1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,125 --> 00:00:10,833
NETFLIX PRÆSENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,875
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE

5
00:00:35,916 --> 00:00:38,458
Jeg tror, det bliver overskyet senere.

6
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Hvad sker der på Sutton Hoo?

7
00:00:42,916 --> 00:00:45,250
En dame har en udgravningsopgave.

8
00:00:49,625 --> 00:00:52,125
-Mange tak. Se Dem nu godt for.
-Tak.

9
00:01:39,583 --> 00:01:42,333
Godmorgen, mrs. Pretty?

10
00:01:43,208 --> 00:01:44,250
Basil Brown.

11
00:01:45,208 --> 00:01:46,083
Vent her.

12
00:02:06,291 --> 00:02:08,916
-Skal vi se på dem?
-Ja.

13
00:02:13,375 --> 00:02:16,416
Sådan noget her
går normalt igennem museer.

14
00:02:17,541 --> 00:02:20,333
Ja, men da jeg spurgte Ipswich Museum,

15
00:02:20,416 --> 00:02:24,458
sagde mr. Reid Moir, at med krig på vej
begynder de ikke på noget nyt.

16
00:02:24,541 --> 00:02:27,750
De har hænderne fulde
med en romersk villa.

17
00:02:27,833 --> 00:02:30,208
-Ja, han sagde, du arbejdede på den.
-Ja.

18
00:02:30,291 --> 00:02:32,416
Han sagde, du er en besværlig mand.

19
00:02:33,583 --> 00:02:37,916
-Gjorde han det?
-Uortodoks og uerfaren.

20
00:02:38,833 --> 00:02:40,416
Er det hans anbefaling?

21
00:02:41,166 --> 00:02:42,875
Nå, men jeg er ikke uerfaren.

22
00:02:42,958 --> 00:02:46,125
Jeg har udgravet,
siden jeg kunne holde en graveske.

23
00:02:47,250 --> 00:02:48,583
Min far lærte mig det.

24
00:02:49,791 --> 00:02:52,583
Måske vil Reid Moir ikke dele dig.

25
00:02:53,291 --> 00:02:54,916
Det ved jeg nu ikke.

26
00:02:55,875 --> 00:02:59,333
Jeg har altid villet se disse høje.

27
00:03:00,166 --> 00:03:02,250
Henrik VIII gravede her.

28
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Det hører jeg.

29
00:03:04,541 --> 00:03:06,625
Ingen registrerede fund.

30
00:03:06,708 --> 00:03:10,333
Min mand og jeg købte jorden
for at se, hvad der er i højene,

31
00:03:11,208 --> 00:03:13,250
men selv de bedste planer kan fejle.

32
00:03:14,208 --> 00:03:17,000
Hvad er de høje? Vil du gætte?

33
00:03:17,083 --> 00:03:19,416
Gravhøje, formoder jeg.

34
00:03:20,791 --> 00:03:23,458
Vi står nok på nogens gravplads.

35
00:03:24,875 --> 00:03:25,708
Vikingetiden…

36
00:03:27,916 --> 00:03:29,208
…eller måske ældre.

37
00:03:30,166 --> 00:03:34,208
De lokale piger lagde sig åbenbart her
i håbet om at blive gravide.

38
00:03:35,208 --> 00:03:37,083
Jeg har hørt mange sagn.

39
00:03:37,958 --> 00:03:39,625
Er det derfor, De vil grave?

40
00:03:40,958 --> 00:03:42,583
Sagn om en skjult skat?

41
00:03:45,708 --> 00:03:50,416
Jeg fik interesse for arkæologi,
da jeg knapt kunne holde en graveske.

42
00:03:51,041 --> 00:03:54,250
Mit barndomshjem var bygget
på et cistercienserkloster.

43
00:03:54,333 --> 00:03:57,000
Jeg hjalp min far
med at udgrave korrundingen.

44
00:03:58,458 --> 00:04:00,083
Den taler, ikke sandt?

45
00:04:01,583 --> 00:04:02,416
Fortiden.

46
00:04:05,416 --> 00:04:07,458
De har kaniner, mrs. Pretty.

47
00:04:07,541 --> 00:04:09,541
Ja, det er jeg klar over.

48
00:04:10,041 --> 00:04:13,250
De graver gange.
De er dårlige for udgravninger.

49
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
Jeg vil gerne begynde her.

50
00:04:16,458 --> 00:04:20,666
Det ville jeg ikke gøre, mrs. Pretty.
Ikke personligt.

51
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
-Hvorfor ikke?
-Den synker i midten. Se.

52
00:04:25,625 --> 00:04:28,166
Og jorden føles sammenpresset.

53
00:04:28,916 --> 00:04:33,500
Tyve nedsænkede kanaler i høje.
De kaldtes "røverrør".

54
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
Alt, de fandt,
er smeltet om og solgt for længst.

55
00:04:38,583 --> 00:04:42,166
Jeg tror, en af de her er bedre valgt.

56
00:04:43,583 --> 00:04:45,458
Jeg fornemmer noget ved denne.

57
00:04:45,541 --> 00:04:50,833
Det er Deres penge, men jeg ville gå
efter beviser, ikke fornemmelser.

58
00:04:54,458 --> 00:04:58,750
Ville 1 pund, 15 shilling
og 6 pence om ugen gå an som betaling?

59
00:05:00,333 --> 00:05:01,291
Nej.

60
00:05:02,291 --> 00:05:06,333
-Det er det, mr. Reid Moir betaler dig.
-Han betaler ikke nok.

61
00:05:07,291 --> 00:05:10,875
Okay. Jeg er bange for,
jeg ikke kan betale mere.

62
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
Okay, forstået.

63
00:05:12,541 --> 00:05:15,208
Robert, hvor har du gasmasken fra?

64
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Tag den af.

65
00:05:17,208 --> 00:05:19,833
-Jeg vidste ikke, du…
-Det er ikke legetøj.

66
00:05:19,916 --> 00:05:21,833
Robert, det er mr. Brown.

67
00:05:21,916 --> 00:05:25,375
-Goddag, unge mand.
-Robert Pretty, goddag.

68
00:05:25,458 --> 00:05:28,833
-Hvem er efter dig?
-Kaptajn Laska og hans bøller.

69
00:05:29,333 --> 00:05:33,083
-Mr. Brown er arkæolog.
-Jeg er nu udgraver.

70
00:05:33,166 --> 00:05:35,166
Vil De grave i højene?

71
00:05:36,500 --> 00:05:38,541
Desværre ikke. Ikke i dag.

72
00:05:40,416 --> 00:05:41,500
Undskyld mig.

73
00:05:44,125 --> 00:05:46,375
Held og lykke med bøllerne, Robert.

74
00:05:46,875 --> 00:05:48,208
Tak.

75
00:05:48,291 --> 00:05:50,333
Og De med Deres udgravning, frue.

76
00:06:09,375 --> 00:06:10,208
Pokkers.

77
00:06:26,291 --> 00:06:28,000
-Mr. Brown?
-Ja?

78
00:06:28,083 --> 00:06:30,166
Billy Lyons. Fra mrs. Pretty.

79
00:06:31,625 --> 00:06:32,666
Okay.

80
00:06:43,833 --> 00:06:44,875
Svar "mandag".

81
00:06:46,041 --> 00:06:47,000
Kl. 8 præcis.

82
00:06:47,583 --> 00:06:50,125
Jeg arbejder ikke
for under to pund om ugen.

83
00:06:51,041 --> 00:06:54,125
Der er for langt på cykel
til en hel dags udgravning.

84
00:06:54,208 --> 00:06:56,916
Du kan bo hos familien Lyons i kuskehuset.

85
00:06:57,000 --> 00:07:00,458
Mr. Lyons er min chauffør,
og mrs. Lyons styrer køkkenet.

86
00:07:02,416 --> 00:07:05,541
-Jeg får brug for hjælp.
-Du kan få én mand.

87
00:07:06,750 --> 00:07:08,208
To ville være bedre.

88
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
Det glæder mig, vi alligevel blev enige.

89
00:07:15,583 --> 00:07:18,666
John Jacobs og mr. Spooner
kommer med fårehyrdehytten.

90
00:07:19,791 --> 00:07:24,000
-Den kan være god i dårligt vejr.
-Meget betænksomt.

91
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
Min søn Robert vil gerne gå til hånde.

92
00:07:30,875 --> 00:07:32,916
Finder du hans nærvær generende…

93
00:07:33,000 --> 00:07:34,583
Nej, han kan bare komme.

94
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
Begynder du med denne?

95
00:07:38,916 --> 00:07:39,791
Ja.

96
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Vi kan nok godt glemme den store høj,
mrs. Pretty.

97
00:07:44,958 --> 00:07:47,625
Denne her … Her vil vi finde noget.

98
00:07:48,500 --> 00:07:49,375
Nå…

99
00:07:50,625 --> 00:07:51,916
…jeg vil ikke sinke dig.

100
00:07:54,166 --> 00:07:55,291
Mange tak.

101
00:08:02,166 --> 00:08:06,166
Spørger du mig, burde han lade
mrs. Prettys høje være i fred.

102
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
-Tak, frue.
-Tak.

103
00:09:01,083 --> 00:09:06,375
-Pas nu på, skat. Du kører mig ned.
-Undskyld. Mr. Brown spørger efter dig.

104
00:09:07,083 --> 00:09:08,583
-Nu?
-Ja.

105
00:09:10,708 --> 00:09:11,958
Tak for beskeden.

106
00:09:12,041 --> 00:09:15,666
Det ligner sådan et fad,
man får hos slagteren.

107
00:09:15,750 --> 00:09:20,125
Der er noget sort her,
så måske har her været tændt ild.

108
00:09:20,250 --> 00:09:21,458
Hvem er de mænd?

109
00:09:22,041 --> 00:09:25,208
De er fra Ipswich Museum.
Mr. Reid Moir ringede.

110
00:09:25,291 --> 00:09:28,166
Han ville høre, hvordan det gik,
så jeg inviterede ham.

111
00:09:28,250 --> 00:09:32,250
Mrs. Pretty?
Det er Guy Maynard, vores nye kurator.

112
00:09:32,333 --> 00:09:33,666
-Goddag.
-Goddag.

113
00:09:33,750 --> 00:09:34,583
Goddag, Brown.

114
00:09:34,666 --> 00:09:38,000
Maynard.
Må jeg låne Dem til det hjørne her?

115
00:09:38,666 --> 00:09:39,500
Meget vel.

116
00:09:40,875 --> 00:09:41,708
En.

117
00:09:42,833 --> 00:09:44,291
-Har De fat? To.
-Ja.

118
00:09:45,000 --> 00:09:47,041
Tre! Pokkers.

119
00:09:48,750 --> 00:09:50,333
Er det alt, De har fundet?

120
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
Undskyld mig.

121
00:10:10,458 --> 00:10:12,916
Ikke mere end dig.
Ville du ikke vide det?

122
00:10:13,791 --> 00:10:18,041
Jeg må opfordre Dem til
at støtte vores romerske villa.

123
00:10:18,125 --> 00:10:23,041
Krigen truer. Alle mand knokler
med udgravningen, før krigen bryder ud.

124
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
Vi må derfor bede Dem om
at afstå mr. Brown.

125
00:10:28,083 --> 00:10:30,416
Jeg ønsker, han gennemfører det her.

126
00:10:31,916 --> 00:10:35,916
Vi har måske fundet
den største villa nord for Felixstowe.

127
00:10:36,000 --> 00:10:41,083
Den er langt vigtigere, tilgiv mig,
end denne … mindre opgave.

128
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
Så er det op til mr. Brown.

129
00:10:44,458 --> 00:10:49,833
Undskyld. Tiden havde forvandlet træet
til sammenpresset sand.

130
00:10:50,500 --> 00:10:52,583
Jeg gættede dets alder forkert.

131
00:10:53,208 --> 00:10:56,166
Jeg tænkte vikingetiden,
men det er vist ældre.

132
00:10:57,291 --> 00:11:00,250
-Angelsaksisk.
-Det er højst usandsynligt, Brown.

133
00:11:00,333 --> 00:11:05,875
Vi behøver dig til villaen. Derfor er jeg
her, og mrs. Pretty har fritstillet dig.

134
00:11:07,083 --> 00:11:08,958
Jeg sagde, det er op til dig.

135
00:11:10,666 --> 00:11:12,041
Nå, men så bliver jeg.

136
00:11:12,791 --> 00:11:14,250
Mange tak, frue.

137
00:11:16,791 --> 00:11:17,625
Undskyld mig.

138
00:11:17,708 --> 00:11:21,583
Hør, jeg har forstået det.
Du kan få to pund om ugen.

139
00:11:21,666 --> 00:11:25,708
Du får et par dage til at afrunde her,
og da vi er det eneste museum her,

140
00:11:25,791 --> 00:11:28,500
bør du nøje overveje,
hvor din fremtid ligger.

141
00:11:32,041 --> 00:11:32,875
Forstået.

142
00:11:32,958 --> 00:11:35,375
Mr. Brown har fortalt os alt muligt.

143
00:11:35,458 --> 00:11:39,375
Hvad er for eksempel
det vigtigste på en arkæolog?

144
00:11:39,458 --> 00:11:40,500
Det ved jeg ikke.

145
00:11:42,291 --> 00:11:43,250
Hans næse.

146
00:11:44,125 --> 00:11:46,875
Hvis der er noget at finde,
kan han lugte det.

