1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,666 --> 00:00:11,875
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
3654. У нас піша погоня
біля «ПіЕнСі-парку».

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169 на Стоктон-авеню. Він біжить туди.

6
00:00:21,875 --> 00:00:25,583
438972. Опис підозрюваного:
чорна куртка, чорні штани.

7
00:00:25,666 --> 00:00:29,166
Наказ мера, заблокуйте.
Повторюю, заблокуйте з усіх боків.

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Зрозумів.

9
00:00:32,791 --> 00:00:35,291
Підозрюваний на ногах. Повторюю, на ногах.

10
00:00:35,375 --> 00:00:37,541
Можна підтвердити місце перебування?

11
00:00:37,625 --> 00:00:39,583
Ми бачимо підозрюваного.

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Чергова частина, 3227.

13
00:00:43,291 --> 00:00:45,833
Візьміть до відома,
підозрюваний у «Парку».

14
00:00:47,875 --> 00:00:50,958
Хтось з підозрілим рюкзаком
біжить «ПіЕнСі-парком».

15
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
-На три!
-Він біжить. Дав драла.

16
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Зверху хтось стежить? Я на місці.

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Швидко!

18
00:01:00,291 --> 00:01:02,958
Це підрозділ 1-2.
Отримав виклик. Заперечую.

19
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
Ми не бачимо. У нас досі немає опису.

20
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
Підозрюваний на даху.

21
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Його переслідують.

22
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Рей!

23
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Ходімо зі мною!

24
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Я хочу допомогти.

25
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Це кінець.

26
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Просто…

27
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Так не мало бути.

28
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Ні!

29
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Минуле — як сон.

30
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
КІЛЬКА РОКІВ ТОМУ

31
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Певні спогади формують нас,

32
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
роблять нас тими, ким ми стали.

33
00:02:32,333 --> 00:02:35,125
Мозаїка відчуттів і вражень,

34
00:02:35,208 --> 00:02:37,666
яка розкриває, чому це сталося з нами.

35
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Навіть якщо подробиці забулися з часом.

36
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
Ти знаєш, що це все твоє?

37
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
На що ти дивишся, чоловіче?

38
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
На тебе, жінко.

39
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
Люблю тебе.

40
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
І я тебе.

41
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
З плином років ми усвідомлюємо,

42
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
що ми — це лише досвід,
який нас сформував.

43
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА

44
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
-Привіт, Амандо.
-Привіт.

45
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Пане Купер.

46
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Він повернувся?

47
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Так. Можемо поміркувати над варіантами,

48
00:03:57,291 --> 00:04:00,791
але «Інфірмам» — досі найефективніші ліки
від цього типу раку.

49
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
Ми вже віддали все.

50
00:04:06,000 --> 00:04:07,666
Біль зблизив нас.

51
00:04:09,416 --> 00:04:10,875
Вона росла,

52
00:04:11,541 --> 00:04:13,333
і довелося віднайти себе.

53
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Сюрприз!

54
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
На. Це тобі.

55
00:04:17,791 --> 00:04:21,208
Не бозна-що, але це єдине,
що було в подарунковій крамниці.

56
00:04:21,291 --> 00:04:24,041
-Її звати Палома.
-Це ідеальний подарунок.

57
00:04:24,125 --> 00:04:25,375
Дякую, мамо.

58
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
Але інколи я запитую себе.

59
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
Це мої спогади?

60
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
Чи вони її?

61
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Працюй стегнами. Ще раз!

62
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Спритно.

63
00:04:42,333 --> 00:04:45,416
-Напруж зап'ястя, щоб не ослабло.
-Не ослабне!

64
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
У бійці немає правил. Люди не…

65
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Бийся чесно.

66
00:04:50,416 --> 00:04:52,125
Як виграти в нечесній бійці?

67
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
-Бий сильніше.
-Правильно.

68
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Давай я її потреную, Купе. У неї хист.

69
00:04:58,458 --> 00:04:59,625
Це моя донечка.

70
00:05:03,708 --> 00:05:04,583
Все.

71
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Дякую, сонце.

72
00:05:17,541 --> 00:05:19,000
Батьки і діти.

73
00:05:20,500 --> 00:05:22,750
Де закінчуємося ми і починаються вони?

74
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Пане Купер. Рей.

75
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
-Лікарю.
-У мене хороші новини.

76
00:05:28,791 --> 00:05:32,000
Нам повідомили,
що дуже ефективний аналог «Інфірмаму»

77
00:05:32,083 --> 00:05:35,500
під назвою «Сперо» проходить
останню стадію випробувань.

78
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Це чудові новини, Рею.

79
00:05:41,458 --> 00:05:42,333
Це ти зробила?

80
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
-Це ти, чи не так?
-Що?

81
00:05:45,166 --> 00:05:47,083
Твоє бажання на день народження?

82
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Люблю тебе. Ходімо скажемо мамі.

83
00:06:14,708 --> 00:06:16,500
Нам мали давати нові ліки.

84
00:06:17,833 --> 00:06:19,333
Не знаєте коли?

85
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Я… Поговоріть з лікарем Ву.

86
00:06:39,125 --> 00:06:40,125
Тату, в чому річ?

87
00:06:42,041 --> 00:06:42,875
Лікарю Ву?

88
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Лікарю Ву!

89
00:06:46,000 --> 00:06:46,833
Привіт, Рею.

90
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
Що коїться? Ви казали,
що Аманді мають почати давати «Сперо».

91
00:06:51,083 --> 00:06:51,958
Мені шкода.

92
00:06:52,916 --> 00:06:54,833
Аманда в моєму списку пацієнтів.

93
00:06:57,625 --> 00:06:59,500
Команда, яка робить аналог,

94
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
вилучила його з ринку.

95
00:07:06,125 --> 00:07:07,041
Про що ви?

96
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
«БіоПрайм», який випускає «Інфірмам»,

97
00:07:11,041 --> 00:07:14,250
заплатив виробнику,
щоб відкласти запуск «Сперо».

98
00:07:14,333 --> 00:07:16,416
-Відкласти?
-На скільки?

99
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Безстроково.

100
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
Рею.

101
00:07:26,958 --> 00:07:29,958
Ви сказали мені, що моя дружина одужає.

102
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Я маю повідомити цю новину
ще трьом пацієнтам сьогодні,

103
00:07:36,416 --> 00:07:37,541
двоє з яких — діти.

104
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Мені дуже шкода.

105
00:07:45,500 --> 00:07:46,416
Пробачте.

106
00:08:08,666 --> 00:08:13,250
Вітаю. Для тих, хто щойно приєднався,
з нами керівник «БіоПрайм» Саймон Кілі

107
00:08:13,333 --> 00:08:15,958
і конгресменка від Пенсильванії
Даяна Морґан.

108
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
Конгресменко Морґан,

109
00:08:17,541 --> 00:08:19,208
чому ви тут сьогодні?

110
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Я завжди займаю чітку позицію
щодо фармацевтичного лобі

111
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
і корпорацій, таких як «БіоПрайм».

112
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
З усією повагою,

113
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
«БіоПрайм» не схожа
на інші фармацевтичні компанії.

114
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Наші науковці створили

115
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
найефективніші ліки від раку.

116
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Зокрема, це стосується «Інфірмаму»,
який збільшив тривалість життя

117
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
у 86% пацієнтів.

118
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
Пане Кілі, йдеться не про ефективність.

119
00:08:46,916 --> 00:08:50,333
А про практики ведення бізнесу
у вашій компанії.

120
00:08:50,416 --> 00:08:52,666
Я вірю, що кожна людина має право

121
00:08:52,750 --> 00:08:54,458
на безпечні доступні ліки.

122
00:08:54,541 --> 00:08:56,375
Ви говорите

123
00:08:56,458 --> 00:08:58,916
про медицину як одне з прав людини.

124
00:08:59,416 --> 00:09:00,916
Наші ж ліки —

125
00:09:01,000 --> 00:09:03,916
це результат досліджень і науки.

126
00:09:04,000 --> 00:09:07,333
Такі інвестиції не лише ризиковані,

127
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
а й надзвичайно витратні.

