1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,750 --> 00:00:34,000
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:00:42,791 --> 00:00:44,333
Chaque histoire d'amour

5
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
commence par une rencontre.

6
00:00:50,083 --> 00:00:51,750
Mais la mienne…

7
00:00:53,875 --> 00:00:55,458
commence par un mariage arrangé.

8
00:00:56,458 --> 00:00:59,750
AMBARAWA, JAVA CENTRAL
DÉBUT 1998

9
00:01:05,000 --> 00:01:06,583
Vous devez vous demander pourquoi,

10
00:01:08,166 --> 00:01:10,791
à notre époque,

11
00:01:11,833 --> 00:01:14,708
il y a encore des mariages arrangés.

12
00:01:19,166 --> 00:01:20,875
C'est à cause de mon père.

13
00:01:22,458 --> 00:01:25,666
Il a épousé une femme
qui est devenue ma belle-mère.

14
00:01:34,000 --> 00:01:35,083
Madame Indah.

15
00:01:36,458 --> 00:01:38,916
- Ils vous attendent dans le jardin.
- D'accord.

16
00:01:39,000 --> 00:01:40,208
Je vais vous accompagner.

17
00:01:40,875 --> 00:01:42,750
Allez, chéri. Viens, Yura.

18
00:01:52,458 --> 00:01:54,708
Yura, ça va ?

19
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
Oui.

20
00:01:57,125 --> 00:01:58,416
Asseyez-vous, madame Indah.

21
00:02:07,458 --> 00:02:11,958
Si vous voulez bien m'excuser,
je vais aller chercher Mme Sadewo.

22
00:02:12,041 --> 00:02:12,916
Merci.

23
00:02:16,625 --> 00:02:17,958
C'est la femme de mon père.

24
00:02:20,083 --> 00:02:22,833
Il l'a épousée un an
après la mort de ma mère.

25
00:02:26,041 --> 00:02:27,708
GERRY HAR
CHANTEUR PRÉFÉRÉ DES JEUNES

26
00:02:27,791 --> 00:02:30,750
Pourquoi je n'avais encore jamais vu
cette édition, papa ?

27
00:02:33,125 --> 00:02:35,083
Tu crois qu'ils me la laisseraient ?

28
00:02:36,125 --> 00:02:37,166
Pour quoi faire ?

29
00:02:37,250 --> 00:02:41,833
On a des copies de tous les magazines
et articles sur ton père.

30
00:02:44,166 --> 00:02:48,375
Et voici mon père,
ancien musicien maintenant has been.

31
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Excusez-moi.
Il y a deux livreurs avec des fleurs.

32
00:02:52,500 --> 00:02:54,041
Quelqu'un ici en a commandé ?

33
00:02:59,500 --> 00:03:01,708
- Je ne crois pas.
- C'est moi.

34
00:03:01,791 --> 00:03:02,791
Par ici, je vous prie.

35
00:03:16,666 --> 00:03:17,916
Voici vos fleurs.

36
00:03:19,750 --> 00:03:21,166
Merci.

37
00:03:22,083 --> 00:03:25,541
Je les ai choisies en fonction
de votre couleur préférée.

38
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Mademoiselle.

39
00:03:28,750 --> 00:03:30,833
Voici la facture.

40
00:03:35,625 --> 00:03:39,000
ON T'AIMERA TOUJOURS, RA

41
00:03:44,166 --> 00:03:46,083
Sécurité, dites-lui de rentrer !

42
00:03:47,541 --> 00:03:49,416
Mademoiselle Yura, veuillez rentrer.

43
00:03:53,500 --> 00:03:55,333
Eux, ce sont mes meilleurs amis.

44
00:03:55,416 --> 00:03:57,708
Ils comblent le vide laissé
par ce que j'ai perdu.

45
00:03:59,750 --> 00:04:03,208
Vous désiriez autre chose ?
Autrement, veuillez circuler.

46
00:04:03,291 --> 00:04:04,458
- Non.
- C'est tout.

47
00:04:12,875 --> 00:04:14,833
Pardonnez-moi.

48
00:04:15,458 --> 00:04:17,791
- Vous avez attendu longtemps ?
- Madame Sadewo.

49
00:04:19,791 --> 00:04:20,916
Je vous présente Nisa.

50
00:04:22,000 --> 00:04:24,375
- Qui est-ce ?
- Ma fille biologique.

51
00:04:26,875 --> 00:04:27,916
Madame Sadewo.

52
00:04:28,416 --> 00:04:30,166
Gerry.

53
00:04:30,250 --> 00:04:32,541
Je suis une grande fan.

54
00:04:37,458 --> 00:04:39,625
Yura. Viens ici, chérie.

55
00:04:42,250 --> 00:04:43,375
Voici Yura.

56
00:04:46,041 --> 00:04:47,625
C'est ma fille biologique.

57
00:04:49,416 --> 00:04:50,750
Elle est magnifique.

58
00:04:52,041 --> 00:04:53,416
Je vous en prie, asseyez-vous.

59
00:04:54,250 --> 00:04:55,208
Allez-y.

60
00:04:56,375 --> 00:04:57,458
Je vous en prie.

61
00:05:02,000 --> 00:05:06,583
Deux des petits frères
de Boby sont mariés.

62
00:05:09,208 --> 00:05:13,083
Même Kevin, le cadet,

63
00:05:14,916 --> 00:05:16,541
va se fiancer.

64
00:05:18,625 --> 00:05:22,833
Je ne veux plus voir Boby à la traîne.

65
00:05:25,875 --> 00:05:31,250
Grâce au soutien de mon mari,
ça n'arrivera plus, madame Sadewo.

66
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
Merci, Gerry.

67
00:05:53,416 --> 00:05:54,458
Salut, maman.

68
00:05:54,958 --> 00:05:56,000
Salut, chéri.

69
00:05:59,666 --> 00:06:02,416
- Comment allez-vous ?
- Bien.

70
00:06:04,000 --> 00:06:06,416
Bonjour. Boby Sadewo.

71
00:06:08,083 --> 00:06:09,333
Yura.

72
00:06:09,416 --> 00:06:11,291
- Yura Diandra…
- Diandra Hartono ?

73
00:06:11,791 --> 00:06:13,791
Diandra doit être le nom de ta mère.

74
00:06:15,208 --> 00:06:17,333
C'est une supposition. Ne panique pas.

75
00:06:17,833 --> 00:06:19,583
Ton père s'appelle Hartono,

76
00:06:19,666 --> 00:06:22,333
donc ce serait logique
que Diandra soit le nom de ta mère.

77
00:06:25,000 --> 00:06:26,333
N'aie pas peur.

78
00:06:27,333 --> 00:06:30,083
Monsieur, nous allons bientôt enregistrer
votre nouvel album.

79
00:06:31,000 --> 00:06:32,416
Ensemble ?

80
00:06:33,208 --> 00:06:35,125
Maman, tu ne lui as pas dit ?

81
00:06:36,583 --> 00:06:39,916
Bon, asseyez-vous.
Nous allons en discuter.

82
00:06:40,875 --> 00:06:42,500
- Bonjour, madame Indah.
- Boby.

83
00:06:42,583 --> 00:06:43,458
Salut.

84
00:06:45,333 --> 00:06:49,291
- Ta nouvelle maison te plaît, Bob ?
- Je l'adore, maman. Elle est parfaite.

85
00:06:50,208 --> 00:06:52,291
J'ai bien choisi l'architecte, non ?

86
00:06:52,375 --> 00:06:54,166
Oui, maman. Tu es la meilleure.

87
00:06:54,250 --> 00:06:58,208
À vrai dire, j'adore
l'agencement du studio.

88
00:06:58,708 --> 00:07:00,833
L'acoustique y est…

89
00:07:03,000 --> 00:07:03,916
exceptionnelle.

90
00:07:07,541 --> 00:07:09,500
Vous avez un studio d'enregistrement ?

91
00:07:10,000 --> 00:07:12,166
Ce sera notre studio d'enregistrement,
monsieur.

92
00:07:15,125 --> 00:07:16,833
On va y travailler ?

93
00:07:16,916 --> 00:07:20,125
Les instruments sont encore neufs.
Autant en profiter, non ?

94
00:07:20,208 --> 00:07:26,291
Et si tu emmenais Gerry et Yura le voir ?

95
00:07:27,958 --> 00:07:30,875
Je suis désolé, madame Sadewo.
Je ne peux pas aujourd'hui.

96
00:07:31,375 --> 00:07:34,416
- J'ai un concert.
- Tu peux annuler, non ?

97
00:07:35,041 --> 00:07:36,583
Ceci est plus important.

98
00:07:38,416 --> 00:07:42,625
Sinon, peut-être que Yura
peut y aller à votre place ?

99
00:07:43,208 --> 00:07:44,250
Très bonne idée.

100
00:07:44,750 --> 00:07:48,875
Elle accompagnait souvent
son père au studio.

101
00:07:50,583 --> 00:07:51,666
Ça ne me dérange pas.

102
00:07:51,750 --> 00:07:57,083
Si vous êtes d'accord,
je serais ravi de le lui montrer.

103
00:07:57,166 --> 00:08:01,041
Ça ne nous dérange pas. Hein, Gerry ?

104
00:08:03,166 --> 00:08:04,333
Qu'en dis-tu, Yura ?

105
00:08:06,791 --> 00:08:07,875
Tu veux y aller ?

106
00:08:12,958 --> 00:08:15,208
Comme toute histoire d'amour,

107
00:08:16,583 --> 00:08:18,708
c'est toujours beau au début.

108
00:08:27,291 --> 00:08:29,625
Dans ces moments-là…

109
00:08:29,708 --> 00:08:33,500
LIBREMENT ADAPTÉ
DE LA SÉRIE TÉLÉVISÉE LÉGENDAIRE

110
00:08:35,000 --> 00:08:41,083
Je la regarde et je suis triste

111
00:08:42,666 --> 00:08:46,708
Je lis quelque chose dans ses yeux

112
00:08:49,666 --> 00:08:50,500
Tu vas vraiment

113
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
produire le nouvel album de mon père ?

114
00:08:56,083 --> 00:08:57,500
Pourquoi tu me demandes ça ?

115
00:08:58,000 --> 00:09:00,916
Personne n'écoute encore
les musiques d'antan.

116
00:09:01,416 --> 00:09:02,916
Moi si.

117
00:09:03,000 --> 00:09:09,208
J'écoute encore les Beatles, Queen,
le groupe indonésien Koes Plus,

118
00:09:09,291 --> 00:09:11,166
et Aerosmith.

119
00:09:11,250 --> 00:09:13,291
Mais ce sont tous des légendes, non ?

120
00:09:13,375 --> 00:09:15,666
Oui, parce que quelqu'un
en a fait des légendes.

121
00:09:16,416 --> 00:09:20,541
Qui sait ? Je peux peut-être
faire de ton père une légende.

122
00:09:22,500 --> 00:09:23,791
On ne sait jamais.

123
00:09:25,833 --> 00:09:26,791
Tu sais quoi ? Tiens.

124
00:09:32,500 --> 00:09:33,625
Aux légendes.

125
00:09:44,125 --> 00:09:48,333
Les jours comme hier

126
00:09:51,708 --> 00:09:55,458
Où je ne dis jamais rien

127
00:09:55,541 --> 00:09:56,416
- Oui.
- Hé.

128
00:09:56,500 --> 00:09:58,083
- On fait quoi ?
- Comment ça ?

129
00:09:58,166 --> 00:09:59,833
Cette musique craint. C'est ringard.

130
00:09:59,916 --> 00:10:02,083
- Tu veux partir ?
- Oui, allons ailleurs.

131
00:10:02,166 --> 00:10:03,375
- Allez.
- Allons-y.

132
00:10:11,166 --> 00:10:12,208
Oh mon Dieu.

133
00:10:14,875 --> 00:10:15,916
La vache !

134
00:10:19,333 --> 00:10:20,458
Tu veux une serviette ?

135
00:10:21,708 --> 00:10:24,416
- Je vais en prendre une moi-même.
- D'accord.

136
00:10:40,541 --> 00:10:42,958
Je me cache dans mon chagrin

137
00:10:43,041 --> 00:10:44,333
Oh oui

138
00:10:44,416 --> 00:10:51,416
Sous les étoiles vides
Dans la sombre nuit nuageuse

139
00:10:52,291 --> 00:10:54,208
J'attends

140
00:10:55,666 --> 00:11:01,166
Qu'elle me reprenne

141
00:11:06,958 --> 00:11:08,166
Merci.

142
00:11:09,541 --> 00:11:14,250
Cher public, c'était ma dernière chanson
de la soirée.

143
00:11:14,333 --> 00:11:15,625
Bonne soirée.

144
00:11:20,166 --> 00:11:21,166
Merci, monsieur.

145
00:11:40,583 --> 00:11:42,083
Yura n'est pas encore rentrée ?

146
00:11:43,083 --> 00:11:44,750
Je crois qu'elle est restée là-bas.

147
00:11:47,708 --> 00:11:49,166
Où a-t-elle dormi ?

148
00:11:50,833 --> 00:11:53,625
Chez Boby, voyons.

149
00:11:55,208 --> 00:11:56,166
Ton café.

150
00:12:00,500 --> 00:12:03,750
Ça ne t'inquiète pas
qu'elle ait passé la nuit chez Boby ?

151
00:12:04,625 --> 00:12:06,666
Pourquoi je m'inquiéterais ?

152
00:12:06,750 --> 00:12:09,666
Elle sera bientôt sa femme.

153
00:12:10,666 --> 00:12:14,083
Le plus tôt sera le mieux.

154
00:12:16,541 --> 00:12:20,416
Plus vite le mariage aura lieu,

155
00:12:20,500 --> 00:12:23,875
plus vite tu pourras sortir
ton nouvel album.

156
00:12:25,166 --> 00:12:26,291
N'est-ce pas ?

157
00:12:26,375 --> 00:12:27,833
Allez, mange ton petit déjeuner.

158
00:12:37,416 --> 00:12:40,041
Qui ça peut bien être, de si bonne heure ?

159
00:12:41,000 --> 00:12:42,500
Va voir.

160
00:12:44,833 --> 00:12:45,875
C'est ton amie ?

161
00:12:53,166 --> 00:12:54,416
Bonjour, madame Sadewo.

162
00:12:55,291 --> 00:12:57,791
- Madame Sadewo.
- Nous ne vous attendions pas si tôt.

163
00:12:57,875 --> 00:12:59,708
- Entrez.
- C'est inutile.

164
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
Je suis venue vous rendre ça.

165
00:13:02,708 --> 00:13:05,625
- C'est pour moi. Un peu de respect.
- Je veux y jeter un œil.

166
00:13:07,333 --> 00:13:08,458
RECONNAISSANCE DE DETTE

167
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
Une dette ?

168
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
Donne-la-moi !

169
00:13:12,875 --> 00:13:15,416
Attention ! Ne la déchirez pas !
C'est très important !

170
00:13:15,916 --> 00:13:18,291
Madame Sadewo, nous en avons discuté hier.

171
00:13:18,375 --> 00:13:19,833
Le mariage est annulé,

172
00:13:20,708 --> 00:13:23,166
et l'enregistrement de Gerry aussi.

173
00:13:26,041 --> 00:13:27,500
Tu lui dois cinq milliards ?

174
00:13:27,583 --> 00:13:31,333
- Pourquoi sommes-nous allés chez elle ?
- Ferme-la, s'il te plaît !

175
00:13:31,416 --> 00:13:33,791
Vous ignoriez
que votre femme avait une dette ?

