1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
3654. Fotjakt utanför PNC Park.

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169. Misstänkt på Stockton Avenue.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,500
438972. Beskrivning:
svart jacka, svarta byxor.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,166
Borgmästarkontoret har begärt
avspärrning av hela området.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Uppfattat.

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Personen rör sig till fots.

10
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
Kan vi bekräfta var?

11
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
Vi ser den misstänkta nu.

12
00:00:41,875 --> 00:00:45,625
Centralen, 3227.
Misstänkt på väg in i PNC Park.

13
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Det är en okänd person
med en misstänkt ryggsäck.

14
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
-På tre!
-Målet lägger benen på ryggen.

15
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Har vi fler helikoptrar i luften?
Jag är i stadion.

16
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Flytta på er!

17
00:01:00,250 --> 00:01:05,750
Det här är enhet 1-2.
Personen är ej identifierad.

18
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
Den misstänkta är på taket.

19
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Polis följer efter.

20
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray!

21
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Följ med mig, okej?

22
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Jag vill hjälpa dig.

23
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Det är över.

24
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Bara…

25
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Det skulle inte bli så här.

26
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Nej!

27
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Det förflutna är som en dröm.

28
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
FLERA ÅR TIDIGARE

29
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Det finns minnen som formar oss,

30
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
som stöper oss till de vi är nu.

31
00:02:32,333 --> 00:02:35,041
En mosaik av bilder och känslor

32
00:02:35,125 --> 00:02:37,666
som berättar hur vi hamnade här.

33
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Även om detaljerna blir suddiga.

34
00:02:42,666 --> 00:02:44,750
Vet du att allt det här är ditt?

35
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Vad tittar du på?

36
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Jag tittar på dig.

37
00:03:28,416 --> 00:03:30,833
-Jag älskar dig.
-Och jag dig.

38
00:03:30,916 --> 00:03:35,916
Med tiden inser vi att vi bara är
erfarenheterna som stöpte oss.

39
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
AKUTMOTTAGNING

40
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
-Hej, Amanda.
-Hej.

41
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Mr Cooper.

42
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Är den tillbaka?

43
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Ja. Vi kan gå igenom alternativen,

44
00:03:57,291 --> 00:04:00,791
men Infirmam är fortfarande
effektivast mot den här cancern.

45
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
Vi har redan belånat allt.

46
00:04:06,000 --> 00:04:08,208
Smärtan förde oss närmare varann.

47
00:04:09,416 --> 00:04:13,333
Och att se henne växa har varit
en väg tillbaka till mig själv.

48
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Grattis!

49
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Här, den är till dig.

50
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Det är inte mycket,
men det var allt de hade i butiken.

51
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
-Hon heter Paloma.
-Hon är perfekt.

52
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Tack, mamma.

53
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
Men ibland undrar jag.

54
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
Är det här mina minnen?

55
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
Är de hennes?

56
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Använd höfterna. Igen!

57
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Det var snyggt!

58
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
-Inga slappa handleder.
-Ingen chans!

59
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
Det finns inga regler, för folk är inte…

60
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Schysta!

61
00:04:50,416 --> 00:04:52,708
Hur vinner du en oschyst fajt?

62
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
-Kämpa alltid hårdare.
-Det stämmer.

63
00:04:56,125 --> 00:05:00,333
-Låt mig träna henne, hon har talang.
-Min lillängel.

64
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Klart.

65
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Tack, hjärtat.

66
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
Föräldrar och deras barn.

67
00:05:20,416 --> 00:05:22,583
Var slutar vi och var tar de vid?

68
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Mr Cooper. Ray.

69
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
-Doktorn.
-Jag har goda nyheter.

70
00:05:28,791 --> 00:05:32,916
Vi har just hört att ett effektivt
generiskt läkemedel, Spero,

71
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
snart ska godkännas av FDA.

72
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Det är fantastiska nyheter.

73
00:05:41,458 --> 00:05:45,083
-Har du fixat till det här?
-Vadå?

74
00:05:45,166 --> 00:05:47,375
Visst var det din födelsedagsönskan?

75
00:05:48,166 --> 00:05:50,916
Jag älskar dig. Nu berättar vi för mamma.

76
00:06:14,625 --> 00:06:19,625
Vi skulle börja med en ny medicin.
Vet du när det blir av?

77
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Du måste prata med dr Wu.

78
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
Vad är det, pappa?

79
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Dr Wu?

80
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Dr Wu!

81
00:06:46,000 --> 00:06:47,291
Hej, Ray.

82
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
Vad är det som pågår?
Du sa att Amanda ska börja med Spero.

83
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Jag är ledsen.

84
00:06:52,833 --> 00:06:55,333
Amanda är en av dem
som jag måste tala med.

85
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
Företaget som tillverkar läkemedlet

86
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
har dragit tillbaka det.

87
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
Vad är det du säger?

88
00:07:08,500 --> 00:07:13,666
BioPrime, tillverkarna av Infirmam,
betalade dem för att försena Spero.

89
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
-Försena?
-Hur länge då?

90
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
På obestämd tid.

91
00:07:25,875 --> 00:07:26,833
Ray.

92
00:07:26,916 --> 00:07:29,958
Du sa att min fru skulle klara sig.

93
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Jag ger samma besked
till tre patienter till i dag.

94
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
Två av dem är barn.

95
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Jag beklagar verkligen.

96
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Jag är ledsen.

97
00:08:08,666 --> 00:08:13,291
Välkomna tillbaka. Jag är här
med BioPrimes vd Simon Keeley

98
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
och kongressledamoten Diana Morgan.

99
00:08:16,041 --> 00:08:19,208
Kongressledamot Morgan,
varför är ni här i dag?

100
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Jag tar en hård linje
mot läkemedelslobbyer

101
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
och storföretag som BioPrime.

102
00:08:24,875 --> 00:08:29,791
Med all respekt är BioPrime olikt
nåt annat läkemedelsföretag i världen.

103
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Våra forskare har skapat

104
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
de mest effektiva behandlingarna
i kampen mot cancer.

105
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
I synnerhet med Infirmam,
ett läkemedel som har ökat livslängden

106
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
hos 86 procent av patienterna.

107
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
Vi ifrågasätter inte effektiviteten,

108
00:08:46,916 --> 00:08:50,250
utan företagets metoder,
sättet ni gör affärer på.