128
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
У нас є кілька глядачів,
які хочуть висловитися.

129
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Поясніть, будь ласка,
бо я просто не розумію.

130
00:09:14,833 --> 00:09:17,791
Неможливо, щоб ліки були такими дорогими.

131
00:09:17,875 --> 00:09:20,291
Так, це непросте питання.

132
00:09:20,375 --> 00:09:23,416
І хай вас не обманюють висловлювання

133
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
вашингтонських політиків.

134
00:09:25,416 --> 00:09:28,541
Пане Кілі,
згідно з вашими внутрішніми документами,

135
00:09:28,625 --> 00:09:31,666
весь курс лікування коштує чотири долари.

136
00:09:31,750 --> 00:09:35,083
Ви маєте рацію.
Курс лікування — це чотири долари.

137
00:09:35,166 --> 00:09:36,666
Але кумедно, що ви забули

138
00:09:36,750 --> 00:09:38,875
про мільярди доларів, витрачені на…

139
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
-Ваше ім'я?
-Рей Купер.

140
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…повернення, знижки,
страхові компанії, гуртовиків.

141
00:09:43,916 --> 00:09:45,916
Я тут, бо ми в «БіоПрайм»

142
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
віддані ідеї зцілити світ.

143
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
І якщо ви подивитеся на цифри,
саме цим ми і зайняті.

144
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
-Ви зайняті не цим.
-Гаразд.

145
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Наступний дзвінок з Піттсбурга.

146
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
Рею, маєте що сказати панові Кілі?

147
00:09:59,875 --> 00:10:03,500
Моя дружина помирає в лікарні,
бо ви вилучили з ринку «Сперо».

148
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
Платите конкурентам,
щоб вони відкладали випуск аналогів?

149
00:10:08,375 --> 00:10:10,166
Це аморально, пане Кілі.

150
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Ну, Рею…

151
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Можна я… Я хочу звернутися напряму до Рея.

152
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Послухайте.

153
00:10:18,625 --> 00:10:21,208
По-перше, мені дуже шкода

154
00:10:21,291 --> 00:10:22,833
вашої дружини.

155
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Вірите чи ні,

156
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
місія «БіоПрайму» — рятувати життя.

157
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Рятувати життя? Вами рухає бажання наживи.

158
00:10:32,541 --> 00:10:36,083
Ми перезаставили будинок.
Я за можливості працюю в дві зміни.

159
00:10:36,166 --> 00:10:37,625
Ви забрали у мене все!

160
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Рею,

161
00:10:40,291 --> 00:10:42,041
це сумно, але рак —

162
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
досі смертельний вирок
у багатьох випадках.

163
00:10:46,041 --> 00:10:48,625
Коли часу так мало, що б ми віддали?

164
00:10:48,708 --> 00:10:50,750
Скільки коштує

165
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
провести трохи більше часу
з коханою людиною?

166
00:10:54,958 --> 00:10:56,750
Рік, місяць, день?

167
00:10:58,125 --> 00:10:59,666
Це неможливо оцінити.

168
00:11:02,708 --> 00:11:04,333
Якщо моя дружина помре,

169
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
це твій смертельний вирок.

170
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Я вистежу тебе і вб'ю голими руками.

171
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Тату?

172
00:11:29,958 --> 00:11:31,458
На що дивишся, чоловіче?

173
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Дивлюся на тебе, жінко.

174
00:13:22,208 --> 00:13:23,041
О Боже!

175
00:13:39,500 --> 00:13:40,458
Ні!

176
00:13:43,500 --> 00:13:45,458
Чорт забирай, ні!

177
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Бля!

178
00:13:57,875 --> 00:13:58,708
Бувай.

179
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
МИНУЛО 6 МІСЯЦІВ

180
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Трясця його матері.

181
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
Що? Рахунок з лікарні?

182
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Засунь під купу.

183
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Треба сплатити його.

184
00:15:17,833 --> 00:15:20,833
Ми голосували
за універсальний доступ до медпослуг.

185
00:15:20,916 --> 00:15:23,750
Скажи їм, це наша політична позиція.

186
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
Ні, ми не будемо це їсти
три вечори підряд.

187
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Тату, ти ж теж це любиш.

188
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Так не годиться.
Ми замовимо щось з овочами.

189
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
Картопля фрі не рахується.

190
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Ні. Зупинися.

191
00:15:41,791 --> 00:15:43,083
Не лоскочися.

192
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Припини.

193
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
-Алло?
-Рей Купер?

194
00:15:48,541 --> 00:15:51,250
Мене звати Мартін Бенет.
Я журналіст «Вайс».

195
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Я пишу статтю про «БіоПрайм»
і бачив ваш дзвінок Саймону Кілі по ТБ.

196
00:15:56,166 --> 00:15:57,250
Що вам треба?

197
00:15:57,333 --> 00:16:00,000
Я можу допомогти знайти винних
у смерті вашої дружини.

198
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Ні, не можете. Я вже пробував.

199
00:16:04,375 --> 00:16:06,958
У мене є докази, що вчиняються злочини.

200
00:16:07,041 --> 00:16:09,625
Впливових людей можна посадити за ґрати.

201
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
-Кілі?
-Хто це?

202
00:16:12,541 --> 00:16:15,166
Особливо Кілі.
Треба поговорити віч-на-віч.

203
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
-Кажіть зараз. Я слухаю.
-Не по телефону.

204
00:16:20,666 --> 00:16:23,833
На станції «Ґейтевей»
через 20 хвилин. Це важливо.

205
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Хто це був?

206
00:16:27,666 --> 00:16:28,750
Я зараз повернуся.

207
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
Що хочеш? Китайську чи з «Сабвею»?

208
00:16:35,375 --> 00:16:38,083
Я піду з тобою, візьмемо по дорозі.

209
00:16:38,166 --> 00:16:40,500
Залишся тут і закінчи домашнє завдання.

210
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
Це несправедливо.

211
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
Життя несправедливе.

212
00:16:47,166 --> 00:16:48,000
Китайську?

213
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
Зачини двері на замок.

214
00:16:51,125 --> 00:16:52,041
Люблю тебе.

215
00:16:52,666 --> 00:16:53,541
І я тебе.

216
00:17:10,583 --> 00:17:11,625
Пробачте.

217
00:17:26,166 --> 00:17:28,000
Так, я тут. Де ви?

218
00:17:28,083 --> 00:17:31,458
-Сідайте на перший потяг.
-Ми мали зустрітися тут.

219
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Повірте мені. Сідайте на потяг.

220
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
-Ви на потязі?
-Так. Далі що?

221
00:17:46,291 --> 00:17:48,166
Залишайтеся на лінії.

222
00:17:50,500 --> 00:17:51,625
Просто почекайте.

223
00:17:53,708 --> 00:17:55,125
Виходьте на цій станції.

224
00:18:04,791 --> 00:18:06,000
Добре, куди тепер?

225
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
Там жінка в смугастій куртці
і хлопець з шарфом.

226
00:18:08,958 --> 00:18:11,583
-Бачите, куди йдуть?
-Піднімаються на вулицю.

227
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Хлопець у джинсовій куртці
піднімається сходами.

228
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
Йдіть за ним. Тримайтеся на віддалі,
але не загубіть його.

229
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Очікуйте.

230
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Йдіть на південну платформу
і сядьте на червону лінію до Аллегені.

231
00:18:37,208 --> 00:18:38,041
Добре?

232
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Залишайтеся на лінії.

233
00:19:01,541 --> 00:19:02,708
-Бенет?
-Так.

234
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Пробач за ці пересадки. Просто обачність.

235
00:19:09,708 --> 00:19:10,750
Якщо чесно,

236
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
мені страшно в це лізти.

237
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Що це означає?

238
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
Мені повідомили,
що «БіоПрайм» виводить кошти

239
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
через низку офшорних компаній-оболонок.

240
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Хабарі, ширми, хто знає що ще.
Все це веде до Саймона Кілі.

241
00:19:26,875 --> 00:19:30,083
Є й інші гравці на рівні штату
і на федеральному рівні,

242
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
але нещодавно комунікація припинилася.

