи? Больше?

444
00:39:17,166 --> 00:39:18,125
Где ты, Рэйчел?

445
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
- Пока.
- Постой, я могу тебе помочь.

446
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Мой отец не знает, что я это делаю.

447
00:39:31,333 --> 00:39:33,958
Он хороший человек.
Ему просто нужна помощь.

448
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
А тебе нужна помощь?

449
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
Я в порядке.

450
00:39:42,250 --> 00:39:44,416
Но я знаю, вы считаете его виновным.

451
00:39:45,666 --> 00:39:46,750
Вы уже всё решили.

452
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Но вы ошибаетесь.
Он хороший, честный человек.

453
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
И он мне нужен.

454
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Он всё, что у меня есть.

455
00:40:04,208 --> 00:40:05,458
У тебя есть наличные?

456
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
А что?

457
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
Когда сможешь,

458
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
зайди на заправку или в «Уолмарт».

459
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
У них есть одноразовые телефоны.

460
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Купи такой и перезвони мне.

461
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
Мой номер 412-046-4378.

462
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Его невозможно отследить.
Это безопасно.

463
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
А теперь повтори номер: 412-046-4…

464
00:40:32,166 --> 00:40:33,041
Чёрт!

465
00:41:24,208 --> 00:41:25,291
Где ты это взяла?

466
00:41:29,666 --> 00:41:30,541
Ты ее украла?

467
00:41:32,416 --> 00:41:33,625
Я взяла посмотреть.

468
00:41:35,541 --> 00:41:36,666
Ничего страшного.

469
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
Можно подумать,
что их бизнес процветает.

470
00:41:40,125 --> 00:41:41,916
Двадцать долларов? Серьезно?

471
00:41:42,541 --> 00:41:43,541
Мы не договорили.

472
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Знаю, ты всегда учил меня
поступать правильно,

473
00:41:50,416 --> 00:41:52,000
но мы здесь из-за тебя.

474
00:42:50,750 --> 00:42:53,125
Рэйчел, посмотри на меня. Надо уходить.

475
00:42:55,166 --> 00:42:56,000
Идем.

476
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
ФБР! У нас есть ордер на проникновение.

477
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
ФБР!

478
00:47:07,041 --> 00:47:07,875
Микер.

479
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
Ого. У нас явно есть подозреваемый.

480
00:47:22,375 --> 00:47:23,208
Это Торрес.

481
00:47:24,708 --> 00:47:25,875
У тебя что-то есть?

482
00:47:28,250 --> 00:47:29,125
Что?

483
00:47:31,208 --> 00:47:32,416
Где это произошло?

484
00:47:36,250 --> 00:47:37,958
Да, хорошо. Спасибо.

485
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Та ориентировка на машину Рэя Купера.

486
00:47:45,375 --> 00:47:48,291
Машину видели уезжающей
с места двойного убийства

487
00:47:48,375 --> 00:47:49,875
в 110 км к северу отсюда.

488
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Рэй, я сомневаюсь,
что смогу доехать до Торонто.

489
00:48:00,791 --> 00:48:02,958
Ты знаешь, что их послали убить нас.

490
00:48:04,583 --> 00:48:05,916
У меня не было выбора.

491
00:48:10,125 --> 00:48:11,875
Я ненавижу это.

492
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
ПРОДАЕТСЯ

493
00:48:28,708 --> 00:48:30,541
Она бегает, если вам интересно.

494
00:48:33,166 --> 00:48:35,500
Как фаворит дерби в Кентукки.

495
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
Вы принимаете наличные?

496
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
И СПАСИБО

497
00:49:38,541 --> 00:49:41,791
Надо съехать с дороги,
пока я не пойму, что происходит.

498
00:49:56,666 --> 00:49:57,833
Пойду осмотрюсь.

499
00:50:00,416 --> 00:50:01,708
Хочешь пойти со мной?

500
00:50:10,458 --> 00:50:11,291
Ладно.

501
00:50:12,250 --> 00:50:13,416
Я скоро вернусь.

