1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,041 --> 00:00:10,875
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,041 --> 00:00:21,875
BASADA EN UNA HISTORIA REAL

5
00:00:35,916 --> 00:00:37,875
Supongo que luego se nublará.

6
00:00:40,166 --> 00:00:42,000
¿Qué le trae a Sutton Hoo?

7
00:00:42,916 --> 00:00:45,333
Hay una señora que necesita un excavador.

8
00:00:49,625 --> 00:00:52,125
- Muchas gracias. Que vaya bien.
- Gracias.

9
00:01:39,541 --> 00:01:42,333
Buenos días. La señora Pretty, por favor.

10
00:01:43,208 --> 00:01:44,250
Soy Basil Brown.

11
00:01:45,208 --> 00:01:46,291
Espere un momento.

12
00:02:06,291 --> 00:02:07,916
¿Echamos un vistazo?

13
00:02:08,000 --> 00:02:08,833
De acuerdo.

14
00:02:13,375 --> 00:02:16,416
Normalmente los museos
se encargan de estas cosas.

15
00:02:17,541 --> 00:02:20,333
Sí. Pero cuando lo comenté en Ipswich,

16
00:02:20,416 --> 00:02:24,458
el Sr. Reid Moir dijo que no emprenderán
proyectos nuevos por la guerra.

17
00:02:24,541 --> 00:02:27,750
Bueno, están muy ocupados
con una villa romana.

18
00:02:27,833 --> 00:02:30,208
- Me dijo que les está ayudando.
- Sí.

19
00:02:30,291 --> 00:02:32,333
Y que es usted un hombre difícil.

20
00:02:33,583 --> 00:02:34,708
¿En serio?

21
00:02:34,791 --> 00:02:35,916
Poco ortodoxo…

22
00:02:36,666 --> 00:02:37,916
y sin formación.

23
00:02:38,833 --> 00:02:40,458
¿Así es como me recomienda?

24
00:02:41,083 --> 00:02:42,875
Bueno, sí que tengo formación.

25
00:02:42,958 --> 00:02:45,916
Llevo cavando
desde que aprendí a sujetar una pala.

26
00:02:47,250 --> 00:02:48,541
Mi padre me enseñó.

27
00:02:49,791 --> 00:02:52,208
Quizá Reid Moir solo le quiera para él.

28
00:02:53,291 --> 00:02:54,916
No lo creo.

29
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
Siempre he sentido curiosidad
por estos montículos.

30
00:03:00,166 --> 00:03:02,500
Enrique VIII estuvo excavando por aquí.

31
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Eso dicen.

32
00:03:04,541 --> 00:03:06,625
No se sabe lo que encontró.

33
00:03:06,708 --> 00:03:11,125
Mi marido y yo compramos estas tierras
para ver qué encontrábamos, pero…

34
00:03:11,208 --> 00:03:13,000
no salió como esperábamos.

35
00:03:14,208 --> 00:03:17,000
¿Qué cree que son?
¿Se atreve a adivinarlo?

36
00:03:17,083 --> 00:03:19,208
Supongo que túmulos.

37
00:03:20,750 --> 00:03:23,291
Diría que estamos en un cementerio.

38
00:03:24,875 --> 00:03:25,708
Vikingo…

39
00:03:27,916 --> 00:03:29,166
o quizá más antiguo.

40
00:03:30,125 --> 00:03:34,208
Las chicas del pueblo se tumbaban encima
a ver si se quedaban embarazadas.

41
00:03:35,166 --> 00:03:37,083
He oído muchas leyendas.

42
00:03:37,958 --> 00:03:39,625
¿Por eso quiere excavar?

43
00:03:40,958 --> 00:03:42,791
¿Por si hay tesoros escondidos?

44
00:03:45,666 --> 00:03:48,291
Mi interés por la arqueología
empezó como usted,

45
00:03:48,375 --> 00:03:50,291
cuando aprendí a coger una pala.

46
00:03:51,083 --> 00:03:54,250
Mi casa estaba construida
sobre un convento cisterciense.

47
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
Ayudé a mi padre a excavar el ábside.

48
00:03:58,458 --> 00:04:00,083
Transmite, ¿verdad?

49
00:04:01,583 --> 00:04:02,416
El pasado.

50
00:04:05,416 --> 00:04:07,458
Tiene conejos, señora Pretty.

51
00:04:07,541 --> 00:04:09,541
Sí, soy consciente.

52
00:04:10,041 --> 00:04:11,458
Hacen madrigueras.

53
00:04:11,541 --> 00:04:13,250
Son malas para excavar.

54
00:04:14,458 --> 00:04:16,333
Me gustaría empezar por este.

55
00:04:16,416 --> 00:04:18,666
Yo no empezaría por ese, Sra. Pretty.

56
00:04:18,750 --> 00:04:20,666
Si le soy sincero.

57
00:04:20,750 --> 00:04:21,708
¿Por qué no?

58
00:04:22,416 --> 00:04:24,333
Porque está hundido en el medio.

59
00:04:25,625 --> 00:04:27,750
Y la tierra parece compactada.

60
00:04:28,916 --> 00:04:31,416
Los ladrones solían cavar hoyos profundos.

61
00:04:31,500 --> 00:04:33,250
Los llaman "hoyos de ladrón".

62
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
Lo que encontraron,
lo fundieron o lo vendieron hace tiempo.

63
00:04:38,583 --> 00:04:42,166
Creo que sería mejor excavar uno de esos.

64
00:04:43,500 --> 00:04:45,458
Tengo un presentimiento con este.

65
00:04:45,541 --> 00:04:48,958
Usted paga, Sra. Pretty,
pero yo me basaría en pruebas,

66
00:04:49,041 --> 00:04:50,833
no en presentimientos.

67
00:04:54,958 --> 00:04:58,750
¿Le parece bien una libra,
15 chelines y seis peniques semanales?

68
00:05:00,333 --> 00:05:01,291
No.

69
00:05:02,291 --> 00:05:04,875
El Sr. Reid Moir me dijo
que le pagaba eso.

70
00:05:04,958 --> 00:05:06,166
Es que me paga poco.

71
00:05:07,208 --> 00:05:08,166
De acuerdo.

72
00:05:08,250 --> 00:05:10,875
Pero me temo que no puedo pagarle más.

73
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
Bueno, pues nada.

74
00:05:12,541 --> 00:05:15,208
Robert, ¿de dónde has sacado esa máscara?

75
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Quítatela.

76
00:05:17,208 --> 00:05:19,833
- Perdona, no sabía…
- Esto no es un juguete.

77
00:05:19,916 --> 00:05:21,833
Robert, este es el Sr. Brown.

78
00:05:21,916 --> 00:05:23,416
¿Qué tal, chico?

79
00:05:23,500 --> 00:05:25,375
Robert Pretty, ¿cómo está?