176
00:13:34,458 --> 00:13:37,833
Madame Sadewo, parlons-en, d'accord ?

177
00:13:37,916 --> 00:13:38,833
Saisissez la maison.

178
00:13:38,916 --> 00:13:41,416
- Allez !
- Prenez le titre et leurs affaires.

179
00:13:41,500 --> 00:13:43,333
- Attendez !
- Madame, je vous en prie !

180
00:13:43,416 --> 00:13:46,583
J'en assumerai la responsabilité,
mais dites-moi ce qui s'est passé.

181
00:13:46,666 --> 00:13:47,541
Hé !

182
00:13:50,416 --> 00:13:52,583
Votre fille a volé Boby.

183
00:13:54,916 --> 00:13:57,041
Et elle l'a blessé au visage.

184
00:13:59,625 --> 00:14:00,708
- Madame Sadewo !
- Hé !

185
00:14:00,791 --> 00:14:01,916
Madame Sadewo !

186
00:14:02,666 --> 00:14:06,500
- Yura est ma fille, pas la sienne !
- Je vais parler à Yura.

187
00:14:06,583 --> 00:14:08,708
- Je vais lui parler !
- Yura est ma fille !

188
00:14:08,791 --> 00:14:10,750
- Elle est ma responsabilité !
- Gerry !

189
00:14:10,833 --> 00:14:12,208
Elle ne ferait jamais ça !

190
00:14:12,291 --> 00:14:14,625
Je vais lui parler, madame Sadewo !

191
00:14:14,708 --> 00:14:16,166
Ça suffit !

192
00:14:16,250 --> 00:14:18,041
Je vous donne une semaine.

193
00:14:18,125 --> 00:14:21,291
Si Yura n'est pas revenue
et que la dette n'est pas remboursée,

194
00:14:21,791 --> 00:14:24,125
vous devrez tous quitter cette maison !

195
00:14:26,416 --> 00:14:27,250
Madame Sadewo.

196
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
Madame Sadewo.

197
00:14:29,500 --> 00:14:30,708
On y va !

198
00:14:33,041 --> 00:14:34,500
Tout est fichu !

199
00:14:35,125 --> 00:14:38,541
Si ta fille n'était pas si bête,
tout ça ne serait jamais arrivé !

200
00:14:39,416 --> 00:14:41,125
Attention à ce que tu dis !

201
00:14:41,208 --> 00:14:42,833
C'est toi qui lui dois cet argent !

202
00:14:42,916 --> 00:14:45,000
Comment payer les factures sans emprunt ?

203
00:14:45,083 --> 00:14:47,291
Comment financer l'éducation
de Yura et Nisa ?

204
00:14:47,375 --> 00:14:49,583
Gerry !

205
00:14:49,666 --> 00:14:52,500
Pour info,
tes chansons ne valent plus rien !

206
00:14:52,583 --> 00:14:55,375
Et maintenant, ta fille a tout gâché !

207
00:14:55,458 --> 00:14:57,125
Y compris ton propre rêve !

208
00:14:58,583 --> 00:15:01,291
- Nisa, où vas-tu comme ça ?
- Je pars avec papa !

209
00:15:01,375 --> 00:15:04,583
Nisa !

210
00:15:10,375 --> 00:15:12,291
Où vas-tu chercher Yura, papa ?

211
00:15:14,875 --> 00:15:18,291
À ma connaissance, Yura n'a que deux amis.

212
00:15:20,083 --> 00:15:25,083
Yura va rester ici
le temps de régler son problème.

213
00:15:29,625 --> 00:15:31,125
Tu es Oka, l'ami de Yura ?

214
00:15:31,916 --> 00:15:34,041
- Oui. Qu'y a-t-il, monsieur ?
- Où est-elle ?

215
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
Je vais vous dire où elle est.

216
00:15:38,791 --> 00:15:39,875
Hé !

217
00:15:39,958 --> 00:15:40,875
Yura est ma fille !

218
00:15:40,958 --> 00:15:43,291
- Quel droit as-tu sur elle ?
- Attention !

219
00:15:43,375 --> 00:15:45,166
- Quoi ?
- Que se passe-t-il ?

220
00:15:45,250 --> 00:15:47,791
- Qui êtes-vous ?
- Je suis le propriétaire.

221
00:15:47,875 --> 00:15:49,541
- C'est qui ?
- C'est ma femme !

222
00:15:49,625 --> 00:15:51,583
Pourquoi vous frappez mon fils ?

223
00:15:51,666 --> 00:15:53,500
Je cherche ma fille, Yura.

224
00:15:53,583 --> 00:15:54,416
Calme-toi, papa.

225
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
Où est Yura ?

226
00:15:56,583 --> 00:15:58,333
- Où est Yura ?
- Écoute. Viens, papa.

227
00:15:59,916 --> 00:16:02,541
- M. Gerry est le père de mon amie.
- D'accord.

228
00:16:02,625 --> 00:16:03,916
- Continue.
- C'est Yura.

229
00:16:04,000 --> 00:16:06,458
- Elle a fugué hier soir.
- Tu l'as kidnappée ?

230
00:16:06,541 --> 00:16:07,708
- Alors ?
- C'est qui ?

231
00:16:07,791 --> 00:16:09,000
- Quoi ?
- Tu l'as violée ?

232
00:16:09,083 --> 00:16:10,000
- Non !
- Hein ?

233
00:16:10,083 --> 00:16:12,708
- Alors quoi ?
- Attends un peu, papa !

234
00:16:12,791 --> 00:16:14,791
Hé, Oka ! Où est Yura ?

235
00:16:14,875 --> 00:16:16,791
- Promettez-moi…
- Promettre quoi ?

236
00:16:16,875 --> 00:16:20,291
- Où est-elle ?
- Attendez.

237
00:16:20,375 --> 00:16:23,666
Vous devez me promettre
de ne pas la ramener chez vous.

238
00:16:23,750 --> 00:16:26,708
Mon père est d'accord.
Dis-nous où elle est.

239
00:16:40,208 --> 00:16:41,125
Monsieur.

240
00:16:41,708 --> 00:16:42,666
La voilà.

241
00:17:33,541 --> 00:17:34,708
Ça faisait longtemps

242
00:17:37,041 --> 00:17:39,125
que tu n'étais pas venu la voir,
pas vrai ?

243
00:17:47,541 --> 00:17:48,583
Que s'est-il passé ?

244
00:17:51,791 --> 00:17:53,000
Parle-moi.

245
00:18:01,708 --> 00:18:03,125
Qu'est-ce qu'on t'a dit ?

246
00:18:05,250 --> 00:18:07,166
Peu importe.

247
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
Je veux entendre ta version.

248
00:18:28,375 --> 00:18:29,250
Bob ?

249
00:18:36,250 --> 00:18:37,166
Oui ?

250
00:18:39,083 --> 00:18:40,208
Tu me cherchais ?

251
00:18:42,041 --> 00:18:42,958
Bois.

252
00:18:44,166 --> 00:18:46,000
- Allez, c'est bon.
- Je n'en veux pas.

253
00:18:46,750 --> 00:18:48,750
- Non, merci.
- Ça en fera plus pour moi.

254
00:18:57,125 --> 00:18:58,291
Tu es si belle.

255
00:18:59,250 --> 00:19:01,250
Hé. Non.

256
00:19:03,000 --> 00:19:03,916
Quoi ?

257
00:19:05,750 --> 00:19:06,916
Tu n'as pas confiance ?

258
00:19:13,375 --> 00:19:15,375
Qu'est-ce que ça change ?

259
00:19:16,208 --> 00:19:18,250
On va se marier de toute façon.

260
00:19:20,666 --> 00:19:23,541
Je crois que je vais rentrer.
Désolée, Bob.

261
00:19:25,000 --> 00:19:26,291
Je dois rentrer.

262
00:19:28,083 --> 00:19:29,208
Bob !

263
00:19:39,416 --> 00:19:40,375
Salope !

264
00:19:43,125 --> 00:19:44,041
Écoute-moi !

265
00:19:44,583 --> 00:19:48,375
Ta famille doit beaucoup d'argent
à la mienne !

266
00:19:49,541 --> 00:19:51,916
Tu n'es que leur caution !

267
00:20:20,750 --> 00:20:22,708
- Lâche-moi !
- La ferme !

268
00:20:36,083 --> 00:20:39,500
Une semaine avant d'aller chez Mme Sadewo,

269
00:20:40,500 --> 00:20:43,916
j'ai tout raconté à Tian et Oka.

270
00:20:46,291 --> 00:20:48,291
Je leur ai parlé du mariage arrangé.

271
00:20:50,000 --> 00:20:51,625
Ils voulaient veiller sur moi.

272
00:20:54,916 --> 00:20:56,333
J'ai refusé.

273
00:21:01,958 --> 00:21:03,000
Je suis désolée, papa.

274
00:21:07,166 --> 00:21:10,125
Mais je ne retournerai jamais à la maison.

275
00:21:22,125 --> 00:21:24,041
Tout ça ne serait jamais arrivé

276
00:21:25,541 --> 00:21:28,000
si je n'étais pas dans cet état.

277
00:21:31,125 --> 00:21:33,083
Je me sens si impuissant !

278
00:21:42,166 --> 00:21:45,083
J'avais déjà touché le fond.

279
00:21:57,833 --> 00:21:59,625
Ce n'est que le début.

280
00:22:01,958 --> 00:22:04,416
Le début d'un voyage
qui commence par cette blessure.

281
00:22:05,416 --> 00:22:07,583
PLAT SPÉCIAL TUMPANG KOYOR
DÉLICIEUSEMENT ÉPICÉ

282
00:22:07,666 --> 00:22:09,333
Mais jamais je n'aurais imaginé

283
00:22:10,458 --> 00:22:12,083
pouvoir tout perdre.

284
00:22:14,166 --> 00:22:15,291
J'avais perdu ma mère,

285
00:22:17,791 --> 00:22:19,583
et voilà que je perdais mon père.

286
00:22:21,500 --> 00:22:22,708
Toute ma famille.

287
00:22:24,041 --> 00:22:25,416
- Oka !
- Oui, papa ?

288
00:22:25,500 --> 00:22:27,750
Sors le koyor du frigo.

289
00:22:27,833 --> 00:22:28,708
Une minute, papa.

290
00:22:29,541 --> 00:22:31,791
J'essaie une nouvelle recette.

291
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
Une recette ?

292
00:22:34,833 --> 00:22:38,666
Ce sont des nouilles instantanées.
Si encore tu faisais des spaghettis !

293
00:22:38,750 --> 00:22:39,875
Quoi ?

294
00:22:39,958 --> 00:22:41,708
Pourquoi tu fais des nouilles ?

295
00:22:41,791 --> 00:22:44,416
Petit singe, va !

296
00:22:44,500 --> 00:22:47,875
Bon, sors le koyor du frigo, d'accord ?

297
00:22:47,958 --> 00:22:49,916
Je vais t'apprendre à cuisiner.

298
00:22:50,916 --> 00:22:53,916
- Attends un peu !
- Quoi ?

299
00:22:54,541 --> 00:22:57,333
Je vais te dire un truc.
Ta mère est étrangère.

300
00:22:57,416 --> 00:22:59,000
Elle ne sait pas faire du koyor.

301
00:22:59,083 --> 00:23:02,416
Je vais t'apprendre à le préparer.

302
00:23:02,500 --> 00:23:05,500
À faire du tumpang koyor !
À le cuisiner ! Tu comprends ?

303
00:23:05,583 --> 00:23:08,083
Je ne suis pas ton unique fils.
Demande aux autres.

304
00:23:08,166 --> 00:23:09,666
Pourquoi je dois tout faire ?

305
00:23:09,750 --> 00:23:12,333
Je veux que tu le fasses !
Qu'est-ce qui te prend ?

306
00:23:12,416 --> 00:23:14,916
C'est injuste, papa !
Pourquoi c'est toujours moi ?

307
00:23:15,000 --> 00:23:17,583
Je te demande de soulever une montagne ?

308
00:23:17,666 --> 00:23:19,916
Maman, papa m'a traité de singe !

309
00:23:20,000 --> 00:23:22,041
Il a raison, chéri.

310
00:23:22,125 --> 00:23:23,458
Je te l'avais dit.

311
00:23:24,625 --> 00:23:25,791
Je t'aime.

312
00:23:27,541 --> 00:23:29,916
Et voilà ! Des bananes frites,
ton plat préféré.

313
00:23:30,416 --> 00:23:31,416
Allez, prends-en.

314
00:23:36,833 --> 00:23:40,750
Yura, tu adores ça.
Pourquoi tu n'en manges pas ?

315
00:23:42,666 --> 00:23:46,125
Plus tard, Ian. Je réfléchis
à mes objectifs à court et à long terme.

316
00:23:47,458 --> 00:23:48,375
Vraiment ?

317
00:23:52,041 --> 00:23:54,125
Je ne veux plus être un fardeau pour Oka.

318
00:23:55,041 --> 00:23:56,666
Je dois finir mes études.

319
00:23:56,750 --> 00:23:59,083
Je vais faire plus
pour avoir mon diplôme plus vite.

320
00:23:59,166 --> 00:24:01,791
Oka et sa famille
sont contents de t'avoir.

321
00:24:01,875 --> 00:24:05,375
- Ça me met mal à l'aise.
- Pourquoi ?

322
00:24:05,458 --> 00:24:07,833
- Je suis ici depuis trop longtemps…
- Tian ! Yura !

323
00:24:10,041 --> 00:24:12,750
Voici ma nouvelle recette !

324
00:24:12,833 --> 00:24:15,291
Vous faites quoi ? Venez goûter ça.

325
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Venez goûter ça.

326
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
- C'est quoi ?
- Goûtez.

327
00:24:22,833 --> 00:24:25,000
Un pour Yura et un pour Tian.

328
00:24:25,083 --> 00:24:26,916
- D'accord.
- Des nouilles instantanées ?

329
00:24:27,000 --> 00:24:27,875
Goûte.

330
00:24:27,958 --> 00:24:29,166
Ça a l'air bon.

331
00:24:32,333 --> 00:24:34,333
- Alors ?
- Je n'ai pas encore goûté !

332
00:24:37,000 --> 00:24:37,958
C'est bon ?

333
00:24:39,125 --> 00:24:41,333
- Alors ?
- La sauce est bien épicée.

334
00:24:41,416 --> 00:24:44,833
Je mérite le titre de chef cuisinier ?
Chef Oka Saputra.

335
00:24:44,916 --> 00:24:47,625
Le déjeuner est prêt !

336
00:24:47,708 --> 00:24:50,416
Apportez-moi ces assiettes. Et le riz.

337
00:24:51,500 --> 00:24:53,041
À table !

338
00:24:53,125 --> 00:24:55,958
- Oka, Cristian, Yura ! Vite !
- Du tumpang koyor.

339
00:24:56,041 --> 00:24:57,208
- Du koyor.
- Allez.

340
00:24:57,291 --> 00:24:58,708
Je mérite d'être chef ou pas ?

341
00:24:59,416 --> 00:25:02,125
- Dépêchez-vous !
- Venez !

342
00:25:05,375 --> 00:25:06,541
C'est où, madame Somad ?

343
00:25:11,458 --> 00:25:12,791
Approche.

344
00:25:12,875 --> 00:25:15,291
- J'en veux, moi aussi.
- C'est pour toi.

345
00:25:15,375 --> 00:25:17,541
- Yura ! Ian !
- Je veux du koyor.

346
00:25:19,083 --> 00:25:21,250
Alors ?
Vous n'avez pas répondu à ma question.

347
00:25:23,125 --> 00:25:25,125
Oui, tu mérites le titre
de chef cuisinier.