502
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
ПОСЛЕДНИЕ ВЫЗОВЫ
ВИНОД ШО

503
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
ВИНОДА ШО ДОПРАШИВАЕТ ПОЛИЦИЯ

504
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
ВИНОД ШО — ИНДИЙСКИЙ ГОРДОН ГЕККО…
ИЛИ АЛЬ КАПОНЕ

505
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Если они нашли нас в мотеле,
то найдут где угодно.

506
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Всё будет хорошо, Рэй. Я защищу тебя.

507
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Они придут за тобой.

508
00:51:24,875 --> 00:51:28,083
Поэтому я должен это остановить.
С этим надо покончить.

509
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Я должен добраться до Шо.

510
00:51:49,083 --> 00:51:52,000
ДОРОГА ПЕРЕКРЫТА

511
00:51:52,083 --> 00:51:55,083
МОСТ
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС 30 ТОНН

512
00:52:02,958 --> 00:52:04,375
Планируешь использовать?

513
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Нет, но я должен быть готов.

514
00:52:10,291 --> 00:52:13,083
Умеешь из него стрелять?
Это не охотничье ружье.

515
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Ты знаешь, что да, Рэй.

516
00:52:16,333 --> 00:52:17,666
Так какой у тебя план?

517
00:52:21,375 --> 00:52:24,041
Лучше, когда он есть и не нужен,
чем наоборот.

518
00:52:25,083 --> 00:52:26,166
Нам нужна защита.

519
00:52:27,208 --> 00:52:30,291
Значит, все ценности,
которым ты учил меня в детстве,

520
00:52:30,375 --> 00:52:31,333
отменяются?

521
00:52:36,166 --> 00:52:37,958
Пока мы на одной волне, круто.

522
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Чёрт.

523
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ

524
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Микер слушает.

525
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
- Нас преследуют какие-то люди.
- Рэйчел?

526
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Я не знаю, кто они
или что он будет делать…

527
00:53:26,833 --> 00:53:27,958
Им нужен твой отец?

528
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
Я пыталась его остановить,
но безуспешно.

529
00:53:31,333 --> 00:53:33,583
Он слушал только мою маму.

530
00:53:34,708 --> 00:53:36,500
Можешь мне о ней рассказать?

531
00:53:37,083 --> 00:53:37,916
Она…

532
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Она была танцовщицей.

533
00:53:42,291 --> 00:53:44,708
У нее был тендинит

534
00:53:45,333 --> 00:53:46,666
и стрессовые переломы.

535
00:53:49,500 --> 00:53:53,041
Папа боксировал с парнями,
которые умели держать удар.

536
00:53:54,208 --> 00:53:56,916
Но было заметно, что им больно.
Это было видно.

537
00:53:57,416 --> 00:53:58,291
Знаете?

538
00:54:00,583 --> 00:54:02,208
Но когда мама танцевала,

539
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
она просто улыбалась.

540
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Она всегда улыбалась.

541
00:54:07,625 --> 00:54:08,458
Она сильная.

542
00:54:09,458 --> 00:54:10,416
Как и ты.

543
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
Вы меня не знаете.

544
00:54:13,166 --> 00:54:14,208
Дебаты,

545
00:54:15,125 --> 00:54:18,166
гимнастика, победа в турнире
по дзюдо среди юниоров,

546
00:54:18,250 --> 00:54:19,583
средний балл 3,5 из 4.

547
00:54:20,916 --> 00:54:22,708
Вы наводили обо мне справки?

548
00:54:23,375 --> 00:54:25,208
Я агент ФБР.

549
00:54:26,125 --> 00:54:27,750
Но у меня есть один вопрос.

550
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Кто такая… Палома?

551
00:54:32,500 --> 00:54:34,458
Откуда вы знаете о Паломе?

552
00:54:34,541 --> 00:54:37,666
Я смотрю на фото,
которое подписано «Рэйчел и Палома».

553
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Я хотела домашнее животное.

554
00:54:45,583 --> 00:54:48,833
Но мы не могли завести его
из-за маминого лечения.