243
00:19:33,958 --> 00:19:35,166
Ти казав про докази.

244
00:19:35,250 --> 00:19:38,458
Я можу пов'язати Кілі з хабарами,
щоб «Сперо» вилучили з ринку.

245
00:19:38,541 --> 00:19:40,458
Та без джерела воно не клеїться.

246
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Ти марнуєш мій час.

247
00:19:41,916 --> 00:19:44,833
Я можу налаштувати громадськість
проти «БіоПрайм»,

248
00:19:44,916 --> 00:19:47,000
але, щоб знищити їх, цього замало.

249
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Тому мені потрібен ти, твоя історія.

250
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
-Я…
-Просто подумай про це.

251
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
Послухай: «Жадібність фармкомпанії
розорила місцеву сім'ю».

252
00:19:56,583 --> 00:19:58,000
Ти мусиш мені допомогти.

253
00:19:58,750 --> 00:20:02,958
Сім'я. Громадський інтерес. Це буде
у всіх новинах. Можна це роздмухати.

254
00:20:03,041 --> 00:20:06,541
Можемо знищити «БіоПрайм».
Поставити Саймона Кілі на коліна.

255
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Гей!

256
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Тату!

257
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Біжи!

258
00:20:30,375 --> 00:20:31,208
Гей!

259
00:21:24,291 --> 00:21:26,875
Рейчел. Люба, все добре? Подивися на мене.

260
00:22:19,750 --> 00:22:21,541
24 МІСЯЦІ ПО ТОМУ

261
00:22:45,208 --> 00:22:46,041
Копія тата.

262
00:22:47,250 --> 00:22:48,333
Річ не в силі.

263
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Добре, вставай. Вставай!

264
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Руки догори.

265
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Ще раз. Контролюй його. Давай!

266
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Ти можеш покласти будь-кого.

267
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Прекрасно. Ось так.

268
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Гарно. Вставай! Думай наперед.

269
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Добре.

270
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Працюй ногами. Спровокуй його.

271
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Думай, куди б'єш.

272
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Отак. Відкрий його.

273
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Він попався. Зроби замок.

274
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Прекрасно.

275
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Просто тримай.

276
00:23:29,375 --> 00:23:30,875
Він плескає тебе, Рейчел.

277
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Рейчел, він плескає.

278
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Він плескає тебе. Рейчел!

279
00:23:36,833 --> 00:23:37,666
Рейчел!

280
00:23:39,750 --> 00:23:40,666
Рейчел!

281
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
Сьогодні я представляю
двопартійний законопроєкт,

282
00:24:01,208 --> 00:24:05,208
який просуне нас далеко вперед
у боротьбі з раком.

283
00:24:05,958 --> 00:24:09,000
У співпраці з ЦКЗ
й Інститутом охорони здоров'я

284
00:24:09,083 --> 00:24:11,541
ми утворюємо стратегічне партнерство

285
00:24:11,625 --> 00:24:13,875
з фармацевтичною компанією «БіоПрайм».

286
00:24:13,958 --> 00:24:17,208
Завдяки зусиллям керівника «БіоПрайм»
Саймона Кілі

287
00:24:17,291 --> 00:24:19,000
і голові Віноду Шаху,

288
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
цей законопроєкт обмежить
вартість лікування.

289
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Нарешті, багато
революційних ліків «БіоПрайм»,

290
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
які коштували сотні тисяч доларів,

291
00:24:30,416 --> 00:24:34,166
будуть продаватися за доступними цінами.

292
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Я обіцяла американському народові,
що змушу «БіоПрайм» відповідати,

293
00:24:39,375 --> 00:24:41,416
і я виконала свою обіцянку.

294
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Ми знищимо гниль.

295
00:24:51,291 --> 00:24:52,125
Знову?

296
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
Це не я дивилася. Це ти.

297
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
Минулої ночі мені снився сон

298
00:25:01,833 --> 00:25:03,958
про нашу поїздку з мамою в ліс.

299
00:25:08,000 --> 00:25:09,708
Я починаю її забувати.

300
00:25:11,333 --> 00:25:15,000
Я наче щодня втрачаю її потроху, і…

301
00:25:17,958 --> 00:25:20,000
Я сумую за нею і за нашою сім'єю.

302
00:25:21,458 --> 00:25:22,291
Я теж.

303
00:25:27,416 --> 00:25:28,541
Мені теж її бракує.

304
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Що плануєш робити?

305
00:25:43,458 --> 00:25:44,958
Мушу поміркувати над цим.

306
00:25:46,958 --> 00:25:48,291
-Я хочу знати.
-Просто…

307
00:25:49,208 --> 00:25:50,916
Забудь про це, добре?

308
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Було розслідування, і нічого не знайшли.

309
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
А той мужик, що хотів тебе вбити?

310
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
Це дурна конспірологія.

311
00:26:01,375 --> 00:26:02,541
Я не вірю в це.

312
00:26:04,708 --> 00:26:05,708
Ти в це не віриш.

313
00:26:08,583 --> 00:26:09,583
Треба спробувати.

314
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
БЛАГОДІЙНИЙ АУКЦІОН ЮНІСЕФ

315
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
БЛАГОДІЙНИЙ АУКЦІОН ЮНІСЕФ

316
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Тримайся поблизу. Не знаю, як надовго я.

317
00:27:08,166 --> 00:27:09,125
Пане Кілі.

318
00:27:11,125 --> 00:27:14,000
Дякую. Не дай мені просохнути сьогодні.

319
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
ЖІНОЧИЙ ПЕРСОНАЛ

320
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Добрий вечір. Я з гордістю розпочинаю
цей перший щорічний захід

321
00:27:25,291 --> 00:27:26,750
і представляю вам

322
00:27:26,833 --> 00:27:28,166
керівника «БіоПрайм» —

323
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
пана Саймона Кілі.

324
00:27:33,291 --> 00:27:34,958
Приємно вас бачити, Саймоне.

325
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Дякую.

326
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Дуже дякую. Вітаю всіх.

327
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
Т. С. Еліот сказав:

328
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
«Ми не уникнемо пошуків».

329
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
…людського існування».

330
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Ми об'єднуємо зусилля
з Goa Capital Partners

331
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
в надії зібрати десять мільйонів доларів…

332
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Саме так. Я знаю, у вас вони є.

333
00:28:07,083 --> 00:28:07,916
Перепрошую.

334
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Для лікування і підтримки…

335
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
НЕСПРАВНИЙ

336
00:28:15,791 --> 00:28:18,166
…для дітей в Африці… Індії. Вибачте.

337
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
В кожному разі і там, і там
потрібна допомога.

338
00:28:25,416 --> 00:28:26,916
Ще раз дякую, що прийшли.

339
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Пані та панове, Саймон Кілі.

340
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
-Тут як тут.
-Добре.

341
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Саймоне.

342
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Індія, Африка? Африка, Індія?

343
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Знаєш? Я так втомився
робити твою роботу за тебе.

344
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
Я роблю свою роботу. Усіх тут зібрав я.

345
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
Є кілька впливових людей.

346
00:29:17,125 --> 00:29:19,541
Зверни увагу не лише на коктейлі.

347
00:29:19,625 --> 00:29:21,416
Звісно. Радий тебе бачити.

348
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Якого дідька?

349
00:29:44,958 --> 00:29:46,375
Хто посмів…

350
00:29:49,000 --> 00:29:50,291
-Пане?
-Ти знущаєшся?

351
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Дай мені серветку.

352
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Навіщо я погодився взяти участь
в цьому маскараді?

353
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
-Панове, почнімо аукціон.
-Яйця мокрі.

354
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
-Несправний.
-Ти ба, Шерлоку?

355
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
А як ти зрозумів?

356
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Є ще один туалет вниз по сходах.

357
00:30:05,166 --> 00:30:07,916
Тоді ходімо туди. Гаразд?

358
00:30:10,458 --> 00:30:12,125
Чекай тут. Будь насторожі.

359
00:30:29,000 --> 00:30:31,416
-Якого дідька?
-Тебе попереджали.

360
00:30:33,166 --> 00:30:35,333
Щось трапиться з нею — не сховаєшся.