109
00:08:50,333 --> 00:08:54,458
Jag anser att det är en mänsklig rättighet
att ha råd med bra medicin.

110
00:08:54,541 --> 00:08:58,916
Vad gäller hälsovård
som en mänsklig rättighet…

111
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
Våra läkemedel är resultat
av forskning och vetenskap.

112
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
Investeringen är inte bara riskabel,
den är också extremt dyr.

113
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Vi har ivriga tittare på tråden.

114
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Kan du förklara, för jag förstår inte.

115
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
Är det klokt att ett piller
kan kosta så mycket?

116
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Ja, det är ett knepigt problem.

117
00:09:20,375 --> 00:09:25,333
Och låt dig inte luras av
politikerprat från Washington.

118
00:09:25,416 --> 00:09:28,500
Enligt era egna interna dokument,

119
00:09:28,583 --> 00:09:31,583
är kostnaden för en hel behandling
bara fyra dollar.

120
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
Du har helt rätt.
En hel kur går på fyra dollar.

121
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Lustigt nog nämner du inte
de miljarder dollar som läggs ut…

122
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
-Namn?
-Ray Cooper.

123
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…rabatter, försäkringsbolag,
grossistförsäljare. Alltså…

124
00:09:43,916 --> 00:09:49,583
Jag är här därför att BioPrime
är engagerat i att läka världen.

125
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Om man tittar på siffrorna
är det precis vad vi gör.

126
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
-Det är inte det ni gör.
-Då så…

127
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Nästa uppringare är från Pittsburgh.

128
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
Ray, ville du säga nåt till mr Keeley?

129
00:09:59,875 --> 00:10:03,541
Min fru dör på sjukhus
för att du la Spero på hyllan.

130
00:10:04,291 --> 00:10:08,250
Betalar ni konkurrenter
för att skrinlägga generiska läkemedel?

131
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Det är omoraliskt, mr Keeley.

132
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Ja, Ray…

133
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Får jag… Jag vill prata direkt med Ray.

134
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Hör på.

135
00:10:18,625 --> 00:10:22,833
Först vill jag säga hur ledsen jag är
att höra om din fru.

136
00:10:23,708 --> 00:10:28,250
Tro det eller ej,
BioPrime är engagerat i att rädda liv.

137
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Rädda liv? Ert syfte är att tjäna pengar.

138
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
Vi har belånat huset,
jag jobbar alla dubbelskift jag kan.

139
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Ni har redan tagit allt!

140
00:10:38,541 --> 00:10:42,041
Ray, den sorgliga verkligheten är

141
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
att cancer ofta är en dödsdom.

142
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
På kort sikt, vad skulle vi ge?

143
00:10:48,500 --> 00:10:53,833
Vad är kostnaden
för att tillbringa lite mer tid

144
00:10:53,916 --> 00:10:56,958
med den man älskar?
Ett år, en månad, en dag?

145
00:10:58,125 --> 00:11:00,500
Det går inte att sätta en prislapp på.

146
00:11:02,666 --> 00:11:06,791
Om min fru dör är det din dödsdom.

147
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Jag ska döda dig med mina bara händer.

148
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Pappa?

149
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Vad tittar du på?

150
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Jag tittar på dig.

151
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Åh, Gud!

152
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Nej!

153
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Fan, nej!

154
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Fan!

155
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Hej då.

156
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
SEX MÅNADER SENARE

157
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
För helvete.

158
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
Vadå, en sjukhusräkning?

159
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Lägg den bara underst i högen.

160
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Vi kan inte ignorera den.

161
00:15:17,875 --> 00:15:19,291
Det kan du väl.

162
00:15:19,375 --> 00:15:23,750
Vi röstade för allmän sjukvård.
Säg att det är en politisk markering.

163
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
Nej, vi äter inte det där
tre kvällar i rad.

164
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Du vet att du älskar det.

165
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Det händer inte.
Vi beställer nåt med grönsaker.

166
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
Pommes frites räknas inte.

167
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Nej. Sluta!

168
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Sluta kittlas.

169
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Sluta nu.

170
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
-Hallå?
-Ray Cooper?

171
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Jag är Martin Bennett,
en journalist för Vice.

172
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Jag skriver om BioPrime och såg
ditt samtal med Simon Keeley på tv.

173
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Vad vill du?

174
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Jag kan hjälpa dig
att få rättvisa för din fru.

175
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Nej, det kan du inte. Jag har försökt.

176
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Jag har bevis för att brott har begåtts.

177
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
Brott som kan skicka
mäktiga människor i fängelse.

178
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
-Keeley?
-Vem är det?

179
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
Särskilt Keeley. Vi behöver träffas.

180
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
-Du kan prata nu, jag är här.
-Inte på telefon.

181
00:16:20,666 --> 00:16:24,000
Gateway Station om 20 minuter.
Jag slösar inte din tid.

182
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Vem var det?

183
00:16:27,666 --> 00:16:29,000
Jag är strax tillbaka.

184
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
Vad blir det? Kinamat eller Subway?

185
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Jag följer med så hämtar vi det på vägen.

186
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Du ska bänka dig och göra klart läxan.

187
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
Det är orättvist.

188
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
Livet är orättvist.

189
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Kinamat?

190
00:16:49,166 --> 00:16:51,125
Lås dörren bakom mig.

191
00:16:51,208 --> 00:16:53,250
-Jag älskar dig.
-Älskar dig.

192
00:17:11,083 --> 00:17:12,000
Ursäkta.

193
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Ja, jag är här. Var är du?

194
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
-Gå på tåget som kommer nu.
-Du skulle träffa mig här.

195
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Lita på mig, Ray. Gå på tåget.

196
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
-Är du på tåget?
-Ja. Vad gör jag nu?

197
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Lägg inte på. Stanna i telefon.

198
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Bara vänta.

199
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Gå av här.

200
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
Okej, vart går jag nu?

201
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
Kvinnan i randig jacka
och hipstern med halsduk.

202
00:18:08,958 --> 00:18:11,583
-Ser du vart de är på väg?
-Till gatunivån.

203
00:18:12,375 --> 00:18:17,166
Okej. Där är en kille i jeansjacka
i trappan. Följ efter honom.