555
00:54:51,250 --> 00:54:53,458
И она подарила мне плюшевую зайку.

556
00:54:55,625 --> 00:54:56,583
Палому.

557
00:55:02,791 --> 00:55:03,625
Она…

558
00:55:04,833 --> 00:55:07,541
Она всегда заботилась обо мне.

559
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
Даже когда не могла.

560
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Она бы тобой гордилась.

561
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
Как и твой отец.

562
00:55:20,416 --> 00:55:22,541
Я не знаю, что он собирается делать.

563
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Послушай меня.

564
00:55:25,291 --> 00:55:26,875
Ты всё контролируешь.

565
00:55:27,500 --> 00:55:30,208
Но я… Я ничего не контролирую.
Правда нет.

566
00:55:30,291 --> 00:55:32,958
- Ты всё контролируешь.
- Хватит это говорить.

567
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
Ты всё контролируешь. Ты Рэйчел Купер.

568
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Назови свое имя.

569
00:55:40,500 --> 00:55:42,416
- Рэйчел Купер.
- Еще раз.

570
00:55:44,541 --> 00:55:45,875
Рэйчел Купер.

571
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Вот так.

572
00:56:06,916 --> 00:56:08,041
Включи зажигание.

573
00:56:11,458 --> 00:56:12,416
Что ты делаешь?

574
00:56:14,458 --> 00:56:15,541
Я поеду с тобой.

575
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Нет, не поедешь.

576
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
- Я не оставлю тебя.
- Это не обсуждается.

577
00:56:24,083 --> 00:56:28,000
- Ты не справишься без меня.
- Я не буду подвергать тебя опасности.

578
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
Разговор окончен. Вылезай из машины.

579
00:56:30,916 --> 00:56:32,125
А как же мотель?

580
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
Это не было запланировано.
Качай топливо.

581
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
Обещай, что вернешься. Пообещай.

582
00:56:42,500 --> 00:56:43,458
Я вернусь.

583
00:56:45,708 --> 00:56:46,791
Дай честное слово.

584
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Я сказал, что обещаю.

585
00:56:58,458 --> 00:56:59,541
Вылезай из машины.

586
00:57:00,375 --> 00:57:01,208
Рэй.

587
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
Ты всегда говоришь,
что я должна бороться сильнее, так что…

588
00:57:11,541 --> 00:57:12,375
Что?

589
00:57:14,208 --> 00:57:15,750
Ты должна выйти из машины.

590
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Вылезай из машины.

591
00:57:23,541 --> 00:57:25,791
Пока мы вместе, мы всё еще семья.

592
00:57:25,875 --> 00:57:29,000
Если ты не можешь пообещать,
что мы будем вместе,

593
00:57:29,083 --> 00:57:30,541
тогда я поеду с тобой.

594
00:57:34,666 --> 00:57:35,583
Не в этот раз.

595
00:57:51,750 --> 00:57:52,750
Пристегни ремень.

596
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
ГИЛЬЗЫ 12 КАЛИБРА

597
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
Красивый дом.

598
00:59:15,958 --> 00:59:17,375
Как ты туда заберешься?

599
00:59:18,208 --> 00:59:19,083
Я не стану.

600
00:59:22,166 --> 00:59:23,000
Папа.

601
00:59:34,041 --> 00:59:35,000
Что он делает?

602
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Смотри.

603
00:59:47,708 --> 00:59:50,750
Ладно. Присмотри за сестрой.
Увидимся в аэропорту.

604
00:59:57,791 --> 00:59:58,708
Держись.

605
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
Это Виктор Один. У нас проколота шина.

606
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Подожди здесь.

607
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Что это?

608
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Что-то не так. Выезжай отсюда.

609
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Вперед! Езжай! Быстрее!

610
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Просто протарань! Езжай!

611
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
Ну же! Поехали!

612
01:02:47,958 --> 01:02:48,916
Чёрт.

613
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Вытащи меня отсюда.

614
01:03:00,958 --> 01:03:02,291
- Разберись.
- Вперед!

