1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,750 --> 00:00:34,000
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:42,791 --> 00:00:44,333
Cada historia de amor…

5
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
empieza con el primer encuentro.

6
00:00:50,083 --> 00:00:51,750
Pero mi historia de amor…

7
00:00:53,875 --> 00:00:55,583
empieza con mi matrimonio arreglado.

8
00:00:56,458 --> 00:00:59,750
AMBARAWA, JAVA CENTRAL,
PRINCIPIOS DE 1998

9
00:01:05,000 --> 00:01:06,708
Deben de estar preguntándose por qué,

10
00:01:08,166 --> 00:01:10,791
en estos tiempos modernos,

11
00:01:11,833 --> 00:01:14,833
aún hay familias
que arreglan matrimonios para sus hijas.

12
00:01:19,166 --> 00:01:20,875
Todo se debe a mi padre.

13
00:01:22,458 --> 00:01:25,666
Se casó con una mujer
que se convirtió en mi madrastra.

14
00:01:34,000 --> 00:01:35,083
Señora Indah.

15
00:01:36,458 --> 00:01:38,916
- Vengan, están esperando en el jardín.
- Claro.

16
00:01:39,000 --> 00:01:40,208
Los llevaré allí.

17
00:01:40,875 --> 00:01:42,750
Ven, cariño. Andando, Yura.

18
00:01:52,458 --> 00:01:54,708
Yura, ¿estás bien?

19
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
Sí.

20
00:01:57,125 --> 00:01:58,416
Siéntese, señora Indah.

21
00:02:07,458 --> 00:02:11,958
Si me disculpan,
iré a llamar a la señora Sadewo.

22
00:02:12,041 --> 00:02:12,916
Gracias.

23
00:02:16,625 --> 00:02:18,083
Ella es la esposa de mi padre.

24
00:02:20,083 --> 00:02:22,833
Se casó con ella
un año después de que mi madre murió.

25
00:02:26,041 --> 00:02:27,958
GERRY HAR
EL CANTANTE FAVORITO DE LA JUVENTUD

26
00:02:28,041 --> 00:02:30,750
¿Por qué no había visto
esta edición antes, papá?

27
00:02:33,125 --> 00:02:35,083
¿Crees que dejarán que me la quede?

28
00:02:36,125 --> 00:02:37,166
¿Por qué la necesitas?

29
00:02:37,250 --> 00:02:41,833
Cada revista y reporte periodístico
sobre tu padre está guardado.

30
00:02:44,166 --> 00:02:48,375
Y este es mi padre,
un exmúsico que ya no es famoso.

31
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Disculpen.
Hay dos caballeros afuera con flores.

32
00:02:52,500 --> 00:02:54,041
¿Alguno de ustedes las encargó?

33
00:02:59,500 --> 00:03:01,708
- No lo creo.
- Yo lo hice, señor.

34
00:03:01,791 --> 00:03:02,791
Por aquí.

35
00:03:16,666 --> 00:03:18,166
Aquí están sus flores, señorita.

36
00:03:19,750 --> 00:03:21,166
Gracias.

37
00:03:22,083 --> 00:03:25,541
Y las elegí, según su color favorito.

38
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Señorita.

39
00:03:28,750 --> 00:03:30,833
Esta es la factura.

40
00:03:35,625 --> 00:03:39,000
SIEMPRE TE AMAREMOS, RA

41
00:03:44,166 --> 00:03:46,083
¡Seguridad! ¡Dígale que venga!

42
00:03:47,541 --> 00:03:49,416
Señorita Yura, se le ha pedido que entre.

43
00:03:53,500 --> 00:03:55,375
Ellos dos son mis mejores amigos.

44
00:03:55,458 --> 00:03:57,708
Sustituyen todo lo que he perdido.

45
00:03:59,750 --> 00:04:03,208
¿Algo más? Por favor, vayan.

46
00:04:03,291 --> 00:04:04,583
- No, nada más.
- Nada más.

47
00:04:12,875 --> 00:04:14,833
Perdónenme.

48
00:04:15,458 --> 00:04:17,791
- ¿Esperaron mucho?
- Señora Sadewo.

49
00:04:19,791 --> 00:04:20,916
Ella es Nisa.

50
00:04:22,000 --> 00:04:24,375
- ¿Quién es?
- Mi hija biológica.

51
00:04:26,875 --> 00:04:27,916
Señora Sadewo.

52
00:04:28,416 --> 00:04:30,166
Gerry.

53
00:04:30,250 --> 00:04:32,541
Soy una de sus más grandes admiradoras.

54
00:04:37,458 --> 00:04:39,625
Yura. Ven aquí, cariño.

55
00:04:42,250 --> 00:04:43,375
Ella es Yura.

56
00:04:46,041 --> 00:04:47,625
Mi hija biológica.

57
00:04:49,416 --> 00:04:50,750
Es hermosa.

58
00:04:52,041 --> 00:04:53,416
Tomen asiento.

59
00:04:54,250 --> 00:04:55,208
Adelante.

60
00:04:56,375 --> 00:04:57,458
Pasen.

61
00:05:02,000 --> 00:05:06,583
Los dos hermanos menores
de Boby están casados.

62
00:05:09,208 --> 00:05:13,083
Incluso Kevin, el más joven,

63
00:05:14,916 --> 00:05:16,541
va a comprometerse.

64
00:05:18,625 --> 00:05:22,833
No quiero ver
que Boby vuelva a perderse eso.

65
00:05:25,875 --> 00:05:31,250
Esto nunca habría pasado si mi esposo
no me hubiera apoyado, señora Sadewo.

66
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
En verdad, se lo agradezco, Gerry.

67
00:05:53,416 --> 00:05:54,458
Hola, mamá.

68
00:05:54,958 --> 00:05:56,000
Hola, cariño.

69
00:05:59,666 --> 00:06:02,416
- ¿Cómo está, señor?
- Estoy bien.

70
00:06:04,000 --> 00:06:06,416
Hola. Boby Sadewo.

71
00:06:08,083 --> 00:06:09,333
Yura.

72
00:06:09,416 --> 00:06:11,333
- Yura Diandra…
- ¿Diandra Hartono?

73
00:06:11,416 --> 00:06:13,916
Estoy seguro
de que Diandra es el apellido de tu madre.

74
00:06:15,208 --> 00:06:17,333
Solo estoy suponiendo.
No tienes que asustarte.

75
00:06:17,833 --> 00:06:19,708
Ya que el apellido de tu papá es Hartono,

76
00:06:19,791 --> 00:06:22,333
tiene sentido
que el apellido de tu madre sea Diandra.

77
00:06:25,000 --> 00:06:26,333
No debes tener miedo.

78
00:06:27,458 --> 00:06:30,000
Señor, haremos
una grabación musical pronto.

79
00:06:31,000 --> 00:06:32,416
¿La haremos juntos?

80
00:06:33,208 --> 00:06:35,125
Mamá, ¿no le has dicho?

81
00:06:36,583 --> 00:06:39,916
Bien, tome asiento. Lo hablaremos ahora.

82
00:06:40,875 --> 00:06:42,500
- Hola, señora Indah.
- Boby.

83
00:06:42,583 --> 00:06:43,458
Hola.

84
00:06:45,333 --> 00:06:49,291
- ¿Cómo te va en tu nuevo hogar, Bob?
- Es perfecta, mamá. Me encantó.

85
00:06:50,208 --> 00:06:52,291
No elegí al arquitecto incorrecto, ¿no?

86
00:06:52,375 --> 00:06:54,166
Por supuesto que no. Eres la mejor.

87
00:06:54,250 --> 00:06:58,208
De hecho, me gusta
el diseño del estudio de grabación,

88
00:06:58,708 --> 00:07:00,833
porque la acústica es…

89
00:07:03,000 --> 00:07:03,916
perfecta.

90
00:07:07,416 --> 00:07:09,916
¿Tienes tu propio estudio de grabación?

91
00:07:10,000 --> 00:07:12,708
Nuestro estudio de grabación,
para ser precisos, señor Gerry.

92
00:07:15,125 --> 00:07:16,833
¿Grabaremos allí?

93
00:07:16,916 --> 00:07:20,125
Mientras los instrumentos
aún están nuevos, ¿por qué no?

94
00:07:20,208 --> 00:07:26,291
¿Por qué no llevas
a Gerry y a Yura a que vean el lugar?

95
00:07:27,958 --> 00:07:30,875
Lo siento, señora Sadewo,
pero hoy no puedo.

96
00:07:31,375 --> 00:07:34,416
- Hoy daré una presentación.
- Puedes cancelarla, ¿no?

97
00:07:35,041 --> 00:07:36,583
Esto es más importante.

98
00:07:38,416 --> 00:07:42,625
¿O quizá Yura pueda ir en su lugar?

99
00:07:43,208 --> 00:07:44,250
Que buena idea.

100
00:07:44,750 --> 00:07:48,875
Solía ir con su padre
a las sesiones de grabación.

101
00:07:50,583 --> 00:07:51,666
No me molesta.

102
00:07:51,750 --> 00:07:57,083
Si ambos nos dan permiso,
me complacería llevarla allí.

103
00:07:57,166 --> 00:08:01,041
No nos molesta en absoluto.
¿No es así, Gerry?

104
00:08:03,166 --> 00:08:04,333
¿Qué opinas, Yura?

105
00:08:06,791 --> 00:08:07,875
¿Quieres venir?

106
00:08:12,958 --> 00:08:15,208
Como cualquier historia de amor,

107
00:08:16,583 --> 00:08:18,708
siempre el inicio es hermoso.

108
00:08:27,291 --> 00:08:29,625
En un momento…

109
00:08:29,708 --> 00:08:33,500
UNA ADAPTACIÓN LIBRE
DE LA LEGENDARIA SERIE DE TELEVISIÓN

110
00:08:35,000 --> 00:08:41,083
La miro y me siento triste.

111
00:08:42,666 --> 00:08:46,708
Vi que había algo allí.

112
00:08:49,666 --> 00:08:50,500
¿Es verdad…

113
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
que producirás un álbum para mi padre?

114
00:08:56,083 --> 00:08:57,500
¿Por qué me preguntas eso?

115
00:08:58,000 --> 00:09:00,916
¿Quién escucha música antigua hoy en día?

116
00:09:01,416 --> 00:09:02,916
Yo aún lo hago.

117
00:09:03,000 --> 00:09:09,208
Escucho The Beatles,
Queen, Koes Plus, la banda indonesia,

118
00:09:09,291 --> 00:09:11,166
y también escucho Aerosmith.

119
00:09:11,250 --> 00:09:13,291
Son leyendas, ¿no?

120
00:09:13,375 --> 00:09:15,666
Sí, tienen a alguien que los hizo leyenda.

121
00:09:16,416 --> 00:09:20,541
¿Quién sabe? Quizá sea yo
quien pueda convertir a tu padre en una.

122
00:09:22,500 --> 00:09:23,791
Nunca se sabe.

123
00:09:25,833 --> 00:09:26,791
¿Sabes qué? Ten.

124
00:09:32,500 --> 00:09:33,625
Por las leyendas.

125
00:09:44,125 --> 00:09:48,333
En un momento como ayer,

126
00:09:51,708 --> 00:09:55,458
estaba en silencio sin decir una palabra.

127
00:09:55,541 --> 00:09:56,416
- Sí, claro.
- Oye.

128
00:09:56,500 --> 00:09:58,416
- ¿Qué hacemos?
- ¿Qué quieres decir?

129
00:09:58,500 --> 00:09:59,958
La música es tonta y anticuada.

130
00:10:00,041 --> 00:10:02,083
- ¿Quieres irte?
- Salgamos de aquí.

131
00:10:02,166 --> 00:10:03,375
- Vamos.
- Vamos.

132
00:10:11,166 --> 00:10:12,208
Cielos.

133
00:10:14,875 --> 00:10:15,916
Cielos.

134
00:10:19,333 --> 00:10:20,458
¿Necesitas una toalla?

135
00:10:21,708 --> 00:10:24,416
- Yo misma la buscaré en el baño.
- Bien.

136
00:10:40,541 --> 00:10:42,958
Escondido con pena,

137
00:10:43,041 --> 00:10:44,333
sí,

138
00:10:44,416 --> 00:10:51,416
en las estrellas vacías
y en el cielo nocturno con nubes oscuras,

139
00:10:52,291 --> 00:10:54,208
la estoy esperando

140
00:10:55,666 --> 00:11:01,166
para que me reciba de nuevo.

141
00:11:06,958 --> 00:11:08,166
Gracias.

142
00:11:09,541 --> 00:11:14,250
Esa fue la última canción
para todos los que vinieron esta noche.

143
00:11:14,333 --> 00:11:15,625
Que pasen buena noche.

144
00:11:20,166 --> 00:11:21,166
Gracias, señor.

145
00:11:40,583 --> 00:11:42,083
¿Yura aún no ha llegado a casa?

146
00:11:43,083 --> 00:11:44,750
Creo que se quedó toda la noche.

147
00:11:47,708 --> 00:11:49,166
¿En dónde se quedó?

148
00:11:50,833 --> 00:11:53,625
En la casa de Boby, por supuesto.

149
00:11:55,208 --> 00:11:56,166
Aquí está tu café.

150
00:12:00,500 --> 00:12:03,750
¿Por qué no te preocupa que Yura
pasara la noche en la casa de Boby?

151
00:12:04,625 --> 00:12:06,666
¿Por qué tengo que preocuparme?

152
00:12:06,750 --> 00:12:09,666
De todos modos, pronto será su esposa.

153
00:12:10,666 --> 00:12:14,083
De hecho, cuanto antes mejor.

154
00:12:16,541 --> 00:12:20,416
Cuanto antes se lleve a cabo la boda,

155
00:12:20,500 --> 00:12:23,875
más pronto lanzarás tu nuevo álbum.

156
00:12:25,166 --> 00:12:26,291
¿No es así?

157
00:12:26,375 --> 00:12:27,833
Vamos, desayunemos.

158
00:12:37,416 --> 00:12:40,041
¿Quién podrá ser
tan temprano por la mañana?

159
00:12:41,000 --> 00:12:42,500
Ve a echar un vistazo.

160
00:12:44,833 --> 00:12:45,875
¿Es tu amigo?

161
00:12:53,166 --> 00:12:54,416
Buenos días, señora Sadewo.

162
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Señora Sadewo.
- No esperábamos que llegara tan temprano.

163
00:12:58,000 --> 00:12:59,708
- Por favor, pase.
- No es necesario.

164
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
Solo quería devolver esto.

165
00:13:02,708 --> 00:13:05,625
- Eso es para mí. Compórtate.
- Espera, solo quiero verlo.

166
00:13:07,333 --> 00:13:08,583
CARTA DE ACUERDO DE DEUDA

167
00:13:08,666 --> 00:13:10,208
¿Una carta de acuerdo de deuda?

168
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
¡Dámela!

169
00:13:12,875 --> 00:13:15,416
¡Cuidado!
¡No rompa la carta! Es muy importante.

170
00:13:15,916 --> 00:13:18,291
Señora Sadewo, ¿no hablamos de esto ayer?

171
00:13:18,375 --> 00:13:19,833
La boda se canceló,

172
00:13:20,708 --> 00:13:23,166
al igual que la grabación
del álbum de Gerry.

173
00:13:25,791 --> 00:13:27,500
¿Le debes cinco mil millones de rupias?

174
00:13:28,083 --> 00:13:31,333
- ¿Por qué fuimos a su casa?
- ¡Por favor, cállate!

175
00:13:31,416 --> 00:13:33,791
¿Ni siquiera conoce
los asuntos de su propia esposa?

176
00:13:34,458 --> 00:13:37,833
Señora Sadewo,
hablemos de esto, ¿está bien?

177
00:13:37,916 --> 00:13:38,833
Embarguen la casa.

178
00:13:38,916 --> 00:13:41,416
- ¡Vayan!
- Tomen la escritura y las pertenencias.

179
00:13:41,500 --> 00:13:43,333
- ¡Esperen!
- ¡Por favor, señora Sadewo!