361
00:30:37,166 --> 00:30:39,958
Вона страждала через усіх,
та померла через тебе.

362
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Я нікого не вбивав, психований.
Її вбив рак.

363
00:30:43,125 --> 00:30:44,791
Ти замовив Мартіна Бенета.

364
00:30:45,625 --> 00:30:47,541
-Що?
-Він копав під тебе.

365
00:30:48,250 --> 00:30:51,500
Про що ти говориш?
Я не знаю Мартіна Бенета.

366
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
-Ти керівник «БіоПрайму».
-Добре.

367
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Я інколи даю дозвіл на хабар,
але я не завжди все читаю.

368
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Гаразд, зупинися!

369
00:31:00,458 --> 00:31:01,333
Дідько!

370
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
Гаразд.

371
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Це, ймовірно, Вінод Шах. Ясно?

372
00:31:07,708 --> 00:31:12,041
Ніщо не робиться без його підпису.
Це він мене залучив.

373
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Ти не уявляєш, у що лізеш.

374
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Взяти.

375
00:31:30,250 --> 00:31:32,541
На. Подбай про це. Давай!

376
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Курва!

377
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Ні!

378
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Ходи сюди, курво!

379
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Продано! 50 000 доларів.

380
00:33:05,041 --> 00:33:05,875
Рей?

381
00:33:08,541 --> 00:33:09,416
Рейчел!

382
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Рейчел.

383
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Тату, тебе поранено.

384
00:33:18,333 --> 00:33:21,041
Усе гаразд. Збери речі.
Тільки найнеобхідніше.

385
00:33:22,375 --> 00:33:24,500
-Коли ми вернемося?
-Ми не вернемося.

386
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
Це його кров?

387
00:33:29,000 --> 00:33:31,375
Не було вибору. У нього була зброя.

388
00:33:33,166 --> 00:33:35,041
Я казала тобі не робити цього.

389
00:33:40,500 --> 00:33:42,458
За нами прийдуть, так?

390
00:33:43,375 --> 00:33:44,250
Не знаю.

391
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Але треба їхати. Будь ласка, збери речі.

392
00:33:55,416 --> 00:33:56,416
Збирай!

393
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Пане Есбері,
я спеціальний агент Сара Мікер.

394
00:34:30,166 --> 00:34:31,500
Я вже дав свідчення.

395
00:34:33,250 --> 00:34:35,750
Ваш партнер отримав сьогодні
кулю в голову.

396
00:34:37,791 --> 00:34:38,916
Ви чули постріли?

397
00:34:40,291 --> 00:34:41,125
Ні.

398
00:34:41,625 --> 00:34:44,791
Ви взагалі щось чули,
перш ніж втратили свідомість?

399
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Щось про жінку.

400
00:34:50,791 --> 00:34:51,666
Слова…

401
00:34:52,708 --> 00:34:54,958
«Вона страждала через них усіх». Чи…

402
00:34:55,666 --> 00:34:59,333
-«Вона страждала через усіх». Не знаю.
-Через усіх? Через кого?

403
00:35:01,208 --> 00:35:02,708
-Не знаю.
-Гаразд.

404
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
-Ви ще щось пам'ятаєте?
-Ні.

405
00:35:07,833 --> 00:35:08,666
Дякую.

406
00:35:09,958 --> 00:35:10,833
Ходімо.

407
00:35:12,166 --> 00:35:13,166
Чекайте.

408
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
Я ще чув, що Кілі попереджали.

409
00:35:25,416 --> 00:35:28,666
Що за ним прийдуть,
якщо з жінкою щось трапиться.

410
00:35:33,750 --> 00:35:35,583
Гаразд. Дякую.

411
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Перевір всі смертельні погрози,
які отримував Кілі.

412
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Буде зроблено.

413
00:35:50,125 --> 00:35:52,666
Нас чекає дорога до Торонто манівцями.

414
00:35:54,250 --> 00:35:55,750
Ми ще й не розмовляємо.

415
00:36:01,416 --> 00:36:03,291
Ходи сядеш тут.

416
00:36:12,666 --> 00:36:13,916
Говори з Паломою.

417
00:36:27,750 --> 00:36:30,500
Ми перевірили всі погрози Кілі,
і у нас є збіг.

418
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
Її ім'я — Аманда Купер.

419
00:36:33,333 --> 00:36:35,500
Померла в «Карнеґі Медікал»
пару років тому.

420
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
«Олдсмобіль» її чоловіка був на аукціоні.

421
00:36:38,625 --> 00:36:39,875
Ми знайшли також це.

422
00:36:42,458 --> 00:36:44,125
Це неможливо оцінити.

423
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Якщо моя дружина помре,
це твій смертельний вирок.

424
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Я вистежу тебе і вб'ю голими руками.

425
00:36:50,291 --> 00:36:51,166
У нас…

426
00:36:51,875 --> 00:36:53,958
-«Вона страждала через усіх».
-Так.

427
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
Оголосімо в розшук авто Купера.

428
00:37:15,916 --> 00:37:17,041
Тримайте.

429
00:37:29,833 --> 00:37:31,500
Ідентифікували водія.

430
00:37:37,125 --> 00:37:38,416
Що будеш робити?

431
00:37:41,958 --> 00:37:46,250
МОТЕЛЬ «ҐРІНФІЛД»

432
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
ПУТІВНИК ПО ЗАПОВІДНИКАХ
СХ. УЗБЕРЕЖЖЯ

433
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Добривечір.

434
00:38:33,666 --> 00:38:34,625
Я зараз прийду.

435
00:38:40,791 --> 00:38:42,208
Мікер слухає.

436
00:38:42,291 --> 00:38:45,125
Це ви розслідуєте випадок
на зборі коштів ЮНІСЕФ?

437
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Якщо є якась інформація,
телефонуйте на гарячу лінію.

438
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
-З вами зв'яжуться.
-Я дзвонила на гарячу лінію.

439
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
-Сказала їм, що говоритиму лише з вами.
-І з ким я розмовляю?

440
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Смерть Саймона Кілі — випадковість.

441
00:38:59,666 --> 00:39:00,750
Це був самозахист.

442
00:39:01,916 --> 00:39:03,833
Звідки ви знаєте? Хто це?

443
00:39:03,916 --> 00:39:05,583
Я розповім усе, що сталося.

444
00:39:06,833 --> 00:39:08,500
Хочете злочин — поцікавтеся…

445
00:39:10,166 --> 00:39:11,291
Поцікавтеся Кілі.

446
00:39:12,291 --> 00:39:15,666
Скільки онкопацієнтів померло
через нього? Тисячі? Більше?

447
00:39:17,166 --> 00:39:18,125
Де ти, Рейчел?

448
00:39:18,750 --> 00:39:21,375
-До побачення.
-Чекай, я можу тобі допомогти.

449
00:39:27,625 --> 00:39:29,416
Тато не знає, що я це роблю.

450
00:39:31,333 --> 00:39:33,916
Він хороша людина. Йому треба допомогти.

451
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
А тобі допомогти?

452
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
В мене все добре.

453
00:39:42,250 --> 00:39:44,375
Але я знаю, ви вважаєте його винним.

454
00:39:45,666 --> 00:39:47,333
Ви вже все вирішили.

455
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Але ви помиляєтеся.
Він хороша, чесна людина.

456
00:39:51,916 --> 00:39:53,500
І він мені потрібен.

457
00:39:58,083 --> 00:39:59,333
Він усе, що в мене є.

458
00:40:04,208 --> 00:40:05,250
У тебе є готівка?

459
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Навіщо?

460
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
Якщо зможеш,

461
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
зайди на заправку чи у «Волмарт».

462
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
У них є одноразові телефони.

463
00:40:16,291 --> 00:40:17,208
Дістань такий

464
00:40:17,291 --> 00:40:18,375
і передзвони мені.

465
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
Мій номер: чотири-один-два,
нуль-чотири-шість, чотири-три-сім-вісім.

466
00:40:23,875 --> 00:40:26,416
Ніхто не зможе його відстежити.
Це безпечно.

467
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Повтори. Чотири-один-два,
нуль-чотири-шість, чотири…

468
00:40:32,291 --> 00:40:33,291
Дідько!

