1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,750 --> 00:00:34,000
‎NETFLIX 呈獻

4
00:00:42,791 --> 00:00:44,333
‎每個愛情故事…

5
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
‎都從初次見面開始

6
00:00:50,083 --> 00:00:51,750
‎但我的愛情故事…

7
00:00:53,875 --> 00:00:55,458
‎則從我的媒妁之言開始

8
00:00:56,458 --> 00:00:59,750
‎（中爪哇安巴拉瓦，1998年初）

9
00:01:05,000 --> 00:01:06,666
‎你一定很好奇這是為什麼

10
00:01:08,166 --> 00:01:10,791
‎已經是這個年代

11
00:01:11,833 --> 00:01:14,708
‎還是有家庭替女兒安排婚姻

12
00:01:19,166 --> 00:01:20,875
‎都是因為我爸的緣故

13
00:01:22,458 --> 00:01:25,666
‎他娶了一個現在成為我繼母的女人

14
00:01:34,000 --> 00:01:35,083
‎英達太太

15
00:01:36,458 --> 00:01:38,916
‎-來吧，他們在花園裡等著
‎-好

16
00:01:39,000 --> 00:01:40,208
‎我帶你們過去

17
00:01:40,875 --> 00:01:42,750
‎快點，親愛的，走吧，佑菈

18
00:01:52,458 --> 00:01:54,708
‎佑菈，妳還好嗎？

19
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
‎沒事

20
00:01:57,125 --> 00:01:58,416
‎請坐，英達太太

21
00:02:07,458 --> 00:02:11,958
‎恕我失陪，我去通知薩德沃夫人

22
00:02:12,041 --> 00:02:12,916
‎謝謝

23
00:02:16,625 --> 00:02:17,958
‎她是我爸的妻子

24
00:02:20,083 --> 00:02:22,833
‎我母親去世一年後，他就娶她進門

25
00:02:26,041 --> 00:02:27,708
‎（蓋瑞哈爾，年輕人最愛的歌手）

26
00:02:27,791 --> 00:02:30,750
‎我怎麼沒看過這個版本，爸？

27
00:02:33,125 --> 00:02:35,083
‎你覺得他們會給我嗎？

28
00:02:36,125 --> 00:02:37,166
‎妳拿這個做什麼？

29
00:02:37,250 --> 00:02:41,833
‎跟妳爸有關的每篇雜誌和報紙報導
‎我們都保留下來了

30
00:02:44,166 --> 00:02:48,375
‎這是我爸，過氣的前音樂人

31
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
‎打擾了，外頭有兩名男子送花過來

32
00:02:52,500 --> 00:02:54,041
‎是你們訂的嗎？

33
00:02:59,500 --> 00:03:01,708
‎-不是喔
‎-是我訂的，先生

34
00:03:01,791 --> 00:03:02,791
‎這邊請

35
00:03:16,666 --> 00:03:17,916
‎妳的花，小姐

36
00:03:19,750 --> 00:03:21,166
‎謝謝

37
00:03:22,083 --> 00:03:25,541
‎我根據妳喜歡的顏色選的

38
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
‎小姐

39
00:03:28,750 --> 00:03:30,833
‎這是收據

40
00:03:35,625 --> 00:03:39,000
‎（我們永遠愛妳，小菈）

41
00:03:44,166 --> 00:03:46,083
‎警衛，請她進來

42
00:03:47,541 --> 00:03:49,416
‎佑菈女士，請進來

43
00:03:53,500 --> 00:03:55,375
‎這兩個人是我最好的朋友

44
00:03:55,458 --> 00:03:57,708
‎他們替代了我所失去的一切

45
00:03:59,750 --> 00:04:03,208
‎還有別的事嗎？請離開

46
00:04:03,291 --> 00:04:04,458
‎-沒有了
‎-沒有了

47
00:04:12,875 --> 00:04:14,833
‎真抱歉

48
00:04:15,458 --> 00:04:17,791
‎-等很久了嗎？
‎-薩德沃夫人

49
00:04:19,791 --> 00:04:20,916
‎這是妮薩

50
00:04:22,000 --> 00:04:24,375
‎-她是誰？
‎-她是我的親生女兒

51
00:04:26,875 --> 00:04:27,916
‎薩德沃夫人

52
00:04:28,416 --> 00:04:30,166
‎蓋瑞

53
00:04:30,250 --> 00:04:32,541
‎我可是你的忠實粉絲

54
00:04:37,458 --> 00:04:39,625
‎佑菈，過來，親愛的

55
00:04:42,250 --> 00:04:43,375
‎這是佑菈

56
00:04:46,041 --> 00:04:47,625
‎她是我的親生女兒

57
00:04:49,416 --> 00:04:50,750
‎她真漂亮

58
00:04:52,041 --> 00:04:53,416
‎請坐

59
00:04:54,250 --> 00:04:55,208
‎去吧

60
00:04:56,375 --> 00:04:57,458
‎請自便

61
00:05:02,000 --> 00:05:06,583
‎巴比的兩個弟弟都結婚了

62
00:05:09,208 --> 00:05:13,083
‎連么弟凱文…

63
00:05:14,916 --> 00:05:16,541
‎也要訂婚了

64
00:05:18,625 --> 00:05:22,833
‎我不想再看到巴比被搶先一步了

65
00:05:25,875 --> 00:05:31,250
‎要不是我先生支持我
‎這件事是成不了的，薩德沃夫人

66
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
‎謝謝你，蓋瑞

67
00:05:53,416 --> 00:05:54,458
‎妳好，媽

68
00:05:54,958 --> 00:05:56,000
‎你好，親愛的

69
00:05:59,666 --> 00:06:02,416
‎-你好嗎，先生？
‎-我很好

70
00:06:04,000 --> 00:06:06,416
‎妳好，我是巴比薩德沃

71
00:06:08,083 --> 00:06:09,333
‎佑菈

72
00:06:09,416 --> 00:06:11,291
‎-佑菈蒂安德拉…
‎-蒂安德拉哈多諾？

73
00:06:11,791 --> 00:06:13,791
‎我確定蒂安德拉是妳媽的名字

74
00:06:15,208 --> 00:06:17,333
‎我只是猜測，不用慌張

75
00:06:17,833 --> 00:06:19,583
‎既然妳爸叫哈多諾

76
00:06:19,666 --> 00:06:22,333
‎蒂安德拉自然是妳媽的名字

77
00:06:25,000 --> 00:06:26,333
‎不用害怕

78
00:06:27,458 --> 00:06:30,000
‎先生，我們很快就要錄歌了

79
00:06:31,000 --> 00:06:32,416
‎我們一起錄？

80
00:06:33,208 --> 00:06:35,125
‎媽，妳還沒跟他說？

81
00:06:36,583 --> 00:06:39,916
‎好，請坐，現在來討論

82
00:06:40,875 --> 00:06:42,500
‎-妳好，英達太太
‎-巴比

83
00:06:42,583 --> 00:06:43,458
‎妳好

84
00:06:45,333 --> 00:06:49,291
‎-你的新家如何，巴比？
‎-非常完美，媽，我很喜歡

85
00:06:50,208 --> 00:06:52,291
‎我沒選錯建築師吧？

86
00:06:52,375 --> 00:06:54,166
‎當然沒有，妳最棒了

87
00:06:54,250 --> 00:06:58,208
‎我其實真的很喜歡那間錄音間的設計

88
00:06:58,708 --> 00:07:00,833
‎因為裡面的音響效果…

89
00:07:03,000 --> 00:07:03,916
‎無可挑剔

90
00:07:07,541 --> 00:07:09,500
‎你有自己的錄音間？

91
00:07:10,000 --> 00:07:12,166
‎確切來說是我們的錄音間，蓋瑞先生

92
00:07:15,125 --> 00:07:16,833
‎我們要在那裡錄音嗎？

93
00:07:16,916 --> 00:07:20,125
‎趁器材還是全新的時候，怎麼了？

94
00:07:20,208 --> 00:07:26,291
‎不如帶蓋瑞跟佑菈去那裡看看？

95
00:07:27,958 --> 00:07:30,875
‎很抱歉，薩德沃夫人
‎但我今天不方便

96
00:07:31,375 --> 00:07:34,416
‎-我今天預定要表演
‎-可以取消吧？

97
00:07:35,041 --> 00:07:36,583
‎這比較重要

98
00:07:38,416 --> 00:07:42,625
‎不然也可以請佑菈代替你去看看？

99
00:07:43,208 --> 00:07:44,250
‎好主意

100
00:07:44,750 --> 00:07:48,875
‎她以前都會陪她爸去錄音

101
00:07:50,583 --> 00:07:51,666
‎我不介意

102
00:07:51,750 --> 00:07:57,083
‎如果兩位允許的話，我很樂意帶她去

103
00:07:57,166 --> 00:08:01,041
‎我們完全不介意，對吧，蓋瑞？

104
00:08:03,166 --> 00:08:04,333
‎佑菈呢？

105
00:08:06,791 --> 00:08:07,875
‎妳要去嗎？

106
00:08:12,958 --> 00:08:15,208
‎就像每個愛情故事

107
00:08:16,583 --> 00:08:18,708
‎一開始都很動人

108
00:08:27,291 --> 00:08:30,958
‎當我…

109
00:08:31,041 --> 00:08:33,500
‎（著名電視劇自由改編）

110
00:08:35,000 --> 00:08:41,083
‎看著她，卻一陣悲傷

111
00:08:42,666 --> 00:08:46,708
‎我彷彿看到了什麼

112
00:08:49,666 --> 00:08:50,500
‎你真的…

113
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
‎要幫我爸製作專輯嗎？

114
00:08:56,083 --> 00:08:57,500
‎為什麼要問我這個問題？

115
00:08:58,000 --> 00:09:00,916
‎現在已經沒人會聽老歌了

116
00:09:01,416 --> 00:09:02,916
‎我還是會聽老歌啊

117
00:09:03,000 --> 00:09:09,208
‎我還是會聽披頭四、皇后樂團
‎跟印尼樂團柯斯加姆的歌

118
00:09:09,291 --> 00:09:11,166
‎我也會聽史密斯飛船的歌

119
00:09:11,250 --> 00:09:13,291
‎他們都是傳奇樂團，對吧？

120
00:09:13,375 --> 00:09:15,666
‎對，是因為有人讓他們
‎獲得傳奇般的地位

121
00:09:16,416 --> 00:09:20,541
‎很難說，說不定我可以
‎讓妳爸成為傳奇歌手

122
00:09:22,500 --> 00:09:23,791
‎很難說，對吧？

123
00:09:25,833 --> 00:09:26,791
‎這樣吧，來

124
00:09:32,500 --> 00:09:33,625
‎敬傳奇

125
00:09:44,125 --> 00:09:48,333
‎就像昨天

126
00:09:51,708 --> 00:09:55,458
‎我靜默無語

127
00:09:55,541 --> 00:09:56,416
‎-對，沒錯
‎-嘿

128
00:09:56,500 --> 00:09:58,166
‎-該怎麼辦？
‎-什麼意思？

129
00:09:58,250 --> 00:09:59,833
‎這裡的音樂又爛又老

130
00:09:59,916 --> 00:10:02,083
‎-妳想離開？
‎-我們走吧

131
00:10:02,166 --> 00:10:03,375
‎-快點
‎-走吧

132
00:10:11,166 --> 00:10:12,208
‎天啊

133
00:10:14,875 --> 00:10:15,916
‎天啊

134
00:10:19,333 --> 00:10:20,458
‎妳需要毛巾嗎？

135
00:10:21,708 --> 00:10:24,416
‎-我自己進浴室拿就好了
‎-好

136
00:10:40,541 --> 00:10:42,958
‎悲傷地躲藏起來

137
00:10:43,041 --> 00:10:44,333
‎沒錯

138
00:10:44,416 --> 00:10:51,416
‎就在空無一物的星辰
‎與布滿烏雲的夜空裡

139
00:10:52,291 --> 00:10:54,208
‎我正在等著她

140
00:10:55,666 --> 00:11:01,166
‎再次接納我

141
00:11:06,958 --> 00:11:08,166
‎謝謝

142
00:11:09,541 --> 00:11:14,250
‎這是獻給今晚觀眾的最後一首歌

143
00:11:14,333 --> 00:11:15,875
‎祝各位有個愉快的夜晚

144
00:11:20,166 --> 00:11:21,166
‎謝謝，先生

145
00:11:40,583 --> 00:11:42,083
‎佑菈還沒回來嗎？

146
00:11:43,083 --> 00:11:44,750