180
00:13:43,416 --> 00:13:46,583
Por favor. Me haré responsable,
pero ¿puede decirme qué sucedió?

181
00:13:46,666 --> 00:13:47,541
¡Oigan!

182
00:13:50,416 --> 00:13:52,583
Su hija le ha robado a Boby.

183
00:13:54,916 --> 00:13:57,041
Y le dejó una cicatriz en el rostro.

184
00:13:59,625 --> 00:14:01,208
- ¡Señora Sadewo!
- ¡Oiga!

185
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
¡Señora Sadewo!

186
00:14:02,666 --> 00:14:06,500
- ¡Yura es mi hija, no de ella!
- Hablaré con Yura.

187
00:14:06,583 --> 00:14:08,708
- ¡Yo hablaré con ella!
- ¡Yura es mi hija!

188
00:14:08,791 --> 00:14:10,750
- ¡Ella es mi responsabilidad!
- ¡Gerry!

189
00:14:10,833 --> 00:14:12,208
¡Nunca haría semejante cosa!

190
00:14:12,291 --> 00:14:14,625
¡Hablaré con ella, señora Sadewo!

191
00:14:14,708 --> 00:14:16,166
¡Es suficiente!

192
00:14:16,250 --> 00:14:18,041
Les doy una semana.

193
00:14:18,125 --> 00:14:21,291
Si Yura no viene, y no pagan su deuda,

194
00:14:21,791 --> 00:14:24,125
¡todos tendrán que irse de esta casa!

195
00:14:26,416 --> 00:14:27,250
Señora Sadewo.

196
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
Señora Sadewo.

197
00:14:29,500 --> 00:14:30,708
¡Vamos!

198
00:14:33,041 --> 00:14:34,500
¡Todo está arruinado!

199
00:14:35,125 --> 00:14:38,541
¡Esto nunca habría pasado
si tu hija no fuera tan tonta!

200
00:14:39,416 --> 00:14:40,625
¡Cuidado con lo que dices!

201
00:14:40,708 --> 00:14:42,708
¡Eres tú quien le debe cinco mil millones!

202
00:14:42,791 --> 00:14:45,250
Si no los pido prestados,
¿cómo pagaremos las cuentas?

203
00:14:45,333 --> 00:14:47,875
¿Cómo pagaríamos
la educación de Yura y de Nisa?

204
00:14:47,958 --> 00:14:49,583
¡Gerry!

205
00:14:49,666 --> 00:14:52,500
Para que lo sepas,
¡tus canciones ya no valen nada!

206
00:14:52,583 --> 00:14:55,375
¡Y ahora tu hija lo ha arruinado todo!

207
00:14:55,458 --> 00:14:57,125
¡Incluso tu sueño!

208
00:14:58,583 --> 00:15:01,291
- Nisa, ¿a dónde crees que vas?
- ¡Me voy con papá!

209
00:15:01,375 --> 00:15:04,583
¡Nisa!

210
00:15:10,375 --> 00:15:12,291
¿Dónde buscarás a Yura, papá?

211
00:15:14,875 --> 00:15:18,291
Hasta donde yo sé,
Yura solo tiene dos amigos.

212
00:15:20,083 --> 00:15:25,083
Yura se quedará aquí por ahora
hasta que solucione su problema.

213
00:15:29,625 --> 00:15:31,125
¿Tú eres Oka, el amigo de Yura?

214
00:15:31,916 --> 00:15:34,041
- Sí. ¿Qué sucede, señor?
- ¿Dónde está ella?

215
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
Le diré dónde está.

216
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
¡Oiga!

217
00:15:39,833 --> 00:15:40,750
¡Yura es mi hija!

218
00:15:40,833 --> 00:15:43,541
- ¿Qué derecho tienes sobre ella?
- ¿Quiere que también ahorque a su hija?

219
00:15:43,625 --> 00:15:45,166
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué pasa aquí?

220
00:15:45,250 --> 00:15:47,916
- ¿Quién eres tú?
- Soy el dueño de esta casa de huéspedes.

221
00:15:48,000 --> 00:15:49,541
- ¿Quién es ella?
- ¡Es mi esposa!

222
00:15:49,625 --> 00:15:51,583
¿Por qué está golpeando a mi hijo?

223
00:15:51,666 --> 00:15:53,500
Busco a mi hija, Yura.

224
00:15:53,583 --> 00:15:54,416
Cálmate, papá.

225
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
¿Dónde está Yura?

226
00:15:56,583 --> 00:15:58,708
- ¿Dónde está Yura?
- Escucha. Ven aquí, papá.

227
00:15:59,791 --> 00:16:02,666
- El señor Gerry es el padre de mi amiga.
- Muy bien, continúa.

228
00:16:02,750 --> 00:16:03,916
- Bien.
- Se llama Yura.

229
00:16:04,000 --> 00:16:06,458
- Se fue de casa anoche.
- ¿La sacaste de su casa?

230
00:16:06,541 --> 00:16:07,750
- ¿La sacaste de su casa?
- ¿Quién es?

231
00:16:07,833 --> 00:16:09,000
- ¿Cuál es el problema?
- ¿La violaste?

232
00:16:09,083 --> 00:16:10,000
- ¡No!
- ¿Qué sucede?

233
00:16:10,083 --> 00:16:12,708
- Entonces, ¿qué?
- ¡Espera un segundo, papá!

234
00:16:12,791 --> 00:16:14,666
¡Oye, Oka! ¿Dónde está Yura?

235
00:16:14,750 --> 00:16:16,916
- Tiene que prometerme…
- ¿Prometerte qué?

236
00:16:17,000 --> 00:16:20,291
- ¿Dónde está ella?
- Oiga, espere un segundo.

237
00:16:20,375 --> 00:16:23,666
Tiene que prometerme
que no la llevará de regreso a su casa.

238
00:16:23,750 --> 00:16:26,708
Sí, mi padre acepta.
Dinos dónde está ella ahora.

239
00:16:40,208 --> 00:16:41,125
Señor.

240
00:16:41,708 --> 00:16:42,666
Ahí está ella.

241
00:17:33,541 --> 00:17:34,708
Ha pasado un tiempo

242
00:17:37,041 --> 00:17:39,125
desde que la visitaste, ¿no es así?

243
00:17:39,666 --> 00:17:44,333
DIANDRA PUSPITA

244
00:17:47,541 --> 00:17:48,583
¿Qué te sucedió?

245
00:17:51,791 --> 00:17:53,000
Háblame.

246
00:18:01,708 --> 00:18:03,125
¿Qué has oído de mí?

247
00:18:05,250 --> 00:18:07,166
No quiero escucharlo de otras personas.

248
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
Quiero escucharlo de ti.

249
00:18:28,375 --> 00:18:29,250
¿Bob?

250
00:18:36,250 --> 00:18:37,166
¿Sí?

251
00:18:39,083 --> 00:18:40,208
¿Me está buscando?

252
00:18:42,041 --> 00:18:42,958
Toma un poco.

253
00:18:44,166 --> 00:18:46,000
- Vamos, está bien.
- Estoy muy llena.

254
00:18:46,750 --> 00:18:48,750
- No, gracias.
- Más para mí, entonces.

255
00:18:57,125 --> 00:18:58,291
Eres tan hermosa.

256
00:18:59,250 --> 00:19:01,250
Oye. No.

257
00:19:03,000 --> 00:19:03,916
¿Qué sucede?

258
00:19:05,750 --> 00:19:06,916
¿No confías en mí?

259
00:19:13,375 --> 00:19:15,375
¿Qué importa?

260
00:19:16,208 --> 00:19:18,250
Al final, nos casaremos.

261
00:19:20,666 --> 00:19:23,541
Creo que debería irme a casa.
Lo siento, Bob.

262
00:19:25,000 --> 00:19:26,291
Tengo que ir a casa.

263
00:19:28,083 --> 00:19:29,208
¡Bob!

264
00:19:39,416 --> 00:19:40,375
¡Perra!

265
00:19:43,125 --> 00:19:44,041
¡Escucha!

266
00:19:44,583 --> 00:19:48,375
¡Tu familia
le debe a mi familia mucho dinero!

267
00:19:49,541 --> 00:19:51,916
¡Tú eres solo un adicional!

268
00:20:20,750 --> 00:20:22,708
- ¡Suéltame!
- ¡Cállate!

269
00:20:36,083 --> 00:20:39,500
Una semana antes de ir
a la casa de la señora Sadewo,

270
00:20:40,500 --> 00:20:43,916
les conté a Tian y a Oka sobre eso.

271
00:20:46,291 --> 00:20:48,416
Les dije
que me habían arreglado un matrimonio.

272
00:20:50,000 --> 00:20:51,625
Insistieron en cuidar de mí.

273
00:20:54,916 --> 00:20:56,458
Pero les dije que no lo hicieran.

274
00:21:01,958 --> 00:21:03,000
Lo siento, papá.

275
00:21:07,166 --> 00:21:10,125
Pero nunca regresaré a esa casa.

276
00:21:22,125 --> 00:21:24,041
Nada de esto debería haber pasado

277
00:21:25,541 --> 00:21:28,000
si yo no fuera así.

278
00:21:31,125 --> 00:21:33,083
¡Me siento tan inútil!

279
00:21:42,166 --> 00:21:45,083
Ya toqué fondo.

280
00:21:57,833 --> 00:21:59,625
Esto era solo el comienzo.

281
00:22:01,958 --> 00:22:04,416
El inicio de mi viaje
que empieza con la herida.

282
00:22:05,416 --> 00:22:07,833
COCINA ESPECIAL
TUMPANG KOYOR DELICIOSAMENTE PICANTE

283
00:22:07,916 --> 00:22:09,333
Es solo que no creí

284
00:22:10,458 --> 00:22:12,083
que perdería todo.

285
00:22:14,166 --> 00:22:15,291
Ya había perdido a mi mamá

286
00:22:17,791 --> 00:22:19,583
y ahora he perdido a mi papá.

287
00:22:21,500 --> 00:22:22,708
A toda mi familia.

288
00:22:24,041 --> 00:22:25,416
- ¡Oka!
- ¿Sí, papá?

289
00:22:25,500 --> 00:22:27,750
Saca el koyor de la nevera.

290
00:22:27,833 --> 00:22:28,708
Espera, papá.

291
00:22:29,541 --> 00:22:31,791
Estoy probando una nueva receta.

292
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
¿Receta?

293
00:22:34,833 --> 00:22:38,666
Solo estás haciendo fideos instantáneos.
Ni siquiera estás cocinando espaguetis.

294
00:22:38,750 --> 00:22:39,750
¿Qué?

295
00:22:39,833 --> 00:22:41,833
¿Por qué estás haciendo
fideos instantáneos?

296
00:22:41,916 --> 00:22:44,416
¡Pequeño diablillo!

297
00:22:44,500 --> 00:22:47,875
Ahora saca el koyor de la nevera, ¿sí?

298
00:22:47,958 --> 00:22:49,916
Te enseñaré a cocinar.

299
00:22:50,916 --> 00:22:53,916
- ¡Oye, espera un segundo!
- ¿Qué?

300
00:22:54,541 --> 00:22:57,333
Déjame decirte algo.
Tu madre es extranjera.

301
00:22:57,416 --> 00:22:59,125
Ella no puede cocinar tumpang koyor.

302
00:22:59,208 --> 00:23:02,416
Te enseñaré a cocinarlo.

303
00:23:02,500 --> 00:23:05,250
¡Cómo cocinar tumpang koyor!
¡Cocinar! ¿Entiendes?

304
00:23:05,333 --> 00:23:08,083
No soy tu único hijo.
Ve y pídeles a los demás que lo hagan.

305
00:23:08,166 --> 00:23:09,666
¿Por qué tengo que hacer todo?

306
00:23:09,750 --> 00:23:12,208
¡Quiero que lo hagas! ¿Qué te sucede?

307
00:23:12,291 --> 00:23:14,791
¡No es justo, papá!
¿Por qué siempre tengo que hacerlo?

308
00:23:14,875 --> 00:23:18,208
¿Quién te está pidiendo que vayas
a la feria, como a la feria de Yakarta?

309
00:23:18,291 --> 00:23:19,916
¡Mamá, papá me dijo "diablillo"!

310
00:23:20,000 --> 00:23:22,041
Bien, es cierto, cariño.

311
00:23:22,125 --> 00:23:23,458
Te lo dije.

312
00:23:24,625 --> 00:23:25,791
Te quiero.

313
00:23:27,541 --> 00:23:29,916
¡Aquí tienes!
Bananas fritas, tus favoritas.

314
00:23:30,416 --> 00:23:31,416
Vamos, prueba un poco.

315
00:23:36,833 --> 00:23:40,750
Yura, son tus favoritas.
¿Por qué no comes?

316
00:23:42,666 --> 00:23:46,125
Más tarde, Ian. Estoy escribiendo
mis metas a corto y a largo plazo.

317
00:23:47,458 --> 00:23:48,375
¿De verdad?

318
00:23:52,041 --> 00:23:54,125
No quiero seguir siendo
una carga para Oka.

319
00:23:55,041 --> 00:23:56,416
Debo terminar la universidad.

320
00:23:56,500 --> 00:23:59,083
Asistiré a muchas clases
para poder graduarme y trabajar.

321
00:23:59,166 --> 00:24:01,791
Oka y su familia
están felices de que estés aquí.

322
00:24:01,875 --> 00:24:05,375
- No me siento bien con esto.
- ¿Por qué no te sientes bien con eso?

323
00:24:05,458 --> 00:24:07,833
- Me he quedado aquí demasiado…
- ¡Tian! ¡Yura!

324
00:24:10,041 --> 00:24:12,750
¡Aquí está! ¡Mi nueva receta!

325
00:24:12,833 --> 00:24:15,291
¿Qué hacen ustedes ahí?
Vengan y prueben esto.

326
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Vengan y prueben esto.

327
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
- ¿Qué es?
- Solo pruébalo.

328
00:24:22,833 --> 00:24:25,000
Esto es para Yura, y este es para Tian.

329
00:24:25,083 --> 00:24:26,916
- Bien.
- ¿Qué son? ¿Fideos instantáneos?

330
00:24:27,000 --> 00:24:27,875
Solo pruébalo.

331
00:24:27,958 --> 00:24:29,166
Se ve bien.

332
00:24:32,333 --> 00:24:34,333
- ¿Qué opinas?
- ¡Aún no lo he probado!

333
00:24:37,000 --> 00:24:37,958
¿Está bueno?

334
00:24:39,000 --> 00:24:41,333
- Es bueno, ¿verdad?
- Sí, la salsa es muy picante.

335
00:24:41,416 --> 00:24:44,833
¿Crees que ya merezco
que me llamen "chef"? El chef Oka Saputra.

336
00:24:44,916 --> 00:24:47,625
¡El almuerzo está listo!

337
00:24:47,708 --> 00:24:50,416
Traigan esos platos aquí.
Y también el arroz.

338
00:24:51,500 --> 00:24:53,041
¡Vengan todos! ¡Coman!

339
00:24:53,125 --> 00:24:55,958
- ¡Oka, Cristian, Yura! ¡Apresúrense!
- Tumpang koyor.

340
00:24:56,041 --> 00:24:57,208
- Tumpang koyor.
- Vamos.

341
00:24:57,291 --> 00:24:58,708
¿Lo merezco o no?

342
00:24:59,416 --> 00:25:02,125
- ¡Apresúrense!
- ¡Júntense!

343
00:25:05,375 --> 00:25:06,666
¿Dónde está, señora Somad?

344
00:25:11,458 --> 00:25:12,791
Ven aquí.

345
00:25:12,875 --> 00:25:15,291
- Yo también quiero un poco.
- Esto es para ti.

346
00:25:15,375 --> 00:25:17,541
- ¡Yura! ¡Ian!
- Quiero un poco de koyor.

347
00:25:19,083 --> 00:25:21,250
¿Qué opinan?
No han respondido mi pregunta.

348
00:25:23,125 --> 00:25:25,125
Sí, eres digno de ser llamado "chef".