147
00:11:53,500 --> 00:11:55,791
Du skal besøge din far i eftermiddag.

148
00:11:58,375 --> 00:12:00,500
Der er desværre brug for mig her.

149
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
Må jeg gå fra bordet?

150
00:12:04,416 --> 00:12:05,833
Hvis du er færdig.

151
00:13:36,500 --> 00:13:42,125
Kogt oksekød på sådan en varm dag
bekommer ingen vel, mrs. Lyons.

152
00:13:43,041 --> 00:13:45,208
Det var præcis ligesom sidste gang.

153
00:13:45,291 --> 00:13:49,708
Mrs. Pretty, De producerer al den syre,
fordi De bekymrer Dem.

154
00:13:50,416 --> 00:13:52,708
Vi har talt om det før.

155
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
De må lære ikke at bekymre Dem.

156
00:13:56,791 --> 00:13:59,916
Ellers får De mavesår.

157
00:14:00,000 --> 00:14:02,583
Tja … hvis De mener det.

158
00:15:21,416 --> 00:15:24,208
De bør ikke være dernede.
Det er ikke sikkert.

159
00:15:25,083 --> 00:15:29,458
Spooner og Jacobs skal understøtte det,
før vi kan fortsætte.

160
00:15:30,375 --> 00:15:35,208
Jeg læste om Howard Carters udgravning
af Tutankhamons grav.

161
00:15:38,833 --> 00:15:41,625
Han stod på tærsklen til gravkammeret

162
00:15:42,166 --> 00:15:48,375
som det første menneske i 3.000 år,
og der var stadig fingeraftryk i malingen.

163
00:15:50,083 --> 00:15:52,666
Han sagde:
"Tiden har mistet sin betydning."

164
00:15:56,083 --> 00:15:59,500
Jeg har indset,
De måske finder menneskerester.

165
00:16:01,083 --> 00:16:02,500
Ja, det er muligt.

166
00:16:04,083 --> 00:16:06,208
Vi graver for at møde de døde.

167
00:16:07,833 --> 00:16:09,375
Vi opgraver dem faktisk.

168
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
Der holdes altid ligsyn,
når der findes knogler.

169
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
Der vises altid det hensyn,
uanset hvor gamle knoglerne er.

170
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
Vi kan ikke grave i jorden
uden at overveje, at…

171
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
Brown?

172
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
Mr. Brown?

173
00:16:42,166 --> 00:16:45,416
Spooner! Jacobs! Hent hjælp!

174
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
Der!

175
00:17:31,958 --> 00:17:32,875
Kom nu, Basil.

176
00:18:19,833 --> 00:18:21,708
Pas på hans hoved.

177
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
Mr. Brown!

178
00:18:47,583 --> 00:18:48,791
Mr. Brown?

179
00:18:52,583 --> 00:18:54,333
-Sådan.
-Sådan der.

180
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
Mr. Brown.

181
00:19:04,375 --> 00:19:08,041
Du er i sikkerhed nu.

182
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
Du er i sikkerhed.

183
00:19:10,500 --> 00:19:13,208
Ind i biblioteket, Grateley.
Læg ham på sofaen.

184
00:19:35,041 --> 00:19:36,375
Så du noget?

185
00:19:39,000 --> 00:19:39,833
Så jeg noget?

186
00:19:41,041 --> 00:19:42,166
Imens du var væk.

187
00:19:46,083 --> 00:19:48,000
Der kom noget til mig.

188
00:19:48,875 --> 00:19:50,041
Hvad var det?

189
00:19:51,916 --> 00:19:54,083
Min bedstefar.

190
00:19:55,916 --> 00:19:57,166
Jeg bærer hans navn.

191
00:19:58,208 --> 00:19:59,416
Basil Brown.

192
00:20:01,000 --> 00:20:02,250
Landmand.

193
00:20:03,791 --> 00:20:06,583
Han lærte mig alt,
jeg ved om Suffolk-jord.

194
00:20:08,125 --> 00:20:09,166
Så du ham?

195
00:20:10,375 --> 00:20:12,791
Jeg så ingenting. Jeg var bare…

196
00:20:13,583 --> 00:20:14,958
Jeg tænkte bare på ham.

197
00:20:18,000 --> 00:20:21,416
Nå, men måske så han dig.

198
00:20:21,500 --> 00:20:22,958
Undskyld mig.

199
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
Har du det godt?

200
00:20:24,500 --> 00:20:25,333
Mr. Brown!

201
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Mr. Brown, du skal hvile.

202
00:20:28,000 --> 00:20:32,333
Hør, mrs. Pretty …
det er denne her, De kan lide.

203
00:20:32,416 --> 00:20:35,375
Det var den, De ønskede,
jeg begyndte med. Den er oval.

204
00:20:35,916 --> 00:20:37,375
Som en ornes ryg.

205
00:20:40,083 --> 00:20:42,791
Alle de andre er runde.

206
00:20:44,041 --> 00:20:47,083
-Ja.
-Denne jord er blevet pløjet i 1.000 år.

207
00:20:48,375 --> 00:20:51,458
Hvis nu dem, der pløjede her,

208
00:20:52,458 --> 00:20:56,125
gradvist fik fjernet noget,
så da røverne så kom til,

209
00:20:56,208 --> 00:20:59,625
nedsank de røverrøret i det,
de troede, var midten…

210
00:20:59,708 --> 00:21:04,250
-Som måske ikke var det.
-Nemlig. Fra øst til vest, tror jeg.

211
00:21:06,833 --> 00:21:08,208
Sig til…

212
00:21:11,625 --> 00:21:13,416
…så graver jeg.

213
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
Mit fly styrtede ned
i den arktiske ødemark,

214
00:21:45,708 --> 00:21:52,041
og da jeg vågnede, var der gået 500 år,
så nu er jeg fanget i det 25. århundrede.

215
00:21:52,125 --> 00:21:53,166
Hvordan er det?

216
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Jorden regeres af Dræber-Kane,
som er ufatteligt ond.

217
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
Ligesom Hitler?

218
00:21:58,333 --> 00:22:01,083
Ja, og med endnu værre overskæg.

219
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
Havde dem, der byggede disse høje,
også overskæg?

220
00:22:04,666 --> 00:22:05,791
Og fuldskæg.

221
00:22:06,416 --> 00:22:08,458
De var en skægget flok.

222
00:22:08,541 --> 00:22:12,083
Ikke ligesom romerne.
De kunne lide glatbarbering.

223
00:22:12,166 --> 00:22:15,750
Vikingerne og rumpiloterne
er faktisk ens, ikke?

224
00:22:16,458 --> 00:22:19,791
De udforsker nye områder
og udkæmper slag i skibe.

225
00:22:19,875 --> 00:22:25,250
Jo, når du siger det sådan,
er de vel egentlig ens.

226
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
De flyver forbi hele tiden.
Der er en RAF-base tæt på.

227
00:22:35,708 --> 00:22:39,041
-Ville De gerne flyve, mr. Brown?
-Åh ja, det ville jeg.

228
00:22:39,666 --> 00:22:41,083
I hele universet.

229
00:22:41,916 --> 00:22:43,833
Hver gang jeg ser i mit teleskop.

230
00:22:44,583 --> 00:22:45,958
Har De et teleskop?

231
00:22:46,041 --> 00:22:48,375
-Ja.
-Har De det med?

232
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
Det har jeg.

233
00:22:49,708 --> 00:22:51,375
Vil De vise mig det?

234
00:22:52,458 --> 00:22:53,500
Måske.

235
00:22:58,208 --> 00:23:00,583
I guder, hvor han kan snakke.

236
00:23:00,666 --> 00:23:02,875
Hvad var det med rumrejser?

237
00:23:05,875 --> 00:23:08,125
Mr. Brown havde utroligt mange bøger.

238
00:23:08,708 --> 00:23:11,333
Han kom cyklende
med en stor pakke med dem.

239
00:23:11,916 --> 00:23:14,291
Mrs. Lyons siger, nogle er på norsk.

240
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
Skal vi prøve den grønne silke?

241
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
-Er det ikke Deres favorit?
-Nej.

242
00:23:18,750 --> 00:23:21,708
Den i fløjl med blonder.

243
00:23:46,791 --> 00:23:48,666
Mrs. Lyons håber, det går an.

244
00:23:49,458 --> 00:23:54,208
-Hvordan har benet det, mr. Grateley?
-Meget bedre, tak.

245
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
-Skal jeg tænde radioapparatet?
-Ja tak.

246
00:23:59,875 --> 00:24:02,041
…mænd af reserven under 32 år

247
00:24:02,125 --> 00:24:07,125
bliver bedt om at stå klar til oplæring
som RAF-piloter eller besætning.

248
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
Hun har kun været her i 12 år.

249
00:24:10,333 --> 00:24:12,375
Hun kom fra Cheshire.

250
00:24:13,041 --> 00:24:15,333
Giftede sig med en oberst.

251
00:24:15,416 --> 00:24:19,333
Han mødte Edith,
da hun stadig gik i skole,

252
00:24:19,416 --> 00:24:22,916
og på hendes 17 års fødselsdag
friede han til hende.

253
00:24:23,666 --> 00:24:28,333
Hun gav ham en kurv.
Hun sagde, hun ikke kunne forlade sin far.

254
00:24:31,291 --> 00:24:36,541
Hun passede sin far i endnu 13 år,
indtil han døde.

255
00:24:36,625 --> 00:24:37,708
I 13 år.

256
00:24:38,375 --> 00:24:42,083
Til sidst accepterede hun
oberstens frieri.

257
00:24:42,791 --> 00:24:45,708
Han havde friet hvert år
på hendes fødselsdag.

258
00:24:48,250 --> 00:24:50,250
De havde lige fået Robert,

259
00:24:51,208 --> 00:24:53,458
da hendes mand så også døde.

260
00:24:56,041 --> 00:24:56,916
Tænk engang.

261
00:25:03,708 --> 00:25:05,250
UTROLIGE HISTORIER

262
00:25:05,333 --> 00:25:07,708
Vil nogen af jer kigge i det?

263
00:25:09,000 --> 00:25:12,125
-Jeg troede, vi skulle sidde på den.
-Prøv du.

264
00:25:13,958 --> 00:25:14,791
Sådan.

265
00:25:15,625 --> 00:25:17,750
Jeg holder øje med dig på hjemvejen.

266
00:25:19,666 --> 00:25:21,958
Vent, for guds skyld!

267
00:25:28,916 --> 00:25:30,166
Kom nu.

268
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
Maynard!

269
00:25:45,500 --> 00:25:49,916
De fandt en jernnitte
i gravhøjen ved Snape, ikke sandt?

270
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
Snape? Basil, hvad har du fundet?

271
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
Du godeste, Basil.

272
00:26:01,125 --> 00:26:04,000
-Okay, finder du noget, Basil?
-Det går fremad.

273
00:26:04,583 --> 00:26:07,208
Mr. Spooner,
henter du mit målebånd i hytten?

274
00:26:07,583 --> 00:26:09,666
En af jer må hellere hente mrs. Pretty.

275
00:26:09,750 --> 00:26:13,375
-Hun er taget til London.
-Hvad? Hvor længe?

276
00:26:13,458 --> 00:26:16,000
Til London med Robert. I et par dage.

277
00:26:17,083 --> 00:26:18,166
Pokkers.

278
00:26:19,166 --> 00:26:22,083
Godt, drenge. Kom. Vi gør det sammen.

279
00:26:22,166 --> 00:26:25,125
Vi må kunne vise noget,
når mrs. Pretty kommer tilbage.

280
00:26:25,625 --> 00:26:27,416
Og krystalglassene.

281
00:26:29,458 --> 00:26:31,208
Nej, sideindgangen, tak.

282
00:26:31,291 --> 00:26:34,500
-Er mrs. Pretty tilbage fra London?
-Hun spiser middag.

283
00:26:34,583 --> 00:26:35,833
Jeg sagde, det hastede.

284
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
Du vil vel ikke forstyrre…

285
00:26:38,916 --> 00:26:40,666
Det er i orden, mr. Grateley.

286
00:26:41,083 --> 00:26:44,041
-Er det mr. Brown?
-Ja, skat.

287
00:26:46,541 --> 00:26:48,541
De må hellere komme og se.

288
00:27:06,250 --> 00:27:07,291
Det er et skib.

289
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
Hvad mener De?

290
00:27:11,958 --> 00:27:14,875
Det er et skib, der er begravet i højen.

291
00:27:15,958 --> 00:27:21,500
-Hvorfor ville nogen begrave et skib?
-Tja, vel nok, fordi det er en grav.

292
00:27:22,208 --> 00:27:23,125
Hvis grav?

293
00:27:23,875 --> 00:27:27,041
Jeg vil tro, det er en stor mands grav.

294
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
En kriger…

295
00:27:30,125 --> 00:27:31,208
…eller en konge.

296
00:27:31,958 --> 00:27:37,125
De må have trukket hans skib
op ad bjerget der fra floden.

297
00:27:38,125 --> 00:27:42,208
De har bundet reb om det
og trukket det på træstammer.

298
00:27:42,916 --> 00:27:46,291
Mænd og heste.
Der må have været i hundredvis.

299
00:27:47,166 --> 00:27:50,208
De har nok ikke gjort alt det
for en tilfældig gut.

300
00:27:51,208 --> 00:27:54,208
Kan du forestille dig den begravelse,
de gav ham?