469
00:41:24,208 --> 00:41:25,208
Де ти це дістала?

470
00:41:29,666 --> 00:41:30,500
Украла?

471
00:41:32,416 --> 00:41:33,541
Просто розглядаю.

472
00:41:35,541 --> 00:41:36,500
Вона хороша.

473
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
Бізнес у них тут не процвітає.

474
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
Двадцять доларів? Серйозно?

475
00:41:42,541 --> 00:41:43,500
Ми не закінчили.

476
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Ти завжди вчив мене чинити правильно,

477
00:41:50,416 --> 00:41:51,958
але ми тут через тебе.

478
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
Рейчел, подивися на мене. Треба йти.

479
00:42:55,166 --> 00:42:56,041
Ну ж бо.

480
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
ФБР! У нас є дозвіл на проникнення.

481
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
ФБР!

482
00:47:07,041 --> 00:47:07,875
Мікер.

483
00:47:15,041 --> 00:47:17,666
Ого. Просто в яблучко.

484
00:47:22,458 --> 00:47:23,666
Це Торрес.

485
00:47:24,708 --> 00:47:25,625
Є щось?

486
00:47:28,250 --> 00:47:29,083
Що?

487
00:47:31,208 --> 00:47:32,250
Де це сталося?

488
00:47:36,250 --> 00:47:37,916
Так, гаразд. Дякую.

489
00:47:42,333 --> 00:47:45,291
Це щодо авто Рея Купера,
яке ми оголосили в розшук.

490
00:47:45,375 --> 00:47:49,666
Воно вилетіло з місця подвійного вбивства
за 100 кілометрів на північ.

491
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Рей, мені не дістатися до Торонто.

492
00:48:00,875 --> 00:48:03,125
Тих чоловіків прислали, щоб убити нас.

493
00:48:04,583 --> 00:48:05,916
У мене не було вибору.

494
00:48:10,166 --> 00:48:11,750
Ненавиджу це.

495
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
ПРОДАЄТЬСЯ

496
00:48:28,833 --> 00:48:30,500
Вона їде, якщо цікаво.

497
00:48:33,166 --> 00:48:35,625
Як фаворитка Кентукського дербі.

498
00:48:42,541 --> 00:48:43,458
Берете готівку?

499
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
І ДЯКУЄМО

500
00:49:38,541 --> 00:49:41,666
З'їдемо з дороги,
доки я не зрозумію, що відбувається.

501
00:49:56,666 --> 00:49:57,625
Піду роздивлюся.

502
00:50:00,416 --> 00:50:01,291
Хочеш зі мною?

503
00:50:10,458 --> 00:50:11,291
Добре.

504
00:50:12,333 --> 00:50:13,416
Я зараз повернуся.

505
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
НЕДАВНІ
ВІНОД ШАХ

506
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
ВІНОДА ШАХА ДОПИТАЛА ПОЛІЦІЯ

507
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
ВІНОД ШАХ: ІНДІЙСЬКИЙ ҐОРДОН ҐЕКО…
ЧИ АЛЬ КАПОНЕ

508
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Якщо вони знайшли нас у мотелі,
знайдуть де завгодно.

509
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Все буде добре, Рей. Я захищу тебе.

510
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Вони прийдуть за тобою.

511
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
Тому я мушу зупинити це.
Треба покласти цьому край.

512
00:51:30,125 --> 00:51:31,375
Я мушу знайти Шаха.

513
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
ДОРОГУ ЗАКРИТО

514
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
МІСТ
ОБМЕЖЕННЯ ВАГИ: 30 ТОНН

515
00:52:03,041 --> 00:52:04,416
Плануєш використати це?

516
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Ні, але треба бути наготові.

517
00:52:10,291 --> 00:52:12,875
Ти вмієш з неї стріляти?
Вона не мисливська.

518
00:52:13,791 --> 00:52:14,875
Ти знаєш, що вмію.

519
00:52:16,333 --> 00:52:17,583
То який у тебе план?

520
00:52:21,375 --> 00:52:24,000
Краще мати її і не скористатися,
ніж навпаки.

521
00:52:25,083 --> 00:52:26,291
Нам потрібен захист.

522
00:52:27,208 --> 00:52:30,291
То всі принципи,
яким ти вчив мене з дитинства,

523
00:52:30,375 --> 00:52:31,375
на смітник?

524
00:52:36,166 --> 00:52:37,875
Мислимо однаково, круто.

525
00:52:55,791 --> 00:52:56,708
Лайно.

526
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
ПІДЛЯГАЄ УТИЛІЗАЦІЇ

527
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Мікер слухає.

528
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
-За нами прийдуть.
-Рейчел?

529
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Не знаю хто. Не знаю, що він зробить…

530
00:53:26,833 --> 00:53:27,750
За твоїм татом?

531
00:53:28,708 --> 00:53:30,458
Я намагалася його зупинити.

532
00:53:31,333 --> 00:53:34,000
Єдиною людиною,
яку він слухав, була моя мама.

533
00:53:34,708 --> 00:53:36,541
Розкажи мені про неї.

534
00:53:37,083 --> 00:53:37,916
Вона…

535
00:53:39,333 --> 00:53:40,666
Вона була танцівницею.

536
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
У неї були

537
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
тендиніт і маршова стопа.

538
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Тато бився з хлопцями,
які могли тримати удар.

539
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
Але їм боліло. Це було видно.

540
00:53:57,416 --> 00:53:58,250
Розумієте?

541
00:54:00,583 --> 00:54:02,250
Але коли мама танцювала,

542
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
вона просто усміхалася.

543
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Вона завжди усміхалася.

544
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
Вона була сильною. Як і ти.

545
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
Ви мене не знаєте.

546
00:54:13,166 --> 00:54:14,000
Дебати,

547
00:54:15,083 --> 00:54:17,833
гімнастика, олімпійська юніорка з дзюдо,

548
00:54:17,916 --> 00:54:19,583
хороша учениця.

549
00:54:20,916 --> 00:54:22,750
Ви мене перевіряли?

550
00:54:23,375 --> 00:54:25,250
Я агент ФБР.

551
00:54:26,125 --> 00:54:27,625
У мене одне питання.

552
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Хто така… Палома?

553
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
Звідки ви знаєте про Палому?

554
00:54:34,583 --> 00:54:37,666
Я дивлюся на фото,
де написано «Рейчел і Палома».

555
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Я хотіла завести тваринку.

556
00:54:45,583 --> 00:54:48,708
Але це було неможливо
через мамине лікування.

557
00:54:51,250 --> 00:54:53,583
І вона купила мені іграшкового кролика.

558
00:54:55,625 --> 00:54:56,458
Палому.

559
00:55:02,791 --> 00:55:03,625
Вона…

560
00:55:04,833 --> 00:55:07,541
Вона завжди дбала про мене.

561
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
Навіть коли не могла.

562
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Вона б тобою пишалася.

563
00:55:16,583 --> 00:55:17,541
І твій тато.

564
00:55:20,541 --> 00:55:22,500
Я не знаю, що він робитиме.

565
00:55:23,416 --> 00:55:24,250
Послухай мене.

566
00:55:25,291 --> 00:55:26,708
Ти контролюєш ситуацію.

567
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Але я не… Насправді ні.

568
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
-Ти її контролюєш.
-Припиніть це казати.

569
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
Ти її контролюєш. Ти Рейчел Купер.

570
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Скажи, як тебе звати.

571
00:55:40,500 --> 00:55:42,291
-Рейчел Купер.
-Повтори знову.

572
00:55:44,541 --> 00:55:45,875
Рейчел Купер.

573
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Саме так.

574
00:56:06,916 --> 00:56:08,000
Увімкни запалення.

575
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
Що ти робиш?

576
00:56:14,458 --> 00:56:15,500
Я їду з тобою.

577
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Ні, не їдеш.

578
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
-Я не покину тебе.
-Це не обговорюється.

579
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
Ти не зможеш це зробити без мене.

580
00:56:26,166 --> 00:56:28,000
Я не ризикуватиму твоїм життям.