204
00:18:17,750 --> 00:18:19,375
Tappa inte bort honom.

205
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Avvakta.

206
00:18:33,083 --> 00:18:38,083
Gå till södra perrongen och ta
röda linjen mot Allegheny.

207
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Lägg inte på.

208
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
-Bennett?
-Ja.

209
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Jag är ledsen för tåghoppen,
jag vill vara försiktig.

210
00:19:09,666 --> 00:19:14,083
Ärligt talat så är jag rädd för
hur djupt det här går.

211
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Vad menar du?

212
00:19:15,333 --> 00:19:20,541
En källa berättade om BioPrimes
utbetalningar till flera skalbolag,

213
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
mutor, mörkläggningar, vem vet vad mer.
Allt leder till Simon Keeley.

214
00:19:26,916 --> 00:19:33,291
Det finns många politiska spelare,
men nu har kommunikationen tystnat.

215
00:19:33,958 --> 00:19:35,375
Du sa att du hade bevis.

216
00:19:35,458 --> 00:19:40,458
Keeley kan bindas till Spero-mutorna,
men inte utan min källa.

217
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Du slösar min tid.

218
00:19:41,916 --> 00:19:44,541
Jag har nog för att göra folk oroliga,

219
00:19:44,625 --> 00:19:49,500
men inte nog för att slå ut dem.
Jag behöver dig och din historia.

220
00:19:49,583 --> 00:19:52,000
-Ja, men…
-Du, tänk på det:

221
00:19:52,083 --> 00:19:55,083
"Lokal familj sargas
av medicinjättes girighet."

222
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Du måste hjälpa mig.

223
00:19:58,750 --> 00:20:02,916
Familj och mänskliga intressen
skapar rubriker. Vi kan avslöja dem.

224
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Vi kan sätta dit BioPrime
och få Simon Keeley på knä.

225
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Du!

226
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Pappa!

227
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Spring!

228
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
Hallå!

229
00:21:24,291 --> 00:21:26,916
Rachel. Är du okej? Se på mig.

230
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
24 MÅNADER SENARE

231
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Precis som din pappa.

232
00:22:47,250 --> 00:22:48,875
Det handlar inte om styrka.

233
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Okej, bra. Upp med dig.

234
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Höj händerna. Rör på dig.

235
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Igen. Du bestämmer, kom igen.

236
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Du kan däcka vem som helst.

237
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Tjusigt, så där ja.

238
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Snyggt. Håll dig på. Se upp!

239
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Bra.

240
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Kroka honom, kom igen!

241
00:23:15,875 --> 00:23:16,875
Välj slag.

242
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Såja, pricka in dem.

243
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Fint. Lås honom.

244
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Härligt!

245
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Håll där.

246
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Han ger sig.

247
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Han slår i mattan.

248
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Han ger sig. Rachel!

249
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Rachel!

250
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!

251
00:23:58,041 --> 00:24:01,166
Det är med glädje jag lägger fram
ett tvåpartiförslag

252
00:24:01,250 --> 00:24:05,208
som kan ge verkliga framsteg
i kampen för en bot mot cancer.

253
00:24:05,958 --> 00:24:11,625
I samarbete med CdC och NIH
skapar vi ett strategiskt samarbete

254
00:24:11,708 --> 00:24:13,750
med BioPrime Pharmaceuticals.

255
00:24:13,833 --> 00:24:19,000
Tack vare BioPrimes vd Simon Keeley
och ordförande Vinod Shah

256
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
kommer lagförslaget att lägga
ett pristak för behandlingar.

257
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Äntligen kommer många av
BioPrimes banbrytande kurer

258
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
som gick på hundratusentals dollar,

259
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
att bli tillgängliga för allmänheten
till låg kostnad.

260
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Jag lovade att jag skulle hålla företag
som BioPrime ansvariga,

261
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
och jag har infriat mitt löfte.

262
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Vi rensar bort rötan.

263
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Nu igen?

264
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
Det var du som såg på det.

265
00:25:00,041 --> 00:25:04,500
Jag drömde i natt
om skogsutflykten vi gjorde med mamma.

266
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
Mitt minne av henne bleknar bort.

267
00:25:11,333 --> 00:25:15,333
Det känns som om jag förlorar
små bitar av henne varje dag och…

268
00:25:17,958 --> 00:25:20,000
Jag saknar henne och vår familj.

269
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Jag med.

270
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Jag saknar henne med.

271
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Vad tänker du göra?

272
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
Jag måste reda ut det.

273
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
-Jag måste veta.
-Men…

274
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Låt det vara. Okej?

275
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
De utredde det och hittade inget.

276
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
Eller killen som försökte döda dig.

277
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
Konspirationen ledde ingenvart.

278
00:26:01,375 --> 00:26:02,625
Jag tror inte på det.

279
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
Du tror inte på det.

280
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
Jag måste försöka.

281
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
UNICEF
VÄLGÖRENHETSGALA

282
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Parkera nära.
Jag stannar kanske inte länge.

283
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Mr Keeley?

284
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Jag uppskattar det.
Låt mig inte gå törstig i kväll.

285
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
KVINNOR
SERVERING

286
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
God kväll. Det är en ära
att inleda den första årsgalan,

287
00:27:25,291 --> 00:27:30,041
med att presentera er för vd:n
för BioPrime, mr Simon Keeley.

288
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Roligt att se dig, Simon.

289
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Tack ska ni ha.

290
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Tack. Hej, allihop.

291
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T.S. Eliot sa:

292
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
"Vi ska inte upphöra med utforskning."

293
00:27:50,375 --> 00:27:51,708
BRANDSLÄCKARE

294
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Vi har gått ihop med Goa Capital Partners

295
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
i hopp om att samla in
tio miljoner dollar…

296
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Det stämmer. Jag vet att ni har dem.

297
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Ursäkta mig.

298
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
För medicin och bistånd…

299
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
UR FUNKTION

300
00:28:15,791 --> 00:28:18,166
…till barn i Afrika… Indien, förlåt.

301
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
Hur som helst,
båda ställen behöver mycket hjälp.

302
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
Tack för att ni kom.

303
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Mina damer och herrar, mr Simon Keeley.

304
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
-Där är han.
-Okej.

305
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Kära nån, Simon.

306
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Indien? Afrika?