80
00:05:25,458 --> 00:05:28,666
- ¿Quién te persigue?
- El Capitán Laska y sus matones.

81
00:05:29,333 --> 00:05:31,291
El Sr. Brown es arqueólogo.

82
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
Bueno, soy excavador.

83
00:05:33,166 --> 00:05:34,958
¿Ha venido por los montículos?

84
00:05:36,500 --> 00:05:38,541
Me temo que no. Al menos, hoy no.

85
00:05:40,416 --> 00:05:41,500
Si me disculpan.

86
00:05:44,125 --> 00:05:46,333
Buena suerte con los matones, Robert.

87
00:05:46,875 --> 00:05:48,208
Gracias.

88
00:05:48,291 --> 00:05:50,333
Y usted con la excavación, señora.

89
00:06:09,208 --> 00:06:10,208
Maldita sea.

90
00:06:26,291 --> 00:06:27,541
- ¿Sr. Brown?
- ¿Sí?

91
00:06:28,083 --> 00:06:30,458
Billy Lyons, de parte de la Sra. Pretty.

92
00:06:31,625 --> 00:06:32,541
Bien.

93
00:06:43,791 --> 00:06:45,000
Dígale que el lunes.

94
00:06:46,041 --> 00:06:47,500
A las ocho en punto.

95
00:06:47,583 --> 00:06:50,291
No trabajaré por menos
de dos libras semanales.

96
00:06:51,083 --> 00:06:54,125
Y si debo cavar todo el día,
está muy lejos en bici.

97
00:06:54,208 --> 00:06:56,916
Puede quedarse
con los Lyons, en la cochera.

98
00:06:57,000 --> 00:07:00,541
El Sr. Lyons es mi chófer
y su mujer se encarga de la cocina.

99
00:07:02,416 --> 00:07:03,750
Necesitaré ayuda.

100
00:07:03,833 --> 00:07:05,541
Podría conseguirle un hombre.

101
00:07:06,750 --> 00:07:08,083
Dos sería mejor.

102
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
Me alegro de haber llegado a un acuerdo.

103
00:07:15,583 --> 00:07:18,666
John Jacobs y el Sr. Spooner
traerán el carromato.

104
00:07:19,791 --> 00:07:21,875
Les irá bien si hace mal tiempo.

105
00:07:21,958 --> 00:07:23,750
Muy amable de su parte.

106
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
A mi hijo Robert le encantaría ayudarle.

107
00:07:30,875 --> 00:07:32,916
Si le molesta su presencia…

108
00:07:33,000 --> 00:07:34,500
No, para nada. Que venga.

109
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
¿Empezará por ese?

110
00:07:38,916 --> 00:07:39,791
Sí.

111
00:07:40,958 --> 00:07:44,375
Creo que deberíamos olvidarnos
del más grande, Sra. Pretty.

112
00:07:44,916 --> 00:07:46,208
En este de aquí…

113
00:07:46,291 --> 00:07:47,958
es donde encontraremos algo.

114
00:07:48,500 --> 00:07:49,375
Bueno,

115
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
no le molesto más.

116
00:07:54,166 --> 00:07:55,291
Muchas gracias.

117
00:08:02,000 --> 00:08:06,166
En mi opinión, debería dejar en paz
los montículos de la Sra. Pretty.

118
00:08:57,833 --> 00:08:59,875
- Gracias, señora.
- Gracias.

119
00:09:01,083 --> 00:09:03,958
Cariño, por favor,
ten cuidado, casi me tiras.

120
00:09:04,041 --> 00:09:06,375
Lo siento. El Sr. Brown dice que vayas.

121
00:09:07,083 --> 00:09:08,583
- ¿Ahora?
- Sí.

122
00:09:10,666 --> 00:09:12,000
Gracias por avisar.

123
00:09:12,083 --> 00:09:15,666
Se parece a una de esas bandejas
que hay en las carnicerías.

124
00:09:15,750 --> 00:09:20,166
Aquí hay una mancha oscura,
podría ser de una fogata.

125
00:09:20,250 --> 00:09:21,458
¿Quiénes son esos?

126
00:09:22,041 --> 00:09:23,666
Son del Museo de Ipswich.

127
00:09:23,750 --> 00:09:25,291
El Sr. Reid Moir me llamó.

128
00:09:25,375 --> 00:09:28,125
Quería saber cómo iba todo,
así que le invité.

129
00:09:28,208 --> 00:09:29,291
Sra. Pretty,

130
00:09:29,375 --> 00:09:32,250
le presento a Guy Maynard,
nuestro nuevo comisario.

131
00:09:32,333 --> 00:09:33,666
- ¿Qué tal?
- Hola.

132
00:09:33,750 --> 00:09:34,583
Hola, Brown.

133
00:09:34,666 --> 00:09:38,000
Maynard.
¿Puedes venir un momento, por favor?

134
00:09:38,666 --> 00:09:39,500
Sí, claro.

135
00:09:40,708 --> 00:09:41,541
Uno…

136
00:09:42,833 --> 00:09:44,291
- ¿Lo tienes? Dos…
- Sí.

137
00:09:45,000 --> 00:09:47,041
Tres. ¡Maldita sea!

138
00:09:48,791 --> 00:09:50,333
¿Tanto trabajo para eso?

139
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
Perdón.

140
00:10:10,458 --> 00:10:12,958
Tú tampoco hubieras hecho mucho más…

141
00:10:13,791 --> 00:10:18,041
Insisto, Sra. Pretty:
debería ayudarnos con la villa romana.

142
00:10:18,125 --> 00:10:23,041
La guerra se avecina, y todo está listo
para empezar antes de que estalle.

143
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
Necesitamos que nos devuelva al Sr. Brown.

144
00:10:28,083 --> 00:10:30,458
Me gustaría que terminara lo que empezó.

145
00:10:31,916 --> 00:10:35,916
Puede que sea la villa romana
más grande al norte de Felixstowe.

146
00:10:36,000 --> 00:10:39,916
Es mucho más importante,
si me lo permite, que esta…

147
00:10:40,000 --> 00:10:41,125
pequeña aventura.

148
00:10:42,291 --> 00:10:44,375
Pues que lo decida el Sr. Brown.

149
00:10:44,458 --> 00:10:45,583
Disculpe.

150
00:10:45,666 --> 00:10:48,333
El tiempo ha convertido
ese trozo de madera…

151
00:10:48,416 --> 00:10:49,833
en arena compactada.

152
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
No calculé bien la época.

153
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
Pensé que era vikingo,
pero creo que es más antiguo.

154
00:10:57,291 --> 00:10:58,333
Anglosajón.

155
00:10:58,416 --> 00:11:00,250
Eso es poco probable, Brown.

156
00:11:00,333 --> 00:11:03,833
Te necesitamos en la villa,
por eso he venido, y…

157
00:11:04,333 --> 00:11:05,875
La Sra. Pretty te deja ir.