349
00:25:25,208 --> 00:25:29,000
Solo si puedes hacer fideos instantáneos
con un sabor de tumpang koyor como este.

350
00:25:29,083 --> 00:25:30,125
¡Así es!

351
00:25:31,208 --> 00:25:34,750
¿Cómo puedo hacer fideos instantáneos
con sabor a tumpang koyor?

352
00:25:34,833 --> 00:25:36,625
- ¡Mamá!
- Aquí tienes.

353
00:25:36,708 --> 00:25:38,375
- Quiero un poco más.
- ¿Mamá?

354
00:25:38,458 --> 00:25:40,750
- Toma un poco más, ¿sí?
- Muy bien, señora Somad.

355
00:25:41,625 --> 00:25:44,458
Señor Burhan,
mi beca aún está vigente, ¿no?

356
00:25:44,541 --> 00:25:49,333
En tanto tu promedio sea de 3.5 o más,
estará vigente hasta que te gradúes.

357
00:25:49,416 --> 00:25:52,875
Si te gradúas rápido,
eso beneficiará a la universidad.

358
00:25:52,958 --> 00:25:54,375
¿Qué te parece?

359
00:25:54,458 --> 00:25:56,833
¿Asistirás
a clases adicionales este semestre?

360
00:26:01,500 --> 00:26:04,041
- ¿Algo más?
- Eso sería todo, señor Burhan.

361
00:26:04,125 --> 00:26:06,458
- Gracias.
- Bien. De nada.

362
00:26:06,541 --> 00:26:10,833
Mis compañeros que son bien conocidos
y que pasan desapercibido ante el público,

363
00:26:10,916 --> 00:26:13,000
que son valientes
y no tienen motivos ocultos,

364
00:26:13,083 --> 00:26:13,958
que son altruistas

365
00:26:14,041 --> 00:26:16,083
y que les han dado
todo lo que tienen a otros.

366
00:26:16,166 --> 00:26:21,041
Compañeros, ¡derroquemos
esta inmoralidad de régimen!

367
00:26:21,125 --> 00:26:25,416
El arresto de los activistas,
el encarcelamiento y los secuestros…

368
00:26:25,500 --> 00:26:28,416
NEPOTISMO, PODER Y FAVORITISMO
EN EL NUEVO ORDEN GOBIERNO

369
00:26:28,500 --> 00:26:29,541
¿Qué es esto?

370
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
No hay otra opción:
¡pelear contra ellos o morir!

371
00:26:31,958 --> 00:26:33,458
¿Por qué estás leyendo esto?

372
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
Ian, ¿cuándo le propondrás
casamiento a Yura?

373
00:26:38,375 --> 00:26:41,416
¿Qué te sucede? ¿Por qué hablas tonterías?

374
00:26:41,500 --> 00:26:43,666
¿Cuánto tiempo más seguirás ocultándolo?

375
00:26:45,541 --> 00:26:47,125
Déjame decirte algo.

376
00:26:48,375 --> 00:26:49,750
Escucha.

377
00:26:49,833 --> 00:26:52,166
Si le hubieras pedido matrimonio
desde el principio,

378
00:26:52,250 --> 00:26:54,083
quizá ella no hubiera terminado así.

379
00:26:54,166 --> 00:26:57,333
Es muy fácil aceptar
un matrimonio arreglado por sus padres.

380
00:26:57,916 --> 00:26:59,375
¿Qué tiene que ver eso?

381
00:27:00,375 --> 00:27:04,125
Tuvieron que arreglar un matrimonio
para ella debido a su deuda.

382
00:27:04,208 --> 00:27:07,000
No habría importado
si le hubiera propuesto matrimonio o no.

383
00:27:07,083 --> 00:27:08,583
Estás siendo ridículo.

384
00:27:08,666 --> 00:27:11,250
Ian, por supuesto que habría importado.

385
00:27:11,333 --> 00:27:14,375
Si ya hubieran estado juntos,
las cosas no habrían sido así.

386
00:27:15,000 --> 00:27:17,708
- Ian, escúchame.
- ¿Qué sucede?

387
00:27:17,791 --> 00:27:21,333
Yura necesita a alguien que la apoye
para tomar sus propias decisiones.

388
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
- ¿Y?
- Si estás con ella,

389
00:27:23,416 --> 00:27:24,958
te seguirá a donde vayas.

390
00:27:25,041 --> 00:27:27,958
¡Es obvio! Ese incidente no habría pasado.

391
00:27:28,041 --> 00:27:30,041
Casi fue violada, ¿sabes?

392
00:27:30,958 --> 00:27:33,708
Vamos, Ian. Antes de que algo le pase,
ve a proponérselo.

393
00:27:33,791 --> 00:27:36,791
¿Quién va a proponérselo?
¿Quién es la chica afortunada?

394
00:27:37,458 --> 00:27:38,875
¿Están hablando de mí?

395
00:27:39,375 --> 00:27:41,875
Ian quiere proponértelo.

396
00:27:41,958 --> 00:27:43,958
¿Quieres proponérmelo?

397
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
Así es, Yura.

398
00:27:52,333 --> 00:27:55,916
Siempre he querido hacerlo.

399
00:27:56,916 --> 00:27:58,625
Porque tú eres la persona indicada…

400
00:28:03,541 --> 00:28:05,125
Tú eres la persona indicada

401
00:28:06,291 --> 00:28:10,125
para ser la gerente de Finanzas
de nuestro negocio.

402
00:28:15,625 --> 00:28:17,041
¿Qué negocio, Oka?

403
00:28:17,708 --> 00:28:21,208
Así es, Oka. Explícaselo a Yura.

404
00:28:21,291 --> 00:28:23,500
Todo esto fue su idea.

405
00:28:23,583 --> 00:28:24,916
Tengo que ir al baño.

406
00:28:26,333 --> 00:28:28,625
- ¿Qué haces?
- ¡Tengo que ir al baño!

407
00:28:29,125 --> 00:28:31,500
Yura, por favor, ven. Solo siéntate.

408
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Toma asiento.

409
00:28:34,583 --> 00:28:37,375
- ¿Dónde estábamos? ¡El negocio, sí!
- ¿Qué clase de negocio?

410
00:28:37,458 --> 00:28:41,625
Tendremos un negocio rentable
que tiene futuro.

411
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
¿Qué clase de negocio? ¿Qué van a hacer?

412
00:28:44,375 --> 00:28:47,250
Un negocio de… ¿Cómo se llama, Ian?

413
00:28:47,333 --> 00:28:48,916
- ¡Eso duele!
- Un negocio…

414
00:28:49,000 --> 00:28:50,166
Es un negocio sobre…

415
00:28:51,458 --> 00:28:53,291
- Fideos instantáneos.
- Así es.

416
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
- ¿Fideos instantáneos?
- ¿Qué? Sí, así es.

417
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
¿Quieren proveer fideos instantáneos?

418
00:28:57,291 --> 00:28:58,791
- No, no un proveedor.
- Eso no.

419
00:28:58,875 --> 00:29:01,708
Planeamos poner una tienda
que venda fideos instantáneos.

420
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
- ¿Como esos puestos cerca de la acera?
- No, es diferente.

421
00:29:04,500 --> 00:29:05,833
- Es diferente.
- Explícalo.

422
00:29:05,916 --> 00:29:09,041
Haremos que sea un lugar fantástico
donde los jóvenes puedan reunirse.

423
00:29:12,041 --> 00:29:14,458
- Disculpe, quiero preguntar algo.
- ¿Sí?

424
00:29:14,541 --> 00:29:16,500
- ¿Conocen a Yura Diandra?
- ¿Yura?

425
00:29:16,583 --> 00:29:19,708
- Se especializa en Economía.
- Por lo general, Yura pasa tiempo ahí.

426
00:29:19,791 --> 00:29:21,250
- ¿De verdad? Gracias.
- De nada.

427
00:29:22,875 --> 00:29:24,166
Esperen un minuto.

428
00:29:24,250 --> 00:29:28,000
¿Por qué quieren empezar
un negocio así de repente?

429
00:29:28,500 --> 00:29:29,625
¿Qué sucede?

430
00:29:30,208 --> 00:29:32,458
¿Y por qué me piden que me una?

431
00:29:37,000 --> 00:29:38,208
El asunto es este, Yura.

432
00:29:41,958 --> 00:29:46,000
En realidad, todo esto fue idea de Ian.

433
00:29:46,500 --> 00:29:47,708
¿No es cierto, Ian?

434
00:29:48,375 --> 00:29:50,875
Ian planea todo esto para ayudarte.

435
00:29:52,625 --> 00:29:56,083
Con suerte, esto podría ayudar
a pagar la deuda de tus padres.

436
00:29:58,333 --> 00:29:59,833
- ¡Yura!
- ¿Es cierto eso, Ian?

437
00:30:02,541 --> 00:30:03,500
¿Nisa?

438
00:30:04,750 --> 00:30:06,166
¿Por qué no estás en la escuela?

439
00:30:09,666 --> 00:30:10,625
¿Qué sucede?

440
00:30:10,708 --> 00:30:12,583
¿No viste lo asustado que me veía?

441
00:30:12,666 --> 00:30:15,166
Pero ella se ve más alegre.
Eso es algo bueno, ¿no?

442
00:30:15,250 --> 00:30:16,500
Oka, Ian.

443
00:30:17,125 --> 00:30:18,708
- Ya regreso, ¿sí?
- Claro.

444
00:30:19,250 --> 00:30:21,208
Oye, ¿por qué no le propusiste matrimonio?

445
00:30:21,833 --> 00:30:23,333
¿Estás loco?

446
00:30:23,416 --> 00:30:26,708
¡La próxima vez que quieras hacer
algo así, dímelo primero!

447
00:30:26,791 --> 00:30:29,250
Pero salió bien, ¿no?
¿No viste su expresión?

448
00:30:29,333 --> 00:30:31,666
¡Yo también estaba aterrado! ¡Imbécil!

449
00:30:33,291 --> 00:30:38,333
La casa, el auto
y nuestros muebles han sido vendidos.

450
00:30:39,583 --> 00:30:42,875
Bien, solo valían
dos mil quinientos millones de rupias.

451
00:30:45,750 --> 00:30:47,083
¿Por qué valían tan poco?

452
00:30:47,708 --> 00:30:49,291
¿Qué más podemos hacer, Yura?

453
00:30:49,875 --> 00:30:52,416
Los matones de la señora Sadewo
siguen atemorizándonos.

454
00:30:56,666 --> 00:30:57,583
¿Y luego?

455
00:30:58,250 --> 00:31:00,833
¿Cómo pagaremos el resto de la deuda?

456
00:31:03,291 --> 00:31:04,291
Anoche,

457
00:31:05,291 --> 00:31:07,958
luego de que papá regresara
de la casa de la señora Sadewo,

458
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
colapsó de repente.

459
00:31:14,666 --> 00:31:17,791
El médico dijo
que tuvo un infarto cerebral.

460
00:31:28,041 --> 00:31:29,416
Esa es la habitación de papá.

461
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
¿Qué haces aquí?
¿No has tenido suficiente?

462
00:31:35,583 --> 00:31:36,583
Mamá.

463
00:31:38,750 --> 00:31:39,791
Cálmate, mamá.

464
00:31:43,791 --> 00:31:44,875
Es suficiente.

465
00:32:35,250 --> 00:32:37,500
¿Tenemos dinero
para pagar la cuenta del hospital?

466
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
Ni siquiera pagamos
la mitad de nuestra renta.

467
00:32:53,416 --> 00:32:54,916
Pero encontraré un trabajo, Yura.

468
00:32:56,625 --> 00:32:58,041
¿Qué hay de tus estudios?

469
00:33:02,958 --> 00:33:03,958
No.

470
00:33:04,750 --> 00:33:06,458
No necesitas encontrar trabajo.

471
00:33:06,541 --> 00:33:09,500
- Debes ir a la escuela.
- ¿Cómo pagamos por ella?

472
00:33:10,291 --> 00:33:12,458
No es de tu incumbencia, Nisa.

473
00:33:12,541 --> 00:33:15,958
Solo tiene que ir
a la escuela hasta que te gradúes, ¿sí?

474
00:33:18,625 --> 00:33:22,958
Y, si necesitas algo,
puedes encontrarme en la casa de Oka.

475
00:33:23,500 --> 00:33:24,625
Debo irme ahora.

476
00:33:25,291 --> 00:33:26,500
Yura.

477
00:33:27,041 --> 00:33:28,708
Esta situación no es justa para ti.

478
00:33:33,958 --> 00:33:34,958
Nisa.

479
00:33:35,750 --> 00:33:37,250
No estoy buscando justicia.

480
00:33:38,125 --> 00:33:39,375
Solo busco aceptación.

481
00:33:40,333 --> 00:33:42,208
Quédate aquí y acompaña a papá, ¿sí?

482
00:33:49,083 --> 00:33:50,250
Aquí tienes.

483
00:33:50,916 --> 00:33:52,166
Oye, adelante. Prueba esto.

484
00:33:52,250 --> 00:33:56,000
Debido a la actuación
que hiciste ayer, no pude dormir anoche.

485
00:33:57,458 --> 00:33:59,000
- Prueba esto.
- ¿Cuál es picante?

486
00:33:59,083 --> 00:34:00,500
El de la izquierda.

487
00:34:01,833 --> 00:34:05,083
¡Sé lo que es bueno
para una mujer como tú!

488
00:34:08,000 --> 00:34:10,333
¡No tengo a nadie más, tía!

489
00:34:10,916 --> 00:34:13,208
¿Me estás contestando? ¿Qué te sucede?

490
00:34:13,291 --> 00:34:16,166
Deja de mirar telenovelas.
Primero, tienes que comer.

491
00:34:16,666 --> 00:34:19,208
¡Oye, si quieres casarte,
Hendra te está esperando!

492
00:34:19,291 --> 00:34:22,333
- ¡Primero, tienes que comer!
- Puedo comer y mirar al mismo tiempo.

493
00:34:26,333 --> 00:34:27,333
Esto es bueno.

494
00:34:29,416 --> 00:34:30,958
¿Cómo hiciste el aderezo?

495
00:34:31,875 --> 00:34:32,958
Es un secreto.

496
00:34:33,500 --> 00:34:34,750
Aquí viene ella.

497
00:34:35,458 --> 00:34:36,875
- Yura, ven aquí.
- ¡Yura!

498
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
Vamos. Toma, prueba esto.

499
00:34:39,750 --> 00:34:40,916
Tienes que probar esto.

500
00:34:41,500 --> 00:34:44,250
Este no es picante.
Fideos instantáneos hechos por Oka.

501
00:34:44,333 --> 00:34:46,416
- Pruébalos, Yura.
- Esta vez están deliciosos.

502
00:34:53,916 --> 00:34:57,416
Oka, ¡está deliciosos! Para quien
no le gusta la comida picante, es bueno.

503
00:34:57,500 --> 00:35:00,250
- Es bueno, ¿verdad?
- Ahora podemos empezar nuestro negocio.

504
00:35:00,333 --> 00:35:01,416
Oye, espera un segundo.

505
00:35:01,500 --> 00:35:03,666
Empezaremos
un negocio de fideos instantáneos,

506
00:35:03,750 --> 00:35:05,500
pero no significa
que debamos empezarlo de inmediato.

507
00:35:05,583 --> 00:35:08,625
Todo tiene que ser calculado.
Tenemos que relajarnos e ir de a poco

508
00:35:08,708 --> 00:35:10,958
para que todo salga
sin contratiempos. ¿Verdad, Oka?

509
00:35:11,041 --> 00:35:13,416
Debemos revisar los materiales
y muchas otras cosas.

510
00:35:13,500 --> 00:35:15,583
- Tenemos que planear todo.
- Hagámoslo ahora.

511
00:35:17,875 --> 00:35:19,708
- Espera un minuto.
- ¿Qué necesitamos?

512
00:35:20,833 --> 00:35:22,583
Detente. Deja esto por ahora.

513
00:35:22,666 --> 00:35:25,791
¿Por qué estás tan apurada?
Solo relájate, ¿sí?