615
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Рэйчел, здесь кто-то еще.
Сиди в машине.

616
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Скажи мне,
почему был убит Мартин Беннет.

617
01:03:45,208 --> 01:03:48,041
Тебе некуда идти.
Мы можем достать кого угодно.

618
01:03:51,750 --> 01:03:54,833
Ты убил репортера,
чтобы скрыть взятки. Взятки кому?

619
01:03:55,750 --> 01:03:59,958
Скоро влиятельные люди будут искать
девочку, потерявшую обоих родителей.

620
01:04:00,041 --> 01:04:00,875
Папа!

621
01:04:06,333 --> 01:04:09,083
- Есть и другие. Кто они?
- У тебя кишка тонка.

622
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
Чёрт!

623
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Беги!

624
01:05:12,000 --> 01:05:12,833
Папа?

625
01:05:19,833 --> 01:05:21,250
Почему ты не слушаешься?

626
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Ты должна была оставаться в машине,
не ходить за мной в метро.

627
01:05:30,083 --> 01:05:31,666
Это был человек из метро.

628
01:05:35,333 --> 01:05:36,375
Нам надо уходить.

629
01:06:21,333 --> 01:06:22,333
Поехали.

630
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Смотри.

631
01:06:47,500 --> 01:06:48,333
Держись.

632
01:06:49,250 --> 01:06:50,375
Что ты делаешь?

633
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
ЗАКУСОЧНАЯ

634
01:07:29,500 --> 01:07:30,416
Садись.

635
01:07:33,000 --> 01:07:35,625
Если что-то пойдет не так,
всё им расскажи.

636
01:07:50,500 --> 01:07:52,166
Твои дела со мной закончены.

637
01:07:59,416 --> 01:08:00,291
Шо мертв.

638
01:08:01,791 --> 01:08:03,291
Меня нанял не Шо.

639
01:08:04,291 --> 01:08:07,916
Моя задача — убирать тех,
кто может скомпрометировать клиента.

640
01:08:10,375 --> 01:08:11,708
На кого еще охотишься?

641
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Моя единственная цель передо мной.

642
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Что-нибудь будешь, дорогуша?

643
01:08:23,791 --> 01:08:24,625
Нет.

644
01:08:35,375 --> 01:08:36,791
Мне знакома твоя борьба.

645
01:08:38,250 --> 01:08:39,083
Правда.

646
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
В деревне, где я вырос,

647
01:08:43,625 --> 01:08:44,750
мы были фермерами.

648
01:08:46,416 --> 01:08:48,208
Я работал в поле с отцом.

649
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
И однажды пришла группа повстанцев.

650
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
Они вырезали всю мою деревню.
Всех. Всю семью, друзей.

651
01:08:58,583 --> 01:09:00,375
Я смог спрятаться в зарослях.

652
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Пойми, я был еще ребенком.

653
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Я испытывал такую боль, такую…

654
01:09:07,791 --> 01:09:11,125
…ярость, что годами
убивал их одного за другим.

655
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- Тогда ты понимаешь.
- Да.

656
01:09:16,500 --> 01:09:19,083
Видишь ли, в процессе я понял,

657
01:09:19,583 --> 01:09:21,958
что всегда есть противостоящая сила.

658
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Никакая месть не сможет это изменить.

659
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Как видишь, в этом случае

660
01:09:31,958 --> 01:09:33,291
ты — это моя деревня,

661
01:09:34,458 --> 01:09:36,250
а я — противостоящая сила.

662
01:09:53,291 --> 01:09:55,416
Есть три варианта развития событий.

663
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
Первый: я говорю тем копам, кто мы,

664
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
и нам обоим не поздоровится.

665
01:10:06,458 --> 01:10:07,291
Второй:

666
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
я выхожу отсюда

667
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
и всю жизнь прячусь
в отдаленных уголках земли.

668
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
Никто не получит желаемого.

669
01:10:17,958 --> 01:10:18,791
Или третий:

670
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
ты говоришь, кто тебя нанял.

671
01:10:23,208 --> 01:10:24,916
Я явно попробую достать его.