581
00:56:28,083 --> 00:56:30,000
Кінець розмови. Вилазь з машини.

582
00:56:30,916 --> 00:56:32,166
А як щодо мотелю?

583
00:56:33,291 --> 00:56:35,500
Це було не за планом. Тисни на газ.

584
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
Пообіцяй, що повернешся. Обіцяй.

585
00:56:42,500 --> 00:56:43,333
Я повернуся.

586
00:56:45,708 --> 00:56:46,541
На мізинцях.

587
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Я сказав, що обіцяю.

588
00:56:58,375 --> 00:56:59,333
Вилазь з машини.

589
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Рей.

590
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
Ти завжди кажеш,
що треба битися з усієї сили, тому…

591
00:57:11,541 --> 00:57:12,375
Що?

592
00:57:14,208 --> 00:57:16,083
Я хочу, щоб ти вийшла з машини.

593
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Виходь з машини.

594
00:57:23,541 --> 00:57:25,791
Доки ми разом, доти ми сім'я.

595
00:57:26,458 --> 00:57:29,083
Якщо не пообіцяєш, що ми будемо разом,

596
00:57:29,166 --> 00:57:30,541
тоді я поїду з тобою.

597
00:57:34,666 --> 00:57:35,500
Не цього разу.

598
00:57:51,791 --> 00:57:53,333
Пристебнися.

599
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
12-ИЙ КАЛІБР

600
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
Гарний будинок.

601
00:59:16,000 --> 00:59:17,208
Як ти туди потрапиш?

602
00:59:18,208 --> 00:59:19,041
Ніяк.

603
00:59:22,166 --> 00:59:23,000
Тату.

604
00:59:34,041 --> 00:59:35,625
Що він робить?

605
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Дивися.

606
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Добре. Наглядай за сестрою.
Побачимося в аеропорту.

607
00:59:57,791 --> 00:59:58,750
Тримайся.

608
01:00:35,666 --> 01:00:37,583
Це Віктор-Один. У нас прокіл.

609
01:00:53,708 --> 01:00:54,750
Чекай тут.

610
01:01:05,541 --> 01:01:09,083
ДОРОГУ ЗАКРИТО

611
01:01:44,458 --> 01:01:45,333
Що це?

612
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Щось не так. Їдьмо звідси.

613
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Уперед! Їдьмо! Швидко!

614
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Продерися! Вперед!

615
01:02:46,375 --> 01:02:47,916
Ну ж бо! Їдьмо!

616
01:02:48,000 --> 01:02:48,916
Курва.

617
01:02:56,375 --> 01:02:58,125
Виведіть мене звідси.

618
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
Уперед!

619
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Рейчел, тут хтось є. Будь у машині.

620
01:03:41,541 --> 01:03:44,041
Ти скажеш мені, чому вбили Мартіна Бенета.

621
01:03:45,166 --> 01:03:47,958
Тобі нікуди йти.
Ми доберемося до кого завгодно.

622
01:03:51,750 --> 01:03:55,416
Ви вбили журналіста, щоб приховати хабарі.
Кому ви їх платили?

623
01:03:55,916 --> 01:04:00,000
Дуже впливові люди шукатимуть дівчинку,
яка втратила обох батьків.

624
01:04:00,083 --> 01:04:00,916
Татку!

625
01:04:06,291 --> 01:04:09,291
-Я знаю, що є інші. Хто вони?
-Тобі не стане потуги.

626
01:04:09,916 --> 01:04:10,750
Курва!

627
01:04:19,250 --> 01:04:20,166
Біжи!

628
01:05:12,000 --> 01:05:12,833
Тату?

629
01:05:19,833 --> 01:05:21,208
Чому ти не послухалася?

630
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Треба було залишатися в машині,
а не йти за мною в метро.

631
01:05:30,208 --> 01:05:31,666
Це був чоловік з метро.

632
01:05:35,333 --> 01:05:36,291
Треба їхати.

633
01:06:21,333 --> 01:06:22,375
Їдьмо.

634
01:06:43,875 --> 01:06:44,916
Дивися.

635
01:06:47,500 --> 01:06:50,416
-Тримайся.
-Що ти робиш?

636
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
ПЕРЕКУСНА
ШЕРИФ

637
01:07:29,500 --> 01:07:30,333
Сідай.

638
01:07:33,000 --> 01:07:35,541
Раптом щось піде не так, розкажи їм усе.

639
01:07:50,500 --> 01:07:52,125
Я тобі більше не треба.

640
01:07:59,416 --> 01:08:00,250
Шах мертвий.

641
01:08:01,833 --> 01:08:03,291
Мене найняв не Шах.

642
01:08:04,291 --> 01:08:07,666
Я виводжу з гри будь-кого,
хто загрожує моєму роботодавцю.

643
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
На кого ще ти полюєш?

644
01:08:14,625 --> 01:08:16,583
Ти сидиш переді мною.

645
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Будеш щось, серденько?

646
01:08:23,875 --> 01:08:24,708
Ні.

647
01:08:35,375 --> 01:08:36,625
Я розумію твій біль.

648
01:08:38,250 --> 01:08:39,083
Це правда.

649
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
У селі, в якому я ріс,

650
01:08:43,625 --> 01:08:44,708
ми були фермерами.

651
01:08:46,416 --> 01:08:48,125
Я працював у полі з батьком.

652
01:08:49,458 --> 01:08:51,416
І якось до нас прийшли повстанці.

653
01:08:53,125 --> 01:08:56,958
Вони вирізали все моє село. Усіх.
Сім'ю, друзів.

654
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Мені вдалося сховатися в хащах.

655
01:09:01,083 --> 01:09:03,500
Зрозумій, я був лише дитиною.

656
01:09:04,791 --> 01:09:06,625
Мені було так важко, я так…

657
01:09:07,791 --> 01:09:11,125
гнівався, що роками полював
за ними, один за одним.

658
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
-Тоді ти розумієш.
-Так.

659
01:09:16,500 --> 01:09:18,833
У процесі я зрозумів,

660
01:09:19,583 --> 01:09:21,791
що завжди буде супротивна сила.

661
01:09:22,666 --> 01:09:24,500
Жодна помста цього не змінить.

662
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Тому в цьому випадку,

663
01:09:31,958 --> 01:09:33,166
ти — моє село,

664
01:09:34,458 --> 01:09:36,208
а я — супротивна сила.

665
01:09:53,291 --> 01:09:55,208
Є три варіанти розвитку подій.

666
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
Перший: я кажу цим копам, хто ми,

667
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
і обом нам буде погано.

668
01:10:06,458 --> 01:10:07,291
Другий:

669
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
я виходжу з дверей,

670
01:10:10,083 --> 01:10:12,666
все життя шукаю прихистку по всьому світу,

671
01:10:13,583 --> 01:10:15,833
і ніхто з нас не отримує бажаного.

672
01:10:17,958 --> 01:10:18,791
І третій:

673
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
ти скажеш, хто тебе найняв.

674
01:10:23,208 --> 01:10:24,875
Ми знаємо, що я шукатиму їх.

675
01:10:25,916 --> 01:10:26,833
А коли знайду,

676
01:10:28,708 --> 01:10:30,500
спробуй ще раз у мене влучити.

677
01:10:32,208 --> 01:10:33,125
У такий спосіб

678
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
хоча б хтось отримає те, що хоче.

679
01:10:43,458 --> 01:10:44,291
Ні.

680
01:10:45,500 --> 01:10:48,000
Кілька хлопців загинуло
від твоїх рук, але…

681
01:10:48,833 --> 01:10:51,250
їхня смерть досі у тебе в очах.

682
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
Це дилетантство в моєму світі.

683
01:10:56,791 --> 01:11:00,333
Вбивства не були моєю метою. Я не ти.

684
01:11:01,750 --> 01:11:03,250
Яка невинність.

685
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Усі знають, що мстити
впливовим людям небезпечно.

686
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
Не треба було починати.

687
01:11:11,125 --> 01:11:12,750
Я лише знаряддя долі.

688
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Даяна Морґан.

689
01:11:21,916 --> 01:11:23,291
Це та, кого ти шукаєш.

690
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Сенатор.