158
00:11:07,041 --> 00:11:08,875
He dicho que era decisión suya.

159
00:11:10,625 --> 00:11:11,750
Pues me quedo.

160
00:11:12,791 --> 00:11:14,250
Muchas gracias, señora.

161
00:11:16,791 --> 00:11:17,625
Disculpe.

162
00:11:17,708 --> 00:11:21,500
Bueno, ha quedado claro.
Te daré dos libras a la semana.

163
00:11:21,583 --> 00:11:25,708
Termina aquí, pero teniendo en cuenta
que somos el único museo de la zona,

164
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
yo que tú pensaría en tu futuro.

165
00:11:32,041 --> 00:11:32,875
De acuerdo.

166
00:11:32,958 --> 00:11:35,375
El Sr. Brown
nos ha contado muchas cosas.

167
00:11:35,458 --> 00:11:39,541
Por ejemplo, ¿qué parte del cuerpo
de un arqueólogo es la más importante?

168
00:11:39,625 --> 00:11:40,500
No lo sé.

169
00:11:42,291 --> 00:11:43,250
La nariz.

170
00:11:44,125 --> 00:11:46,500
Si hay algo, lo sabrá por el olor.

171
00:11:53,416 --> 00:11:55,208
Luego iremos a ver a tu padre.

172
00:11:58,375 --> 00:12:00,166
Creo que me necesitan aquí.

173
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
¿Puedo irme, por favor?

174
00:12:04,416 --> 00:12:05,833
Si has terminado.

175
00:13:36,375 --> 00:13:42,125
Ternera hervida en un día tan caluroso
no le sentaría bien a nadie, Sra. Lyons.

176
00:13:43,041 --> 00:13:45,208
Era la misma que la última vez.

177
00:13:45,291 --> 00:13:49,541
Señora Pretty, usted tiene acidez
porque se preocupa demasiado.

178
00:13:50,375 --> 00:13:52,541
Ya hemos hablado de esto antes.

179
00:13:53,583 --> 00:13:55,916
Debe aprender a dejar de preocuparse.

180
00:13:56,791 --> 00:13:59,458
Si no, le saldrá una úlcera.

181
00:14:00,000 --> 00:14:02,125
Bueno… eso es lo que usted piensa.

182
00:15:21,416 --> 00:15:24,208
No debería estar ahí. No es seguro.

183
00:15:25,000 --> 00:15:29,333
Spooner y Jacobs están haciendo soportes.
Sin ellos, no podemos continuar.

184
00:15:30,333 --> 00:15:32,583
Estaba leyendo el libro de Howard Carter

185
00:15:32,666 --> 00:15:35,333
sobre la excavación
de la tumba de Tutankamón.

186
00:15:38,791 --> 00:15:42,041
Pisó el umbral de la cámara funeraria,

187
00:15:42,125 --> 00:15:45,125
el primero en hacerlo en 3000 años,

188
00:15:45,208 --> 00:15:48,125
y vio que aún había huellas en la pintura.

189
00:15:50,000 --> 00:15:52,666
Y dijo: "El tiempo
ha perdido su significado".

190
00:15:56,000 --> 00:15:59,500
Se me ocurrió
que quizá desentierre restos humanos.

191
00:16:01,083 --> 00:16:02,416
Sí, es posible.

192
00:16:04,000 --> 00:16:06,333
Cavamos para reunirnos con los muertos.

193
00:16:07,833 --> 00:16:09,375
Los desenterramos.

194
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
Si hay restos mortales,
se hará una investigación.

195
00:16:13,000 --> 00:16:15,625
Aún se tiene ese detalle con los muertos,

196
00:16:15,708 --> 00:16:17,625
aunque lleven siglos enterrados.

197
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
No podemos excavar sin tener en cuenta…

198
00:16:29,916 --> 00:16:30,791
¿Brown?

199
00:16:38,500 --> 00:16:39,666
¿Sr. Brown?

200
00:16:42,166 --> 00:16:44,208
¡Spooner! ¡Jacobs!

201
00:16:44,291 --> 00:16:45,416
¡Pedid ayuda!

202
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
¡Ahí!

203
00:17:31,958 --> 00:17:32,875
¡Vamos, Basil!

204
00:18:19,833 --> 00:18:21,708
Cuidado con la cabeza.

205
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
¡Señor Brown!

206
00:18:47,583 --> 00:18:48,625
¿Señor Brown?

207
00:18:53,000 --> 00:18:54,333
- Está bien.
- Eso es.

208
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
Señor Brown.

209
00:19:04,375 --> 00:19:06,208
Ya está. Ya ha pasado.

210
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
Está bien.

211
00:19:10,500 --> 00:19:13,208
En la biblioteca, Grateley.
Túmbelo en el sofá.

212
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
¿Vio algo?

213
00:19:38,875 --> 00:19:39,833
¿Que si vi algo?

214
00:19:41,041 --> 00:19:42,000
Al desvanecerse.

215
00:19:46,083 --> 00:19:47,666
Me vino algo a la cabeza.

216
00:19:48,875 --> 00:19:49,958
¿El qué?

217
00:19:51,916 --> 00:19:54,083
Mi abuelo.

218
00:19:55,916 --> 00:19:57,166
Llevo su nombre.

219
00:19:58,208 --> 00:19:59,250
Basil Brown.

220
00:20:01,000 --> 00:20:02,125
Era granjero.

221
00:20:03,750 --> 00:20:06,583
Me enseñó todo lo que sé
sobre la tierra de Suffolk.

222
00:20:08,125 --> 00:20:09,166
¿Le vio?

223
00:20:10,375 --> 00:20:12,791
No, no vi nada. Solo…

224
00:20:13,583 --> 00:20:14,666
pensé en él.

225
00:20:18,000 --> 00:20:18,875
Bueno…

226
00:20:19,958 --> 00:20:21,416
quizá él le vio a usted.

227
00:20:21,500 --> 00:20:22,500
Disculpe.

228
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
¿Está bien?

229
00:20:24,500 --> 00:20:25,333
¡Señor Brown!

230
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Sr. Brown, debería descansar.

231
00:20:28,000 --> 00:20:29,750
Mire, señora Pretty…

232
00:20:31,041 --> 00:20:34,083
usted quería que empezara por este.

233
00:20:34,166 --> 00:20:36,958
Es ovalado. Como el lomo de un cerdo.

234
00:20:40,083 --> 00:20:42,833
¿Lo ve? Todos los demás son redondos.

235
00:20:44,041 --> 00:20:44,875
Sí.

236
00:20:44,958 --> 00:20:47,375
Han labrado esta tierra
durante 1000 años.

237
00:20:48,375 --> 00:20:51,458
Supongamos
que quien estuviera labrando aquí…

238
00:20:52,458 --> 00:20:54,166
lo rebajara poco a poco.