514
00:35:26,333 --> 00:35:28,583
Si no nos apresuramos, otros nos vencerán.

515
00:35:28,666 --> 00:35:30,666
- Solo relájate.
- Debemos ser los primeros.

516
00:35:30,750 --> 00:35:32,625
Debes relajarte. Confía en mí esta vez.

517
00:35:32,708 --> 00:35:37,000
En los próximos cinco, diez años,
a los indonesios les gustarán este plato.

518
00:35:37,083 --> 00:35:40,125
- En especial, con mi receta.
- ¡La receta de Oka es deliciosa!

519
00:35:40,208 --> 00:35:42,166
- Solo relájate ahora.
- Es buena, ¿verdad?

520
00:35:42,250 --> 00:35:43,583
Ustedes tienen mucha suerte.

521
00:35:43,666 --> 00:35:46,208
Aún tienen padres que les dan mesada.

522
00:35:46,791 --> 00:35:48,166
¿Qué hay de mí?

523
00:35:48,250 --> 00:35:50,958
No es así, Yura. Lo que quiero decir es…

524
00:35:51,583 --> 00:35:56,583
Si lo hacemos despacio,
todo será mucho mejor.

525
00:35:57,125 --> 00:35:59,416
Bien, sigan así
y consideren todo lentamente.

526
00:35:59,500 --> 00:36:01,041
Yo buscaré trabajo.

527
00:36:02,291 --> 00:36:03,916
¡Yura!

528
00:36:06,458 --> 00:36:08,500
¿No lo pensarás dos veces?

529
00:36:08,583 --> 00:36:09,416
CARTA DE RENUNCIA

530
00:36:09,500 --> 00:36:12,708
Es muy desafortunado. Tu promedio general
está por encima de la media.

531
00:36:20,708 --> 00:36:22,333
No puedo ser egoísta, señor Burhan.

532
00:36:23,500 --> 00:36:24,833
Necesito encontrar trabajo.

533
00:36:35,166 --> 00:36:36,333
Gracias.

534
00:36:48,250 --> 00:36:52,666
¿Qué está sucediendo?
Nunca había usado ni un dólar antes.

535
00:36:52,750 --> 00:36:54,916
He estado usando rupias
desde que era una niña.

536
00:36:55,000 --> 00:36:58,166
La gente de Yakarta es muy exigente.
No me importa esa clase de cosas.

537
00:36:58,250 --> 00:37:01,125
Solo quiero vender periódicos,
para que mi familia pueda comer.

538
00:37:01,208 --> 00:37:02,291
Todo está bien. Es todo.

539
00:37:02,375 --> 00:37:04,875
VACANTES DE EMPLEO

540
00:37:06,958 --> 00:37:08,500
¡Cariño!

541
00:37:09,000 --> 00:37:10,083
¡Es hora de almorzar!

542
00:37:10,583 --> 00:37:16,666
Preparé un tumpang koyor especial
que no es nada picante solo para ti.

543
00:37:16,750 --> 00:37:19,041
- Gracias, señora Somad.
- Tienes que comerlo todo.

544
00:37:19,125 --> 00:37:20,666
- Hice mucho, ¿sabes?
- Bien.

545
00:37:31,666 --> 00:37:36,791
LA FAMILIA SADEWO
BAJO SOSPECHA DE ESTAFA PLATINUM

546
00:37:44,708 --> 00:37:46,875
- Solo dime cuál es el problema.
- Está bien.

547
00:37:46,958 --> 00:37:49,041
Yura Diandra, pase.

548
00:37:49,125 --> 00:37:50,291
Por aquí, señorita.

549
00:37:50,375 --> 00:37:51,291
Por aquí, por favor.

550
00:37:51,791 --> 00:37:52,750
El asunto es este

551
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
Tenemos que cancelar la entrevista, ¿sí?

552
00:37:57,166 --> 00:37:58,583
¿Por qué?

553
00:37:58,666 --> 00:38:02,250
La situación en esta oficina
está un poco caótica ahora.

554
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
Sin embargo,
volveremos a contactarla, ¿bien?

555
00:38:08,416 --> 00:38:09,458
Puede retirarse.

556
00:38:10,208 --> 00:38:15,041
La caída de la cotización
de la rupia frente al dólar estadounidense

557
00:38:15,125 --> 00:38:17,791
hará que miles de personas
pierdan sus empleos.

558
00:38:17,875 --> 00:38:21,583
La cantidad de desempleados
aumentará a más de cinco millones.

559
00:38:21,666 --> 00:38:25,416
Muchos países han experimentado
crisis monetarias, tales como…

560
00:38:29,166 --> 00:38:30,208
Tienes que comer, papá.

561
00:38:31,625 --> 00:38:32,583
Abre la boca.

562
00:38:33,875 --> 00:38:35,083
Nisa, por favor, ayúdame.

563
00:38:39,500 --> 00:38:40,666
¿Cuándo son tus exámenes?

564
00:38:41,333 --> 00:38:42,625
En tres meses.

565
00:38:44,041 --> 00:38:47,541
- ¿A qué secundaria quieres ir?
- ¿Cómo vamos a pagar por ella?

566
00:38:50,000 --> 00:38:52,500
Ni siquiera podemos pagar
la cuenta del hospital.

567
00:38:53,041 --> 00:38:55,750
Y aún debemos cancelar
nuestra deuda con los Sadewo.

568
00:38:56,666 --> 00:38:58,208
Ustedes están soñando.

569
00:39:07,833 --> 00:39:08,833
Mamá.

570
00:39:11,541 --> 00:39:15,375
LA FAMILIA SADEWO
BAJO SOSPECHA DE ESTAFA PLATINUM

571
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
Disculpe, enfermera. ¿Dónde está
el paciente de esta habitación?

572
00:39:32,583 --> 00:39:34,041
Fue dado de alta esta tarde.

573
00:39:34,625 --> 00:39:37,291
- ¿Eres Yura?
- Sí.

574
00:39:37,375 --> 00:39:39,583
Tu hermana, Nisa, te dejo un mensaje.

575
00:39:42,041 --> 00:39:43,208
Aquí tienes.

576
00:39:43,291 --> 00:39:45,458
Papá fue autorizado
para regresar a casa, Yura.

577
00:39:45,541 --> 00:39:49,833
Llame a la casa de Oka,
pero me dijeron que aún no habías llegado.

578
00:39:50,416 --> 00:39:52,958
Si puedes, ven a casa, ¿sí?

579
00:40:20,333 --> 00:40:21,500
- Disculpe, señora.
- ¿Sí?

580
00:40:21,583 --> 00:40:22,958
¿El señor Hartono vive aquí?

581
00:40:23,041 --> 00:40:24,083
- Sí, así es.
- Sí.

582
00:40:24,166 --> 00:40:25,000
¿Aquí?

583
00:40:25,083 --> 00:40:26,375
- Sí.
- Claro.

584
00:40:26,458 --> 00:40:27,458
¡Yura!

585
00:40:29,291 --> 00:40:30,625
- Disculpe.
- Claro.

586
00:40:35,041 --> 00:40:36,833
Vamos, papá está adentro.

587
00:40:43,583 --> 00:40:44,708
Hola, Yura.

588
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
¿Ustedes?

589
00:40:47,666 --> 00:40:48,791
¿Por qué están aquí?

590
00:40:49,500 --> 00:40:51,833
Papá pudo regresar a casa gracias a Tian.

591
00:40:53,375 --> 00:40:55,666
Ya está listo el menú
para nuestro negocio.

592
00:40:55,750 --> 00:40:58,041
Todo está listo. El menú, los empleados.

593
00:40:58,125 --> 00:40:59,333
Solo necesitamos empezar.

594
00:41:05,250 --> 00:41:06,125
¿Yura?

595
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
- ¡Yura!
- Déjame pasar.

596
00:41:07,916 --> 00:41:08,958
¿Yura?

597
00:41:09,791 --> 00:41:10,791
¡Yura!

598
00:41:14,416 --> 00:41:16,583
Yura, escucha. ¿Qué te sucede?

599
00:41:17,583 --> 00:41:19,875
¿Qué pasa? ¿Hice algo que te molestara?

600
00:41:21,250 --> 00:41:23,916
¿No nos dijiste
que no tomáramos las cosas con calma?

601
00:41:24,541 --> 00:41:26,000
¿Por qué actúas así?

602
00:41:32,916 --> 00:41:34,333
Yo soy la egoísta aquí.

603
00:41:37,041 --> 00:41:41,208
Soy egoísta, exigente,
irrespetuosa y muy arrogante…

604
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Soy…

605
00:41:44,166 --> 00:41:46,625
Escúchame. Ya me he encargado de todo.

606
00:41:48,166 --> 00:41:49,250
¿Qué quieres decir?

607
00:41:52,833 --> 00:41:54,083
Ya me he encargado…

608
00:41:55,041 --> 00:41:57,708
de la cuenta del hospital
y de la renta de tu padre.

609
00:41:58,708 --> 00:42:00,333
¿La renta de mi padre?

610
00:42:02,250 --> 00:42:04,208
Pagué dos años por adelantado.

611
00:42:07,875 --> 00:42:10,291
¿Cómo sabes
todos los problemas de mi familia?

612
00:42:14,708 --> 00:42:17,041
Lo sé gracias a Nisa. Ella me contó todo.

613
00:42:19,333 --> 00:42:21,291
No la culpes. ¿Oíste?

614
00:42:21,375 --> 00:42:23,583
No la culpes.
No tiene nada que ver con ella.

615
00:42:23,666 --> 00:42:25,041
Ella no hizo nada malo.

616
00:42:27,333 --> 00:42:29,958
De hecho, gracias a ella,

617
00:42:30,041 --> 00:42:33,166
Oka y yo nos sentimos motivados
para empezar un negocio de inmediato.

618
00:42:34,708 --> 00:42:37,958
¿No era eso lo que querías?
Es lo que todos queremos, ¿no?

619
00:42:38,041 --> 00:42:40,541
Así que podemos empezar
nuestro negocio y desarrollarlo.

620
00:42:43,041 --> 00:42:45,416
¿Cómo conseguiste tanto dinero, Ian?

621
00:42:48,291 --> 00:42:50,833
- ¿De dónde lo sacaste?
- Eso no es lo importante.

622
00:42:50,916 --> 00:42:52,875
No importa de dónde vino.

623
00:42:52,958 --> 00:42:54,083
Es importante para mí.

624
00:42:55,541 --> 00:42:56,708
¿De dónde lo sacaste?

625
00:42:58,458 --> 00:42:59,666
¿No confías en mí?

626
00:43:02,916 --> 00:43:06,291
Créeme, nunca haría nada estúpido.

627
00:43:06,375 --> 00:43:08,541
Nunca le robaría dinero nadie.

628
00:43:14,958 --> 00:43:15,875
Está bien.

629
00:43:22,000 --> 00:43:24,125
¿Por qué haces todo esto?

630
00:43:26,875 --> 00:43:28,416
¿Cuáles son tus intenciones?

631
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
Oka tiene razón.

632
00:43:42,625 --> 00:43:44,791
Siempre me dijo…

633
00:43:45,708 --> 00:43:48,666
"Dile la verdad, Ian.
Háblale cara a cara".

634
00:43:50,583 --> 00:43:53,666
Pero siempre lo evité. Nunca lo escuché.

635
00:43:54,541 --> 00:43:56,208
Porque no estaba listo, Yura.

636
00:44:00,083 --> 00:44:02,125
No estaba listo para ser honesto contigo.

637
00:44:09,291 --> 00:44:10,333
Yo…

638
00:44:11,958 --> 00:44:13,375
Estoy haciendo esto…

639
00:44:17,500 --> 00:44:18,541
porque…

640
00:44:24,916 --> 00:44:26,541
Porque te amo.

641
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Te amo, Yura.

642
00:44:44,458 --> 00:44:45,708
Quiero…

643
00:44:47,166 --> 00:44:49,458
ayudarte a cumplir tus sueños.

644
00:44:54,375 --> 00:44:56,125
Bromeas, ¿no?

645
00:44:59,041 --> 00:45:00,416
¿Crees que estoy bromeando?

646
00:45:02,166 --> 00:45:03,833
¿Por qué crees que hago todo esto?

647
00:45:04,416 --> 00:45:07,458
¿Que todo es una mentira?
¿Que te estoy mintiendo?

648
00:45:14,541 --> 00:45:17,666
Sabes que no estoy lista
para tener una nueva relación.

649
00:45:18,625 --> 00:45:20,625
Sabes lo que sucedió esa noche,
¿no es así?

650
00:45:21,500 --> 00:45:23,708
- Aún no estoy lista para confiar…
- Yura.

651
00:45:27,083 --> 00:45:28,416
Te lo prometo.

652
00:45:33,375 --> 00:45:35,500
Nunca heriré tus sentimientos.

653
00:45:55,000 --> 00:45:58,166
Lo intentaré, Ian.

654
00:46:01,208 --> 00:46:02,708
Y yo voy a esperarte.

655
00:46:13,083 --> 00:46:14,208
Pero recuerda

656
00:46:15,041 --> 00:46:17,125
que todo el dinero
que le diste a mi familia

657
00:46:18,041 --> 00:46:19,875
lo considero una deuda.

658
00:46:20,500 --> 00:46:21,625
Como sea.

659
00:46:23,291 --> 00:46:24,875
Como tú quieras.

660
00:46:28,916 --> 00:46:30,750
Solo te pido una cosa.

661
00:46:35,000 --> 00:46:37,416
Quiero que confíes en mí.

662
00:46:45,416 --> 00:46:48,666
Para ser honesta, ya estoy harta del amor.

663
00:46:50,791 --> 00:46:53,083
En especial, cuando empieza por lástima.

664
00:46:53,166 --> 00:46:54,375
YOI MIE

665
00:46:54,458 --> 00:46:55,416
Gracias.

666
00:46:56,000 --> 00:46:57,291
Quizá soy ingenua.

667
00:46:58,375 --> 00:47:00,000
Pero no soy egoísta.

668
00:47:01,875 --> 00:47:04,125
Agradezco
cuando la gente es buena conmigo.

669
00:47:05,875 --> 00:47:09,041
En especial,
a la persona que salvó mi vida.

670
00:47:09,125 --> 00:47:12,208
La dulce historia

671
00:47:13,250 --> 00:47:16,208
acaba de despertar de un sueño…

672
00:47:16,291 --> 00:47:18,583
- Fideos instantáneos con satay.
- Bien.

673
00:47:18,666 --> 00:47:20,625
¿En qué puedo ayudarlo?
¿Cuál es su pedido?

674
00:47:20,708 --> 00:47:21,875
¿Yoi Mie? Ven conmigo.

675
00:47:21,958 --> 00:47:23,208
Quiero condimentos…

676
00:47:23,291 --> 00:47:24,583
Uno más con satay con pollo.

677
00:47:25,166 --> 00:47:28,125
En los brazos de mamá.

678
00:47:28,625 --> 00:47:32,708
Como una flor

679
00:47:32,791 --> 00:47:36,166
tan preciosa.

680
00:47:36,250 --> 00:47:38,333
¿Cómo sabe? ¿Está bueno?

681
00:47:38,416 --> 00:47:39,541
- Sí.
- Gracias.

682
00:47:39,625 --> 00:47:41,708
¿Qué opinan? ¿Les gustan los fideos?

683
00:47:41,791 --> 00:47:43,333
Estaban deliciosos. A mis amigos le gustó.

684
00:47:43,416 --> 00:47:46,041
Son fideos instantáneos comunes,
¿no? ¿Cómo saben tan bien?

685
00:47:46,125 --> 00:47:49,041
Eso es lo que los hace especiales.
Está en la receta especial de…

686
00:47:49,125 --> 00:47:50,458
¡el chef Oka!

687
00:47:50,958 --> 00:47:52,666
¡Oka Saputra!

688
00:47:54,291 --> 00:47:55,333
¡Gracias!