672
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
И когда я это сделаю,

673
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
ты снова попытаешься меня убить.

674
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
Таким образом,

675
01:10:33,958 --> 01:10:35,833
кто-то из нас получит желаемое.

676
01:10:43,458 --> 01:10:44,291
Нет.

677
01:10:45,500 --> 01:10:47,916
Нет, на твоем счету
несколько убийств, но…

678
01:10:48,833 --> 01:10:51,250
…эти смерти еще свежи в твоих глазах.

679
01:10:53,250 --> 01:10:55,250
В моем мире это уровень дилетанта.

680
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
В мои планы не входило убивать.

681
01:10:59,458 --> 01:11:00,333
Я не как ты.

682
01:11:01,750 --> 01:11:03,208
Ты не сама невинность.

683
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Не секрет, что преследовать
влиятельных людей опасно.

684
01:11:09,500 --> 01:11:11,041
Прыжок сделан тобой.

685
01:11:11,125 --> 01:11:12,958
Я лишь приближающийся тротуар.

686
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Диана Морган.

687
01:11:21,916 --> 01:11:23,250
Она та, кого ты ищешь.

688
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Сенатор.

689
01:11:29,875 --> 01:11:31,250
Увидимся в Питтсбурге.

690
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Рэйчел.

691
01:11:50,125 --> 01:11:51,291
До скорой встречи.

692
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Ротман, у тебя есть дети.

693
01:12:29,375 --> 01:12:31,041
Тебя не коробит от мысли,

694
01:12:31,125 --> 01:12:34,166
что Рэйчел Купер втянута во всё это?

695
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Все дела так или иначе
заставляют меня переживать за детей.

696
01:12:39,333 --> 01:12:40,750
Я всё думаю про нее.

697
01:12:43,875 --> 01:12:44,750
В смысле,

698
01:12:45,333 --> 01:12:48,291
как ребенку пережить всё то,
с чем она столкнулась?

699
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
Я чувствую…

700
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
Я чувствую,
что должна как-то ее защитить.

701
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
- Просто работай.
- Пришла сводка.

702
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
- Нашли машину Купера.
- Где?

703
01:13:06,250 --> 01:13:08,375
В лесу, в 30 километрах от дома Шо.

704
01:13:11,041 --> 01:13:12,958
Сегодня утром в местную полицию

705
01:13:13,041 --> 01:13:15,666
заявили об угоне эвакуатора
недалеко оттуда.

706
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Надо посмотреть камеры на шоссе 8.

707
01:13:17,875 --> 01:13:19,500
- Я этим займусь.
- Спасибо.

708
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Ладно. Тоннель Форт-Пит
всего в 12 минутах езды.

709
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Оперативный центр.

710
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
Данные по тому эвакуатору.
Он едет обратно в город.

711
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
Подозреваемый
в красном эвакуаторе. 10-80.

712
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
Номера: Ромео, танго, один, семь,

713
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
юниформ, альфа, Сьерра.

714
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Вижу что-то похожее. Едет на запад
по Либерти на уровне 16-й.

715
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
Вертолет! Он заметил нас.

716
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Мы видим подозреваемого.
Поворачивает направо на 9-ю.

717
01:14:17,375 --> 01:14:20,291
На север по 9-й.
Ускоряется. Пытается скрыться.

718
01:14:20,375 --> 01:14:21,458
Держись, милая.

719
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
Чёрт!

720
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Полиция! Сейчас же остановите машину!

721
01:14:35,708 --> 01:14:38,000
- Где вертолет?
- Справа.

722
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
С дороги!

723
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Чёрт!

724
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
Чёрт побери! Держись!

725
01:15:12,958 --> 01:15:14,250
Всем подразделениям.

726
01:15:14,333 --> 01:15:17,375
Подозреваемый вооружен и опасен.

727
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Люди выходят после игры.

728
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Чёрт.

729
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Мы видим подозреваемого. Он движется.

730
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Подозреваемый передвигается пешком.