307
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Vet du vad?
Jag är så less på att göra ditt jobb.

308
00:29:12,375 --> 00:29:17,041
Jag gör mitt jobb. Alla är här
på grund av mig. Viktiga människor.

309
00:29:17,125 --> 00:29:19,541
Du ska nog mingla med nåt mer än drinkar.

310
00:29:19,625 --> 00:29:21,416
Finemang. Kul att se dig.

311
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Vad fan?

312
00:29:44,958 --> 00:29:46,375
Vem skulle…

313
00:29:49,000 --> 00:29:50,291
-Sir?
-Skämtar du?

314
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Ge hit den jävla servetten.

315
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Varför går jag ens med på
att delta i såna här dumheter?

316
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
-Mina herrar, vi börjar auktionen.
-Kulorna är blöta.

317
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
-Ur funktion.
-Menar du, snillet?

318
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Hur kom du på det?

319
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Det finns en toalett en trappa ner.

320
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Då går vi till den. Okej?

321
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
Vänta här. Håll utkik.

322
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
-Vad i helvete?
-Jag varnade dig.

323
00:30:33,041 --> 00:30:35,416
Om nåt hände henne skulle jag jaga dig.

324
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
Alla fick henne att lida,
men du dödade henne.

325
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Jag dödade ingen, din psykopat.
Det var cancern.

326
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
Du betalade nån att döda Martin Bennett.

327
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
-Vad?
-Han undersökte mutorna.

328
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
Vad yrar du om?
Jag känner ingen Martin Bennett.

329
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
-Du är för fan chef för BioPrime!
-Okej.

330
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Jag godkänner mutor ibland,
men jag läser inte det finstilta.

331
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Okej, sluta!

332
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
Helvete!

333
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
Okej, då.

334
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Det måste ha varit Vinod Shah. Okej?

335
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Inget händer utan hans påskrift.
Det var han som anlitade mig.

336
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Du anar inte vad du ger dig in på.

337
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Ta honom.

338
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Här. Ta hand om det. Nu!

339
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Fan!

340
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Nej!

341
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Kom hit, din lilla subba!

342
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Såld för 50 000 dollar!

343
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Rae?

344
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel?

345
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.

346
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Pappa, du är skadad.

347
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Ingen fara. Du måste packa.
Bara väsentligheter.

348
00:33:22,333 --> 00:33:24,666
-När kommer vi hem?
-Det gör vi inte.

349
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
Är det hans blod?

350
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
Jag hade inget val, han var beväpnad.

351
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Jag sa åt dig att låta bli.

352
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
Nu kommer de efter oss, eller hur?

353
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
Jag vet inte.

354
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Men vi måste dra. Gå och packa.

355
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Packa nu!

356
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Mr Asbury,
jag är specialagent Sarah Meeker.

357
00:34:30,166 --> 00:34:31,833
Jag har redan berättat allt.

358
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
Din partner tog en kula i huvudet.

359
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
Hörde du några skott?

360
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
Nej.

361
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
Hörde du nåt alls
innan du förlorade medvetandet?

362
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Nåt om en kvinna.

363
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Nåt om…

364
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
"Alla fick henne att lida", eller…

365
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
-"Allt fick henne att lida."
-Vad eller vilka?

366
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
-Jag vet inte.
-Okej.

367
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
-Minns du nåt mer?
-Nej.

368
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
Tack.

369
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Kom här.

370
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Vänta lite.

371
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
Vem det än var sa
att han hade blivit varnad.

372
00:35:25,333 --> 00:35:28,666
Att om nåt hände kvinnan
skulle mr Keeley råka illa ut.

373
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Fint. Tack ska du ha.

374
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Kolla upp om Keeley
har fått dödshot tidigare.

375
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Javisst.

376
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
Det är långt till Toronto på småvägarna.

377
00:35:54,125 --> 00:35:55,750
Särskilt om vi inte pratar.

378
00:36:01,416 --> 00:36:03,291
Vill du inte sitta fram?

379
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Prata med Paloma.

380
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
Vi har gått igenom dödshoten
och ett matchar.

381
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
Namnet är Amanda Cooper.

382
00:36:33,333 --> 00:36:35,500
Hon dog för några år sen.

383
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
Makens Oldsmobile stod vid galan.
Och vi hittade det här.

384
00:36:42,375 --> 00:36:47,458
-…omöjligt att sätta en prislapp på.
-Om min fru dör är det din dödsdom.

385
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Jag ska döda dig med mina bara händer.

386
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
Vi tar…

387
00:36:51,875 --> 00:36:53,791
-"Alla fick henne att lida."
-Ja.

388
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Vi efterlyser Coopers bil.

389
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Varsågod.

390
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Jag har identifierat föraren.

391
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Hur vill du hantera det?

392
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
ÖSTKUSTENS NATIONALPARKER

393
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
God kväll.

394
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
Jag kommer strax.

395
00:38:40,791 --> 00:38:42,250
Det är Meeker.

396
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
Är du agenten som utreder
fallet på välgörenhetsgalan?

397
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Om du har information, ring tipslinjen.

398
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
-Sen ringer en agent upp.
-Det var dit jag ringde.

399
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
-Men jag vill bara prata med dig.
-Och vem talar jag med?

400
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Simon Keeleys död var en olycka.

401
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Det var självförsvar.

402
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
Hur vet du det? Vem är du?

403
00:39:03,916 --> 00:39:06,125
Jag ska berätta allt som hände.

404
00:39:06,833 --> 00:39:09,083
Om du vill ha ett brott, utred…

405
00:39:10,166 --> 00:39:12,125
Utred det Keeley gjorde.

406
00:39:12,208 --> 00:39:15,916
Hur många cancerpatienter dog
på grund av honom? Tusentals? Mer?

407
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Var är du, Rachel?

408
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
-Hej då.
-Vänta, jag kan hjälpa dig.

409
00:39:27,541 --> 00:39:29,708
Pappa vet inte att jag ringer.

410
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
Han är en bra man. Han behöver bara hjälp.

411
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
Behöver du hjälp?

412
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Jag mår bra.

413
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Men ni tror att han är skyldig.

414
00:39:45,666 --> 00:39:47,416
Ni har redan bestämt er.

415
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Men ni har fel.
Han är en bra, hederlig man.

416
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
Och jag behöver honom.