689
00:47:55,833 --> 00:47:59,250
La hermosa historia

690
00:47:59,791 --> 00:48:05,416
será la razón
para que este rostro siga sonriendo…

691
00:48:05,500 --> 00:48:09,333
- ¿Dos millones, cuatrocientos…
- ¿En solo un día?

692
00:48:09,416 --> 00:48:12,125
- …sesenta y siete mil?
- ¿Dijiste 67?

693
00:48:12,208 --> 00:48:15,041
¡Oka! ¡Oye!

694
00:48:15,125 --> 00:48:17,000
- ¡Oye, deja de jugar!
- ¿Qué sucede?

695
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
- Es todo lo que recaudamos.
- ¿Cuánto es?

696
00:48:20,250 --> 00:48:21,916
¡Dos millones, cuatrocientos…

697
00:48:22,000 --> 00:48:23,541
sesenta y siete mil rupias!

698
00:48:23,625 --> 00:48:25,333
- ¿Hablas en serio?
- ¡Sí!

699
00:48:29,166 --> 00:48:31,958
Esto es de parte de Yura
para pagar tus clases.

700
00:48:32,541 --> 00:48:34,583
Agradécele a mi hermana.

701
00:48:34,666 --> 00:48:38,208
Lamento que tengamos que vernos aquí.
No quiero que mi mamá se entere de esto.

702
00:48:38,708 --> 00:48:40,666
- Gracias. Adiós.
- De nada.

703
00:48:59,458 --> 00:49:00,625
¿Uno o dos?

704
00:49:00,708 --> 00:49:02,500
- Pediremos dos, por favor.
- Está bien.

705
00:49:06,791 --> 00:49:08,083
¡Aquí tienen!

706
00:49:08,166 --> 00:49:11,500
Este viene con satay,
y este es el especial de pollo.

707
00:49:15,041 --> 00:49:19,833
Como una rosa

708
00:49:19,916 --> 00:49:22,250
tan preciosa…

709
00:49:22,333 --> 00:49:23,583
- Disculpe, señor.
- ¿Sí?

710
00:49:23,666 --> 00:49:26,583
- ¿Puedo hablar con el dueño de Yoi Mie?
- Somos nosotros.

711
00:49:26,666 --> 00:49:28,458
Soy de Kawula Muda.

712
00:49:29,166 --> 00:49:30,291
¿La revista Kawula Muda?

713
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
- ¿La revista?
- Sí.

714
00:49:31,458 --> 00:49:32,750
- ¿Sí?
- ¿Qué se le ofrece?

715
00:49:38,916 --> 00:49:40,666
Papá, mira esto.

716
00:49:41,916 --> 00:49:45,916
Mi negocio con Oka y Cristian
fue presentado en una revista.

717
00:49:46,000 --> 00:49:48,916
¿No es genial? ¡Esa soy yo!

718
00:49:49,000 --> 00:49:51,458
- Mis notas son buenas.
- ¿Lo ves, papá?

719
00:49:51,541 --> 00:49:53,708
BOLETÍN

720
00:49:53,791 --> 00:49:55,375
- Ve y dile a tu padre.
- Claro.

721
00:49:55,458 --> 00:49:56,416
Papá.

722
00:49:56,958 --> 00:49:58,666
- ¡Hola!
- ¿Yura?

723
00:49:59,333 --> 00:50:00,833
Yura, mira esto.

724
00:50:00,916 --> 00:50:02,083
Mis notas son buenas.

725
00:50:02,666 --> 00:50:03,750
¡Papá, mira esto!

726
00:50:04,875 --> 00:50:06,875
- ¡Eres una niña muy inteligente!
- ¡Gracias!

727
00:50:06,958 --> 00:50:10,833
Deberías haberte cortado el cabello.
Esto arruinó la foto.

728
00:50:10,916 --> 00:50:13,458
Mira, este es tu lado derecho
y este, tu lado izquierdo.

729
00:50:13,541 --> 00:50:16,083
- ¿Qué es esto?
- Oye, ¡aún no he terminado de leerla!

730
00:50:16,166 --> 00:50:18,708
- Hay algo más importante.
- ¿Qué sucede?

731
00:50:18,791 --> 00:50:23,083
¡Feliz aniversario de bodas, mamá y papá!

732
00:50:24,000 --> 00:50:26,041
¡Felicitaciones, señor y señora Somad!

733
00:50:27,250 --> 00:50:29,166
- Papá, ábrelo.
- Está bien.

734
00:50:29,250 --> 00:50:30,291
Lo estoy abriendo.

735
00:50:35,625 --> 00:50:36,500
¿Qué es esto, hijo?

736
00:50:36,583 --> 00:50:39,125
- ¿Es un walkie-talkie?
- Es un teléfono celular, papá.

737
00:50:39,208 --> 00:50:41,458
- ¿Un teléfono celular? ¿Y el cable?
- Así, papá…

738
00:50:41,541 --> 00:50:43,041
Los teléfonos modernos son así.

739
00:50:43,125 --> 00:50:44,583
¿Puedo llamar a casa con esto?

740
00:50:44,666 --> 00:50:46,041
También puedes llamar a mamá.

741
00:50:46,125 --> 00:50:48,208
- ¿De verdad?
- Porque mamá también tiene uno.

742
00:50:48,291 --> 00:50:49,166
¡Tarán!

743
00:50:52,708 --> 00:50:55,250
Ambos pueden llamarse
entre sí con este celular.

744
00:50:56,583 --> 00:50:59,583
No debiste haberlo hecho.
Cielos, muchas gracias.

745
00:51:39,375 --> 00:51:40,375
Gracias, Ian.

746
00:51:42,875 --> 00:51:44,083
¿Por qué?

747
00:51:49,791 --> 00:51:50,833
Por todo.

748
00:52:00,791 --> 00:52:04,541
Al principio, tenía dudas sobre todo esto.

749
00:52:09,666 --> 00:52:11,791
En verdad eres un buen chico, ¿no?

750
00:52:28,708 --> 00:52:29,708
Yura.

751
00:52:31,041 --> 00:52:32,041
¿Qué sucede?

752
00:52:35,708 --> 00:52:37,750
¿Puedo preguntarle algo?

753
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
¿Qué sucede?

754
00:52:54,708 --> 00:52:57,125
¿Cómo digo esto? Siempre he querido

755
00:52:58,000 --> 00:52:59,541
decirte esto.

756
00:53:01,375 --> 00:53:04,333
Ian, ya me habías dicho

757
00:53:05,041 --> 00:53:07,791
que no podías decirme nada antes, ¿no?

758
00:53:10,375 --> 00:53:11,416
Así es.

759
00:53:15,291 --> 00:53:16,666
Pero esta vez es diferente.

760
00:53:19,375 --> 00:53:20,375
Está bien.

761
00:53:36,666 --> 00:53:38,958
Yura Diandra Hartono.

762
00:53:44,916 --> 00:53:46,500
¿Te casarías conmigo?

763
00:54:05,375 --> 00:54:06,291
Ian.

764
00:54:09,625 --> 00:54:11,166
No estoy diciendo que no.

765
00:54:14,125 --> 00:54:16,041
Pero tampoco estoy diciendo que sí.

766
00:54:17,958 --> 00:54:21,833
No me malentiendas. No es que no te ame.

767
00:54:23,333 --> 00:54:25,375
Pero aún no sé quién eres, Ian.

768
00:54:27,458 --> 00:54:28,625
Y tu familia…

769
00:54:31,166 --> 00:54:33,083
Ni siquiera los conozco.

770
00:54:37,250 --> 00:54:38,416
Sabes

771
00:54:39,791 --> 00:54:41,958
que siempre he querido tener
una familia normal,

772
00:54:43,291 --> 00:54:45,916
no solo una relación contigo,

773
00:54:46,916 --> 00:54:49,375
pero también una relación
entre mi familia y la tuya.

774
00:55:21,791 --> 00:55:22,958
¿A quién busca?

775
00:55:23,958 --> 00:55:24,875
¡Señorito!

776
00:56:14,666 --> 00:56:15,666
Ven.

777
00:56:19,666 --> 00:56:21,958
¿Esta es tu casa?

778
00:56:25,583 --> 00:56:26,416
¿Eres como Batman?

779
00:56:30,083 --> 00:56:33,041
¿Por qué no me llamó antes
de planear regresar a casa, señorito?

780
00:56:33,750 --> 00:56:36,416
No, Grace. Sabes que tengo nombre, ¿no?

781
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
Nunca olvidaré su nombre, amo Cristian.

782
00:56:38,625 --> 00:56:41,375
No tienes que decirme "amo".
Prefiero "Cristian".

783
00:56:41,458 --> 00:56:44,208
Pase. Su madre está esperándolo. Venga.

784
00:56:46,250 --> 00:56:47,416
Ven, cariño.

785
00:56:48,000 --> 00:56:49,333
Solo esperaré aquí.

786
00:56:50,458 --> 00:56:52,625
Dijiste que querías conocer a mis padres.

787
00:56:53,500 --> 00:56:54,500
Vamos.

788
00:56:57,375 --> 00:56:58,375
Por favor.

789
00:57:00,250 --> 00:57:01,208
Por aquí.

790
00:57:41,041 --> 00:57:41,958
Mamá.

791
00:57:47,208 --> 00:57:48,875
Te extraño mucho, mamá.

792
00:57:52,333 --> 00:57:53,625
Mi pequeño travieso.

793
00:57:57,125 --> 00:57:59,458
¿Por qué no me dijiste
que vendrías a casa?

794
00:58:00,375 --> 00:58:01,583
Pudimos haberte recogido.

795
00:58:01,666 --> 00:58:03,833
Vamos. No soy como Robert, mamá.

796
00:58:03,916 --> 00:58:06,458
- No me gusta ser tratado como…
- Sí, lo sé.

797
00:58:06,541 --> 00:58:09,333
No quieres que se te compare con él.
Eso lo sé.

798
00:58:12,625 --> 00:58:15,250
- En verdad te extraño, mamá.
- Yo también te extraño.

799
00:58:16,125 --> 00:58:18,833
- ¿Estás bien y sano?
- Por supuesto, mamá.

800
00:58:18,916 --> 00:58:22,125
- ¿Con quién viniste?
- Vine con Yura.

801
00:58:23,916 --> 00:58:25,708
Yura Diandra Hartono.

802
00:58:27,416 --> 00:58:29,708
¿Yura Diandra Hartono?

803
00:58:31,083 --> 00:58:36,041
¿No eres la hija de…?

804
00:58:36,708 --> 00:58:38,416
¿Cómo se llama? Ese famoso cantante.

805
00:58:43,625 --> 00:58:45,458
- Grace.
- ¿Sí, señora?

806
00:58:45,541 --> 00:58:48,958
Lleva a la amiga de Cristian
a su habitación. ¿Sí?

807
00:58:49,041 --> 00:58:50,250
- Sí, señora.
- Bien.

808
00:58:51,208 --> 00:58:52,541
Venga, señorita Yura.

809
00:58:54,041 --> 00:58:57,541
Cenaremos juntos esta noche.

810
00:58:57,625 --> 00:58:59,875
Te cocinaré tu plato favorito.

811
00:59:22,833 --> 00:59:24,250
Ha pasado mucho tiempo, mamá.

812
00:59:38,500 --> 00:59:39,541
¿Yura?

813
00:59:42,500 --> 00:59:44,125
Cariño, estás muy hermosa.

814
00:59:48,916 --> 00:59:50,208
Lo hiciste bien, Grace.

815
00:59:58,708 --> 00:59:59,541
Comamos.

816
01:00:02,083 --> 01:00:03,083
Grace.

817
01:00:03,666 --> 01:00:05,083
Ven, únete a nosotros.

818
01:00:06,375 --> 01:00:08,791
Tienes que probar ese arroz frito.
Está delicioso.

819
01:00:08,875 --> 01:00:10,125
Tienes que probarlo.

820
01:00:28,833 --> 01:00:31,416
¿Robert también cenará con nosotros?

821
01:00:39,000 --> 01:00:40,916
Según nuestras costumbres,

822
01:00:41,000 --> 01:00:44,291
no tiene permitido hablar
antes de que le den permiso.

823
01:00:44,375 --> 01:00:45,208
Lo siento.

824
01:00:45,291 --> 01:00:47,041
Vamos, Grace.

825
01:00:47,541 --> 01:00:50,583
No todos conocen nuestras costumbres.

826
01:00:52,958 --> 01:00:55,791
Por eso es importante elegir una pareja
con la misma procedencia que tú.

827
01:00:59,583 --> 01:01:01,458
Yura no es tan diferente de mí, mamá.

828
01:01:03,958 --> 01:01:05,166
Estoy seguro

829
01:01:06,250 --> 01:01:09,666
de que está dispuesta a aprender
las costumbres familiares.

830
01:01:10,833 --> 01:01:11,958
¿No es cierto, cariño?

831
01:01:21,916 --> 01:01:23,291
El asunto es este, cariño.

832
01:01:23,375 --> 01:01:28,166
Ahora Robert vive en Estados Unidos,
donde estudia para su maestría,

833
01:01:28,250 --> 01:01:30,125
pero también tiene negocios allí.

834
01:01:30,208 --> 01:01:32,958
Su hermano menor
debería haber ido con él a Estados Unidos.

835
01:01:33,041 --> 01:01:35,208
Pero siempre quisiste hacer
algo diferente.

836
01:01:40,458 --> 01:01:44,250
¡Buenas noches a todos!
Lamento llegar tarde.

837
01:01:44,333 --> 01:01:45,833
Tomen asiento.

838
01:01:53,750 --> 01:01:54,791
Tian.

839
01:01:55,291 --> 01:01:56,541
- Gracias.
- De nada.

840
01:01:57,041 --> 01:01:59,958
Al parecer este mocoso
es bueno para conseguir una novia.

841
01:02:03,375 --> 01:02:04,666
Vamos, comamos.

842
01:02:05,416 --> 01:02:06,916
Tian, por favor, sé un caballero.

843
01:02:07,791 --> 01:02:11,291
Sírvele primero a tu novia
antes de servirte a ti, ¿está bien?

844
01:02:15,875 --> 01:02:17,250
- Gracias.
- Gracias.

845
01:02:39,625 --> 01:02:41,625
¿Ambos van a la misma universidad?

846
01:02:42,541 --> 01:02:43,500
Así es, señor.

847
01:02:44,041 --> 01:02:45,416
Quiero decir, señor Salim.

848
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
Vamos, no seas tímida.

849
01:02:49,916 --> 01:02:52,541
Al igual que Tian, puedes llamarme "papá".

850
01:02:57,625 --> 01:03:01,041
Bien, Rachel
me ha contado mucho sobre su relación.

851
01:03:01,125 --> 01:03:04,541
Y, básicamente, no tengo objeción.

852
01:03:06,291 --> 01:03:07,875
Tian ya es adulto.

853
01:03:07,958 --> 01:03:10,458
Se ha valido por sí mismo
desde la secundaria.

854
01:03:10,541 --> 01:03:13,500
Así que,
sin importar lo que decida, lo apoyaré.

855
01:03:14,958 --> 01:03:17,833
No hay ningún problema.
¿No es cierto, cariño?

856
01:03:23,625 --> 01:03:24,625
Tú eres el jefe.

857
01:03:26,208 --> 01:03:27,250
¿Lo ven?

858
01:03:27,333 --> 01:03:29,166
No hay ningún problema.

859
01:03:29,791 --> 01:03:30,958
Todo está arreglado.

860
01:03:33,791 --> 01:03:36,833
Pero hay una cosa

861
01:03:36,916 --> 01:03:41,125
que quiero que hagas
antes de darles mi bendición.

862
01:03:42,125 --> 01:03:43,166
¿Qué cosa, papá?

863
01:03:44,375 --> 01:03:45,750
Es sobre tu hermano, Robert.

864
01:03:47,375 --> 01:03:50,791
Fue imprudente
al administrar su negocio en Los Ángeles.

865
01:03:51,375 --> 01:03:54,458
Así que ahora su empresa
tiene problemas financieros.

866
01:03:55,041 --> 01:04:00,208
Consulté con mis auditores de Inglaterra,
pero tampoco pudieron solucionarlo.