239
00:20:54,250 --> 00:20:56,125
Cuando llegaron los ladrones,

240
00:20:56,208 --> 00:20:59,541
harían los hoyos
en lo que pensaron que era el centro.

241
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
Pero quizá no lo era.

242
00:21:00,958 --> 00:21:03,666
Exacto. Y está orientado de este a oeste.

243
00:21:06,833 --> 00:21:08,208
Si usted da la orden…

244
00:21:11,625 --> 00:21:13,416
yo me pongo a cavar.

245
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
Mi avión se estrelló
en los yermos del Ártico,

246
00:21:45,708 --> 00:21:49,375
y cuando desperté, habían pasado 500 años.

247
00:21:49,458 --> 00:21:52,041
Ahora, estoy atrapado en el siglo XXV.

248
00:21:52,125 --> 00:21:53,166
¿Y cómo es?

249
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Killer Kane controla la Tierra.
Es un hombre muy malvado.

250
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
¿Igual que Hitler?

251
00:21:58,333 --> 00:22:01,083
Sí, y su bigote es aún peor.

252
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
¿La gente que hizo
estos túmulos llevaba bigote?

253
00:22:04,666 --> 00:22:05,666
Y barba.

254
00:22:06,416 --> 00:22:08,458
Eran muy barbudos.

255
00:22:08,541 --> 00:22:12,083
No como los romanos.
A esos les gustaba afeitarse al ras.

256
00:22:12,166 --> 00:22:16,375
Los vikingos y los pilotos espaciales
se parecen mucho, ¿verdad?

257
00:22:16,458 --> 00:22:19,791
Exploran nuevas tierras
y libran batallas en sus barcos.

258
00:22:19,875 --> 00:22:25,250
Bueno, visto así,
supongo que sí que se parecen.

259
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
Pasan muy a menudo.
Hay una base de la RAF cerca.

260
00:22:35,708 --> 00:22:37,708
¿Le gustaría volar, señor Brown?

261
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
Ya lo hago.

262
00:22:39,666 --> 00:22:41,083
Por todo el cosmos.

263
00:22:41,833 --> 00:22:43,833
Cuando miro por el telescopio.

264
00:22:44,666 --> 00:22:45,958
¿Tiene un telescopio?

265
00:22:46,041 --> 00:22:46,875
Sí.

266
00:22:46,958 --> 00:22:48,375
¿Lo ha traído?

267
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
Sí.

268
00:22:50,083 --> 00:22:51,375
¿Me lo enseñará?

269
00:22:52,458 --> 00:22:53,500
Puede.

270
00:22:58,208 --> 00:23:00,583
Dios, es como una cotorra.

271
00:23:00,666 --> 00:23:02,791
¿A qué vienen los viajes espaciales?

272
00:23:05,875 --> 00:23:08,125
El señor Brown llevaba muchos libros.

273
00:23:08,666 --> 00:23:11,333
Trajo un lote enorme cuando llegó en bici.

274
00:23:11,916 --> 00:23:14,291
Según la Sra. Lyons,
algunos son en noruego.

275
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
¿Quiere ponerse el de seda verde?

276
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
- Es uno de sus favoritos, ¿no?
- No.

277
00:23:18,750 --> 00:23:21,708
El de terciopelo… con encaje.

278
00:23:46,791 --> 00:23:49,416
La señora Lyons dice que le sentará bien.

279
00:23:49,500 --> 00:23:51,583
¿Qué tal su pierna, señor Grateley?

280
00:23:51,666 --> 00:23:54,208
Mucho mejor, señora.
Gracias por preguntar.

281
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
- ¿Le pongo la radio?
- Sí, por favor.

282
00:23:59,750 --> 00:24:03,000
…de la Guardia Aérea
menores de 32 años deben prepararse

283
00:24:03,083 --> 00:24:07,125
para recibir formación
como pilotos o tripulantes de la RAF…

284
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
Solo lleva aquí 12 años.

285
00:24:10,333 --> 00:24:12,250
Vino de Cheshire.

286
00:24:13,041 --> 00:24:15,291
Entonces se casó con el coronel.

287
00:24:15,375 --> 00:24:19,333
Él la conoció cuando Edith aún estudiaba.

288
00:24:19,416 --> 00:24:22,958
Y cuando ella cumplió 17 años,
le pidió que se casara con él.

289
00:24:23,666 --> 00:24:25,333
Ella lo rechazó.

290
00:24:25,416 --> 00:24:28,333
Dijo que no podía dejar a su padre.

291
00:24:31,250 --> 00:24:35,166
Cuidó de su padre durante 13 años,

292
00:24:35,250 --> 00:24:36,541
hasta que murió.

293
00:24:36,625 --> 00:24:37,708
Trece años.

294
00:24:38,375 --> 00:24:41,666
Al final, aceptó la propuesta del coronel.

295
00:24:42,708 --> 00:24:45,708
Él se lo pedía cada año,
por su cumpleaños.

296
00:24:48,208 --> 00:24:50,250
Justo después de tener a Robert,

297
00:24:51,208 --> 00:24:53,458
su marido también murió.

298
00:24:55,958 --> 00:24:56,916
¿Te lo imaginas?

299
00:25:05,333 --> 00:25:07,000
¿Alguien quiere mirar?

300
00:25:09,000 --> 00:25:10,666
¿Nos tenemos que sentar ahí?

301
00:25:10,750 --> 00:25:11,666
Te toca.

302
00:25:13,958 --> 00:25:14,791
Eso es.

303
00:25:15,625 --> 00:25:17,333
Voy a seguirte hasta tu casa.

304
00:25:19,666 --> 00:25:21,958
¡Espere, por el amor de Dios!

305
00:25:28,916 --> 00:25:30,166
Vamos.

306
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
¡Maynard!

307
00:25:45,000 --> 00:25:49,916
Encontraron un roblón de hierro
en un túmulo de Snape, ¿verdad?

308
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
¿Snape? Basil, ¿qué has encontrado?

309
00:25:56,375 --> 00:25:57,541
Dios mío, Basil.

310
00:26:01,041 --> 00:26:02,541
¿Ha habido suerte, Basil?

311
00:26:02,625 --> 00:26:03,791
Vamos bien.

312
00:26:04,625 --> 00:26:06,958
Sr. Spooner, ¿me trae la cinta métrica?

313
00:26:07,541 --> 00:26:09,666
Que alguien traiga a la Sra. Pretty.

314
00:26:09,750 --> 00:26:10,875
Se ha ido a Londres.

315
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
¿Cómo?

316
00:26:12,458 --> 00:26:13,375
¿Cuánto tiempo?

317
00:26:13,458 --> 00:26:15,916
A Londres, con Robert. Un par de días.

318
00:26:17,083 --> 00:26:18,166
Maldita sea.

319
00:26:19,166 --> 00:26:22,041
Venga, chicos. Vamos allá. Venid aquí.