417
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Han är allt jag har.

418
00:40:04,208 --> 00:40:07,458
-Har du kontanter?
-Hurså?

419
00:40:08,791 --> 00:40:13,291
När du kan, ta dig till en mack
eller en Walmart.

420
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
De har kontantmobiler.

421
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Skaffa dig en och ring tillbaka.

422
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
Mitt nummer är 412-046-4378.

423
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Ingen kan spåra den. Den är säker.

424
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Säg det högt. 412-046-4…

425
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Jävlar!

426
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
Var fick du den ifrån?

427
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
Stal du den?

428
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Jag tittar bara i den.

429
00:41:35,541 --> 00:41:36,791
Det går bra.

430
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
De gör inte precis blomstrande affärer.

431
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
Tjugo dollar? Allvarligt?

432
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
Vi är inte klara.

433
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Jag vet att du alltid har lärt mig
att göra det rätta,

434
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
men vi är här på grund av dig.

435
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
Se på mig. Vi måste ge oss av.

436
00:42:55,166 --> 00:42:56,250
Kom nu.

437
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI! Vi har tillstånd att komma in.

438
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!

439
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.

440
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
Vi har definitivt vår misstänkta.

441
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
Det är Torres.

442
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
Har du nåt?

443
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
Vad?

444
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
När hände det?

445
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Ja, okej. Tack.

446
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Efterlysningen på Ray Coopers bil…

447
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
Den sågs köra från platsen
för ett dubbelmord 11 mil norrut.

448
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Jag tror inte jag klarar mig till Toronto.

449
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
Du vet att männen skulle döda oss.

450
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Jag hade inget val.

451
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Jag hatar det här.

452
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
TILL SALU

453
00:48:28,833 --> 00:48:30,541
Den går bra, om du undrar.

454
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Som en favorit på Kentuckyderbyt.

455
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
Tar du kontanter?

456
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
OCH TACK

457
00:49:38,541 --> 00:49:41,875
Vi kan inte fortsätta köra
förrän jag vet vad som händer.

458
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
Jag ska se mig omkring.

459
00:50:00,416 --> 00:50:01,833
Vill du följa med mig?

460
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Okej.

461
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Jag kommer snart.

462
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
SENASTE
VINOD SHAH

463
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH UTFRÅGAD AV POLIS

464
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: INDIENS GORDON GEKKO…
ELLER AL CAPONE

465
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
De kommer att hitta oss var som helst.

466
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Det ordnar sig, Rae. Jag ska skydda dig.

467
00:51:22,375 --> 00:51:24,083
De kommer att göra dig illa.

468
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Det är därför jag måste
sätta stopp för det här.

469
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Jag måste hitta Shah.

470
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
VÄGEN AVSTÄNGD

471
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
BRO
MAXVIKT 30 TON

472
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Tänker du använda den där?

473
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Nej, men jag måste vara förberedd.

474
00:52:10,250 --> 00:52:13,166
Vet du hur man avfyrar den?
Det är inget gevär.

475
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Det vet du att jag kan.

476
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
Så vad är din plan?

477
00:52:21,250 --> 00:52:24,166
Det är bättre att ha den utifall att.

478
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
Vi behöver skydd.

479
00:52:27,208 --> 00:52:31,958
Okej, så alla värden
som du lärde mig är väck.

480
00:52:36,083 --> 00:52:38,208
Bara så vi förstår varann, fint.

481
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Skit också.

482
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
AVHYSNINGSBESKED

483
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Det är Meeker.

484
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
-Det är några som är efter oss.
-Rachel?

485
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Jag vet inte vilka, vad han tänker göra…

486
00:53:26,833 --> 00:53:28,625
Är de efter din pappa?

487
00:53:28,708 --> 00:53:31,375
Jag försöker stoppa honom,
men jag kan inte.

488
00:53:31,458 --> 00:53:34,125
Den enda han lyssnade på var mamma.

489
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
Kan du berätta om henne?

490
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Hon…

491
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Hon var dansare.

492
00:53:41,750 --> 00:53:46,458
Hon hade tendinit och stressfrakturer.

493
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Pappa sparrade med killar
som kunde ta smällar.

494
00:53:54,208 --> 00:53:58,500
Men man märkte att de hade ont.
Man såg det, du vet?

495
00:54:00,583 --> 00:54:04,916
Men när mamma dansade så log hon bara.

496
00:54:05,916 --> 00:54:10,416
-Hon log alltid.
-Hon är tuff. Som du.

497
00:54:11,375 --> 00:54:12,666
Du känner inte mig.

498
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
Debatter…

499
00:54:15,083 --> 00:54:19,583
…gymnastik,
juniormästare i judo, toppbetyg.

500
00:54:20,916 --> 00:54:25,458
-Har du kollat upp mig?
-Jag är ju FBI-agent.

501
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Jag har en fråga.

502
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Vem är Paloma?

503
00:54:32,500 --> 00:54:34,375
Hur känner du till Paloma?

504
00:54:34,458 --> 00:54:37,666
Jag tittar på ett foto
där det står Rachel och Paloma.

505
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Jag ville ha ett husdjur.

506
00:54:45,583 --> 00:54:48,833
Men det gick inte
på grund av mammas behandlingar.

507
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Så hon gav mig en mjukiskanin.

508
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Paloma.

509
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Hon…

510
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
Hon tog alltid hand om mig.

511
00:55:11,291 --> 00:55:13,125
Även när hon inte kunde det.

512
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Hon skulle bli stolt.

513
00:55:16,458 --> 00:55:17,541
Och din pappa med.

514
00:55:20,416 --> 00:55:22,500
Jag vet inte vad han tänker göra.

515
00:55:23,458 --> 00:55:26,875
Hör på. Du har kontroll.

516
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Men… Det är jag verkligen inte.

517
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
-Du har kontroll.
-Sluta säga det.

518
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
Du har kontroll, du är Rachel Cooper.

519
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Säg ditt namn.

520
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
-Rachel Cooper.
-Säg det igen.

521
00:55:44,541 --> 00:55:47,375
-Rachel Cooper.
-Just det.

522
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
Vrid om tändningen.

523
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
Vad sysslar du med?

524
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Jag följer med dig.

525
00:56:16,958 --> 00:56:18,583
Nej, det gör du inte.