‎她應該是在外面過夜

147
00:11:47,708 --> 00:11:49,166
‎她住在哪裡？

148
00:11:50,833 --> 00:11:53,625
‎當然是在巴比家

149
00:11:55,208 --> 00:11:56,291
‎咖啡給你

150
00:12:00,500 --> 00:12:03,750
‎佑菈在巴比家過夜
‎妳為什麼一點也不擔心？

151
00:12:04,625 --> 00:12:06,666
‎為什麼要擔心？

152
00:12:06,750 --> 00:12:09,666
‎反正她遲早會跟他結婚

153
00:12:10,666 --> 00:12:14,083
‎事實上，越快越好

154
00:12:16,541 --> 00:12:20,416
‎婚禮越快舉行

155
00:12:20,500 --> 00:12:23,875
‎你就越快能出專輯

156
00:12:25,166 --> 00:12:26,291
‎不是嗎？

157
00:12:26,375 --> 00:12:27,833
‎快吃早餐吧

158
00:12:37,416 --> 00:12:40,041
‎大清早的會是誰啊？

159
00:12:41,000 --> 00:12:42,500
‎去看看

160
00:12:44,833 --> 00:12:45,875
‎是妳的朋友嗎？

161
00:12:53,166 --> 00:12:54,416
‎早安，薩德沃夫人

162
00:12:55,291 --> 00:12:57,791
‎-薩德沃夫人
‎-沒想到妳會這麼早過來

163
00:12:57,875 --> 00:12:59,708
‎-請進
‎-不用了

164
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
‎我只是想把這個還給妳

165
00:13:02,708 --> 00:13:05,625
‎-那是給我的，你不能搶過去看
‎-等等，我只是想看看

166
00:13:07,333 --> 00:13:08,458
‎（借款同意書）

167
00:13:08,541 --> 00:13:09,625
‎借款同意書？

168
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
‎拿來

169
00:13:12,875 --> 00:13:15,416
‎小心，別把同意書撕破了，這很重要

170
00:13:15,916 --> 00:13:18,291
‎薩德沃夫人，昨天不是談好了嗎？

171
00:13:18,375 --> 00:13:19,833
‎婚禮取消了

172
00:13:20,708 --> 00:13:23,166
‎包括錄製蓋瑞的專輯

173
00:13:26,041 --> 00:13:27,500
‎妳欠她50億印尼盾？

174
00:13:27,583 --> 00:13:30,791
‎-我們為什麼去她家？
‎-別說了

175
00:13:30,875 --> 00:13:33,791
‎你連自己老婆的事都不知情？

176
00:13:34,458 --> 00:13:37,833
‎薩德沃夫人，好好談一談吧

177
00:13:37,916 --> 00:13:38,833
‎扣押這間房子

178
00:13:38,916 --> 00:13:41,416
‎-快去
‎-拿走房契跟他們所有物品

179
00:13:41,500 --> 00:13:43,333
‎-等等
‎-拜託，薩德沃夫人

180
00:13:43,416 --> 00:13:46,583
‎拜託，我願意負起責任
‎但請告訴我發生了什麼事？

181
00:13:46,666 --> 00:13:47,541
‎等等！

182
00:13:50,416 --> 00:13:52,583
‎妳女兒搶了巴比的東西

183
00:13:54,916 --> 00:13:57,041
‎還在他臉上留疤

184
00:13:59,625 --> 00:14:00,708
‎-薩德沃夫人！
‎-嘿！

185
00:14:00,791 --> 00:14:01,916
‎薩德沃夫人！

186
00:14:02,666 --> 00:14:06,500
‎-佑菈是我女兒，不是她女兒
‎-求求妳，我會開導佑菈

187
00:14:06,583 --> 00:14:08,708
‎-我會跟她談談
‎-佑菈是我女兒

188
00:14:08,791 --> 00:14:10,750
‎-她是我的責任
‎-蓋瑞！

189
00:14:10,833 --> 00:14:12,208
‎她絕對不會做這種事！

190
00:14:12,291 --> 00:14:14,625
‎我會勸她的，薩德沃夫人！

191
00:14:14,708 --> 00:14:16,166
‎夠了！

192
00:14:16,250 --> 00:14:18,041
‎我給你們一週的時間考慮

193
00:14:18,125 --> 00:14:21,291
‎要是佑菈沒來，妳也沒還錢的話

194
00:14:21,791 --> 00:14:24,125
‎你們就得搬離這間房子

195
00:14:26,416 --> 00:14:27,250
‎薩德沃夫人

196
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
‎薩德沃夫人

197
00:14:30,166 --> 00:14:31,416
‎走吧！

198
00:14:33,041 --> 00:14:34,500
‎一切都完了！

199
00:14:35,125 --> 00:14:38,541
‎要不是你女兒這麼笨
‎也不會演變成這樣！

200
00:14:39,416 --> 00:14:41,125
‎說話小心點！

201
00:14:41,208 --> 00:14:42,833
‎欠她50億的人是妳

202
00:14:42,916 --> 00:14:45,000
‎要是我不借錢
‎我們怎麼付得清帳單？

203
00:14:45,083 --> 00:14:47,291
‎要怎麼讓佑菈跟妮薩受教育？

204
00:14:47,375 --> 00:14:49,583
‎蓋瑞！

205
00:14:49,666 --> 00:14:52,500
‎我告訴你，你的歌已經一文不值了

206
00:14:52,583 --> 00:14:55,375
‎現在你女兒卻毀了一切！

207
00:14:55,458 --> 00:14:57,125
‎包括你的夢想

208
00:14:58,583 --> 00:15:01,291
‎-妮薩，妳要去哪裡？
‎-我要跟爸爸一起去

209
00:15:01,375 --> 00:15:04,583
‎妮薩！

210
00:15:10,375 --> 00:15:12,291
‎爸，你要去哪裡找佑菈？

211
00:15:14,875 --> 00:15:18,291
‎就我所知，佑菈只有兩個朋友

212
00:15:20,083 --> 00:15:25,083
‎佑菈的問題解決之前會暫時住在這裡

213
00:15:29,625 --> 00:15:31,125
‎你是佑菈的朋友歐卡嗎？

214
00:15:31,916 --> 00:15:34,041
‎-對，怎麼了，先生？
‎-她在哪裡？

215
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
‎我告訴你她在哪裡

216
00:15:38,791 --> 00:15:39,875
‎等等！

217
00:15:39,958 --> 00:15:40,875
‎佑菈是我女兒

218
00:15:40,958 --> 00:15:43,291
‎-你無權碰我女兒
‎-你要我也勒你小孩的脖子嗎？

219
00:15:43,375 --> 00:15:45,166
‎-這是在做什麼？
‎-怎麼回事？

220
00:15:45,250 --> 00:15:47,791
‎-你是誰？
‎-我是這間民宿的主人

221
00:15:47,875 --> 00:15:49,541
‎-她是誰？
‎-她是我老婆

222
00:15:49,625 --> 00:15:51,583
‎你幹嘛打我兒子？

223
00:15:51,666 --> 00:15:53,500
‎我在找我女兒佑菈

224
00:15:53,583 --> 00:15:54,416
‎冷靜點，爸

225
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
‎佑菈在哪裡？

226
00:15:56,583 --> 00:15:58,333
‎-佑菈呢？
‎-聽著，過來一下，爸

227
00:15:59,916 --> 00:16:02,541
‎-蓋瑞先生是我朋友的爸爸
‎-好，繼續說

228
00:16:02,625 --> 00:16:03,916
‎-好
‎-她叫佑菈

229
00:16:04,000 --> 00:16:06,458
‎-她昨晚出門了
‎-你把女生從家裡帶走？

230
00:16:06,541 --> 00:16:07,750
‎-你把她從家裡帶走？
‎-那是誰？

231
00:16:07,833 --> 00:16:09,000
‎-怎麼回事？
‎-你強暴了她？

232
00:16:09,083 --> 00:16:10,000
‎-沒有！
‎-怎麼回事？

233
00:16:10,083 --> 00:16:12,708
‎-然後呢？
‎-等一下，爸！

234
00:16:12,791 --> 00:16:14,791
‎歐卡，佑菈呢？

235
00:16:14,875 --> 00:16:16,791
‎-你得先保證…
‎-保證什麼？

236
00:16:16,875 --> 00:16:20,291
‎-她在哪裡？
‎-先等等…

237
00:16:20,375 --> 00:16:23,666
‎你得保證不會帶她回你家

238
00:16:23,750 --> 00:16:26,708
‎好，我爸同意，請告訴我們她的下落

239
00:16:40,208 --> 00:16:41,125
‎先生

240
00:16:41,708 --> 00:16:42,666
‎她在那裡

241
00:17:33,541 --> 00:17:34,708
‎你很久…

242
00:17:37,041 --> 00:17:39,125
‎沒來看她了吧？

243
00:17:39,666 --> 00:17:44,333
‎（蒂安德拉普絲琵塔）

244
00:17:47,541 --> 00:17:48,583
‎妳怎麼了？

245
00:17:51,791 --> 00:17:53,000
‎告訴爸

246
00:18:01,708 --> 00:18:03,125
‎他們跟你說我做了什麼好事？

247
00:18:05,250 --> 00:18:07,166
‎我不想聽別人的說法

248
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
‎我想聽妳親口說

249
00:18:28,375 --> 00:18:29,250
‎巴比？

250
00:18:36,250 --> 00:18:37,166
‎我在這裡

251
00:18:39,083 --> 00:18:40,208
‎在找我嗎？

252
00:18:42,041 --> 00:18:42,958
‎喝吧

253
00:18:44,166 --> 00:18:46,000
‎-快喝吧，沒關係的
‎-我喝不下了

254
00:18:46,750 --> 00:18:48,750
‎-不用了，謝謝
‎-那我就自己喝囉

255
00:18:57,125 --> 00:18:58,291
‎妳好美

256
00:18:59,250 --> 00:19:01,250
‎等等，不要

257
00:19:03,000 --> 00:19:03,916
‎怎麼了？

258
00:19:05,750 --> 00:19:06,916
‎妳不信任我？

259
00:19:13,375 --> 00:19:15,375
‎有什麼差別？

260
00:19:16,208 --> 00:19:18,250
‎反正我們最後還是會結婚

261
00:19:20,666 --> 00:19:22,958
‎我想我該回家了，抱歉，巴比

262
00:19:25,000 --> 00:19:26,291
‎我得回家了

263
00:19:28,083 --> 00:19:29,208
‎巴比！

264
00:19:39,416 --> 00:19:40,375
‎賤人！

265
00:19:43,125 --> 00:19:44,041
‎聽好了！

266
00:19:44,583 --> 00:19:48,375
‎妳家欠我家一大筆錢

267
00:19:49,541 --> 00:19:51,916
‎妳只是抵押品！

268
00:20:20,750 --> 00:20:22,708
‎-放開我！
‎-閉嘴！

269
00:20:36,083 --> 00:20:39,500
‎我們去找薩德沃夫人的一週前

270
00:20:40,500 --> 00:20:43,916
‎我跟提恩及歐卡說了

271
00:20:46,291 --> 00:20:48,291
‎我跟他們說家裡幫我安排了婚姻

272
00:20:50,000 --> 00:20:51,625
‎他們堅持要保護我

273
00:20:54,916 --> 00:20:56,333
‎但是我有勸他們不要插手

274
00:21:01,958 --> 00:21:03,125
‎對不起，爸

275
00:21:07,166 --> 00:21:10,125
‎但我絕對不會回你家的

276
00:21:22,125 --> 00:21:24,041
‎這種事不該發生的

277
00:21:25,541 --> 00:21:28,000
‎若不是我這麼沒出息

278
00:21:31,125 --> 00:21:33,083
‎我覺得好無力

279
00:21:42,166 --> 00:21:45,083
‎我已經跌到谷底了

280
00:21:57,833 --> 00:21:59,625
‎這不過是剛開始

281
00:22:01,958 --> 00:22:04,416
‎我的旅程以受傷揭開序幕

282
00:22:05,416 --> 00:22:07,583
‎（特製料理：香料燉牛肉
‎香辣美味）

283
00:22:07,666 --> 00:22:09,333
‎我只是沒想到

284
00:22:10,458 --> 00:22:12,083
‎會失去一切

285
00:22:14,166 --> 00:22:15,291
‎我已經失去了媽媽

286
00:22:17,791 --> 00:22:19,583
‎現在連爸爸也沒了

287
00:22:21,500 --> 00:22:22,708