867
01:04:00,833 --> 01:04:02,541
No confío en ellos.

868
01:04:03,041 --> 01:04:06,541
Sé lo que quieren.
Solo una cosa: mi dinero.

869
01:04:06,625 --> 01:04:08,583
Y no se los daré.

870
01:04:09,208 --> 01:04:13,625
Así que quiero que vayas allí
y soluciones el problema.

871
01:04:17,916 --> 01:04:21,833
Pero yo no sé nada
sobre el negocio de Robert.

872
01:04:21,916 --> 01:04:23,500
No sabría por dónde empezar.

873
01:04:23,583 --> 01:04:29,166
¿Sabías algo de fideos
cuando empezaste ese negocio?

874
01:04:29,250 --> 01:04:30,458
No lo sabías, ¿verdad?

875
01:04:31,041 --> 01:04:32,916
Sí. Bien, eso es diferente, papá.

876
01:04:33,625 --> 01:04:37,166
La venta de fideos es un negocio pequeño.

877
01:04:37,250 --> 01:04:40,791
Tian, todo es cuestión de administración.

878
01:04:41,333 --> 01:04:42,583
Es tan simple como eso.

879
01:04:43,375 --> 01:04:45,375
Y estoy seguro de que puedes solucionarlo.

880
01:04:51,833 --> 01:04:55,125
¿Cuánto tiempo debería estar allí, papá?

881
01:04:55,208 --> 01:05:00,208
¿Cuánto tiempo te llevó
desarrollar tu negocio de fideos?

882
01:05:04,875 --> 01:05:05,708
Una semana.

883
01:05:05,791 --> 01:05:09,041
Claro. Eso significa
que es más o menos la misma cosa.

884
01:05:10,375 --> 01:05:16,416
Pero, si necesitas más tiempo
y tu estadía será prolongada,

885
01:05:16,500 --> 01:05:22,125
siempre puedes pedirle
a tu novia que te acompañe

886
01:05:22,208 --> 01:05:23,666
y casarse allí.

887
01:05:31,083 --> 01:05:32,250
¿Hablas en serio, papá?

888
01:05:32,833 --> 01:05:34,000
¿Por qué no?

889
01:05:35,500 --> 01:05:36,583
¿Por qué no?

890
01:05:38,000 --> 01:05:39,791
Todo puede arreglarse.

891
01:05:40,333 --> 01:05:43,708
No te preocupes por tu madre.
Hablaré con ella más tarde.

892
01:05:44,541 --> 01:05:45,541
¿Sí?

893
01:05:49,708 --> 01:05:52,125
Eres el mejor, papá.
Quiero un abrazo ahora.

894
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
Hijo…

895
01:05:54,291 --> 01:05:56,166
- No es nada.
- Muchísimas gracias, papá.

896
01:05:56,250 --> 01:05:57,666
Termina tu comida. Adelante.

897
01:06:01,375 --> 01:06:04,458
Al parecer, el amor
no se trata solo de pasar tiempo juntos

898
01:06:05,083 --> 01:06:07,083
ni es simplemente una expresión.

899
01:06:09,500 --> 01:06:11,958
En el fondo, también es
una suerte de bendición

900
01:06:12,666 --> 01:06:15,083
cuando nos deshacemos
de todos nuestros deseos.

901
01:06:15,166 --> 01:06:17,500
No esperaba que tu padre fuera tan amable.

902
01:06:18,250 --> 01:06:19,958
Lo mismo digo.

903
01:06:21,958 --> 01:06:23,333
Si me preguntas

904
01:06:24,208 --> 01:06:25,875
si este camino es para mí,

905
01:06:27,750 --> 01:06:30,041
quizá esta sea mi próxima elección.

906
01:06:32,125 --> 01:06:33,333
¿Durante cuánto tiempo?

907
01:06:35,041 --> 01:06:36,083
No lo sé.

908
01:06:37,083 --> 01:06:40,250
Permítanme disfrutarlo primero.

909
01:06:40,750 --> 01:06:42,666
No, no puedes. Cierra los ojos.

910
01:06:42,750 --> 01:06:45,458
- Está bien.
- No espíes. Cierra los ojos.

911
01:06:47,375 --> 01:06:49,041
Ahora puedes abrirlos.

912
01:06:57,500 --> 01:06:58,666
¿Te casarías conmigo?

913
01:07:11,541 --> 01:07:13,625
Sí, lo haré.

914
01:07:50,375 --> 01:07:52,541
Yo, Cristian Subagyo,

915
01:07:53,833 --> 01:07:55,750
y la mujer a mi lado…

916
01:07:58,166 --> 01:07:59,875
Yura Diandra,

917
01:08:01,791 --> 01:08:04,250
nos casaremos en dos meses.

918
01:08:14,916 --> 01:08:16,250
Y una cosa más.

919
01:08:16,750 --> 01:08:19,333
Ya que esta noche es una noche especial,

920
01:08:19,875 --> 01:08:24,250
invitaré a todos aquí en Yoi Mie.
¡Será gratis!

921
01:08:24,333 --> 01:08:27,000
Así que pidan lo que quieran.

922
01:08:27,083 --> 01:08:29,750
Adelante, pero, por favor,
no lo lleven a casa, ¿está bien?

923
01:08:30,458 --> 01:08:31,333
Yura.

924
01:08:42,166 --> 01:08:43,083
¡Papá!

925
01:08:48,791 --> 01:08:50,208
¿Por qué viniste aquí?

926
01:08:50,791 --> 01:08:52,208
Aún no te sientes bien, ¿no?

927
01:08:52,291 --> 01:08:54,125
Insistió en venir, Yura.

928
01:08:55,083 --> 01:08:58,916
Fui yo quien insistió.
Nisa no tuvo el valor de decirlo.

929
01:09:06,750 --> 01:09:09,375
¡Damas y caballeros,
por favor, denle la bienvenida a…

930
01:09:09,458 --> 01:09:10,666
Gerry Hartono!

931
01:09:12,833 --> 01:09:13,916
¡Gerry!

932
01:09:15,041 --> 01:09:16,000
¡Gerry!

933
01:09:28,250 --> 01:09:32,541
¿Dónde

934
01:09:33,916 --> 01:09:38,666
debería buscarte?

935
01:09:41,333 --> 01:09:45,250
Estoy llorando

936
01:09:45,750 --> 01:09:52,291
aquí sola.

937
01:09:54,250 --> 01:09:58,333
Mi corazón

938
01:09:58,833 --> 01:10:05,041
siempre anhela verte.

939
01:10:07,375 --> 01:10:11,500
Solo para ti,

940
01:10:13,250 --> 01:10:18,291
cantaré esta canción.

941
01:10:22,000 --> 01:10:27,708
Para mi querido padre,

942
01:10:28,375 --> 01:10:33,708
quiero cantar esta canción,

943
01:10:35,000 --> 01:10:37,500
aunque

944
01:10:38,083 --> 01:10:45,083
las lágrimas rueden por mi rostro.

945
01:10:48,375 --> 01:10:54,250
Padre, escúchame.

946
01:10:54,791 --> 01:11:00,541
Quiero verte,

947
01:11:01,333 --> 01:11:03,375
aunque

948
01:11:04,333 --> 01:11:10,291
solo sea en mis sueños.

949
01:11:33,083 --> 01:11:36,208
Solo mira…

950
01:11:36,291 --> 01:11:37,208
Todo listo.

951
01:11:39,500 --> 01:11:40,833
No olvides regresar.

952
01:11:41,375 --> 01:11:42,500
- ¿Está bien?
- Claro.

953
01:11:43,416 --> 01:11:44,833
Cuida a Yura por mí, ¿sí?

954
01:11:45,750 --> 01:11:47,166
Será mejor que me vaya, cariño.

955
01:11:58,125 --> 01:11:59,666
Este es el brazalete de tu madre.

956
01:12:00,458 --> 01:12:02,083
Por eso te lo doy.

957
01:12:11,916 --> 01:12:13,000
Gracias.

958
01:12:15,250 --> 01:12:17,166
No estés triste. No me iré mucho tiempo.

959
01:12:27,125 --> 01:12:28,708
¡Señor y señora Somad!

960
01:12:28,791 --> 01:12:30,416
- ¡Adiós!
- ¡Ten un buen vuelo!

961
01:12:31,916 --> 01:12:32,916
Regresa, ¿sí?

962
01:12:42,458 --> 01:12:43,416
Vamos.

963
01:12:54,708 --> 01:12:55,916
QUERIDA YURA, ¿CÓMO ESTÁS?

964
01:12:56,000 --> 01:12:57,791
LOS ÁNGELES SE SIENTE MÁS FRÍO SIN TI.

965
01:12:57,875 --> 01:12:59,291
EXTRAÑARTE Y NO VERTE

966
01:12:59,375 --> 01:13:01,750
ES COMO COMPONER UNA CANCIÓN
QUE NUNCA SERÁ CANTADA

967
01:13:27,291 --> 01:13:28,250
¿Yura?

968
01:13:28,791 --> 01:13:29,750
¿Qué pasa?

969
01:13:30,291 --> 01:13:32,500
Creo que me estoy por resfriar.
Necesito dormir.

970
01:13:32,583 --> 01:13:34,125
Yura.

971
01:13:37,000 --> 01:13:38,625
El señor Burhan está desaparecido.

972
01:13:39,208 --> 01:13:40,500
¿Qué quieres decir?

973
01:13:40,583 --> 01:13:42,666
Está desaparecido. Nunca regresó a casa.

974
01:13:42,750 --> 01:13:43,916
¿Qué quieres decir?

975
01:13:45,125 --> 01:13:47,541
Parece que están secuestrando
a muchos activistas.

976
01:13:48,416 --> 01:13:49,750
¿Secuestrados?

977
01:13:49,833 --> 01:13:51,958
Así es. Por la policía.

978
01:13:52,625 --> 01:13:54,916
La situación ahí afuera es muy aterradora.

979
01:13:55,541 --> 01:13:57,541
Incluso los universitarios se movilizaron.

980
01:13:59,500 --> 01:14:00,833
Es muy aterrador ahí…

981
01:14:01,458 --> 01:14:02,708
- ¡Oka!
- ¿Yura?

982
01:14:03,458 --> 01:14:06,333
- Esto es malo, ¿no? ¡Ven aquí!
- ¿Qué sucede, mamá?

983
01:14:06,416 --> 01:14:08,791
- Esto es malo, ¿no?
- ¿De qué hablas?

984
01:14:08,875 --> 01:14:10,291
Espera, ven y dime.

985
01:14:10,375 --> 01:14:13,083
Hay muchas palabras confusas.
No lo entiendo.

986
01:14:13,166 --> 01:14:14,416
"Postularse…".

987
01:14:14,500 --> 01:14:15,500
"Puesto…".

988
01:14:15,583 --> 01:14:18,166
- ¿Qué significa eso?
- No lo sé. Es un caos ahí afuera.

989
01:14:18,250 --> 01:14:19,833
- ¿Qué tan malo es?
- Lo leeré luego.

990
01:14:49,791 --> 01:14:56,791
FARMACIA PUJI WARAS

991
01:15:14,750 --> 01:15:15,875
¡Reforma!

992
01:15:16,958 --> 01:15:20,375
REFORMA
¡DERROQUEMOS EL RÉGIMEN DE SOEHARTO!

993
01:15:31,041 --> 01:15:37,166
LOCUTORIO

994
01:15:37,750 --> 01:15:39,583
Son 1000 rupias en total.

995
01:15:40,250 --> 01:15:41,333
Muchas gracias.

996
01:15:58,208 --> 01:16:01,250
El cliente al que llamó no está disponible
para atender la llamada.

997
01:16:01,333 --> 01:16:03,791
Por favor,
deje su mensaje después de la señal.

998
01:16:05,291 --> 01:16:06,208
¿Ian?

999
01:16:08,708 --> 01:16:09,875
¿Dónde estás?

1000
01:16:12,916 --> 01:16:14,208
¿Estás bien?

1001
01:16:16,375 --> 01:16:18,958
Por favor, llámame.

1002
01:16:25,500 --> 01:16:27,458
Quería decirte algo importante.

1003
01:16:32,875 --> 01:16:33,875
Te amo.

1004
01:16:49,583 --> 01:16:50,791
¿Ya estás aquí?

1005
01:16:50,875 --> 01:16:52,625
- Sí.
- Ponlo atrás.

1006
01:16:52,708 --> 01:16:53,541
Claro.

1007
01:17:01,875 --> 01:17:02,833
¿Yura?

1008
01:17:11,875 --> 01:17:14,708
Dame su número de teléfono.
Déjame tratar de llamarlo.

1009
01:17:19,916 --> 01:17:20,916
Dámelo.

1010
01:17:51,250 --> 01:17:52,333
En verdad es terrible.

1011
01:17:57,041 --> 01:17:57,958
¡Cielos!

1012
01:17:58,833 --> 01:17:59,833
¿Qué es eso?

1013
01:18:01,958 --> 01:18:02,875
¡Oka!

1014
01:18:04,208 --> 01:18:05,125
¿Oka?

1015
01:18:06,041 --> 01:18:07,041
- ¿Oka?
- Sí, papá.

1016
01:18:07,125 --> 01:18:09,625
- ¿Has visto las noticias?
- No. ¿Qué sucede?

1017
01:18:09,708 --> 01:18:13,708
Cielos. Mi hermana…
Mi maldita hermana está en Yakarta.

1018
01:18:14,375 --> 01:18:15,250
Ven aquí.

1019
01:18:20,958 --> 01:18:22,958
Por favor…

1020
01:18:24,041 --> 01:18:26,541
Esa es la situación
en Yakarta hace una hora.

1021
01:18:29,875 --> 01:18:32,416
Presuntamente, los disturbios
fueron causados por pasajeros enfadados

1022
01:18:32,500 --> 01:18:33,916
que no recibieron explicación

1023
01:18:34,000 --> 01:18:36,250
de las aerolíneas respecto a sus vuelos.

1024
01:18:36,333 --> 01:18:39,791
Muchas propiedades, como computadoras,
teléfonos, tabletas, sillas, paredes

1025
01:18:39,875 --> 01:18:42,750
e incluso ventanas, fueron destrozados
cerca de las ventanillas.

1026
01:18:42,833 --> 01:18:44,833
- Lo quemaron.
- ¿Qué? ¿Hola?

1027
01:18:45,791 --> 01:18:47,291
No te escucho.

1028
01:18:55,791 --> 01:18:57,041
¿A dónde vas, Yura?

1029
01:18:57,541 --> 01:18:58,583
A Yakarta.

1030
01:18:59,916 --> 01:19:01,041
¿Estás loca?

1031
01:19:02,041 --> 01:19:03,041
¡Oka!

1032
01:19:04,375 --> 01:19:06,166
¡Quiero saber dónde está Tian ahora!

1033
01:19:06,250 --> 01:19:08,125
¡Quiero saber qué dirán sus padres!

1034
01:19:08,208 --> 01:19:11,125
¡Pero no así, Yura!
¿No viste la situación en Yakarta?

1035
01:19:11,833 --> 01:19:13,250
¿Qué se supone que haga?

1036
01:19:15,041 --> 01:19:16,541
¿Sentarme aquí y no hacer nada?

1037
01:19:17,375 --> 01:19:18,416
¿Como una tonta?

1038
01:19:28,875 --> 01:19:30,416
Muy bien, te llevaré allí.

1039
01:19:31,083 --> 01:19:32,208
Iré sola.

1040
01:19:33,916 --> 01:19:37,708
¿Cómo planeas hacer eso?
¿En avión o en tren?

1041
01:19:37,791 --> 01:19:39,291
¿No viste lo que está pasando?

1042
01:19:41,208 --> 01:19:42,166
Vamos.

1043
01:20:01,250 --> 01:20:02,250
BEKASI, YAKARTA

1044
01:20:07,208 --> 01:20:09,458
LA REFORMA ES NECESARIA

1045
01:20:12,291 --> 01:20:13,666
ESTO LES PERTENECE A LOS NATIVOS

1046
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
- Gira aquí a la izquierda, Oka.
- ¿Aquí?