731
01:16:07,708 --> 01:16:09,916
Подозреваемый входит в здание стадиона.

732
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
- Посторонитесь. ФБР!
- Шевелитесь! С дороги!

733
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Если он здесь, мы его выдавим.
Я проверю верхний уровень.

734
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
Вы проверьте этот уровень.
Остальные — наверх.

735
01:16:56,583 --> 01:16:57,916
Я вижу подозреваемого.

736
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
Подозреваемый на верхнем уровне.

737
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Пошлите агентов на крышу, быстро!

738
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Шевелитесь!

739
01:18:37,000 --> 01:18:38,666
- В поле зрения.
- Вас понял!

740
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Подождите!

741
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Подождите.

742
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Ладно.

743
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Случившееся с тобой неправильно.
Я это понимаю.

744
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
Ты в безопасности.

745
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
Это я. Я пришла помочь.

746
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
Ладно?

747
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
Я вас не знаю.

748
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Знаешь. Мы…

749
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Мы разговаривали.

750
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Послушай. Палома.

751
01:19:29,750 --> 01:19:32,833
Ты сказала мне,
что твою плюшевую зайку зовут Палома.

752
01:19:37,000 --> 01:19:37,833
Помнишь?

753
01:19:44,708 --> 01:19:46,625
Всё должно было быть иначе.

754
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Твой отец был хорошим человеком.

755
01:19:54,833 --> 01:19:56,208
Ты не он.

756
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Прекрати!

757
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Назови свое имя.

758
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Ты всё контролируешь.

759
01:20:32,208 --> 01:20:33,125
Чёрт.

760
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Ты всего лишь испуганная маленькая…

761
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Рэйчел.

762
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
До скорой встречи.

763
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Назови свое имя.

764
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Рэйчел.

765
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
У нас всё будет хорошо.

766
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
Он не должен был умереть.

767
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Давай. Просто назови…

768
01:21:05,625 --> 01:21:06,500
…свое имя.

769
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Просто назови свое имя.

770
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Рэйчел Купер.

771
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Да.

772
01:21:33,000 --> 01:21:35,416
Личность подозреваемого лица
установлена.

773
01:21:35,500 --> 01:21:36,958
Ее зовут Рэйчел Купер.

774
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Нет. Рэйчел!

775
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Ее зовут Рэйчел Купер.

776
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
Возраст — 18 лет.

777
01:22:25,916 --> 01:22:29,791
- Есть близкие, чтобы связаться?
- Оба родителя мертвы.

778
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Нет!

779
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Рэйчел, прекрати!

780
01:24:56,875 --> 01:24:57,916
Вот и ты.

781
01:25:08,250 --> 01:25:09,416
Мне страшно.

782
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
У меня такое ощущение,
что весь мир сошел с ума.

783
01:25:23,791 --> 01:25:25,333
Или это я сошла с ума.

784
01:25:31,666 --> 01:25:32,666
Я устала.

785
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Никто не стремится остановить их.

786
01:25:41,958 --> 01:25:43,416
Кроме меня.

787
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Я еще когда-нибудь увижу вас с мамой?

788
01:26:01,416 --> 01:26:02,583
Мы с тобой сейчас.

789
01:26:38,333 --> 01:26:40,875
Борьба начинается здесь.

790
01:26:40,958 --> 01:26:43,250
ДИАНА МОРГАН

791
01:26:44,708 --> 01:26:49,416
Крупный бизнес и корпоративные интересы
разъели нашу политику.

792
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
И я верю,
что наша страна на грани коллапса.

793
01:26:55,208 --> 01:26:58,250
Из-за того, что прогнила насквозь.

794
01:27:00,750 --> 01:27:06,708
- Нам нужен тот, кто искоренит гнильё!
- Искореним гнильё!

795
01:27:10,791 --> 01:27:13,625
Сегодня я объявляю
о выдвижении моей кандидатуры

796
01:27:13,708 --> 01:27:15,333
на роль следующего сенатора

797
01:27:15,416 --> 01:27:17,791
от великого штата Пенсильвания.

798
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Вот так.