526
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
-Jag lämnar dig inte.
-Det är inget att diskutera.

527
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
Du klarar det inte utan mig.

528
00:56:26,166 --> 00:56:30,208
Jag försätter dig inte i fara.
Slutdiskuterat, så ut ur bilen.

529
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
Och motellet?

530
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
Det var oplanerat. Gasa.

531
00:56:38,333 --> 00:56:41,125
Lova att du kommer tillbaka. Lova det.

532
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Jag kommer tillbaka.

533
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
Lillfingerlova.

534
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Jag sa att jag lovar.

535
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Ut ur bilen.

536
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Rae!

537
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
Du säger jämt åt mig
att jag ska kämpa hårdare, så…

538
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
…vadå?

539
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
Jag vill du går ut ur bilen.

540
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Ut ur bilen.

541
00:57:23,541 --> 00:57:26,375
Så länge vi är tillsammans
är vi en familj.

542
00:57:26,458 --> 00:57:30,541
Om du inte kan lova mig
så följer jag med dig.

543
00:57:34,583 --> 00:57:35,791
Inte den här gången.

544
00:57:51,791 --> 00:57:53,333
Sätt på dig bältet.

545
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
HAGELPATRONER

546
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
Fint ställe.

547
00:59:15,958 --> 00:59:19,208
-Hur tänker du ta dig in?
-Det ska jag inte.

548
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
Pappa.

549
00:59:34,041 --> 00:59:35,666
Vad sysslar han med?

550
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Titta.

551
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Håll ett öga på din syster.
Vi ses på flygplatsen.

552
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
Håll i dig.

553
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
Victor 1. Vi har punktering.

554
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Vänta här.

555
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Vad är det här?

556
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Nåt är på tok. Kör härifrån.

557
01:02:12,500 --> 01:02:14,541
Kör framåt! Nu!

558
01:02:14,625 --> 01:02:15,541
Fort!

559
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Kör bara över det!

560
01:02:46,375 --> 01:02:48,916
-Kom igen!
-Helvete.

561
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Ta mig härifrån.

562
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
Spring!

563
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Det är nån annan här. Stanna i bilen.

564
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Tala om varför Martin Bennett dog.

565
01:03:45,208 --> 01:03:48,500
Det finns ingenstans för dig.
Ingen kommer undan.

566
01:03:51,750 --> 01:03:55,416
Du dödade en reporter för att
mörka mutorna. Vem går de till?

567
01:03:55,916 --> 01:04:00,000
Snart kommer mäktiga människor
att jaga en föräldralös flicka.

568
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
Pappa!

569
01:04:06,291 --> 01:04:09,458
-Vilka är de andra?
-Du har inte det som krävs.

570
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
Helvete!

571
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Stick!

572
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
Pappa!

573
01:05:19,833 --> 01:05:21,791
Varför kan du inte bara lyssna?

574
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Du borde ha stannat i bilen.
Inte följt mig till tunnelbanan.

575
01:05:30,083 --> 01:05:32,250
Det var mannen från tunnelbanan.

576
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
Vi måste härifrån.

577
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
Nu kör vi.

578
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Titta.

579
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
-Håll i dig.
-Vad gör du?

580
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
Sätt dig.

581
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Om nåt händer, berätta allt.

582
01:07:50,375 --> 01:07:52,416
Ditt ärende med mig är överspelat.

583
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
Shah är död.

584
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
Shah anlitade mig inte.

585
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Mitt uppdrag är att ta bort alla
som kan avslöja min klient.

586
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
Vem mer jagar du?

587
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Bara personen bredvid mig.

588
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Vill du ha nåt, raring?

589
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
Nej.

590
01:08:35,333 --> 01:08:39,208
Jag vet vad du går igenom. Det gör jag.

591
01:08:41,333 --> 01:08:44,791
I byn där jag växte upp
var vi jordbrukare.

592
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
Jag jobbade på fälten med min far.

593
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
En dag kom en grupp rebeller.

594
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
De slaktade hela min by.
Allihop. Familjen, vänner.

595
01:08:58,583 --> 01:09:01,000
Jag gömde mig i ängsgräset.

596
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Förstå att jag bara var ett barn.

597
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Jag bar på en sån smärta och…

598
01:09:07,791 --> 01:09:11,125
…ursinne, att jag i åratal
jagade dem en efter en.

599
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
-Då förstår du?
-Ja.

600
01:09:16,500 --> 01:09:21,958
Det jag har lärt mig i den processen är
att det alltid finns en motsatt kraft.

601
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Ingen hämnd kan förändra det.

602
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Så du förstår, i det här fallet…

603
01:09:31,958 --> 01:09:36,250
…så är du min by
och jag den motsatta kraften.

604
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Det här kan sluta på tre sätt.

605
01:09:57,458 --> 01:09:58,583
Ett:

606
01:09:58,666 --> 01:10:03,833
Jag berättar för polisen vilka vi är
och det slutar illa för oss båda.

607
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
Två:

608
01:10:08,250 --> 01:10:09,916
Jag går ut genom dörren,

609
01:10:10,000 --> 01:10:13,208
tillbringar resten av mitt liv
gömd i jordens fyra hörn

610
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
och ingen av oss får det vi vill ha.

611
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Eller tre:

612
01:10:20,333 --> 01:10:22,125
Du säger vem som anlitade dig.

613
01:10:23,208 --> 01:10:27,500
Vi vet båda två att jag kommer
att ge mig på dem. Och då…

614
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
…kan du gå på mig igen.

615
01:10:32,208 --> 01:10:36,041
På det viset får åtminstone
en av oss det vi vill ha.

616
01:10:43,458 --> 01:10:44,375
Nej.

617
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Nej, du har dödat några män, men…

618
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
…deras död syns tydligt i din blick.

619
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
Du är en dilettant i min värld.

620
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
Jag ville aldrig döda nån.

621
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
Jag är inte som du.

622
01:11:01,750 --> 01:11:03,500
Du är inte oskyldig.

623
01:11:05,208 --> 01:11:08,791
Du visste att det var farligt
att gå efter mäktiga människor.

624
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
Du hoppade.

625
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
Jag är bara trottoaren som närmar sig.

626
01:11:19,583 --> 01:11:23,375
Diana Morgan. Den du letar efter.

627
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Senatorn.