1047
01:20:18,041 --> 01:20:20,125
Ahí está. Es la puerta principal.

1048
01:20:20,208 --> 01:20:21,541
¿Hablas en serio?

1049
01:20:22,166 --> 01:20:23,708
¿En verdad está es su casa?

1050
01:20:29,416 --> 01:20:31,125
- ¿Quién es ese?
- No lo sé.

1051
01:20:33,666 --> 01:20:35,208
- ¿Esta es la casa, Yura?
- Sí.

1052
01:20:35,750 --> 01:20:36,875
- Disculpe, señor.
- ¿Sí?

1053
01:20:36,958 --> 01:20:38,333
- ¿Puedo ayudarla?
- Soy Yura.

1054
01:20:38,416 --> 01:20:41,416
Soy la amiga de Cristian
que vino aquí la última vez. ¿Recuerdan?

1055
01:20:42,583 --> 01:20:45,958
El señorito tiene muchos amigos,
en especial, mujeres.

1056
01:20:47,166 --> 01:20:49,666
- Estoy de acuerdo.
- ¡Así es!

1057
01:20:49,750 --> 01:20:52,083
- ¿Qué está pasando aquí?
- ¡Grace!

1058
01:20:52,166 --> 01:20:54,958
Qué coincidencia.
Quiero saber cómo está Cristian.

1059
01:20:55,041 --> 01:20:56,125
¿Quién es usted?

1060
01:20:59,583 --> 01:21:00,458
¿Qué?

1061
01:21:00,541 --> 01:21:03,666
¡Soy Yura, la prometida de Cristian!

1062
01:21:03,750 --> 01:21:08,041
Hace una semana, una mujer también vino
y dijo que era la esposa de Cristian.

1063
01:21:08,625 --> 01:21:09,458
¿Qué es esto?

1064
01:21:09,541 --> 01:21:12,125
Me he acostumbrado
a lidiar con estos dramas.

1065
01:21:12,958 --> 01:21:16,333
La familia se mudó a Estados Unidos
antes de que empezaran los disturbios.

1066
01:21:16,416 --> 01:21:17,708
Así que no hay nadie aquí.

1067
01:21:18,375 --> 01:21:21,041
Si en verdad fuera
la prometida del amo Cristian,

1068
01:21:21,125 --> 01:21:23,208
sin duda ya estaría en los Estados Unidos,

1069
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
porque se casará allí la próxima semana.

1070
01:21:25,875 --> 01:21:27,083
- Encárguense.
- Cristian…

1071
01:21:27,166 --> 01:21:28,208
¿Qué boda, señora?

1072
01:21:28,291 --> 01:21:30,333
- ¡Ella es su prometida!
- ¡Ya se lo propuso!

1073
01:21:30,416 --> 01:21:31,541
- ¡Señora!
- Sigue.

1074
01:21:31,625 --> 01:21:33,791
- ¡Está invadiendo!
- ¡Fuera de mi camino!

1075
01:21:33,875 --> 01:21:35,416
- Señor.
- ¡Solo váyanse de aquí!

1076
01:21:35,500 --> 01:21:36,916
- ¡Grace!
- ¡Váyanse ahora!

1077
01:21:37,541 --> 01:21:39,666
¡No entren por la fuerza! ¡Oigan!

1078
01:21:40,958 --> 01:21:42,125
¡Escúcheme!

1079
01:21:42,208 --> 01:21:45,083
Si quiere ser una estafadora,
hágalo en su casa. ¡No aquí!

1080
01:21:45,166 --> 01:21:46,041
¡Váyase!

1081
01:21:46,583 --> 01:21:49,041
Andando, Yura.

1082
01:21:49,125 --> 01:21:50,000
Están locos.

1083
01:21:50,083 --> 01:21:53,500
INDONESIOS NATIVOS

1084
01:21:53,583 --> 01:22:00,583
ESTO LES PERTENECE A LOS NATIVOS

1085
01:22:05,666 --> 01:22:08,083
Lo más inútil en la vida

1086
01:22:10,291 --> 01:22:12,625
es arrepentirse de una decisión

1087
01:22:15,208 --> 01:22:17,041
y, luego, verte a ti mismo

1088
01:22:19,208 --> 01:22:21,125
rogar por esperanza.

1089
01:22:38,791 --> 01:22:43,541
ESTO LES PERTENECE A LOS NATIVOS

1090
01:22:55,958 --> 01:22:56,958
¡Yura!

1091
01:22:58,791 --> 01:23:02,375
Yura, aún no has comido, ¿no?
Vamos, comamos.

1092
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
Mira, te hice fideos.

1093
01:23:05,416 --> 01:23:08,041
Mira, Yura. El huevo está medio cocido.

1094
01:23:08,541 --> 01:23:09,458
Mira.

1095
01:23:51,416 --> 01:23:54,583
¿Puedes decirle a Yura
que venga a cenar, cariño?

1096
01:23:54,666 --> 01:23:56,875
Claro, lo haré.

1097
01:24:02,833 --> 01:24:03,791
¡Yura!

1098
01:24:04,625 --> 01:24:05,750
Comamos.

1099
01:24:06,500 --> 01:24:07,458
¿Yura?

1100
01:24:09,041 --> 01:24:10,041
Comamos.

1101
01:24:11,250 --> 01:24:12,250
¿Yura?

1102
01:24:15,791 --> 01:24:16,833
¿Yura?

1103
01:24:20,166 --> 01:24:21,666
Quizá esté dormida.

1104
01:24:46,958 --> 01:24:48,125
¡Yura!

1105
01:24:51,416 --> 01:24:52,541
¿Yura?

1106
01:24:52,625 --> 01:24:54,541
¡Despierta, Yura! Ven a desayunar.

1107
01:24:56,875 --> 01:24:58,875
Tendremos un invitado de Yogyakarta.

1108
01:25:00,500 --> 01:25:01,416
¿Yura?

1109
01:25:08,166 --> 01:25:09,083
¡Yura!

1110
01:25:12,500 --> 01:25:13,416
¡Yura!

1111
01:25:21,416 --> 01:25:22,250
¿Yura?

1112
01:25:24,666 --> 01:25:25,708
¡Mamá!

1113
01:25:26,666 --> 01:25:27,750
¡Mamá! ¡Papá!

1114
01:25:27,833 --> 01:25:28,958
¡Mamá!

1115
01:25:29,791 --> 01:25:31,291
- ¿Qué sucede?
- ¡Yura!

1116
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
¡Yura!

1117
01:25:33,166 --> 01:25:34,083
¿Qué…?

1118
01:25:36,166 --> 01:25:37,041
¡Yura! ¡Mamá!

1119
01:25:37,125 --> 01:25:38,333
¡Cielos!

1120
01:25:40,375 --> 01:25:41,250
Vamos.

1121
01:25:53,875 --> 01:25:55,000
Tian.

1122
01:25:56,916 --> 01:25:58,125
¡Por favor, contesta!

1123
01:25:59,250 --> 01:26:02,666
- ¿Cómo está, doctor?
- Se está recuperando, señora.

1124
01:26:03,250 --> 01:26:05,791
Perdió mucha sangre,

1125
01:26:05,875 --> 01:26:09,208
pero, lo bueno es que la trajeron
a tiempo, así que sobrevivirá.

1126
01:26:09,791 --> 01:26:13,083
Y gracias al cielo que su bebé está bien.

1127
01:26:14,041 --> 01:26:15,166
¿Su bebé?

1128
01:26:15,250 --> 01:26:17,416
Sí. Su hija está embarazada de dos meses.

1129
01:26:19,333 --> 01:26:21,500
¿Puedo hablar con su esposo?

1130
01:26:23,000 --> 01:26:24,541
- Yo soy su esposo, doctor.
- ¿Qué?

1131
01:26:24,625 --> 01:26:25,500
Ven conmigo.

1132
01:26:25,583 --> 01:26:26,708
Oye, espera un minuto.

1133
01:26:26,791 --> 01:26:28,916
- Mamá…
- ¿Tú hiciste eso?

1134
01:26:29,000 --> 01:26:31,375
- Mamá, cálmate.
- No me convertirás en abuela.

1135
01:26:31,458 --> 01:26:34,041
- ¿Tú…?
- Cálmate. Estamos en un hospital.

1136
01:26:36,750 --> 01:26:37,791
¿Es cierto eso?

1137
01:26:44,125 --> 01:26:46,541
Ian no es así.

1138
01:26:48,416 --> 01:26:50,250
Lo conozco muy bien.

1139
01:26:52,416 --> 01:26:54,625
No creo que sea capaz de hacer esto.

1140
01:26:59,125 --> 01:27:03,291
Estoy seguro de que esto es culpa
de sus padres. Estoy seguro.

1141
01:27:04,000 --> 01:27:05,416
Bien, es suficiente.

1142
01:27:06,666 --> 01:27:08,625
¿Qué dijo el médico sobre Yura?

1143
01:27:08,708 --> 01:27:11,541
No creo que sea malvado.

1144
01:27:13,208 --> 01:27:14,041
¿Qué?

1145
01:27:14,125 --> 01:27:15,708
¿Qué dijo el médico?

1146
01:27:16,458 --> 01:27:17,791
Me dijo

1147
01:27:18,958 --> 01:27:21,000
que Yura está atravesando
una depresión grave.

1148
01:27:22,500 --> 01:27:26,291
Así que tengo que cuidarla
y mantenerla tranquila.

1149
01:27:40,833 --> 01:27:42,125
Vamos. Despierta, Yura.

1150
01:27:45,958 --> 01:27:48,125
Todos estamos aquí para ti.

1151
01:27:52,166 --> 01:27:54,625
Todos te amamos, Yura.

1152
01:28:04,250 --> 01:28:06,208
Estamos aquí para ti.

1153
01:28:20,958 --> 01:28:21,958
¿Yura?

1154
01:28:27,375 --> 01:28:28,500
¿Yura?

1155
01:28:30,791 --> 01:28:32,000
¿Yura?

1156
01:28:35,916 --> 01:28:37,083
¿Yura?

1157
01:28:38,333 --> 01:28:40,208
- ¡Te atrapé!
- ¡Yura!

1158
01:28:40,291 --> 01:28:42,458
¡Será mejor que te cuides!
¡Voy a atraparte!

1159
01:28:43,541 --> 01:28:45,750
¡Voy a hacerte cosquillas!

1160
01:28:48,125 --> 01:28:50,041
¡Eres muy valiosa para mí!

1161
01:28:53,125 --> 01:28:54,166
Mamá.

1162
01:28:56,208 --> 01:28:58,750
¿Tienes miedo de perderme?

1163
01:29:01,750 --> 01:29:03,166
Tengo mucho miedo de perderte.

1164
01:29:53,291 --> 01:29:56,291
GERRY HAR

1165
01:30:00,125 --> 01:30:06,291
Tu madre, Diandra, y nuestro padre,
Gerry, tienen este brazalete.

1166
01:30:12,583 --> 01:30:17,083
Cuando naciste, te dieron el de ella.

1167
01:30:21,791 --> 01:30:25,583
Ahora, también puedes quedarte
con el de papá.

1168
01:30:31,000 --> 01:30:32,916
Ya no estés triste, Yura.

1169
01:30:38,625 --> 01:30:40,291
No estás sola, ¿sabes?

1170
01:30:43,083 --> 01:30:44,750
Todos estamos aquí para ti.

1171
01:30:51,583 --> 01:30:52,750
A veces…

1172
01:30:54,125 --> 01:30:56,625
cuando en verdad sentimos
que lo hemos perdido todo,

1173
01:30:58,208 --> 01:31:01,791
las personas que solíamos odiar
y de quienes nos alejábamos

1174
01:31:04,000 --> 01:31:05,875
son las que estarán ahí para nosotros.

1175
01:32:30,666 --> 01:32:31,666
Yura.

1176
01:32:33,500 --> 01:32:35,333
¿Podemos hablar un minuto?

1177
01:32:43,791 --> 01:32:47,833
Cuando tu padre y yo nos casamos,

1178
01:32:50,000 --> 01:32:51,333
honestamente,

1179
01:32:52,166 --> 01:32:54,875
no sabía cómo ser una madre para ti.

1180
01:32:57,750 --> 01:33:00,916
Quizá porque no había tenido
un hijo antes.

1181
01:33:02,625 --> 01:33:05,666
Por eso no sabía qué hacer.

1182
01:33:07,625 --> 01:33:09,541
Cuando Nisa nació,

1183
01:33:11,166 --> 01:33:12,375
creí…

1184
01:33:14,208 --> 01:33:17,791
que podría tener un poco de experiencia
para lidiar con niños.

1185
01:33:20,958 --> 01:33:22,083
Pero…

1186
01:33:24,250 --> 01:33:27,000
me hizo alejarme cada vez más de ti.

1187
01:33:32,333 --> 01:33:33,916
No sé por qué,

1188
01:33:35,458 --> 01:33:37,500
pero eras una molestia para mí…

1189
01:33:40,000 --> 01:33:43,458
en especial, cuando tu padre
ya no era exitoso como solía hacerlo.

1190
01:33:47,250 --> 01:33:49,416
Su álbum no se vendió mucho en el mercado.

1191
01:33:51,000 --> 01:33:53,458
Ya no le ofrecían
oportunidades para actuar.

1192
01:33:55,125 --> 01:33:57,833
Mientras tanto,
nuestras necesidades aumentaban.

1193
01:34:01,958 --> 01:34:06,166
Y, luego, intenté hacer algo más
para ayudar a nuestra familia.

1194
01:34:08,416 --> 01:34:13,041
Empecé un negocio:
le vendía joyas a la gente rica.

1195
01:34:14,791 --> 01:34:18,375
Ahí fue cuando conocí
a la señora Sadewo, hasta que…

1196
01:34:27,916 --> 01:34:29,250
Por eso yo…

1197
01:34:38,583 --> 01:34:42,416
Tu destino debería haber sido
mucho mejor que esto, Yura.

1198
01:34:44,791 --> 01:34:46,500
Todo esto es mi culpa.

1199
01:34:47,791 --> 01:34:50,041
Soy la causante de todo esto.

1200
01:35:19,250 --> 01:35:20,833
He aceptado este destino.

1201
01:35:32,750 --> 01:35:34,916
Tienes que ser feliz, ¿está bien?

1202
01:35:37,583 --> 01:35:41,541
Sin importar lo que cueste,
expiaré mis pecados.

1203
01:35:48,958 --> 01:35:50,416
Perdóname.

1204
01:35:56,291 --> 01:35:57,875
Hola. ¿Aún no han empezado?

1205
01:35:57,958 --> 01:35:59,333
Empezarán pronto.

1206
01:36:01,166 --> 01:36:04,041
Señora Indah, mi abuela
quiere que le dé esto a Yura.

1207
01:36:04,125 --> 01:36:05,083
Akar fatimah.

1208
01:36:05,750 --> 01:36:06,916
¿Para qué es eso?

1209
01:36:07,000 --> 01:36:11,250
El Akar fatimah es
muy bueno para inducir el parto, Yura.

1210
01:36:11,333 --> 01:36:13,000
Más tarde, se lo herviré en casa.

1211
01:36:14,541 --> 01:36:16,125
Muy bien, damas y caballeros…

1212
01:36:16,208 --> 01:36:19,250
siéntanse en las colchonetas
disponibles en el medio.

1213
01:36:19,333 --> 01:36:20,916
- Espera aquí, ¿sí?
- Bien.

1214
01:36:21,000 --> 01:36:22,750
Solo caminen despacio.

1215
01:36:27,416 --> 01:36:30,208
Yura, ¿dónde está tu esposo?

1216
01:36:32,208 --> 01:36:34,250
- Él es su esposo, señora.
- Claro.

1217
01:36:34,333 --> 01:36:36,625
Vamos. Está bien.

1218
01:36:36,708 --> 01:36:38,291
- Siéntate, por favor.
- Vamos.

1219
01:36:39,291 --> 01:36:40,416
Solo siéntate allí.

1220
01:37:40,625 --> 01:37:44,375
¿Cuáles son tus planes
para el futuro, Yura?

1221
01:37:55,666 --> 01:37:58,958
Dar a luz y criar a este hijo.

1222
01:38:04,208 --> 01:38:05,958
Quizá, vuelva a la universidad.

1223
01:38:10,583 --> 01:38:11,958
¿No sería lindo

1224
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
llevar a mi bebé a la clase?

1225
01:38:20,958 --> 01:38:23,541
Se está haciendo tarde.
Tengo que ir a casa.

1226
01:38:26,041 --> 01:38:28,125
Saluda al pequeño por mí.

1227
01:38:37,541 --> 01:38:38,958
Hola, guapo.

1228
01:38:50,750 --> 01:38:52,541
¿Cuánto? ¿Una porción?

1229
01:38:58,000 --> 01:39:00,500
Creo que Oka
es el hombre perfecto para ser tu esposo.

1230
01:39:02,250 --> 01:39:04,083
Qué tontería.

1231
01:39:05,416 --> 01:39:07,125
¿Qué hay de malo en eso?

1232
01:39:07,208 --> 01:39:10,000
Tú y Cristian
no están oficialmente casados, ¿no?

1233
01:39:10,083 --> 01:39:12,583
Sí, pero eso es ridículo.

1234
01:39:13,125 --> 01:39:15,416
Oka ha sido mi amigo desde el principio.

1235
01:39:16,041 --> 01:39:20,583
Bien, no quiero cargarlo
con mis problemas.

1236
01:39:21,541 --> 01:39:23,750
¿Le has preguntado eso?

1237
01:39:23,833 --> 01:39:26,916
No tengo que preguntárselo.
Estoy segura de que todos entienden eso.

1238
01:39:27,458 --> 01:39:30,875
Yura, cuando un hombre se enamora,

1239
01:39:31,708 --> 01:39:34,833
estoy segura de que sacrificaría todo.

1240
01:39:47,291 --> 01:39:49,916
¿Ella no cree eso? ¿Necesitas pruebas?

1241
01:39:50,000 --> 01:39:51,291
No, no es así.

1242
01:39:51,875 --> 01:39:54,083
Bien, al menos, pregúntaselo, ¿de acuerdo?

1243
01:39:54,166 --> 01:39:56,125
- Solo pregúntaselo, ¿sí?
- No quiero.

1244
01:39:56,625 --> 01:39:58,958
Solo hazlo. Todo saldrá bien, ¿sí?

1245
01:39:59,041 --> 01:40:00,625
No se lo preguntaré.

1246
01:40:05,958 --> 01:40:07,000
¡Mamá!

1247
01:40:09,083 --> 01:40:11,166
- ¿Qué sucede, Yura?
- Rompió fuente.

1248
01:40:11,250 --> 01:40:12,583
Nisa, llama un taxi, ¿sí?

1249
01:40:12,666 --> 01:40:13,583
¡Oka!

1250
01:40:13,666 --> 01:40:14,791
Yura, ¿estás bien?

1251
01:40:14,875 --> 01:40:16,708
- ¡Oka, acaba de romper fuente!
- ¿Qué?

1252
01:40:16,791 --> 01:40:17,875
¡Ven aquí! ¡Rápido!

1253
01:40:17,958 --> 01:40:20,250
Cariño, por favor, mantén la calma. ¡Oka!

1254
01:40:20,333 --> 01:40:22,333
- Rápido, llama un taxi.
- ¿Qué sucede, Yura?

1255
01:40:23,166 --> 01:40:24,041
Vamos.

1256
01:40:24,125 --> 01:40:26,708
¿Hola, mamá? Sí, entró al quirófano.

1257
01:40:28,000 --> 01:40:29,333
Quizá tarde dos horas.

1258
01:40:29,416 --> 01:40:31,375
Mamá, trae la ropa de Yura, ¿sí?

1259
01:40:32,666 --> 01:40:34,916
Sí, y su toalla. Trae una limpia, ¿sí?

1260
01:40:35,500 --> 01:40:37,458
También puedes traer un perfume.

1261
01:40:38,166 --> 01:40:39,291
Gracias.

1262
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
Vamos, relájate. Yura es fuerte, ¿sabes?

1263
01:40:42,625 --> 01:40:45,166
Lo importante es que no se sienta sola.

1264
01:40:45,916 --> 01:40:49,500
Madre de Yura, por favor,
acompañe a su hija adentro.

1265
01:40:50,000 --> 01:40:51,708
¿También puede ir su esposo?

1266
01:40:51,791 --> 01:40:55,166
Lo siento, señora.
Solo se permite una persona.

1267
01:40:55,666 --> 01:40:58,083
- Entonces, su esposo debería entrar.
- ¿Por qué yo?

1268
01:40:58,166 --> 01:41:00,166
- Tienes que ser tú.
- ¿Por qué no quiere ir?

1269
01:41:00,250 --> 01:41:01,541
¡Quiere acompañarla!

1270
01:41:01,625 --> 01:41:03,625
- ¡Ve! Ahí va, enfermera.
- Bien, por aquí.

1271
01:41:03,708 --> 01:41:04,625
En verdad quiere ir.

1272
01:41:04,708 --> 01:41:05,916
- Ahora.
- ¿Por qué no va usted?

1273
01:41:06,000 --> 01:41:08,416
Vamos, está bien.
Quiere acompañarla, enfermera.

1274
01:41:08,500 --> 01:41:11,791
- ¡Vamos, solo entra!
- Vamos, señor. Nos están esperando.

1275
01:41:11,875 --> 01:41:13,166
- Gracias.
- De nada.

1276
01:41:15,583 --> 01:41:16,583
Solo relájese, señora.

1277
01:41:16,666 --> 01:41:18,666
- Primero, debo revisarla.
- Vamos, señor.

1278
01:41:19,333 --> 01:41:21,958
Tiene nueve centímetros de dilatación.
Solo relájese.

1279
01:41:22,041 --> 01:41:23,375
Solo relájese, señora.

1280
01:41:23,458 --> 01:41:24,916
Es su primera vez, ¿no?

1281
01:41:25,000 --> 01:41:26,833
Por favor, pase, señor. Adelante.

1282
01:41:26,916 --> 01:41:28,541
Respire profundo.

1283
01:41:29,208 --> 01:41:30,791
Ahora puje.

1284
01:41:30,875 --> 01:41:34,375
- Puede acercarse.
- Ayúdela, ¿de acuerdo?

1285
01:41:34,875 --> 01:41:36,291
Solo un momento, señor.

1286
01:42:00,041 --> 01:42:02,666
Ya casi sale, señora. Solo un poco más.

1287
01:42:02,750 --> 01:42:04,708
Respire profundo otra vez.

1288
01:42:32,041 --> 01:42:35,541
¡Ya nació el bebé, señora! ¡Es una niña!

1289
01:42:39,083 --> 01:42:40,208
¿Ya nació el bebé, mamá?

1290
01:43:12,625 --> 01:43:15,125
- ¡Aquí tienen!
- Gracias, Nisa.

1291
01:43:15,208 --> 01:43:17,250
- Aquí tiene, señor Somad.
- Gracias.

1292
01:43:17,333 --> 01:43:18,916
- Y esto es para usted.
- Gracias.

1293
01:43:19,000 --> 01:43:20,333
- Mamá, ayúdame con esto.
- Sí.

1294
01:43:20,416 --> 01:43:22,541
- Necesito ayudar a Yura.
- Muy bien, cariño.

1295
01:43:22,625 --> 01:43:24,000
Beban esto.

1296
01:43:27,166 --> 01:43:28,125
Hola.

1297
01:43:30,000 --> 01:43:31,291
Hola.

1298
01:43:31,791 --> 01:43:33,958
Hola.

1299
01:43:42,250 --> 01:43:43,708
¿Qué nombre le pondrás?

1300
01:43:44,291 --> 01:43:46,916
Aún no has elegido un nombre
desde que nos fuimos del hospital.

1301
01:43:47,000 --> 01:43:49,791
Así es. ¿Qué nombre le pondrás?

1302
01:43:49,875 --> 01:43:52,750
Un nombre es el deseo
de un padre, Yura. ¿No es cierto, Gerry?

1303
01:43:54,250 --> 01:43:55,791
Tus mejillas son muy regordetas.

1304
01:43:55,875 --> 01:43:59,500
Hola, ¿cómo te llamas?

1305
01:44:00,000 --> 01:44:01,916
¿Qué opinas, Oka?

1306
01:44:02,000 --> 01:44:03,500
¿Por qué me preguntas a mí?

1307
01:44:04,125 --> 01:44:05,458
Tú eres la madre.

1308
01:44:05,958 --> 01:44:07,666
No puedo elegirle un nombre.

1309
01:44:07,750 --> 01:44:09,916
Eres bueno para elegir nombres.

1310
01:44:10,791 --> 01:44:13,000
Fuiste tú quien le puso nombre
a nuestro puesto.

1311
01:44:13,666 --> 01:44:15,541
- Y es muy rentable.
- Oye.

1312
01:44:15,625 --> 01:44:17,250
Espera un segundo.

1313
01:44:17,333 --> 01:44:21,500
¿Cómo elegirás un nombre
para la bebé como si fuera un puesto?

1314
01:44:22,083 --> 01:44:24,833
- ¡Así es! No hagas eso.
- ¿Qué quieres decir con eso?

1315
01:44:24,916 --> 01:44:25,916
De acuerdo, entonces.

1316
01:44:27,916 --> 01:44:29,125
¿Cómo se llamará?

1317
01:44:33,791 --> 01:44:35,000
Diandra…

1318
01:44:36,875 --> 01:44:38,000
Puspita.

1319
01:44:39,500 --> 01:44:41,791
Mira, sonrió. Diandra Puspita.

1320
01:44:41,875 --> 01:44:44,541
Diandra. Me gusta ese nombre.

1321
01:44:44,625 --> 01:44:45,541
¿Qué significa?

1322
01:44:45,625 --> 01:44:49,416
Diandra es el nombre
de la difunta madre de Yura.

1323
01:44:50,958 --> 01:44:52,916
Significa "elegante y fuerte".

1324
01:44:54,583 --> 01:44:58,208
Esta niña crecerá
y se convertirá en una mujer hermosa

1325
01:44:58,291 --> 01:45:00,958
y fuerte como su madre y su abuela.

1326
01:45:02,416 --> 01:45:06,125
Diandra Puspita Hartono.

1327
01:45:06,875 --> 01:45:09,375
- Es un buen nombre, ¿verdad?
- Sí, es bueno.

1328
01:45:11,291 --> 01:45:13,000
Diandra Puspita…

1329
01:45:14,291 --> 01:45:15,458
¿Saputra?

1330
01:45:26,750 --> 01:45:28,958
Sé que esto sonará ridículo.

1331
01:45:33,083 --> 01:45:34,083
Pero…

1332
01:45:36,833 --> 01:45:39,416
Pero ya no puedo negar mis sentimientos.

1333
01:45:45,166 --> 01:45:48,875
Quiero tener una familia feliz,
como la del señor y la señora Somad…

1334
01:45:52,500 --> 01:45:55,000
que dio a luz a un increíble hijo
como lo es Oka.

1335
01:45:59,791 --> 01:46:03,458
Sé que esto sonará muy extraño.

1336
01:46:03,541 --> 01:46:04,625
Una mujer…

1337
01:46:06,791 --> 01:46:09,250
Una mujer proponiéndole matrimonio
primero a un hombre.

1338
01:46:14,916 --> 01:46:16,250
Pero de algo estoy segura…

1339
01:46:24,250 --> 01:46:27,583
Estoy feliz de tener un amigo como tú.

1340
01:46:33,833 --> 01:46:35,833
La persona a quien he elegido

1341
01:46:37,750 --> 01:46:39,500
para darle mi futuro.

1342
01:46:44,583 --> 01:46:47,708
Pero, si te negaras,
tampoco me molestaría.

1343
01:46:49,875 --> 01:46:51,791
No quiero que pienses

1344
01:46:53,666 --> 01:46:56,125
que te estoy entregando mi carga.

1345
01:47:21,833 --> 01:47:23,375
No sé qué decir, Yura.

1346
01:47:36,375 --> 01:47:38,333
No tienes que responder ahora, Oka.

1347
01:47:43,166 --> 01:47:44,750
Lo acepto sinceramente.

1348
01:47:47,541 --> 01:47:52,125
Aún te considero mi mejor amigo.

1349
01:48:04,041 --> 01:48:07,125
Oye, salgamos de aquí.
De todos modos, ¿por qué seguimos aquí?

1350
01:48:07,208 --> 01:48:08,625
Debemos esperar a Yura.

1351
01:48:09,750 --> 01:48:11,458
Todo está hecho, ¿no?

1352
01:48:11,541 --> 01:48:13,125
El matrimonio de Yura ha sido arreglado.

1353
01:48:13,791 --> 01:48:16,958
Sin importar lo que suceda,
aún es nuestra amiga. Debemos protegerla.

1354
01:48:17,041 --> 01:48:19,916
- ¿Y si algo le sucede?
- ¿Qué podría pasarle?

1355
01:48:20,000 --> 01:48:22,041
Bien, podrían pasarle muchas cosas.

1356
01:48:22,125 --> 01:48:24,083
¿Por qué no estás preocupado en absoluto?

1357
01:48:25,333 --> 01:48:26,875
Bien, como sea.

1358
01:48:29,875 --> 01:48:31,416
¡Rápido, enciende el auto!

1359
01:48:32,875 --> 01:48:35,041
- ¿Qué sucedió?
- ¡Vete ahora, Oka!

1360
01:48:44,083 --> 01:48:45,375
Te lo prometo.

1361
01:48:47,166 --> 01:48:49,083
Nunca heriré tus sentimientos.

1362
01:49:02,541 --> 01:49:04,625
- ¡Yura! ¡Mamá!
- ¡Cielos!

1363
01:49:11,458 --> 01:49:13,583
Te amo, Yura.

1364
01:49:29,875 --> 01:49:31,375
Lo acepto, Yura.

1365
01:49:31,458 --> 01:49:35,250
Acepto que esta niña
se llame Diandra Puspita Saputra.

1366
01:49:54,916 --> 01:49:56,916
¡Ven y dame un abrazo!

1367
01:49:59,666 --> 01:50:03,083
Finalmente,
¡tengo una nieta de la familia Hartono!

1368
01:50:04,291 --> 01:50:08,208
- ¿Por qué lloras, papá?
- ¡Me hiciste llorar!

1369
01:50:16,708 --> 01:50:18,041
Una vez más,

1370
01:50:18,875 --> 01:50:21,750
el amor no se trata solo
de estar juntos ni es una expresión.

1371
01:50:23,083 --> 01:50:25,583
Tampoco es el deseo
de que llegue una bendición.

1372
01:50:27,541 --> 01:50:29,500
El amor son muchas cosas.

1373
01:50:30,916 --> 01:50:33,833
También hay sacrificio en el amor.

1374
01:50:35,791 --> 01:50:38,000
Siempre hay algo por qué luchar.

1375
01:50:38,833 --> 01:50:40,958
No solo nuestros deseos,

1376
01:50:42,291 --> 01:50:45,541
sino los de las personas
que sinceramente nos ayudaron.

1377
01:51:01,041 --> 01:51:03,958
¿Será este el final
de mi historia de amor?

1378
01:51:05,583 --> 01:51:06,625
Aún no lo sé.

1379
01:51:08,000 --> 01:51:10,333
Una vez más,
permítanme disfrutarla primero.

1380
01:51:46,208 --> 01:51:47,125
Disculpe.

1381
01:51:47,791 --> 01:51:48,875
¿En qué puedo ayudarle?

1382
01:51:55,041 --> 01:51:56,458
Yo me encargo.

1383
01:51:57,583 --> 01:51:59,166
Ian, ¿qué le sucedió a tu rostro?

1384
01:52:04,708 --> 01:52:05,625
¿Ian?

1385
01:54:04,666 --> 01:54:09,666
Subtítulos: Mariel Mendoza