‎我所有的家人

288
00:22:24,041 --> 00:22:25,416
‎-歐卡！
‎-什麼事，爸？

289
00:22:25,500 --> 00:22:27,750
‎去拿冰箱的牛肉

290
00:22:27,833 --> 00:22:28,708
‎等一下，爸

291
00:22:29,541 --> 00:22:31,791
‎我在試做新食譜

292
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
‎食譜？

293
00:22:34,833 --> 00:22:38,666
‎你是在煮泡麵，又不是在煮義大利麵

294
00:22:38,750 --> 00:22:39,875
‎什麼？

295
00:22:39,958 --> 00:22:41,708
‎你幹嘛煮泡麵？

296
00:22:41,791 --> 00:22:44,416
‎你這個小猴子！

297
00:22:44,500 --> 00:22:47,875
‎趕快去拿冰箱裡的牛肉，好嗎？

298
00:22:47,958 --> 00:22:49,916
‎我會教你做飯

299
00:22:50,916 --> 00:22:53,916
‎-等等
‎-怎樣？

300
00:22:54,541 --> 00:22:57,333
‎我告訴你，你媽是外國人

301
00:22:57,416 --> 00:22:59,000
‎她不會煮香料燉牛肉

302
00:22:59,083 --> 00:23:02,416
‎我來教你怎麼煮

303
00:23:02,500 --> 00:23:05,500
‎如何烹煮香料燉牛肉
‎用烹煮的，懂嗎？

304
00:23:05,583 --> 00:23:08,083
‎你又不是只有我這個兒子
‎叫其他人去拿

305
00:23:08,166 --> 00:23:09,666
‎為什麼事情都交給我去做？

306
00:23:09,750 --> 00:23:12,333
‎我想交給你去做，你是怎麼了？

307
00:23:12,416 --> 00:23:14,916
‎太不公平了，爸！
‎為什麼每次都是我？

308
00:23:15,000 --> 00:23:17,583
‎又不是要你去參加雅加達展覽

309
00:23:17,666 --> 00:23:19,916
‎媽，爸說我是猴子

310
00:23:20,000 --> 00:23:22,041
‎他說得沒錯，親愛的

311
00:23:22,125 --> 00:23:23,458
‎我就說吧

312
00:23:24,625 --> 00:23:25,791
‎我愛你

313
00:23:27,541 --> 00:23:29,916
‎吃吧，妳最愛的炸香蕉

314
00:23:30,416 --> 00:23:31,416
‎快點吃

315
00:23:36,833 --> 00:23:40,750
‎佑菈，這是妳最愛吃的，怎麼不吃？

316
00:23:42,666 --> 00:23:46,125
‎晚點吧，伊恩
‎我在列人生長短期目標

317
00:23:47,458 --> 00:23:48,375
‎真的嗎？

318
00:23:52,041 --> 00:23:54,125
‎我不想繼續給歐卡添麻煩

319
00:23:55,041 --> 00:23:56,666
‎我得讀完大學

320
00:23:56,750 --> 00:23:59,083
‎我要修很多課，才能畢業去工作

321
00:23:59,166 --> 00:24:01,791
‎歐卡跟他的家人很樂意收留妳

322
00:24:01,875 --> 00:24:05,375
‎-我覺得過意不去
‎-妳為什麼會過意不去？

323
00:24:05,458 --> 00:24:07,833
‎-我叨擾他們太久了…
‎-提恩！佑菈！

324
00:24:10,041 --> 00:24:12,750
‎我的新食譜來囉

325
00:24:12,833 --> 00:24:15,291
‎你們在那裡做什麼？過來嚐嚐

326
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
‎過來嚐嚐

327
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
‎-那是什麼？
‎-嚐嚐看就知道

328
00:24:22,833 --> 00:24:25,000
‎這個給佑菈，這個給提恩

329
00:24:25,083 --> 00:24:26,916
‎-好吧
‎-這是什麼？泡麵？

330
00:24:27,000 --> 00:24:27,875
‎嚐嚐看再說

331
00:24:27,958 --> 00:24:29,166
‎看起來不錯

332
00:24:32,333 --> 00:24:34,333
‎-怎麼樣？
‎-我還沒吃

333
00:24:37,000 --> 00:24:37,958
‎好吃嗎？

334
00:24:39,125 --> 00:24:41,333
‎-好吃吧？
‎-對，醬汁很辣

335
00:24:41,416 --> 00:24:44,833
‎你們覺得我夠格當主廚嗎？
‎歐卡沙普特拉主廚

336
00:24:44,916 --> 00:24:47,625
‎午餐好了

337
00:24:47,708 --> 00:24:50,416
‎把那邊的盤子拿過來，還有飯

338
00:24:51,500 --> 00:24:53,041
‎一起來吃吧！

339
00:24:53,125 --> 00:24:55,958
‎-歐卡、克里斯汀、佑菈！快點！
‎-香料燉牛肉

340
00:24:56,041 --> 00:24:57,208
‎-香料燉牛肉
‎-走吧

341
00:24:57,291 --> 00:24:58,708
‎所以我到底夠不夠格？

342
00:24:59,416 --> 00:25:02,125
‎-快點！
‎-快過來！

343
00:25:05,291 --> 00:25:06,541
‎在哪裡，索馬德太太？

344
00:25:11,458 --> 00:25:12,791
‎過來

345
00:25:12,875 --> 00:25:15,291
‎-我也要吃
‎-這給你

346
00:25:15,375 --> 00:25:17,541
‎-佑菈！伊恩！
‎-我想吃牛肉

347
00:25:19,083 --> 00:25:21,250
‎你們覺得如何？還沒回答我的問題

348
00:25:23,125 --> 00:25:25,125
‎對啦，你夠格當主廚

349
00:25:25,208 --> 00:25:29,000
‎除非你能做出
‎有這種香料燉牛肉味道的泡麵

350
00:25:29,083 --> 00:25:30,125
‎沒錯！

351
00:25:31,208 --> 00:25:34,750
‎我要怎麼做出
‎有香料燉牛肉味道的泡麵？

352
00:25:34,833 --> 00:25:36,625
‎-媽！
‎-給你

353
00:25:36,708 --> 00:25:38,375
‎-我還要吃
‎-媽？

354
00:25:38,458 --> 00:25:40,750
‎-多吃一點
‎-好，索馬德太太

355
00:25:41,625 --> 00:25:44,458
‎伯罕老師，我的獎學金依然有效吧？

356
00:25:44,541 --> 00:25:49,333
‎只要妳的平均分數維持3.5以上
‎直到畢業前都能領獎學金

357
00:25:49,416 --> 00:25:52,875
‎如果妳能快點畢業，對學校也有好處

358
00:25:52,958 --> 00:25:54,375
‎怎麼樣？

359
00:25:54,458 --> 00:25:56,833
‎妳這學期要多修幾堂課嗎？

360
00:26:01,500 --> 00:26:04,041
‎-還有別的事嗎？
‎-沒有了，伯罕老師

361
00:26:04,125 --> 00:26:06,458
‎-謝謝
‎-好，不客氣

362
00:26:06,541 --> 00:26:10,833
‎各位赫赫有名又無人注意

363
00:26:10,916 --> 00:26:13,375
‎勇敢又沒有隱匿動機

364
00:26:13,458 --> 00:26:16,083
‎無私又願意為他人付出的夥伴

365
00:26:16,166 --> 00:26:21,041
‎各位夥伴，一起推翻這腐敗的政權吧

366
00:26:21,125 --> 00:26:25,416
‎他們逮捕社會運動人士
‎還囚禁與綁架…

367
00:26:25,500 --> 00:26:28,416
‎（新政府裡的裙帶關係
‎權力與任人唯親）

368
00:26:28,500 --> 00:26:29,541
‎這是什麼？

369
00:26:29,625 --> 00:26:31,625
‎我們別無選擇，不對抗就等死！

370
00:26:31,708 --> 00:26:33,458
‎你幹嘛看這種東西？

371
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
‎伊恩，你什麼時候要向佑菈求婚？

372
00:26:38,375 --> 00:26:41,416
‎你是怎麼了？你在胡說什麼？

373
00:26:41,500 --> 00:26:43,666
‎你要隱瞞到什麼時候？

374
00:26:45,541 --> 00:26:47,125
‎我告訴你

375
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
‎聽著

376
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
‎如果你一開始就跟她求婚

377
00:26:52,125 --> 00:26:54,083
‎或許她就不會落得這種下場

378
00:26:54,166 --> 00:26:57,333
‎毫不反抗就接受她父母安排的婚事

379
00:26:57,916 --> 00:26:59,375
‎那跟這件事有什麼關係？

380
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
‎他們是因為欠債
‎才不得不幫她安排對象

381
00:27:04,458 --> 00:27:07,000
‎不管我有沒有跟她求婚都沒差

382
00:27:07,083 --> 00:27:08,000
‎你真可笑

383
00:27:08,583 --> 00:27:11,250
‎伊恩，這當然有差

384
00:27:11,333 --> 00:27:14,375
‎如果你們早就在一起
‎情況就不會演變成這樣

385
00:27:15,000 --> 00:27:17,708
‎-伊恩，聽我說
‎-怎樣？

386
00:27:17,791 --> 00:27:21,333
‎佑菈身邊需要
‎會支持她自己做決定的人

387
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
‎-所以呢？
‎-如果你們在一起

388
00:27:23,416 --> 00:27:24,958
‎她會一直跟你長相左右

389
00:27:25,041 --> 00:27:27,958
‎非常明顯，那件事就不會發生了

390
00:27:28,041 --> 00:27:30,041
‎她差點被強暴耶

391
00:27:30,958 --> 00:27:33,708
‎快點，伊恩，趕快跟她求婚
‎免得她又出事

392
00:27:33,791 --> 00:27:36,791
‎誰要求婚？是哪個女生這麼幸運？

393
00:27:37,458 --> 00:27:38,875
‎你們在說我壞話嗎？

394
00:27:39,375 --> 00:27:41,875
‎伊恩有事要跟妳說

395
00:27:41,958 --> 00:27:43,958
‎你有事要跟我說？

396
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
‎沒錯，佑菈

397
00:27:52,333 --> 00:27:55,916
‎我一直有事想跟妳說

398
00:27:56,916 --> 00:27:58,625
‎因為妳是對的人

399
00:28:03,541 --> 00:28:05,125
‎妳最適合…

400
00:28:06,291 --> 00:28:10,125
‎當我們店裡的財務經理

401
00:28:15,625 --> 00:28:17,041
‎什麼店，歐卡？

402
00:28:17,708 --> 00:28:21,208
‎沒錯，歐卡，跟佑菈說明一下

403
00:28:21,291 --> 00:28:23,500
‎這都是他的主意

404
00:28:23,583 --> 00:28:24,916
‎我得去上廁所

405
00:28:26,333 --> 00:28:28,625
‎-你要幹嘛？
‎-我要去上廁所！

406
00:28:29,125 --> 00:28:31,500
‎佑菈，過來這裡，先坐下

407
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
‎請坐

408
00:28:34,583 --> 00:28:37,250
‎-剛剛說到哪？對喔，開店
‎-什麼樣的店？

409
00:28:37,333 --> 00:28:41,625
‎我們要開一間會有不少獲利
‎前景看好的店

410
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
‎什麼樣的店？你們要製作什麼？

411
00:28:44,375 --> 00:28:47,250
‎這間店…叫什麼，伊恩？

412
00:28:47,333 --> 00:28:48,333
‎-好痛！
‎-這門生意…

413
00:28:48,916 --> 00:28:50,166
‎這門生意是關於…

414
00:28:51,458 --> 00:28:53,291
‎-泡麵
‎-沒錯

415
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
‎-泡麵？
‎-什麼？對，沒錯

416
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
‎你們要當泡麵的供應商？

417
00:28:57,291 --> 00:28:58,791
‎-不是，不是供應商
‎-不是那樣

418
00:28:58,875 --> 00:29:01,708
‎我們想開一間賣泡麵的店

419
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
‎-就像人行道附近的小攤子？
‎-不對，不一樣