691
01:11:29,833 --> 01:11:31,250
Побачимося в Піттсбургу.

692
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Рейчел.

693
01:11:50,125 --> 01:11:51,166
Скоро побачимося.

694
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Ротмане, у тебе є діти.

695
01:12:29,375 --> 01:12:31,083
Думка про те, що Рейчел Купер

696
01:12:31,166 --> 01:12:33,875
перебуває в цьому жахітті,
тебе взагалі хвилює?

697
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Кожна справа змушує мене
тривожитися за дітей.

698
01:12:39,333 --> 01:12:40,666
Я все думаю про неї.

699
01:12:43,875 --> 01:12:44,708
Тобто

700
01:12:45,375 --> 01:12:48,166
як дитина має пережити все,
що вона бачила?

701
01:12:54,333 --> 01:12:55,583
У мене таке відчуття…

702
01:12:56,083 --> 01:12:58,833
Я відчуваю, що мушу її захистити.

703
01:13:01,666 --> 01:13:04,000
-Просто роби свою роботу.
-Прийшли дані.

704
01:13:04,083 --> 01:13:06,125
-Знайдено машину Купера.
-Де?

705
01:13:06,208 --> 01:13:08,958
У лісі, за 30 кілометрів від будинку Шаха.

706
01:13:11,083 --> 01:13:12,958
Був дзвінок у поліцію зранку,

707
01:13:13,041 --> 01:13:15,666
що на сусідній станції вкрали евакуатор.

708
01:13:15,750 --> 01:13:18,375
Простежте за камерами на восьмому шосе.

709
01:13:18,458 --> 01:13:19,416
-Виконую.
-Дякую.

710
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Гаразд. Тунель Форт-Пітт
усього за 12 хвилин звідси.

711
01:13:46,208 --> 01:13:47,166
Оперативний центр.

712
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
Ми відстежили евакуатор.
Він повертається в місто.

713
01:13:55,416 --> 01:13:58,208
Підозрюваний у червоному евакуаторі.
Переслідуємо.

714
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
Номер машини: ромео, танго, один, сім,

715
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
уніформа, альфа, Сьєрра.

716
01:14:02,833 --> 01:14:06,500
Здається, щось є. Рухається на захід
по Ліберті, минає 16-ту.

717
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
Вертулька! Над нами.

718
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Спостерігаємо за підозрюваним.
Повертає праворуч на 9-у.

719
01:14:17,375 --> 01:14:20,166
На північ по 9-ій.
Набирає швидкості. Дає драла.

720
01:14:20,250 --> 01:14:21,458
Тримайся, доню.

721
01:14:22,000 --> 01:14:22,875
Лайно!

722
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Поліція! Зупиніться негайно!

723
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
-Де вертоліт?
-Справа.

724
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
З дороги!

725
01:14:54,375 --> 01:14:55,625
Трясця!

726
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
Трясця його матері! Тримайся!

727
01:15:12,958 --> 01:15:15,791
Усім підрозділам. Підозрюваний озброєний.

728
01:15:15,875 --> 01:15:17,583
Повторюю, озброєний.

729
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Гра закінчилася.

730
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Лайно.

731
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Спостерігаємо за підозрюваним.
Підозрюваний на ногах.

732
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Підозрюваний на ногах. Повторюю, на ногах.

733
01:16:07,708 --> 01:16:09,750
Підозрюваний у «ПіЕнСі-парку».

734
01:16:17,958 --> 01:16:20,916
-Дайте дорогу. ФБР!
-Відійдіть! З дороги!

735
01:16:32,791 --> 01:16:36,166
Піде туди — потіснимо.
Беру на себе верхній рівень.

736
01:16:36,250 --> 01:16:39,083
Хай піттсбурзька поліція буде тут.
Решта нагору.

737
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Бачу підозрюваного.

738
01:17:15,500 --> 01:17:17,458
Підозрюваний на верхньому рівні.

739
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Потрібні агенти на даху, швидко!

740
01:18:31,083 --> 01:18:31,916
Давай!

741
01:18:37,041 --> 01:18:38,333
-Бачимо.
-Зрозумів!

742
01:18:55,000 --> 01:18:55,875
Чекай!

743
01:18:56,458 --> 01:18:57,291
Чекай.

744
01:18:59,000 --> 01:18:59,916
Добре.

745
01:19:04,000 --> 01:19:07,458
Те, що сталося з тобою, неправильно.
Я розумію.

746
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
Ніхто не завдасть тобі шкоди.

747
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
Це я. Я хочу тобі допомогти.

748
01:19:13,791 --> 01:19:14,750
Гаразд?

749
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
Я тебе не знаю.

750
01:19:18,458 --> 01:19:19,875
Ні, знаєш. Ми…

751
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Ми говорили.

752
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Ось, Палома.

753
01:19:29,791 --> 01:19:32,791
Твого кролика звали Палома.

754
01:19:37,000 --> 01:19:37,833
Пам'ятаєш?

755
01:19:44,708 --> 01:19:46,625
Так не мало бути.

756
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Твій батько був хорошою людиною.

757
01:19:54,833 --> 01:19:56,208
Ти — не він.

758
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
Зупинися!

759
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Скажи, як тебе звати.

760
01:20:26,166 --> 01:20:27,958
Ти контролюєш ситуацію.

761
01:20:32,250 --> 01:20:33,125
Дідько.

762
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Ти просто маленька налякана…

763
01:20:42,916 --> 01:20:43,958
Рейчел.

764
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Скоро побачимося.

765
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Скажи, як тебе звати.

766
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Рейчел.

767
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
З нами все буде добре.

768
01:20:59,166 --> 01:21:00,791
Його не мали вбити.

769
01:21:03,416 --> 01:21:04,916
Давай. Просто скажи…

770
01:21:05,625 --> 01:21:06,625
як тебе звати.

771
01:21:17,416 --> 01:21:18,666
Скажи, як тебе звати.

772
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Рейчел Купер.

773
01:21:31,875 --> 01:21:32,916
Так.

774
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Підозрювану встановлено.
Її ім'я — Рейчел Купер.

775
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Ні. Рейчел!

776
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Її ім'я — Рейчел Купер,

777
01:22:23,000 --> 01:22:24,333
вісімнадцять років.

778
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Є якісь члени сім'ї?

779
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Обоє батьків загинули.

780
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Ні!

781
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Рейчел, зупинися!

782
01:24:56,875 --> 01:24:57,875
Ось ти де.

783
01:25:08,250 --> 01:25:09,375
Мені страшно.

784
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Таке враження, що увесь світ збожеволів.

785
01:25:23,791 --> 01:25:25,250
А може, тільки я.

786
01:25:31,666 --> 01:25:32,666
Я стомилася.

787
01:25:38,583 --> 01:25:41,083
Ніхто навіть не намагається їх зупинити.

788
01:25:41,958 --> 01:25:43,375
Крім мене.

789
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Чи побачу я вас з мамою знову?

790
01:26:01,416 --> 01:26:02,500
Ми зараз з тобою.

791
01:26:38,333 --> 01:26:40,875
Боротьба починається тут.

792
01:26:40,958 --> 01:26:43,250
ДАЯНА МОРҐАН

793
01:26:44,625 --> 01:26:46,875
Великий бізнес і корпоративні інтереси

794
01:26:46,958 --> 01:26:49,500
проїли нашу політику.

795
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
Я вважаю, що наша країна от-от вибухне.

796
01:26:55,208 --> 01:26:56,166
Гноєм.

797
01:26:56,250 --> 01:26:58,250
Вона згнила зсередини.

798
01:27:00,750 --> 01:27:03,541
Нам потрібен той, хто знищить…

799
01:27:03,625 --> 01:27:06,583
-Гниль!
-Знищить гниль!

800
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
Сьогодні я оголошую, що балотуватимуся

801
01:27:13,666 --> 01:27:15,333
на пост сенатора

802
01:27:15,416 --> 01:27:17,791
від великого штату Пенсильванія.

803
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Саме так.

804
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
А політиці великого бізнесу

805
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
ми скажемо лише одне.

806
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Це наш штат,

807
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
і він не продається!