301
00:27:54,875 --> 00:27:56,833
De sange, de har sunget.

302
00:27:57,583 --> 00:28:00,458
De ville have drukket
mr. Spooner under bordet.

303
00:28:00,541 --> 00:28:01,583
Vikinger?

304
00:28:02,708 --> 00:28:04,375
Jeg tror, det er ældre.

305
00:28:04,458 --> 00:28:07,791
Maynard er uenig,
men jeg skyder på angelsaksisk.

306
00:28:08,458 --> 00:28:11,958
Det er dit værk, John Jacobs,
for du fandt den første nitte.

307
00:28:12,750 --> 00:28:14,875
Nemlig, mrs. Pretty. Det gjorde han.

308
00:28:17,250 --> 00:28:19,083
Tillykke, mr. Brown.

309
00:28:20,000 --> 00:28:23,250
-De mente, der var noget.
-Jeg fornemmede det.

310
00:28:23,333 --> 00:28:25,750
Ja, det gjorde De, mrs. Pretty.

311
00:28:25,833 --> 00:28:29,583
-Unge John. Tillykke, mr. Spooner.
-Tak, frue.

312
00:28:29,666 --> 00:28:32,750
Vi kunne ikke have gjort det
uden den unge mand.

313
00:28:35,708 --> 00:28:37,791
Robert, et skib!

314
00:28:40,916 --> 00:28:42,291
Tak, mr. Brown.

315
00:28:43,208 --> 00:28:45,666
Der skal flyttes meget jord nu.

316
00:28:47,166 --> 00:28:48,250
Men hvem ved?

317
00:28:49,333 --> 00:28:51,791
Jeg er ret sikker på, der er mere.

318
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
Godaften.

319
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Godaften.

320
00:29:36,958 --> 00:29:39,083
Forstår du, hvad det betyder?

321
00:29:39,166 --> 00:29:44,333
Det vil ændre alt for Ipswich.
Alle museer i landet vil misunde os.

322
00:29:47,333 --> 00:29:50,583
-De bliver våd, mrs. Pretty.
-Det er jeg allerede.

323
00:29:54,208 --> 00:29:57,625
Mr. Reid Moir har venligt tilbudt
at stå for udgravningen.

324
00:29:59,583 --> 00:30:01,750
Jeg afslog hans gavmilde tilbud.

325
00:30:02,541 --> 00:30:04,208
-Det gjorde De vel ikke?
-Jo.

326
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
Hvad sagde han til det?

327
00:30:07,166 --> 00:30:10,375
At jeg ikke kunne holde den for mig selv,
og det er sandt.

328
00:30:10,958 --> 00:30:12,708
Han fik velsagtens en prop.

329
00:30:12,791 --> 00:30:15,791
I mellemtiden har jeg inviteret
min fætter Rory Lomax.

330
00:30:15,875 --> 00:30:18,708
-Javel.
-Du har brug for flere hænder.

331
00:30:18,791 --> 00:30:21,875
Han er blot amatør,
men det er mr. Reid Moir også.

332
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
-De må hellere gå ind i hytten…
-Ja, det gør jeg.

333
00:30:27,333 --> 00:30:29,708
…for De bliver meget våd her.

334
00:30:44,333 --> 00:30:47,875
Jeg vil takke dig
for din tålmodighed med Robert.

335
00:30:48,375 --> 00:30:52,916
-Han er ivrig for at møde dig om morgenen.
-Han holder mig på stikkerne.

336
00:30:53,500 --> 00:30:54,791
Har du børn?

337
00:30:56,791 --> 00:30:58,833
Nej, vi…

338
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
Nej.

339
00:31:09,291 --> 00:31:13,708
Tyendet fortæller,
du har studeret alt fra latin til geologi.

340
00:31:13,791 --> 00:31:16,833
Tja, en smule uddannelse kan være farligt.

341
00:31:17,500 --> 00:31:20,041
-Du har skrevet en bog?
-Det har jeg.

342
00:31:20,666 --> 00:31:27,500
En vejledning til stjernekort,
der gør dem tilgængelige for menigmand.

343
00:31:28,708 --> 00:31:33,625
Jeg gik ud af skolen som 12-årig.
Jeg har altid villet studere.

344
00:31:36,958 --> 00:31:39,541
Jeg kom ind på London University.

345
00:31:41,750 --> 00:31:43,625
Min far modsatte sig.

346
00:31:56,625 --> 00:31:58,291
Vil du spise middag med mig?

347
00:32:00,250 --> 00:32:03,583
Jamen … Tak, ja.

348
00:32:26,166 --> 00:32:29,875
-Godaften, Vera.
-Der er en overraskelse på dit værelse.

349
00:32:31,875 --> 00:32:32,708
Javel.

350
00:32:40,041 --> 00:32:40,958
May.

351
00:32:42,500 --> 00:32:44,625
Jeg har rene skjorter med.

352
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
På høje tid, må jeg sige.

353
00:32:50,625 --> 00:32:53,208
-Er du glad for at se mig?
-Naturligvis.

354
00:32:55,208 --> 00:32:58,666
-Du vidste ikke, jeg kom, vel?
-Nej, det gjorde jeg ikke.

355
00:32:59,416 --> 00:33:00,833
Jeg fortalte det nu.

356
00:33:01,625 --> 00:33:03,000
I mit sidste brev.

357
00:33:05,208 --> 00:33:07,250
Jeg gemte dem til weekenden.

358
00:33:07,333 --> 00:33:10,083
Jeg har arbejdet konstant. Du kender mig.

359
00:33:10,166 --> 00:33:11,083
Ja…

360
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
…det gør jeg.

361
00:33:16,416 --> 00:33:17,666
Jeg har meget travlt.

362
00:33:17,750 --> 00:33:21,250
-Det ser sådan ud. Her er ingen stole.
-Der sker meget.

363
00:33:21,333 --> 00:33:23,833
-Hvabehar?
-Her er ingen stole.

364
00:33:23,916 --> 00:33:26,166
Beklager. Der sker så meget.

365
00:33:26,250 --> 00:33:29,708
Du vil vise mig noget.
Jeg kan se det i dine øjne.

366
00:33:29,791 --> 00:33:31,208
Jeg siger ikke noget.

367
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
Der går mr. Brown med en kvinde.

368
00:33:38,166 --> 00:33:41,833
Det er vel hans kone.
Hun skriver til ham hver dag.

369
00:33:46,041 --> 00:33:46,916
Kom ind.

370
00:33:50,583 --> 00:33:53,291
Mr. Brown beder Dem undskylde, frue.

371
00:33:58,416 --> 00:33:59,916
Det var alt. Tak, Ellen.

372
00:34:03,708 --> 00:34:06,875
En mand kunne grave i jorden
hele livet igennem

373
00:34:06,958 --> 00:34:09,375
og ikke finde noget som det,
jeg fandt her.

374
00:34:09,458 --> 00:34:12,458
-Hun er smuk.
-Ja, hun er smuk.

375
00:34:13,166 --> 00:34:16,666
-Du må passe på med sådan noget her.
-Hvad mener du?

376
00:34:16,750 --> 00:34:19,958
Alle vil have del i dette skib,
og det er dit fund.

377
00:34:20,041 --> 00:34:23,291
-May.
-Lad ikke Ipswich Museum tage æren.

378
00:34:23,375 --> 00:34:25,916
-Han tager ikke…
-Eller fruen på godset.

379
00:34:26,000 --> 00:34:28,708
-Hun bør betale dig mere.
-Hun er meget…

380
00:34:28,791 --> 00:34:30,541
Jeg vil ikke bede om mere.

381
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
Mrs. Pretty er meget generøs.

382
00:34:33,041 --> 00:34:37,666
Du har tabt dit hjerte til vikingemøen.
Det kan jeg mærke. Ikke sandt?

383
00:34:39,291 --> 00:34:42,416
May, er du sikker på,
du ikke vil blive her i nat?

384
00:34:43,000 --> 00:34:46,541
-Jeg når ikke min kørelejlighed tilbage.
-Javel.

385
00:34:48,291 --> 00:34:50,750
Tak, fordi du kom, May.

386
00:34:52,666 --> 00:34:53,958
Jeg savner dig.

387
00:34:55,708 --> 00:34:59,000
-Dine bøger holder mig med selskab.
-Nej da.

388
00:34:59,083 --> 00:35:03,041
-Jo.
-Det er sgu ringe selskab, er det ikke?

389
00:35:03,125 --> 00:35:06,000
-Nej, det er hårdt arbejde, siger jeg dig.
-Ja.

390
00:35:08,083 --> 00:35:10,666
-Tak, fordi du kom med skjorter.
-Ja.

391
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Okay.

392
00:35:14,708 --> 00:35:16,541
Jeg læser dine breve i aften.

393
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
-Farvel, så.
-Farvel.

394
00:36:05,208 --> 00:36:07,250
-Lad mig hjælpe.
-Ja.

395
00:36:07,333 --> 00:36:10,916
Sådan. Gå derom, og tag presenningen.

396
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
Nemlig. Der er en pæl bag dig.

397
00:36:18,875 --> 00:36:19,750
Træk godt til.

398
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
Hvor i alverden kom De fra?

399
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
Jeg kom på motorcykel fra Ipswich.

400
00:36:28,166 --> 00:36:32,333
-Jeg hedder Rory Lomax.
-Har Reid Moir sendt Dem?

401
00:36:33,208 --> 00:36:34,500
Fra museet?

402
00:36:35,541 --> 00:36:37,416
Jeg er Edith Prettys fætter.

403
00:36:37,500 --> 00:36:41,625
Hun bad mig komme.
Hun sagde, du behøver lidt hjælp.

404
00:36:41,708 --> 00:36:45,583
Jeg påpegede mine manglende færdigheder,
men hun holdt fast.

405
00:36:46,708 --> 00:36:47,583
Javel. Ja…

406
00:36:47,666 --> 00:36:50,750
…De hører jo nok, at jeg hedder Brown.

407
00:36:50,833 --> 00:36:52,666
-Basil Brown.
-Goddag.

408
00:36:52,750 --> 00:36:57,375
Regnen fortsætter i nogen tid,
så sæt Dem bare ned.

409
00:36:57,458 --> 00:37:00,666
De er vel våd,
når de er kørt på motorcykel fra Ipswich.

410
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
Det er jeg. Det indhentede mig til sidst.

411
00:37:03,791 --> 00:37:09,083
-Ja. Jeg tænder op. Vil De have te?
-Ja tak.

412
00:37:09,166 --> 00:37:12,875
Vi har vist fundet
et gammelt angelsaksisk skib.

413
00:37:13,625 --> 00:37:17,916
Når det klarer op i morgen,
kan De se, hvad vi laver, ikke?

414
00:37:18,791 --> 00:37:21,958
-Hvor spændende.
-Ja, det er ikke ringe.

415
00:37:29,750 --> 00:37:33,000
-Hent den anden presenning.
-Ræk mig hammeren.

416
00:37:33,583 --> 00:37:34,541
Sådan.

417
00:37:35,833 --> 00:37:36,708
Løft op.

418
00:37:37,791 --> 00:37:38,958
Nemlig.

419
00:37:45,208 --> 00:37:46,125
Rory!

420
00:37:47,041 --> 00:37:48,208
Goddag, mester.

421
00:37:49,833 --> 00:37:52,333
Jeg kom sent i går. Hvor er din mor?

422
00:37:52,916 --> 00:37:54,333
Hun er taget til London.

423
00:38:13,791 --> 00:38:16,333
Hvem ved, om vi lever om et år?

424
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
De gule og grønne bolde betegner gas.

425
00:38:23,333 --> 00:38:29,000
Rød betegner eksplosiver.
Røde striber er brandbomber.

426
00:38:29,083 --> 00:38:32,708
Bliver I fanget på gaden
under et luftangreb,

427
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
skal I vide, hvad man bør gøre
ved hver form for angreb.

428
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
Nej, kast ikke rundt med dem!

429
00:39:01,958 --> 00:39:04,000
Jeg skyndte mig for at nå det.

430
00:39:05,666 --> 00:39:07,333
Har det påvirket resultatet?

431
00:39:08,541 --> 00:39:12,333
Muligvis, men sygdommen er der.

432
00:39:12,416 --> 00:39:17,958
Den gigtfeber, De havde som barn,
har skadet Deres hjerteklapper.

433
00:39:18,500 --> 00:39:19,916
Uhelbredeligt, desværre.

434
00:39:20,583 --> 00:39:24,208
Et nyt anfald vil nok være
langt mere alvorligt.

435
00:39:25,375 --> 00:39:26,666
Måske endda dødeligt.

436
00:39:27,833 --> 00:39:32,375
-Er der slet intet at gøre?
-Beklager. Gid jeg havde bedre nyt.

437
00:41:01,375 --> 00:41:04,041
Mr. Reid Moir er her med nogle andre mænd.

438
00:41:04,125 --> 00:41:07,750
-De præsenterede sig ikke.
-Så er de indtrængende. Hvor er de?

439
00:41:07,833 --> 00:41:10,833
-På vej til højene.
-Få fat i dem. Hurtigt.

440
00:41:11,416 --> 00:41:12,291
Lyons?

441
00:41:18,750 --> 00:41:24,000
Jeg har læst op på Oseberg-skibet,
et vikingeskib fundet i Norge.

442
00:41:24,833 --> 00:41:28,583
Der var et gravkammer
i midten, groft udskåret.

443
00:41:28,666 --> 00:41:31,250
Lidt som vi forestiller os Noas Ark.

444
00:41:32,166 --> 00:41:35,250
Var der et loft her,
er det for længst faldet ned.

445
00:41:35,833 --> 00:41:41,208
Se denne linje. Jorden ligger højere,
men denne muld er mørkere.

446
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
Er der mon noget nedenunder?

447
00:41:44,291 --> 00:41:47,791
Det ved vi måske, når dagen er gået.

448
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
Du godeste!

449
00:41:51,250 --> 00:41:53,041
Det er utroligt.

450
00:41:53,125 --> 00:41:56,333
Vi på Ipswich Museum
er stolte af vores arbejde,

451
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
og vi kan nok enes om,
at det er upåklageligt.

452
00:42:00,125 --> 00:42:03,458
-De må standse der.
-Hvadbehager?

453
00:42:03,541 --> 00:42:07,708
Det er skrøbeligt og ustabilt.
Ikke egnet for mænd af Deres størrelse.

454
00:42:10,083 --> 00:42:11,166
Er det dit værk?

455
00:42:11,250 --> 00:42:14,625
Ja, jeg hedder Basil Brown.
Jeg er udgraver.

456
00:42:16,833 --> 00:42:20,375
Nå, Basil Brown, udgraver,

457
00:42:21,166 --> 00:42:23,916
jeg hedder Charles Phillips
og er arkæolog,

458
00:42:24,750 --> 00:42:30,458
og jeg er kommet for at fortælle,
at dette fund har national interesse.

459
00:42:30,541 --> 00:42:33,791
så British Museum tager over.

460
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
Dit arbejde…

461
00:42:36,583 --> 00:42:38,541
…ser heldigvis hæderligt ud,

462
00:42:39,291 --> 00:42:42,791
men dit udgravningsarbejde
er ikke længere påkrævet.

463
00:42:42,875 --> 00:42:46,916
Skal det forstås sådan,
at De personligt tager over?

464
00:42:47,791 --> 00:42:50,791
Grimes, jeg har aldrig set mage.

465
00:42:50,875 --> 00:42:55,416
-Enig.
-Brailsford, aflys alle mine aftaler.

466
00:42:55,500 --> 00:43:00,333
Find ledige hænder. Vi behøver Piggott.
Find logi så tæt på som muligt.

467
00:43:00,416 --> 00:43:01,375
Javel.

468
00:43:01,458 --> 00:43:04,583
Den mørkere muld i midten
ser meget lovende ud.

469
00:43:04,666 --> 00:43:08,250
I må standse jeres arbejde her
og ikke røre mere.

470
00:43:08,333 --> 00:43:09,708
Undskyld, mr. Phillips.

471
00:43:10,916 --> 00:43:13,166
Jeg er ikke ansat af Dem.

472
00:43:13,250 --> 00:43:18,083
Jeg er ansat af mrs. Pretty,
og jeg arbejder, til hun siger andet.

473
00:43:18,166 --> 00:43:23,166
Et tilfældigt hold fra et provinsmuseum
kan ikke stå for det her.

474
00:43:23,875 --> 00:43:26,250
Det må mrs. Pretty forstå.

475
00:43:32,000 --> 00:43:35,666
John, bare et øjeblik.
Hun vil gerne høre det her.

476
00:43:35,750 --> 00:43:37,958
-Javel. Vent her.
-Okay.

477
00:43:44,333 --> 00:43:48,375
-Kom i morgen kl. 10.30.
-Hun skal vide, hvad jeg fandt.

478
00:43:48,458 --> 00:43:50,541
-Pres ikke på!
-Hun skal vide det.

479
00:43:50,625 --> 00:43:51,791
John!

480
00:43:56,416 --> 00:43:58,083
Er han gået, mr. Grateley?

481
00:43:58,791 --> 00:44:00,000
Det er ikke Grateley.

482
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
Beklager forstyrrelsen, men jeg tror…

483
00:44:05,625 --> 00:44:08,625
…vi har fundet et gravkammer i skibet.

484
00:44:10,666 --> 00:44:14,041
-Ved mr. Phillips det?
-Han er ikke min arbejdsgiver.

485
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
Hvad ønsker De?

486
00:44:21,125 --> 00:44:25,041
Han har meddelt,
at ministeriet for ekspropriering befaler,

487
00:44:25,125 --> 00:44:27,250
at udgravningen skal styres af ham.

488
00:44:31,916 --> 00:44:32,791
Nå…

489
00:44:34,833 --> 00:44:35,916
…det var så det.

490
00:44:37,500 --> 00:44:41,416
Jeg kan fortsætte en dag mere,
hvis De ønsker det.

491
00:44:46,291 --> 00:44:48,458
Har De det dårligt, mrs. Pretty?

492
00:44:53,458 --> 00:44:54,791
Vil du…

493
00:44:55,791 --> 00:44:57,208
…ringe på klokken?

494
00:44:58,041 --> 00:44:59,208
Ja.

495
00:45:01,000 --> 00:45:05,750
Han har ikke ret til at diktere Dem.
Skibet kommer kun frem grundet Dem.

496
00:45:06,500 --> 00:45:08,708
Husk på, hvorfor De satte det i gang.

497
00:45:09,208 --> 00:45:12,833
De sagde, det var en fornemmelse,
og den var rigtig.

498
00:45:17,166 --> 00:45:20,708
-Mr. Brown fandt vej ind.
-Mr. Brown.

499
00:45:26,750 --> 00:45:27,625
Javel.

500
00:45:36,541 --> 00:45:40,375
-Kan jeg bringe Dem noget?
-Hent Ellen, tak.

501
00:47:01,041 --> 00:47:04,166
Mrs. Pretty vil gerne beholde jer,

502
00:47:04,250 --> 00:47:06,916
så vi vil gøre god brug af jer.

503
00:47:07,000 --> 00:47:10,166
Jeres hovedopgave er
at holde orden ved udgravningen.

504
00:47:10,250 --> 00:47:15,750
Så gravhøjen skal graves ud
med 120 cm på hver side,

505
00:47:15,833 --> 00:47:18,708
og jordbunkerne skal fjernes.

506
00:47:19,375 --> 00:47:24,708
I må ikke træde ned i skibet
uden min udtrykkelige tilladelse.

507
00:47:24,791 --> 00:47:26,208
Fortsæt.

508
00:47:26,916 --> 00:47:29,166
Finder du dig i det, Basil?

509
00:47:47,416 --> 00:47:49,166
Goddag, mr. Brown.

510
00:47:49,250 --> 00:47:53,208
-Min mor har halsbrand.
-Det gør mig ondt.

511
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Hun skal have ro.
Jeg lavede den her til hende.

512
00:47:56,166 --> 00:47:58,083
Sikke en fin raket.

513
00:47:58,666 --> 00:47:59,958
Hvor skal De hen?

514
00:48:01,083 --> 00:48:04,375
-Jeg må tage hjem nu.
-Hvornår kommer De igen?

515
00:48:05,750 --> 00:48:08,041
Tja … beklager, Robert.

516
00:48:09,375 --> 00:48:10,333
Det gør jeg.

517
00:48:14,541 --> 00:48:16,458
Men, mr. Brown…

518
00:48:16,541 --> 00:48:17,791
Mr. Brown!

519
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
Mr. Brown!

520
00:48:20,791 --> 00:48:22,416
Jeg har mistet mit arbejde.

521
00:48:22,500 --> 00:48:24,833
Vi må ikke nærme os Phillips' skib.

522
00:48:26,083 --> 00:48:28,125
Hans skib? Virkelig?

523
00:48:28,791 --> 00:48:32,416
Jeg ville tage nogle fotografier
som registrering. Er det i orden?

524
00:48:32,500 --> 00:48:35,041
Helt i orden,
bare du ikke fotograferer mig.

525
00:48:37,125 --> 00:48:40,416
Jeg bebrejder ikke Brown.
Sådan en hæderlig mand.

526
00:48:40,500 --> 00:48:42,125
Han fortjener ikke Phillips.

527
00:48:42,208 --> 00:48:45,208
-Bebrejder ham?
-Han rejste i morges. Vidste du ikke det?

528
00:48:46,750 --> 00:48:47,875
Hvor er Robert?

529
00:49:09,000 --> 00:49:10,750
Har du ikke et andet arbejde?

530
00:49:12,500 --> 00:49:15,416
Jeg skriver til Maynard,
så finder han noget.

531
00:49:17,166 --> 00:49:19,666
Fortalte du mrs. Pretty, du rejste?

532
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
Jeg lod hende selv finde ud af det.

533
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
Er det takken for,
at hun gav dig den chance?

534
00:49:25,791 --> 00:49:28,708
Hør, May, jeg får ingen del i æren.

535
00:49:28,791 --> 00:49:31,583
-Ikke engang en fodnote.
-Tog du arbejdet for det?

536
00:49:31,666 --> 00:49:33,166
Skulle jeg være arbejdsmand?

537
00:49:33,250 --> 00:49:36,500
Har du gravet hele livet
for kun lige at kunne betale husleje?

538
00:49:36,583 --> 00:49:39,708
Nej, May. Jeg gør det,
fordi jeg er god til det.

539
00:49:39,791 --> 00:49:42,750
Det er det, min far lærte mig,
og hans far før ham.

540
00:49:42,833 --> 00:49:46,000
Vis mig en håndfuld jord
fra et sted i Suffolk,

541
00:49:46,083 --> 00:49:48,708
så ved jeg, hvis ejendom det kommer fra.

542
00:49:48,791 --> 00:49:49,791
Der ser du.

543
00:49:56,416 --> 00:50:00,125
Undskyld. Kender De Basil Brown?
Ved De, hvor han bor?

544
00:50:00,208 --> 00:50:03,666
Jeg kender ham.
Han bor uden for landsbyen. Den vej.

545
00:50:03,750 --> 00:50:04,875
Mange tak.

546
00:50:27,750 --> 00:50:29,500
Jeg fandt det skib.

547
00:50:31,000 --> 00:50:35,083
Nok er jeg ikke docent på Cambridge,
men jeg vidste, hvad det var.

548
00:50:35,166 --> 00:50:39,208
Også Jacobs og Spooner,
og ingen vil huske det.

549
00:50:39,291 --> 00:50:40,708
Det ved du ikke.

550
00:50:41,500 --> 00:50:44,750
Hvis man ikke er der til sidst,
sker det slet ikke.

551
00:50:46,625 --> 00:50:51,000
Du sagde, det ikke handler
om fortiden eller nutiden, men fremtiden,

552
00:50:51,708 --> 00:50:55,541
så de næste generationer ved,
hvor de kommer fra.

553
00:50:56,500 --> 00:51:00,333
Den linje, der forbinder dem
med deres forfædre, ikke sandt?

554
00:51:03,958 --> 00:51:05,166
Noget i den stil.

555
00:51:05,916 --> 00:51:08,208
Hvorfor skulle I ellers lege med jord,

556
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
mens resten af landet
forbereder sig på krig?

557
00:51:12,291 --> 00:51:14,416
Fordi det betyder noget, ikke?

558
00:51:15,750 --> 00:51:19,666
Noget, der holder længere
end nogen krig, vi står overfor.

559
00:51:24,041 --> 00:51:25,166
Hold nu kæft.

560
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
Det er Robert.

561
00:51:28,291 --> 00:51:29,333
Robert?

562
00:51:30,958 --> 00:51:32,041
Robert!

563
00:51:32,458 --> 00:51:33,625
Mr. Brown.

564
00:51:34,666 --> 00:51:38,083
-Robert, har du cyklet hele vejen?
-De lovede.

565
00:51:38,958 --> 00:51:39,875
May!

566
00:51:40,375 --> 00:51:43,541
De ville vise mig universet.
Det lovede De.

567
00:51:43,625 --> 00:51:46,791
-Milde himmel, hvem har vi dog her?
-Robert Pretty.

568
00:51:46,875 --> 00:51:48,166
Jeg er mrs. Brown.

569
00:51:48,916 --> 00:51:52,250
Du er sikkert meget tørstig
efter den lange tur, ikke?

570
00:51:52,333 --> 00:51:53,583
Kom her.

571
00:51:53,666 --> 00:51:56,000
-Du skal få en kop mælk.
-Der er langt.

572
00:51:56,083 --> 00:51:59,916
Ved din mor, du er her?
Ved hun, du cyklede hele vejen?

573
00:52:00,000 --> 00:52:04,916
-Skal jeg tage din cykel for dig?
-Jeg ringer til mrs. Pretty.

574
00:52:17,625 --> 00:52:20,541
-Tak.
-Han har det fint. Han er indenfor.

575
00:52:21,250 --> 00:52:22,791
-Denne vej.
-Tak.

576
00:52:22,875 --> 00:52:27,250
-Vi var jo meget bekymrede.
-Ja. Han … Det er May, min kone.

577
00:52:27,333 --> 00:52:29,458
-Mrs. Pretty.
-Mange tak.

578
00:52:29,958 --> 00:52:33,291
Han har opført sig pænt. En skøn dreng.

579
00:52:33,375 --> 00:52:37,666
Mrs. Brown har en spilledåse fra Whitby
med en masse skaller på.

580
00:52:37,750 --> 00:52:39,500
Vil du se den?

581
00:52:39,583 --> 00:52:44,166
Nej, vi har trængt os på længe nok.
Hvad tænkte du dog på?

582
00:52:45,166 --> 00:52:47,125
Du kunne være blevet væk eller død.

583
00:52:47,208 --> 00:52:51,416
-Robert. Hvad tænkte du på?
-Undskyld, mor.

584
00:52:51,500 --> 00:52:54,500
Robert ville minde mig om et løfte,
jeg gav ham.

585
00:52:55,333 --> 00:52:58,458
Jeg ville vise ham stjernerne
i mit teleskop.

586
00:52:59,125 --> 00:53:00,041
Ikke sandt?

587
00:53:00,750 --> 00:53:02,125
Kommer du så tilbage?

588
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
Det gør jeg. Ja.

589
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
Tak.

590
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
Godmorgen!

591
00:53:24,000 --> 00:53:24,875
Godmorgen.

592
00:53:24,958 --> 00:53:29,291
Mr. Grimes. Jeg har … taget notater.

593
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
Hvis de kan nytte.

594
00:53:32,416 --> 00:53:34,291
De kan spare mig flere dage.

595
00:53:35,833 --> 00:53:39,583
-Du må have fornemmet noget her.
-I er kommet langt.

596
00:53:40,000 --> 00:53:41,125
Det gjorde du også.

597
00:53:42,000 --> 00:53:43,250
Mange tak.

598
00:53:43,333 --> 00:53:46,708
-Det er godt arbejde.
-Tja, vi fik det i gang.

599
00:53:47,291 --> 00:53:50,625
-Phillips.
-Udgraveren er vendt tilbage.

600
00:53:50,708 --> 00:53:51,541
Godmorgen.

601
00:53:51,625 --> 00:53:56,125
I bunden af skibet ser det ud til,
at der kan være et intakt kammer.

602
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
Det er utroligt spændende.

603
00:54:04,791 --> 00:54:07,583
Hvad med begivenhederne
ude i verden, C.W.?

604
00:54:07,666 --> 00:54:09,166
Hvordan påvirker de os?

605
00:54:09,250 --> 00:54:11,416
At dømme efter nyhederne i går aftes

606
00:54:12,166 --> 00:54:18,166
er vi nok i krig om nogle uger,
og alle udgravninger i landet standses.

607
00:54:18,666 --> 00:54:19,875
Så det er op til os.

608
00:54:22,000 --> 00:54:23,666
-Du gode Gud.
-Hold da op.

609
00:54:25,000 --> 00:54:27,125
Jim! Billy Grimes!

610
00:54:27,208 --> 00:54:29,291
-Stuart!
-Hvordan dælen går det?

611
00:54:29,375 --> 00:54:32,708
Glimrende. Det er min kone Margaret.

612
00:54:32,791 --> 00:54:35,416
-Peggy.
-Mrs. Piggott, en fornøjelse.

613
00:54:35,500 --> 00:54:38,666
Mr. Phillips, jeg vil bare sige,

614
00:54:38,750 --> 00:54:41,291
hvor glad jeg er for, at De bad mig komme.

615
00:54:41,375 --> 00:54:44,291
Stuart sendte Dem min opgave
om bosniske sunkne byer.

616
00:54:44,375 --> 00:54:46,291
Det var pænt af Dem at læse den.

617
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
Nå ja, meget stimulerende.

618
00:54:52,250 --> 00:54:55,458
-Jeg håber, jeg kan gøre gengæld.
-Det kan De uden tvivl.

619
00:54:55,541 --> 00:54:58,875
Jeg har bare ikke arbejdet
meget i marken endnu.

620
00:54:59,458 --> 00:55:02,333
De må ikke tro,
jeg har mere erfaring, end jeg har.

621
00:55:02,416 --> 00:55:04,875
De har alle de vigtigste egenskaber.

622
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
Har jeg?

623
00:55:06,916 --> 00:55:08,583
Skibet er meget skrøbeligt.

624
00:55:08,958 --> 00:55:12,291
Man kunne sige,
at det næsten ikke eksisterer.

625
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
Ved for høj vægt smuldrer det.

626
00:55:15,666 --> 00:55:18,250
De vejer vel under 57 kg.

627
00:55:18,916 --> 00:55:23,875
Så jeg overvåger herfra,
imens I små nips graver videre.

628
00:55:25,666 --> 00:55:28,208
Bad De mig kun komme
på grund af min størrelse?

629
00:55:28,291 --> 00:55:30,333
Et heldigt gæt, faktisk.

630
00:55:30,416 --> 00:55:34,041
Ja, gudskelov Piggott ikke ægtede en so.

631
00:55:36,666 --> 00:55:37,583
Fortsæt.

632
00:55:49,833 --> 00:55:53,000
-Brailsford, hvad mener De?
-Hvadbehager?

633
00:56:00,625 --> 00:56:02,291
Hvad har du der?

634
00:56:23,125 --> 00:56:24,208
I orden.

635
00:56:40,375 --> 00:56:43,458
-Jeg giver første omgang, venner!
-Meget pænt af dig.

636
00:56:58,250 --> 00:56:59,791
Har de ikke en dobbeltseng?

637
00:56:59,875 --> 00:57:05,166
Desværre. Men er det ikke fint?
Lad os nu ikke klage fra starten.

638
00:57:05,250 --> 00:57:07,000
Nej, naturligvis ikke.

639
00:57:08,541 --> 00:57:10,583
Vi er heldige at få del i det her.

640
00:57:12,208 --> 00:57:13,041
Ja.

641
00:57:15,208 --> 00:57:17,250
Ja, det bliver fantastisk.

642
00:57:22,625 --> 00:57:24,625
Foretrækker du denne seng…

643
00:57:25,791 --> 00:57:27,291
…eller den der?

644
00:57:27,375 --> 00:57:29,250
Skal jeg tage den her?

645
00:57:33,458 --> 00:57:37,791
Man skal finde en stjerne og se,
hvilken vej den bevæger sig.

646
00:57:38,625 --> 00:57:41,708
-Godaften, d'herrer.
-Godaften, mrs. Pretty.

647
00:57:42,375 --> 00:57:44,583
-Goddag, mor.
-Goddag, skat.

648
00:57:47,083 --> 00:57:49,625
Navigerer rumpiloter efter stjernerne?

649
00:57:49,708 --> 00:57:51,583
Det gør de helt sikkert.

650
00:57:54,416 --> 00:57:57,208
Ti minutter mere, kommandør,
så er det sengetid.

651
00:58:08,500 --> 00:58:09,833
Jeg kan se en stjerne.

652
00:58:39,583 --> 00:58:41,666
-Du godeste!
-Hvad foregår der?

653
00:58:41,750 --> 00:58:44,333
-Det faldt sammen.
-Væk derfra!

654
00:58:44,416 --> 00:58:48,500
-Piggott, få hende væk!
-Undskyld, jeg ville ikke ødelægge noget.

655
00:58:49,750 --> 00:58:52,083
-Hvad er det, Brailsford?
-Skete der noget?

656
00:58:53,000 --> 00:58:56,916
-Nogle rustne klumper.
-Kom nu. Du er vel oplært?

657
00:58:57,000 --> 00:58:59,875
En uformelig masse af rustne objekter.

658
00:59:00,541 --> 00:59:03,416
Få Deres kamera derned og tag et billede.

659
00:59:03,500 --> 00:59:05,625
Der er meget varmt ude i solen.

660
00:59:05,708 --> 00:59:08,500
Jeg har det fint, tak.

661
00:59:08,958 --> 00:59:12,833
Pas på, hvor De træder.
Det er måske vores kammer.

662
00:59:13,333 --> 00:59:14,958
Vil De have noget bygvand?

663
00:59:15,041 --> 00:59:18,333
-Tak. Hvor kluntet af mig.
-Slet ikke.

664
00:59:22,250 --> 00:59:24,041
Det er en dejlig nederdel.

665
00:59:25,000 --> 00:59:28,541
Komplet ubrugelig.
Jeg har intet bedre egnet.

666
00:59:28,625 --> 00:59:31,083
-Vi kom direkte fra ferie.
-Virkelig?

667
00:59:31,166 --> 00:59:33,291
-Ja.
-Så kom op til huset.

668
00:59:34,500 --> 00:59:35,916
Så finder vi noget.

669
00:59:39,666 --> 00:59:41,375
Er mrs. Pretty stadig dårlig?

670
00:59:44,083 --> 00:59:46,833
Hun siger, hun har det fint, men…

671
00:59:47,750 --> 00:59:49,125
…det er typisk hende.

672
00:59:54,333 --> 00:59:56,041
Pokkers til vejr.

673
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
Vi mister en hel dag.

674
01:00:00,208 --> 01:00:03,833
Der går kun kort tid,
før begivenheder ude i verden…

675
01:00:05,000 --> 01:00:06,208
…stopper os.

676
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
Det er et sandt kapløb.

677
01:00:11,791 --> 01:00:14,458
Så spilder De mr. Browns talent.

678
01:00:15,791 --> 01:00:17,625
Ja, det er en fremragende idé.

679
01:00:18,166 --> 01:00:21,958
Stuart har intet at udsætte på arbejdet.
Kan han udgrave agter?

680
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
Mr. Brown er ikke kvalificeret.

681
01:00:24,500 --> 01:00:27,625
Er det ikke bare snobberi, mr. Phillips?

682
01:00:34,250 --> 01:00:35,208
Brown!

683
01:00:37,958 --> 01:00:38,791
Brown!

684
01:00:40,083 --> 01:00:41,875
Brown, kom her, mand!

685
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
Åh, gud. Margaret.

686
01:01:03,166 --> 01:01:05,250
Undskyld, jeg glemte at låse døren.

687
01:01:05,750 --> 01:01:10,666
Ser du, vi deler det badeværelse
med fire andre værelser,

688
01:01:10,750 --> 01:01:15,916
og jeg kunne have været hvem som helst,
måske Grimes eller Phillips.

689
01:01:16,000 --> 01:01:17,500
Men du er min mand.

690
01:01:18,250 --> 01:01:22,583
Ja, men hvordan ville jeg mon have det,
hvis en af dem så dig sådan?

691
01:01:24,875 --> 01:01:26,416
Hvordan sådan?

692
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Sådan her?

693
01:01:30,833 --> 01:01:35,208
Kors, jeg … Stop.
Du bør være mere forsigtig. Det er…

694
01:01:36,000 --> 01:01:40,416
Efter at have ventet i en evighed
vil jeg nu gå i bad.

695
01:02:06,708 --> 01:02:08,125
-Mr. Spooner.
-Ja.

696
01:02:16,208 --> 01:02:18,166
-Godmorgen, mr. Piggott.
-C.W.

697
01:02:22,666 --> 01:02:24,166
Du kunne have vækket mig.

698
01:02:25,083 --> 01:02:26,291
Jeg havde ikke lyst.

699
01:02:27,333 --> 01:02:28,750
Nu virker jeg forsinket.

700
01:02:39,208 --> 01:02:41,750
Pas på, Stuart. Det er skrøbeligt, mand.

701
01:02:41,833 --> 01:02:43,541
Skrøbeligt, ja.

702
01:02:43,625 --> 01:02:44,791
Lige et øjeblik.

703
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
Pas nu på. Ingen overmodige bevægelser.

704
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
-Meget forsigtigt.
-Javel.

705
01:02:51,208 --> 01:02:55,291
På tre. En, to, tre.

706
01:02:56,041 --> 01:02:57,958
Vi gør det sådan her.

707
01:03:14,958 --> 01:03:16,083
Rør dig ikke.

708
01:03:21,791 --> 01:03:23,416
Se, Piggott.

709
01:03:29,875 --> 01:03:31,708
Hvor fandt du den, skat?

710
01:03:32,333 --> 01:03:33,833
Din kloge pige.

711
01:03:35,791 --> 01:03:36,833
Phillips!

712
01:03:40,083 --> 01:03:41,750
-Se her.
-Se.

713
01:03:42,750 --> 01:03:43,583
Se!

714
01:03:44,083 --> 01:03:45,583
-Du godeste.
-Hans ansigt!

715
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Philips.

716
01:03:49,125 --> 01:03:52,125
-Mrs. Pretty, der er mere.
-Og her og her.

717
01:03:53,125 --> 01:03:54,333
Der er meget mere.

718
01:04:30,875 --> 01:04:33,791
Vil I begge se på det her?

719
01:04:34,666 --> 01:04:37,500
Jeg fandt det mellem gangplankerne.

720
01:04:38,000 --> 01:04:42,166
Det er vist en merovingisk tremissis
fra sidst i det sjette århundrede.

721
01:04:42,875 --> 01:04:43,833
Umuligt.

722
01:04:44,416 --> 01:04:48,791
East Anglia-vikinger brugte ikke mønter
før i det niende århundrede.

723
01:04:48,875 --> 01:04:53,583
-Jeg tror, skibet er ældre.
-Det har mr. Brown hele tiden sagt.

724
01:05:05,333 --> 01:05:06,708
Det er angelsaksisk.

725
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
Piggott! Grimes!

726
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
Det er fra den mørke middelalder,
ved Jupiter!

727
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
Det sjette århundrede.

728
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
Det ændrer alt.

729
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
Disse mennesker var ikke bare
hærgende byttehandlere.

730
01:05:20,958 --> 01:05:22,375
De havde kultur.

731
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
De havde kunst.

732
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
De havde penge!

733
01:05:26,208 --> 01:05:28,333
Vikingerne er ude af billedet.

734
01:05:28,833 --> 01:05:30,875
-Se, C.W.
-For guds skyld.

735
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
Du gode gud.

736
01:05:34,083 --> 01:05:38,500
Brown har lige vist mig
en merovingisk tremissis.

737
01:05:39,541 --> 01:05:40,666
Jeg så den!

738
01:05:42,208 --> 01:05:43,333
Den er angelsaksisk.

739
01:05:43,416 --> 01:05:45,500
Det er utroligt!

740
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
Goddag. Camperer du her?

741
01:06:09,708 --> 01:06:12,125
Nej, min fætter Rory sover der.

742
01:06:12,833 --> 01:06:14,458
Må han ikke komme indenfor?

743
01:06:15,666 --> 01:06:18,041
Nej, han synes, huset er for varmt.

744
01:06:19,083 --> 01:06:20,416
Det forstår jeg godt.

745
01:06:20,500 --> 01:06:22,333
Han vil i flyvevåbnet.

746
01:06:22,916 --> 01:06:25,500
-Vil han?
-De sender ham snart papirerne.

747
01:06:25,583 --> 01:06:27,250
Han får sine vinger.

748
01:06:33,250 --> 01:06:37,000
Fremragende indsats, allesammen.

749
01:06:37,708 --> 01:06:41,916
Brailsford, Piggott, hvis I begynder
at læsse guldet ind i bilen,

750
01:06:42,000 --> 01:06:44,083
kører vi det til British Museum.

751
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
Hvadbehager?

752
01:06:47,583 --> 01:06:50,625
Det er det oplagte sted til det,
mrs. Pretty.

753
01:06:52,916 --> 01:06:55,041
London forbereder sig på luftangreb.

754
01:06:55,791 --> 01:06:59,125
British Museum tømmes
lige nu for skatte, ikke sandt?

755
01:06:59,208 --> 01:07:01,666
Jo, men … det skal på laboratoriet.

756
01:07:03,250 --> 01:07:05,416
Denne skat stammer fra nogens grav.

757
01:07:06,666 --> 01:07:10,041
Der kommer et ligsyn,
og dens skæbne afgøres der.

758
01:07:10,833 --> 01:07:12,333
Indtil da, mr. Brown…

759
01:07:13,416 --> 01:07:17,083
…vil du som finderen af dette skib
bringe skatten op til huset?

760
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
Ja, mrs. Pretty.

761
01:07:19,166 --> 01:07:20,666
Mange tak, allesammen.

762
01:07:21,375 --> 01:07:26,000
D'herrer, jeg får brug for hjælp.
Mr. Lomax.

763
01:07:26,083 --> 01:07:27,875
Det er yderst usædvanligt.

764
01:07:28,458 --> 01:07:32,208
Det tilhører vel mrs. Pretty, ikke?
Det blev fundet på hendes jord.

765
01:07:32,291 --> 01:07:37,166
Ligsynet afgør bestemt, om skatten
tilhører mrs. Pretty eller landet.

766
01:07:37,250 --> 01:07:40,333
Piggott, skal skatten gå
til Ipswich Museum?

767
01:07:41,458 --> 01:07:42,750
Gør jeg det rigtige?

768
01:07:44,625 --> 01:07:46,000
Det er nogens grav.

769
01:07:47,000 --> 01:07:48,125
Nej, det er…

770
01:07:49,250 --> 01:07:51,000
Det er liv, vi afdækker…

771
01:07:52,291 --> 01:07:53,791
…og derfor graver vi.

772
01:08:02,875 --> 01:08:03,916
Lige herinde.

773
01:08:04,916 --> 01:08:06,208
Det er nok bedst.

774
01:08:23,083 --> 01:08:25,583
De er som udsendinge fra en anden verden.

775
01:08:33,041 --> 01:08:36,083
Jeg camperede med Roberts far, ser De.

776
01:08:36,166 --> 01:08:38,791
Han fortalte mig om alle fuglenes kald.

777
01:08:39,583 --> 01:08:42,791
Så når jeg hører nattergale,
tænker jeg på skoven her.

778
01:08:42,875 --> 01:08:45,583
-Er her nattergale?
-Har De ikke hørt dem?

779
01:08:45,666 --> 01:08:46,666
Nej.

780
01:08:47,625 --> 01:08:51,125
Jeg har aldrig hørt en nattergal.
Kun på radioapparatet.

781
01:08:51,625 --> 01:08:54,500
Der er en skøn cellist
ved navn Beatrice Harrison.

782
01:08:54,583 --> 01:08:58,166
På sommeraftener øvede hun i haven, og…

783
01:08:58,250 --> 01:09:01,708
…en aften spillede hun en skala,
og en nattergal sang med.

784
01:09:02,791 --> 01:09:08,041
Hun kunne ikke tro det, så hun spillede
en sonate, og nattergalen sang igen med.

785
01:09:08,791 --> 01:09:09,708
Virkelig?

786
01:09:10,416 --> 01:09:13,541
Ja, det skete igen de følgende aftener.

787
01:09:13,625 --> 01:09:17,000
Ms. Harrison blev så begejstret,
at hun kontaktede BBC.

788
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
-Og?
-Nogle aftener senere

789
01:09:20,083 --> 01:09:23,500
kom BBC og satte optageudstyr op
i ms. Harrisons have.

790
01:09:24,375 --> 01:09:28,916
Hun begyndte at spille,
og de ventede og ventede…

791
01:09:30,250 --> 01:09:31,125
…og…

792
01:09:32,250 --> 01:09:35,000
…til sidst begyndte nattergalen at synge.

793
01:09:37,416 --> 01:09:39,791
Det fortsatte i et kvarters tid,

794
01:09:40,666 --> 01:09:42,875
hvor den steg og faldt med celloen.

795
01:09:45,416 --> 01:09:46,333
Nej.

796
01:09:47,416 --> 01:09:48,250
Jo.

797
01:09:49,500 --> 01:09:50,416
Jeg ved det.

798
01:09:55,583 --> 01:09:59,875
Men det helt specielle er,

799
01:10:00,833 --> 01:10:05,416
at andre, der havde lyttet
til udsendelsen i deres have,

800
01:10:05,500 --> 01:10:09,458
fortalte om, at andre nattergale
også var begyndt at synge.

801
01:10:10,541 --> 01:10:11,958
Det er fantastisk.

802
01:10:13,833 --> 01:10:16,750
Ja, det var det. Det var fantastisk.

803
01:10:16,833 --> 01:10:17,791
Margaret!

804
01:10:19,583 --> 01:10:21,666
-Kom nu.
-Kommer.

805
01:10:26,583 --> 01:10:29,666
Nå, men godnat så.

806
01:10:31,875 --> 01:10:34,083
Jeg vil lytte efter celloer i skoven.

807
01:10:39,041 --> 01:10:39,916
"Celloer."

808
01:10:58,208 --> 01:10:59,875
Værsgo, venner.

809
01:11:01,583 --> 01:11:03,666
Vi udgraver en legende.

810
01:11:03,750 --> 01:11:06,166
-Beowulf.
-Arthur, briternes konge.

811
01:11:06,250 --> 01:11:07,166
Skål.

812
01:11:07,250 --> 01:11:11,291
Apropos den mørke middelalder
kan jeg knapt se min øl.

813
01:11:11,375 --> 01:11:12,750
Hvad foregår der egentlig?

814
01:11:12,833 --> 01:11:15,083
Prøve på mørklægning, C.W.

815
01:11:16,416 --> 01:11:19,875
Kommer tyskerne fra luften denne gang?

816
01:11:20,791 --> 01:11:24,250
-Sidst kom de via floden.
-I 600 e.Kr.?

817
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Hør, jeg…

818
01:11:28,041 --> 01:11:31,833
Det har været en stor dag.
Jeg er helt udmattet. Undskyld mig.

819
01:11:32,625 --> 01:11:36,791
-Tillykke med et fabelagtigt fund, mrs. P.
-Skål for din kloge kone.

820
01:11:36,875 --> 01:11:42,625
-Ja, nej. Jeg går med dig, skat.
-Nej. Du vil vel fejre det.

821
01:11:42,708 --> 01:11:47,583
-Bliv og få en til, Piggott.
-Min omgang. Vil du skænke?

822
01:11:47,666 --> 01:11:52,625
C.W., spørg ham,
om han tager imod merovingiske tremissis.

823
01:11:54,625 --> 01:11:56,458
…pressekampagnen,

824
01:11:56,541 --> 01:12:00,833
truende udtalelser fra statsmænd,
i spidsen for Tysklands politik,

825
01:12:00,916 --> 01:12:03,791
den systematiske provokation
med grænsehændelser

826
01:12:03,875 --> 01:12:08,541
og endelig den konstant stigende
forekomst af mobiliserede tropper

827
01:12:08,625 --> 01:12:13,000
ved de polske grænser
er et åbenlyst bevis på dette.

828
01:12:13,083 --> 01:12:16,208
En Labour-deputation
overbragte i aftes premierministeren

829
01:12:16,291 --> 01:12:20,166
en anmodning om evakuering
af kvinder, børn og krøblinger

830
01:12:20,250 --> 01:12:22,708
som forholdsregel, skulle krigen bryde ud.

831
01:12:22,791 --> 01:12:25,083
…finde Buck Rogers, hvis nogen kan.

832
01:12:28,791 --> 01:12:30,166
Hent vagterne, I tåber!

833
01:12:30,250 --> 01:12:33,750
Undslipper de,
kommer I alle i robot-bataljonen!

834
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Ikke endnu.

835
01:12:39,625 --> 01:12:40,625
Ikke endnu.

836
01:12:45,291 --> 01:12:51,125
Skat, C.W. har bedt mig bringe noget
af det rustne jern til laboratoriet.

837
01:12:51,208 --> 01:12:55,875
Vi tror, det kan være rustningsdele,
og jeg vil gerne snart rense dem, så…

838
01:12:57,666 --> 01:12:58,666
Skal jeg tage med?

839
01:12:58,750 --> 01:13:03,458
Nej, C.W. behøver al den hjælp,
han kan få her, så…

840
01:13:03,541 --> 01:13:05,500
Og han er meget tilfreds med dig.

841
01:13:05,583 --> 01:13:06,458
Javel.

842
01:13:07,833 --> 01:13:12,000
Jeg tager Brailsford med,
for laboratoriet er hans område.

843
01:13:16,208 --> 01:13:19,166
-Du må være tapper, Margaret.
-Peggy.

844
01:13:21,083 --> 01:13:22,250
Jeg hedder Peggy.

845
01:13:39,125 --> 01:13:42,666
Jeg vil savne dig meget, Peggy.

846
01:13:47,583 --> 01:13:49,333
Beklager, jeg tager ham fra Dem.

847
01:13:56,250 --> 01:14:01,375
-Det var pænt af Dem at invitere mig.
-De kan ikke bo på kroen uden Deres mand.

848
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Mr. Phillips ville kede Dem ihjel.

849
01:14:05,416 --> 01:14:08,208
Har De fremkaldt Deres billeder,
mr. Lomax?

850
01:14:08,291 --> 01:14:12,083
Jeg er i gang. Der er mange,
så jeg må hellere få det gjort.

851
01:14:12,166 --> 01:14:13,916
Jeg får nok snart mine papirer.

852
01:14:14,541 --> 01:14:16,791
Rory er blevet optaget i flyvevåbnet.

853
01:14:18,000 --> 01:14:20,833
-Bør jeg lykønske Dem?
-Det ved jeg ikke.

854
01:14:21,708 --> 01:14:23,208
Kusine Edith gjorde ikke.

855
01:14:26,166 --> 01:14:27,625
Det ser lækkert ud.

856
01:14:29,958 --> 01:14:30,833
Velbekomme.

857
01:14:32,583 --> 01:14:35,083
Vær ikke for længe om det. Det er sent.

858
01:14:35,166 --> 01:14:37,666
Og det er en delvis måneformørkelse.

859
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
Løb ikke.

860
01:14:39,916 --> 01:14:40,833
Du godeste.

861
01:14:42,083 --> 01:14:43,875
Er det ikke et dårligt varsel?

862
01:14:44,083 --> 01:14:46,333
Det mente man engang.

863
01:14:49,666 --> 01:14:52,208
Det føles, som om guderne er vrede.

864
01:14:52,291 --> 01:14:54,333
Dem, der begravede skibet…

865
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
…hvad troede de på?

866
01:14:57,916 --> 01:14:58,750
Tja…

867
01:14:59,458 --> 01:15:02,000
…de sejlede et sted hen, ikke?

868
01:15:02,875 --> 01:15:06,083
Ned til underverdenen, op til stjernerne.

869
01:15:08,666 --> 01:15:10,458
Hvor end vi ender, når vi dør.

870
01:15:14,125 --> 01:15:16,500
Vi er på det sidste nu, ikke?

871
01:15:17,833 --> 01:15:20,000
Retsmedicineren har ringet.

872
01:15:21,000 --> 01:15:24,541
Der er ligsyn på fredag,
og De skal deltage.

873
01:15:26,541 --> 01:15:29,458
Der har været stor interesse
for vores skib,

874
01:15:29,541 --> 01:15:32,375
så jeg har inviteret alle
til at se det bagefter.

875
01:15:33,291 --> 01:15:34,208
Alle?

876
01:15:34,791 --> 01:15:38,125
Landsbyboerne kommer
og mine venner fra området.

877
01:15:38,791 --> 01:15:44,083
Må jeg minde Dem om,
hvor skrøbeligt stedet er?

878
01:15:45,291 --> 01:15:48,541
Invitér endelig familie og venner.

879
01:15:50,083 --> 01:15:51,083
Mrs. Pretty…

880
01:15:56,708 --> 01:15:57,916
Du gode Gud.

881
01:15:59,750 --> 01:16:01,083
Robert.

882
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Lad ingen svømme ud. Strømmen er stærk nu.

883
01:17:39,291 --> 01:17:42,416
De oplærer drengene
i vakkelvorne fly fra Verdenskrigen.

884
01:17:44,125 --> 01:17:48,000
Min mand sagde, at ønsker man sin søn død,
skal han gå ind i flyvevåbnet.

885
01:17:50,166 --> 01:17:52,875
De siger,
denne krig bliver udkæmpet i luften.

886
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
Hvad er der sket, mor?

887
01:17:57,125 --> 01:17:58,375
Klarer han den?

888
01:17:59,083 --> 01:18:02,083
-Robert skal op til huset.
-Skal jeg gå med ham?

889
01:18:02,166 --> 01:18:03,375
Han vil ikke afsted.

890
01:18:04,208 --> 01:18:05,875
Jeg beder ham passe på mig.

891
01:18:07,458 --> 01:18:08,333
Tak.

892
01:18:09,083 --> 01:18:09,916
Robert.

893
01:18:10,625 --> 01:18:11,458
Ja?

894
01:18:12,166 --> 01:18:13,500
Jeg føler mig svimmel.

895
01:18:15,000 --> 01:18:19,000
Er jeg svimmel, skal jeg hvile mig
og have et glas vand.

896
01:18:19,083 --> 01:18:21,000
-Virkelig?
-Så går det normalt væk.

897
01:18:21,083 --> 01:18:22,083
Det må jeg prøve.

898
01:18:22,166 --> 01:18:24,083
-Vil du holde mig i hånden?
-Ja.

899
01:19:04,083 --> 01:19:05,791
Han hed David Atkinson.

900
01:19:06,458 --> 01:19:08,916
Det var hans anden soloflyvning.

901
01:19:10,750 --> 01:19:12,666
Politiet og retsmedicineren er her.

902
01:19:14,000 --> 01:19:16,125
Jeg har tørt tøj med til Dem.

903
01:19:19,583 --> 01:19:22,875
Jeg har kaffe i mit telt.

904
01:19:26,458 --> 01:19:27,750
Vil De have noget?

905
01:19:31,375 --> 01:19:32,708
Min far druknede…

906
01:19:34,458 --> 01:19:36,000
…på en ferie i Cornwall.

907
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
Han blev taget af strømmen.

908
01:19:40,000 --> 01:19:43,333
-Det gør mig ondt.
-Nej. Det er længe siden.

909
01:19:44,583 --> 01:19:45,958
Han havde epilepsi.

910
01:19:49,833 --> 01:19:51,750
Hvorfor ville De fotografere?

911
01:19:52,250 --> 01:19:57,666
Det er vel bare en måde at prøve
at fastholde tingene på, når de…

912
01:19:58,291 --> 01:19:59,458
…passerer forbi.

913
01:20:00,041 --> 01:20:02,833
Sørge for, at det vigtige ikke går tabt.

914
01:20:03,916 --> 01:20:07,583
Min far gav mig engang en gammel mønt.

915
01:20:09,083 --> 01:20:12,166
Han sagde,
den var fra kejser Augustus' tid.

916
01:20:13,875 --> 01:20:18,583
Jeg kendte historien fra Biblen,
hvor Jesus viste disciplene en mønt.

917
01:20:18,666 --> 01:20:21,541
"Så giv kejseren, hvad kejserens er."

918
01:20:25,041 --> 01:20:27,041
Ja. Og jeg…

919
01:20:27,666 --> 01:20:31,083
Jeg blev overbevist om,
at den mønt, jeg havde,

920
01:20:31,166 --> 01:20:33,750
var den, som Jesus viste sine disciple.

921
01:20:34,625 --> 01:20:38,750
Jeg var forundret over,
at jeg kunne holde den i hånden.

922
01:20:43,083 --> 01:20:44,750
Hvad skete der med mønten?

923
01:20:54,083 --> 01:20:55,375
Jeg går med den.

924
01:21:02,041 --> 01:21:04,000
Jeg tænkte, den ville bringe held.

925
01:21:06,583 --> 01:21:07,458
Gør den det?

926
01:21:16,583 --> 01:21:18,041
Hvis tusind år…

927
01:21:20,000 --> 01:21:21,875
…gik på et øjeblik…

928
01:21:25,750 --> 01:21:27,416
…hvad ville vi så efterlade?

929
01:21:29,458 --> 01:21:30,291
Den her.

930
01:21:34,333 --> 01:21:35,833
Og dele af Deres ur.

931
01:21:36,791 --> 01:21:37,916
Lygten.

932
01:21:39,833 --> 01:21:41,125
Fragmenter af kruset.

933
01:21:42,958 --> 01:21:45,625
Men hver eneste lille del af os to ville…

934
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
…forsvinde.

935
01:21:48,833 --> 01:21:49,666
Hør.

936
01:21:50,750 --> 01:21:51,583
Hvad?

937
01:22:07,375 --> 01:22:09,500
Piloten døde, ikke sandt?

938
01:22:10,750 --> 01:22:11,666
Jo, skat.

939
01:22:16,875 --> 01:22:17,833
Vent.

940
01:22:20,500 --> 01:22:22,541
Rory dør ikke, vel?

941
01:22:23,166 --> 01:22:24,166
Undskyld.

942
01:22:24,958 --> 01:22:25,916
Nej.

943
01:22:35,583 --> 01:22:36,791
Du dør ikke, vel?

944
01:23:05,791 --> 01:23:06,833
Mrs. Pretty.

945
01:23:10,458 --> 01:23:11,625
Er De dårlig?

946
01:23:12,916 --> 01:23:16,791
-Vil De hjælpe mig til mit værelse?
-Naturligvis.

947
01:23:20,125 --> 01:23:21,208
Har De det godt?

948
01:23:21,291 --> 01:23:23,083
Ja! Ja.

949
01:23:23,166 --> 01:23:27,208
-Skal jeg ringe efter en læge?
-Nej. Det er … halsbrand.

950
01:23:33,250 --> 01:23:35,750
Mrs. Pretty, har De det godt?

951
01:23:37,208 --> 01:23:38,541
Jeg er trættende.

952
01:23:39,500 --> 01:23:42,791
Vil De hente lidt mælk til mig?

953
01:23:42,875 --> 01:23:44,041
-Ja.
-Tak.

954
01:23:44,125 --> 01:23:46,041
-Er De sikker?
-Ja, tak.

955
01:23:50,458 --> 01:23:52,333
Robert. Skat!

956
01:24:00,000 --> 01:24:00,833
Robert.

957
01:24:02,500 --> 01:24:03,458
Har du det godt?

958
01:24:05,875 --> 01:24:07,083
Robert?

959
01:24:07,166 --> 01:24:11,250
Jeg ved, hun er syg. Jeg kan intet gøre.

960
01:24:11,333 --> 01:24:14,708
Hvorfor kan jeg intet gøre?
Jeg bør kunne hjælpe hende.

961
01:24:14,791 --> 01:24:16,833
Det gør du også. Du hjælper hende.

962
01:24:17,458 --> 01:24:20,125
Nej. Hun får det værre, det kan jeg se.

963
01:24:29,250 --> 01:24:30,958
Da min far døde…

964
01:24:33,750 --> 01:24:36,708
…sagde alle, jeg skulle passe på min mor.

965
01:24:38,333 --> 01:24:39,875
Og jeg svigtede.

966
01:24:39,958 --> 01:24:41,291
Jeg svigtede.

967
01:24:45,750 --> 01:24:46,625
Robert…

968
01:24:50,916 --> 01:24:51,958
Vi svigter alle.

969
01:24:54,375 --> 01:24:55,458
Hver eneste dag.

970
01:24:56,916 --> 01:24:59,708
Der er visse ting,
vi bare ikke kan klare…

971
01:25:01,208 --> 01:25:03,833
…uanset hvor meget vi prøver.

972
01:25:09,500 --> 01:25:11,208
Det ikke er det, du vil høre.

973
01:25:12,416 --> 01:25:15,000
Jeg er stærkere, end hun tror.

974
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Det ved jeg.

975
01:25:17,541 --> 01:25:19,583
Det kan du måske vise hende.

976
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Nå…

977
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
…vi må have dig indenfor, ikke?

978
01:25:28,791 --> 01:25:29,875
Kom.

979
01:25:30,666 --> 01:25:33,083
Det er vist din sengetid. Kom så.

980
01:25:45,458 --> 01:25:49,333
Der er vist en hel hær
af bladsmørere på vej.

981
01:25:50,208 --> 01:25:54,541
En tåbe fra Sunday Mirror
har allerede spurgt mig,

982
01:25:54,625 --> 01:25:57,083
om skibet stadig er sødygtigt.

983
01:25:57,166 --> 01:26:01,416
Hvad sker der med skatten?
Det er spørgsmålet.

984
01:26:01,500 --> 01:26:04,708
-Tyskland har invaderet Polen…
-C.W., har De set min kone?

985
01:26:04,791 --> 01:26:06,166
…og har bombet mange byer.

986
01:26:06,250 --> 01:26:10,625
Ordrer, der fuldender mobiliseringen
af Søværnet, Hæren og Flyvevåbnet,

987
01:26:10,708 --> 01:26:14,958
blev underskrevet af kongen
på et møde i Statsrådet til eftermiddag.

988
01:26:15,041 --> 01:26:19,666
Regentparret har besluttet at blive
på Buckingham Palace indtil videre.

989
01:26:19,750 --> 01:26:20,875
Så sker det altså.

990
01:26:20,958 --> 01:26:24,958
Dronningen kørte
til Westminster ARP-hovedkvarteret.

991
01:26:54,708 --> 01:26:56,250
Jeg har lige modtaget det.

992
01:27:00,416 --> 01:27:03,250
Jeg skal melde mig
hos RAF Martlesham nu til morgen.

993
01:27:03,750 --> 01:27:05,166
Der er ligsynet.

994
01:27:05,250 --> 01:27:09,625
Det er min lægeundersøgelse.
Jeg skal komme. Beklager.

995
01:27:09,708 --> 01:27:13,041
Jeg har lagt nogle billeder i spisestuen
til dine gæster.

996
01:27:14,333 --> 01:27:17,833
Rory, jeg siger det ganske klart,
at du må ikke dø.

997
01:27:18,916 --> 01:27:22,666
Jeg mener det alvorligt.
Vov ikke at udsætte dig selv for fare.

998
01:27:24,583 --> 01:27:28,625
Tja … jeg ved ikke,
om jeg har noget egentligt valg.

999
01:27:30,375 --> 01:27:32,083
Robert får brug for dig.

1000
01:27:34,333 --> 01:27:35,666
Forstår du det?

1001
01:27:36,500 --> 01:27:37,750
Godmorgen, Robert.

1002
01:27:38,416 --> 01:27:41,458
-I dag sker det.
-Jeg vil sejle med min mor.

1003
01:27:41,541 --> 01:27:45,708
Det skib sejler vist ingen vegne.
Det er bare komprimeret sand.

1004
01:27:46,375 --> 01:27:49,291
Kun tiden holder det sammen.

1005
01:27:49,375 --> 01:27:52,708
-Det betyder intet, hvor vi skal hen.
-Hvor er det da?

1006
01:27:53,416 --> 01:27:54,458
Tager De med?

1007
01:27:55,125 --> 01:27:57,375
Hvis jeg bliver inviteret, gør jeg.

1008
01:27:59,541 --> 01:28:00,833
-Godmorgen.
-Goddag.

1009
01:28:03,750 --> 01:28:04,916
Er de til mig?

1010
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
Nej, jeg søger min kone.

1011
01:28:08,875 --> 01:28:10,958
Måske vil De sige farvel fra mig.

1012
01:28:11,958 --> 01:28:13,375
Jeg er blevet indkaldt.

1013
01:28:15,166 --> 01:28:16,250
Naturligvis.

1014
01:28:17,333 --> 01:28:19,916
Pøj, pøj med det.

1015
01:28:20,500 --> 01:28:21,458
Stuart.

1016
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
Jeg har købt dem til dig.

1017
01:28:26,083 --> 01:28:26,916
Hvor skønt.

1018
01:28:32,625 --> 01:28:35,583
Lomax fortæller, han er blevet indkaldt.

1019
01:28:41,625 --> 01:28:42,583
Nå…

1020
01:28:47,250 --> 01:28:49,250
Jeg må afsted. Farvel.

1021
01:29:13,416 --> 01:29:19,125
Ifølge et officielt telegram er
Warszawa blevet bombet seks gange i dag.

1022
01:29:20,000 --> 01:29:24,875
Telegrammet tilføjer, at meget hårde kampe
fortsætter langs hele fronten.

1023
01:29:24,958 --> 01:29:27,125
Det bliver endnu en blodig omgang.

1024
01:29:27,916 --> 01:29:30,291
Sådan. Hørte De resultatet?

1025
01:29:33,666 --> 01:29:35,208
Bare et hurtigt billede!

1026
01:29:36,375 --> 01:29:37,541
Gå nu til side.

1027
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
Gå til side, tak.

1028
01:29:45,791 --> 01:29:48,208
-Skal jeg køre med i bilen?
-Ja.

1029
01:29:48,291 --> 01:29:49,750
Maynard!

1030
01:29:50,500 --> 01:29:53,958
Maynard, vil De sørge for,
min kone kommer ind i huset?

1031
01:29:58,250 --> 01:30:02,208
Jeg håber, jeg får mulighed for
at tale med Dem senere.

1032
01:30:03,833 --> 01:30:06,000
-Mrs. Pretty?
-Mrs. Pretty!

1033
01:30:29,791 --> 01:30:31,166
Jeg beklager meget.

1034
01:30:42,291 --> 01:30:47,333
De mennesker var ikke vilde krigere.

1035
01:30:48,291 --> 01:30:54,708
De var sofistikerede mennesker
med stort håndværkstalent.

1036
01:30:56,708 --> 01:31:00,375
Den mørke middelalder
er ikke længere mørk.

1037
01:31:10,791 --> 01:31:13,500
-Det er vel sherry, ikke?
-Det ved jeg ikke.

1038
01:31:14,833 --> 01:31:17,291
Drikker vi den nu,
eller udbringes der en skål?

1039
01:31:17,375 --> 01:31:18,958
Hvad gør alle andre?

1040
01:31:25,666 --> 01:31:29,333
De ting, der blev fundet,
er blevet en national sensation.

1041
01:31:30,333 --> 01:31:34,708
I ved nok alle nu,
at de blev fundet i et kammer på et skib.

1042
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
Et gravskib lavet af egetræ.

1043
01:31:40,666 --> 01:31:44,333
Efter min mening
den største og smukkeste skat af dem alle.

1044
01:31:45,708 --> 01:31:49,125
Det er 90 fod langt og ligger øst-vest.

1045
01:31:50,541 --> 01:31:53,625
Fundet og udgravet af mr. Basil Brown.

1046
01:31:55,000 --> 01:31:56,333
-Basil!
-Mr. Brown!

1047
01:32:16,041 --> 01:32:17,375
Du må meget undskylde.

1048
01:32:19,833 --> 01:32:23,583
Jeg troede, afgørelsen ville glæde Dem.

1049
01:32:30,791 --> 01:32:32,166
Vi dør.

1050
01:32:34,625 --> 01:32:36,541
Vi dør og nedbrydes.

1051
01:32:38,375 --> 01:32:39,791
Vi lever ikke videre.

1052
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
Jeg er ikke helt enig.

1053
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
Fra det første aftryk
af en menneskehånd på en hulevæg

1054
01:32:51,833 --> 01:32:55,208
har vi været
en del af noget kontinuerligt.

1055
01:32:56,500 --> 01:32:57,416
Så vi…

1056
01:32:58,625 --> 01:33:00,125
…dør ikke rigtigt.

1057
01:33:32,458 --> 01:33:34,041
Rory lagde dem frem i morges.

1058
01:33:35,666 --> 01:33:37,333
Det havde jeg helt glemt.

1059
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
Sid ned.

1060
01:34:00,541 --> 01:34:03,708
Deres arbejde er sikkert
meget tilfredsstillende…

1061
01:34:05,458 --> 01:34:06,916
…men det er ikke nok.

1062
01:34:10,416 --> 01:34:11,875
Livet er flygtigt.

1063
01:34:13,583 --> 01:34:14,666
Det har jeg lært.

1064
01:34:16,041 --> 01:34:18,166
Der er øjeblikke, man bør gribe.

1065
01:34:25,041 --> 01:34:28,208
Resultatet kunne ikke være bedre,
mrs. Pretty.

1066
01:34:28,791 --> 01:34:31,291
-Hele Suffolk har støttet Dem.
-Ja.

1067
01:34:31,375 --> 01:34:32,791
Jeg så dig i hendes bil.

1068
01:34:33,958 --> 01:34:36,666
Talte hun om sine planer?

1069
01:34:36,750 --> 01:34:38,375
Med teen?

1070
01:34:38,458 --> 01:34:42,166
Med skatten, mand. Hvad er hendes planer?

1071
01:34:42,250 --> 01:34:45,541
Vi håber, De er enig i,
at Ipswich Museum er perfekt.

1072
01:34:45,625 --> 01:34:49,041
-Lad os tale om det en anden gang.
-Ja, naturligvis.

1073
01:34:49,125 --> 01:34:51,000
Hun stoler på dig, mand.

1074
01:34:51,083 --> 01:34:55,541
Lad hende ikke give den til Ipswich.
British Museum ville købe det hele.

1075
01:34:55,625 --> 01:34:59,625
Det er naturligvis uvurderligt,
men hun må være rimelig.

1076
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
Beder De mig tale Deres sag?

1077
01:35:03,583 --> 01:35:07,750
Tag lidt citronkage, mr. Phillips.
Den er dejligt forfriskende.

1078
01:35:09,541 --> 01:35:13,000
Mange tak for Deres ord.
Jeg kunne have jublet.

1079
01:35:16,583 --> 01:35:18,958
Min søn har knyttet stærke bånd.

1080
01:35:19,625 --> 01:35:21,583
Basil er også meget glad for ham.

1081
01:35:23,833 --> 01:35:26,166
Måske kan han komme på besøg af og til.

1082
01:35:27,333 --> 01:35:30,291
Naturligvis. Meget gerne.

1083
01:35:44,041 --> 01:35:47,041
C.W. mener, vi bør tage til festen nu.

1084
01:35:49,708 --> 01:35:53,708
Jeg synes, du skal tage afsted …
uden mig.

1085
01:35:55,041 --> 01:35:55,875
Vil…

1086
01:35:56,791 --> 01:35:57,791
Kommer du senere?

1087
01:36:01,208 --> 01:36:02,291
Jeg…

1088
01:36:03,416 --> 01:36:04,541
Det tror jeg ikke.

1089
01:36:10,791 --> 01:36:11,750
Nej.

1090
01:36:13,291 --> 01:36:19,541
Vi har begge ting, vi må gøre, ikke?
Og jeg har set dig, når du er lykkelig.

1091
01:36:20,583 --> 01:36:21,916
Du er så smuk.

1092
01:36:22,583 --> 01:36:24,083
Jeg er lykkelig med dig.

1093
01:36:29,541 --> 01:36:31,291
Jeg kunne … lære at være det.

1094
01:36:34,000 --> 01:36:36,250
Det ville være en frygtelig skam.

1095
01:36:36,833 --> 01:36:38,833
Stuart! Skal vi vente?

1096
01:36:40,250 --> 01:36:42,208
Lad os køre. Kom nu.

1097
01:36:44,416 --> 01:36:45,250
Gå bare.

1098
01:36:54,250 --> 01:36:55,333
Gå bare.

1099
01:37:26,458 --> 01:37:27,541
May…

1100
01:37:29,208 --> 01:37:35,166
…stedet skal sikres for fremtiden,
så det ikke forfalder yderligere, så…

1101
01:37:36,541 --> 01:37:38,208
…det tager en uge mere.

1102
01:37:40,208 --> 01:37:42,625
Tag du bare afsked med den gamle tøs.

1103
01:37:44,416 --> 01:37:45,833
Sørg godt for hende.

1104
01:37:52,375 --> 01:37:54,125
Vil du ikke blive her i nat?

1105
01:37:55,125 --> 01:37:57,041
Vi ses i næste uge.

1106
01:38:13,208 --> 01:38:15,458
Jeg dækker skroget med hessian

1107
01:38:16,583 --> 01:38:19,500
og lægger et lag grene ovenpå…

1108
01:38:20,916 --> 01:38:23,000
…som beskyttelse imod vægten af jorden.

1109
01:38:23,083 --> 01:38:25,458
Al jorden skal ned i skibet igen.

1110
01:38:26,708 --> 01:38:28,208
Ligesom da vi fandt det.

1111
01:38:30,541 --> 01:38:33,208
Jeg giver skatten til British Museum.

1112
01:38:35,166 --> 01:38:36,375
Som en gave.

1113
01:38:39,250 --> 01:38:42,208
Der kan flest muligt vist få den at se.

1114
01:38:45,333 --> 01:38:46,666
De ved det ikke endnu.

1115
01:38:48,000 --> 01:38:49,500
Du skulle vide det først.

1116
01:38:51,000 --> 01:38:53,541
Tja, det er en frygteligt stor gave.

1117
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
Jeg ved ikke, om nogen nogensinde
har givet så stor en gave.

1118
01:38:58,250 --> 01:38:59,458
Tilsyneladende ikke.

1119
01:39:03,000 --> 01:39:07,750
Jeg sagde til mr. Phillips,
jeg forventer, dit arbejde anerkendes.

1120
01:39:13,625 --> 01:39:14,500
Tak.

1121
01:40:27,041 --> 01:40:29,958
-Hold kursen, mr. Brown.
-Javel.

1122
01:40:30,041 --> 01:40:32,000
Vi nærmer os kanten af atmosfæren.

1123
01:40:32,083 --> 01:40:33,625
Kan du se det, mor?

1124
01:40:33,708 --> 01:40:36,166
Vi sejler ud i universet.

1125
01:40:36,250 --> 01:40:39,250
Ja, jeg kan. Hvor skal vi hen?

1126
01:40:39,333 --> 01:40:43,000
Til Orions Bælte og hente dronningen.

1127
01:40:43,083 --> 01:40:44,083
Hvilken dronning?

1128
01:40:44,541 --> 01:40:49,041
Skibet er hendes. Hendes folk
gav hende den til hendes hjemrejse.

1129
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Hun blev trist, da skibet kom…

1130
01:40:57,375 --> 01:41:01,291
…for hun vidste, hun måtte forlade alle.

1131
01:41:02,750 --> 01:41:04,625
Og hun var bange for…

1132
01:41:05,583 --> 01:41:08,375
…at de ikke kunne klare sig uden hende.

1133
01:41:09,833 --> 01:41:13,041
Men hun vidste,
hun måtte følge kongen til himlen.

1134
01:41:14,041 --> 01:41:15,541
Og således begav hun sig…

1135
01:41:16,541 --> 01:41:19,750
…gennem Jorden og ud i universet.

1136
01:41:20,958 --> 01:41:22,750
Og rummet er noget sært noget.

1137
01:41:23,541 --> 01:41:28,875
Tiden er helt anderledes der,
og 500 år kan gå på et øjeblik.

1138
01:41:31,083 --> 01:41:33,166
Og dronningen så tilbage på Jorden.

1139
01:41:34,166 --> 01:41:39,250
Hun så, hendes søn var voksen,
og at han var blevet rumpilot.

1140
01:41:43,041 --> 01:41:47,250
Hun vidste,
at ved hans første tur til stjernerne

1141
01:41:48,125 --> 01:41:50,083
ville hun tage imod ham.

1142
01:42:03,416 --> 01:42:07,541
I morges gav
den britiske ambassadør i Berlin

1143
01:42:07,625 --> 01:42:11,416
den tyske regering et sidste varsel om,

1144
01:42:12,166 --> 01:42:17,083
at medmindre de inden kl. 11 meddelte,

1145
01:42:17,666 --> 01:42:22,708
at de er beredt til straks
at trække deres tropper ud af Polen,

1146
01:42:22,791 --> 01:42:26,166
ville der være erklæret krig imellem os.

1147
01:42:27,000 --> 01:42:32,208
Jeg er nu nødt til at oplyse,
at der ikke er kommet en sådan besked,

1148
01:42:33,041 --> 01:42:38,333
og dermed er dette land
i krig mod Tyskland.

1149
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
I forstår nok,

1150
01:42:45,333 --> 01:42:51,125
hvor meget det piner mig,
at min kamp for freden har slået fejl.

1151
01:42:56,541 --> 01:42:59,000
Regeringen har lagt planer,

1152
01:42:59,083 --> 01:43:02,916
der vil gøre det muligt
fortsat at lede landet

1153
01:43:03,000 --> 01:43:06,625
i den hårde tid, der kan ligge foran os.

1154
01:43:09,250 --> 01:43:11,750
Men der er brug for jeres hjælp.

1155
01:43:17,125 --> 01:43:20,125
I kan gøre jeres i kampenhederne

1156
01:43:20,833 --> 01:43:22,250
eller som frivillige.

1157
01:43:24,041 --> 01:43:26,375
I så fald skal I melde jer til tjeneste

1158
01:43:26,458 --> 01:43:29,375
i overensstemmelse med de anvisninger,
I modtager.

1159
01:43:39,083 --> 01:43:42,916
Det er afgørende,
at I fortsætter jeres arbejde.

1160
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
Må Gud velsigne jer alle.

1161
01:45:01,250 --> 01:45:07,208
Skatten lå under 2. Verdenskrig gemt
sikkert på en undergrundsstation i London.

1162
01:45:11,166 --> 01:45:17,750
Den blev først vist for offentligheden
ni år efter Ediths død.

1163
01:45:21,208 --> 01:45:25,291
Basil Browns navn blev ikke nævnt.

1164
01:45:28,666 --> 01:45:31,791
Det er først i de senere år,
at Basils enestående bidrag

1165
01:45:31,875 --> 01:45:33,958
til arkæologien er blevet anerkendt…

1166
01:45:37,208 --> 01:45:42,291
…og hans navn står nu ved siden af Ediths
på British Museums faste udstilling.

1167
01:45:58,333 --> 01:46:01,541
BASERET PÅ ROMANEN
AF JOHN PRESTON

1168
01:51:38,041 --> 01:51:43,041
Tekster af: Pia C. Hvid