799
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
А политике крупного бизнеса

800
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
мы можем сказать лишь одно.

801
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Это наш штат,

802
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
и он не продается!

803
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Молодец.

804
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Вступление в гонку — это только начало.

805
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Сосредоточимся
на наших задачах после победы.

806
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Хорошо, Джеймс.

807
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Где ты ее взяла?

808
01:30:11,041 --> 01:30:11,875
Она мамина.

809
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
Вообще-то, она моя.

810
01:30:15,916 --> 01:30:19,000
В начале знакомства
я пригласил ее на игру «Стилерз».

811
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
Было холодно, и я дал ей свою куртку.

812
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Она ее так и не вернула.

813
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Теперь моя очередь стащить ее у нее.

814
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Теперь моя очередь стащить ее у нее.

815
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, КОНГРЕССВУМЕН

816
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Давай, детка.

817
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Поднимайся.

818
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Поднимайся, малышка.

819
01:36:07,625 --> 01:36:08,875
Я звоню в ФБР.

820
01:36:09,500 --> 01:36:11,000
И когда они сюда приедут,

821
01:36:11,541 --> 01:36:14,500
ты расскажешь им всё,
что вы с «БиоПрайм» сделали.

822
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Давай. Или еще лучше, позволь мне.

823
01:36:19,041 --> 01:36:22,083
Думаю, ФБР ищет тебя, Рэйчел.

824
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Ты меня знаешь?

825
01:36:26,833 --> 01:36:31,000
По новостям только о тебе и говорят.
Я видела, что ты сделала.

826
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Ты вызовешь сюда ФБР, и…

827
01:36:35,041 --> 01:36:36,791
…кого, думаешь, они арестуют?

828
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Сумасшедшую девушку,
убившую пятерых мужчин? Или меня?

829
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Нет. Мы не хотели никому навредить.

830
01:36:43,916 --> 01:36:46,291
Я понимаю и могу тебе помочь.

831
01:36:47,250 --> 01:36:49,166
Думаю, только я и могу помочь.

832
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
- Я прекращу этот кошмар.
- Заткнись.

833
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
- За «БиоПраймом» стоишь ты.
- Я заставила их подчиниться.

834
01:36:56,166 --> 01:36:59,750
Я заставила их понизить цены.
Сделать лечение доступным.

835
01:36:59,833 --> 01:37:01,291
Ты искоренила гнильё.

836
01:37:01,375 --> 01:37:03,291
Я борюсь ради тебя, милая.

837
01:37:09,625 --> 01:37:12,083
Когда я увидела тебя на CNN,

838
01:37:12,166 --> 01:37:14,208
пока мама была в больнице,

839
01:37:16,083 --> 01:37:18,291
я подумала, что ты сможешь ее спасти.

840
01:37:19,375 --> 01:37:20,791
Я в тебя верила.

841
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
- Ты всё еще можешь верить.
- Как?

842
01:37:26,750 --> 01:37:28,875
У меня связи в Министерстве юстиции.

843
01:37:29,416 --> 01:37:32,000
Они могут снять с тебя все обвинения.

844
01:37:32,666 --> 01:37:34,000
И у тебя будет жизнь.

845
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
То, что ты пережила,
что с тобой случилось, ужасно, Рэйчел.

846
01:37:40,416 --> 01:37:42,250
Как и полученная тобой травма.

847
01:37:44,833 --> 01:37:47,333
Они хотели бы,
чтобы я тебе помогла, милая.

848
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Хватит меня так называть! Ты лгунья.

849
01:37:51,708 --> 01:37:53,916
Уже тогда ты была с ними заодно.

850
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
Ты помогла им убрать с рынка

851
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
дешевое лекарство,
которое спасло бы мою маму.

852
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Я боролась с ними!

853
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Ты взяла их взятку
и обеспечила им эксклюзивные договоры.

854
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
Ты заказала убийство Мартина Беннета.

855
01:38:09,416 --> 01:38:11,125
Ты убила моего отца.

856
01:38:11,833 --> 01:38:13,458
А теперь скажи правду.