628
01:11:29,875 --> 01:11:31,375
Vi ses i Pittsburgh.

629
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel…

630
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Vi ses snart.

631
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothman, du har barn.

632
01:12:29,375 --> 01:12:34,166
Stör det dig att Rachel Cooper
måste gå igenom allt det här?

633
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Varje fall vi jobbar med
gör att jag oroar mig för ungarna.

634
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
Jag tänker på henne.

635
01:12:43,875 --> 01:12:48,750
Hur ska nån så ung
ta sig igenom allt hon sett?

636
01:12:54,416 --> 01:12:58,958
Det känns som att jag måste
skydda henne på nåt sätt.

637
01:13:01,708 --> 01:13:03,000
Bara gör det du ska.

638
01:13:03,083 --> 01:13:05,625
En patrull har hittat Coopers bil.

639
01:13:05,708 --> 01:13:09,041
-Var då?
-I skogen, runt 3 mil utanför Shahs hus.

640
01:13:11,041 --> 01:13:15,666
Lokalpolisen fick in ett samtal i morse
om att en bärgningsbil var stulen.

641
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Kolla alla gatukameror på Route 8.

642
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
-Ska bli.
-Tack ska du ha.

643
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Okej. Fort Pitt-tunneln
är bara 12 minuter bort.

644
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Krigsrummet.

645
01:13:49,333 --> 01:13:52,458
Nån har sett bärgningsbilen.
Den är på väg till stan.

646
01:13:55,541 --> 01:13:57,541
Personen kör en röd bogserbil.

647
01:13:57,625 --> 01:14:00,958
Registreringsnummer:
Romeo, Tango, etta, sjua,

648
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
Uniform, Alfa, Sierra.

649
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Vi kan ha nåt här.
Västgående på Liberty, förbi 16th.

650
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
Helikoptern! Den jagar oss.

651
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Vi förföljer en misstänkt.
Svänger höger på 9th.

652
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Norrut på 9th.
Ökar farten och försöker fly.

653
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
Håll i dig.

654
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
Fan också!

655
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Polis! Stanna bilen nu!

656
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
-Var är helikoptern?
-På höger sida.

657
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
Ur vägen!

658
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Jävlar!

659
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
För i helvete! Håll i dig!

660
01:15:12,750 --> 01:15:15,875
Lystring.
Den misstänkta är beväpnad och farlig.

661
01:15:15,958 --> 01:15:18,041
Jag upprepar, beväpnad och farlig.

662
01:15:20,375 --> 01:15:23,333
De släpper ut folk efter en match. Jäklar.

663
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Vi ser den misstänkta. Nu till fots.

664
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Personen är till fots.

665
01:16:07,708 --> 01:16:09,833
Den misstänkta på väg in i PNC Park.

666
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
-Flytta på er. FBI!
-Ur vägen!

667
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Vi har nog med folk här nere,
jag tar nästa nivå.

668
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
PPD söker här, resten av oss går upp.

669
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Misstänkt i sikte!

670
01:17:15,500 --> 01:17:17,750
Den misstänkta har setts på övre nivån.

671
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Agenter till taket nu!

672
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Snabba er!

673
01:18:37,041 --> 01:18:38,958
-Misstänkt i sikte.
-Uppfattat!

674
01:18:55,000 --> 01:18:57,541
Vänta!

675
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
Okej.

676
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Det som hände dig var inte rätt.
Jag förstår det.

677
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
Ingen kommer att skada dig.

678
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
Det är jag. Jag vill hjälpa dig.

679
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
Okej?

680
01:19:16,666 --> 01:19:19,791
-Jag känner inte dig.
-Jo, det gör du…

681
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Vi har pratat.

682
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Du… Paloma.

683
01:19:29,791 --> 01:19:32,791
Du sa att din mjukiskanin hette Paloma.

684
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
Kommer du ihåg det?

685
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
Det skulle inte bli så här.

686
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Din far var en bra människa.

687
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Du är inte han.

688
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Sluta!

689
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Säg ditt namn.

690
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Du har kontroll.

691
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Helvete.

692
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Du är bara en rädd liten…

693
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel…

694
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Vi ses snart.

695
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Säg ditt namn.

696
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.

697
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
Vi kommer att klara oss.

698
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
Han borde inte ha dödats.

699
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Kom igen. Säg bara…

700
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
…ditt namn.

701
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Säg ditt namn.

702
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.

703
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Ja.

704
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Vi har identifierat den misstänkta.
Hon heter Rachel Cooper.

705
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Nej. Rachel!

706
01:22:20,875 --> 01:22:24,541
Hon heter Rachel Cooper och är 18 år.

707
01:22:25,916 --> 01:22:29,791
-Nån familj att kontakta?
-Båda föräldrarna är döda.

708
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Nej!

709
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, sluta!

710
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Där är du.

711
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Jag är rädd.

712
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Det känns som om hela världen
har blivit galen.

713
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
Eller är det bara jag?

714
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Jag är trött.

715
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Ingen bryr sig om att stoppa dem.

716
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Förutom jag.

717
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Får jag nånsin se dig och mamma igen?

718
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Vi är hos dig nu.

719
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
Striden börjar här.

720
01:26:44,708 --> 01:26:49,500
Storföretag och deras intressen
har frätt sönder vår politik.

721
01:26:50,750 --> 01:26:54,708
Och jag tror att vårt land är
på gränsen till att rasa samman.

722
01:26:55,208 --> 01:26:58,250
Och ruttna, inifrån och ut.

723
01:27:00,750 --> 01:27:02,583
Vi behöver nån som…

724
01:27:02,666 --> 01:27:06,583
-Rensar bort rötan!
-…rensar bort rötan!

725
01:27:10,791 --> 01:27:15,333
I dag meddelar jag min kandidatur
som er blivande senator

726
01:27:15,416 --> 01:27:17,791
för storslagna Pennsylvania.

727
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Just det.

728
01:27:24,416 --> 01:27:29,541
Och till storfinansiärerna
har vi en sak att säga:

729
01:27:30,458 --> 01:27:34,875
Det här är vår delstat
och den är inte till salu!

730
01:29:02,208 --> 01:29:05,750
-Bra gjort.
-Att kandidera är bara början.

731
01:29:05,833 --> 01:29:09,125
Nu fokuserar vi på
det vi gör när vi vinner.