808
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Дуже добре.

809
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Вступити в гонитву — це лише початок.

810
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Подумаймо, що робитимемо, коли виграємо.

811
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Добре, Джеймсе.

812
01:30:07,625 --> 01:30:08,750
Де ти це взяла?

813
01:30:11,083 --> 01:30:12,458
Вона мамина.

814
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
Насправді вона моя.

815
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
Я повів маму на гру «Стілерс»,
як ми познайомилися.

816
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
Було холодно, і я віддав їй мою куртку.

817
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
А вона її не віддала.

818
01:30:26,791 --> 01:30:28,916
Тепер моя черга вкрасти її в неї.

819
01:30:31,083 --> 01:30:32,916
Моя черга вкрасти її в неї.

820
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
Я КОХАЮ ТЕБЕ КОНГРЕСМЕНКО

821
01:34:58,333 --> 01:34:59,375
Ну ж бо, доню.

822
01:35:00,583 --> 01:35:01,500
Вставай.

823
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Вставай, донечко.

824
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Я телефоную у ФБР.

825
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
Коли вони приїдуть,

826
01:36:11,583 --> 01:36:14,333
розкажеш їм усе, що робила з «БіоПрайм».

827
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Уперед. Або краще я сама це зроблю.

828
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
Гадаю, ФБР розшукує тебе,

829
01:36:21,500 --> 01:36:22,500
Рейчел.

830
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Ти мене знаєш?

831
01:36:26,833 --> 01:36:28,000
Ти в усіх новинах.

832
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
Я бачила твою роботу.

833
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Приведеш сюди ФБР — і…

834
01:36:35,041 --> 01:36:36,750
кого, думаєш, вони арештують?

835
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Божевільну дівчину, яка вбила п'ятьох?
Чи мене?

836
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Ні. Ми не хотіли нікому нашкодити.

837
01:36:43,916 --> 01:36:44,916
Я розумію

838
01:36:45,000 --> 01:36:46,291
і можу допомогти.

839
01:36:47,291 --> 01:36:49,208
Гадаю, я єдина, хто це може.

840
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
-Я покладу край цьому жахіттю.
-Тихо.

841
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
-Ти стоїш за «БіоПрайм».
-Я притисла їх до стінки.

842
01:36:56,166 --> 01:36:59,750
Я змусила їх зменшити ціни.
Доступне лікування.

843
01:36:59,833 --> 01:37:01,291
Ти знищила гниль.

844
01:37:01,375 --> 01:37:03,291
Я борюся заради тебе, золотце.

845
01:37:09,625 --> 01:37:12,083
Коли я побачила тебе по CNN,

846
01:37:12,166 --> 01:37:13,958
ще коли мама була в лікарні,

847
01:37:16,250 --> 01:37:18,291
подумала, ти можеш її врятувати.

848
01:37:19,375 --> 01:37:20,583
Я повірила тобі.

849
01:37:21,666 --> 01:37:23,791
-Вір мені.
-Як?

850
01:37:26,833 --> 01:37:28,833
Я знаю декого в Мін'юсті.

851
01:37:29,333 --> 01:37:32,041
З тебе знімуть усі звинувачення.

852
01:37:32,666 --> 01:37:33,875
Зможеш жити далі.

853
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
Те, через що ти пройшла,
що пережила, це неправильно.

854
01:37:40,416 --> 01:37:42,333
Травма, від якої ти постраждала.

855
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
Вони захочуть,
щоб я тобі допомогла, золотце.

856
01:37:48,625 --> 01:37:51,625
Припини називати мене так! Ти брехунка.

857
01:37:51,708 --> 01:37:53,916
Ти вже тоді була з «БіоПрайм».

858
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
Ти допомогла їм забрати

859
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
дешеві і рятівні ліки в моєї мами.

860
01:38:00,166 --> 01:38:01,791
Я боролася з ними!

861
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Ти взяла хабар і дала їм
ексклюзивні контракти.

862
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
Ти замовила вбивство Мартіна Бенета.

863
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
Ти вбила мого тата.

864
01:38:11,833 --> 01:38:13,416
Тепер кажи правду.

865
01:38:14,958 --> 01:38:16,750
Скажи мені правду.

866
01:38:21,583 --> 01:38:22,416
Так.

867
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Я взяла хабар.

868
01:38:30,958 --> 01:38:32,500
Я замовила вбивство.

869
01:38:35,916 --> 01:38:38,666
Ти нічого не розумієш. Ти така молода.

870
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
Кандидат, у якого більше грошей,
перемагає.

871
01:38:45,291 --> 01:38:46,416
Ось як це працює.

872
01:38:52,583 --> 01:38:53,916
Ти не жалкуєш?

873
01:38:56,208 --> 01:38:57,458
Не жалкуєш?

874
01:39:27,208 --> 01:39:28,125
Охороно?

875
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Охороно!

876
01:39:44,291 --> 01:39:45,500
ГОЛОСОВІ НОТАТКИ

877
01:40:14,166 --> 01:40:16,666
Вона вбиває Кілі і тікає. Хоче сховатися.

878
01:40:16,750 --> 01:40:20,916
Але хтось або щось приводить її назад,
попри те, що її можуть упіймати.

879
01:40:21,000 --> 01:40:23,208
Вона помстилася. Нащо повертатися?

880
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
-Щойно прийшло.
-Дякую.

881
01:40:28,375 --> 01:40:29,875
-От лайно.
-Що?

882
01:40:33,291 --> 01:40:36,416
Рейчел Купер бачили вчора
на передвиборчому зібранні

883
01:40:36,500 --> 01:40:37,708
Даяни Морґан.

884
01:40:39,583 --> 01:40:40,958
Що вона там робила?

885
01:40:44,333 --> 01:40:47,458
Утікачка, що здійснила
минулої ночі замах на вбивство…

886
01:40:47,541 --> 01:40:48,375
Дякую.

887
01:40:48,458 --> 01:40:50,208
…досі на волі.

888
01:40:50,291 --> 01:40:52,791
Поліція просить усіх, у кого є інформація,

889
01:40:52,875 --> 01:40:54,291
вийти на зв'язок.

890
01:40:54,375 --> 01:40:57,083
Спочатку Кілі, потім Шах,
а тепер конгресменка?

891
01:40:58,333 --> 01:40:59,750
Це все так дивно.

892
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
Рейчел достеменно щось знає.

893
01:41:04,166 --> 01:41:07,083
Перевірмо внески в кампанію Даяни Морґан.

894
01:41:12,791 --> 01:41:15,708
Подивися на це.
Рейчел Купер щойно щось надіслала.

895
01:41:18,875 --> 01:41:20,333
Я взяла хабар.

896
01:41:21,125 --> 01:41:22,458
Я замовила вбивство.

897
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Кандидат, у якого більше грошей,
перемагає.

898
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
Ось як це працює.

899
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
…обставини замаху на Даяну Морґан.

900
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
Згідно з джерелами,
ФБР арештувало конгресменку

901
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
через її стосунок до вбивств
керівників «БіоПрайм»

902
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Саймона Кілі і Вінода Шаха

903
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
і нерозкритих вбивств Мартіна Бенета
і Рея Купера дворічної давнини.

904
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
Ні «БіоПрайм», ні ФБР не коментують
розслідування, що триває.

905
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…Пенсильванії вірогідно пов'язана
зі смертями репортера Мартіна Бенета

906
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
і батька Рейчел Купер
приблизно два роки тому.

907
01:41:58,958 --> 01:42:00,333
Минуле — як сон.

908
01:42:02,708 --> 01:42:05,083
Мозаїка відчуттів і вражень,

909
01:42:05,166 --> 01:42:07,791
яка розкриває, чому це сталося з нами.

910
01:42:08,375 --> 01:42:10,708
Навіть якщо подробиці забулися з часом.

911
01:42:12,458 --> 01:42:14,000
Батьки і діти.

912
01:42:15,125 --> 01:42:16,291
Де закінчуємося ми…

913
01:42:17,458 --> 01:42:18,666
…і починаються вони?

914
01:47:59,083 --> 01:48:03,750
Переклад субтитрів: Людмила Речич