420
00:29:04,500 --> 00:29:05,708
‎-不一樣
‎-解釋一下

421
00:29:05,791 --> 00:29:09,041
‎我們會打造成讓年輕人
‎可以打發時間的地方

422
00:29:12,041 --> 00:29:14,458
‎-不好意思，請問一下
‎-什麼事？

423
00:29:14,541 --> 00:29:16,750
‎-你們認識佑菈蒂安德拉嗎？
‎-佑菈？

424
00:29:16,833 --> 00:29:19,333
‎-她主修經濟學
‎-佑菈通常都會去那邊

425
00:29:19,416 --> 00:29:21,250
‎-真的嗎？謝謝
‎-不客氣

426
00:29:22,875 --> 00:29:24,166
‎等一下

427
00:29:24,250 --> 00:29:28,000
‎你們為什麼突然要創立這門生意？

428
00:29:28,500 --> 00:29:29,625
‎怎麼回事？

429
00:29:30,208 --> 00:29:32,458
‎為什麼要我加入？

430
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
‎是這樣的，佑菈

431
00:29:41,958 --> 00:29:46,000
‎其實這全是伊恩的主意

432
00:29:46,500 --> 00:29:47,708
‎對吧，伊恩？

433
00:29:48,375 --> 00:29:50,875
‎伊恩籌劃這一切是為了幫妳

434
00:29:52,625 --> 00:29:56,083
‎希望能藉此幫忙還清妳父母的債務

435
00:29:58,333 --> 00:29:59,833
‎-佑菈
‎-是真的嗎，伊恩？

436
00:30:02,541 --> 00:30:03,500
‎妮薩？

437
00:30:04,875 --> 00:30:06,166
‎妳怎麼沒去上學？

438
00:30:09,666 --> 00:30:10,625
‎怎麼了？

439
00:30:10,708 --> 00:30:12,583
‎你沒看到我剛才慌張的模樣嗎？

440
00:30:12,666 --> 00:30:15,166
‎可是她看起來開心多了
‎那是好事吧？

441
00:30:15,250 --> 00:30:16,500
‎歐卡、伊恩

442
00:30:17,125 --> 00:30:18,708
‎-我馬上回來，好嗎？
‎-好

443
00:30:19,250 --> 00:30:21,208
‎你為什麼沒跟她求婚？

444
00:30:21,833 --> 00:30:23,333
‎你瘋了嗎？

445
00:30:23,416 --> 00:30:26,708
‎下次你想幹這種事，先通知我一聲

446
00:30:26,791 --> 00:30:29,250
‎可是結果還不錯
‎你沒看到她的表情嗎？

447
00:30:29,333 --> 00:30:31,666
‎我看起來也嚇壞了，白癡

448
00:30:33,291 --> 00:30:38,333
‎房子、車子跟家具都賣光了

449
00:30:39,583 --> 00:30:42,875
‎那些只值25億印尼盾

450
00:30:45,750 --> 00:30:47,083
‎為什麼價值這麼低？

451
00:30:47,708 --> 00:30:49,291
‎我們還能怎麼辦呢，佑菈？

452
00:30:50,000 --> 00:30:52,166
‎薩德沃夫人的走狗一直來恐嚇我們

453
00:30:56,666 --> 00:30:57,583
‎然後呢？

454
00:30:58,250 --> 00:31:00,833
‎要怎麼還清剩下的債務？

455
00:31:03,291 --> 00:31:04,291
‎昨天晚上

456
00:31:05,416 --> 00:31:07,708
‎爸從薩德沃夫人家回來後

457
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
‎他突然倒下了

458
00:31:14,666 --> 00:31:17,791
‎醫生說他中風了

459
00:31:28,041 --> 00:31:29,291
‎那是爸的病房

460
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
‎妳跑來這裡做什麼？妳還鬧不夠？

461
00:31:35,583 --> 00:31:36,583
‎媽

462
00:31:38,750 --> 00:31:39,791
‎冷靜點，媽

463
00:31:43,791 --> 00:31:44,875
‎夠了

464
00:32:35,250 --> 00:32:37,500
‎我們有錢付醫藥費嗎？

465
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
‎我們連一半的房租都付不出來

466
00:32:53,416 --> 00:32:54,791
‎我會去找工作的，佑菈

467
00:32:56,625 --> 00:32:58,041
‎妳的課業怎麼辦？

468
00:33:02,958 --> 00:33:03,958
‎不行

469
00:33:04,750 --> 00:33:06,458
‎妳不需要去找工作

470
00:33:06,541 --> 00:33:09,500
‎-妳得去上學
‎-我們要怎麼付學費？

471
00:33:10,291 --> 00:33:12,458
‎這妳不需要擔心，妮薩

472
00:33:12,541 --> 00:33:15,958
‎妳只要唸到畢業就好，懂嗎？

473
00:33:18,625 --> 00:33:22,958
‎如果需要幫忙，就去歐卡家找我

474
00:33:23,500 --> 00:33:24,625
‎我得走了

475
00:33:25,291 --> 00:33:26,500
‎佑菈

476
00:33:27,041 --> 00:33:28,708
‎這對妳很不公平

477
00:33:33,958 --> 00:33:34,958
‎妮薩

478
00:33:35,750 --> 00:33:37,250
‎我並不想得到什麼平等待遇

479
00:33:38,125 --> 00:33:39,375
‎我只是想被接納

480
00:33:40,333 --> 00:33:42,208
‎妳留在這裡陪爸，懂嗎？

481
00:33:49,083 --> 00:33:50,250
‎來

482
00:33:51,041 --> 00:33:52,166
‎快來嚐嚐看

483
00:33:52,250 --> 00:33:56,000
‎你昨天演那一齣，害我昨晚失眠

484
00:33:57,541 --> 00:33:58,875
‎-嚐嚐看
‎-哪一碗加了辣？

485
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
‎左邊這碗

486
00:34:01,833 --> 00:34:05,083
‎我知道什麼東西最適合妳這種女人

487
00:34:08,000 --> 00:34:10,333
‎我沒有別人了，阿姨

488
00:34:10,916 --> 00:34:13,208
‎妳是在跟我頂嘴嗎？這是什麼？

489
00:34:13,291 --> 00:34:16,166
‎不要再看連續劇了，先吃飯吧

490
00:34:16,666 --> 00:34:19,333
‎如果妳想結婚，亨德拉在等妳

491
00:34:19,416 --> 00:34:22,208
‎-你得先吃
‎-我可以邊吃邊看

492
00:34:26,333 --> 00:34:27,333
‎很好吃

493
00:34:29,416 --> 00:34:30,958
‎調味料是怎麼做的？

494
00:34:31,875 --> 00:34:32,958
‎那是祕密

495
00:34:33,500 --> 00:34:34,750
‎她來了

496
00:34:35,458 --> 00:34:36,875
‎-佑菈，過來
‎-佑菈

497
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
‎快點，來嚐嚐看

498
00:34:39,750 --> 00:34:40,916
‎妳得嚐嚐

499
00:34:41,500 --> 00:34:44,250
‎這碗沒加辣，是歐卡煮的泡麵

500
00:34:44,333 --> 00:34:46,166
‎-嚐嚐看，佑菈
‎-這次很好吃

501
00:34:54,375 --> 00:34:57,416
‎歐卡，太好吃了
‎對不愛吃辣的人來說非常美味

502
00:34:57,500 --> 00:34:59,833
‎-好吃吧？
‎-我們可以開始營業了

503
00:35:00,333 --> 00:35:01,666
‎先等等

504
00:35:01,750 --> 00:35:03,666
‎我們要做泡麵的生意

505
00:35:03,750 --> 00:35:05,500
‎但也不代表會立刻開店

506
00:35:05,583 --> 00:35:08,500
‎一切都得經過計畫
‎我們得放輕鬆，不要太趕

507
00:35:08,583 --> 00:35:10,708
‎一切才會順利，對吧，歐卡？

508
00:35:10,791 --> 00:35:13,541
‎要確認食材等諸如此類的細節

509
00:35:13,625 --> 00:35:15,583
‎-我們得從長計議
‎-現在就開始

510
00:35:17,875 --> 00:35:19,333
‎-等一下
‎-需要什麼？

511
00:35:20,833 --> 00:35:22,458
‎停下來，先放下

512
00:35:22,541 --> 00:35:25,791
‎幹嘛這麼急？放輕鬆，好嗎？

513
00:35:26,333 --> 00:35:28,583
‎要是不快點，會被別人搶先一步

514
00:35:28,666 --> 00:35:30,666
‎-不用太緊張
‎-我們得搶第一

515
00:35:30,750 --> 00:35:32,625
‎妳得放輕鬆，相信我吧

516
00:35:32,708 --> 00:35:37,500
‎接下來五到十年
‎印尼人還會繼續愛吃泡麵

517
00:35:37,583 --> 00:35:40,125
‎-尤其是有我的食譜
‎-歐卡的食譜超好吃！

518
00:35:40,208 --> 00:35:41,791
‎-放輕鬆吧
‎-好吃吧？

519
00:35:41,875 --> 00:35:43,083
‎你們很幸運

520
00:35:43,666 --> 00:35:46,208
‎還有父母會每個月供應零用錢

521
00:35:46,791 --> 00:35:47,916
‎那我呢？

522
00:35:48,750 --> 00:35:50,708
‎不是這樣的，佑菈，我的意思是…

523
00:35:51,833 --> 00:35:56,583
‎慢慢來的話，一切都會更好

524
00:35:57,250 --> 00:35:59,291
‎好，你們慢慢計畫吧

525
00:35:59,375 --> 00:36:01,041
‎我要去找工作

526
00:36:02,291 --> 00:36:03,916
‎佑菈

527
00:36:06,458 --> 00:36:08,500
‎妳真的不再考慮一下嗎？

528
00:36:08,583 --> 00:36:09,416
‎（退學申請書）

529
00:36:09,500 --> 00:36:12,458
‎真的很可惜
‎妳的平均成績高於一般水準

530
00:36:20,708 --> 00:36:22,208
‎我不能這麼自私，伯罕老師

531
00:36:23,500 --> 00:36:24,833
‎我得去找工作

532
00:36:35,166 --> 00:36:36,333
‎謝謝

533
00:36:48,250 --> 00:36:52,666
‎這到底是怎麼回事？我沒用過美金

534
00:36:52,750 --> 00:36:54,916
‎我從小就用印尼盾

535
00:36:55,000 --> 00:36:58,416
‎雅加達人很挑剔的
‎我才不在乎那種事

536
00:36:58,500 --> 00:37:00,875
‎我只想靠賣報紙來養家活口

537
00:37:00,958 --> 00:37:02,291
‎一切都沒事，就這樣

538
00:37:02,375 --> 00:37:04,875
‎（職缺）

539
00:37:06,958 --> 00:37:08,500
‎親愛的

540
00:37:09,000 --> 00:37:10,083
‎午餐時間到了！

541
00:37:10,583 --> 00:37:16,958
‎我專門幫妳特製了
‎完全不辣的香料燉牛肉

542
00:37:17,041 --> 00:37:18,916
‎-謝謝，索馬德太太
‎-要全部吃完喔

543
00:37:19,000 --> 00:37:20,666
‎-我煮了很多
‎-好

544
00:37:31,666 --> 00:37:36,791
‎（薩德沃家族疑似涉及白金詐騙）

545
00:37:44,708 --> 00:37:46,875
‎-告訴我問題在哪裡
‎-沒事的

546
00:37:46,958 --> 00:37:49,041
‎佑菈蒂安德拉，請進

547
00:37:49,125 --> 00:37:50,291
‎這邊請，小姐

548
00:37:50,375 --> 00:37:51,291
‎這邊請

549
00:37:51,791 --> 00:37:52,750
‎是這樣的

550
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
‎面試得取消了

551
00:37:57,166 --> 00:37:58,583
‎為什麼？

552
00:37:58,666 --> 00:38:02,250
‎這間辦公室情況現在有點混亂

553
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
‎不過我會再聯絡妳，好嗎？

554
00:38:08,416 --> 00:38:09,458
‎妳先離開吧

555
00:38:10,208 --> 00:38:15,041
‎印尼盾對美元的匯率下跌

556
00:38:15,125 --> 00:38:17,791
‎會導致數千人失業

557
00:38:17,875 --> 00:38:21,583
‎失業人數將會增加超過五百萬人

558
00:38:21,666 --> 00:38:25,416
‎有好幾個國家
‎也面臨貨幣危機，例如…

559
00:38:29,166 --> 00:38:30,375
‎你得吃點東西，爸

560
00:38:31,625 --> 00:38:32,583
‎張開嘴巴

561
00:38:33,875 --> 00:38:34,958
‎妮薩，來幫我

562
00:38:39,500 --> 00:38:40,666
‎妳什麼時候考試？

563
00:38:41,333 --> 00:38:42,625
‎三個月後

564
00:38:44,041 --> 00:38:47,541
‎-妳想唸哪間高中？
‎-我們哪來的錢？

565
00:38:50,000 --> 00:38:52,500
‎我們連醫藥費都付不起

566
00:38:53,041 --> 00:38:55,750
‎還得還欠薩德沃家的債務

567
00:38:56,666 --> 00:38:58,208
‎妳們這是在作夢

568
00:39:07,833 --> 00:39:08,833
‎媽

569
00:39:11,541 --> 00:39:15,375
‎（薩德沃家族疑似涉及白金詐騙）

570
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
‎等等，護理師，這間病房的患者呢？

571
00:39:32,583 --> 00:39:34,041
‎今天下午被送回家了

572
00:39:34,625 --> 00:39:37,291
‎-妳是佑菈嗎？
‎-對

573
00:39:37,375 --> 00:39:39,583
‎妳妹妹妮薩有留言給妳

574
00:39:42,041 --> 00:39:43,208
‎給妳

575
00:39:43,291 --> 00:39:45,333
‎爸爸可以回家了，佑菈

576
00:39:45,416 --> 00:39:49,833
‎我打電話到歐卡家
‎但他們說妳還沒回去

577
00:39:50,416 --> 00:39:52,958
‎可以的話，請來我們家一趟，好嗎？

578
00:40:20,333 --> 00:40:21,500
‎-不好意思，女士
‎-什麼事？

579
00:40:21,583 --> 00:40:22,833
‎哈多諾先生住在這裡嗎？

580
00:40:22,916 --> 00:40:24,083
‎-對，沒錯
‎-對

581
00:40:24,166 --> 00:40:25,000
‎在這裡？

582
00:40:25,083 --> 00:40:26,375
‎-對
‎-對

583
00:40:26,458 --> 00:40:27,458
‎佑菈

584
00:40:29,291 --> 00:40:30,625
‎-借過
‎-好

585
00:40:35,041 --> 00:40:36,833
‎來，爸爸在裡面

586
00:40:43,583 --> 00:40:44,708
‎妳好，佑菈

587
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
‎你們？

588
00:40:47,666 --> 00:40:48,791
‎你們怎麼會在這裡？

589
00:40:49,500 --> 00:40:51,833
‎爸爸能回家都是拜提恩幫的忙

590
00:40:53,375 --> 00:40:55,166
‎店裡的菜單都決定好了

591
00:40:55,750 --> 00:40:58,041
‎一切都準備就緒了，菜單、員工

592
00:40:58,125 --> 00:40:59,333
‎只要開張就行了

593
00:41:05,250 --> 00:41:06,125
‎佑菈？

594
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
‎-佑菈
‎-讓開

595
00:41:07,916 --> 00:41:08,958
‎佑菈？

596
00:41:09,791 --> 00:41:10,791
‎佑菈

597
00:41:14,416 --> 00:41:16,583
‎佑菈，聽我說，妳是怎麼了？

598
00:41:17,666 --> 00:41:19,958
‎怎麼了？我哪裡對不起你了嗎？

599
00:41:21,291 --> 00:41:23,833
‎妳不是要我們馬上創業？

600
00:41:24,541 --> 00:41:26,000
‎妳為什麼會是這種反應？

601
00:41:32,916 --> 00:41:34,333
‎我才是自私的人

602
00:41:37,291 --> 00:41:41,208
‎我自私、愛挑剔、不尊重人
‎而且非常狂妄

603
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
‎是真的

604
00:41:44,166 --> 00:41:46,625
‎聽我說，一切都處理好了

605
00:41:48,166 --> 00:41:49,250
‎什麼意思？

606
00:41:52,833 --> 00:41:54,083
‎醫藥費…

607
00:41:55,041 --> 00:41:57,708
‎妳爸的房租也都付清了

608
00:41:58,708 --> 00:42:00,333
‎我爸的房租？

609
00:42:02,250 --> 00:42:04,208
‎我已經預付兩年了

610
00:42:07,875 --> 00:42:10,291
‎你怎麼會知道我家遇到什麼問題？

611
00:42:14,708 --> 00:42:17,041
‎聽妮薩說的，她全告訴我了

612
00:42:19,333 --> 00:42:21,291
‎別怪妮薩，聽到沒有？

613
00:42:21,375 --> 00:42:23,583
‎別怪她，這跟她沒有關係

614
00:42:23,666 --> 00:42:25,041
‎她沒做錯

615
00:42:27,333 --> 00:42:29,958
‎事實上，都是因為她

616
00:42:30,041 --> 00:42:33,166
‎歐卡跟我才有動力馬上創業

617
00:42:34,708 --> 00:42:37,958
‎這不就是妳要的嗎？
‎大家都是這麼盼望的，對吧？

618
00:42:38,041 --> 00:42:40,291
‎我們就可以開始創業與發展

619
00:42:43,041 --> 00:42:45,416
‎你哪來這麼多錢，伊恩？

620
00:42:48,291 --> 00:42:50,833
‎-你從哪弄來的？
‎-那不重要

621
00:42:50,916 --> 00:42:52,875
‎錢的來源一點也不重要

622
00:42:52,958 --> 00:42:54,083
‎對我來說很重要

623
00:42:55,541 --> 00:42:56,708
‎你的錢是哪來的？

624
00:42:58,458 --> 00:42:59,666
‎妳不相信我嗎？

625
00:43:02,916 --> 00:43:06,291
‎相信我，我絕對不會做傻事

626
00:43:06,375 --> 00:43:08,541
‎我絕對不會去偷竊

627
00:43:14,958 --> 00:43:15,875
‎好吧

628
00:43:22,000 --> 00:43:24,125
‎你為什麼要幫我們這麼多？

629
00:43:26,875 --> 00:43:28,416
‎你的目的是什麼？

630
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
‎歐卡說得對

631
00:43:42,625 --> 00:43:44,791
‎他總是跟我說…

632
00:43:45,708 --> 00:43:48,666
‎“跟她實話實說
‎伊恩，面對面告訴她”

633
00:43:50,666 --> 00:43:53,708
‎可是我每次都在逃避，從來不聽他的

634
00:43:54,541 --> 00:43:56,208
‎因為我還沒準備好，佑菈

635
00:44:00,041 --> 00:44:02,375
‎我還沒準備好要對妳表明真正的心意

636
00:44:09,458 --> 00:44:10,458
‎我…

637
00:44:12,041 --> 00:44:13,458
‎我這麼做…

638
00:44:17,500 --> 00:44:18,541
‎是因為…

639
00:44:24,916 --> 00:44:26,541
‎因為我愛妳

640
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
‎我愛妳，佑菈

641
00:44:44,458 --> 00:44:45,708
‎我想…

642
00:44:47,166 --> 00:44:49,458
‎協助妳實現妳的夢想

643
00:44:54,458 --> 00:44:56,208
‎你在開玩笑吧？

644
00:44:59,041 --> 00:45:00,416
‎妳以為我在說笑？

645
00:45:02,166 --> 00:45:03,833
‎妳以為我幹嘛這麼做？

646
00:45:04,458 --> 00:45:07,500
‎這都是謊言？我在欺騙妳？

647
00:45:14,541 --> 00:45:17,666
‎你明知道我還沒準備好
‎要展開新的戀情

648
00:45:18,625 --> 00:45:20,625
‎你很清楚那晚發生了什麼事
‎不是嗎？

649
00:45:21,500 --> 00:45:23,708
‎-我還無法信任…
‎-佑菈

650
00:45:27,083 --> 00:45:28,416
‎我向妳保證

651
00:45:33,375 --> 00:45:35,500
‎我永遠不會傷妳的心

652
00:45:55,000 --> 00:45:58,166
‎我會試試看的，伊恩

653
00:46:01,208 --> 00:46:02,708
‎我會等妳

654
00:46:13,083 --> 00:46:14,208
‎但是請記住

655
00:46:15,041 --> 00:46:17,125
‎你給我家的錢

656
00:46:18,041 --> 00:46:19,875
‎就當作是你借我的

657
00:46:20,541 --> 00:46:21,666
‎隨便啦

658
00:46:23,291 --> 00:46:24,875
‎妳來決定

659
00:46:28,916 --> 00:46:30,750
‎我對妳只有一個要求

660
00:46:35,500 --> 00:46:37,708
‎希望妳能信任我

661
00:46:45,416 --> 00:46:48,666
‎老實說，我對愛情已經很厭煩了

662
00:46:50,791 --> 00:46:53,083
‎尤其是以同情為出發點的愛情

663
00:46:53,166 --> 00:46:54,375
‎（悠麵）

664
00:46:54,458 --> 00:46:55,416
‎謝謝

665
00:46:56,000 --> 00:46:57,291
‎也許我太天真

666
00:46:58,375 --> 00:47:00,000
‎但我不自私

667
00:47:01,875 --> 00:47:04,125
‎我會感激對我好的人

668
00:47:05,875 --> 00:47:09,041
‎尤其感激救命恩人

669
00:47:09,125 --> 00:47:12,208
‎甜蜜的故事

670
00:47:13,250 --> 00:47:16,208
‎我剛從夢中醒來…

671
00:47:16,291 --> 00:47:18,583
‎-特製沙嗲泡麵
‎-好耶

672
00:47:18,666 --> 00:47:20,500
‎有什麼可以效勞的地方？
‎你點了什麼？

673
00:47:20,583 --> 00:47:21,875
‎悠麵？跟我來

674
00:47:21,958 --> 00:47:23,208
‎我要的配料…

675
00:47:23,291 --> 00:47:24,583
‎再來一碗雞肉沙嗲麵

676
00:47:25,166 --> 00:47:28,125
‎在母親的懷抱中

677
00:47:28,625 --> 00:47:32,708
‎宛如玫瑰

678
00:47:32,791 --> 00:47:36,166
‎如此豔麗

679
00:47:36,250 --> 00:47:38,333
‎味道如何？好吃嗎？

680
00:47:38,416 --> 00:47:39,541
‎-好吃
‎-謝謝

681
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
‎你們覺得如何？你們喜歡這種麵嗎？

682
00:47:41,916 --> 00:47:43,208
‎很好吃，我的朋友很喜歡

683
00:47:43,291 --> 00:47:45,791
‎這是普通泡麵吧？怎麼會這麼好吃？

684
00:47:45,875 --> 00:47:49,041
‎所以才會這麼特別
‎研發獨門配方的就是…

685
00:47:49,625 --> 00:47:50,875
‎歐卡主廚！

686
00:47:50,958 --> 00:47:52,666
‎歐卡沙普特拉！

687
00:47:54,291 --> 00:47:55,333
‎謝謝

688
00:47:55,833 --> 00:47:59,250
‎美麗的故事

689
00:47:59,791 --> 00:48:05,416
‎這張臉會因此繼續微笑…

690
00:48:05,500 --> 00:48:09,333
‎-兩百四十…
‎-一天之內？

691
00:48:09,416 --> 00:48:12,125
‎-六萬七千元？
‎-六萬七？

692
00:48:12,208 --> 00:48:15,041
‎歐卡！嘿！

693
00:48:15,125 --> 00:48:17,000
‎-別玩了
‎-怎麼了？

694
00:48:18,416 --> 00:48:20,041
‎-這是我們賺的錢
‎-多少錢？

695
00:48:20,125 --> 00:48:21,916
‎兩百四十…

696
00:48:22,000 --> 00:48:23,541
‎六萬七千印尼盾！

697
00:48:23,625 --> 00:48:25,333
‎-真的假的？
‎-太棒了！

698
00:48:29,166 --> 00:48:31,958
‎這是佑菈給妳的學費

699
00:48:32,541 --> 00:48:34,583
‎請代我向我姊姊道謝

700
00:48:34,666 --> 00:48:38,208
‎很抱歉得在這裡見面
‎我不想讓我媽知道

701
00:48:38,708 --> 00:48:40,666
‎-謝謝，再見
‎-不客氣

702
00:48:59,458 --> 00:49:00,750
‎一碗還是兩碗？

703
00:49:00,833 --> 00:49:02,500
‎-我們要點兩碗
‎-好

704
00:49:06,791 --> 00:49:08,083
‎上菜了

705
00:49:08,166 --> 00:49:11,500
‎這碗放了沙嗲配料，而這是雞肉特餐

706
00:49:15,041 --> 00:49:19,833
‎宛如玫瑰

707
00:49:19,916 --> 00:49:22,250
‎如此豔麗…

708
00:49:22,333 --> 00:49:23,583
‎-不好意思，先生
‎-什麼事？

709
00:49:23,666 --> 00:49:26,166
‎-可以跟悠麵的老闆談談嗎？
‎-就是我們

710
00:49:26,666 --> 00:49:28,458
‎我來自《卡伍拉慕達》

711
00:49:29,416 --> 00:49:30,416
‎《卡伍拉慕達》雜誌？

712
00:49:30,500 --> 00:49:31,500
‎-那本雜誌？
‎-沒錯

713
00:49:31,583 --> 00:49:32,750
‎-真的？
‎-有什麼可以效勞的？

714
00:49:38,916 --> 00:49:40,666
‎爸，你看

715
00:49:41,916 --> 00:49:45,916
‎雜誌報導了我跟歐卡及克里斯汀
‎合夥開的店

716
00:49:46,000 --> 00:49:48,916
‎你看，很酷吧？那是我耶

717
00:49:49,000 --> 00:49:51,458
‎-我的成績超棒
‎-看到了嗎，爸？

718
00:49:51,541 --> 00:49:53,708
‎（成績單）

719
00:49:53,791 --> 00:49:55,375
‎-去跟妳爸說
‎-好

720
00:49:55,458 --> 00:49:56,416
‎爸

721
00:49:56,958 --> 00:49:58,666
‎-妳好
‎-佑菈？

722
00:49:59,333 --> 00:50:00,833
‎佑菈，妳看

723
00:50:00,916 --> 00:50:02,083
‎我的成績很好

724
00:50:02,666 --> 00:50:03,750
‎爸，你看

725
00:50:05,000 --> 00:50:06,875
‎-妳真聰明
‎-謝謝

726
00:50:06,958 --> 00:50:10,833
‎你應該剪頭髮的，這張照片都被毀了

727
00:50:10,916 --> 00:50:13,333
‎你看，這是你的右側，這邊是左側

728
00:50:13,416 --> 00:50:16,083
‎-這是什麼？
‎-等等，我還沒看完

729
00:50:16,166 --> 00:50:18,708
‎-還有更重要的事
‎-什麼事？

730
00:50:18,791 --> 00:50:23,083
‎結婚週年快樂，爸媽

731
00:50:24,000 --> 00:50:26,041
‎恭喜，索馬德先生跟太太

732
00:50:27,250 --> 00:50:29,166
‎-爸，快拆禮物
‎-好

733
00:50:29,250 --> 00:50:30,291
‎我要拆開了

734
00:50:35,750 --> 00:50:37,041
‎這是什麼，兒子？

735
00:50:37,125 --> 00:50:39,125
‎-對講機嗎？
‎-是手機，爸

736
00:50:39,208 --> 00:50:41,083
‎-手機？電話線呢？
‎-像這樣，爸…

737
00:50:41,166 --> 00:50:43,041
‎現代的電話都是像這樣的

738
00:50:43,125 --> 00:50:44,583
‎我可以用這個打電話回家嗎？

739
00:50:44,666 --> 00:50:46,041
‎妳也可以打給媽

740
00:50:46,125 --> 00:50:47,958
‎-真的？
‎-因為媽媽也也有一支

741
00:50:48,041 --> 00:50:49,041
‎你們看！

742
00:50:52,708 --> 00:50:55,250
‎你們兩個可以用這支手機聯絡彼此

743
00:50:56,583 --> 00:50:59,583
‎你不該破費的，天啊，真是謝謝你

744
00:51:39,375 --> 00:51:40,375
‎謝謝你，伊恩

745
00:51:42,875 --> 00:51:44,083
‎為什麼要謝我？

746
00:51:49,791 --> 00:51:50,833
‎所有的一切

747
00:52:00,791 --> 00:52:04,541
‎我起初非常猶豫
‎不知是否該放手一搏

748
00:52:09,666 --> 00:52:11,791
‎你真是個大好人

749
00:52:28,708 --> 00:52:29,708
‎佑菈

750
00:52:31,041 --> 00:52:32,041
‎怎麼了？

751
00:52:35,708 --> 00:52:37,750
‎可以問妳一件事嗎？

752
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
‎什麼事？

753
00:52:54,708 --> 00:52:57,125
‎該怎麼說呢？我一直都想…

754
00:52:58,000 --> 00:52:59,541
‎跟妳說這件事

755
00:53:01,375 --> 00:53:04,333
‎伊恩，你已經說過

756
00:53:05,041 --> 00:53:07,791
‎你之前很多事都得瞞著我，對吧？

757
00:53:10,375 --> 00:53:11,416
‎沒錯

758
00:53:15,291 --> 00:53:16,666
‎但這次不一樣

759
00:53:19,375 --> 00:53:20,375
‎好吧

760
00:53:36,666 --> 00:53:38,958
‎佑菈蒂安德拉哈多諾

761
00:53:44,916 --> 00:53:46,500
‎妳願意嫁給我嗎？

762
00:54:05,375 --> 00:54:06,291
‎伊恩

763
00:54:09,625 --> 00:54:11,166
‎我並不是要拒絕你

764
00:54:14,125 --> 00:54:16,041
‎但我也不是要答應你

765
00:54:17,958 --> 00:54:21,833
‎請不要會錯意，不是我不愛你

766
00:54:23,333 --> 00:54:25,375
‎但我仍然不瞭解你，伊恩

767
00:54:27,458 --> 00:54:28,625
‎還有你的家人…

768
00:54:31,166 --> 00:54:33,083
‎我連見都沒見過

769
00:54:37,250 --> 00:54:38,416
‎你也知道

770
00:54:39,791 --> 00:54:41,958
‎我一直想要一個正常的家庭

771
00:54:43,291 --> 00:54:45,916
‎不只是跟你交往

772
00:54:46,916 --> 00:54:49,375
‎我們兩家之間也要建立關係

773
00:55:21,791 --> 00:55:22,958
‎請問要找哪位？

774
00:55:23,958 --> 00:55:24,875
‎是少爺啊

775
00:56:14,666 --> 00:56:15,666
‎來

776
00:56:19,666 --> 00:56:21,958
‎這是你家？

777
00:56:25,583 --> 00:56:26,416
‎你跟蝙蝠俠一樣嗎？

778
00:56:30,083 --> 00:56:33,041
‎怎麼沒有先打個電話通知我
‎再回家呢，少爺？

779
00:56:33,750 --> 00:56:36,416
‎別這樣，葛蕾絲
‎妳知道我的名字吧？

780
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
‎我絕不會忘記你的名字
‎克里斯汀少爺

781
00:56:38,625 --> 00:56:41,375
‎不要叫我少爺
‎我比較喜歡妳叫我克里斯汀

782
00:56:41,458 --> 00:56:44,208
‎請進吧，你媽媽在等你，來

783
00:56:46,250 --> 00:56:47,416
‎走吧，親愛的

784
00:56:48,000 --> 00:56:49,333
‎我在這裡等就好

785
00:56:50,708 --> 00:56:52,583
‎妳不是說妳想見我父母？

786
00:56:53,500 --> 00:56:54,500
‎走吧

787
00:56:57,375 --> 00:56:58,375
‎拜託

788
00:57:00,250 --> 00:57:01,208
‎這邊請

789
00:57:41,041 --> 00:57:41,958
‎媽

790
00:57:47,208 --> 00:57:48,875
‎我好想妳，媽

791
00:57:52,333 --> 00:57:53,625
‎我調皮的兒子

792
00:57:57,125 --> 00:57:59,458
‎怎麼沒告訴我你要回家？

793
00:58:00,375 --> 00:58:01,583
‎我們大可去接你

794
00:58:01,666 --> 00:58:03,833
‎拜託，我又不像羅伯，媽

795
00:58:03,916 --> 00:58:06,458
‎-我不喜歡被當成…
‎-對，我知道

796
00:58:06,541 --> 00:58:09,333
‎你不想被拿來跟他比，我知道

797
00:58:12,625 --> 00:58:15,250
‎-我真的很想妳，媽
‎-我也想你

798
00:58:16,125 --> 00:58:18,833
‎-你身體還健康嗎？
‎-那當然，媽

799
00:58:18,916 --> 00:58:22,125
‎-你跟誰一起回來？
‎-我跟佑菈一起來的

800
00:58:23,916 --> 00:58:25,708
‎佑菈蒂安德拉哈多諾

801
00:58:27,416 --> 00:58:29,708
‎佑菈蒂安德拉哈多諾？

802
00:58:31,083 --> 00:58:36,041
‎妳爸爸是…

803
00:58:36,958 --> 00:58:38,416
‎他叫什麼名字？那個很有名的歌手？

804
00:58:43,625 --> 00:58:45,458
‎-葛蕾絲
‎-什麼事，夫人？

805
00:58:45,541 --> 00:58:48,958
‎請帶克里斯汀的朋友去她房間

806
00:58:49,041 --> 00:58:50,250
‎-好的，夫人
‎-好極了

807
00:58:51,208 --> 00:58:52,541
‎來吧，佑菈女士

808
00:58:54,041 --> 00:58:57,541
‎今晚一起吃飯吧

809
00:58:57,625 --> 00:58:59,875
‎我要做你最愛吃的菜

810
00:59:22,791 --> 00:59:24,083
‎好久沒一起吃飯了，媽

811
00:59:38,500 --> 00:59:39,541
‎佑菈？

812
00:59:42,500 --> 00:59:44,125
‎親愛的，妳好美

813
00:59:48,916 --> 00:59:50,208
‎妳做得很好，葛蕾絲

814
00:59:58,708 --> 00:59:59,541
‎來吃飯吧

815
01:00:02,083 --> 01:00:03,083
‎葛蕾絲

816
01:00:03,666 --> 01:00:05,083
‎過來一起吃吧

817
01:00:06,375 --> 01:00:08,791
‎妳得嚐嚐那道炒飯，非常美味

818
01:00:08,875 --> 01:00:10,125
‎妳一定要嚐嚐看

819
01:00:28,833 --> 01:00:31,416
‎羅伯也會一起來吃嗎？

820
01:00:39,000 --> 01:00:40,916
‎我們這裡的習慣

821
01:00:41,000 --> 01:00:44,291
‎是要得到許可才能發言

822
01:00:44,375 --> 01:00:45,208
‎抱歉

823
01:00:45,291 --> 01:00:47,041
‎別這樣，葛蕾絲

824
01:00:47,541 --> 01:00:50,583
‎不是每個人都習慣這樣子

825
01:00:52,750 --> 01:00:55,791
‎所以才要選擇門登戶對的伴侶

826
01:00:59,583 --> 01:01:01,458
‎佑菈跟我沒什麼不一樣，媽

827
01:01:03,958 --> 01:01:05,166
‎我也非常確定

828
01:01:06,250 --> 01:01:09,666
‎她願意適應我們的家的習慣

829
01:01:10,833 --> 01:01:11,958
‎對吧，親愛的？

830
01:01:21,916 --> 01:01:23,291
‎是這樣的，親愛的

831
01:01:23,375 --> 01:01:28,166
‎羅伯目前住在美國
‎開始攻讀碩士學位

832
01:01:28,250 --> 01:01:30,125
‎但他在那裡也有事業

833
01:01:30,208 --> 01:01:32,958
‎他弟弟應該跟他去美國的

834
01:01:33,041 --> 01:01:35,208
‎但你總是想跟他走不同的路

835
01:01:40,458 --> 01:01:44,250
‎大家晚安，很抱歉我遲到了

836
01:01:44,333 --> 01:01:45,833
‎請坐

837
01:01:53,750 --> 01:01:54,791
‎提恩

838
01:01:55,291 --> 01:01:56,541
‎-謝謝
‎-不客氣

839
01:01:57,041 --> 01:01:59,958
‎原來這個小淘氣很會交女友

840
01:02:03,375 --> 01:02:04,666
‎大家請用

841
01:02:05,416 --> 01:02:06,916
‎提恩，請發揮紳士風度

842
01:02:07,791 --> 01:02:11,291
‎先幫女友上菜再用餐，好嗎？

843
01:02:15,875 --> 01:02:17,250
‎-謝謝
‎-謝謝

844
01:02:39,625 --> 01:02:41,625
‎你們是大學同學嗎？

845
01:02:42,541 --> 01:02:43,500
‎是的，先生

846
01:02:44,166 --> 01:02:45,166
‎我是說薩利姆先生

847
01:02:46,958 --> 01:02:49,375
‎拜託，別害羞

848
01:02:49,916 --> 01:02:52,541
‎妳可以跟提恩一樣叫我爸爸

849
01:02:57,625 --> 01:03:01,041
‎瑞秋跟我提過你們的戀情了

850
01:03:01,125 --> 01:03:04,541
‎基本上我不反對

851
01:03:06,291 --> 01:03:07,875
‎提恩老大不小了

852
01:03:07,958 --> 01:03:10,458
‎他從高中開始就很會照顧自己

853
01:03:10,541 --> 01:03:13,500
‎所以我支持他所有決定

854
01:03:14,958 --> 01:03:17,833
‎完全沒問題，對吧，老婆？

855
01:03:23,541 --> 01:03:24,625
‎你說了算

856
01:03:26,208 --> 01:03:27,250
‎看吧？

857
01:03:27,333 --> 01:03:29,166
‎完全沒問題

858
01:03:29,791 --> 01:03:30,958
‎一切都解決了

859
01:03:33,791 --> 01:03:36,833
‎不過在我祝福你們之前

860
01:03:36,916 --> 01:03:41,125
‎你得先做一件事

861
01:03:42,125 --> 01:03:43,166
‎什麼事，爸？

862
01:03:44,375 --> 01:03:45,625
‎跟你哥哥羅伯有關

863
01:03:47,375 --> 01:03:50,791
‎他在洛杉磯經營生意不慎

864
01:03:51,375 --> 01:03:54,458
‎所以他的公司現在信用不良

865
01:03:55,041 --> 01:04:00,208
‎我已經派了來自英國的審計員過去
‎可是他們也無法處理

866
01:04:00,833 --> 01:04:02,541
‎我不相信他們

867
01:04:03,041 --> 01:04:06,541
‎我知道他們想要什麼
‎他們就只想要我的錢

868
01:04:06,625 --> 01:04:08,583
‎我不會讓他們得逞

869
01:04:09,208 --> 01:04:13,625
‎我要你過去處理這個問題

870
01:04:17,916 --> 01:04:22,208
‎可是我對羅伯的事業一無所知

871
01:04:22,291 --> 01:04:23,500
‎所以不知要從何著手

872
01:04:23,583 --> 01:04:29,166
‎你剛創業時就很懂麵嗎？

873
01:04:29,250 --> 01:04:30,458
‎你不知道吧？

874
01:04:31,041 --> 01:04:32,916
‎對，但那不一樣，爸

875
01:04:33,625 --> 01:04:37,166
‎那間麵店只是個小生意

876
01:04:37,250 --> 01:04:40,791
‎提恩，重點在於經營管理

877
01:04:41,333 --> 01:04:42,583
‎就這麼簡單

878
01:04:43,375 --> 01:04:45,375
‎你肯定可以處理

879
01:04:51,833 --> 01:04:55,125
‎我要在那裡待多久，爸？

880
01:04:55,208 --> 01:05:00,208
‎你花了多久時間發展麵店的生意？

881
01:05:04,875 --> 01:05:05,708
‎一個禮拜

882
01:05:05,791 --> 01:05:09,041
‎對，這代表兩者差不多是一樣的

883
01:05:10,375 --> 01:05:16,416
‎不過當然如果你需要更多時間
‎得待久一點

884
01:05:16,500 --> 01:05:22,125
‎你可以請女友過去找你

885
01:05:22,208 --> 01:05:23,666
‎你們可以在那裡結婚

886
01:05:31,083 --> 01:05:32,250
‎你是說真的嗎，爸？

887
01:05:32,833 --> 01:05:34,000
‎有何不可？

888
01:05:35,500 --> 01:05:36,583
‎有何不可？

889
01:05:38,000 --> 01:05:39,791
‎一切都可以安排

890
01:05:40,333 --> 01:05:43,708
‎不用管你媽，我晚點再開導她

891
01:05:44,541 --> 01:05:45,541
‎好嗎？

892
01:05:49,708 --> 01:05:52,125
‎你最棒了，爸，我現在就想抱你

893
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
‎兒子…

894
01:05:54,291 --> 01:05:56,166
‎-這沒什麼
‎-感謝你，爸

895
01:05:56,250 --> 01:05:57,666
‎把你的飯吃完吧，快點

896
01:06:01,375 --> 01:06:04,000
‎愛情似乎不只是在一起

897
01:06:05,083 --> 01:06:07,083
‎或者只是一種表達方式

898
01:06:09,500 --> 01:06:11,958
‎等我們拋開所有的慾望

899
01:06:12,666 --> 01:06:15,083
‎也會讓我們因禍得福

900
01:06:15,166 --> 01:06:17,500
‎沒想到你爸會這麼好說話

901
01:06:18,250 --> 01:06:19,958
‎我也沒想到

902
01:06:21,958 --> 01:06:23,333
‎如果你問我

903
01:06:24,208 --> 01:06:25,875
‎這是不是我要走的路

904
01:06:27,750 --> 01:06:30,041
‎或許這會是我下一個選擇

905
01:06:32,125 --> 01:06:33,333
‎會持續多久？

906
01:06:35,041 --> 01:06:36,083
‎我不知道

907
01:06:37,083 --> 01:06:40,250
‎請先讓我好好享受

908
01:06:40,750 --> 01:06:42,666
‎不行，閉上眼睛

909
01:06:42,750 --> 01:06:45,458
‎-好吧
‎-別偷看，閉上眼睛

910
01:06:47,375 --> 01:06:49,041
‎現在可以睜開眼睛了

911
01:06:57,500 --> 01:06:58,666
‎妳願意嫁給我嗎？

912
01:07:11,541 --> 01:07:13,625
‎對，我願意

913
01:07:50,375 --> 01:07:52,541
‎我，克里斯汀蘇巴吉歐

914
01:07:53,833 --> 01:07:55,750
‎跟在我身旁的女人…

915
01:07:58,166 --> 01:07:59,875
‎佑菈蒂安德拉

916
01:08:01,791 --> 01:08:04,250
‎將在兩個月後結婚

917
01:08:15,000 --> 01:08:16,250
‎還有一件事

918
01:08:16,750 --> 01:08:19,333
‎因為今晚很特別

919
01:08:19,875 --> 01:08:24,250
‎今晚請各位吃悠麵，全部免費！

920
01:08:24,333 --> 01:08:27,000
‎所以想點什麼都可以

921
01:08:27,083 --> 01:08:29,750
‎盡量點，但是別外帶，好嗎？

922
01:08:30,458 --> 01:08:31,333
‎佑菈

923
01:08:42,166 --> 01:08:43,083
‎爸！

924
01:08:48,791 --> 01:08:50,208
‎你怎麼來了？

925
01:08:50,791 --> 01:08:52,208
‎你身體還是很不舒服吧？

926
01:08:52,291 --> 01:08:54,125
‎他堅持要過來，佑菈

927
01:08:55,083 --> 01:08:58,916
‎是我堅持要來，妮薩不敢說出口

928
01:09:06,750 --> 01:09:08,791
‎各位先生女士，請歡迎

929
01:09:09,375 --> 01:09:10,666
‎蓋瑞哈多諾！

930
01:09:12,833 --> 01:09:13,916
‎蓋瑞！

931
01:09:15,041 --> 01:09:16,000
‎蓋瑞！

932
01:09:28,250 --> 01:09:32,541
‎我應該…

933
01:09:33,916 --> 01:09:38,666
‎去哪裡找你？

934
01:09:41,333 --> 01:09:45,250
‎我獨自一人

935
01:09:45,750 --> 01:09:52,291
‎在哭泣

936
01:09:54,250 --> 01:09:58,333
‎我的心

937
01:09:58,833 --> 01:10:05,041
‎永遠想見你

938
01:10:07,375 --> 01:10:11,500
‎我只為你

939
01:10:13,250 --> 01:10:18,291
‎唱這首歌

940
01:10:22,000 --> 01:10:27,708
‎致我最親愛的父親

941
01:10:28,375 --> 01:10:33,708
‎我要唱這首歌

942
01:10:35,000 --> 01:10:37,500
‎雖然

943
01:10:38,083 --> 01:10:45,083
‎我淚流不止

944
01:10:48,375 --> 01:10:54,250
‎爸爸，請聽我說

945
01:10:54,791 --> 01:11:00,541
‎我想見你

946
01:11:01,333 --> 01:11:03,375
‎雖然

947
01:11:04,333 --> 01:11:10,291
‎只是在我夢中

948
01:11:33,083 --> 01:11:36,208
‎看好了…

949
01:11:36,291 --> 01:11:37,208
‎都好了

950
01:11:39,500 --> 01:11:40,833
‎別忘了回來

951
01:11:41,375 --> 01:11:42,500
‎-好嗎？
‎-沒問題

952
01:11:43,416 --> 01:11:44,833
‎佑菈就拜託你了，好嗎？

953
01:11:45,875 --> 01:11:47,166
‎我該出發了，親愛的

954
01:11:58,125 --> 01:11:59,541
‎這是妳媽媽的手鍊

955
01:12:00,458 --> 01:12:02,083
‎所以才要送給你

956
01:12:11,916 --> 01:12:13,000
‎謝謝

957
01:12:15,375 --> 01:12:17,166
‎別難過，我很快就回來了

958
01:12:27,125 --> 01:12:28,708
‎索馬德先生跟太太

959
01:12:28,791 --> 01:12:30,416
‎-再見
‎-一路順風！

960
01:12:31,916 --> 01:12:32,916
‎快回來，好嗎？

961
01:12:42,458 --> 01:12:43,416
‎走吧

962
01:12:54,708 --> 01:12:55,916
‎（親愛的佑菈，妳好嗎？）

963
01:12:56,000 --> 01:12:57,791
‎（沒有妳的洛杉磯感覺起來好冷）

964
01:12:57,875 --> 01:12:59,291
‎（想念妳，也見不到妳）

965
01:12:59,375 --> 01:13:01,750
‎（就像在譜寫一首沒人唱過的歌曲）

966
01:13:27,291 --> 01:13:28,250
‎佑菈？

967
01:13:28,791 --> 01:13:29,750
‎怎麼了？

968
01:13:30,291 --> 01:13:32,500
‎我好像感冒了，我得去睡一覺

969
01:13:32,583 --> 01:13:34,125
‎佑菈

970
01:13:37,125 --> 01:13:38,375
‎伯罕老師不見了

971
01:13:39,208 --> 01:13:40,500
‎你說的不見是什麼意思？

972
01:13:40,583 --> 01:13:42,083
‎他失蹤了，根本沒回家

973
01:13:42,750 --> 01:13:43,916
‎什麼意思？

974
01:13:45,125 --> 01:13:47,541
‎據說有許多社運人士被綁架了

975
01:13:48,416 --> 01:13:49,750
‎綁架？

976
01:13:49,833 --> 01:13:51,958
‎沒錯，被警察綁架

977
01:13:52,625 --> 01:13:54,916
‎外頭的情況非常可怕

978
01:13:55,541 --> 01:13:57,416
‎連大學生都出動了

979
01:13:59,500 --> 01:14:00,833
‎外面真的很可怕…

980
01:14:01,458 --> 01:14:02,708
‎-歐卡！
‎-佑菈？

981
01:14:03,458 --> 01:14:05,750
‎-情況不妙，對吧？過來
‎-怎麼了，媽？

982
01:14:06,333 --> 01:14:08,791
‎-情況不妙，對吧？
‎-妳在說什麼？

983
01:14:08,875 --> 01:14:10,291
‎等等，過來這裡告訴我

984
01:14:10,375 --> 01:14:13,083
‎這些字好複雜，我看不懂

985
01:14:13,166 --> 01:14:14,416
‎“提出…”

986
01:14:14,500 --> 01:14:15,625
‎“位置…”

987
01:14:15,708 --> 01:14:18,291
‎-什麼意思？
‎-我不知道，外頭很亂

988
01:14:18,375 --> 01:14:19,833
‎-有多嚴重？
‎-我待會再看

989
01:14:49,791 --> 01:14:56,791
‎（普吉瓦拉斯藥房）

990
01:15:14,750 --> 01:15:15,875
‎改革！

991
01:15:16,958 --> 01:15:20,375
‎（改革，撂倒蘇哈托政權）

992
01:15:31,041 --> 01:15:37,166
‎（電話商店）

993
01:15:37,750 --> 01:15:39,583
‎總共是1000印尼盾

994
01:15:40,250 --> 01:15:41,333
‎謝謝

995
01:15:58,333 --> 01:16:01,250
‎您好，您撥的電話無人接聽

996
01:16:01,333 --> 01:16:03,791
‎請在提示音後留言

997
01:16:05,291 --> 01:16:06,208
‎伊恩？

998
01:16:08,708 --> 01:16:09,875
‎你在哪裡？

999
01:16:12,916 --> 01:16:14,208
‎你還好嗎？

1000
01:16:16,375 --> 01:16:18,958
‎請回電給我

1001
01:16:25,500 --> 01:16:27,458
‎我有要緊的事要跟你說

1002
01:16:32,875 --> 01:16:33,875
‎我愛你

1003
01:16:49,583 --> 01:16:50,791
‎你這麼早就來了？

1004
01:16:50,875 --> 01:16:52,625
‎-對
‎-放在後面

1005
01:16:52,708 --> 01:16:53,541
‎沒問題

1006
01:17:01,875 --> 01:17:02,833
‎佑菈？

1007
01:17:11,875 --> 01:17:14,708
‎給我他的電話號碼，我來打給他

1008
01:17:19,916 --> 01:17:20,916
‎給我

1009
01:17:51,500 --> 01:17:52,333
‎真的很糟

1010
01:17:57,041 --> 01:17:57,958
‎天啊！

1011
01:17:58,833 --> 01:17:59,833
‎那是什麼？

1012
01:18:01,958 --> 01:18:02,875
‎歐卡！

1013
01:18:04,208 --> 01:18:05,125
‎歐卡？

1014
01:18:06,041 --> 01:18:07,041
‎-歐卡？
‎-是，爸

1015
01:18:07,125 --> 01:18:09,625
‎-你看到新聞了嗎？
‎-還沒有，怎麼了？

1016
01:18:09,708 --> 01:18:13,708
‎天啊，我妹妹…
‎我該死的妹妹在雅加達

1017
01:18:14,375 --> 01:18:15,250
‎過來

1018
01:18:20,958 --> 01:18:22,833
‎拜託…

1019
01:18:24,166 --> 01:18:26,541
‎那是雅加達一小時前的情況

1020
01:18:29,875 --> 01:18:32,291
‎據說造成暴動的是憤怒的旅客

1021
01:18:32,375 --> 01:18:33,916
‎航空公司並沒有解釋

1022
01:18:34,000 --> 01:18:36,500
‎他們的航班為何如此

1023
01:18:36,583 --> 01:18:39,791
‎全國各地有許多財產都被砸毀

1024
01:18:39,875 --> 01:18:42,500
‎例如電腦、電話、桌椅、牆壁
‎甚至是窗戶

1025
01:18:42,583 --> 01:18:44,833
‎-他們放火燒掉了
‎-什麼？聽得到嗎？

1026
01:18:45,791 --> 01:18:47,291
‎妳的聲音很不清楚

1027
01:18:55,791 --> 01:18:57,041
‎妳要去哪裡，佑菈？

1028
01:18:57,541 --> 01:18:58,583
‎去雅加達

1029
01:18:59,916 --> 01:19:01,041
‎妳瘋了嗎？

1030
01:19:02,083 --> 01:19:03,083
‎歐卡！

1031
01:19:04,458 --> 01:19:06,500
‎我想知道提恩目前在哪裡

1032
01:19:06,583 --> 01:19:08,125
‎我想知道他父母會怎麼說！

1033
01:19:08,208 --> 01:19:11,125
‎可是不能貿然跑去，佑菈
‎妳沒看到雅加達的情況嗎？

1034
01:19:11,833 --> 01:19:13,250
‎我該怎麼辦？

1035
01:19:15,041 --> 01:19:16,291
‎坐在這裡什麼也不做？

1036
01:19:17,375 --> 01:19:18,416
‎像個傻瓜一樣？

1037
01:19:28,875 --> 01:19:30,416
‎好，我帶妳去

1038
01:19:31,083 --> 01:19:32,208
‎我自己去

1039
01:19:33,916 --> 01:19:37,708
‎妳打算怎麼去？搭飛機還是坐火車？

1040
01:19:37,791 --> 01:19:39,291
‎妳沒看到現在的情況嗎？

1041
01:19:41,208 --> 01:19:42,166
‎走吧

1042
01:20:01,250 --> 01:20:02,250
‎（勿加泗、雅加達）

1043
01:20:07,208 --> 01:20:09,458
‎（改革是必要的）

1044
01:20:12,416 --> 01:20:13,416
‎（這是原住民的財產）

1045
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
‎-這裡左轉，歐卡
‎-這裡？

1046
01:20:18,041 --> 01:20:20,125
‎就是那裡，那是正門

1047
01:20:20,208 --> 01:20:21,541
‎真的假的？

1048
01:20:22,166 --> 01:20:23,708
‎這真的是他家？

1049
01:20:29,416 --> 01:20:31,125
‎-那是誰？
‎-我不知道

1050
01:20:33,666 --> 01:20:35,208
‎-是這間房子嗎，佑菈？
‎-對

1051
01:20:35,750 --> 01:20:37,000
‎-不好意思，先生
‎-什麼事？

1052
01:20:37,083 --> 01:20:38,333
‎-有什麼事嗎？
‎-我叫佑菈

1053
01:20:38,416 --> 01:20:41,291
‎我是上次跟克里斯汀一起來的朋友
‎記得我嗎？

1054
01:20:42,583 --> 01:20:45,958
‎少爺交遊廣闊，女生朋友特別多

1055
01:20:47,166 --> 01:20:49,666
‎-我也這麼覺得
‎-沒錯！

1056
01:20:49,750 --> 01:20:52,083
‎-這是怎麼回事？
‎-葛蕾絲！

1057
01:20:52,166 --> 01:20:54,958
‎真巧，我想問問克里斯汀的情況

1058
01:20:55,041 --> 01:20:56,125
‎妳是誰？

1059
01:20:59,583 --> 01:21:00,458
‎什麼？

1060
01:21:00,541 --> 01:21:03,666
‎我叫佑菈，是克里斯汀的未婚妻

1061
01:21:03,750 --> 01:21:08,041
‎一個禮拜前也有一個女人跑來這裡
‎自稱是克里斯汀的太太

1062
01:21:08,625 --> 01:21:09,458
‎這是什麼情況？

1063
01:21:09,541 --> 01:21:12,125
‎我已經很習慣處理這種誇張的事了

1064
01:21:12,958 --> 01:21:16,083
‎暴動發生前
‎這家人就已經搬去美國了

1065
01:21:16,166 --> 01:21:17,583
‎所以沒有人在這裡

1066
01:21:18,375 --> 01:21:21,041
‎如果妳真的是克里斯汀少爺的未婚妻

1067
01:21:21,125 --> 01:21:23,208
‎妳現在應該在美國才對

1068
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
‎因為他下週就要舉行婚禮了

1069
01:21:26,000 --> 01:21:27,083
‎-把事處理好
‎-克里斯汀…

1070
01:21:27,166 --> 01:21:28,208
‎什麼婚禮，女士？

1071
01:21:28,291 --> 01:21:30,000
‎-她是他的未婚妻
‎-他已經求婚了！

1072
01:21:30,083 --> 01:21:31,041
‎-女士！
‎-快走吧

1073
01:21:31,125 --> 01:21:33,791
‎-你們私闖民宅了！
‎-讓開！

1074
01:21:33,875 --> 01:21:35,291
‎-先生！
‎-快走！

1075
01:21:35,375 --> 01:21:36,916
‎-葛蕾絲！
‎-馬上離開！

1076
01:21:37,541 --> 01:21:39,666
‎別硬闖進去！等等

1077
01:21:40,958 --> 01:21:42,125
‎聽好了！

1078
01:21:42,208 --> 01:21:45,083
‎要騙人就回家去騙，少來這裡鬧！

1079
01:21:45,166 --> 01:21:46,041
‎出去！

1080
01:21:46,583 --> 01:21:49,041
‎走吧，佑菈

1081
01:21:49,125 --> 01:21:50,000
‎他們瘋了

1082
01:21:50,083 --> 01:21:53,500
‎（印尼原住民）

1083
01:21:53,583 --> 01:22:00,583
‎（這是原住民的財產）

1084
01:22:05,666 --> 01:22:08,083
‎人生最沒用的事

1085
01:22:10,291 --> 01:22:12,625
‎就是後悔做了決定

1086
01:22:15,208 --> 01:22:17,041
‎然後看到自己

1087
01:22:19,208 --> 01:22:21,125
‎乞求一線希望

1088
01:22:38,791 --> 01:22:43,541
‎（這是原住民的財產）

1089
01:22:55,958 --> 01:22:56,958
‎佑菈

1090
01:22:58,791 --> 01:23:02,375
‎佑菈，妳還沒吃飯吧？來吃點東西

1091
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
‎妳看，我幫妳煮了麵

1092
01:23:05,416 --> 01:23:08,041
‎妳看，佑菈，蛋是用中火煎的

1093
01:23:08,541 --> 01:23:09,458
‎妳看

1094
01:23:51,416 --> 01:23:54,583
‎叫佑菈來吃飯吧，親愛的

1095
01:23:54,666 --> 01:23:56,875
‎好，我去叫她

1096
01:24:02,833 --> 01:24:03,791
‎佑菈

1097
01:24:04,625 --> 01:24:05,750
‎吃飯了

1098
01:24:06,500 --> 01:24:07,458
‎佑菈

1099
01:24:09,041 --> 01:24:10,041
‎吃晚餐了

1100
01:24:11,250 --> 01:24:12,250
‎佑菈？

1101
01:24:15,791 --> 01:24:16,833
‎佑菈？

1102
01:24:20,166 --> 01:24:21,666
‎她可能睡著了

1103
01:24:46,958 --> 01:24:48,125
‎佑菈

1104
01:24:51,416 --> 01:24:52,541
‎佑菈？

1105
01:24:52,625 --> 01:24:54,541
‎醒醒，佑菈，來吃早餐

1106
01:24:56,875 --> 01:24:58,875
‎今天會有一個來自日惹的客人

1107
01:25:00,500 --> 01:25:01,416
‎佑菈？

1108
01:25:08,166 --> 01:25:09,083
‎佑菈！

1109
01:25:12,500 --> 01:25:13,416
‎佑菈！

1110
01:25:21,416 --> 01:25:22,250
‎佑菈？

1111
01:25:24,666 --> 01:25:25,708
‎媽！

1112
01:25:26,666 --> 01:25:27,750
‎媽！爸！

1113
01:25:27,833 --> 01:25:28,958
‎媽！

1114
01:25:29,791 --> 01:25:31,291
‎-怎麼了？
‎-佑菈出事了！

1115
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
‎佑菈！

1116
01:25:33,166 --> 01:25:34,083
‎什麼…

1117
01:25:36,166 --> 01:25:37,041
‎佑菈！媽！

1118
01:25:37,125 --> 01:25:38,333
‎天啊！

1119
01:25:40,375 --> 01:25:41,250
‎來

1120
01:25:53,875 --> 01:25:55,000
‎提恩

1121
01:25:56,916 --> 01:25:58,125
‎快接電話

1122
01:25:59,250 --> 01:26:02,666
‎-她還好嗎，醫生？
‎-她正在恢復，女士

1123
01:26:03,250 --> 01:26:05,791
‎她流了很多血

1124
01:26:05,875 --> 01:26:09,208
‎但幸好被及時帶來這裡
‎所以沒有生命危險了

1125
01:26:09,791 --> 01:26:13,083
‎而且謝天謝地，她的孩子沒事

1126
01:26:14,041 --> 01:26:15,166
‎孩子？

1127
01:26:15,250 --> 01:26:17,416
‎對，妳女兒懷孕兩個月了

1128
01:26:19,333 --> 01:26:21,500
‎我可以跟她先生談一談嗎？

1129
01:26:23,000 --> 01:26:24,541
‎-我就是她先生，醫生
‎-什麼？

1130
01:26:24,625 --> 01:26:25,500
‎跟我來

1131
01:26:25,583 --> 01:26:26,708
‎等一下

1132
01:26:26,791 --> 01:26:29,041
‎-媽…
‎-孩子是你的嗎？

1133
01:26:29,125 --> 01:26:31,375
‎-媽，冷靜點
‎-你居然讓我當奶奶

1134
01:26:31,458 --> 01:26:34,041
‎-你…
‎-別激動，這裡是醫院

1135
01:26:36,750 --> 01:26:37,791
‎是真的嗎？

1136
01:26:44,125 --> 01:26:46,541
‎這完全不像伊恩的作風

1137
01:26:48,416 --> 01:26:50,250
‎我很瞭解他

1138
01:26:52,416 --> 01:26:54,625
‎我不相信他忍心拋下她

1139
01:26:59,125 --> 01:27:03,291
‎肯定是他父母從中作梗，我很確定

1140
01:27:04,000 --> 01:27:05,416
‎好，夠了

1141
01:27:06,666 --> 01:27:08,791
‎醫生說佑菈的狀況如何？

1142
01:27:08,875 --> 01:27:11,541
‎我不相信他會這麼壞

1143
01:27:13,208 --> 01:27:14,041
‎什麼？

1144
01:27:14,125 --> 01:27:15,708
‎醫生怎麼說？

1145
01:27:16,458 --> 01:27:17,791
‎他跟我說

1146
01:27:19,208 --> 01:27:20,875
‎佑菈有嚴重的憂鬱症

1147
01:27:22,500 --> 01:27:26,291
‎所以我得照顧她，讓她保持情緒穩定

1148
01:27:40,833 --> 01:27:42,125
‎快醒醒，佑菈

1149
01:27:45,958 --> 01:27:48,125
‎我們都在妳身邊

1150
01:27:52,166 --> 01:27:54,625
‎我們都很愛妳，佑菈

1151
01:28:04,250 --> 01:28:06,208
‎我們會陪著妳

1152
01:28:20,958 --> 01:28:21,958
‎佑菈？

1153
01:28:27,375 --> 01:28:28,500
‎佑菈？

1154
01:28:30,791 --> 01:28:32,000
‎佑菈？

1155
01:28:35,916 --> 01:28:37,083
‎佑菈？

1156
01:28:38,333 --> 01:28:40,208
‎-嚇到妳了！
‎-佑菈

1157
01:28:40,291 --> 01:28:42,458
‎妳最好小心點！我會抓到妳

1158
01:28:43,541 --> 01:28:45,750
‎我要搔妳癢！

1159
01:28:48,125 --> 01:28:50,041
‎妳是我的寶貝

1160
01:28:53,125 --> 01:28:54,166
‎媽

1161
01:28:56,208 --> 01:28:58,750
‎妳會怕失去我嗎？

1162
01:29:01,750 --> 01:29:03,166
‎我好怕會失去妳

1163
01:29:53,291 --> 01:29:56,291
‎（蓋瑞哈爾）

1164
01:30:00,125 --> 01:30:06,291
‎妳媽媽蒂安德拉
‎和我們爸爸都有這條手鍊

1165
01:30:12,583 --> 01:30:17,083
‎妳出生的時候，她把手鍊送給妳

1166
01:30:21,791 --> 01:30:25,583
‎現在爸的手鍊也給妳了

1167
01:30:31,000 --> 01:30:32,916
‎不要再難過了，佑菈

1168
01:30:38,625 --> 01:30:40,291
‎妳不孤單

1169
01:30:43,083 --> 01:30:44,750
‎我們都在妳身邊

1170
01:30:51,583 --> 01:30:52,750
‎有時…

1171
01:30:54,125 --> 01:30:56,625
‎當我們真的覺得失去了一切

1172
01:30:58,208 --> 01:31:01,791
‎在我們身邊的人

1173
01:31:04,000 --> 01:31:06,166
‎卻是我們曾經討厭與不想靠近的人

1174
01:32:30,666 --> 01:32:31,666
‎佑菈

1175
01:32:33,500 --> 01:32:35,333
‎可以跟妳談一談嗎？

1176
01:32:43,791 --> 01:32:47,833
‎我跟妳爸結婚時

1177
01:32:50,000 --> 01:32:51,333
‎老實說

1178
01:32:52,166 --> 01:32:54,875
‎我不知道要怎麼當妳的媽媽

1179
01:32:57,750 --> 01:33:00,916
‎可能是因為我沒生過孩子

1180
01:33:02,625 --> 01:33:05,666
‎所以我很茫然

1181
01:33:07,625 --> 01:33:09,541
‎妮薩出生時

1182
01:33:11,166 --> 01:33:12,375
‎我以為…

1183
01:33:14,208 --> 01:33:17,791
‎我多少會得到一點照顧小孩的經驗

1184
01:33:20,958 --> 01:33:21,958
‎可是…

1185
01:33:24,250 --> 01:33:27,000
‎我跟妳的感情卻越來越疏遠

1186
01:33:32,333 --> 01:33:33,916
‎我也不知道為什麼

1187
01:33:35,458 --> 01:33:37,500
‎妳讓我我覺得很厭煩…

1188
01:33:40,000 --> 01:33:43,458
‎尤其是妳爸的事業開始走下坡的時候

1189
01:33:47,250 --> 01:33:49,416
‎他的專輯賣得不好

1190
01:33:51,000 --> 01:33:53,458
‎他失去了表演的機會

1191
01:33:55,125 --> 01:33:57,833
‎而我們的需求卻增加了

1192
01:34:01,958 --> 01:34:06,166
‎然後我嘗試了其他方式
‎來幫助我們的家

1193
01:34:08,416 --> 01:34:13,041
‎我試著創業，賣珠寶給有錢人

1194
01:34:14,791 --> 01:34:18,375
‎就在那時
‎我認識了薩德沃夫人，直到…

1195
01:34:27,916 --> 01:34:29,250
‎所以我…

1196
01:34:38,583 --> 01:34:42,416
‎妳不該這麼命運多舛的，佑菈

1197
01:34:44,791 --> 01:34:46,500
‎都是我害的

1198
01:34:47,791 --> 01:34:50,041
‎都是我造成的

1199
01:35:19,250 --> 01:35:20,833
‎我已經接受這個命運了

1200
01:35:32,750 --> 01:35:34,916
‎一定要幸福喔，好嗎？

1201
01:35:37,583 --> 01:35:41,541
‎我不計代價也要贖罪

1202
01:35:48,958 --> 01:35:50,416
‎請原諒我

1203
01:35:56,291 --> 01:35:57,875
‎妳好，還沒開始？

1204
01:35:57,958 --> 01:35:59,333
‎快開始了

1205
01:36:01,166 --> 01:36:04,041
‎英達太太
‎我奶奶吩咐我把這個拿給佑菈

1206
01:36:04,125 --> 01:36:05,083
‎阿卡法蒂瑪

1207
01:36:05,750 --> 01:36:06,916
‎做什麼用的？

1208
01:36:07,000 --> 01:36:11,250
‎阿卡法蒂瑪對催生很有用，佑菈

1209
01:36:11,333 --> 01:36:13,000
‎我回家煮給她喝

1210
01:36:14,541 --> 01:36:16,000
‎好的，各位先生女士

1211
01:36:16,083 --> 01:36:19,250
‎請坐在空的墊子中央

1212
01:36:19,333 --> 01:36:20,500
‎-在這裡等我，好嗎？
‎-好

1213
01:36:21,000 --> 01:36:22,750
‎慢慢走

1214
01:36:27,416 --> 01:36:30,208
‎佑菈，妳先生呢？

1215
01:36:32,208 --> 01:36:34,250
‎-這就是她先生，女士
‎-對

1216
01:36:34,333 --> 01:36:36,625
‎快去，沒事的

1217
01:36:36,708 --> 01:36:38,291
‎-請坐，先生
‎-快點

1218
01:36:39,291 --> 01:36:40,416
‎快坐下

1219
01:37:40,625 --> 01:37:44,375
‎妳未來有什麼打算，佑菈？

1220
01:37:55,666 --> 01:37:58,958
‎把孩子生下來好好撫養

1221
01:38:04,208 --> 01:38:05,958
‎或許我會重讀大學

1222
01:38:10,583 --> 01:38:11,958
‎很可愛吧？

1223
01:38:13,166 --> 01:38:15,166
‎帶著小孩去上課？

1224
01:38:20,958 --> 01:38:23,541
‎時候不早了，我得回家了

1225
01:38:26,041 --> 01:38:28,125
‎代我跟小傢伙問好

1226
01:38:37,541 --> 01:38:38,958
‎你好，帥哥

1227
01:38:50,750 --> 01:38:52,541
‎多少？一份？

1228
01:38:58,000 --> 01:39:00,500
‎我認為歐卡很適合當妳老公

1229
01:39:02,250 --> 01:39:04,083
‎別胡說了

1230
01:39:05,416 --> 01:39:07,125
‎那樣有什麼不好？

1231
01:39:07,208 --> 01:39:10,000
‎妳跟克里斯汀又沒正式結婚，對吧？

1232
01:39:10,083 --> 01:39:12,583
‎對，但那太荒謬了

1233
01:39:13,291 --> 01:39:15,541
‎歐卡從一開始就是我的朋友

1234
01:39:16,041 --> 01:39:20,583
‎我不想因為我的問題造成他的困擾

1235
01:39:21,541 --> 01:39:23,375
‎妳問過他了嗎？

1236
01:39:23,958 --> 01:39:26,666
‎我不用問他，我相信大家都懂

1237
01:39:27,458 --> 01:39:30,875
‎佑菈，男人墜入情網時

1238
01:39:31,708 --> 01:39:34,833
‎他們肯定願意犧牲一切

1239
01:39:47,291 --> 01:39:49,916
‎她不相信？妳需要證據嗎？

1240
01:39:50,000 --> 01:39:51,291
‎不，不需要

1241
01:39:51,875 --> 01:39:54,083
‎好，至少問問他，好嗎？

1242
01:39:54,166 --> 01:39:56,125
‎-問他就對了，好嗎？
‎-我不要

1243
01:39:56,625 --> 01:39:58,958
‎問他就對了，沒事的，好嗎？

1244
01:39:59,041 --> 01:40:00,625
‎我才不要問他

1245
01:40:05,958 --> 01:40:07,000
‎媽！

1246
01:40:09,083 --> 01:40:11,166
‎-怎麼了，佑菈？
‎-她的羊水破了

1247
01:40:11,250 --> 01:40:12,583
‎妮薩，快叫計程車

1248
01:40:12,666 --> 01:40:13,583
‎歐卡！

1249
01:40:13,666 --> 01:40:14,791
‎佑菈，妳還好嗎？

1250
01:40:14,875 --> 01:40:16,833
‎-歐卡，她的羊水破了
‎-什麼？

1251
01:40:16,916 --> 01:40:17,875
‎快過來！

1252
01:40:18,458 --> 01:40:20,250
‎親愛的，保持鎮定，歐卡

1253
01:40:20,333 --> 01:40:22,208
‎-快叫計程車
‎-怎麼了，佑菈？

1254
01:40:23,166 --> 01:40:24,041
‎走吧

1255
01:40:24,125 --> 01:40:26,708
‎妳好，媽，她剛進手術室

1256
01:40:28,000 --> 01:40:29,333
‎可能要兩個小時

1257
01:40:29,416 --> 01:40:31,375
‎媽，請把佑菈的衣服拿來

1258
01:40:32,666 --> 01:40:34,916
‎對，還有她的毛巾
‎拿一條乾淨的過來

1259
01:40:35,500 --> 01:40:37,458
‎妳也可以帶香水來

1260
01:40:38,166 --> 01:40:39,291
‎謝謝

1261
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
‎別緊張，放輕鬆，佑菈很堅強的

1262
01:40:42,625 --> 01:40:45,166
‎最重要的是不要讓她覺得孤單

1263
01:40:45,916 --> 01:40:49,500
‎佑菈的媽媽，請進來陪女兒

1264
01:40:50,000 --> 01:40:51,708
‎她先生也可以去嗎？

1265
01:40:51,791 --> 01:40:55,166
‎很抱歉，女士，只有一個人能進去

1266
01:40:56,041 --> 01:40:57,958
‎-那就讓她先生進去
‎-為什麼是我？

1267
01:40:58,041 --> 01:41:00,166
‎-一定得由你去
‎-他為什麼不想去？

1268
01:41:00,250 --> 01:41:01,541
‎他很想陪她

1269
01:41:01,625 --> 01:41:03,500
‎-快去！他要過去了，護理師
‎-好，這邊請

1270
01:41:03,583 --> 01:41:04,750
‎他真的很想去

1271
01:41:04,833 --> 01:41:05,916
‎-快點
‎-妳為什麼不去？

1272
01:41:06,000 --> 01:41:08,291
‎去吧，沒事的，他想陪她，護理師

1273
01:41:08,375 --> 01:41:11,791
‎-快進去！
‎-走吧，先生，他們在等我們

1274
01:41:11,875 --> 01:41:13,166
‎-謝謝
‎-不客氣

1275
01:41:15,708 --> 01:41:16,583
‎放輕鬆，女士

1276
01:41:16,666 --> 01:41:18,541
‎-我先檢查看看
‎-來吧，先生

1277
01:41:19,333 --> 01:41:21,958
‎開9公分了，放輕鬆

1278
01:41:22,041 --> 01:41:23,375
‎放輕鬆，女士

1279
01:41:23,458 --> 01:41:24,916
‎這是妳第一胎吧？

1280
01:41:25,000 --> 01:41:26,833
‎請進，先生，過去吧

1281
01:41:26,916 --> 01:41:28,541
‎深呼吸

1282
01:41:29,208 --> 01:41:30,791
‎現在用力推

1283
01:41:30,875 --> 01:41:34,375
‎-你可以靠近她
‎-請幫助她

1284
01:41:34,875 --> 01:41:36,291
‎等一下，先生

1285
01:42:00,041 --> 01:42:02,666
‎快出來了，女士，再用點力

1286
01:42:02,750 --> 01:42:04,708
‎再次深呼吸

1287
01:42:32,041 --> 01:42:35,541
‎孩子出生了，女士，是女孩

1288
01:42:39,083 --> 01:42:40,208
‎寶寶出生了嗎，媽？

1289
01:43:12,625 --> 01:43:15,250
‎-來
‎-謝謝，妮薩

1290
01:43:15,333 --> 01:43:16,958
‎-給你，索馬德先生
‎-謝謝

1291
01:43:17,458 --> 01:43:18,916
‎-這給妳
‎-謝謝

1292
01:43:19,000 --> 01:43:20,083
‎-媽，幫我一下
‎-好啊

1293
01:43:20,166 --> 01:43:22,000
‎-我得去幫佑菈
‎-好，親愛的

1294
01:43:22,625 --> 01:43:24,000
‎請喝吧

1295
01:43:27,166 --> 01:43:28,125
‎妳好

1296
01:43:30,000 --> 01:43:31,291
‎妳好

1297
01:43:31,791 --> 01:43:33,958
‎妳好

1298
01:43:42,250 --> 01:43:43,708
‎妳打算幫她取什麼名字？

1299
01:43:44,500 --> 01:43:46,916
‎出院後妳都還沒幫她取名

1300
01:43:47,000 --> 01:43:49,791
‎沒錯，妳要幫她取什麼名字？

1301
01:43:49,875 --> 01:43:52,625
‎名字象徵著父母的心願，佑菈
‎對吧，蓋瑞？

1302
01:43:54,375 --> 01:43:55,791
‎妳的臉頰胖嘟嘟的

1303
01:43:55,875 --> 01:43:59,500
‎妳好，妳叫什麼名字？

1304
01:44:00,000 --> 01:44:01,916
‎你覺得呢，歐卡？

1305
01:44:02,000 --> 01:44:03,500
‎幹嘛問我？

1306
01:44:04,333 --> 01:44:05,458
‎妳是她媽媽

1307
01:44:05,958 --> 01:44:07,666
‎我不能幫她取名

1308
01:44:07,750 --> 01:44:09,916
‎你很會取名

1309
01:44:10,791 --> 01:44:12,875
‎我們的攤位是你取名的

1310
01:44:13,666 --> 01:44:15,541
‎-而且很賺錢
‎-等等

1311
01:44:15,625 --> 01:44:17,250
‎等一下

1312
01:44:17,333 --> 01:44:21,500
‎這麼漂亮的寶寶
‎怎能像路邊攤一樣隨便取名？

1313
01:44:22,083 --> 01:44:24,833
‎-沒錯！別這樣
‎-什麼意思？

1314
01:44:24,916 --> 01:44:25,916
‎那好吧

1315
01:44:27,916 --> 01:44:29,125
‎幫她取什麼名字好呢？

1316
01:44:33,791 --> 01:44:35,000
‎蒂安德拉…

1317
01:44:36,875 --> 01:44:38,000
‎普絲琵塔

1318
01:44:39,500 --> 01:44:41,791
‎你們看，她笑了，蒂安德拉普絲琵塔

1319
01:44:41,875 --> 01:44:44,541
‎蒂安德拉，我喜歡那個名字

1320
01:44:44,625 --> 01:44:45,541
‎有什麼含意？

1321
01:44:45,625 --> 01:44:49,416
‎蒂安德拉是佑菈已故母親的名字

1322
01:44:50,958 --> 01:44:52,916
‎意思是優雅而堅強

1323
01:44:54,583 --> 01:44:58,208
‎這孩子以後會變得很漂亮

1324
01:44:58,291 --> 01:45:00,958
‎也像媽媽和外婆一樣堅強

1325
01:45:02,416 --> 01:45:06,125
‎蒂安德拉普絲琵塔哈多諾

1326
01:45:06,875 --> 01:45:09,375
‎-這是個好名字，對吧？
‎-對，很好聽

1327
01:45:11,291 --> 01:45:13,000
‎蒂安德拉普絲琵塔…

1328
01:45:14,291 --> 01:45:15,458
‎沙普特拉？

1329
01:45:26,750 --> 01:45:28,958
‎我知道這聽起來很荒謬

1330
01:45:33,083 --> 01:45:34,083
‎可是…

1331
01:45:36,833 --> 01:45:39,416
‎我無法再否認我的心意了

1332
01:45:45,166 --> 01:45:48,875
‎我想像索馬德先生跟太太一樣
‎建立幸福的家庭…

1333
01:45:52,500 --> 01:45:55,000
‎他們能生出像歐卡這麼好的孩子

1334
01:45:59,791 --> 01:46:03,458
‎我知道這聽起來很怪

1335
01:46:03,541 --> 01:46:04,625
‎女人…

1336
01:46:06,708 --> 01:46:09,250
‎女人先開口向男人求婚

1337
01:46:14,916 --> 01:46:16,250
‎但可以確定的是…

1338
01:46:24,250 --> 01:46:27,583
‎我很高興能有你這樣的朋友

1339
01:46:33,833 --> 01:46:35,833
‎我選擇託付…

1340
01:46:37,750 --> 01:46:39,500
‎我未來的人

1341
01:46:44,583 --> 01:46:47,708
‎但如果你不願意，我也不會介意

1342
01:46:49,875 --> 01:46:51,791
‎我不希望你覺得

1343
01:46:53,666 --> 01:46:56,125
‎我把自己的重擔交給了你

1344
01:47:21,833 --> 01:47:23,375
‎我不知該說什麼，佑菈

1345
01:47:36,375 --> 01:47:38,333
‎你不用馬上回答，歐卡

1346
01:47:43,166 --> 01:47:44,750
‎我誠心接受

1347
01:47:47,541 --> 01:47:52,125
‎我還是把你當成最好的朋友

1348
01:48:04,041 --> 01:48:07,125
‎我們走吧，為什麼還待在這裡？

1349
01:48:07,208 --> 01:48:08,625
‎我們得等佑菈

1350
01:48:09,750 --> 01:48:11,458
‎木已成舟了吧？

1351
01:48:11,541 --> 01:48:12,875
‎佑菈的婚事已經定下來了

1352
01:48:13,791 --> 01:48:16,833
‎無論如何，她還是我們的朋友
‎我們得保護她

1353
01:48:16,916 --> 01:48:19,916
‎-要是她出事怎麼辦？
‎-她會出什麼事？

1354
01:48:20,000 --> 01:48:22,166
‎她會出什麼事很難說

1355
01:48:22,250 --> 01:48:23,833
‎你怎麼一點都不擔心？

1356
01:48:25,333 --> 01:48:26,875
‎好，隨便啦

1357
01:48:29,875 --> 01:48:31,416
‎快發動車子！

1358
01:48:32,875 --> 01:48:35,041
‎-怎麼回事？
‎-快走，歐卡

1359
01:48:44,083 --> 01:48:45,375
‎我向妳保證

1360
01:48:47,166 --> 01:48:49,083
‎我永遠不會傷妳的心

1361
01:49:02,541 --> 01:49:04,625
‎-佑菈！媽！
‎-天啊！

1362
01:49:11,458 --> 01:49:13,583
‎我愛妳，佑菈

1363
01:49:29,875 --> 01:49:31,375
‎我接受，佑菈

1364
01:49:31,458 --> 01:49:35,250
‎我接受那個孩子被取名為
‎蒂安德拉普絲琵塔沙普特拉

1365
01:49:54,916 --> 01:49:56,916
‎過來抱抱！

1366
01:49:59,666 --> 01:50:03,083
‎我終於有個有哈多諾家血統的孫女了

1367
01:50:04,291 --> 01:50:08,208
‎-你幹嘛哭，爸？
‎-是你把我弄哭的

1368
01:50:16,708 --> 01:50:18,041
‎我要再強調一次

1369
01:50:18,875 --> 01:50:21,750
‎愛情不單只是在一起或是一種表達

1370
01:50:23,083 --> 01:50:25,583
‎也不只是期盼福氣能夠到來

1371
01:50:27,541 --> 01:50:29,500
‎愛含括了一切

1372
01:50:30,916 --> 01:50:33,833
‎愛情裡也需要犧牲

1373
01:50:35,791 --> 01:50:38,000
‎永遠都有值得爭取的事物

1374
01:50:38,833 --> 01:50:40,958
‎不只是欲望

1375
01:50:42,291 --> 01:50:45,541
‎也包括所有誠心幫助過我們的人

1376
01:51:01,041 --> 01:51:03,958
‎這就是我愛情故事的結局嗎？

1377
01:51:05,583 --> 01:51:06,625
‎我還不知道

1378
01:51:08,000 --> 01:51:10,333
‎不過也一樣
‎請讓我先好好享受這一刻

1379
01:51:46,208 --> 01:51:47,125
‎不好意思

1380
01:51:47,916 --> 01:51:48,875
‎有什麼事嗎？

1381
01:51:55,041 --> 01:51:56,458
‎交給我就可以了

1382
01:51:57,583 --> 01:51:59,166
‎伊恩，你的臉怎麼了？

1383
01:52:04,708 --> 01:52:05,625
‎伊恩？

1384
01:54:04,666 --> 01:54:09,666
‎字幕翻譯：王靜怡