732
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Okej, James.

733
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Vad har du här?

734
01:30:11,083 --> 01:30:12,458
Den är mammas.

735
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
Den är faktiskt min.

736
01:30:15,875 --> 01:30:19,000
Vi gick på en Steelers-match
strax efter vi träffades.

737
01:30:19,083 --> 01:30:23,083
Det var svinkallt, jag lånade ut
min jacka och fick aldrig igen den.

738
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Och nu tar jag den från henne.

739
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Nu tar jag den från henne.

740
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
JAG ÄLSKAR DIG
KONGRESSLEDAMOTEN

741
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Kom igen, tjejen.

742
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Upp med dig.

743
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Upp, lillängel.

744
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Jag tänker ringa FBI.

745
01:36:09,500 --> 01:36:14,625
Och när de kommer ska du berätta
allt som du gjort med BioPrime.

746
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Visst. Eller så ringer jag.

747
01:36:19,041 --> 01:36:22,500
Jag tror att FBI letar efter dig, Rachel.

748
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Känner du mig?

749
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Du är på nyheterna.

750
01:36:29,750 --> 01:36:31,583
Jag har sett vad du har gjort.

751
01:36:32,291 --> 01:36:37,041
Om du tar hit FBI,
vem tror du att de griper?

752
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Den galna tjejen
som dödade fem män, eller mig?

753
01:36:41,458 --> 01:36:46,291
-Vi ville aldrig skada nån.
-Jag förstår, och jag kan hjälpa dig.

754
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
Jag är nog den enda som kan det.

755
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
-Få mardrömmen att sluta.
-Håll tyst!

756
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
-Du ligger bakom BioPrime.
-Jag brottade ner dem.

757
01:36:56,166 --> 01:36:59,125
De sänkte priserna. Billig behandling.

758
01:36:59,833 --> 01:37:03,291
-Du skulle rensa bort rötan.
-För din skull, gumman.

759
01:37:09,625 --> 01:37:14,208
När jag såg dig på CNN
och mamma låg på sjukhuset…

760
01:37:16,250 --> 01:37:20,833
…trodde jag att du kunde rädda henne.
Jag trodde på dig.

761
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
-Det kan du fortfarande.
-Hur då?

762
01:37:26,750 --> 01:37:32,000
Jag känner folk på justitiedepartementet.
De kan få åtalen mot dig att försvinna.

763
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
Och du kan få ett liv.

764
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
Det du har gått igenom,
det som hänt dig, det är inte rätt.

765
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
De trauman du har upplevt.

766
01:37:44,833 --> 01:37:48,500
Tror du inte att de skulle vilja
att jag hjälper dig, gumman?

767
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Kalla mig inte det där! Du ljuger.

768
01:37:51,708 --> 01:37:53,916
Du var med BioPrime redan då.

769
01:37:54,833 --> 01:38:00,083
Du hjälpte dem att göra sig kvitt
en billig och livräddande medicin.

770
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Jag kämpade mot dem!

771
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Du tog deras muta
och gav dem exklusiva kontrakt.

772
01:38:06,500 --> 01:38:11,750
Du beställde mordet på Martin Bennett.
Du dödade min pappa.

773
01:38:11,833 --> 01:38:13,458
Säg nu sanningen.

774
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Säg sanningen.

775
01:38:21,583 --> 01:38:22,791
Ja.

776
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Jag tog mutan.

777
01:38:30,958 --> 01:38:32,541
Jag beställde mordet.

778
01:38:35,916 --> 01:38:38,791
Du begriper ingenting, du är så ung.

779
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
Kandidaten med mest pengar vinner.

780
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
Det är så det fungerar.

781
01:38:52,375 --> 01:38:53,916
Var det värt det?

782
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
Var det värt det?

783
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Vakter!

784
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Vakter!

785
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
RÖSTMEMON

786
01:40:14,166 --> 01:40:16,708
Hon dödar Keeley och smiter.

787
01:40:16,791 --> 01:40:20,833
Av nån anledning vänder hon om,
trots risken att bli fast.

788
01:40:20,916 --> 01:40:23,208
Hon fick sin hämnd. Varför återvända?

789
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
-Det här kom precis.
-Tack, sir.

790
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
-Herrejävlar.
-Vadå?

791
01:40:33,291 --> 01:40:38,000
Rachel Cooper sågs på Diana Morgans
valkampanj i går eftermiddag.

792
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
Vad gjorde hon där?

793
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
Rymlingen från mordförsöket i går kväll…

794
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Tack.

795
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
…är fortfarande på fri fot.

796
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
Polisen ber alla som kan ha
information att höra av sig.

797
01:40:54,375 --> 01:40:57,208
Först Keeley, sen Shah
och nu en kongressledamot?

798
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Det verkar så bisarrt.

799
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Rachel vet helt klart nåt.

800
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Vi går igenom Diana Morgans
kampanjdonationer.

801
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
Titta på det här.
Rachel Cooper har skickat nåt.

802
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Jag tog mutan.

803
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
Jag beställde mordet.

804
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Kandidaten med mest pengar vinner.

805
01:41:28,208 --> 01:41:29,583
Det är så det fungerar.

806
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…utvecklingar i mordförsöket
på Diana Morgan.

807
01:41:32,750 --> 01:41:38,375
Enligt källor har FBI gripit ledamoten
på grund av en koppling till morden

808
01:41:38,458 --> 01:41:41,666
på BioPrimes chefer
Simon Keeley och Vinod Shah,

809
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
och de två år gamla olösta morden
på Martin Bennett och Ray Cooper.

810
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
Varken BioPrime eller FBI
ville kommentera utredningen.

811
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…Pennsylvania sägs ha anknytning
till morden på Martin Bennett

812
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
och Rachel Coopers far
för nästan två år sen.

813
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
Det förflutna är som en dröm.

814
01:42:02,666 --> 01:42:07,791
En mosaik av bilder och känslor
som berättar hur vi hamnade här.

815
01:42:08,375 --> 01:42:10,666
Även om detaljerna blir suddiga.

816
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Föräldrar och deras barn.

817
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Var slutar vi…

818
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
…och var tar de vid?

819
01:48:03,958 --> 01:48:05,958
Undertexter: Ingrid Berglund