348
00:25:25,208 --> 00:25:29,000
Mais seulement si tu arrives à faire
des nouilles au goût de ce tumpang koyor.

349
00:25:29,083 --> 00:25:30,125
Bien dit !

350
00:25:31,208 --> 00:25:34,750
Comment faire des nouilles instantanées
au goût de tumpang koyor ?

351
00:25:34,833 --> 00:25:36,625
- Maman !
- Tiens.

352
00:25:36,708 --> 00:25:38,375
- Mets-m'en plus.
- Maman ?

353
00:25:38,458 --> 00:25:40,750
- Prends-en plus.
- D'accord, madame Somad.

354
00:25:41,625 --> 00:25:44,458
Monsieur Burhan, je suis toujours éligible
à la bourse, non ?

355
00:25:44,541 --> 00:25:49,333
Tant que vous maintenez 15 de moyenne,
vous l'aurez jusqu'à la fin.

356
00:25:49,416 --> 00:25:52,875
Si vous obtenez votre diplôme plus tôt,
ça profitera à l'université.

357
00:25:52,958 --> 00:25:54,375
Qu'en pensez-vous ?

358
00:25:54,458 --> 00:25:56,833
Vous voulez vous ajouter des cours ?

359
00:26:01,500 --> 00:26:04,041
- Autre chose ?
- Ce sera tout, monsieur Burhan.

360
00:26:04,125 --> 00:26:06,458
- Merci.
- De rien.

361
00:26:06,541 --> 00:26:10,833
Chers camarades que je connais bien,
vous qui passez inaperçus,

362
00:26:10,916 --> 00:26:13,375
vous qui êtes courageux
et sans arrière-pensée,

363
00:26:13,458 --> 00:26:16,083
vous qui êtes altruistes
et qui avez tout donné aux autres.

364
00:26:16,166 --> 00:26:21,041
Camarades, renversons ce régime corrompu !

365
00:26:21,125 --> 00:26:25,416
L'arrestation d'activistes,
l'emprisonnement et le kidnapping…

366
00:26:25,500 --> 00:26:28,416
NÉPOTISME, POUVOIR
ET CLIENTÉLISME AU GOUVERNEMENT

367
00:26:28,500 --> 00:26:29,541
C'est quoi ?

368
00:26:29,625 --> 00:26:31,625
Il faut se battre ou mourir !

369
00:26:31,708 --> 00:26:33,458
Pourquoi tu lis ça ?

370
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
Ian, quand vas-tu faire
ta demande à Yura ?

371
00:26:38,375 --> 00:26:41,416
Qu'est-ce qui te prend ?
C'est quoi, ces bêtises ?

372
00:26:41,500 --> 00:26:43,666
Combien de temps
tu vas garder ça pour toi ?

373
00:26:45,541 --> 00:26:47,125
Je vais te dire un truc.

374
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
Écoute.

375
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
Si tu l'avais déjà demandée en mariage,

376
00:26:52,125 --> 00:26:54,083
elle n'en serait peut-être pas là,

377
00:26:54,166 --> 00:26:57,333
à avoir accepté si facilement
un mariage arrangé par ses parents.

378
00:26:57,916 --> 00:26:59,375
C'est quoi, le rapport ?

379
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
Ils l'ont fait pour régler leur dette.

380
00:27:04,458 --> 00:27:07,000
Ça n'aurait rien changé
que je la demande en mariage.

381
00:27:07,083 --> 00:27:08,000
Tu es bête.

382
00:27:08,583 --> 00:27:11,250
Évidemment
que ça aurait changé quelque chose.

383
00:27:11,333 --> 00:27:14,375
Si vous étiez déjà ensemble,
ce ne serait pas arrivé.

384
00:27:15,000 --> 00:27:17,708
- Ian, écoute-moi.
- Quoi ?

385
00:27:17,791 --> 00:27:21,333
Yura a besoin de quelqu'un
qui la soutienne dans ses choix.

386
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
- Et donc ?
- Réfléchis.

387
00:27:23,416 --> 00:27:24,958
Jamais elle ne t'aurait abandonné.

388
00:27:25,041 --> 00:27:27,958
C'est évident !
Cet incident ne se serait jamais produit.

389
00:27:28,041 --> 00:27:30,041
Elle a failli se faire violer, tu sais.

390
00:27:30,958 --> 00:27:33,708
Allez. Évitons un autre désastre,
demande-lui de t'épouser.

391
00:27:33,791 --> 00:27:36,791
Qui épouse qui ? Qui est l'heureuse élue ?

392
00:27:37,458 --> 00:27:38,875
Vous parlez de moi ?

393
00:27:39,375 --> 00:27:41,875
Ian veut te faire sa demande.

394
00:27:41,958 --> 00:27:43,958
Tu veux me faire ta demande ?

395
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
Oui.

396
00:27:52,333 --> 00:27:55,916
Ça fait un moment que je me dis

397
00:27:56,916 --> 00:27:58,625
que tu es la femme parfaite…

398
00:28:03,541 --> 00:28:05,125
Tu es la femme parfaite

399
00:28:06,291 --> 00:28:10,125
pour gérer les finances
de notre entreprise.

400
00:28:15,625 --> 00:28:17,041
Quelle entreprise, Oka ?

401
00:28:17,708 --> 00:28:21,208
Oui, Oka. Explique donc ça à Yura.

402
00:28:21,291 --> 00:28:23,500
C'était son idée.

403
00:28:23,583 --> 00:28:24,916
Je dois aller aux toilettes.

404
00:28:26,333 --> 00:28:28,625
- Tu fais quoi ?
- Je dois aller aux toilettes !

405
00:28:29,125 --> 00:28:31,500
Yura, viens par là. Assieds-toi.

406
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Assieds-toi.

407
00:28:34,583 --> 00:28:37,250
- Où en étions-nous ? Oui, l'entreprise !
- C'est-à-dire ?

408
00:28:37,333 --> 00:28:41,625
Une entreprise qui va faire de l'argent.

409
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
Quel genre d'entreprise ?
Vous allez faire quoi ?

410
00:28:44,375 --> 00:28:47,250
Une entreprise qui…
Ça s'appelle comment, Ian ?

411
00:28:47,333 --> 00:28:48,333
- Aïe !
- C'est…

412
00:28:48,916 --> 00:28:50,166
On va faire…

413
00:28:51,458 --> 00:28:53,291
- Des nouilles instantanées.
- Oui.

414
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
- Des nouilles instantanées ?
- Quoi ? Oui.

415
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
Vous voulez être fournisseurs ?

416
00:28:57,291 --> 00:28:58,791
- Non, pas fournisseurs.
- Pas ça.

417
00:28:58,875 --> 00:29:01,708
On prévoit d'ouvrir
un stand de nouilles instantanées.

418
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
- Comme un stand sur le trottoir ?
- Non, c'est différent.

419
00:29:04,500 --> 00:29:05,708
- Oui.
- Explique.

420
00:29:05,791 --> 00:29:09,041
Ce sera un endroit cool, pour les jeunes.

421
00:29:12,041 --> 00:29:14,458
- Excusez-moi, j'ai une question.
- Oui ?

422
00:29:14,541 --> 00:29:16,750
- Connaissez-vous Yura Diandra ?
- Yura ?

423
00:29:16,833 --> 00:29:19,333
- Elle est en économie.
- Yura traîne souvent là-bas.

424
00:29:19,416 --> 00:29:21,250
- Vraiment ? Merci.
- De rien.

425
00:29:22,875 --> 00:29:24,166
Attendez une minute.

426
00:29:24,250 --> 00:29:28,000
Pourquoi vous créez
une entreprise, tout à coup ?

427
00:29:28,500 --> 00:29:29,625
Que se passe-t-il ?

428
00:29:30,208 --> 00:29:32,458
Pourquoi voulez-vous que je vous aide ?

429
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
Écoute, Yura.

430
00:29:41,958 --> 00:29:46,000
En fait, c'est l'idée d'Ian.

431
00:29:46,500 --> 00:29:47,708
Pas vrai, Ian ?

432
00:29:48,375 --> 00:29:50,875
Ian fait tout ça pour t'aider.

433
00:29:52,625 --> 00:29:56,083
Avec un peu de chance, ça pourrait
régler la dette de tes parents.

434
00:29:58,333 --> 00:29:59,833
- Yura !
- C'est vrai, Ian ?

435
00:30:02,541 --> 00:30:03,500
Nisa ?

436
00:30:04,875 --> 00:30:06,166
Tu n'es pas en cours ?

437
00:30:09,666 --> 00:30:10,625
Qu'y a-t-il ?

438
00:30:10,708 --> 00:30:12,583
Je paniquais à mort. Ça se voyait.

439
00:30:12,666 --> 00:30:15,166
Mais ça lui a remonté le moral.
C'est bien, non ?

440
00:30:15,250 --> 00:30:16,500
Oka, Ian.

441
00:30:17,125 --> 00:30:18,708
- Je reviens.
- D'accord.

442
00:30:19,250 --> 00:30:21,208
Pourquoi tu n'as pas fait ta demande ?

443
00:30:21,833 --> 00:30:23,333
Tu es fou ?

444
00:30:23,416 --> 00:30:26,708
La prochaine fois que tu veux
me faire un coup pareil, préviens-moi !

445
00:30:26,791 --> 00:30:29,250
Mais tout s'est bien passé.
Tu as vu sa tête, non ?

446
00:30:29,333 --> 00:30:31,666
J'avais surtout l'air terrifié !
Espèce de crétin !

447
00:30:33,291 --> 00:30:38,333
La maison, la voiture, les meubles…
On a tout vendu.

448
00:30:39,583 --> 00:30:42,875
Mais on n'en a tiré
que deux milliards et demi.

449
00:30:45,750 --> 00:30:47,083
Seulement ?

450
00:30:47,708 --> 00:30:49,291
Que peut-on faire de plus ?

451
00:30:50,000 --> 00:30:52,166
Les hommes de Mme Sadewo nous menacent.

452
00:30:56,666 --> 00:30:57,583
Et ?

453
00:30:58,250 --> 00:31:00,833
Comment va-t-on rembourser
le reste de la dette ?

454
00:31:03,291 --> 00:31:04,291
Hier soir,

455
00:31:05,416 --> 00:31:07,708
quand papa est revenu de chez Mme Sadewo,

456
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
il s'est effondré.

457
00:31:14,666 --> 00:31:17,791
Le médecin dit qu'il a fait un AVC.

458
00:31:28,041 --> 00:31:29,291
C'est la chambre de papa.

459
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
Que fais-tu là ?
Tu n'en as pas assez fait ?

460
00:31:35,583 --> 00:31:36,583
Maman.

461
00:31:38,750 --> 00:31:39,791
Calme-toi, maman.

462
00:31:43,791 --> 00:31:44,875
Ça suffit.

463
00:32:35,250 --> 00:32:37,500
On a de quoi payer
les frais d'hospitalisation ?

464
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
On ne peut même pas
payer la moitié du loyer.

465
00:32:53,416 --> 00:32:54,791
Je vais trouver un boulot.

466
00:32:56,625 --> 00:32:58,041
Et tes études ?

467
00:33:02,958 --> 00:33:03,958
Non.

468
00:33:04,750 --> 00:33:06,458
Oublie ça.

469
00:33:06,541 --> 00:33:09,500
- Tu dois aller à l'école.
- Comment on va payer ?

470
00:33:10,291 --> 00:33:12,458
Ça ne te regarde pas, Nisa.

471
00:33:12,541 --> 00:33:15,958
Tu dois aller au lycée, d'accord ?

472
00:33:18,625 --> 00:33:22,958
Et si tu as besoin de quoi que ce soit,
tu peux me trouver chez Oka.

473
00:33:23,500 --> 00:33:24,625
Je dois y aller.

474
00:33:25,291 --> 00:33:26,500
Yura.

475
00:33:27,041 --> 00:33:28,708
Ce n'est pas juste pour toi.

476
00:33:33,958 --> 00:33:34,958
Nisa.

477
00:33:35,750 --> 00:33:37,250
Peu m'importe la justice.

478
00:33:38,125 --> 00:33:39,375
Je veux être acceptée.

479
00:33:40,333 --> 00:33:42,208
Reste ici avec papa, d'accord ?

480
00:33:49,083 --> 00:33:50,250
Voilà.

481
00:33:51,041 --> 00:33:52,166
Vas-y. Goûte ça.

482
00:33:52,250 --> 00:33:56,000
Je n'ai pas fermé l'œil
à cause de ton numéro d'hier.

483
00:33:57,541 --> 00:33:58,875
- Goûte.
- Lequel est épicé ?

484
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
Celui de gauche.

485
00:34:01,833 --> 00:34:05,083
Je sais ce qui est bon
pour une femme comme toi !

486
00:34:08,000 --> 00:34:10,333
Mais je n'ai personne d'autre !

487
00:34:10,916 --> 00:34:13,208
Tu oses me répondre ?

488
00:34:13,291 --> 00:34:16,166
Arrête de regarder des feuilletons,
et mange.

489
00:34:16,666 --> 00:34:19,333
Si tu veux te marier, Hendra t'attend !

490
00:34:19,416 --> 00:34:22,208
- Mange !
- Je peux faire les deux en même temps.

491
00:34:26,333 --> 00:34:27,333
C'est délicieux.

492
00:34:29,416 --> 00:34:30,958
Comment tu l'as assaisonné ?

493
00:34:31,875 --> 00:34:32,958
C'est un secret.

494
00:34:33,500 --> 00:34:34,750
La voilà.

495
00:34:35,458 --> 00:34:36,875
- Yura, viens là.
- Yura !

496
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
Allez. Goûte ça.

497
00:34:39,750 --> 00:34:40,916
Il faut que tu goûtes ça.

498
00:34:41,500 --> 00:34:44,250
Celui-ci n'est pas épicé.
Ce sont les nouilles d'Oka.

499
00:34:44,333 --> 00:34:46,166
- Goûte.
- Cette fois, c'est délicieux.

500
00:34:53,916 --> 00:34:57,416
Oka, c'est délicieux ! Parfait pour ceux
qui n'aiment pas ce qui est épicé.

501
00:34:57,500 --> 00:34:59,833
- C'est bon, hein ?
- On peut se lancer !

502
00:35:00,333 --> 00:35:01,666
Hé, doucement.

503
00:35:01,750 --> 00:35:03,666
Ce sont des nouilles instantanées,

504
00:35:03,750 --> 00:35:05,500
mais ça ne se crée pas en un instant.

505
00:35:05,583 --> 00:35:08,500
Tout doit être pensé.
Il faut y aller tranquillement

506
00:35:08,583 --> 00:35:10,708
pour que tout se passe bien.
Pas vrai, Oka ?

507
00:35:10,791 --> 00:35:13,541
On doit faire des recherches
sur l'équipement et autres.

508
00:35:13,625 --> 00:35:15,583
- Il faut tout prévoir.
- Alors allons-y.

509
00:35:17,875 --> 00:35:19,333
- Attends.
- Il nous faut quoi ?

510
00:35:20,833 --> 00:35:22,458
Arrête. Pose ça pour le moment.

511
00:35:22,541 --> 00:35:25,791
Pourquoi es-tu si pressée ? Détends-toi.

512
00:35:26,333 --> 00:35:28,583
Quelqu'un risque de nous devancer.

513
00:35:28,666 --> 00:35:30,666
- Tout doux.
- On doit être les premiers.

514
00:35:30,750 --> 00:35:32,625
Détends-toi. Fais-moi confiance.