857
01:38:15,000 --> 01:38:16,666
Скажи мне правду.

858
01:38:21,583 --> 01:38:22,416
Да.

859
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Я взяла взятку.

860
01:38:30,958 --> 01:38:32,541
Я заказала убийство.

861
01:38:35,916 --> 01:38:38,541
Ты ничего не понимаешь. Ты так молода.

862
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
Побеждает тот кандидат,
у которого больше денег.

863
01:38:45,291 --> 01:38:46,375
Так уж устроено.

864
01:38:52,375 --> 01:38:53,708
Оно того стоило?

865
01:38:56,208 --> 01:38:57,625
Оно того стоило?

866
01:39:27,208 --> 01:39:28,166
Охрана?

867
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Охрана!

868
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
ГОЛОСОВЫЕ ЗАМЕТКИ

869
01:40:14,166 --> 01:40:16,791
Она убивает Кили и убегает.
Пытается сбежать.

870
01:40:16,875 --> 01:40:18,833
Но что-то заставило ее вернуться,

871
01:40:18,916 --> 01:40:20,875
несмотря на риск быть пойманной.

872
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Но она отомстила. Зачем возвращаться?

873
01:40:23,291 --> 01:40:25,375
- Только что пришло.
- Спасибо, сэр.

874
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- Чёрт побери.
- Что?

875
01:40:33,250 --> 01:40:35,166
Рэйчел Купер была замечена вчера

876
01:40:35,250 --> 01:40:37,625
на предвыборной кампании Дианы Морган.

877
01:40:39,583 --> 01:40:40,916
Что она там делала?

878
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
Лицо, скрывшееся вчера
с места покушения на убийство…

879
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Спасибо.

880
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…всё еще на свободе.

881
01:40:50,291 --> 01:40:52,750
Полиция просит всех, кто что-то знает,

882
01:40:52,833 --> 01:40:54,291
поделиться информацией.

883
01:40:54,375 --> 01:40:56,916
Кили, потом Шо, а теперь конгрессвумен?

884
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Это кажется таким странным.

885
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Рэйчел явно что-то знает.

886
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Проверим-ка пожертвования
на кампанию Дианы Морган.

887
01:41:12,791 --> 01:41:15,416
Посмотри.
Рэйчел Купер что-то нам прислала.

888
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Я взяла взятку.

889
01:41:21,083 --> 01:41:22,541
Я заказала убийство.

890
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Побеждает тот кандидат,
у которого больше денег.

891
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
Так уж устроено.

892
01:41:29,666 --> 01:41:32,750
…новая информация
в деле о покушении на Диану Морган.

893
01:41:32,833 --> 01:41:36,083
Согласно источникам,
ФБР арестовало конгрессвумен

894
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
из-за ее связи с убийствами
топ-менеджеров «БиоПрайма»

895
01:41:39,541 --> 01:41:41,333
Саймона Кили и Винода Шо,

896
01:41:41,416 --> 01:41:43,250
а также нераскрытыми убийствами

897
01:41:43,333 --> 01:41:45,916
Мартина Беннета и Рэя Купера
два года назад.

898
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
«БиоПрайм» и ФБР отказываются
комментировать текущее расследование.

899
01:41:51,750 --> 01:41:56,166
…Пенсильвании предположительно связана
со смертью журналиста Мартина Беннета

900
01:41:56,250 --> 01:41:58,875
и отца Рэйчел Купер
около двух лет назад.

901
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
Прошлое подобно сну.

902
01:42:02,708 --> 01:42:06,250
Мозаика образов и чувств,
которые проливают свет на то,

903
01:42:06,333 --> 01:42:07,791
как мы здесь оказались.

904
01:42:08,375 --> 01:42:10,708
Даже если детали со временем стираются.

905
01:42:12,458 --> 01:42:14,000
Родители и их дети.

906
01:42:15,125 --> 01:42:16,291
Где кончаемся мы…

907
01:42:17,458 --> 01:42:18,541
…и начинаются они?

908
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина



