1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,125 --> 00:00:10,833
NETFLIX PRESENTEERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,875
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL

5
00:00:35,916 --> 00:00:38,750
Het zal straks wel dichttrekken.

6
00:00:40,166 --> 00:00:42,291
Wat is er op Sutton Hoo?

7
00:00:42,916 --> 00:00:45,666
Een dame heeft wat graafwerk.

8
00:00:49,625 --> 00:00:52,125
Dank je wel. Het beste.

9
00:01:39,583 --> 00:01:42,458
Goedemorgen. Mrs Pretty, graag.

10
00:01:43,208 --> 00:01:44,583
Basil Brown.

11
00:01:45,208 --> 00:01:46,708
Hier wachten.

12
00:02:06,291 --> 00:02:09,083
Zullen we ze gaan bekijken?
-Goed.

13
00:02:13,375 --> 00:02:16,541
Meestal gaat zoiets via een museum.

14
00:02:17,541 --> 00:02:20,250
Ja, ik had Ipswich gebeld...

15
00:02:20,333 --> 00:02:24,458
...maar Mr Reid Moir zei dat ze
vanwege de oorlog niets nieuws wilden.

16
00:02:24,541 --> 00:02:27,750
Ze hebben hun handen vol
aan een Romeinse villa.

17
00:02:27,833 --> 00:02:30,208
Hij zei dat u ermee bezig was.
-Klopt.

18
00:02:30,291 --> 00:02:32,750
En dat u een moeilijke man bent.

19
00:02:33,583 --> 00:02:34,708
Is dat zo?

20
00:02:34,791 --> 00:02:38,000
Onorthodox, en onopgeleid.

21
00:02:38,833 --> 00:02:41,083
Is dat wat hij vindt?

22
00:02:41,166 --> 00:02:45,916
Ik ben niet onopgeleid,
ik doe dit al van kinds af aan.

23
00:02:47,250 --> 00:02:48,750
Van mijn vader geleerd.

24
00:02:49,791 --> 00:02:53,208
Misschien wil Reid Moir
u voor zichzelf houden.

25
00:02:53,291 --> 00:02:54,916
Dat weet ik niet.

26
00:02:55,875 --> 00:02:59,333
Ik ben altijd nieuwsgierig geweest
naar deze heuvels.

27
00:03:00,166 --> 00:03:02,875
Hendrik VIII heeft hier gegraven.

28
00:03:02,958 --> 00:03:06,625
Dat heb ik gehoord.
-Niets bekend over een vondst.

29
00:03:06,708 --> 00:03:10,541
Wij hebben deze grond gekocht
om te zien wat er ligt.

30
00:03:11,208 --> 00:03:13,250
Dat was het plan.

31
00:03:14,208 --> 00:03:17,000
Wat zouden het zijn? Wilt u raden?

32
00:03:17,083 --> 00:03:19,541
Grafheuvels, denk ik zo.

33
00:03:20,791 --> 00:03:23,875
Ik denk dat we op iemands graf staan.

34
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
Vikingen...

35
00:03:27,916 --> 00:03:29,583
...of wellicht ouder.

36
00:03:30,166 --> 00:03:34,208
Meisjes gingen erop liggen
in de hoop zwanger te worden.

37
00:03:35,166 --> 00:03:37,083
Ik heb veel legendes gehoord.

38
00:03:37,958 --> 00:03:40,291
Wilt u daarom graven, Mrs Pretty?

39
00:03:40,958 --> 00:03:43,083
Verhalen over verborgen schatten?

40
00:03:45,708 --> 00:03:50,416
Ik had al iets met archeologie
toen ik net een schepje kon vasthouden.

41
00:03:51,166 --> 00:03:54,250
Ons huis stond op
een cisterciënzer klooster.

42
00:03:54,333 --> 00:03:56,958
Ik hielp mijn vader de apsis opgraven.

43
00:03:58,458 --> 00:04:00,375
Het spreekt, hè?

44
00:04:01,583 --> 00:04:02,958
Het verleden.

45
00:04:05,416 --> 00:04:09,541
U hebt hier konijnen, Mrs Pretty.
-Ja, dat weet ik.

46
00:04:10,041 --> 00:04:13,500
Konijnenholen zijn schadelijk
voor opgravingen.

47
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
Ik wil met deze beginnen.

48
00:04:16,458 --> 00:04:20,666
Dat zou ik niet doen,
als u het mij persoonlijk vraagt.

49
00:04:21,250 --> 00:04:24,250
Waarom niet?
-Vanwege die kuil in het midden.

50
00:04:25,625 --> 00:04:28,166
En de grond voelt heel compact aan.

51
00:04:28,916 --> 00:04:33,500
Dat is het werk van dieven.
Roversgeulen, noemen ze dat.

52
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
Alles wat ze vonden is al lang verkocht.

53
00:04:38,583 --> 00:04:42,375
U bent beter af met een van deze.

54
00:04:43,583 --> 00:04:45,458
Maar ik voel hier iets.

55
00:04:45,541 --> 00:04:50,916
Het is uw geld, maar ik zou
echt niet op gevoel gaan graven.

56
00:04:54,458 --> 00:04:58,750
Over geld gesproken, is één pond,
15 shilling en 6 pence per week goed?

57
00:05:00,333 --> 00:05:01,500
Nee.

58
00:05:02,291 --> 00:05:06,333
Dat is wat Mr Reid Moir u betaalt.
-Die betaalt te weinig.

59
00:05:07,291 --> 00:05:10,875
Goed, maar het is alles
wat ik me kan veroorloven.

60
00:05:10,958 --> 00:05:12,583
Goed, ik snap het.

61
00:05:12,666 --> 00:05:16,583
Robert, hoe kom je aan dat gasmasker?
Zet dat eens af.

62
00:05:17,208 --> 00:05:19,833
Ik wist niet...
-Het is geen speelgoed.

63
00:05:19,916 --> 00:05:21,833
Robert, dit is Mr Brown.

64
00:05:21,916 --> 00:05:25,375
Hallo, jongeman.
-Robert Pretty, hoe maakt u het?

65
00:05:25,458 --> 00:05:29,250
Wie zit er achter je aan?
-Captain Laska en zijn gangsters.

66
00:05:29,333 --> 00:05:33,083
Mr Brown is archeoloog.
-Ik ben een opgraver.

67
00:05:33,166 --> 00:05:35,291
Komt u in de heuvels graven?

68
00:05:36,500 --> 00:05:38,958
Ik denk 't niet, niet vandaag.

69
00:05:40,416 --> 00:05:41,500
Pardon.

70
00:05:44,125 --> 00:05:46,791
Het beste met je gangsters.

71
00:05:46,875 --> 00:05:48,208
Dank u.

72
00:05:48,291 --> 00:05:50,625
En u met uw opgraving, mevrouw.

73
00:06:09,375 --> 00:06:10,208
Verdorie.

74
00:06:26,291 --> 00:06:27,541
Mr Brown?
-Ja.

75
00:06:28,083 --> 00:06:30,500
Billy Lyons. Van Mrs Pretty.

76
00:06:31,625 --> 00:06:32,666
Oké.

77
00:06:43,833 --> 00:06:45,166
Zeg maar maandag.

78
00:06:46,041 --> 00:06:50,125
Om acht uur. Maar niet voor minder
dan twee pond per week.

79
00:06:51,166 --> 00:06:54,125
Het is te ver om elke dag te fietsen.

80
00:06:54,208 --> 00:06:56,916
U kunt bij de familie Lyons overnachten.

81
00:06:57,000 --> 00:07:00,875
Mr Lyons is mijn chauffeur
en Mrs Lyons gaat over de keuken.

82
00:07:02,416 --> 00:07:05,541
Ik heb hulp nodig.
-Ik kan u één man toewijzen.

83
00:07:06,750 --> 00:07:08,375
Twee is beter.

84
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
Ik ben blij dat we eruit gekomen zijn.

85
00:07:15,583 --> 00:07:18,666
John Jacobs en Mr Spooner
brengen de herdershut.

86
00:07:19,791 --> 00:07:24,000
Altijd nuttig als het weer tegenzit.
-Wat attent van u.

87
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
Mijn zoon Robert wil u graag assisteren.

88
00:07:30,875 --> 00:07:32,916
Als u last van hem heeft...

89
00:07:33,000 --> 00:07:34,666
Nee, hij is welkom.

90
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
U begint met deze?

91
00:07:38,916 --> 00:07:39,791
Ja.

92
00:07:40,958 --> 00:07:44,291
Laten we die hoge heuvel
maar even vergeten.

93
00:07:44,958 --> 00:07:48,416
Onder deze gaan we zeker wat vinden.

94
00:07:48,500 --> 00:07:49,541
Nou...

95
00:07:50,625 --> 00:07:52,291
...dan laat ik u met rust.

96
00:07:54,166 --> 00:07:55,750
Ik dank u vriendelijk.

97
00:08:02,166 --> 00:08:06,333
Ik vind dat hij die heuvels
met rust moet laten.

98
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
Dank u wel, mevrouw.

99
00:09:01,083 --> 00:09:03,958
Liefje, pas eens op,
je rijdt me bijna omver.

100
00:09:04,041 --> 00:09:07,000
Sorry. Mr Brown wil dat je komt.

101
00:09:07,083 --> 00:09:08,708
Nu?
-Ja.

102
00:09:10,708 --> 00:09:11,958
Dank je wel.

103
00:09:12,041 --> 00:09:15,666
Het lijkt op zo'n schaal
die je bij de slager ziet.

104
00:09:15,750 --> 00:09:20,125
En die zwarte aanslag
kan door vuur gekomen zijn.

105
00:09:20,250 --> 00:09:21,458
Wie zijn dat?

106
00:09:22,041 --> 00:09:25,208
Van het museum. Mr Reid Moir belde me.

107
00:09:25,291 --> 00:09:28,166
Hij wilde zien hoe het werk vorderde.

108
00:09:28,250 --> 00:09:32,250
Mrs Pretty?
Dit is Guy Maynard, onze nieuwe curator.

109
00:09:32,333 --> 00:09:34,583
Hoe maakt u 't? Hallo, Brown.

110
00:09:34,666 --> 00:09:38,000
Maynard, kun je me misschien even helpen?

111
00:09:38,666 --> 00:09:39,833
Prima.

112
00:09:40,791 --> 00:09:41,708
Eén...

113
00:09:42,833 --> 00:09:44,416
Heb je 'm? Twee...

114
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Drie. Verdorie.

115
00:09:48,750 --> 00:09:50,333
Is dat 't resultaat?

116
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
Pardon.

117
00:10:10,458 --> 00:10:13,000
Net zo min als jij, ongelofelijk.

118
00:10:13,791 --> 00:10:18,041
Ik vraag u met klem, Mrs Pretty,
onze Romeinse villa te steunen.

119
00:10:18,125 --> 00:10:23,041
Er dreigt oorlog. We moeten het klaren
voordat de vijandigheden losbarsten.

120
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
Daarom willen we graag Mr Brown terug.

121
00:10:28,083 --> 00:10:30,416
Ik wil dat hij dit afmaakt.

122
00:10:31,916 --> 00:10:35,916
Het gaat om de grootste Romeinse villa
ten noorden van Felixstowe.

123
00:10:36,000 --> 00:10:41,416
Het is van veel groter belang dan dit,
vergeef me, kleine project.

124
00:10:42,291 --> 00:10:44,375
De keus is aan Mr Brown.

125
00:10:44,458 --> 00:10:49,916
Het spijt me, maar de tijd
heeft het hout in zand veranderd.

126
00:10:50,500 --> 00:10:52,583
Ik schatte het jonger in.

127
00:10:53,208 --> 00:10:56,166
Ik dacht aan de Vikingen,
maar het is ouder.

128
00:10:57,291 --> 00:11:00,250
Angelsaksisch.
-Dat is hoogst onwaarschijnlijk.

129
00:11:00,333 --> 00:11:04,250
We willen je terug bij de villa.
Dat kwam ik zeggen, en...

130
00:11:04,333 --> 00:11:05,875
Mrs Pretty laat je gaan.

131
00:11:07,083 --> 00:11:09,166
Ik zei dat de keus aan u is.

132
00:11:10,666 --> 00:11:12,041
Dan blijf ik.

133
00:11:12,791 --> 00:11:14,250
Dank u zeer, mevrouw.

134
00:11:16,791 --> 00:11:17,625
Excuseer.

135
00:11:17,708 --> 00:11:21,583
Je hebt je punt gemaakt.
Je krijgt twee pond per week.

136
00:11:21,666 --> 00:11:25,708
Ik geef je een paar dagen.
Maar wij zijn hier het enige museum...

137
00:11:25,791 --> 00:11:28,500
...dus denk aan je toekomst.

138
00:11:32,041 --> 00:11:32,875
Begrepen.

139
00:11:32,958 --> 00:11:35,375
Mr Brown vertelt me van alles.

140
00:11:35,458 --> 00:11:39,541
Zoals: wat is het belangrijkste
lichaamsdeel van een archeoloog?

141
00:11:39,625 --> 00:11:40,875
Geen idee.

142
00:11:42,291 --> 00:11:43,458
Zijn neus.

143
00:11:44,125 --> 00:11:47,125
Als er iets ligt, dan ruikt hij dat.

144
00:11:53,500 --> 00:11:55,875
Je gaat vanmiddag naar je vader.

145
00:11:58,041 --> 00:12:00,500
Ik ben bang dat ik hier nodig ben.

146
00:12:01,333 --> 00:12:03,041
Mag ik van tafel?

147
00:12:04,416 --> 00:12:05,833
Als je klaar bent.

148
00:13:36,333 --> 00:13:42,125
Gekookt rundvlees op een warme dag
valt bij iedereen verkeerd, Mrs Lyons.

149
00:13:43,041 --> 00:13:45,208
Het was net als de vorige keer.

150
00:13:45,291 --> 00:13:49,750
Mrs Pretty, dat zuur komt
omdat u zich zo veel zorgen maakt.

151
00:13:50,416 --> 00:13:52,958
Daar hebben we het eerder over gehad.

152
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
U moet daar echt mee stoppen.

153
00:13:56,791 --> 00:13:59,916
Anders krijgt u straks een maagzweer.

154
00:14:00,000 --> 00:14:02,583
Goed, als u dat denkt.

155
00:15:21,416 --> 00:15:24,208
Dat kunt u beter niet doen,
dat is niet veilig.

156
00:15:25,083 --> 00:15:29,458
Spooner en Jacobs gaan alles stutten,
daar moeten we op wachten.

157
00:15:30,375 --> 00:15:35,625
Ik heb gelezen over Howard Carters
opgraving van de tombe van Toetanchamon.

158
00:15:38,833 --> 00:15:41,625
Hij stond bij de grafkamer.

159
00:15:42,250 --> 00:15:45,125
Als eerste man sinds 3000 jaar.

160
00:15:45,208 --> 00:15:48,583
Hij zag vingerafdrukken op de verf.

161
00:15:50,083 --> 00:15:53,083
Hij zei:
'De tijd heeft geen betekenis meer.'

162
00:15:56,083 --> 00:15:59,500
Het kwam in me op
dat u misschien menselijke resten vindt.

163
00:16:01,083 --> 00:16:02,666
Ja, dat is mogelijk.

164
00:16:04,083 --> 00:16:06,375
We gaan de doden ontmoeten.

165
00:16:07,833 --> 00:16:09,375
We graven ze op.

166
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
Dan moet er altijd
een schouwarts bij komen.

167
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
De doden worden respectvol behandeld,
hoe lang ze er ook al liggen.

168
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
We kunnen niet in de aarde graven
zonder dat we...

169
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
Brown?

170
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
Mr Brown?

171
00:16:42,166 --> 00:16:45,416
Spooner. Jacobs. Ga hulp halen.

172
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
Daar.

173
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
Kom op, Basil.

174
00:18:19,833 --> 00:18:21,708
Voorzichtig met z'n hoofd.

175
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
Mr Brown.

176
00:18:47,583 --> 00:18:48,791
Mr Brown?

177
00:18:53,000 --> 00:18:54,333
Daar is ie.

178
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
Mr Brown.

179
00:19:04,375 --> 00:19:06,708
Het is goed.

180
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
Het is goed.

181
00:19:10,500 --> 00:19:13,458
Naar de bibliotheek. Leg hem op de sofa.

182
00:19:35,041 --> 00:19:36,500
Hebt u iets gezien?

183
00:19:38,916 --> 00:19:39,833
Iets gezien?

184
00:19:41,041 --> 00:19:42,708
Toen u bewusteloos was.

185
00:19:46,083 --> 00:19:48,166
Er verscheen iets in mijn hoofd.

186
00:19:48,875 --> 00:19:50,208
Wat was het?

187
00:19:51,916 --> 00:19:54,208
Mijn grootvader.

188
00:19:55,916 --> 00:19:57,291
Ik draag zijn naam.

189
00:19:58,208 --> 00:19:59,666
Basil Brown.

190
00:20:01,000 --> 00:20:02,625
Een landbouwer.

191
00:20:03,791 --> 00:20:06,583
Hij leerde me alles
over de grond van Suffolk.

192
00:20:08,125 --> 00:20:09,416
En u zag hem?

193
00:20:10,375 --> 00:20:12,791
Ik zag niets, ik was...

194
00:20:13,583 --> 00:20:15,125
Ik dacht aan hem.

195
00:20:18,083 --> 00:20:21,416
Nou, misschien zag hij u wel.

196
00:20:21,500 --> 00:20:24,416
Pardon.
-Gaat het wel?

197
00:20:24,500 --> 00:20:25,333
Mr Brown.

198
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
U moet rust nemen.

199
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Kijk, Mrs Pretty.

200
00:20:31,083 --> 00:20:34,166
Deze had uw voorkeur.
Daar moest ik mee beginnen.

201
00:20:34,250 --> 00:20:37,375
Hij is ovaal. Als een varkensrug.

202
00:20:40,083 --> 00:20:42,958
Kijk, die anderen zijn rond.

203
00:20:44,041 --> 00:20:47,083
Ja.
-Dit land is duizend jaar bewerkt.

204
00:20:48,375 --> 00:20:51,458
Stel dat de degene
die hier heeft geploegd...

205
00:20:52,458 --> 00:20:56,125
...een stukje eraf heeft gehaald.
Toen de rovers kwamen...

206
00:20:56,208 --> 00:20:59,625
...staken ze hun schep
in wat zij als het midden zagen.

207
00:20:59,708 --> 00:21:03,666
Maar dat was het niet.
-Precies. Oost naar west, denk ik.

208
00:21:06,833 --> 00:21:08,375
U zegt het maar...

209
00:21:11,625 --> 00:21:13,500
...en ik ga graven.

210
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
Mijn vliegtuig stortte neer
in de woestenij...

211
00:21:45,708 --> 00:21:49,375
...en toen ik bijkwam,
was er 500 jaar verstreken.

212
00:21:49,458 --> 00:21:53,166
En nu zit ik in de 25e eeuw.
-En hoe is dat?

213
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
De aarde wordt geregeerd door Killer Kane,
een slecht mens.

214
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
Zoals Hitler?

215
00:21:58,333 --> 00:22:01,083
Ja, met een nog ergere snor.

216
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
Hadden de makers
van deze grafheuvels snorren?

217
00:22:04,666 --> 00:22:08,458
En baarden. Het waren baardapen.

218
00:22:08,541 --> 00:22:12,083
Niet zoals de Romeinen.
Die hielden van gladgeschoren.

219
00:22:12,166 --> 00:22:16,375
De Vikingen en ruimtepiloten
zijn een beetje hetzelfde, toch?

220
00:22:16,458 --> 00:22:19,791
Ze ontdekken nieuw land
en vechten in schepen.

221
00:22:19,875 --> 00:22:25,250
Ja, als je het zo stelt,
dan zijn ze wel hetzelfde.

222
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
Die komen zo vaak over.
Er is hier vlakbij een RAF-basis.

223
00:22:35,708 --> 00:22:39,041
Zou u willen vliegen, Mr Brown?
-O, zeker wel.

224
00:22:39,666 --> 00:22:41,250
Door de hele kosmos.

225
00:22:41,916 --> 00:22:43,833
Als ik door mijn telescoop kijk.

226
00:22:44,583 --> 00:22:46,833
Hebt u een telescoop?
-Jazeker.

227
00:22:46,916 --> 00:22:49,625
Hebt u die meegenomen?
-Jazeker.

228
00:22:50,166 --> 00:22:51,375
Mag ik 'm zien?

229
00:22:52,458 --> 00:22:53,500
Misschien.

230
00:22:58,208 --> 00:23:00,583
Wat een kletsmajoor.

231
00:23:00,666 --> 00:23:03,000
Ging het nou over ruimtereizen?

232
00:23:05,875 --> 00:23:08,625
Mr Brown heeft heel veel boeken.

233
00:23:08,708 --> 00:23:11,333
Hij had een hele stapel bij zich.

234
00:23:11,833 --> 00:23:14,291
Mrs Lyons zegt dat sommige Noors zijn.

235
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
Doen we de groene zijde?

236
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
Dat is toch een favoriet?
-Nee.

237
00:23:18,750 --> 00:23:21,791
Die fluwelen, met dat kant.

238
00:23:46,708 --> 00:23:48,666
Mrs Lyons hoopt dat 't goed valt.

239
00:23:49,500 --> 00:23:51,583
Hoe is 't met uw been, Mr Grateley?

240
00:23:51,666 --> 00:23:54,666
Veel beter, mevrouw.
Dank u voor uw belangstelling.

241
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
Wilt u de radio aan?
-Graag.

242
00:23:59,875 --> 00:24:02,041
...onder de 23...

243
00:24:02,125 --> 00:24:07,125
...worden nu opgeleid om piloot
of bemanning bij de RAF te worden.

244
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
Ze is hier pas 12 jaar.

245
00:24:10,333 --> 00:24:12,416
Ze kwam uit Cheshire.

246
00:24:13,041 --> 00:24:15,333
Ze trouwde met de kolonel.

247
00:24:15,416 --> 00:24:19,333
Hij leerde Miss Edith kennen
toen ze nog op school zat.

248
00:24:19,416 --> 00:24:22,916
Op haar 17e vroeg hij haar ten huwelijk.

249
00:24:23,666 --> 00:24:25,333
Ze sloeg het af.

250
00:24:25,416 --> 00:24:28,333
Ze kon haar vader niet alleen laten.

251
00:24:31,291 --> 00:24:36,541
Ze zorgde nog eens 13 jaar
voor haar vader, tot zijn dood.

252
00:24:36,625 --> 00:24:37,708
Dertien jaar.

253
00:24:38,375 --> 00:24:42,083
Uiteindelijk accepteerde ze
het aanzoek van de kolonel.

254
00:24:42,791 --> 00:24:45,708
Hij vroeg haar elk jaar,
op haar verjaardag.

255
00:24:48,250 --> 00:24:50,458
Vlak nadat ze Robert kregen...

256
00:24:51,208 --> 00:24:53,750
...sneuvelde hij op het slagveld.

257
00:24:56,041 --> 00:24:56,916
Stel je voor.

258
00:25:03,708 --> 00:25:05,250
VERBAZINGWEKKENDE VERHALEN

259
00:25:05,333 --> 00:25:07,708
Willen jullie dit eens zien?

260
00:25:09,000 --> 00:25:12,125
Daar moet je toch op zitten?
-Probeer eens.

261
00:25:13,958 --> 00:25:14,791
Precies.

262
00:25:15,625 --> 00:25:17,458
Ik volg je naar huis.

263
00:25:19,666 --> 00:25:21,958
Wacht. In Jezus' naam.

264
00:25:28,916 --> 00:25:30,166
Kom op.

265
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
Maynard.

266
00:25:45,500 --> 00:25:49,916
Ze vonden toch een ijzeren klinknagel
in de grafheuvel bij Snape?

267
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
Snape? Wat heb je gevonden?

268
00:25:56,375 --> 00:25:57,833
Lieve help, Basil.

269
00:26:01,125 --> 00:26:04,000
Oké. Gaat het goed, Basil?
-Prima.

270
00:26:04,625 --> 00:26:07,500
Mr Spooner, neemt u mijn meetlint mee?

271
00:26:07,583 --> 00:26:09,666
En ga Mrs Pretty halen.

272
00:26:09,750 --> 00:26:13,375
Die is naar Londen.
-Wat? Voor hoelang?

273
00:26:13,458 --> 00:26:16,000
Met Robert. Een paar dagen.

274
00:26:17,083 --> 00:26:18,333
Verdorie.

275
00:26:19,166 --> 00:26:22,083
Oké, even luisteren. Kom even.

276
00:26:22,166 --> 00:26:25,000
We moeten Mrs Pretty
straks wel iets laten zien.

277
00:26:25,625 --> 00:26:27,500
En de kristallen glazen.

278
00:26:29,458 --> 00:26:33,250
Nee, de zijdeur.
-Is Mrs Pretty al terug uit Londen?

279
00:26:33,333 --> 00:26:35,833
Ze gaat zo aan tafel.
-Het is dringend.

280
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
U wilt haar niet storen bij...

281
00:26:38,916 --> 00:26:41,000
Het is goed, Mr Grateley.

282
00:26:41,083 --> 00:26:44,166
Is dat Mr Brown?
-Ja, liefje. Liefje.

283
00:26:46,541 --> 00:26:48,666
U moet even komen kijken.

284
00:27:06,250 --> 00:27:07,291
Het is een schip.

285
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
Hoe bedoelt u dat?

286
00:27:11,958 --> 00:27:15,166
Er ligt een schip in deze heuvel.

287
00:27:15,958 --> 00:27:18,375
Waarom begraaf je een schip?

288
00:27:18,458 --> 00:27:21,500
Omdat het een graf is.

289
00:27:22,208 --> 00:27:23,208
Van wie?

290
00:27:23,875 --> 00:27:27,041
Ik denk dat dit een graf
van een groot man is.

291
00:27:27,791 --> 00:27:28,958
Een krijger...

292
00:27:30,125 --> 00:27:31,458
...of een koning.

293
00:27:31,958 --> 00:27:37,125
Ze hebben dat schip
over die heuvel hierheen gesleept.

294
00:27:38,125 --> 00:27:42,208
Ze hebben het met touwen
over boomstammen getrokken.

295
00:27:42,916 --> 00:27:46,291
Mannen, paarden... Ik denk wel honderden.

296
00:27:47,166 --> 00:27:51,125
Dat doen ze niet voor een klein ventje.

297
00:27:51,208 --> 00:27:54,333
Kun je je het afscheid voorstellen?

298
00:27:54,875 --> 00:27:56,833
De liederen die ze zingen.

299
00:27:57,583 --> 00:28:00,458
Ze hadden Mr Spooner
onder tafel gedronken.

300
00:28:00,541 --> 00:28:01,833
Vikingen?

301
00:28:02,708 --> 00:28:04,375
Ik denk dat 't ouder is.

302
00:28:04,458 --> 00:28:08,375
Maynard denkt van niet,
maar ik denk Angelsaksisch.

303
00:28:08,458 --> 00:28:12,666
De eer is aan jou, John Jacobs.
Jij vond de eerste klinknagel.

304
00:28:12,750 --> 00:28:15,166
Ja, Mrs Pretty. Zo is het.

305
00:28:17,250 --> 00:28:19,250
Gefeliciteerd, Mr Brown.

306
00:28:20,000 --> 00:28:23,250
U dacht dat er iets lag.
-Ik had zo'n gevoel.

307
00:28:23,333 --> 00:28:25,750
Inderdaad, Mrs Pretty. Inderdaad.

308
00:28:25,833 --> 00:28:29,583
John. Gefeliciteerd, Mr Spooner.

309
00:28:29,666 --> 00:28:32,750
Het was ons nooit gelukt
zonder deze jongeman.

310
00:28:35,708 --> 00:28:37,916
Robert, een schip.

311
00:28:40,916 --> 00:28:42,583
Dank u, Mr Brown.

312
00:28:43,208 --> 00:28:45,750
Er valt nu heel wat te graven.

313
00:28:47,166 --> 00:28:48,250
Maar wie weet?

314
00:28:49,333 --> 00:28:51,791
Ik weet zeker dat er meer is.

315
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
Goeienavond.

316
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Goeienavond.

317
00:29:36,958 --> 00:29:39,083
Weet je wat dit betekent?

318
00:29:39,166 --> 00:29:44,333
Alles wordt nu anders voor Ipswich.
Elk museum zal ons benijden.

319
00:29:47,333 --> 00:29:50,583
U wordt nat, Mrs Pretty.
-Dat ben ik al.

320
00:29:54,208 --> 00:29:57,625
Mr Reid Moir wil graag
de leiding over de opgraving.

321
00:29:59,583 --> 00:30:01,750
Ik heb zijn aanbod afgeslagen.

322
00:30:02,541 --> 00:30:04,291
Dat meent u niet.
-Jawel.

323
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
Wat zei hij?

324
00:30:07,291 --> 00:30:10,375
Dat ik dit niet voor mezelf kon houden.

325
00:30:10,958 --> 00:30:12,708
Hij was vast woedend.

326
00:30:12,791 --> 00:30:15,791
Ik heb mijn neef, Rory Lomax,
gevraagd om te komen.

327
00:30:15,875 --> 00:30:18,833
Juist.
-U kunt wel wat extra hulp gebruiken.

328
00:30:18,916 --> 00:30:21,875
Hij is een amateur,
maar dat is Mr Reid Moir ook.

329
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
U kunt beter in de wagen gaan zitten.
-Dat doe ik.

330
00:30:27,333 --> 00:30:29,708
Anders wordt u wel erg nat.

331
00:30:44,333 --> 00:30:47,958
Ik wil u bedanken
voor uw geduld met Robert.

332
00:30:48,375 --> 00:30:52,916
Hij kan nauwelijks wachten tot u er bent.
-Hij houdt me scherp.

333
00:30:53,500 --> 00:30:54,791
Hebt u kinderen?

334
00:30:56,791 --> 00:30:58,833
Nee, wij...

335
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
Nee.

336
00:31:09,291 --> 00:31:13,375
Ik hoor dat u van alles hebt gestudeerd,
van Latijn tot geologie.

337
00:31:13,875 --> 00:31:16,833
Educatie is een gevaarlijk ding.

338
00:31:17,500 --> 00:31:20,041
U hebt een boek geschreven.
-Dat klopt.

339
00:31:20,666 --> 00:31:24,125
Een gids over astronomische kaarten.

340
00:31:24,208 --> 00:31:27,500
Om het toegankelijk te maken
voor de gewone man.

341
00:31:28,708 --> 00:31:33,625
Ik ging van school toen ik 12 was.
Maar ik had honger naar kennis.

342
00:31:36,958 --> 00:31:39,541
Ik kon naar London University.

343
00:31:41,750 --> 00:31:43,708
Mijn vader wilde het niet.

344
00:31:56,625 --> 00:31:58,291
Wilt u met mij dineren?

345
00:32:00,250 --> 00:32:03,583
Nou... Dank u wel, ja.

346
00:32:26,083 --> 00:32:27,166
Goeienavond, Vera.

347
00:32:27,250 --> 00:32:30,041
Een verrassing voor je, in je kamer.

348
00:32:31,875 --> 00:32:32,833
Juist.

349
00:32:40,041 --> 00:32:41,083
May.

350
00:32:42,500 --> 00:32:44,750
Ik heb schone hemden voor je.

351
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
Dat mocht ook wel.

352
00:32:50,625 --> 00:32:53,375
Ben je blij me te zien?
-Natuurlijk ben ik dat.

353
00:32:55,625 --> 00:32:59,041
Je wist niet dat ik zou komen, hè?
-Nee, dat wist ik niet.

354
00:32:59,416 --> 00:33:00,833
Ik had 't wel gezegd.

355
00:33:01,625 --> 00:33:03,125
In mijn laatste brief.

356
00:33:05,208 --> 00:33:07,250
Ik bewaar ze voor het weekend.

357
00:33:07,333 --> 00:33:10,083
Ik werk de hele dag, je kent me.

358
00:33:10,166 --> 00:33:11,083
Ja...

359
00:33:11,750 --> 00:33:13,041
Ik ken je.

360
00:33:16,541 --> 00:33:17,666
Ik heb 't druk.

361
00:33:17,750 --> 00:33:21,250
Dat is te zien.
Je kan hier nergens zitten, hè?

362
00:33:21,333 --> 00:33:23,833
Wat zeg je?
-Je kan nergens op zitten.

363
00:33:23,916 --> 00:33:26,166
Sorry. We hebben het zo druk.

364
00:33:26,250 --> 00:33:29,708
Je wil me wat laten zien.
Ik zie het aan je ogen.

365
00:33:29,791 --> 00:33:31,333
Ik zeg niets.

366
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
Mr Brown met een vrouw.

367
00:33:38,166 --> 00:33:41,833
Dat is vast zijn vrouw.
Ze schrijft hem elke dag.

368
00:33:46,041 --> 00:33:47,166
Binnen.

369
00:33:50,583 --> 00:33:53,458
Mr Brown verontschuldigt zich.

370
00:33:58,416 --> 00:34:00,125
Dank je wel, Ellen.

371
00:34:03,708 --> 00:34:06,875
Een man kan zijn hele leven graven...

372
00:34:06,958 --> 00:34:09,375
...zonder te vinden wat ik heb ontdekt.

373
00:34:09,458 --> 00:34:12,458
Ze is mooi, hè?
-Ja, ze is mooi.

374
00:34:13,166 --> 00:34:16,666
Je moet wel goed oppassen.
-Hoe bedoel je?

375
00:34:16,750 --> 00:34:19,958
Iedereen zal iets
van jouw ontdekking willen opeisen.

376
00:34:20,041 --> 00:34:23,291
O, May.
-Laat 't museum niet met de eer strijken.

377
00:34:23,375 --> 00:34:25,916
Hij gaat...
-Of de dame des huizes.

378
00:34:26,000 --> 00:34:28,708
Ze moet je meer betalen.

379
00:34:28,791 --> 00:34:32,958
Ik ga niet om meer vragen.
Mrs Pretty is erg vriendelijk.

380
00:34:33,041 --> 00:34:37,666
Je hebt je hart verpand
aan deze Viking-vrouw, ik zie het.

381
00:34:39,291 --> 00:34:42,416
May, wil je echt niet blijven slapen?

382
00:34:43,000 --> 00:34:46,541
Dan mis ik mijn lift terug.
-Natuurlijk.

383
00:34:48,291 --> 00:34:50,750
Fijn dat je er was, May.

384
00:34:52,666 --> 00:34:54,125
Ik mis je wel.

385
00:34:55,708 --> 00:34:59,000
Ik ben nu je boeken aan het lezen.
-Dat meen je niet.

386
00:34:59,083 --> 00:35:03,041
Jawel.
-Het is geen echt gezelschap, hè?

387
00:35:03,125 --> 00:35:06,000
Nee, ze zijn best moeilijk.
-Dat is zo.

388
00:35:08,083 --> 00:35:10,666
Bedankt voor de hemden.

389
00:35:12,583 --> 00:35:13,625
Goed.

390
00:35:14,708 --> 00:35:16,541
Ik lees je brieven vanavond.

391
00:35:17,166 --> 00:35:18,583
Dag, hoor.
-Dag.

392
00:35:38,416 --> 00:35:39,583
Verdorie.

393
00:36:05,208 --> 00:36:07,250
Ik help je wel.
-Oké.

394
00:36:07,333 --> 00:36:10,916
Ga aan die kant staan en pak dit zeildoek.

395
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
Zo ja. Achter je is een staak.

396
00:36:18,875 --> 00:36:20,000
Trekken.

397
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
Waar kwam jij vandaan?

398
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
Ik ben hierheen gereden.
Op de motor, vanuit Ipswich.

399
00:36:28,166 --> 00:36:29,625
Ik ben Rory Lomax.

400
00:36:29,708 --> 00:36:32,333
Heeft Reid Moir je gestuurd?

401
00:36:33,208 --> 00:36:34,666
Van het museum?

402
00:36:35,541 --> 00:36:37,416
Ik ben Edith Pretty's neef.

403
00:36:37,500 --> 00:36:41,625
Ze heeft gebeld of ik wilde komen.
Om u te helpen.

404
00:36:41,708 --> 00:36:45,708
Ik zei dat ik er geen verstand van heb,
maar dat weerhield haar niet.

405
00:36:46,708 --> 00:36:47,583
Goed dan...

406
00:36:47,666 --> 00:36:50,750
Mijn naam is Brown.

407
00:36:50,833 --> 00:36:52,666
Basil Brown.
-Aangenaam.

408
00:36:52,750 --> 00:36:57,375
Het blijft nog wel even regenen,
dus ga zitten.

409
00:36:57,458 --> 00:37:00,666
Je zal wel nat geworden zijn op de motor.

410
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
Nogal. Ik werd erdoor overvallen.

411
00:37:03,791 --> 00:37:07,625
Ik zal de kachel aansteken. Wil je thee?

412
00:37:07,708 --> 00:37:09,083
Ja, graag.

413
00:37:09,166 --> 00:37:13,541
We denken dat we een oud
Angelsaksisch schip hebben gevonden.

414
00:37:13,625 --> 00:37:16,666
Als het morgen droog is,
kun je zien wat we doen.

415
00:37:18,791 --> 00:37:21,958
Wat opwindend.
-Ja, het is best mooi.

416
00:37:29,750 --> 00:37:33,000
Pak de tweede doek.
En geef me de hamer.

417
00:37:33,583 --> 00:37:34,791
Goed dan.

418
00:37:35,833 --> 00:37:36,708
Tillen.

419
00:37:37,791 --> 00:37:38,958
Heel goed.

420
00:37:45,208 --> 00:37:46,125
Rory.

421
00:37:47,041 --> 00:37:48,291
Hallo, vent.

422
00:37:49,666 --> 00:37:52,333
Ik ben vannacht aangekomen.
Waar is je moeder?

423
00:37:52,916 --> 00:37:54,333
Die is naar Londen.

424
00:38:13,791 --> 00:38:16,333
Wie weet of we volgend jaar nog leven?

425
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
De gele en groene balletjes
staan voor gas.

426
00:38:23,333 --> 00:38:26,125
Rood staat voor explosieven.

427
00:38:26,208 --> 00:38:29,000
Rode strepen staat voor brandbommen.

428
00:38:29,083 --> 00:38:32,708
Als je buiten bent
tijdens een luchtaanval...

429
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
...moet je weten wat je moet doen
bij elke soort aanval.

430
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
Nee, niet mee gooien.

431
00:39:01,958 --> 00:39:04,000
Ik heb me gehaast.

432
00:39:05,666 --> 00:39:07,666
Is dat van invloed op de uitslag?

433
00:39:08,541 --> 00:39:12,333
Wellicht,
maar de onderliggende kwaal is er.

434
00:39:12,416 --> 00:39:17,958
De reumatische koorts die u als kind had,
heeft uw hartkleppen beschadigd.

435
00:39:18,500 --> 00:39:19,875
Helaas onherstelbaar.

436
00:39:20,583 --> 00:39:24,208
Een volgende aanval
zal veel ernstiger zijn.

437
00:39:25,375 --> 00:39:26,833
Misschien wel fataal.

438
00:39:27,833 --> 00:39:32,375
Kan er iets aan gedaan worden?
-Sorry, ik wou dat ik beter nieuws had.

439
00:41:01,375 --> 00:41:04,041
Mr Reid Moir is er, met nog wat heren.

440
00:41:04,125 --> 00:41:07,750
Ze wilden hun namen niet noemen.
-Waar zijn ze?

441
00:41:07,833 --> 00:41:10,833
Op weg naar de heuvels.
-Ga ze halen.

442
00:41:11,416 --> 00:41:12,458
Lyons?

443
00:41:18,750 --> 00:41:21,500
Ik heb gelezen over het Osebergschip.

444
00:41:21,583 --> 00:41:24,750
Een Vikingschip
dat is gevonden in Noorwegen.

445
00:41:24,833 --> 00:41:28,583
In het midden was een grafkamer,
overdekt.

446
00:41:28,666 --> 00:41:31,375
Een beetje als de Ark van Noach.

447
00:41:32,166 --> 00:41:35,250
Maar een dak
zou hier al lang ingestort zijn.

448
00:41:35,916 --> 00:41:41,208
Kijk, langs deze lijn is de grond hoger,
maar de aarde is donkerder.

449
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
Dus er zit iets onder?

450
00:41:44,291 --> 00:41:47,791
Nou, dat weten we
aan het eind van de dag.

451
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
Allemachtig.

452
00:41:51,250 --> 00:41:53,041
Dit is ongelofelijk.

453
00:41:53,125 --> 00:41:56,333
Wij van het Ipswich Museum
zijn trots op ons werk...

454
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
...en het is altijd goed wat we doen.

455
00:42:00,125 --> 00:42:03,458
Wilt u even stoppen?
-Pardon?

456
00:42:03,541 --> 00:42:07,708
Dit is een gevaarlijke plek,
zeker voor iemand van uw formaat.

457
00:42:10,083 --> 00:42:11,166
Is dit uw werk?

458
00:42:11,708 --> 00:42:14,791
Ja, ik ben Basil Brown, opgraver.

459
00:42:16,833 --> 00:42:20,375
Zo, Basil Brown, opgraver.

460
00:42:21,166 --> 00:42:24,208
Ik ben Charles Phillips, archeoloog.

461
00:42:24,750 --> 00:42:30,458
En ik kom u vertellen dat dit
een vondst van nationaal belang is...

462
00:42:30,541 --> 00:42:33,791
...en dat het British Museum
de leiding neemt.

463
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
Uw werk...

464
00:42:36,583 --> 00:42:38,750
...ziet er gelukkig keurig uit...

465
00:42:39,291 --> 00:42:42,791
...maar uw diensten
zijn niet langer nodig.

466
00:42:42,875 --> 00:42:47,041
Begrijp ik het goed
dat u het persoonlijk over neemt?

467
00:42:47,791 --> 00:42:50,791
Grimes, ik heb nog nooit zoiets gezien.

468
00:42:50,875 --> 00:42:55,416
Zeker, meneer.
-Brailsford, zeg al mijn afspraken af.

469
00:42:55,500 --> 00:42:58,458
Kijk wie beschikbaar is.
We hebben Piggott nodig.

470
00:42:58,541 --> 00:43:01,375
En zoek onderkomens, in de buurt.

471
00:43:01,458 --> 00:43:04,583
Die donkere aarde
ziet er veelbelovend uit.

472
00:43:04,666 --> 00:43:08,250
Mannen, stoppen.
Geen kiezeltje meer verplaatsen.

473
00:43:08,333 --> 00:43:09,708
Pardon, Mr Phillips.

474
00:43:10,916 --> 00:43:13,166
Ik ben niet in uw dienst.

475
00:43:13,250 --> 00:43:18,083
Ik werk voor Mrs Pretty,
en ik werk door zolang zij niets zegt.

476
00:43:18,166 --> 00:43:23,166
Dit kan niet geleid worden
door een team van een provinciaal museum.

477
00:43:23,875 --> 00:43:26,416
Dat moet Mrs Pretty begrijpen.

478
00:43:32,000 --> 00:43:35,666
John, heel even maar.
Ik weet zeker dat ze dit wil horen.

479
00:43:35,750 --> 00:43:37,958
Goed dan. Wacht hier.

480
00:43:44,333 --> 00:43:48,250
Ze heeft morgenochtend tijd voor je.
-Ik heb iets gevonden.

481
00:43:48,333 --> 00:43:50,541
Niet te ver gaan.
-Ze moet het weten.

482
00:43:50,625 --> 00:43:51,791
John...

483
00:43:56,416 --> 00:43:58,250
Is hij weg, Mr Grateley?

484
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Ik ben Grateley niet.

485
00:44:01,833 --> 00:44:04,958
Sorry dat ik u stoor, maar ik denk...

486
00:44:05,625 --> 00:44:08,625
...dat we de grafkamer hebben gevonden.

487
00:44:10,666 --> 00:44:14,041
Weet Mr Phillips dat?
-Ik werk niet voor Mr Phillips.

488
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
Wat wilt u?

489
00:44:21,125 --> 00:44:25,041
Hij vertelde me dat het
Ministerie van Arbeid heeft bepaald...

490
00:44:25,125 --> 00:44:27,250
...dat hij de leiding krijgt.

491
00:44:31,916 --> 00:44:33,125
Nou...

492
00:44:34,833 --> 00:44:35,916
...dat was 't dan.

493
00:44:37,500 --> 00:44:41,541
Ik kan nog één dag doorgaan,
als u dat wilt.

494
00:44:46,291 --> 00:44:48,458
Bent u onwel, Mrs Pretty?

495
00:44:53,458 --> 00:44:54,791
Misschien dat u...

496
00:44:55,791 --> 00:44:57,208
...voor me kan bellen.

497
00:44:58,041 --> 00:44:59,208
Juist.

498
00:45:01,000 --> 00:45:05,875
Hij heeft niets over u te zeggen.
Dat schip is er dankzij u.

499
00:45:06,500 --> 00:45:09,125
Vergeet niet waarom u dit wilde.

500
00:45:09,208 --> 00:45:13,041
U had een gevoel,
en uw gevoel had het goed.

501
00:45:17,166 --> 00:45:20,958
Mr Brown is zelf binnengekomen.
-Mr Brown.

502
00:45:26,750 --> 00:45:27,625
Goed dan.

503
00:45:36,541 --> 00:45:40,375
Kan ik u iets brengen?
-Haal Ellen even voor me.

504
00:47:01,041 --> 00:47:04,166
Mrs Pretty wil jullie graag aanhouden...

505
00:47:04,250 --> 00:47:06,916
...dus gaan we jullie goed gebruiken.

506
00:47:07,000 --> 00:47:10,166
Jullie moeten de opgraving netjes houden.

507
00:47:10,250 --> 00:47:15,750
Ik wil rondom de tumulus
een geul van anderhalve meter.

508
00:47:15,833 --> 00:47:18,708
En ik wil dat alle resten
verwijderd worden.

509
00:47:19,375 --> 00:47:24,708
Je mag niet meer in de romp komen
zonder mijn uitdrukkelijke toestemming.

510
00:47:24,791 --> 00:47:26,208
Ga maar door.

511
00:47:26,916 --> 00:47:29,250
Pik je dat, Basil?

512
00:47:47,416 --> 00:47:49,166
Hallo, Mr Brown.

513
00:47:49,250 --> 00:47:53,208
Mijn moeder heeft last van maagzuur.
-Wat vervelend.

514
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Ze moet rust houden. Ik heb dit gemaakt.

515
00:47:56,166 --> 00:47:58,083
Wat een mooie raket.

516
00:47:58,666 --> 00:47:59,958
Waar gaat u naartoe?

517
00:48:01,083 --> 00:48:04,375
Ik ga naar huis.
-Wanneer komt u terug?

518
00:48:05,750 --> 00:48:08,166
Het spijt me, Robert.

519
00:48:09,375 --> 00:48:10,458
Echt.

520
00:48:14,541 --> 00:48:16,458
Maar, Mr Brown...

521
00:48:16,541 --> 00:48:17,791
Mr Brown.

522
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
Mr Brown.

523
00:48:20,791 --> 00:48:22,416
Ik heb geen werk meer.

524
00:48:22,500 --> 00:48:25,000
Phillips laat ons niet in zijn schip.

525
00:48:26,083 --> 00:48:28,125
Zijn schip? Werkelijk?

526
00:48:28,791 --> 00:48:32,416
Ik maak maar wat foto's. Vind je het erg?

527
00:48:32,500 --> 00:48:35,083
Nee hoor, als ze niet van mij zijn.

528
00:48:37,125 --> 00:48:40,416
Ik geef Brown geen ongelijk.
Zo'n keurige man...

529
00:48:40,500 --> 00:48:42,125
...verdient Phillips niet.

530
00:48:42,208 --> 00:48:45,208
Geen ongelijk?
-Hij is vanmorgen vertrokken.

531
00:48:46,750 --> 00:48:48,041
Waar is Robert?

532
00:49:09,000 --> 00:49:10,750
Heb je geen ander werk?

533
00:49:12,500 --> 00:49:15,500
Ik schrijf Maynard wel,
die heeft wel wat voor me.

534
00:49:17,166 --> 00:49:19,666
Heb je Mrs Pretty ingelicht?

535
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
Ze komt er wel achter.

536
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
Dus zo bedank je haar
voor de kans die ze je gaf?

537
00:49:25,791 --> 00:49:28,708
Wacht maar af,
er valt mij geen eer ten deel.

538
00:49:28,791 --> 00:49:32,250
Nog geen voetnoot.
-Heb je daarom die klus aangenomen?

539
00:49:32,333 --> 00:49:36,500
Is dat waarom je graaft?
We kunnen nauwelijks de huur betalen.

540
00:49:36,583 --> 00:49:39,708
Nee, May. Het is waar ik goed in ben.

541
00:49:39,791 --> 00:49:42,750
Dat is wat mijn vader me leerde,
en zijn vader.

542
00:49:42,833 --> 00:49:46,000
Laat me een handje grond zien...

543
00:49:46,083 --> 00:49:48,708
...en ik vertel je
van wiens land het komt.

544
00:49:48,791 --> 00:49:49,791
Alsjeblieft.

545
00:49:56,416 --> 00:49:58,958
Pardon. Kent u Basil Brown?

546
00:49:59,041 --> 00:50:01,250
Weet u waar hij woont?
-Zeker.

547
00:50:01,333 --> 00:50:04,875
Hij woont buiten het dorp. Die kant op.
-Dank u wel.

548
00:50:27,750 --> 00:50:29,750
Ik heb dat schip gevonden.

549
00:50:31,000 --> 00:50:35,083
Ik heb niet op Cambridge gezeten,
maar ik wist wel wat daar lag.

550
00:50:35,166 --> 00:50:39,208
En Jacobs en Spooner ook,
en niemand die dat ooit zal weten.

551
00:50:39,291 --> 00:50:40,875
Dat weet je niet.

552
00:50:41,500 --> 00:50:44,750
En helemaal niet
als je er niet bij blijft.

553
00:50:46,625 --> 00:50:51,000
Jij zegt altijd dat je werk niet
voor nu is, maar voor de toekomst.

554
00:50:51,708 --> 00:50:55,541
Zodat de volgende generaties weten
waar ze vandaan komen.

555
00:50:56,416 --> 00:51:00,333
De lijn die ze bindt met hun voorouders.
Dat zeg je toch altijd?

556
00:51:03,958 --> 00:51:05,166
Zoiets ja.

557
00:51:05,916 --> 00:51:10,708
Waarom doe je het anders terwijl
het land zich voorbereidt op de oorlog?

558
00:51:12,291 --> 00:51:14,416
Omdat het iets betekent, toch?

559
00:51:15,750 --> 00:51:19,666
Iets dat langer blijft hangen
dan die oorlog.

560
00:51:24,041 --> 00:51:25,291
Krijg nou wat.

561
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
Dat is Robert.

562
00:51:28,291 --> 00:51:29,375
Robert?

563
00:51:30,958 --> 00:51:32,041
Robert.

564
00:51:32,416 --> 00:51:33,708
Mr Brown.

565
00:51:34,666 --> 00:51:38,083
Ben je helemaal hierheen gefietst?
-U had het beloofd.

566
00:51:38,958 --> 00:51:40,291
May.

567
00:51:40,375 --> 00:51:43,541
U zou me de kosmos laten zien.

568
00:51:43,625 --> 00:51:46,791
Wie hebben we daar?
-Dit is Robert Pretty.

569
00:51:46,875 --> 00:51:48,166
Ik ben Mrs Brown.

570
00:51:48,916 --> 00:51:52,250
Je zal wel dorst hebben na zo'n lange rit.

571
00:51:52,333 --> 00:51:56,000
Kom maar mee.
Dan krijg je een beker melk van me.

572
00:51:56,083 --> 00:51:59,916
Weet je moeder het?
Dat je hierheen gefietst bent?

573
00:52:00,000 --> 00:52:02,541
Zal ik je fiets even aanpakken?

574
00:52:02,625 --> 00:52:04,916
Ik ga Mrs Pretty wel bellen.

575
00:52:17,625 --> 00:52:20,750
Dank u.
-Hij is in orde. Hij zit binnen.

576
00:52:21,250 --> 00:52:22,791
Komt u maar.

577
00:52:22,875 --> 00:52:27,250
We waren zo ongerust.
-Ja. Dit is May, mijn vrouw.

578
00:52:27,333 --> 00:52:29,458
Mrs Pretty.
-Dank u zeer.

579
00:52:29,958 --> 00:52:32,958
Hij is niet lastig. Een heerlijk joch.

580
00:52:33,375 --> 00:52:37,666
Mrs Brown heeft een muziekdoos,
met allemaal schelpen erop.

581
00:52:37,750 --> 00:52:39,500
Wil je 'm zien?

582
00:52:39,583 --> 00:52:42,500
Nee, we hebben al
voor genoeg last gezorgd.

583
00:52:42,583 --> 00:52:44,166
Wat doe je nou?

584
00:52:45,291 --> 00:52:47,125
Je had wel dood kunnen zijn.

585
00:52:47,208 --> 00:52:51,416
Robert, waarom doe je zoiets?
-Het spijt me, moeder.

586
00:52:51,500 --> 00:52:55,250
Robert kwam me herinneren
aan een belofte.

587
00:52:55,333 --> 00:52:58,458
Ik zou hem de sterren laten zien
door mijn telescoop.

588
00:52:59,125 --> 00:53:00,250
Toch?

589
00:53:00,750 --> 00:53:02,375
Dus u komt terug?

590
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
Ja, dat doe ik.

591
00:53:09,958 --> 00:53:11,083
Dank u.

592
00:53:22,375 --> 00:53:23,583
Goeiemorgen.

593
00:53:24,000 --> 00:53:24,875
Goeiemorgen.

594
00:53:24,958 --> 00:53:29,625
Mr Grimes, ik heb aantekeningen gemaakt.

595
00:53:30,916 --> 00:53:34,291
Als u er wat aan heeft.
-Dat scheelt me dagen.

596
00:53:35,833 --> 00:53:39,916
U had vast een vermoeden.
-U hebt progressie gemaakt.

597
00:53:40,000 --> 00:53:41,375
Net als u.

598
00:53:42,000 --> 00:53:43,250
Dank u wel.

599
00:53:43,333 --> 00:53:46,708
Goed werk, Mr Brown.
-Het begin is er.

600
00:53:47,291 --> 00:53:50,625
Phillips.
-Onze opgraver is terug.

601
00:53:50,708 --> 00:53:51,541
Goeiemorgen.

602
00:53:51,625 --> 00:53:56,250
We hebben een vermoeden
dat er een gave ruimte is.

603
00:53:56,333 --> 00:53:58,083
Ontzettend opwindend.

604
00:54:04,791 --> 00:54:09,166
En wat er gebeurt in de wereld, C.W.?
Heeft dat invloed op ons werk?

605
00:54:09,250 --> 00:54:11,500
Gezien het nieuws van gisteravond...

606
00:54:12,166 --> 00:54:15,250
...denk ik dat het
over enkele weken oorlog is.

607
00:54:15,333 --> 00:54:20,083
En dan wordt elke opgraving stopgezet.
Dus het is aan ons.

608
00:54:22,000 --> 00:54:23,666
Lieve Heer.
-Tjonge.

609
00:54:25,000 --> 00:54:27,125
Jim. Billy Grimes.

610
00:54:27,208 --> 00:54:29,291
Stuart.
-Hoe gaat het?

611
00:54:29,375 --> 00:54:32,708
Heel goed. Dit is mijn vrouw. Margaret.

612
00:54:32,791 --> 00:54:35,416
Peggy.
-Mrs Piggott, wat een genoegen.

613
00:54:35,500 --> 00:54:38,666
Mr Phillips, ik wil even zeggen...

614
00:54:38,750 --> 00:54:41,291
...hoe blij ik was met uw uitnodiging.

615
00:54:41,375 --> 00:54:44,291
Ik weet dat Stuart u
mijn scriptie heeft gestuurd.

616
00:54:44,375 --> 00:54:46,916
Wat fijn dat u hem wilde lezen.

617
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
O ja, zeer prikkelend.

618
00:54:52,250 --> 00:54:55,458
Ik hoop dat ik 't kan waarmaken.
-Vast wel.

619
00:54:55,541 --> 00:54:59,000
Ik heb alleen nog niet
zo veel veldwerk gedaan.

620
00:54:59,458 --> 00:55:02,333
Ik heb dus niet zo veel ervaring
als u denkt.

621
00:55:02,416 --> 00:55:05,041
U hebt alle essentiële eigenschappen.

622
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
Is dat zo?

623
00:55:06,916 --> 00:55:08,875
Dit schip is fragiel.

624
00:55:08,958 --> 00:55:12,291
Eigenlijk bestaat het nauwelijks.

625
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
Het kan zo uiteen vallen.

626
00:55:15,166 --> 00:55:18,250
En u weegt hooguit 55 kilo.

627
00:55:18,916 --> 00:55:23,875
Dus ik heb de supervisie
en de lichtgewichten doen 't graafwerk.

628
00:55:25,666 --> 00:55:28,208
Dus het ging u alleen om mijn gewicht?

629
00:55:28,291 --> 00:55:30,333
Dat was wel een gelukje.

630
00:55:30,416 --> 00:55:34,041
Gelukkig is Piggott
niet getrouwd met een dikkerd.

631
00:55:36,666 --> 00:55:37,666
Ga maar door.

632
00:55:49,833 --> 00:55:53,000
Brailsford, wat vind jij ervan?
-Meneer?

633
00:56:23,125 --> 00:56:24,208
Goed dan.

634
00:56:40,375 --> 00:56:43,416
Eerst rondje van mij.
-Dat is aardig.

635
00:56:58,250 --> 00:57:02,250
Geen tweepersoons?
-Nee, maar dit is toch prima?

636
00:57:02,333 --> 00:57:07,000
Laten we nou niet moeilijk doen.
-Nee, natuurlijk niet.

637
00:57:08,541 --> 00:57:10,583
We boffen hier echt mee.

638
00:57:12,208 --> 00:57:13,208
Ja.

639
00:57:15,208 --> 00:57:17,250
Ja, het wordt geweldig.

640
00:57:22,625 --> 00:57:24,750
Wil jij dit bed...

641
00:57:25,791 --> 00:57:27,291
...of dat?

642
00:57:27,375 --> 00:57:29,250
Ik neem dit wel.

643
00:57:33,458 --> 00:57:37,833
Je zoekt een ster
en dan kijk je naar zijn reisrichting.

644
00:57:38,625 --> 00:57:41,708
Goedenavond, heren.
-Goedenavond, Mrs Pretty.

645
00:57:42,375 --> 00:57:44,583
Hallo, moeder.
-Hallo, lieverd.

646
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Gebruiken ruimtepiloten de sterren?
-Dat doen ze zeker.

647
00:57:54,416 --> 00:57:57,125
Nog tien minuten, commandant.
Dan naar bed.

648
00:58:08,500 --> 00:58:09,833
Ik zie een ster.

649
00:58:39,583 --> 00:58:41,666
O, God.
-Wat gebeurt er?

650
00:58:41,750 --> 00:58:44,333
Hij begaf het opeens.
-Haal haar eraf.

651
00:58:44,416 --> 00:58:46,125
Piggott, til haar eraf.

652
00:58:46,208 --> 00:58:48,916
Het spijt me. Ik wil niets beschadigen.

653
00:58:49,750 --> 00:58:52,083
Wat heb je, Brailsford?
-Gaat het?

654
00:58:53,000 --> 00:58:56,916
Het zijn roestige brokken.
-Kom op, je bent toch opgeleid?

655
00:58:57,000 --> 00:59:00,083
Een vormeloze massa
van aangetaste objecten.

656
00:59:00,541 --> 00:59:03,416
Kom hier met je camera en maak foto's.

657
00:59:03,500 --> 00:59:05,625
Het is heet in de volle zon.

658
00:59:06,583 --> 00:59:08,875
Het gaat wel, dank u.

659
00:59:08,958 --> 00:59:13,000
Pas op waar je loopt.
Dit kan die kamer weleens zijn.

660
00:59:13,083 --> 00:59:14,958
Wilt u wat gerstewater?

661
00:59:15,041 --> 00:59:18,333
Dank u. Wat onhandig van me.
-Ach, welnee.

662
00:59:22,250 --> 00:59:24,041
Wat een mooie rok.

663
00:59:25,000 --> 00:59:28,625
Volkomen waardeloos.
Maar ik heb niets geschikter.

664
00:59:28,708 --> 00:59:31,833
We waren net terug van vakantie.
-Werkelijk?

665
00:59:32,416 --> 00:59:35,750
Kom maar mee. Ik heb wel wat.

666
00:59:39,666 --> 00:59:41,666
Is Mrs Pretty nog onwel?

667
00:59:44,083 --> 00:59:46,833
Ze zegt dat het goed gaat, maar...

668
00:59:47,750 --> 00:59:49,375
...dat zegt ze altijd.

669
00:59:54,333 --> 00:59:56,208
Wat een rotweer.

670
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
Kost ons een hele dag.

671
01:00:00,208 --> 01:00:04,041
We hebben nog zo weinig tijd
voordat de gebeurtenissen...

672
01:00:05,000 --> 01:00:06,500
...ons raken.

673
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
Het is een race, een echte race.

674
01:00:11,791 --> 01:00:14,666
U verspilt de talenten van Mr Brown.

675
01:00:15,791 --> 01:00:17,666
Wat een uitstekend idee.

676
01:00:18,208 --> 01:00:21,958
Kan hij de achtersteven niet vrijmaken?

677
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
Mr Brown is niet gekwalificeerd.

678
01:00:24,500 --> 01:00:27,791
Dat is echt snobistisch.
Nietwaar, Mr Phillips?

679
01:00:34,250 --> 01:00:35,375
Brown.

680
01:00:37,958 --> 01:00:38,958
Brown.

681
01:00:40,083 --> 01:00:41,875
Brown, hier komen.

682
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
Mijn God, Margaret.

683
01:01:03,166 --> 01:01:05,666
Ik was vergeten de deur op slot te doen.

684
01:01:05,750 --> 01:01:10,666
Kijk, we delen die badkamer
met vier andere kamers...

685
01:01:10,750 --> 01:01:15,916
...dus het had iedereen kunnen zijn.
Grimes of Phillips.

686
01:01:16,000 --> 01:01:17,500
Maar jij bent mijn man.

687
01:01:18,250 --> 01:01:22,583
Ja, maar hoe zou ik het vinden
als zij je zo zouden zien?

688
01:01:24,875 --> 01:01:26,333
Wat is 'zo'?

689
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Zo?

690
01:01:30,833 --> 01:01:35,208
Christus, ik... Stop.
Je moet voorzichtig zijn.

691
01:01:36,083 --> 01:01:40,416
Na eonen gewacht te hebben,
ga ik ook maar eens in bad.

692
01:02:06,875 --> 01:02:08,125
Mr Spooner...

693
01:02:16,208 --> 01:02:18,500
Goeiemorgen, Mr Piggott.
-C.W.

694
01:02:22,666 --> 01:02:24,291
Je had me kunnen wekken.

695
01:02:25,083 --> 01:02:26,416
Dat wilde ik niet.

696
01:02:27,333 --> 01:02:28,958
Nu ben ik te laat.

697
01:02:39,208 --> 01:02:41,750
Voorzichtig, Stuart. Die lijn is dun.

698
01:02:41,833 --> 01:02:43,541
Dun, ja.

699
01:02:43,625 --> 01:02:44,791
Ogenblik.

700
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
Heel voorzichtig. Niet te bruusk tillen.

701
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
Heel voorzichtig.

702
01:02:51,208 --> 01:02:55,291
Ik tel tot drie. Eén, twee, drie.

703
01:02:56,041 --> 01:02:58,000
We doen het zo.

704
01:03:14,958 --> 01:03:16,083
Niet bewegen.

705
01:03:21,791 --> 01:03:23,416
Piggott, kijk.

706
01:03:29,875 --> 01:03:31,708
Waar heb je dat gevonden?

707
01:03:32,333 --> 01:03:33,833
Slimme meid.

708
01:03:35,791 --> 01:03:36,958
Phillips.

709
01:03:40,083 --> 01:03:41,750
Kijk eens, meneer.

710
01:03:42,750 --> 01:03:44,000
Kijk.

711
01:03:44,083 --> 01:03:45,708
Lieve Heer.
-Zijn gezicht.

712
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Phillips.

713
01:03:49,125 --> 01:03:52,125
Mrs Pretty, er is nog meer.

714
01:03:53,125 --> 01:03:54,333
Veel meer.

715
01:04:30,875 --> 01:04:33,958
Kunnen jullie hier even goed naar kijken?

716
01:04:34,666 --> 01:04:37,500
Ik vond het tussen de huidgangen.

717
01:04:38,000 --> 01:04:42,166
Het lijkt een Merovingische tremissis,
eind zesde eeuw.

718
01:04:42,875 --> 01:04:44,208
Dat kan niet.

719
01:04:44,291 --> 01:04:48,791
De Vikingen in East Anglia
hadden pas munten in de negende eeuw.

720
01:04:48,875 --> 01:04:52,291
Nou, ik denk dat dat schip ouder is.

721
01:04:52,375 --> 01:04:54,166
Dat zei Mr Brown altijd al.

722
01:05:05,333 --> 01:05:06,708
Dit is Angelsaksisch.

723
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
Piggott. Grimes.

724
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
De donkere middeleeuwen, bij Jupiter.

725
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
Zesde eeuw.

726
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
Dit verandert alles.

727
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
Dit waren geen plunderende sjacheraars.

728
01:05:20,958 --> 01:05:22,583
Ze hadden cultuur.

729
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
En kunst.

730
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
Ze hadden geld.

731
01:05:26,208 --> 01:05:28,333
Niks Vikingen dus.

732
01:05:28,833 --> 01:05:30,875
C.W., kijk.
-In Godsnaam.

733
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
Lieve God.

734
01:05:34,083 --> 01:05:38,583
Brown toonde me net
een Merovingische tremissis.

735
01:05:39,541 --> 01:05:40,958
Ongelofelijk.

736
01:05:42,208 --> 01:05:44,000
Angelsaksisch.

737
01:05:44,083 --> 01:05:45,791
Het is ongelofelijk.

738
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
Hallo. Ben je hier aan het kamperen?

739
01:06:09,708 --> 01:06:12,375
Nee, daar slaapt mijn neef Rory.

740
01:06:12,833 --> 01:06:14,583
Mag hij niet binnenkomen?

741
01:06:15,666 --> 01:06:18,250
Nee, hij vindt het binnen te warm.

742
01:06:19,083 --> 01:06:22,333
Dat kan ik me voorstellen.
-Hij gaat bij de RAF.

743
01:06:22,875 --> 01:06:25,500
Is dat zo?
-Hij kan zo opgeroepen worden.

744
01:06:25,583 --> 01:06:27,250
Hij krijgt zijn vleugels.

745
01:06:33,250 --> 01:06:37,000
Goed gewerkt, mensen.
Wat een geweldige prestatie.

746
01:06:37,708 --> 01:06:41,916
Brailsford, Piggott,
jullie laden het goud in...

747
01:06:42,000 --> 01:06:45,375
...voor het British Museum.
-Pardon?

748
01:06:47,583 --> 01:06:50,625
Dat is de beste plek, Mrs Pretty.

749
01:06:52,916 --> 01:06:55,708
Londen bereidt zich voor
op luchtaanvallen.

750
01:06:55,791 --> 01:06:59,125
Alle schatten worden
daar juist weggehaald, toch?

751
01:06:59,208 --> 01:07:02,250
Ja, maar dit gaat naar het lab.

752
01:07:03,250 --> 01:07:06,083
Maar dit komt uit iemands graf.

753
01:07:06,666 --> 01:07:10,041
Dan gaan ze daar beslissen
wat ermee gebeurt.

754
01:07:10,833 --> 01:07:14,958
Tot die tijd, Mr Brown,
u als vinder van dit schip...

755
01:07:15,041 --> 01:07:17,583
...wilt u de schat naar het huis brengen?

756
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
Ja, Mrs Pretty.

757
01:07:19,166 --> 01:07:20,666
Ik dank jullie wel.

758
01:07:21,375 --> 01:07:26,000
Goed, heren. Ik heb wat hulp nodig.
Mr Lomax.

759
01:07:26,083 --> 01:07:27,875
Dit is zeer ongewoon.

760
01:07:28,458 --> 01:07:32,208
Het is wel van Mrs Pretty.
Het lag op haar land.

761
01:07:32,291 --> 01:07:37,166
Het onderzoek bepaalt
of het van Mrs Pretty is of van de Kroon.

762
01:07:37,250 --> 01:07:40,333
Piggott, wil jij
dat het naar Ipswich gaat?

763
01:07:41,458 --> 01:07:43,458
Doe ik hier goed aan?

764
01:07:44,625 --> 01:07:46,083
Het is iemands graf.

765
01:07:47,000 --> 01:07:48,208
Nee, dat is...

766
01:07:49,250 --> 01:07:51,208
Het leven wordt onthuld...

767
01:07:52,291 --> 01:07:54,250
...en daarom graven we.

768
01:08:02,875 --> 01:08:04,083
Hierheen.

769
01:08:04,916 --> 01:08:06,208
Dat is het beste.

770
01:08:23,083 --> 01:08:25,583
Het zijn afgezanten
van een andere wereld.

771
01:08:33,041 --> 01:08:36,083
Ik ging altijd kamperen met Roberts vader.

772
01:08:36,166 --> 01:08:39,500
Hij leerde me de roep van de vogels.

773
01:08:39,583 --> 01:08:42,791
Als ik nu een nachtegaal hoor,
denk ik aan deze bossen.

774
01:08:42,875 --> 01:08:45,583
Zitten er nachtegalen?
-Heb je ze niet gehoord?

775
01:08:45,666 --> 01:08:46,666
Nee.

776
01:08:47,625 --> 01:08:51,458
Ik heb nog nooit een nachtegaal gehoord.
Alleen op de radio.

777
01:08:51,541 --> 01:08:54,500
Je hebt een geweldige celliste,
Beatrice Harrison.

778
01:08:54,583 --> 01:08:58,166
Op zomeravonden
repeteerde ze altijd in de tuin...

779
01:08:58,250 --> 01:09:01,708
...en op een avond
zong een nachtegaal met haar mee.

780
01:09:02,791 --> 01:09:08,041
Ze begon met een sonate
en de nachtegaal zong mee.

781
01:09:08,791 --> 01:09:09,833
Echt waar?

782
01:09:10,416 --> 01:09:13,541
Ja, en de avonden erop weer.

783
01:09:13,625 --> 01:09:17,000
Miss Harrison ging met haar verhaal
naar de BBC.

784
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
En?
-Een paar avonden later...

785
01:09:20,083 --> 01:09:24,291
...plaatste de BBC
opnameapparatuur in haar tuin.

786
01:09:24,375 --> 01:09:28,916
Ze begon te spelen
en ze wachtten en wachtten...

787
01:09:30,250 --> 01:09:31,208
...en...

788
01:09:32,250 --> 01:09:35,000
...uiteindelijk ging de nachtegaal zingen.

789
01:09:37,416 --> 01:09:39,791
Het duurde wel 15 minuten.

790
01:09:40,666 --> 01:09:42,875
Hij zong mee met de cello.

791
01:09:45,416 --> 01:09:46,416
Nee.

792
01:09:47,416 --> 01:09:48,291
Ja.

793
01:09:49,500 --> 01:09:50,625
Ik weet 't.

794
01:09:55,583 --> 01:09:59,875
Maar het bijzondere is dat...

795
01:10:00,833 --> 01:10:05,416
...andere mensen die in hun tuin
naar de uitzending luisterden...

796
01:10:05,500 --> 01:10:09,458
...meldden dat andere nachtegalen
ook gingen zingen.

797
01:10:10,541 --> 01:10:12,125
Dat is prachtig.

798
01:10:13,833 --> 01:10:16,750
Ja, het was zeker prachtig.

799
01:10:16,833 --> 01:10:18,041
Margaret.

800
01:10:19,583 --> 01:10:21,666
Kom.
-Goed.

801
01:10:28,583 --> 01:10:29,791
Goedenavond.

802
01:10:31,875 --> 01:10:34,458
Ik ga luisteren of ik een cello hoor.

803
01:10:39,041 --> 01:10:40,208
Cello.

804
01:10:58,208 --> 01:10:59,875
Kijk eens, mannen.

805
01:11:01,583 --> 01:11:03,666
We graven een legende op.

806
01:11:03,750 --> 01:11:06,166
Beowulf.
-Arthur, koning van de Britten.

807
01:11:06,250 --> 01:11:07,166
Proost.

808
01:11:07,250 --> 01:11:11,291
Over donkere middeleeuwen gesproken.
Ik zie mijn bier niet eens.

809
01:11:11,375 --> 01:11:15,083
Wat is dat?
-Oefenen voor de verduistering.

810
01:11:16,416 --> 01:11:19,875
Komen de Duitsers deze keer via de lucht?

811
01:11:20,791 --> 01:11:24,250
De laatste keer was het de rivier.
-In 600?

812
01:11:26,958 --> 01:11:30,541
Het was een lange dag, ik ben moe.

813
01:11:30,625 --> 01:11:32,041
Excuseer me.

814
01:11:32,625 --> 01:11:36,791
Op een geweldige vondst, Mrs P.
-En proost op je slimme vrouw.

815
01:11:36,875 --> 01:11:42,625
Ik ga met je mee, schat.
-Nee, ga jij het maar vieren.

816
01:11:42,708 --> 01:11:45,208
Neem er nog een, Piggott.
-Mijn rondje.

817
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Nog een keer hetzelfde.

818
01:11:47,666 --> 01:11:52,625
C.W., vraag even of ze ook
Merovingische tremissis aannemen?

819
01:11:54,625 --> 01:11:56,458
...de perscampagne...

820
01:11:56,541 --> 01:12:00,833
...de uitspraken van de Duitse leiders...

821
01:12:00,916 --> 01:12:03,791
...de systematische provocaties...

822
01:12:03,875 --> 01:12:08,541
...en de constante toename
van gewapende strijdkrachten...

823
01:12:08,625 --> 01:12:13,000
...langs de Poolse grens,
vormen het bewijs.

824
01:12:13,083 --> 01:12:16,208
Een delegatie van Labour
verzocht de premier...

825
01:12:16,291 --> 01:12:20,166
...om vrouwen, kinderen en zieken
te evacueren...

826
01:12:20,250 --> 01:12:22,708
...voor het geval de oorlog uitbreekt.

827
01:12:22,791 --> 01:12:25,083
Ga op zoek naar Buck Rodgers.

828
01:12:28,791 --> 01:12:30,166
De bewakers.

829
01:12:30,250 --> 01:12:33,750
Als ze ontkomen,
gaan je mannen in het robotbataljon.

830
01:12:36,291 --> 01:12:37,416
Nog niet.

831
01:12:39,625 --> 01:12:40,750
Nog niet.

832
01:12:45,291 --> 01:12:51,125
Liefje, C.W. wil dat ik wat van dat
verroeste ijzer naar het lab breng.

833
01:12:51,208 --> 01:12:55,875
Wellicht zijn het stukken van een harnas,
en ik ben dat opruimen zat, dus...

834
01:12:57,666 --> 01:12:58,666
Moet ik mee?

835
01:12:58,750 --> 01:13:02,791
Nee, C.W. heeft iedereen hier nodig.

836
01:13:02,875 --> 01:13:05,500
En hij is heel tevreden over je.

837
01:13:05,583 --> 01:13:07,041
Is dat zo?

838
01:13:07,833 --> 01:13:12,333
Ik ga met Brailsford,
want het lab is zijn ding.

839
01:13:16,208 --> 01:13:19,166
Je bent echt een grote hulp, Margaret.
-Peggy.

840
01:13:21,083 --> 01:13:22,375
Ik heet Peggy.

841
01:13:39,125 --> 01:13:42,833
Ik zal je heel erg missen, Peggy.

842
01:13:47,583 --> 01:13:49,333
Sorry dat ik hem meeneem.

843
01:13:56,250 --> 01:13:58,500
Wat aardig dat u mij uitnodigt.

844
01:13:58,583 --> 01:14:01,375
U kunt niet alleen in die pub blijven.

845
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Mr Phillips verveelt u dood.

846
01:14:05,416 --> 01:14:08,208
Hebt u al wat foto's ontwikkeld, Mr Lomax?

847
01:14:08,291 --> 01:14:09,916
Ik ben wel begonnen.

848
01:14:10,000 --> 01:14:13,916
Maar ik moet opschieten,
want mijn oproep komt eraan.

849
01:14:14,541 --> 01:14:17,083
Rory is aangenomen bij de RAF.

850
01:14:18,041 --> 01:14:20,833
Moet ik u feliciteren?
-Dat weet ik niet.

851
01:14:21,708 --> 01:14:23,416
Nicht Edith vond van niet.

852
01:14:26,166 --> 01:14:27,750
Het ziet er heerlijk uit.

853
01:14:29,958 --> 01:14:31,166
Bon appétit.

854
01:14:32,583 --> 01:14:35,083
Maak het niet te laat, schat.

855
01:14:35,166 --> 01:14:37,875
Dat is een gedeeltelijke
maansverduistering.

856
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
Niet rennen.

857
01:14:39,916 --> 01:14:40,958
O jee...

858
01:14:42,166 --> 01:14:44,000
Is dat een slecht teken?

859
01:14:44,083 --> 01:14:46,500
Nou, dat dachten ze vroeger wel.

860
01:14:49,666 --> 01:14:52,208
Alsof de goden kwaad zijn.

861
01:14:52,291 --> 01:14:54,541
De mensen die dat schip begroeven...

862
01:14:55,958 --> 01:14:57,458
...waar geloofden zij in?

863
01:14:57,916 --> 01:15:02,000
Nou, ze waren ergens
naar op weg, toch?

864
01:15:02,875 --> 01:15:06,250
Naar de onderwereld, of naar de sterren.

865
01:15:08,666 --> 01:15:10,833
Waar we ook heengaan na de dood.

866
01:15:14,125 --> 01:15:17,083
We zijn nu bij de laatste resten.

867
01:15:17,833 --> 01:15:20,208
De schouwarts heeft gebeld.

868
01:15:21,000 --> 01:15:24,625
Het onderzoek is vrijdag
en u moet erbij zijn.

869
01:15:26,541 --> 01:15:29,458
Er is veel belangstelling voor ons schip.

870
01:15:29,541 --> 01:15:32,541
Dus daarna kan iedereen komen kijken.

871
01:15:33,291 --> 01:15:34,375
Iedereen?

872
01:15:34,791 --> 01:15:38,291
De dorpelingen,
en mijn vrienden uit het graafschap.

873
01:15:38,791 --> 01:15:44,083
Mag ik u eraan herinneren
hoe fragiel deze plek is?

874
01:15:45,291 --> 01:15:48,541
Jullie mogen je familie
en vrienden uitnodigen.

875
01:15:50,083 --> 01:15:51,333
Mrs Pretty...

876
01:15:56,708 --> 01:15:58,125
Lieve God.

877
01:16:00,250 --> 01:16:01,291
Robert.

878
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Niemand het water in.
De stroming is veel te sterk.

879
01:17:39,291 --> 01:17:42,416
Ze krijgen training
in gammele vliegtuigen.

880
01:17:44,125 --> 01:17:48,000
Mijn man zei altijd: 'Als je dood wil,
ga dan bij de luchtmacht.'

881
01:17:50,166 --> 01:17:52,875
Deze oorlog wordt
in de lucht uitgevochten.

882
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
Wat is er, moeder?

883
01:17:57,125 --> 01:17:58,541
Is hij in orde?

884
01:17:59,083 --> 01:18:02,083
Robert moet naar huis.
-Zal ik dat doen?

885
01:18:02,166 --> 01:18:04,125
Hij wil vast niet.

886
01:18:04,208 --> 01:18:06,291
Ik vraag wel of hij op me past.

887
01:18:07,458 --> 01:18:08,500
Dank je wel.

888
01:18:09,083 --> 01:18:10,166
Robert.

889
01:18:10,625 --> 01:18:11,625
Ja?

890
01:18:12,166 --> 01:18:13,666
Ik ben duizelig.

891
01:18:15,000 --> 01:18:19,000
O, dan ga ik altijd liggen,
met een glas water erbij.

892
01:18:19,083 --> 01:18:22,083
Dat helpt meestal wel.
-Dat ga ik doen.

893
01:18:22,166 --> 01:18:24,083
Ga jij met me mee?
-Ja, hoor.

894
01:19:04,083 --> 01:19:08,916
Zijn naam was David Atkinson.
Het was zijn tweede solovlucht.

895
01:19:10,750 --> 01:19:12,958
De politie en de schouwarts zijn er.

896
01:19:14,000 --> 01:19:16,125
Ik heb droge kleren voor je.

897
01:19:19,583 --> 01:19:22,875
Ik heb koffie in mijn tent.

898
01:19:26,458 --> 01:19:27,791
Wil je dat?

899
01:19:31,375 --> 01:19:33,083
Mijn vader is verdronken.

900
01:19:34,458 --> 01:19:36,458
Op vakantie in Cornwall.

901
01:19:36,541 --> 01:19:38,875
Meegenomen door de stroming.

902
01:19:40,000 --> 01:19:43,333
Mijn medeleven.
-O nee, het is al heel lang geleden.

903
01:19:44,583 --> 01:19:46,125
Hij had epilepsie.

904
01:19:49,833 --> 01:19:52,166
Waarom ben je gaan fotograferen?

905
01:19:52,250 --> 01:19:57,833
Omdat het een manier is
om dingen vast te leggen…

906
01:19:58,291 --> 01:19:59,958
...terwijl ze voorbij gaan.

907
01:20:00,041 --> 01:20:03,000
Om te voorkomen dat ze verloren gaan.

908
01:20:03,916 --> 01:20:07,666
Mijn vader gaf me ooit een oude munt...

909
01:20:09,083 --> 01:20:12,166
...volgens hem
uit de tijd van Caesar Augustus.

910
01:20:13,875 --> 01:20:18,583
In de Bijbel had ik gelezen dat Jezus
zijn discipelen een munt liet zien.

911
01:20:18,666 --> 01:20:21,625
'Geef wat van de keizer is aan de keizer.'

912
01:20:25,041 --> 01:20:27,041
Ja. En ik...

913
01:20:27,666 --> 01:20:30,291
Ik was ervan overtuigd...

914
01:20:30,375 --> 01:20:34,541
...dat het de munt was die Jezus
aan zijn discipelen had laten zien.

915
01:20:34,625 --> 01:20:38,750
Ik verbaasde me erover
dat ik 'm in mijn hand had.

916
01:20:43,083 --> 01:20:44,916
Wat is ermee gebeurd?

917
01:20:54,083 --> 01:20:55,541
Ik draag 'm.

918
01:21:02,041 --> 01:21:04,125
Ik dacht dat het geluk zou brengen.

919
01:21:06,583 --> 01:21:07,666
En?

920
01:21:16,583 --> 01:21:18,250
Als duizend jaar...

921
01:21:20,000 --> 01:21:22,291
...in een oogwenk voorbij gaan...

922
01:21:25,625 --> 01:21:27,708
...wat blijft er dan van ons over?

923
01:21:29,458 --> 01:21:30,541
Dit.

924
01:21:34,333 --> 01:21:35,958
En delen van je horloge.

925
01:21:36,791 --> 01:21:38,208
De zaklamp.

926
01:21:39,833 --> 01:21:41,416
Delen van de mok.

927
01:21:42,958 --> 01:21:47,583
Maar de resten van jou en mij
zouden verdwijnen.

928
01:21:48,833 --> 01:21:49,833
Luister.

929
01:21:50,750 --> 01:21:51,875
Wat?

930
01:22:07,375 --> 01:22:09,583
Die piloot is dood, hè?

931
01:22:10,666 --> 01:22:11,875
Ja, liefje.

932
01:22:16,875 --> 01:22:18,000
Wacht.

933
01:22:20,500 --> 01:22:22,666
Rory gaat niet dood, hè?

934
01:22:23,166 --> 01:22:24,166
Het spijt me.

935
01:22:24,958 --> 01:22:26,083
Nee.

936
01:22:35,583 --> 01:22:37,250
Ga jij niet dood?

937
01:23:05,791 --> 01:23:06,833
Mrs Pretty.

938
01:23:10,458 --> 01:23:14,333
Bent u onwel?
-Breng me maar naar mijn kamer.

939
01:23:14,416 --> 01:23:16,791
Ja, natuurlijk.

940
01:23:20,125 --> 01:23:21,208
Gaat het?

941
01:23:21,291 --> 01:23:23,083
Ja.

942
01:23:23,166 --> 01:23:27,208
Zal ik de dokter bellen?
-Nee, het is maagzuur.

943
01:23:33,250 --> 01:23:35,833
Mrs Pretty, gaat het wel?

944
01:23:37,208 --> 01:23:38,625
Ik ben zo lastig.

945
01:23:39,500 --> 01:23:42,791
Wil je wat melk voor me halen?

946
01:23:42,875 --> 01:23:46,041
Ja, hoor. Weet u het zeker?
-Ja, dank je.

947
01:23:50,458 --> 01:23:52,500
Robert. Liefje.

948
01:24:00,000 --> 01:24:00,833
Robert.

949
01:24:02,500 --> 01:24:03,625
Is alles goed?

950
01:24:05,875 --> 01:24:07,083
Robert?

951
01:24:07,166 --> 01:24:11,250
Ik weet wel dat ze ziek is.
En ik kan niets doen.

952
01:24:11,333 --> 01:24:14,708
Maar waarom niet?
Ik moet haar beter kunnen maken.

953
01:24:14,791 --> 01:24:17,291
Maar je maakt haar ook beter.

954
01:24:17,375 --> 01:24:20,125
Nee, het gaat slechter met haar.

955
01:24:29,041 --> 01:24:30,958
Toen mijn vader doodging...

956
01:24:33,750 --> 01:24:36,708
...zeiden ze dat ik
voor mijn moeder moest zorgen.

957
01:24:37,958 --> 01:24:41,416
En ik heb gefaald. Ik heb gefaald.

958
01:24:45,750 --> 01:24:46,916
Robert...

959
01:24:50,916 --> 01:24:52,458
...we falen allemaal.

960
01:24:54,375 --> 01:24:55,500
Elke dag.

961
01:24:56,916 --> 01:24:59,833
In sommige dingen slagen we nooit...

962
01:25:01,208 --> 01:25:03,833
...hoezeer we ons best ook doen.

963
01:25:09,500 --> 01:25:11,750
Dat wil je niet horen.

964
01:25:12,416 --> 01:25:15,000
Ik ben sterker dan ze denkt.

965
01:25:16,000 --> 01:25:19,791
Ik weet het.
Misschien moet je het laten zien.

966
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Maar...

967
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
...laten we naar binnen gaan.

968
01:25:28,791 --> 01:25:29,875
Kom.

969
01:25:30,666 --> 01:25:33,083
Het is bedtijd. Kom.

970
01:25:45,458 --> 01:25:49,333
Er schijnt een heel konvooi
journalisten onderweg te zijn.

971
01:25:50,708 --> 01:25:54,541
Een grapjas van de Sunday Mirror
heeft me al gevraagd...

972
01:25:54,625 --> 01:25:57,083
...of het schip nog zeewaardig is.

973
01:25:57,166 --> 01:26:01,416
Wat gebeurt er met de schat?
Dat is de echte vraag.

974
01:26:01,500 --> 01:26:05,541
Duitsland is Polen binnengevallen...
-C.W., heb je mijn vrouw gezien?

975
01:26:06,250 --> 01:26:10,625
De marine, landmacht en luchtmacht
worden gemobiliseerd...

976
01:26:10,708 --> 01:26:14,958
...na een bevel van de koning
deze middag.

977
01:26:15,041 --> 01:26:19,666
De koning en koningin
blijven voorlopig op Buckingham Palace.

978
01:26:19,750 --> 01:26:20,875
Het is zover.

979
01:26:20,958 --> 01:26:24,958
De koningin bracht een bezoek
aan het ARP Hoofdkwartier.

980
01:26:54,708 --> 01:26:56,541
Ik heb net dit ontvangen.

981
01:27:00,416 --> 01:27:03,250
Ik moet me vandaag melden.

982
01:27:03,750 --> 01:27:05,166
We hebben het onderzoek.

983
01:27:05,250 --> 01:27:09,625
Dit is voor mijn medische keuring,
ik kan niet wegblijven.

984
01:27:09,708 --> 01:27:13,166
Ik heb foto's neergelegd voor je gasten.

985
01:27:14,333 --> 01:27:17,833
Ik wil wel even zeggen
dat je absoluut niet mag omkomen.

986
01:27:18,916 --> 01:27:22,541
Waag het niet jezelf in gevaar te brengen.

987
01:27:24,583 --> 01:27:28,625
Nou, ik weet niet
of ik wel een keus heb.

988
01:27:30,375 --> 01:27:32,083
Robert heeft je nodig.

989
01:27:34,333 --> 01:27:35,666
Snap je dat?

990
01:27:36,500 --> 01:27:39,583
Goedemorgen, Robert.
Vandaag is de grote dag.

991
01:27:39,666 --> 01:27:41,958
Ik wil varen met mijn moeder.

992
01:27:42,041 --> 01:27:45,708
Dat schip kan niet meer varen,
het is gewoon zand.

993
01:27:46,375 --> 01:27:49,291
Het wordt alleen bijeengehouden
door de tijd.

994
01:27:49,375 --> 01:27:52,708
Dat geeft niet, voor waar wij heen gaan.
-Waar dan?

995
01:27:53,416 --> 01:27:55,041
Gaat u mee?

996
01:27:55,125 --> 01:27:57,375
Als ik uitgenodigd word wel.

997
01:27:59,541 --> 01:28:01,041
Goeiemorgen.
-Hallo.

998
01:28:03,750 --> 01:28:04,916
Voor mij?

999
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
Nee, ik zoek mijn vrouw.

1000
01:28:08,875 --> 01:28:11,041
Wilt u haar namens mij gedag zeggen?

1001
01:28:11,958 --> 01:28:13,375
Ik ben opgeroepen.

1002
01:28:15,166 --> 01:28:16,416
Natuurlijk.

1003
01:28:17,333 --> 01:28:19,916
Goed, het beste dan maar.

1004
01:28:20,500 --> 01:28:21,750
Stuart.

1005
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
Ik heb deze voor je.

1006
01:28:26,083 --> 01:28:26,916
Wat mooi.

1007
01:28:32,625 --> 01:28:35,708
Lomax vertelt me net
dat hij is opgeroepen.

1008
01:28:41,625 --> 01:28:42,708
Nou...

1009
01:28:47,250 --> 01:28:49,416
Ik moet gaan. Tot ziens.

1010
01:29:13,416 --> 01:29:19,125
Volgens een officieel telegram
is Warschau zes keer gebombardeerd.

1011
01:29:20,000 --> 01:29:24,875
Tevens wordt er aan het front
doorlopend zwaar gevochten.

1012
01:29:24,958 --> 01:29:27,125
Dat wordt een ellende.

1013
01:29:27,916 --> 01:29:30,291
Hebben jullie de resultaten gehoord?

1014
01:29:33,666 --> 01:29:35,250
Even een foto.

1015
01:29:36,375 --> 01:29:37,500
Aan de kant.

1016
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
Aan de kant.

1017
01:29:45,791 --> 01:29:48,208
Moet ik met u meerijden?

1018
01:29:48,291 --> 01:29:49,750
Maynard.

1019
01:29:50,500 --> 01:29:53,958
Maynard. Zorg jij dat mijn vrouw
het huis in kan?

1020
01:29:58,250 --> 01:30:02,208
Ik hoop dat ik u later
nog even kan spreken.

1021
01:30:03,833 --> 01:30:06,000
Mrs Pretty?

1022
01:30:29,791 --> 01:30:31,375
Het spijt me heel erg.

1023
01:30:42,291 --> 01:30:47,333
Deze mensen waren geen wilde krijgers.

1024
01:30:48,291 --> 01:30:54,708
Dit was een beschaafd volk
met ongelofelijke kunstzinnigheid.

1025
01:30:56,708 --> 01:31:00,375
De donkere middeleeuwen
zijn niet langer donker.

1026
01:31:10,791 --> 01:31:13,666
Ik neem aan dat het sherry is.
-Ik heb geen idee.

1027
01:31:14,833 --> 01:31:18,958
Komt er nog een toost?
-Wat doen de anderen?

1028
01:31:25,666 --> 01:31:29,416
De ontdekte voorwerpen
zorgen voor een sensatie.

1029
01:31:30,333 --> 01:31:34,708
Ze zijn allemaal gevonden
in een kamer in een schip.

1030
01:31:35,500 --> 01:31:39,416
Een scheepsgraf gemaakt van eikenhout.

1031
01:31:40,666 --> 01:31:44,333
Naar mijn mening
de mooiste schat van alles.

1032
01:31:45,708 --> 01:31:49,125
Dertig meter lang,
liggend van oost naar west.

1033
01:31:50,541 --> 01:31:53,791
Gevonden en opgegraven
door Mr Basil Brown.

1034
01:31:55,000 --> 01:31:56,708
Basil.
-Mr Brown.

1035
01:32:16,041 --> 01:32:17,208
Het spijt me zo.

1036
01:32:19,833 --> 01:32:23,708
Ik dacht dat u blij zou zijn
met de uitkomst.

1037
01:32:30,791 --> 01:32:32,333
We gaan dood.

1038
01:32:34,625 --> 01:32:36,875
We gaan dood en we ontbinden.

1039
01:32:38,375 --> 01:32:40,041
We leven niet voort.

1040
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
Dat weet ik niet.

1041
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
Gezien de eerste gevonden handafdruk...

1042
01:32:51,833 --> 01:32:55,208
...maken we deel uit
van iets wat voortduurt.

1043
01:32:56,500 --> 01:32:59,916
Dus we gaan niet echt dood.

1044
01:33:32,458 --> 01:33:34,041
Die heeft Rory neergelegd.

1045
01:33:35,666 --> 01:33:37,333
Helemaal vergeten.

1046
01:33:52,500 --> 01:33:53,875
Ga zitten.

1047
01:34:00,541 --> 01:34:03,708
Jouw werk is vast onderhoudend.

1048
01:34:05,458 --> 01:34:07,125
Maar niet voldoende.

1049
01:34:10,416 --> 01:34:11,875
Het leven is vluchtig.

1050
01:34:13,583 --> 01:34:14,916
Dat heb ik geleerd.

1051
01:34:16,041 --> 01:34:18,166
Je moet de momenten grijpen.

1052
01:34:25,041 --> 01:34:28,500
De uitslag
had niet beter gekund, Mrs Pretty.

1053
01:34:28,583 --> 01:34:31,291
Heel Suffolk is geweest.
-Ja.

1054
01:34:31,375 --> 01:34:32,958
Ik zag u in haar auto.

1055
01:34:33,958 --> 01:34:36,666
Zei ze wat over haar bedoelingen?

1056
01:34:36,750 --> 01:34:38,375
U bedoelt de thee?

1057
01:34:38,458 --> 01:34:42,166
Met de schat. Wat is ze van plan?

1058
01:34:42,250 --> 01:34:45,541
We hopen echt dat u kiest
voor het Ipswich Museum.

1059
01:34:45,625 --> 01:34:49,041
We praten er nog wel over.
-Ja, uiteraard.

1060
01:34:49,125 --> 01:34:51,000
Ze vertrouwt u.

1061
01:34:51,083 --> 01:34:55,541
Laat haar niet voor Ipswich kiezen.
Het British Museum koopt alles.

1062
01:34:55,625 --> 01:34:59,625
Het is een vermogen waard,
maar ze moet wel redelijk zijn.

1063
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
Moet ik voor u pleiten?

1064
01:35:03,583 --> 01:35:07,750
Neem een stukje citroentaart,
het is zeer verfrissend.

1065
01:35:09,541 --> 01:35:13,208
Dank u wel voor uw woorden,
ik had wel willen juichen.

1066
01:35:16,583 --> 01:35:19,000
Mijn zoon is zeer op hem gesteld.

1067
01:35:19,625 --> 01:35:21,416
Basil ook op hem.

1068
01:35:23,833 --> 01:35:26,750
Misschien dat hij
af en toe mag langskomen.

1069
01:35:27,333 --> 01:35:30,291
Natuurlijk. Dat vinden we leuk.

1070
01:35:44,041 --> 01:35:47,250
C.W. stelt voor
dat we naar het feest komen.

1071
01:35:49,708 --> 01:35:53,708
Ga jij maar, zonder mij.

1072
01:35:55,041 --> 01:35:57,583
Ga je wel met me mee?

1073
01:36:01,208 --> 01:36:02,291
Ik...

1074
01:36:03,416 --> 01:36:04,791
Ik denk 't niet.

1075
01:36:10,791 --> 01:36:11,916
Nee.

1076
01:36:13,291 --> 01:36:17,000
We moeten allebei
ons eigen pad volgen, toch?

1077
01:36:17,083 --> 01:36:20,500
Ik heb gezien wanneer je gelukkig bent.

1078
01:36:20,583 --> 01:36:21,916
Dan ben je zo mooi.

1079
01:36:22,583 --> 01:36:24,125
Ik ben gelukkig bij jou.

1080
01:36:29,541 --> 01:36:31,291
Ik kan het leren.

1081
01:36:34,000 --> 01:36:36,250
Dat zou zo zonde zijn.

1082
01:36:36,833 --> 01:36:39,000
Stuart, moeten we wachten?

1083
01:36:40,250 --> 01:36:42,208
Kom. We gaan.

1084
01:36:44,416 --> 01:36:45,541
Ga maar.

1085
01:36:54,250 --> 01:36:55,333
Ga maar.

1086
01:37:26,458 --> 01:37:27,666
May...

1087
01:37:29,208 --> 01:37:33,333
...die opgraving moet veiliggesteld
worden voor de toekomst...

1088
01:37:33,416 --> 01:37:35,500
...zodat het niet verder vergaat.

1089
01:37:36,541 --> 01:37:38,333
Dat is nog een week werk.

1090
01:37:40,208 --> 01:37:43,458
Neem maar afscheid van haar.

1091
01:37:44,416 --> 01:37:46,125
Zorg goed voor haar.

1092
01:37:52,375 --> 01:37:54,458
Wil je vannacht niet blijven?

1093
01:37:55,125 --> 01:37:57,041
Ik zie je volgende week.

1094
01:38:13,208 --> 01:38:15,583
Ik verpak de romp in jute.

1095
01:38:16,583 --> 01:38:19,500
Met daaroverheen een laag takken.

1096
01:38:20,916 --> 01:38:23,000
Om het gewicht te dragen.

1097
01:38:23,083 --> 01:38:25,458
Al die grond moet er weer in.

1098
01:38:26,708 --> 01:38:28,250
Zoals we het aantroffen.

1099
01:38:30,541 --> 01:38:33,375
Ik geef het aan het British Museum.

1100
01:38:35,166 --> 01:38:36,375
Als geschenk.

1101
01:38:39,250 --> 01:38:42,958
Waar de meeste mensen
het gratis kunnen zien.

1102
01:38:45,333 --> 01:38:46,958
Ze weten het nog niet.

1103
01:38:48,041 --> 01:38:49,500
U hoort 't als eerste.

1104
01:38:51,000 --> 01:38:53,541
Dat is wel een heel groot geschenk.

1105
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
Zoiets groots
heeft nog nooit iemand geschonken.

1106
01:38:58,250 --> 01:38:59,875
Blijkbaar niet.

1107
01:39:03,000 --> 01:39:07,750
Ik heb tegen Mr Phillips gezegd
dat u de erkenning moet krijgen.

1108
01:39:13,625 --> 01:39:14,750
Dank u.

1109
01:40:27,041 --> 01:40:29,958
Hou 't roer recht, Mr Brown.
-Jawel.

1110
01:40:30,041 --> 01:40:33,625
We naderen de rand van de atmosfeer.
Zie je het, moeder?

1111
01:40:33,708 --> 01:40:36,166
We varen de kosmos in.

1112
01:40:36,250 --> 01:40:39,250
Ja, ik zie het. Waar gaan we heen?

1113
01:40:39,333 --> 01:40:43,000
De Gordel van Orion,
de koningin terugbrengen.

1114
01:40:43,083 --> 01:40:44,458
Welke koningin?

1115
01:40:44,541 --> 01:40:49,041
Dit is haar boot. Haar volk gaf haar
die schat voor haar thuisreis.

1116
01:40:53,333 --> 01:40:56,208
En ze was verdrietig
toen het schip kwam...

1117
01:40:57,375 --> 01:41:01,291
...want ze wist
dat ze iedereen moest achterlaten.

1118
01:41:02,750 --> 01:41:04,625
Ze was bezorgd...

1119
01:41:05,583 --> 01:41:08,375
...dat ze zonder haar
verloren zouden zijn...

1120
01:41:09,833 --> 01:41:13,041
...maar ze wist
dat ze de koning moest volgen.

1121
01:41:14,041 --> 01:41:15,708
En zo vertrok ze...

1122
01:41:16,541 --> 01:41:19,750
...door de aarde de kosmos in.

1123
01:41:20,958 --> 01:41:22,875
De ruimte is heel raar.

1124
01:41:23,541 --> 01:41:28,875
De tijd werkt daar heel anders,
500 jaren flitsen voorbij.

1125
01:41:31,083 --> 01:41:33,583
De koningin keek naar de aarde.

1126
01:41:34,166 --> 01:41:39,250
Ze zag dat haar zoon nu volwassen was,
en een ruimtepiloot.

1127
01:41:43,041 --> 01:41:47,250
Ze wist dat als hij
zijn eerste ruimtereis zou maken...

1128
01:41:48,125 --> 01:41:50,208
...dat zij hem dan daar zou zien.

1129
01:42:03,416 --> 01:42:07,541
Vanochtend heeft de Britse ambassadeur
in Berlijn...

1130
01:42:07,625 --> 01:42:11,416
...de Duitse regering
een brief overhandigd...

1131
01:42:12,166 --> 01:42:17,083
...met de boodschap dat als we
voor elf uur niet hebben gehoord...

1132
01:42:17,666 --> 01:42:22,708
...dat zij bereid zijn
hun troepen uit Polen terug te trekken...

1133
01:42:22,791 --> 01:42:26,166
...de oorlog een feit is.

1134
01:42:27,000 --> 01:42:32,208
Ik moet u melden
dat er geen reactie gekomen is...

1135
01:42:33,041 --> 01:42:38,333
...en dat dit land
nu in oorlog is met Duitsland.

1136
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
U begrijpt...

1137
01:42:45,333 --> 01:42:51,125
...wat een bittere pil dat is
na mijn lange strijd voor vrede.

1138
01:42:56,541 --> 01:42:59,000
De regering heeft plannen gemaakt...

1139
01:42:59,083 --> 01:43:02,916
...zodat het leven in dit land
door kan gaan...

1140
01:43:03,000 --> 01:43:06,625
...tijdens de spanningen
die voor ons liggen.

1141
01:43:09,250 --> 01:43:11,750
Maar we hebben wel uw hulp nodig.

1142
01:43:17,125 --> 01:43:20,291
Als deelnemer aan de gewapende strijd...

1143
01:43:20,833 --> 01:43:22,458
...of als vrijwilliger.

1144
01:43:24,083 --> 01:43:26,375
We vragen u om u te melden...

1145
01:43:26,458 --> 01:43:29,250
...overeenkomstig de instructies.

1146
01:43:39,083 --> 01:43:42,916
Het is van groot belang
dat u doorgaat met uw werk.

1147
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
Moge God u zegenen.

1148
01:45:01,250 --> 01:45:03,250
De Schat van Sutton Hoo...

1149
01:45:03,333 --> 01:45:07,208
...lag tijdens de oorlog verborgen
in een metrostation in Londen.

1150
01:45:11,166 --> 01:45:17,750
Negen jaar na Ediths dood werd hij
voor het eerst tentoongesteld.

1151
01:45:21,208 --> 01:45:25,291
De naam Basil Brown werd niet genoemd.

1152
01:45:28,666 --> 01:45:33,958
Pas onlangs werd Basils bijdrage
aan de archeologie erkend.

1153
01:45:37,208 --> 01:45:42,291
Zijn naam staat naast die van Edith
in het British Museum.

1154
01:45:58,333 --> 01:46:01,541
GEBASEERD OP HET BOEK VAN
JOHN PRESTON

1155
01:51:41,916 --> 01:51:44,583
Ondertiteld door: Richard Bovelander