515
00:35:32,708 --> 00:35:34,666
Dans cinq ou dix ans,

516
00:35:34,750 --> 00:35:37,500
les Indonésiens aimeront toujours
les nouilles instantanées.

517
00:35:37,583 --> 00:35:40,125
- Surtout cette recette.
- Cette recette est délicieuse !

518
00:35:40,208 --> 00:35:41,791
- Tranquille.
- C'est bon, non ?

519
00:35:41,875 --> 00:35:43,083
Vous avez de la chance.

520
00:35:43,666 --> 00:35:46,208
Vos parents vous donnent
de l'argent de poche.

521
00:35:46,791 --> 00:35:47,916
Mais moi, alors ?

522
00:35:48,750 --> 00:35:50,708
Ce n'est pas ça, Yura. C'est que…

523
00:35:51,833 --> 00:35:56,583
Si on prend notre temps,
on aura plus de chances de réussir.

524
00:35:57,250 --> 00:35:59,291
Très bien,
je vous laisse avancer doucement.

525
00:35:59,375 --> 00:36:01,041
Je vais chercher du boulot.

526
00:36:02,291 --> 00:36:03,916
Yura !

527
00:36:06,458 --> 00:36:08,458
Vous ne voulez pas
réfléchir encore un peu ?

528
00:36:08,541 --> 00:36:09,416
ABANDON D'ÉTUDES

529
00:36:09,500 --> 00:36:12,458
C'est vraiment dommage.
Vous avez une très bonne moyenne.

530
00:36:20,708 --> 00:36:22,208
Je ne peux pas être égoïste.

531
00:36:23,500 --> 00:36:24,833
Je dois trouver du travail.

532
00:36:35,166 --> 00:36:36,333
Merci.

533
00:36:48,250 --> 00:36:52,666
Qu'est-ce qui se passe ?
Je n'ai jamais eu un dollar en main.

534
00:36:52,750 --> 00:36:54,916
J'utilise des rupiahs
depuis que je suis gosse.

535
00:36:55,000 --> 00:36:58,416
Les gens de Jakarta sont difficiles.
Moi, je m'en fiche.

536
00:36:58,500 --> 00:37:00,875
Je veux vendre des journaux
pour nourrir ma famille.

537
00:37:00,958 --> 00:37:02,291
C'est tout.

538
00:37:02,375 --> 00:37:04,875
OFFRES D'EMPLOI

539
00:37:06,958 --> 00:37:08,500
Ma belle !

540
00:37:09,000 --> 00:37:10,083
C'est la pause déj' !

541
00:37:10,583 --> 00:37:16,666
Je t'ai préparé un tumpang koyor
qui est particulièrement peu épicé.

542
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
- Merci, madame Somad.
- Tu dois tout manger.

543
00:37:19,000 --> 00:37:20,666
- J'en ai fait beaucoup.
- D'accord.

544
00:37:31,666 --> 00:37:36,791
LA FAMILLE SADEWO
SOUPÇONNÉE D'ESCROQUERIE

545
00:37:44,708 --> 00:37:46,875
- Pourquoi vous me virez ?
- C'est bon.

546
00:37:46,958 --> 00:37:49,041
Yura Diandra, c'est à vous.

547
00:37:49,125 --> 00:37:50,291
Par ici, mademoiselle.

548
00:37:50,375 --> 00:37:51,291
Par ici.

549
00:37:51,791 --> 00:37:52,750
Je suis navré,

550
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
mais nous devons annuler l'entretien.

551
00:37:57,166 --> 00:37:58,583
Pourquoi ?

552
00:37:58,666 --> 00:38:02,250
C'est un peu chaotique
au bureau, en ce moment.

553
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
Mais je vous recontacterai, d'accord ?

554
00:38:08,416 --> 00:38:09,458
Vous pouvez y aller.

555
00:38:10,208 --> 00:38:15,041
La chute du taux de change
de la rupiah contre le dollar

556
00:38:15,125 --> 00:38:17,791
va contribuer à l'augmentation
du taux de chômage.

557
00:38:17,875 --> 00:38:21,583
Le nombre de chômeurs devrait augmenter
de plus de cinq millions.

558
00:38:21,666 --> 00:38:25,416
Plusieurs pays ont également connu
des crises monétaires, tels que…

559
00:38:29,166 --> 00:38:30,208
Papa, il faut manger.

560
00:38:31,625 --> 00:38:32,583
Ouvre la bouche.

561
00:38:33,875 --> 00:38:34,958
Nisa, aide-moi.

562
00:38:39,500 --> 00:38:40,666
Quand sont tes examens ?

563
00:38:41,333 --> 00:38:42,625
Dans trois mois.

564
00:38:44,041 --> 00:38:47,541
- Tu veux aller à quel lycée ?
- Comment payer son école ?

565
00:38:50,000 --> 00:38:52,500
On ne peut même pas payer l'hôpital.

566
00:38:53,041 --> 00:38:55,750
Et on doit rembourser
notre dette aux Sadewo.

567
00:38:56,666 --> 00:38:58,208
Vous rêvez.

568
00:39:07,833 --> 00:39:08,833
Maman.

569
00:39:11,541 --> 00:39:15,375
LA FAMILLE SADEWO
SOUPÇONNÉE D'ESCROQUERIE

570
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
Excusez-moi. Où est le patient
qui était dans cette chambre ?

571
00:39:32,583 --> 00:39:34,041
Il est rentré chez lui.

572
00:39:34,625 --> 00:39:37,291
- Vous êtes Yura ?
- Oui.

573
00:39:37,375 --> 00:39:39,583
Votre sœur Nisa vous a laissé un message.

574
00:39:42,041 --> 00:39:43,208
Tenez.

575
00:39:43,291 --> 00:39:45,333
Yura,
papa a reçu le feu vert pour rentrer.

576
00:39:45,416 --> 00:39:49,833
J'ai appelé chez Oka,
mais on m'a dit que tu n'étais pas là.

577
00:39:50,416 --> 00:39:52,958
Passe à la maison à l'occasion, d'accord ?

578
00:40:20,333 --> 00:40:21,500
- Excusez-moi.
- Oui ?

579
00:40:21,583 --> 00:40:22,833
M. Hartono habite ici ?

580
00:40:22,916 --> 00:40:24,083
- Oui.
- Oui.

581
00:40:24,166 --> 00:40:25,000
Ici ?

582
00:40:25,083 --> 00:40:26,375
- Oui.
- Oui.

583
00:40:26,458 --> 00:40:27,458
Yura !

584
00:40:29,291 --> 00:40:30,625
- Pardon.
- Pas de souci.

585
00:40:35,041 --> 00:40:36,833
Viens, papa est à l'intérieur.

586
00:40:43,583 --> 00:40:44,708
Salut, Yura.

587
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
Les gars ?

588
00:40:47,666 --> 00:40:48,791
Que faites-vous là ?

589
00:40:49,500 --> 00:40:51,833
Papa a pu rentrer grâce à Tian.

590
00:40:53,375 --> 00:40:55,166
On a préparé le menu de notre stand.

591
00:40:55,750 --> 00:40:58,041
Tout est prêt. Le menu, les employés.

592
00:40:58,125 --> 00:40:59,333
Il suffit de commencer.

593
00:41:05,250 --> 00:41:06,125
Yura ?

594
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
- Yura !
- Pousse-toi.

595
00:41:07,916 --> 00:41:08,958
Yura ?

596
00:41:09,791 --> 00:41:10,791
Yura !

597
00:41:14,416 --> 00:41:16,583
Yura, attends. Qu'est-ce qui te prend ?

598
00:41:17,583 --> 00:41:19,875
Qu'y a-t-il ? J'ai fait quelque chose ?

599
00:41:21,250 --> 00:41:23,916
Tu voulais qu'on accélère les choses.

600
00:41:24,541 --> 00:41:26,000
Pourquoi tu réagis comme ça ?

601
00:41:32,916 --> 00:41:34,333
C'est moi qui suis égoïste.

602
00:41:37,041 --> 00:41:41,208
Je suis égoïste, exigeante,
irrespectueuse et arrogante.

603
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Je suis…

604
00:41:44,166 --> 00:41:46,625
Écoute-moi. Tout est réglé.

605
00:41:48,166 --> 00:41:49,250
Comment ça ?

606
00:41:52,833 --> 00:41:54,083
On s'est chargés

607
00:41:55,041 --> 00:41:57,708
des frais d'hospitalisation
et du loyer de ton père.

608
00:41:58,708 --> 00:42:00,333
De son loyer ?

609
00:42:02,250 --> 00:42:04,208
J'ai versé deux ans de loyer.

610
00:42:07,875 --> 00:42:10,291
Comment étais-tu
au courant de nos problèmes ?

611
00:42:14,708 --> 00:42:17,041
C'est Nisa. Elle m'a tout raconté.

612
00:42:19,333 --> 00:42:21,291
Ne lui en veux pas. Tu m'entends ?

613
00:42:21,375 --> 00:42:23,583
Ne lui en veux pas.
Elle n'y est pour rien.

614
00:42:23,666 --> 00:42:25,041
Elle n'a rien fait de mal.

615
00:42:27,333 --> 00:42:29,958
D'ailleurs, c'est grâce à elle

616
00:42:30,041 --> 00:42:33,166
que Oka et moi nous sommes motivés
pour nous lancer.

617
00:42:34,708 --> 00:42:37,958
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
C'est ce qu'on veut tous, non ?

618
00:42:38,041 --> 00:42:40,291
On veut lancer notre entreprise
et la développer.

619
00:42:43,041 --> 00:42:45,416
Où as-tu trouvé tout cet argent, Ian ?

620
00:42:48,291 --> 00:42:50,833
- Il sort d'où ?
- Ce n'est pas important.

621
00:42:50,916 --> 00:42:52,875
On s'en fiche.

622
00:42:52,958 --> 00:42:54,083
Moi, non.

623
00:42:55,541 --> 00:42:56,708
Il sort d'où ?

624
00:42:58,458 --> 00:42:59,666
Tu me fais pas confiance ?

625
00:43:02,916 --> 00:43:06,291
Crois-moi,
je ne ferais jamais rien de stupide.

626
00:43:06,375 --> 00:43:08,541
Jamais je ne volerais de l'argent.

627
00:43:14,958 --> 00:43:15,875
D'accord.

628
00:43:22,000 --> 00:43:24,125
Pourquoi tu fais tout ça ?

629
00:43:26,875 --> 00:43:28,416
Qu'est-ce qui te motive ?

630
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
Oka a raison.

631
00:43:42,625 --> 00:43:44,791
Il me l'a toujours dit.

632
00:43:45,708 --> 00:43:48,666
"Dis-lui la vérité, Ian.
Sois franc avec elle."

633
00:43:50,583 --> 00:43:53,666
Mais je me défilais.
Je n'ai jamais suivi son conseil.

634
00:43:54,541 --> 00:43:56,208
Parce que je n'étais pas prêt.

635
00:44:00,083 --> 00:44:02,125
Je n'étais pas prêt
à être honnête avec toi.

636
00:44:09,291 --> 00:44:10,333
Je…

637
00:44:11,958 --> 00:44:13,375
Je le fais…

638
00:44:17,500 --> 00:44:18,541
parce que…

639
00:44:24,916 --> 00:44:26,541
Parce que je t'aime.

640
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Je t'aime, Yura.

641
00:44:44,458 --> 00:44:45,708
Je veux

642
00:44:47,166 --> 00:44:49,458
t'aider à réaliser tes rêves.

643
00:44:54,375 --> 00:44:56,125
C'est une blague ?

644
00:44:59,041 --> 00:45:00,416
Tu crois que je plaisante ?

645
00:45:02,166 --> 00:45:03,833
Pourquoi je fais ça, à ton avis ?

646
00:45:04,416 --> 00:45:07,458
Tu penses que rien de ça n'est vrai ?
Que je te mens ?

647
00:45:14,541 --> 00:45:17,666
Tu sais que je ne suis pas prête
pour une nouvelle relation.

648
00:45:18,625 --> 00:45:20,625
Tu sais ce qui s'est passé
ce soir-là, non ?

649
00:45:21,500 --> 00:45:23,708
- Refaire confiance à quelqu'un est…
- Yura.

650
00:45:27,083 --> 00:45:28,416
Je te jure une chose.

651
00:45:33,375 --> 00:45:35,500
Jamais je ne te ferai de mal.

652
00:45:55,000 --> 00:45:58,166
Je vais essayer, Ian.

653
00:46:01,208 --> 00:46:02,708
Et je t'attendrai.

654
00:46:13,083 --> 00:46:14,208
Mais que ce soit clair.

655
00:46:15,041 --> 00:46:17,125
Je compte rembourser tout l'argent

656
00:46:18,041 --> 00:46:19,875
que tu nous as donné.

657
00:46:20,500 --> 00:46:21,625
Peu importe.

658
00:46:23,291 --> 00:46:24,875
C'est toi qui décides.

659
00:46:28,916 --> 00:46:30,750
Je ne te demande qu'une chose.

660
00:46:35,000 --> 00:46:37,416
Fais-moi confiance.

661
00:46:45,416 --> 00:46:48,666
Honnêtement,
j'en ai déjà marre de l'amour.

662
00:46:50,791 --> 00:46:53,083
Surtout si ça doit naître de la pitié.

663
00:46:54,458 --> 00:46:55,416
Merci

664
00:46:56,000 --> 00:46:57,291
Je suis peut-être naïve.

665
00:46:58,375 --> 00:47:00,000
Mais je ne suis pas égoïste.

666
00:47:01,875 --> 00:47:04,125
Je sais remercier
ceux qui sont gentils avec moi.

667
00:47:05,875 --> 00:47:09,041
Surtout celui qui m'a sauvé la vie.

668
00:47:09,125 --> 00:47:12,208
Quelle douce histoire

669
00:47:13,250 --> 00:47:16,208
Je me réveille d'un rêve

670
00:47:16,291 --> 00:47:18,583
- Des nouilles instantanées au saté.
- D'accord.

671
00:47:18,666 --> 00:47:20,500
Je peux vous aider ? Que désirez-vous ?

672
00:47:20,583 --> 00:47:21,875
Du Yoi Mie ? Venez avec moi.

673
00:47:21,958 --> 00:47:23,208
Je veux des garnitures…

674
00:47:23,291 --> 00:47:24,583
Un autre au poulet au saté.

675
00:47:25,166 --> 00:47:28,125
Dans les bras de ma mère

676
00:47:28,625 --> 00:47:32,708
Comme une rose

677
00:47:32,791 --> 00:47:36,166
Si jolie

678
00:47:36,250 --> 00:47:38,333
Qu'en dites-vous ? C'est bon ?

679
00:47:38,416 --> 00:47:39,541
- Oui.
- Merci.

680
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
Qu'en pensez-vous ?
Vous avez aimé les nouilles ?

681
00:47:41,916 --> 00:47:43,208
C'était délicieux. On adore.

682
00:47:43,291 --> 00:47:45,791
Comment de simples nouilles
peuvent être si bonnes ?

683
00:47:45,875 --> 00:47:49,041
Justement.
Tout est dans la recette secrète

684
00:47:49,125 --> 00:47:50,458
du chef Oka !

685
00:47:50,958 --> 00:47:52,666
Oka Saputra !

686
00:47:54,291 --> 00:47:55,333
Merci !

687
00:47:55,833 --> 00:47:59,250
Cette belle histoire

688
00:47:59,791 --> 00:48:05,416
Qui me redonne le sourire

689
00:48:05,500 --> 00:48:09,333
- Deux millions quatre cent…
- En un seul jour ?

690
00:48:09,416 --> 00:48:12,125
- Soixante-sept mille ?
- Soixante-sept ?

691
00:48:12,208 --> 00:48:15,041
Oka !

692
00:48:15,125 --> 00:48:17,000
- Arrête de jouer !
- Quoi ?

693
00:48:18,416 --> 00:48:20,041
- Regarde nos gains.
- Combien ?

694
00:48:20,125 --> 00:48:21,916
Deux millions quatre cent…

695
00:48:22,000 --> 00:48:23,541
Soixante-sept mille rupiahs.

696
00:48:23,625 --> 00:48:25,333
- Sérieusement ?
- Oui !

697
00:48:29,166 --> 00:48:31,958
C'est de la part de Yura,
pour payer tes frais de scolarité.

698
00:48:32,541 --> 00:48:34,583
Remercie ma sœur pour moi.

699
00:48:34,666 --> 00:48:38,208
Désolée de t'avoir fait venir ici.
Je ne veux pas que ma mère le sache.

700
00:48:38,708 --> 00:48:40,666
- Merci. Au revoir.
- De rien.

701
00:48:59,458 --> 00:49:00,750
Un ou deux ?

702
00:49:00,833 --> 00:49:02,500
- Deux, s'il vous plaît.
- Très bien.

703
00:49:06,791 --> 00:49:08,083
Et voilà !

704
00:49:08,166 --> 00:49:11,500
Voici vos nouilles au saté.
Et voici notre offre spéciale au poulet.

705
00:49:15,041 --> 00:49:19,833
Comme une rose

706
00:49:19,916 --> 00:49:22,250
Si jolie

707
00:49:22,333 --> 00:49:23,583
- Excusez-moi.
- Oui ?

708
00:49:23,666 --> 00:49:26,166
- Je peux parler au propriétaire ?
- C'est nous.

709
00:49:26,666 --> 00:49:28,458
Je travaille pour le Kawula Muda.

710
00:49:29,416 --> 00:49:30,416
Le magazine ?

711
00:49:30,500 --> 00:49:31,500
- Le magazine ?
- Oui.

712
00:49:31,583 --> 00:49:32,750
- Vraiment ?
- Dites-nous.

713
00:49:38,916 --> 00:49:40,666
Papa, regarde ça.

714
00:49:41,916 --> 00:49:45,916
On parle de notre entreprise
dans un magazine.

715
00:49:46,000 --> 00:49:48,916
C'est cool, non ? C'est moi !

716
00:49:49,000 --> 00:49:51,458
- J'ai de bonnes notes.
- Tu as vu, papa ?

717
00:49:51,541 --> 00:49:53,708
BULLETIN DE NOTES

718
00:49:53,791 --> 00:49:55,375
- Montre-le à ton père.
- D'accord.

719
00:49:55,458 --> 00:49:56,416
Papa.

720
00:49:56,958 --> 00:49:58,666
- Salut !
- Yura ?

721
00:49:59,333 --> 00:50:00,833
Yura, regarde ça.

722
00:50:00,916 --> 00:50:02,083
J'ai de bonnes notes.

723
00:50:02,666 --> 00:50:03,750
Papa, regarde !

724
00:50:05,000 --> 00:50:06,875
- Que tu es brillante !
- Merci !

725
00:50:06,958 --> 00:50:10,833
Tu aurais dû te faire couper les cheveux.
Ça a gâché la photo.

726
00:50:10,916 --> 00:50:13,333
Là, ton côté droit et ton côté gauche.

727
00:50:13,416 --> 00:50:16,083
- C'est quoi ?
- Je n'ai pas fini de le lire !

728
00:50:16,166 --> 00:50:18,708
- Il y a plus important.
- Quoi ?

729
00:50:18,791 --> 00:50:23,083
Joyeux anniversaire de mariage,
les parents !

730
00:50:24,000 --> 00:50:26,041
Félicitations, monsieur et madame Somad !

731
00:50:27,250 --> 00:50:29,166
- Papa, ouvre-le.
- D'accord.

732
00:50:29,250 --> 00:50:30,291
Je l'ouvre.

733
00:50:35,750 --> 00:50:36,875
Qu'est-ce que c'est ?

734
00:50:36,958 --> 00:50:39,125
- Un talkie-walkie ?
- C'est un téléphone, papa.

735
00:50:39,208 --> 00:50:41,083
- Un téléphone ? Où est le fil ?
- C'est…

736
00:50:41,166 --> 00:50:43,041
Les téléphones modernes sont comme ça.

737
00:50:43,125 --> 00:50:44,583
Je peux appeler la maison avec ?

738
00:50:44,666 --> 00:50:46,041
Tu peux même appeler maman.

739
00:50:46,125 --> 00:50:47,958
- Vraiment ?
- Car elle en a un aussi.

740
00:50:48,041 --> 00:50:49,041
Surprise !

741
00:50:52,708 --> 00:50:55,250
Vous pourrez vous appeler
avec vos portables.

742
00:50:56,583 --> 00:50:59,583
Tu n'aurais pas dû. Merci beaucoup.

743
00:51:39,375 --> 00:51:40,375
Merci, Ian.

744
00:51:42,875 --> 00:51:44,083
Pour quoi ?

745
00:51:49,791 --> 00:51:50,833
Pour tout.

746
00:52:00,791 --> 00:52:04,541
Au début, j'avais beaucoup de doutes.

747
00:52:09,666 --> 00:52:11,791
Mais tu es vraiment quelqu'un de bien.

748
00:52:28,708 --> 00:52:29,708
Yura.

749
00:52:31,041 --> 00:52:32,041
Quoi ?

750
00:52:35,708 --> 00:52:37,750
Je peux te poser une question ?

751
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Vas-y.

752
00:52:54,708 --> 00:52:57,125
Comment te dire ? J'ai toujours voulu

753
00:52:58,000 --> 00:52:59,541
te demander ça.

754
00:53:01,375 --> 00:53:04,333
Ian, tu m'as déjà dit

755
00:53:05,041 --> 00:53:07,791
que tu ne pouvais
rien me dire avant, non ?

756
00:53:10,375 --> 00:53:11,416
C'est vrai.

757
00:53:15,291 --> 00:53:16,666
Mais là, c'est différent.

758
00:53:19,375 --> 00:53:20,375
D'accord.

759
00:53:36,666 --> 00:53:38,958
Yura Diandra Hartono.

760
00:53:44,916 --> 00:53:46,500
Veux-tu m'épouser ?

761
00:54:05,375 --> 00:54:06,291
Ian.

762
00:54:09,625 --> 00:54:11,166
Je ne dis pas non.

763
00:54:14,125 --> 00:54:16,041
Mais je ne dis pas oui.

764
00:54:17,958 --> 00:54:21,833
Attention.
Ce n'est pas que je ne t'aime pas.

765
00:54:23,333 --> 00:54:25,375
Mais je ne te connais toujours pas.

766
00:54:27,458 --> 00:54:28,625
Et ta famille…

767
00:54:31,166 --> 00:54:33,083
Je n'ai jamais rencontré ta famille.

768
00:54:37,250 --> 00:54:38,416
Tu sais

769
00:54:39,791 --> 00:54:42,041
que j'ai toujours voulu
avoir une famille normale.

770
00:54:43,291 --> 00:54:45,916
Je veux une relation avec toi,

771
00:54:46,916 --> 00:54:49,375
mais aussi une entre nos deux familles.

772
00:55:21,791 --> 00:55:22,958
Qui cherchez-vous ?

773
00:55:23,958 --> 00:55:24,875
Monsieur !

774
00:56:14,666 --> 00:56:15,666
Viens.

775
00:56:19,666 --> 00:56:21,958
C'est chez toi ?

776
00:56:25,583 --> 00:56:26,416
Tu es Batman ?

777
00:56:30,083 --> 00:56:33,041
Pourquoi ne pas avoir prévenu
que vous alliez rentrer, monsieur ?

778
00:56:33,750 --> 00:56:36,416
Non, Grace. Vous connaissez mon prénom.

779
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
Je ne l'oublierai jamais,
monsieur Cristian.

780
00:56:38,625 --> 00:56:41,375
Sans le "monsieur". Je préfère "Cristian".

781
00:56:41,458 --> 00:56:44,208
Entrez. Votre mère vous attend.

782
00:56:46,250 --> 00:56:47,416
Viens, chérie.

783
00:56:48,000 --> 00:56:49,333
Je vais attendre ici.

784
00:56:50,458 --> 00:56:52,625
Tu voulais rencontrer mes parents.

785
00:56:53,500 --> 00:56:54,500
Allez.

786
00:56:57,375 --> 00:56:58,375
S'il te plaît.

787
00:57:00,250 --> 00:57:01,208
Par ici.

788
00:57:41,041 --> 00:57:41,958
Maman.

789
00:57:47,208 --> 00:57:48,875
Tu me manques tellement, maman.

790
00:57:52,333 --> 00:57:53,625
Mon vilain garçon.

791
00:57:57,125 --> 00:57:59,458
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu rentrais ?

792
00:58:00,375 --> 00:58:01,583
J'aurais envoyé quelqu'un.

793
00:58:01,666 --> 00:58:03,833
Maman. Je ne suis pas comme Robert.

794
00:58:03,916 --> 00:58:06,458
- Je n'aime pas qu'on me traite en…
- Oui, je sais.

795
00:58:06,541 --> 00:58:09,333
Tu ne veux pas être comparé à lui.
Je sais.

796
00:58:12,625 --> 00:58:15,250
- Tu me manques beaucoup, maman.
- Toi aussi.

797
00:58:16,125 --> 00:58:18,833
- Tu es en forme ?
- Bien sûr, maman.

798
00:58:18,916 --> 00:58:22,125
- Qui as-tu ramené ?
- Je suis venu avec Yura.

799
00:58:23,916 --> 00:58:25,708
Yura Diandra Hartono.

800
00:58:27,416 --> 00:58:29,708
Yura Diandra Hartono ?

801
00:58:31,083 --> 00:58:36,041
Tu ne serais pas la fille de…

802
00:58:36,958 --> 00:58:38,416
Comment s'appelle ce chanteur ?

803
00:58:43,625 --> 00:58:45,458
- Grace.
- Oui, madame ?

804
00:58:45,541 --> 00:58:48,958
Accompagnez l'amie de Cristian
à sa chambre, je vous prie.

805
00:58:49,041 --> 00:58:50,250
- Oui, madame.
- Bien.

806
00:58:51,208 --> 00:58:52,541
Venez, mademoiselle Yura.

807
00:58:54,041 --> 00:58:57,541
On va dîner ensemble ce soir.

808
00:58:57,625 --> 00:58:59,875
Je vais préparer ton plat préféré.

809
00:59:22,833 --> 00:59:24,000
Ça faisait longtemps.

810
00:59:38,500 --> 00:59:39,541
Yura ?

811
00:59:42,500 --> 00:59:44,125
Chérie, tu es si belle.

812
00:59:48,916 --> 00:59:50,208
Beau travail, Grace.

813
00:59:58,708 --> 00:59:59,541
Mangeons.

814
01:00:02,083 --> 01:00:03,083
Grace.

815
01:00:03,666 --> 01:00:05,083
Venez vous asseoir.

816
01:00:06,375 --> 01:00:08,791
Il faut que tu goûtes ce riz frit.
C'est délicieux.

817
01:00:08,875 --> 01:00:10,125
Tu dois le goûter.

818
01:00:28,833 --> 01:00:31,416
Robert va nous rejoindre ?

819
01:00:39,000 --> 01:00:40,916
Selon nos coutumes,

820
01:00:41,000 --> 01:00:44,291
il vous est interdit de parler
sans en avoir la permission.

821
01:00:44,375 --> 01:00:45,208
Désolée.

822
01:00:45,291 --> 01:00:47,041
Voyons, Grace.

823
01:00:47,541 --> 01:00:50,583
Tout le monde n'est pas habitué
à nos coutumes.

824
01:00:52,750 --> 01:00:55,791
C'est pourquoi il faut choisir
quelqu'un de son milieu.

825
01:00:59,583 --> 01:01:01,458
Yura n'est pas si différente de moi.

826
01:01:03,958 --> 01:01:05,166
Et je suis sûr

827
01:01:06,250 --> 01:01:09,666
qu'elle serait prête à apprendre
les coutumes de notre famille.

828
01:01:10,833 --> 01:01:11,958
Pas vrai, chérie ?

829
01:01:21,916 --> 01:01:23,291
Je t'explique.

830
01:01:23,375 --> 01:01:28,166
Robert vit actuellement aux États-Unis,
où il fait son master

831
01:01:28,250 --> 01:01:30,125
et où il a une entreprise.

832
01:01:30,208 --> 01:01:32,958
Tu aurais dû l'accompagner.

833
01:01:33,041 --> 01:01:35,208
Mais tu as toujours voulu être différent.

834
01:01:40,458 --> 01:01:44,250
Bonsoir à tous ! Pardonnez mon retard.

835
01:01:44,333 --> 01:01:45,833
Asseyez-vous, je vous en prie.

836
01:01:53,750 --> 01:01:54,791
Tian.

837
01:01:55,291 --> 01:01:56,541
- Merci.
- De rien.

838
01:01:57,041 --> 01:01:59,958
Alors ce petit scélérat
a réussi à se trouver une copine.

839
01:02:03,375 --> 01:02:04,666
Allez, mangeons.

840
01:02:05,416 --> 01:02:06,916
Tian, sois un gentleman.

841
01:02:07,791 --> 01:02:11,291
Sers ta copine
avant de te servir, d'accord ?

842
01:02:15,875 --> 01:02:17,250
- Merci.
- Merci.

843
01:02:39,625 --> 01:02:41,625
Vous allez à la même université ?

844
01:02:42,541 --> 01:02:43,500
Oui, monsieur.

845
01:02:44,166 --> 01:02:45,166
Monsieur Salim.

846
01:02:46,958 --> 01:02:49,375
Voyons, ne sois pas timide.

847
01:02:49,916 --> 01:02:52,541
Appelle-moi "papa", comme Tian.

848
01:02:57,625 --> 01:03:01,041
Rachel m'a beaucoup parlé
de votre relation.

849
01:03:01,125 --> 01:03:04,541
Et pour ma part, je n'ai rien contre.

850
01:03:06,291 --> 01:03:07,875
Tian est grand.

851
01:03:07,958 --> 01:03:10,458
Il se débrouille tout seul
depuis le lycée.

852
01:03:10,541 --> 01:03:13,500
Quoi qu'il décide, je le soutiendrai.

853
01:03:14,958 --> 01:03:17,833
Il n'y a aucun problème.
N'est-ce pas, chérie ?

854
01:03:23,625 --> 01:03:24,625
C'est toi le patron.

855
01:03:26,208 --> 01:03:27,250
Vous voyez ?

856
01:03:27,333 --> 01:03:29,166
Tout va bien.

857
01:03:29,791 --> 01:03:30,958
Alors c'est réglé.

858
01:03:33,791 --> 01:03:36,833
Mais il y a une chose

859
01:03:36,916 --> 01:03:41,125
que j'aimerais que tu fasses
avant de te donner ma bénédiction.

860
01:03:42,125 --> 01:03:43,166
Quoi donc ?

861
01:03:44,375 --> 01:03:45,625
C'est ton frère, Robert.

862
01:03:47,375 --> 01:03:50,791
Il a mal géré
son entreprise à Los Angeles.

863
01:03:51,375 --> 01:03:54,458
Alors maintenant,
son entreprise est insolvable.

864
01:03:55,041 --> 01:04:00,208
J'ai envoyé mes auditeurs anglais,
mais ils n'ont pas su y remédier.

865
01:04:00,833 --> 01:04:02,541
Je ne leur fais pas confiance.

866
01:04:03,041 --> 01:04:06,541
Ils ne veulent
qu'une seule chose : mon argent.

867
01:04:06,625 --> 01:04:08,583
Et je ne le leur donnerai pas.

868
01:04:09,208 --> 01:04:13,625
Je veux que tu ailles là-bas
pour régler ce problème.

869
01:04:17,916 --> 01:04:22,208
Mais je ne sais rien
des affaires de Robert.

870
01:04:22,291 --> 01:04:23,500
Je ne sais pas quoi faire.

871
01:04:23,583 --> 01:04:29,166
Tu t'y connaissais en nouilles
quand tu t'es lancé ?

872
01:04:29,250 --> 01:04:30,458
Non, hein ?

873
01:04:31,041 --> 01:04:32,916
C'est différent, papa.

874
01:04:33,625 --> 01:04:37,166
Je gère un petit restaurant de nouilles.

875
01:04:37,250 --> 01:04:40,791
Tian, c'est une question de gestion.

876
01:04:41,333 --> 01:04:42,583
C'est simple.

877
01:04:43,375 --> 01:04:45,375
Et je suis sûr que tu peux y arriver.

878
01:04:51,833 --> 01:04:55,125
Je vais devoir y rester combien de temps ?

879
01:04:55,208 --> 01:05:00,208
Il t'a fallu combien de temps
pour faire décoller ton entreprise ?

880
01:05:04,875 --> 01:05:05,708
Une semaine.

881
01:05:05,791 --> 01:05:09,041
Voilà.
Ce sera plus ou moins la même chose.

882
01:05:10,375 --> 01:05:16,416
Mais si tu as besoin de plus de temps,
et que tu dois rester,

883
01:05:16,500 --> 01:05:22,125
tu peux toujours demander
à ta copine de te rejoindre,

884
01:05:22,208 --> 01:05:23,666
et l'épouser là-bas.

885
01:05:31,083 --> 01:05:32,250
Tu es sérieux, papa ?

886
01:05:32,833 --> 01:05:34,000
Pourquoi pas ?

887
01:05:35,500 --> 01:05:36,583
Pourquoi pas ?

888
01:05:38,000 --> 01:05:39,791
On peut tout arranger.

889
01:05:40,333 --> 01:05:43,708
Ne t'inquiète pas pour ta mère.
Je lui parlerai tout à l'heure.

890
01:05:44,541 --> 01:05:45,541
D'accord ?

891
01:05:49,708 --> 01:05:52,125
Tu es le meilleur, papa. Je veux un câlin.

892
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
Mon fils…

893
01:05:54,291 --> 01:05:56,166
- Ce n'est rien.
- Merci beaucoup, papa.

894
01:05:56,250 --> 01:05:57,666
Finis ton repas. Allez.

895
01:06:01,375 --> 01:06:04,000
L'amour ne se résume pas au couple

896
01:06:05,083 --> 01:06:07,083
ou à une façon de parler.

897
01:06:09,500 --> 01:06:11,958
C'est la bénédiction qui tombe

898
01:06:12,666 --> 01:06:15,083
au moment où on avait tout abandonné.

899
01:06:15,166 --> 01:06:17,500
Je ne m'attendais pas
à la gentillesse de ton père.

900
01:06:18,250 --> 01:06:19,958
Moi non plus.

901
01:06:21,958 --> 01:06:23,333
À vrai dire,

902
01:06:24,208 --> 01:06:25,875
si c'est la voie qui s'offre à moi,

903
01:06:27,750 --> 01:06:30,041
peut-être que j'accepterai de l'emprunter.

904
01:06:32,125 --> 01:06:33,333
Pour combien de temps ?

905
01:06:35,041 --> 01:06:36,083
Je l'ignore.

906
01:06:37,083 --> 01:06:40,250
Permettez-moi d'abord d'en profiter.

907
01:06:40,750 --> 01:06:42,666
Non. Ferme les yeux.

908
01:06:42,750 --> 01:06:45,458
- Très bien.
- Ne triche pas. Ferme les yeux.

909
01:06:47,375 --> 01:06:49,041
Tu peux les ouvrir.

910
01:06:57,500 --> 01:06:58,666
Veux-tu m'épouser ?

911
01:07:11,541 --> 01:07:13,625
Oui.

912
01:07:50,375 --> 01:07:52,541
Moi, Cristian Subagyo,

913
01:07:53,833 --> 01:07:55,750
et la femme à mes côtés,

914
01:07:58,166 --> 01:07:59,875
Yura Diandra,

915
01:08:01,791 --> 01:08:04,250
allons nous marier dans deux mois.

916
01:08:14,916 --> 01:08:16,250
Une dernière chose.

917
01:08:16,750 --> 01:08:19,333
Comme c'est une soirée très spéciale,

918
01:08:19,875 --> 01:08:24,250
je vous invite tous. C'est gratuit !

919
01:08:24,333 --> 01:08:27,000
Commandez ce que vous voulez.

920
01:08:27,083 --> 01:08:29,750
Faites-vous plaisir,
mais ne prenez rien à emporter.

921
01:08:30,458 --> 01:08:31,333
Yura.

922
01:08:42,166 --> 01:08:43,083
Papa !

923
01:08:48,791 --> 01:08:50,208
Que viens-tu faire ici ?

924
01:08:50,791 --> 01:08:52,208
Tu n'es pas encore sur pied.

925
01:08:52,291 --> 01:08:54,125
Il a insisté pour venir, Yura.

926
01:08:55,083 --> 01:08:58,916
C'est moi qui ai insisté.
Nisa n'a pas osé le dire.

927
01:09:06,750 --> 01:09:08,791
Mesdames et messieurs, je vous présente

928
01:09:09,375 --> 01:09:10,666
Gerry Hartono !

929
01:09:12,833 --> 01:09:13,916
Gerry !

930
01:09:15,041 --> 01:09:16,000
Gerry !

931
01:09:28,250 --> 01:09:32,541
Dis-moi donc

932
01:09:33,916 --> 01:09:38,666
Où je dois te chercher

933
01:09:41,333 --> 01:09:45,250
Je pleure

934
01:09:45,750 --> 01:09:52,291
Seule dans mon coin

935
01:09:54,250 --> 01:09:58,333
Mon cœur

936
01:09:58,833 --> 01:10:05,041
Se languit toujours de toi

937
01:10:07,375 --> 01:10:11,500
Pour toi et toi seul

938
01:10:13,250 --> 01:10:18,291
Je vais chanter cette chanson

939
01:10:22,000 --> 01:10:27,708
À mon cher père

940
01:10:28,375 --> 01:10:33,708
Je veux chanter cette chanson

941
01:10:35,000 --> 01:10:37,500
Même si

942
01:10:38,083 --> 01:10:45,083
Des larmes coulent sur mes joues

943
01:10:48,375 --> 01:10:54,250
Père, je t'en prie, écoute-moi

944
01:10:54,791 --> 01:11:00,541
Je veux te voir

945
01:11:01,333 --> 01:11:03,375
Même si

946
01:11:04,333 --> 01:11:10,291
Ce n'est qu'en rêve

947
01:11:33,083 --> 01:11:36,208
Regarde

948
01:11:36,291 --> 01:11:37,208
C'est bon.

949
01:11:39,500 --> 01:11:40,833
N'oublie pas de revenir.

950
01:11:41,375 --> 01:11:42,500
- D'accord ?
- Bien sûr.

951
01:11:43,416 --> 01:11:44,833
Prends soin de Yura pour moi.

952
01:11:45,875 --> 01:11:47,166
Je dois y aller, chérie.

953
01:11:58,125 --> 01:11:59,541
C'est le bracelet de ta mère.

954
01:12:00,458 --> 01:12:02,083
C'est pour ça que je te le donne.

955
01:12:11,916 --> 01:12:13,000
Merci.

956
01:12:15,333 --> 01:12:17,166
Ne sois pas triste. Je reviendrai vite.

957
01:12:27,125 --> 01:12:28,708
Monsieur et madame Somad !

958
01:12:28,791 --> 01:12:30,416
- Au revoir !
- Bon voyage !

959
01:12:31,916 --> 01:12:32,916
Reviens, d'accord ?

960
01:12:42,458 --> 01:12:43,416
Allez.

961
01:12:54,708 --> 01:12:55,916
CHÈRE YURA, ÇA VA ?

962
01:12:56,000 --> 01:12:57,791
LA VILLE EST FROIDE SANS TOI.

963
01:12:57,875 --> 01:12:59,291
T'AIMER ET NE PAS TE VOIR,

964
01:12:59,375 --> 01:13:01,750
C'EST ÉCRIRE UN MORCEAU
QUE L'ON NE CHANTE JAMAIS.

965
01:13:27,291 --> 01:13:28,250
Yura ?

966
01:13:28,791 --> 01:13:29,750
Qu'y a-t-il ?

967
01:13:30,291 --> 01:13:32,500
Je crois que j'ai un rhume.
J'ai besoin de repos.

968
01:13:32,583 --> 01:13:34,125
Yura.

969
01:13:37,125 --> 01:13:38,375
M. Burhan a disparu.

970
01:13:39,208 --> 01:13:40,500
Comment ça, il a disparu ?

971
01:13:40,583 --> 01:13:42,083
Il n'est jamais rentré.

972
01:13:42,750 --> 01:13:43,916
Comment ça ?

973
01:13:45,125 --> 01:13:47,541
Beaucoup d'activistes se font kidnapper.

974
01:13:48,416 --> 01:13:49,750
Kidnapper ?

975
01:13:49,833 --> 01:13:51,958
Oui. Par la police.

976
01:13:52,625 --> 01:13:54,916
C'est une situation terrifiante.

977
01:13:55,541 --> 01:13:57,416
Les étudiants se sont mobilisés.

978
01:13:59,500 --> 01:14:00,833
C'est effrayant…

979
01:14:01,458 --> 01:14:02,708
- Oka !
- Yura ?

980
01:14:03,458 --> 01:14:05,750
- C'est grave, non ? Viens ici !
- Quoi ?

981
01:14:06,333 --> 01:14:08,791
- C'est grave, non ?
- De quoi tu parles ?

982
01:14:08,875 --> 01:14:10,291
Attends, viens m'aider.

983
01:14:10,375 --> 01:14:13,083
Il y a beaucoup de mots compliqués.
Je ne comprends rien.

984
01:14:13,166 --> 01:14:14,416
"Proposer…"

985
01:14:14,500 --> 01:14:15,625
"La position…"

986
01:14:15,708 --> 01:14:18,291
- Ça veut dire quoi ?
- Je ne sais pas. C'est le bordel.

987
01:14:18,375 --> 01:14:19,833
- Vraiment ?
- Je le lirai après.

988
01:14:49,791 --> 01:14:56,791
PHARMACIE PUJI WARAS

989
01:15:14,750 --> 01:15:15,875
Vive la réforme !

990
01:15:16,958 --> 01:15:20,375
VIVE LA RÉFORME
METTONS FIN AU RÉGIME DE SOEHARTO !

991
01:15:31,041 --> 01:15:37,166
TAXIPHONE

992
01:15:37,750 --> 01:15:39,583
Ça fera 1 000 rupiahs.

993
01:15:40,250 --> 01:15:41,333
Merci beaucoup.

994
01:15:58,333 --> 01:16:01,250
Bonjour. Votre correspondant
n'est pas joignable pour le moment.

995
01:16:01,333 --> 01:16:03,791
Veuillez laisser un message après le bip.

996
01:16:05,291 --> 01:16:06,208
Ian ?

997
01:16:08,708 --> 01:16:09,875
Où es-tu ?

998
01:16:12,916 --> 01:16:14,208
Ça va ?

999
01:16:16,375 --> 01:16:18,958
Rappelle-moi, s'il te plaît.

1000
01:16:25,500 --> 01:16:27,458
J'ai un truc important à te dire.

1001
01:16:32,875 --> 01:16:33,875
Je t'aime.

1002
01:16:49,583 --> 01:16:50,791
Tu es déjà là ?

1003
01:16:50,875 --> 01:16:52,625
- Oui.
- Mets-le dans le coffre.

1004
01:16:52,708 --> 01:16:53,541
D'accord.

1005
01:17:01,875 --> 01:17:02,833
Yura ?

1006
01:17:11,875 --> 01:17:14,708
Donne-moi son numéro.
Je vais essayer de l'appeler.

1007
01:17:19,916 --> 01:17:20,916
Donne-le-moi.

1008
01:17:51,500 --> 01:17:52,333
C'est grave.

1009
01:17:57,041 --> 01:17:57,958
Oh mon Dieu !

1010
01:17:58,833 --> 01:17:59,833
C'est quoi, ça ?

1011
01:18:01,958 --> 01:18:02,875
Oka !

1012
01:18:04,208 --> 01:18:05,125
Oka ?

1013
01:18:06,041 --> 01:18:07,041
- Oka ?
- Oui, papa.

1014
01:18:07,125 --> 01:18:09,625
- Tu as vu les infos ?
- Non, pourquoi ?

1015
01:18:09,708 --> 01:18:13,708
Oh mon Dieu. Ma sœur est à Jakarta.

1016
01:18:14,375 --> 01:18:15,250
Viens.

1017
01:18:20,958 --> 01:18:22,833
Pitié…

1018
01:18:24,166 --> 01:18:26,541
C'était la situation
à Jakarta il y a une heure.

1019
01:18:29,875 --> 01:18:32,291
L'émeute aurait été déclenchée

1020
01:18:32,375 --> 01:18:33,916
par des clients énervés

1021
01:18:34,000 --> 01:18:36,500
contre les compagnies aériennes.

1022
01:18:36,583 --> 01:18:39,791
Des objets, dont des ordinateurs,
des tables, des chaises, des murs,

1023
01:18:39,875 --> 01:18:42,500
et même des vitres
ont été cassés derrière les comptoirs.

1024
01:18:42,583 --> 01:18:44,833
- Ils l'ont brûlé.
- Quoi ? Allô ?

1025
01:18:45,791 --> 01:18:47,291
Je ne t'entends pas.

1026
01:18:55,791 --> 01:18:57,041
Où tu vas, Yura ?

1027
01:18:57,541 --> 01:18:58,583
À Jakarta.

1028
01:18:59,916 --> 01:19:01,041
Tu es folle ?

1029
01:19:02,041 --> 01:19:03,041
Oka !

1030
01:19:04,375 --> 01:19:06,166
Je veux savoir où est Tian !

1031
01:19:06,250 --> 01:19:08,125
Je veux l'entendre de ses parents !

1032
01:19:08,208 --> 01:19:11,125
Pas comme ça, Yura !
Tu n'as pas vu la situation à Jakarta ?

1033
01:19:11,833 --> 01:19:13,250
Je suis censée faire quoi ?

1034
01:19:15,041 --> 01:19:16,291
Rester les bras croisés ?

1035
01:19:17,375 --> 01:19:18,416
Comme une idiote ?

1036
01:19:28,875 --> 01:19:30,416
D'accord, laisse-moi t'y emmener.

1037
01:19:31,083 --> 01:19:32,208
J'y vais seule.

1038
01:19:33,916 --> 01:19:37,708
Tu comptes y aller comment ?
En avion ? En train ?

1039
01:19:37,791 --> 01:19:39,291
Tu n'as pas vu ce qui se passe ?

1040
01:19:41,208 --> 01:19:42,166
Allons-y.

1041
01:20:07,208 --> 01:20:09,458
LA RÉFORME EST NÉCESSAIRE

1042
01:20:12,416 --> 01:20:13,416
PROPRIÉTÉ DU PEUPLE

1043
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
- Tourne à gauche ici, Oka.
- Ici ?

1044
01:20:18,041 --> 01:20:20,125
Voilà. C'est le portail.

1045
01:20:20,208 --> 01:20:21,541
Tu es sérieuse ?

1046
01:20:22,166 --> 01:20:23,708
C'est vraiment chez lui ?

1047
01:20:29,416 --> 01:20:31,125
- Qui est-ce ?
- Je ne sais pas.

1048
01:20:33,666 --> 01:20:35,208
- C'est ici, Yura ?
- Oui.

1049
01:20:35,750 --> 01:20:37,000
- Excusez-moi.
- Oui ?

1050
01:20:37,083 --> 01:20:38,333
- Dites-moi.
- Je suis Yura.

1051
01:20:38,416 --> 01:20:41,291
Je suis l'amie de Cristian.
Vous vous souvenez ?

1052
01:20:42,583 --> 01:20:45,958
Le jeune maître a beaucoup d'amis,
surtout des filles.

1053
01:20:47,166 --> 01:20:49,666
- C'est vrai.
- Oui !

1054
01:20:49,750 --> 01:20:52,083
- Que se passe-t-il ?
- Grace !

1055
01:20:52,166 --> 01:20:54,958
Vous tombez bien.
Dites-moi comment va Cristian.

1056
01:20:55,041 --> 01:20:56,125
Qui êtes-vous ?

1057
01:20:59,583 --> 01:21:00,458
Quoi ?

1058
01:21:00,541 --> 01:21:03,666
Je suis Yura,
la future femme de Cristian !

1059
01:21:03,750 --> 01:21:08,041
Il y a une semaine, une autre femme
est venue qui déclarait être sa femme.

1060
01:21:08,625 --> 01:21:09,458
Quoi ?

1061
01:21:09,541 --> 01:21:12,125
J'ai l'habitude de ce genre de scène.

1062
01:21:12,958 --> 01:21:16,083
Toute la famille s'est installée
aux États-Unis avant les émeutes.

1063
01:21:16,166 --> 01:21:17,583
Il n'y a personne.

1064
01:21:18,375 --> 01:21:21,041
Si vous êtes vraiment
la future femme de monsieur Cristian,

1065
01:21:21,125 --> 01:21:23,208
vous devriez déjà être aux États-Unis,

1066
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
puisqu'il se marie la semaine prochaine.

1067
01:21:26,000 --> 01:21:27,083
- Virez-les.
- Cristian…

1068
01:21:27,166 --> 01:21:28,208
Quel mariage, madame ?

1069
01:21:28,291 --> 01:21:30,000
- C'est sa fiancée.
- Oui !

1070
01:21:30,083 --> 01:21:31,041
- Madame !
- Dehors.

1071
01:21:31,125 --> 01:21:33,791
- C'est une propriété privée !
- Dégagez !

1072
01:21:33,875 --> 01:21:35,291
- Monsieur !
- Allez-vous-en !

1073
01:21:35,375 --> 01:21:36,916
- Grace !
- Partez immédiatement !

1074
01:21:37,541 --> 01:21:39,666
N'essayez pas de forcer le passage !

1075
01:21:40,958 --> 01:21:42,125
Écoutez-moi !

1076
01:21:42,208 --> 01:21:45,083
Vous ferez vos petites escroqueries
chez vous, pas ici !

1077
01:21:45,166 --> 01:21:46,041
Dégagez !

1078
01:21:46,583 --> 01:21:49,041
Viens, Yura.

1079
01:21:49,125 --> 01:21:50,000
Ils sont fous.

1080
01:21:50,083 --> 01:21:53,500
INDONÉSIENS DE SOUCHE

1081
01:21:53,583 --> 01:22:00,583
CECI APPARTIENT AUX INDONÉSIENS

1082
01:22:05,666 --> 01:22:08,083
Il n'y a rien de plus inutile

1083
01:22:10,291 --> 01:22:12,625
que de regretter une décision,

1084
01:22:15,208 --> 01:22:17,041
de se mettre à genoux

1085
01:22:19,208 --> 01:22:21,125
et de prier pour que ça aille mieux.

1086
01:22:38,791 --> 01:22:43,541
CECI APPARTIENT AUX INDONÉSIENS

1087
01:22:55,958 --> 01:22:56,958
Yura !

1088
01:22:58,791 --> 01:23:02,375
Yura, tu n'as pas encore mangé ?
Allez, mangeons.

1089
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
Je t'ai fait des nouilles.

1090
01:23:05,416 --> 01:23:08,041
Regarde, Yura.
L'œuf est parfaitement cuit.

1091
01:23:08,541 --> 01:23:09,458
Regarde.

1092
01:23:51,416 --> 01:23:54,583
Tu peux dire à Yura
de venir dîner, chérie ?

1093
01:23:54,666 --> 01:23:56,875
D'accord, j'y vais.

1094
01:24:02,833 --> 01:24:03,791
Yura !

1095
01:24:04,625 --> 01:24:05,750
C'est l'heure du dîner.

1096
01:24:06,500 --> 01:24:07,458
Yura ?

1097
01:24:09,041 --> 01:24:10,041
À table.

1098
01:24:11,250 --> 01:24:12,250
Yura ?

1099
01:24:15,791 --> 01:24:16,833
Yura ?

1100
01:24:20,166 --> 01:24:21,666
Elle dort peut-être.

1101
01:24:46,958 --> 01:24:48,125
Yura !

1102
01:24:51,416 --> 01:24:52,541
Yura ?

1103
01:24:52,625 --> 01:24:54,541
Yura, réveille-toi ! Viens petit-déjeuner.

1104
01:24:56,875 --> 01:24:58,875
On reçoit un invité de Jogja.

1105
01:25:00,500 --> 01:25:01,416
Yura ?

1106
01:25:08,166 --> 01:25:09,083
Yura !

1107
01:25:12,500 --> 01:25:13,416
Yura !

1108
01:25:21,416 --> 01:25:22,250
Yura ?

1109
01:25:24,666 --> 01:25:25,708
Maman !

1110
01:25:26,666 --> 01:25:27,750
Maman ! Papa !

1111
01:25:27,833 --> 01:25:28,958
Maman !

1112
01:25:29,791 --> 01:25:31,291
- Que se passe-t-il ?
- Yura !

1113
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
Yura !

1114
01:25:33,166 --> 01:25:34,083
Que…

1115
01:25:36,166 --> 01:25:37,041
Yura ! Maman !

1116
01:25:37,125 --> 01:25:38,333
Oh mon Dieu !

1117
01:25:40,375 --> 01:25:41,250
Vas-y.

1118
01:25:53,875 --> 01:25:55,000
Tian.

1119
01:25:56,916 --> 01:25:58,125
Réponds, s'il te plaît.

1120
01:25:59,250 --> 01:26:02,666
- Comment va-t-elle ?
- Elle se remet, madame.

1121
01:26:03,250 --> 01:26:05,791
Elle a perdu beaucoup de sang,

1122
01:26:05,875 --> 01:26:09,208
mais vous l'avez amenée à temps.
Elle survivra.

1123
01:26:09,791 --> 01:26:13,083
Dieu merci, son bébé va bien.

1124
01:26:14,041 --> 01:26:15,166
Son bébé ?

1125
01:26:15,250 --> 01:26:17,416
Oui. Votre fille
est enceinte de deux mois.

1126
01:26:19,333 --> 01:26:21,500
Je peux parler à son mari ?

1127
01:26:23,000 --> 01:26:24,541
- C'est moi, docteur.
- Quoi ?

1128
01:26:24,625 --> 01:26:25,500
Venez avec moi.

1129
01:26:25,583 --> 01:26:26,708
Attends un peu.

1130
01:26:26,791 --> 01:26:28,916
- Maman…
- C'est toi qui as fait ça ?

1131
01:26:29,000 --> 01:26:31,375
- Maman, calme-toi.
- Ne me fais pas grand-mère.

1132
01:26:31,458 --> 01:26:34,041
- Tu…
- Calme-toi. On est à l'hôpital.

1133
01:26:36,750 --> 01:26:37,791
C'est vrai ?

1134
01:26:44,125 --> 01:26:46,541
Ça ne ressemble pas à Ian.

1135
01:26:48,416 --> 01:26:50,250
Je le connais bien.

1136
01:26:52,416 --> 01:26:54,625
Je ne le crois pas capable
d'une chose pareille.

1137
01:26:59,125 --> 01:27:03,291
Je suis sûr que c'est l'œuvre
de ses parents. J'en suis sûr.

1138
01:27:04,000 --> 01:27:05,416
Bon, ça suffit.

1139
01:27:06,666 --> 01:27:08,625
Qu'a dit le médecin au sujet de Yura ?

1140
01:27:08,708 --> 01:27:11,541
Je ne crois pas qu'il soit mauvais.

1141
01:27:13,208 --> 01:27:14,041
Quoi ?

1142
01:27:14,125 --> 01:27:15,708
Qu'a dit le médecin ?

1143
01:27:16,458 --> 01:27:17,791
Il dit

1144
01:27:19,208 --> 01:27:20,875
que Yura fait une grave dépression.

1145
01:27:22,500 --> 01:27:26,291
Je dois prendre soin d'elle
et la maintenir stable.

1146
01:27:40,833 --> 01:27:42,125
Allez. Réveille-toi, Yura.

1147
01:27:45,958 --> 01:27:48,125
On est là pour toi.

1148
01:27:52,166 --> 01:27:54,625
On t'aime tous, Yura.

1149
01:28:04,250 --> 01:28:06,208
On est là pour toi.

1150
01:28:20,958 --> 01:28:21,958
Yura ?

1151
01:28:27,375 --> 01:28:28,500
Yura ?

1152
01:28:30,791 --> 01:28:32,000
Yura ?

1153
01:28:35,916 --> 01:28:37,083
Yura ?

1154
01:28:38,333 --> 01:28:40,208
- Je t'ai eue !
- Yura !

1155
01:28:40,291 --> 01:28:42,458
Attention ! Je vais t'attraper !

1156
01:28:43,541 --> 01:28:45,750
Je vais te chatouiller !

1157
01:28:48,125 --> 01:28:50,041
Tu m'es précieuse !

1158
01:28:53,125 --> 01:28:54,166
Maman.

1159
01:28:56,208 --> 01:28:58,750
Tu as peur de me perdre ?

1160
01:29:01,750 --> 01:29:03,166
Tellement.

1161
01:30:00,125 --> 01:30:06,291
Ta mère Diandra et notre père Gerry
avaient le même bracelet.

1162
01:30:12,583 --> 01:30:17,083
Quand tu es née,
on t'a donné le bracelet de ta mère.

1163
01:30:21,791 --> 01:30:25,583
Maintenant, on te donne
le bracelet de papa.

1164
01:30:31,000 --> 01:30:32,916
Ne sois plus triste, Yura.

1165
01:30:38,625 --> 01:30:40,291
Tu n'es pas seule, tu sais ?

1166
01:30:43,083 --> 01:30:44,750
On est là pour toi.

1167
01:30:51,583 --> 01:30:52,750
Parfois,

1168
01:30:54,125 --> 01:30:56,625
quand on pense avoir tout perdu,

1169
01:30:58,208 --> 01:31:01,791
c'est ceux qu'on détestait
et qu'on évitait le plus

1170
01:31:04,000 --> 01:31:05,875
qui viennent nous épauler.

1171
01:32:30,666 --> 01:32:31,666
Yura.

1172
01:32:33,500 --> 01:32:35,333
Je peux te parler ?

1173
01:32:43,791 --> 01:32:47,833
Quand j'ai épousé ton père,

1174
01:32:50,000 --> 01:32:51,333
honnêtement,

1175
01:32:52,166 --> 01:32:54,875
je ne savais pas
comment être une mère pour toi.

1176
01:32:57,750 --> 01:33:00,916
Peut-être
parce que je n'avais jamais eu d'enfant.

1177
01:33:02,625 --> 01:33:05,666
C'est pour ça que j'ignorais quoi faire.

1178
01:33:07,625 --> 01:33:09,541
Quand Nisa est née,

1179
01:33:11,166 --> 01:33:12,375
je me suis dit

1180
01:33:14,208 --> 01:33:17,791
que ça m'aiderait à comprendre
comment gérer un enfant.

1181
01:33:20,958 --> 01:33:21,958
Mais…

1182
01:33:24,250 --> 01:33:27,000
Mais ça m'a encore plus éloignée de toi.

1183
01:33:32,333 --> 01:33:33,916
J'ignore pourquoi,

1184
01:33:35,458 --> 01:33:37,500
mais je te percevais comme un fardeau.

1185
01:33:40,000 --> 01:33:43,458
Surtout quand ton père
a commencé à perdre sa notoriété.

1186
01:33:47,250 --> 01:33:49,416
Son album s'est mal vendu.

1187
01:33:51,000 --> 01:33:53,458
On ne lui proposait plus de concerts.

1188
01:33:55,125 --> 01:33:57,833
En attendant, nos besoins ont augmenté.

1189
01:34:01,958 --> 01:34:06,166
J'ai tenté de trouver un autre moyen
d'aider notre famille.

1190
01:34:08,416 --> 01:34:13,041
J'ai monté une entreprise
et j'ai vendu des bijoux à des riches.

1191
01:34:14,791 --> 01:34:18,375
C'est comme ça
que j'ai rencontré Mme Sadewo et…

1192
01:34:27,916 --> 01:34:29,250
C'est pour ça que je…

1193
01:34:38,583 --> 01:34:42,416
Tu méritais mieux que ça, Yura.

1194
01:34:44,791 --> 01:34:46,500
Tout est ma faute.

1195
01:34:47,791 --> 01:34:50,041
Tout ça, c'est ma faute.

1196
01:35:19,250 --> 01:35:20,833
J'ai accepté ce destin.

1197
01:35:32,750 --> 01:35:34,916
Tu dois être heureuse, d'accord ?

1198
01:35:37,583 --> 01:35:41,541
Quoi qu'il m'en coûte,
je vais expier mes péchés.

1199
01:35:48,958 --> 01:35:50,416
Pardonne-moi.

1200
01:35:56,291 --> 01:35:57,875
Salut. Ça n'a pas commencé ?

1201
01:35:57,958 --> 01:35:59,333
Tu arrives pile à l'heure.

1202
01:36:01,166 --> 01:36:04,041
Madame Indah,
ma grand-mère vous donne ça pour Yura.

1203
01:36:04,125 --> 01:36:05,083
De l'akar fatimah.

1204
01:36:05,750 --> 01:36:06,916
À quoi ça sert ?

1205
01:36:07,000 --> 01:36:11,250
Ça aide à déclencher l'accouchement.

1206
01:36:11,333 --> 01:36:13,000
J'en ferai une infusion.

1207
01:36:14,541 --> 01:36:16,000
Mesdames et messieurs,

1208
01:36:16,083 --> 01:36:19,250
asseyez-vous sur un tapis.

1209
01:36:19,333 --> 01:36:20,500
- Attends ici.
- D'accord.

1210
01:36:21,000 --> 01:36:22,750
Marchez doucement.

1211
01:36:27,416 --> 01:36:30,208
Yura, où est votre mari ?

1212
01:36:32,208 --> 01:36:34,250
- Il est ici, madame.
- Bien.

1213
01:36:34,333 --> 01:36:36,625
Vas-y. Ça va aller.

1214
01:36:36,708 --> 01:36:38,291
- Asseyez-vous, monsieur.
- Allez.

1215
01:36:39,291 --> 01:36:40,416
Assieds-toi.

1216
01:37:40,625 --> 01:37:44,375
Quels sont tes projets, Yura ?

1217
01:37:55,666 --> 01:37:58,958
Accoucher, puis élever cet enfant.

1218
01:38:04,208 --> 01:38:05,958
Peut-être retourner à la fac.

1219
01:38:10,583 --> 01:38:11,958
Ce serait mignon

1220
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
d'avoir mon bébé en cours avec moi, non ?

1221
01:38:20,958 --> 01:38:23,541
Il est tard. Je dois rentrer.

1222
01:38:26,041 --> 01:38:28,125
Tu diras bonne nuit au petit.

1223
01:38:37,541 --> 01:38:38,958
Salut, beau gosse.

1224
01:38:50,750 --> 01:38:52,541
Combien ? Une portion ?

1225
01:38:58,000 --> 01:39:00,500
Je pense qu'Oka
est l'homme parfait pour toi.

1226
01:39:02,250 --> 01:39:04,083
N'importe quoi.

1227
01:39:05,416 --> 01:39:07,125
Pourquoi pas ?

1228
01:39:07,208 --> 01:39:10,000
Ton mariage à Cristian
n'a jamais été officialisé.

1229
01:39:10,083 --> 01:39:12,583
Oui, mais c'est n'importe quoi.

1230
01:39:13,125 --> 01:39:15,416
Oka a toujours été un bon ami.

1231
01:39:16,041 --> 01:39:20,583
Je ne veux pas l'accabler
avec mes problèmes.

1232
01:39:21,541 --> 01:39:23,375
Tu lui en as parlé ?

1233
01:39:23,958 --> 01:39:26,666
Il n'y a rien à dire.
C'est évident pour tout le monde.

1234
01:39:27,458 --> 01:39:30,875
Yura, quand un homme tombe amoureux,

1235
01:39:31,708 --> 01:39:34,833
il est prêt à tout sacrifier.

1236
01:39:47,291 --> 01:39:49,916
Elle n'y croit pas ?
Tu as besoin de preuves ?

1237
01:39:50,000 --> 01:39:51,291
Non.

1238
01:39:51,875 --> 01:39:54,083
Alors demande-lui.

1239
01:39:54,166 --> 01:39:56,125
- D'accord ?
- Je ne veux pas.

1240
01:39:56,625 --> 01:39:58,958
Demande-lui. Ça va aller.

1241
01:39:59,041 --> 01:40:00,625
Je ne le ferai pas.

1242
01:40:05,958 --> 01:40:07,000
Maman !

1243
01:40:09,083 --> 01:40:11,166
- Qu'y a-t-il, Yura ?
- Elle a perdu les eaux.

1244
01:40:11,250 --> 01:40:12,583
Nisa, appelle un taxi.

1245
01:40:12,666 --> 01:40:13,583
Oka !

1246
01:40:13,666 --> 01:40:14,791
Yura, ça va ?

1247
01:40:14,875 --> 01:40:16,833
- Oka, elle a perdu les eaux !
- Quoi ?

1248
01:40:16,916 --> 01:40:17,875
Viens ici ! Vite !

1249
01:40:18,458 --> 01:40:20,250
Respire, ma chérie. Oka !

1250
01:40:20,333 --> 01:40:22,208
- Appelle un taxi.
- Que se passe-t-il ?

1251
01:40:23,166 --> 01:40:24,041
Allez.

1252
01:40:24,125 --> 01:40:26,708
Allô, maman ?
Oui, elle vient d'entrer au bloc.

1253
01:40:28,000 --> 01:40:29,333
Ça va prendre deux heures.

1254
01:40:29,416 --> 01:40:31,375
Apporte ses vêtements, s'il te plaît.

1255
01:40:32,666 --> 01:40:34,916
Amène une serviette, aussi.
Une serviette propre.

1256
01:40:35,500 --> 01:40:37,458
Et du parfum.

1257
01:40:38,166 --> 01:40:39,291
Merci.

1258
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
Allez, détends-toi.
Yura est forte, tu sais ?

1259
01:40:42,625 --> 01:40:45,166
L'important,
c'est qu'elle ne se sente pas seule.

1260
01:40:45,916 --> 01:40:49,500
Madame,
vous pouvez venir voir votre fille.

1261
01:40:50,000 --> 01:40:51,708
Son mari peut venir aussi ?

1262
01:40:51,791 --> 01:40:55,166
Désolée, madame.
C'est limité à un accompagnant.

1263
01:40:56,000 --> 01:40:57,958
- Ça devrait être son mari.
- Pourquoi moi ?

1264
01:40:58,041 --> 01:41:00,166
- Parce que.
- Il ne semble pas le vouloir.

1265
01:41:00,250 --> 01:41:01,541
Bien sûr que si.

1266
01:41:01,625 --> 01:41:03,500
- Vas-y ! Il arrive, madame.
- Par ici.

1267
01:41:03,583 --> 01:41:04,750
Il veut vraiment y aller.

1268
01:41:04,833 --> 01:41:05,916
- Allez.
- Quoi ?

1269
01:41:06,000 --> 01:41:08,291
Allez. Il veut venir.

1270
01:41:08,375 --> 01:41:11,791
- Allez, entre !
- Allons-y, monsieur. Ils nous attendent.

1271
01:41:11,875 --> 01:41:13,166
- Merci.
- De rien.

1272
01:41:15,708 --> 01:41:16,583
Détendez-vous.

1273
01:41:16,666 --> 01:41:18,541
- Je vais jeter un œil.
- Venez.

1274
01:41:19,333 --> 01:41:21,958
Le col est dilaté à neuf centimètres.
Détendez-vous.

1275
01:41:22,041 --> 01:41:23,375
Détendez-vous, madame.

1276
01:41:23,458 --> 01:41:24,916
C'est votre première fois ?

1277
01:41:25,000 --> 01:41:26,833
Entrez, monsieur. Allez-y.

1278
01:41:26,916 --> 01:41:28,541
Respirez profondément.

1279
01:41:29,208 --> 01:41:30,791
Maintenant, poussez.

1280
01:41:30,875 --> 01:41:34,375
- Vous pouvez vous rapprocher d'elle.
- Aidez-la, d'accord ?

1281
01:41:34,875 --> 01:41:36,291
Un instant, monsieur.

1282
01:42:00,041 --> 01:42:02,666
Vous y êtes presque, madame.
Encore un peu.

1283
01:42:02,750 --> 01:42:04,708
Respirez profondément.

1284
01:42:32,041 --> 01:42:35,541
Le bébé est né, madame ! C'est une fille !

1285
01:42:39,083 --> 01:42:40,208
Le bébé est né ?

1286
01:43:12,625 --> 01:43:15,250
- Et voilà !
- Merci, Nisa.

1287
01:43:15,333 --> 01:43:16,958
- Tenez, monsieur Somad.
- Merci.

1288
01:43:17,458 --> 01:43:18,916
- Voilà pour vous.
- Merci.

1289
01:43:19,000 --> 01:43:20,083
- Tu le fais ?
- Oui.

1290
01:43:20,166 --> 01:43:22,000
- Je dois aider Yura.
- D'accord, chérie.

1291
01:43:22,625 --> 01:43:24,000
Allez-y, je vous en prie.

1292
01:43:27,166 --> 01:43:28,125
Salut.

1293
01:43:30,000 --> 01:43:31,291
Salut.

1294
01:43:31,791 --> 01:43:33,958
Bonjour.

1295
01:43:42,250 --> 01:43:43,708
Comment tu vas l'appeler ?

1296
01:43:44,416 --> 01:43:46,916
Tu ne lui as toujours pas donné de nom.

1297
01:43:47,000 --> 01:43:49,791
C'est vrai. Comment vas-tu l'appeler ?

1298
01:43:49,875 --> 01:43:52,625
Le nom est un vœu fait par un parent.
N'est-ce pas, Gerry ?

1299
01:43:54,375 --> 01:43:55,791
Tu es toute joufflue.

1300
01:43:55,875 --> 01:43:59,500
Coucou, comment t'appelles-tu ?

1301
01:44:00,000 --> 01:44:01,916
Qu'en penses-tu, Oka ?

1302
01:44:02,000 --> 01:44:03,500
Pourquoi tu me le demandes ?

1303
01:44:04,125 --> 01:44:05,458
C'est toi, sa mère.

1304
01:44:05,958 --> 01:44:07,666
Je ne sais pas comment l'appeler.

1305
01:44:07,750 --> 01:44:09,916
Tu sais bien choisir les noms.

1306
01:44:10,791 --> 01:44:12,875
Tu as baptisé notre stand.

1307
01:44:13,666 --> 01:44:15,541
- Et ça marche bien.
- Hé.

1308
01:44:15,625 --> 01:44:17,250
Attends une seconde.

1309
01:44:17,333 --> 01:44:21,500
N'allez pas donner un nom
de stand de bouffe à ce petit ange !

1310
01:44:22,083 --> 01:44:24,833
- Oui ! Pitié !
- Comment ça ?

1311
01:44:24,916 --> 01:44:25,916
Bon.

1312
01:44:27,916 --> 01:44:29,125
Quel nom lui donner ?

1313
01:44:33,791 --> 01:44:35,000
Diandra…

1314
01:44:36,875 --> 01:44:38,000
Puspita.

1315
01:44:39,500 --> 01:44:41,791
Regardez, elle a souri. Diandra Puspita.

1316
01:44:41,875 --> 01:44:44,541
Diandra. Ça me plaît bien.

1317
01:44:44,625 --> 01:44:45,541
Ça veut dire quoi ?

1318
01:44:45,625 --> 01:44:49,416
Diandra, c'était le nom
de la mère de Yura.

1319
01:44:50,958 --> 01:44:52,916
Ça veut dire "élégante et forte".

1320
01:44:54,583 --> 01:44:58,208
Cette enfant va devenir
une belle jeune fille,

1321
01:44:58,291 --> 01:45:00,958
et elle sera forte
comme sa mère et sa grand-mère.

1322
01:45:02,416 --> 01:45:06,125
Diandra Puspita Hartono.

1323
01:45:06,875 --> 01:45:09,375
- C'est un joli nom, non ?
- Oui.

1324
01:45:11,291 --> 01:45:13,000
Diandra Puspita…

1325
01:45:14,291 --> 01:45:15,458
Saputra ?

1326
01:45:26,750 --> 01:45:28,958
Je sais que ça va paraître ridicule.

1327
01:45:33,083 --> 01:45:34,083
Mais…

1328
01:45:36,833 --> 01:45:39,416
je ne peux plus nier mes sentiments.

1329
01:45:45,166 --> 01:45:48,875
Je veux avoir une famille heureuse
comme M. and Mme Somad,

1330
01:45:52,500 --> 01:45:55,000
qui ont mis au monde
un enfant merveilleux comme Oka.

1331
01:45:59,791 --> 01:46:03,458
Je sais que ça va paraître bizarre.

1332
01:46:03,541 --> 01:46:04,625
Une femme…

1333
01:46:06,791 --> 01:46:09,250
Une femme qui demande un homme en mariage.

1334
01:46:14,916 --> 01:46:16,250
Mais une chose est sûre.

1335
01:46:24,250 --> 01:46:27,583
Je suis heureuse d'avoir un ami comme toi.

1336
01:46:33,833 --> 01:46:35,833
C'est à toi que je choisis

1337
01:46:37,750 --> 01:46:39,500
de donner mon avenir.

1338
01:46:44,583 --> 01:46:47,708
Mais si tu ne veux pas,
ce n'est pas grave.

1339
01:46:49,875 --> 01:46:51,791
Je ne veux pas que tu penses

1340
01:46:53,666 --> 01:46:56,125
que j'essaie
de t'encombrer de mes fardeaux.

1341
01:47:21,833 --> 01:47:23,375
Je ne sais pas quoi dire, Yura.

1342
01:47:36,375 --> 01:47:38,333
Tu n'as pas à me répondre maintenant.

1343
01:47:43,166 --> 01:47:44,750
Je comprends sincèrement.

1344
01:47:47,541 --> 01:47:52,125
Tu restes mon meilleur ami.

1345
01:48:04,041 --> 01:48:07,125
Hé, allons-y. Qu'est-ce qu'on attend ?

1346
01:48:07,208 --> 01:48:08,625
On doit attendre Yura.

1347
01:48:09,750 --> 01:48:11,458
C'est fait, non ?

1348
01:48:11,541 --> 01:48:12,875
Le mariage est arrangé.

1349
01:48:13,791 --> 01:48:16,833
Quoi qu'il arrive, c'est notre amie.
On doit la protéger.

1350
01:48:16,916 --> 01:48:19,916
- Et s'il lui arrivait quelque chose ?
- Que peut-il lui arriver ?

1351
01:48:20,000 --> 01:48:22,166
Tout et n'importe quoi.

1352
01:48:22,250 --> 01:48:23,833
Tu t'en fiches ou quoi ?

1353
01:48:25,333 --> 01:48:26,875
Bon, d'accord.

1354
01:48:29,875 --> 01:48:31,416
Vite, démarre !

1355
01:48:32,875 --> 01:48:35,041
- Que s'est-il passé ?
- Conduis, Oka !

1356
01:48:44,083 --> 01:48:45,375
Je te jure une chose.

1357
01:48:47,166 --> 01:48:49,083
Jamais je ne te ferai de mal.

1358
01:49:02,541 --> 01:49:04,625
- Yura ! Maman !
- Oh mon Dieu !

1359
01:49:11,458 --> 01:49:13,583
Je t'aime, Yura.

1360
01:49:29,875 --> 01:49:31,375
J'accepte, Yura.

1361
01:49:31,458 --> 01:49:35,250
Je veux que cette enfant
s'appelle Diandra Puspita Saputra.

1362
01:49:54,916 --> 01:49:56,916
Viens me faire un câlin !

1363
01:49:59,666 --> 01:50:03,083
J'ai enfin une petite-fille
de la famille Hartono !

1364
01:50:04,291 --> 01:50:08,208
- Pourquoi tu pleures ?
- À cause de toi !

1365
01:50:16,708 --> 01:50:18,041
Encore une fois,

1366
01:50:18,875 --> 01:50:21,750
l'amour ne se résume pas à un couple
ou à une façon de parler,

1367
01:50:23,083 --> 01:50:25,583
et ce n'est pas
qu'une bénédiction espérée.

1368
01:50:27,541 --> 01:50:29,500
L'amour est un tout.

1369
01:50:30,916 --> 01:50:33,833
L'amour, c'est aussi faire des sacrifices.

1370
01:50:35,791 --> 01:50:38,000
Il y a toujours une raison de se battre.

1371
01:50:38,833 --> 01:50:40,958
Pour notre propre bonheur

1372
01:50:42,291 --> 01:50:45,541
et pour celui
de tous ceux qui nous accompagnent.

1373
01:51:01,041 --> 01:51:03,958
Est-ce la fin de mon histoire d'amour ?

1374
01:51:05,583 --> 01:51:06,625
Je l'ignore.

1375
01:51:08,000 --> 01:51:10,333
Encore une fois,
permettez-moi d'en profiter un peu.

1376
01:51:46,208 --> 01:51:47,125
Excusez-moi.

1377
01:51:47,916 --> 01:51:48,875
Je peux vous aider ?

1378
01:51:55,041 --> 01:51:56,458
Je m'en occupe.

1379
01:51:57,583 --> 01:51:59,166
Qu'est-ce que tu as au visage ?

1380
01:52:04,708 --> 01:52:05,625
Ian ?

1381
01:54:04,666 --> 01:54:09,666
Sous-titres : Tristan Bruemmer