320
00:26:22,125 --> 00:26:24,458
Más vale que tengamos algo cuando vuelva.

321
00:26:25,625 --> 00:26:27,416
Y las copas de cristal.

322
00:26:29,458 --> 00:26:31,208
No… Por la puerta lateral.

323
00:26:31,291 --> 00:26:34,500
- ¿Ha vuelto la Sra. Pretty?
- Está a punto de cenar.

324
00:26:34,583 --> 00:26:35,833
Dije que era urgente.

325
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
Imagino que no querrás importunar…

326
00:26:38,916 --> 00:26:40,333
Está bien, Sr. Grateley.

327
00:26:41,083 --> 00:26:43,875
- ¿Es el señor Brown?
- Sí. Cariño…

328
00:26:46,541 --> 00:26:48,375
Creo que debería venir a verlo.

329
00:27:06,250 --> 00:27:07,291
Es un barco.

330
00:27:09,375 --> 00:27:10,750
¿Cómo que un barco?

331
00:27:11,833 --> 00:27:14,708
Un barco que enterraron en el montículo.

332
00:27:15,833 --> 00:27:17,875
¿Por qué enterraron un barco?

333
00:27:18,458 --> 00:27:21,500
Bueno, supongo que porque es una tumba.

334
00:27:22,208 --> 00:27:23,125
¿La de quién?

335
00:27:23,875 --> 00:27:27,041
Pues diría que es
la tumba de un gran hombre.

336
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
Un guerrero…

337
00:27:30,125 --> 00:27:31,208
o un rey.

338
00:27:31,958 --> 00:27:37,125
Deben de haber arrastrado el barco
por encima de esa colina desde el río.

339
00:27:38,125 --> 00:27:42,208
Lo cogerían con cuerdas
y lo arrastrarían sobre unos troncos.

340
00:27:42,916 --> 00:27:46,291
Hombres, caballos…
Habrán necesitado cientos.

341
00:27:47,166 --> 00:27:50,541
No creo que se tomaran
tantas molestias por un mequetrefe.

342
00:27:51,208 --> 00:27:53,916
¿Te imaginas la despedida que le darían?

343
00:27:54,833 --> 00:27:56,583
Las canciones que cantarían.

344
00:27:57,541 --> 00:28:00,458
Habrían tumbado al señor Spooner bebiendo.

345
00:28:00,541 --> 00:28:01,583
¿Vikingos?

346
00:28:02,625 --> 00:28:04,375
Me parece que es más antiguo.

347
00:28:04,458 --> 00:28:08,375
Maynard no coincide conmigo,
pero yo creo que es anglosajón.

348
00:28:08,458 --> 00:28:12,666
Esto es gracias a ti, John Jacobs.
Tú encontraste el primer roblón.

349
00:28:12,750 --> 00:28:14,833
Es verdad, señora Pretty. Fue él.

350
00:28:17,166 --> 00:28:19,083
Enhorabuena, señor Brown.

351
00:28:19,916 --> 00:28:21,625
Usted dijo que había algo.

352
00:28:21,708 --> 00:28:23,250
Tenía un presentimiento.

353
00:28:23,333 --> 00:28:25,750
Es verdad, señora Pretty. Es verdad.

354
00:28:25,833 --> 00:28:28,625
John. Enhorabuena, señor Spooner.

355
00:28:28,708 --> 00:28:29,541
Gracias.

356
00:28:29,625 --> 00:28:32,208
No lo habríamos logrado
sin este jovenzuelo.

357
00:28:35,708 --> 00:28:37,791
Robert, ¡un barco!

358
00:28:40,916 --> 00:28:42,291
Gracias, señor Brown.

359
00:28:43,208 --> 00:28:45,666
Bueno, ahora toca remover mucha tierra.

360
00:28:47,166 --> 00:28:48,250
A ver qué pasa.

361
00:28:49,333 --> 00:28:51,666
Me parece que esto aún no ha terminado.

362
00:29:22,708 --> 00:29:24,083
Buenas noches.

363
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Buenas noches.

364
00:29:36,958 --> 00:29:39,083
¿Es consciente de lo que implica esto?

365
00:29:39,166 --> 00:29:41,458
Esto lo cambiaría todo para Ipswich.

366
00:29:41,541 --> 00:29:44,333
Seríamos la envidia
de todos los museos del país.

367
00:29:47,333 --> 00:29:48,958
Se va a mojar, Sra. Pretty.

368
00:29:49,041 --> 00:29:50,583
Me temo que ya lo estoy.

369
00:29:54,208 --> 00:29:57,458
El Sr. Reid Moir ofreció
hacerse cargo de la excavación.

370
00:29:59,583 --> 00:30:01,750
He rechazado su generosa oferta.

371
00:30:02,541 --> 00:30:04,083
- No.
- Sí.

372
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
¿Y qué dijo?

373
00:30:07,250 --> 00:30:10,375
Dijo que no puedo ocultarlo,
lo cual es cierto.

374
00:30:10,458 --> 00:30:12,666
Imagino que se habrá enfadado.

375
00:30:12,750 --> 00:30:15,791
Entretanto, le dije a mi primo,
Rory Lomax, que viniera.

376
00:30:15,875 --> 00:30:18,708
- Muy bien.
- Diría que necesita refuerzos.

377
00:30:18,791 --> 00:30:21,708
Es solo un aficionado,
igual que el Sr. Reid Moir.

378
00:30:23,708 --> 00:30:26,083
Será mejor que se ponga a cubierto.

379
00:30:26,166 --> 00:30:28,625
- Porque aquí se va a empapar.
- Sí, voy.

380
00:30:44,250 --> 00:30:48,250
Quería darle las gracias
por tener tanta paciencia con Robert.

381
00:30:48,333 --> 00:30:50,416
Está ansioso por verle cada mañana.

382
00:30:50,500 --> 00:30:52,916
Tenerle alrededor me mantiene alerta.

383
00:30:53,500 --> 00:30:54,583
¿Tiene hijos?

384
00:30:56,708 --> 00:30:58,833
No, nosotros…

385
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
No.

386
00:31:09,083 --> 00:31:11,583
Los criados dicen
que ha estudiado de todo,

387
00:31:11,666 --> 00:31:13,333
de Latín a Geología.

388
00:31:13,750 --> 00:31:16,833
Tener poca educación puede ser peligroso.

389
00:31:17,500 --> 00:31:18,875
Y ha escrito un libro.

390
00:31:18,958 --> 00:31:19,916
Es verdad.

391
00:31:20,666 --> 00:31:24,125
Una guía de mapas y cartas astronómicas,

392
00:31:24,208 --> 00:31:27,500
para hacerlos accesibles
a la gente corriente.

393
00:31:28,708 --> 00:31:30,500
Dejé el colegio a los 12 años.

394
00:31:31,875 --> 00:31:33,791
Siempre tuve ansias de aprender.

395
00:31:36,750 --> 00:31:39,541
Yo conseguí una plaza
en la Universidad de Londres.

396
00:31:41,750 --> 00:31:43,458
Mi padre no quiso saber nada.

397
00:31:56,625 --> 00:31:58,291
¿Le apetece cenar conmigo?

398
00:32:00,250 --> 00:32:01,083
Bueno…

399
00:32:01,666 --> 00:32:03,583
Gracias. Sí.

400
00:32:25,958 --> 00:32:27,166
Buenas tardes, Vera.

401
00:32:27,250 --> 00:32:29,875
Tienes una sorpresa,
Basil, en tu habitación.

402
00:32:31,875 --> 00:32:32,708
De acuerdo.

403
00:32:40,041 --> 00:32:40,958
May…

404
00:32:42,500 --> 00:32:44,416
Te he traído camisas limpias.

405
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
Creo que ya tocaba.

406
00:32:50,583 --> 00:32:51,833
¿Te alegras de verme?

407
00:32:51,916 --> 00:32:53,000
Claro que sí.

408
00:32:55,625 --> 00:32:57,375
No sabías que venía, ¿verdad?

409
00:32:57,458 --> 00:32:58,666
No. No lo sabía.

410
00:32:59,416 --> 00:33:00,583
Pues te lo dije.

411
00:33:01,625 --> 00:33:03,000
En mi última carta.

412
00:33:05,166 --> 00:33:07,250
Las guardaba para el fin de semana.

413
00:33:07,333 --> 00:33:10,083
Trabajo a todas horas. Ya sabes cómo soy.

414
00:33:10,166 --> 00:33:11,083
Sí…

415
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
Lo sé.

416
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Estoy muy ocupado.

417
00:33:17,750 --> 00:33:21,250
- Ya veo. No hay dónde sentarse.
- Han pasado muchas cosas.

418
00:33:21,333 --> 00:33:23,833
- ¿Qué?
- Que no hay sitio para sentarse.

419
00:33:23,916 --> 00:33:26,166
Lo siento. He estado trabajando mucho.

420
00:33:26,250 --> 00:33:29,125
¿Vas a enseñarme algo?
Lo veo en tus ojos.

421
00:33:30,291 --> 00:33:31,250
No te diré nada.

422
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
Ahí va el señor Brown con una mujer.

423
00:33:38,166 --> 00:33:39,833
Supongo que es su mujer.

424
00:33:39,916 --> 00:33:41,833
Ella le escribe todos los días.

425
00:33:46,041 --> 00:33:46,916
Adelante.

426
00:33:50,583 --> 00:33:53,125
El señor Brown le pide disculpas, señora.

427
00:33:58,416 --> 00:34:00,083
Eso es todo. Gracias, Ellen.

428
00:34:03,708 --> 00:34:06,875
Un hombre se podría pasar la vida cavando

429
00:34:06,958 --> 00:34:09,375
y nunca encontraría nada parecido.

430
00:34:09,458 --> 00:34:10,833
Es muy bonito.

431
00:34:10,916 --> 00:34:12,458
Sí que lo es.

432
00:34:13,166 --> 00:34:15,500
Debes ir con cuidado con algo así.

433
00:34:15,583 --> 00:34:16,666
¿Por qué lo dices?

434
00:34:16,750 --> 00:34:19,958
Todo el mundo querrá el barco,
pero lo descubriste tú.

435
00:34:20,041 --> 00:34:23,291
- May…
- Que el museo no te quite el mérito.

436
00:34:23,375 --> 00:34:25,916
- Ellos no van a…
- O esa señora.

437
00:34:26,000 --> 00:34:28,708
- Debería subirte el sueldo.
- Es muy generosa…

438
00:34:28,791 --> 00:34:30,541
No voy a pedir un aumento.

439
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
La señora Pretty ha sido muy amable.

440
00:34:33,041 --> 00:34:36,291
Me parece que esta nave vikinga
te ha robado el corazón.

441
00:34:37,291 --> 00:34:38,125
¿No?

442
00:34:39,208 --> 00:34:42,000
May, ¿seguro que no quieres
pasar aquí la noche?

443
00:34:43,000 --> 00:34:44,916
Perdería el viaje de vuelta.

444
00:34:45,000 --> 00:34:46,541
Sí, claro.

445
00:34:48,291 --> 00:34:49,333
Bueno…

446
00:34:49,416 --> 00:34:50,791
Gracias por venir, May.

447
00:34:52,666 --> 00:34:53,958
Te echo de menos.

448
00:34:55,708 --> 00:34:57,916
Leo tus libros para hacerme compañía.

449
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
No me digas.

450
00:34:59,083 --> 00:35:00,416
Es verdad.

451
00:35:00,500 --> 00:35:03,041
Pues vaya compañía, ¿no?

452
00:35:03,125 --> 00:35:05,000
Son difíciles.

453
00:35:05,083 --> 00:35:06,000
Sí que lo son.

454
00:35:08,083 --> 00:35:10,666
- Gracias por las camisas.
- Sí.

455
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Muy bien.

456
00:35:14,666 --> 00:35:16,333
Esta noche leeré las cartas.

457
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
- Adiós.
- Adiós.

458
00:35:38,458 --> 00:35:39,500
Maldita sea.

459
00:36:05,208 --> 00:36:06,375
¿Le ayudo?

460
00:36:06,458 --> 00:36:08,166
De acuerdo. Muy bien.

461
00:36:08,250 --> 00:36:10,916
Ve al otro lado y coge esta lona.

462
00:36:14,541 --> 00:36:15,625
Esa, sí.

463
00:36:15,708 --> 00:36:17,791
Hay una estaca detrás de ti.

464
00:36:18,875 --> 00:36:19,833
Tira con fuerza.

465
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
¿Y tú de dónde has salido?

466
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
He venido en moto desde Ipswich.

467
00:36:28,166 --> 00:36:29,625
Soy Rory Lomax.

468
00:36:29,708 --> 00:36:32,333
¿Te manda Reid Moir?

469
00:36:33,208 --> 00:36:34,375
¿Del museo?

470
00:36:35,541 --> 00:36:37,375
Soy el primo de Edith Pretty.

471
00:36:37,458 --> 00:36:38,583
Ella me llamó.

472
00:36:38,666 --> 00:36:41,625
Me pidió que viniera.
Dijo que necesitaba ayuda.

473
00:36:41,708 --> 00:36:45,583
Le reiteré mi falta de experiencia,
pero no me hizo caso.

474
00:36:46,666 --> 00:36:47,583
Bueno…

475
00:36:47,666 --> 00:36:50,125
Es un placer, me llamo Brown.

476
00:36:50,833 --> 00:36:52,500
- Basil Brown.
- Encantado.

477
00:36:52,583 --> 00:36:57,250
Parece que va a llover un buen rato,
¿qué te parece si nos sentamos?

478
00:36:57,333 --> 00:37:00,666
Imagino que estarás calado
si vienes de Ipswich en moto.

479
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
Sí, un poco. Me pilló al final.

480
00:37:03,791 --> 00:37:06,375
Ya. Voy a encender el fogón.

481
00:37:06,458 --> 00:37:07,625
¿Quieres un té?

482
00:37:07,708 --> 00:37:09,083
Sí, por favor.

483
00:37:09,166 --> 00:37:12,875
Creo que hemos encontrado
un barco anglosajón antiguo.

484
00:37:13,625 --> 00:37:16,666
Quizá mañana,
cuando haya despejado, puedas verlo.

485
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
¿Te parece?

486
00:37:18,791 --> 00:37:20,250
Qué emocionante.

487
00:37:20,333 --> 00:37:21,875
Sí, está muy bien.

488
00:37:29,750 --> 00:37:31,250
Coge la segunda lona.

489
00:37:31,333 --> 00:37:33,000
Dame el martillo, por favor.

490
00:37:33,583 --> 00:37:34,541
Muy bien.

491
00:37:35,833 --> 00:37:36,708
Levanta.

492
00:37:37,791 --> 00:37:38,958
Eso es.

493
00:37:45,208 --> 00:37:46,125
¡Rory!

494
00:37:47,041 --> 00:37:48,208
Hola, enano.

495
00:37:49,833 --> 00:37:52,333
Llegué por la noche. ¿Dónde está tu madre?

496
00:37:52,916 --> 00:37:54,208
Se ha ido a Londres.

497
00:38:13,750 --> 00:38:16,291
A saber si estaremos vivos
dentro de un año.

498
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
Las bolas amarillas y verdes indican gas.

499
00:38:23,333 --> 00:38:26,125
Las rojas indican explosivos.

500
00:38:26,208 --> 00:38:28,958
Las rayadas son bombas incendiarias.

501
00:38:29,041 --> 00:38:32,708
Si se encuentra en la calle
cuando se produzca un ataque aéreo,

502
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
debe conocer el procedimiento
más adecuado según sea el ataque.

503
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
¡No son para jugar!

504
00:39:01,958 --> 00:39:03,875
He corrido para llegar a tiempo.

505
00:39:05,666 --> 00:39:07,291
¿Eso podría haber influido?

506
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
Es posible.

507
00:39:09,875 --> 00:39:12,333
Pero existe una enfermedad subyacente.

508
00:39:12,416 --> 00:39:15,750
La fiebre reumática que sufrió de niña

509
00:39:15,833 --> 00:39:18,041
ha dañado las válvulas de su corazón.

510
00:39:18,500 --> 00:39:19,875
Es irreparable.

511
00:39:20,583 --> 00:39:22,333
El próximo ataque podría ser…

512
00:39:23,125 --> 00:39:24,208
mucho más grave.

513
00:39:25,375 --> 00:39:26,500
Incluso mortal.

514
00:39:27,750 --> 00:39:29,416
¿No se puede hacer nada más?

515
00:39:29,500 --> 00:39:32,250
Lo siento. Ojalá tuviera mejores noticias.

516
00:41:01,333 --> 00:41:04,041
El Sr. Reid Moir ha venido
con unos caballeros.

517
00:41:04,125 --> 00:41:05,750
No se han identificado.

518
00:41:05,833 --> 00:41:07,750
Eso es allanamiento. ¿Dónde están?

519
00:41:07,833 --> 00:41:10,666
- De camino a los montículos.
- Vaya a por ellos.

520
00:41:11,416 --> 00:41:12,291
¡Lyons!

521
00:41:18,750 --> 00:41:21,500
He estado leyendo
sobre el barco de Oseberg.

522
00:41:21,583 --> 00:41:24,291
Es un barco vikingo
que encontraron en Noruega.

523
00:41:24,833 --> 00:41:28,583
Tenía una cámara funeraria
en el centro, con un techo.

524
00:41:28,666 --> 00:41:31,375
Tal y como imaginamos
que sería el Arca de Noé.

525
00:41:32,041 --> 00:41:35,250
Es obvio que un techo aquí
se habría hundido hace tiempo.

526
00:41:35,916 --> 00:41:37,750
¿Ves esta línea de aquí?

527
00:41:37,833 --> 00:41:41,208
El suelo es más alto,
pero la tierra es más oscura.

528
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
¿Cree que hay algo debajo?

529
00:41:44,291 --> 00:41:47,791
Bueno, quizá lo sepamos al final del día.

530
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
¡Dios mío!

531
00:41:51,250 --> 00:41:52,958
¡Esto es increíble!

532
00:41:53,041 --> 00:41:56,333
En el Museo de Ipswich
nos enorgullecemos de nuestra labor.

533
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
Estará de acuerdo
en que es un trabajo de fondo.

534
00:42:00,125 --> 00:42:03,458
- Deténgase ahí.
- ¿Perdón?

535
00:42:03,541 --> 00:42:04,833
Esto es muy delicado

536
00:42:04,916 --> 00:42:07,708
y se podría dañar
con alguien de su tamaño.

537
00:42:10,041 --> 00:42:11,166
¿Esto es obra suya?

538
00:42:11,708 --> 00:42:14,625
Sí, soy Basil Brown, excavador.

539
00:42:16,833 --> 00:42:20,375
Bueno, Basil Brown, excavador.

540
00:42:21,166 --> 00:42:23,916
Yo soy Charles Phillips, arqueólogo,

541
00:42:24,750 --> 00:42:27,041
y he venido a decirle que,

542
00:42:27,125 --> 00:42:30,458
puesto que su hallazgo
es de interés nacional,

543
00:42:30,541 --> 00:42:33,791
el Museo Británico tomará las riendas.

544
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
Su trabajo…

545
00:42:36,583 --> 00:42:38,541
parece decente, afortunadamente,

546
00:42:39,291 --> 00:42:42,791
pero sus servicios
como excavador ya no son necesarios.

547
00:42:42,875 --> 00:42:46,916
Entonces,
¿usted se hará cargo personalmente?

548
00:42:47,791 --> 00:42:50,791
Grimes, nunca he visto nada igual.

549
00:42:50,875 --> 00:42:52,041
Sin duda, señor.

550
00:42:52,125 --> 00:42:55,416
Brailsford, cancela todas mis reuniones.

551
00:42:55,500 --> 00:42:58,458
Averigua quién está libre.
Necesitamos a Piggott.

552
00:42:58,541 --> 00:43:01,375
- Búscanos alojamiento cerca.
- Sí, señor.

553
00:43:01,458 --> 00:43:04,583
Esa tierra oscura en el centro
parece muy prometedora.

554
00:43:04,666 --> 00:43:08,250
Vosotros, id terminando.
Y no mováis ni una piedra más.

555
00:43:08,333 --> 00:43:09,708
Disculpe, Sr. Phillips.

556
00:43:10,916 --> 00:43:13,166
Yo no trabajo para usted.

557
00:43:13,250 --> 00:43:15,041
Trabajo para la señora Pretty.

558
00:43:15,125 --> 00:43:18,083
Y lo seguiré haciendo
hasta que me diga lo contrario.

559
00:43:18,166 --> 00:43:21,291
Un equipo ad hoc de un museo provincial

560
00:43:21,375 --> 00:43:23,166
no puede encargarse de esto.

561
00:43:23,875 --> 00:43:26,291
La señora Pretty tiene que entenderlo.

562
00:43:32,000 --> 00:43:34,250
John, solo necesito un minuto.

563
00:43:34,333 --> 00:43:35,666
Sé que querrá oírlo.

564
00:43:35,750 --> 00:43:37,833
- Bien, espere un momento.
- Bien.

565
00:43:44,333 --> 00:43:46,916
Le verá mañana a las 10:30.

566
00:43:47,000 --> 00:43:50,875
- Tiene que saber lo que he encontrado.
- ¡No puede entrar!

567
00:43:50,958 --> 00:43:51,791
¡John!

568
00:43:56,416 --> 00:43:58,083
¿Se ha ido ya, Sr. Grateley?

569
00:43:58,791 --> 00:44:00,000
No soy Grateley.

570
00:44:01,666 --> 00:44:04,875
Siento molestarla, pero creo…

571
00:44:05,625 --> 00:44:08,625
que hemos encontrado una cámara funeraria.

572
00:44:10,666 --> 00:44:12,208
¿Lo sabe el Sr. Phillips?

573
00:44:12,291 --> 00:44:14,041
Yo no trabajo para él.

574
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
¿Qué desea usted?

575
00:44:21,041 --> 00:44:25,000
Acaba de decirme que, por orden
del Ministerio de Obras Públicas,

576
00:44:25,083 --> 00:44:27,250
él se hará cargo del yacimiento.

577
00:44:31,916 --> 00:44:32,791
Bueno…

578
00:44:34,833 --> 00:44:35,916
pues ya está.

579
00:44:37,500 --> 00:44:41,416
Puedo trabajar un día más,
si usted quiere.

580
00:44:46,291 --> 00:44:48,458
¿Se encuentra mal, señora Pretty?

581
00:44:53,458 --> 00:44:54,791
¿Podría…

582
00:44:55,791 --> 00:44:57,208
tocar la campana?

583
00:44:58,041 --> 00:44:59,208
Claro.

584
00:45:00,958 --> 00:45:02,958
Él no es nadie para darle órdenes.

585
00:45:03,541 --> 00:45:05,750
Descubrimos el barco gracias a usted.

586
00:45:06,500 --> 00:45:09,041
No olvide la razón por la que empezó.

587
00:45:09,125 --> 00:45:10,958
Dijo que era un presentimiento.

588
00:45:11,458 --> 00:45:12,833
Y tenía razón.

589
00:45:17,083 --> 00:45:18,791
El señor Brown entró.

590
00:45:19,541 --> 00:45:20,833
Señor Brown…

591
00:45:26,750 --> 00:45:27,625
De acuerdo.

592
00:45:36,500 --> 00:45:37,875
¿Necesita alguna cosa?

593
00:45:37,958 --> 00:45:40,083
Dígale a Ellen que venga, por favor.

594
00:47:01,041 --> 00:47:04,166
La señora Pretty quiere que se quede,

595
00:47:04,250 --> 00:47:06,916
así que lo aprovecharemos.

596
00:47:07,000 --> 00:47:10,166
Su tarea principal será
mantener el sitio en orden.

597
00:47:10,250 --> 00:47:15,750
Así que quiero que excave un área
de un metro a cada lado del túmulo.

598
00:47:15,833 --> 00:47:18,708
Y quiero que quite esos escombros.

599
00:47:19,375 --> 00:47:24,708
A partir de ahora, no pondrá un pie
en el barco sin mi permiso expreso.

600
00:47:24,791 --> 00:47:26,208
Puede continuar.

601
00:47:26,875 --> 00:47:28,500
¿Va a aguantar eso, Basil?

602
00:47:47,416 --> 00:47:48,541
Hola, señor Brown.

603
00:47:49,208 --> 00:47:51,166
Mi madre tiene ardor de estómago.

604
00:47:51,250 --> 00:47:53,208
Vaya, lo siento.

605
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Necesita paz y tranquilidad.
Le he hecho esto.

606
00:47:56,166 --> 00:47:57,666
Ese cohete está muy bien.

607
00:47:58,666 --> 00:47:59,958
¿Adónde va?

608
00:48:01,083 --> 00:48:02,416
Tengo que irme a casa.

609
00:48:02,875 --> 00:48:04,208
¿Cuándo volverá?

610
00:48:05,750 --> 00:48:08,041
Pues… Lo siento, Robert.

611
00:48:09,375 --> 00:48:10,333
De verdad.

612
00:48:14,541 --> 00:48:15,875
Pero, señor Brown…

613
00:48:16,541 --> 00:48:17,666
¡Señor Brown!

614
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
¡Señor Brown!

615
00:48:20,791 --> 00:48:22,416
Me he quedado sin trabajo.

616
00:48:22,500 --> 00:48:24,875
Phillips no nos deja entrar en su barco.

617
00:48:26,083 --> 00:48:28,125
¿Su barco? ¿En serio?

618
00:48:28,750 --> 00:48:32,375
He hecho algunas fotos,
podrían servir de registro. ¿Te importa?

619
00:48:32,458 --> 00:48:34,833
Para nada, siempre y cuando yo no salga.

620
00:48:37,125 --> 00:48:40,416
Comprendo perfectamente a Brown,
es un hombre muy amable.

621
00:48:40,500 --> 00:48:42,083
No se merece a Phillips.

622
00:48:42,166 --> 00:48:45,208
- ¿Qué ha pasado?
- Se fue esta mañana, ¿no lo sabías?

623
00:48:46,750 --> 00:48:47,875
¿Dónde está Robert?

624
00:49:09,000 --> 00:49:10,416
¿No tienes otro trabajo?

625
00:49:12,500 --> 00:49:15,291
Le preguntaré a Maynard,
seguro que me da algo.

626
00:49:17,166 --> 00:49:19,291
¿Se lo dijiste a la señora Pretty?

627
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
Pensé que ya se enteraría.

628
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
¿Así le agradeces
que te haya dado la oportunidad?

629
00:49:25,791 --> 00:49:28,708
Ya lo verás, May, nadie me lo reconocerá.

630
00:49:28,791 --> 00:49:30,250
Ni una nota al pie.

631
00:49:30,333 --> 00:49:33,708
- ¿Por eso lo aceptaste?
- No puedo quedarme de jornalero.

632
00:49:33,791 --> 00:49:36,500
¿Por eso te dedicas
a cavar por una miseria?

633
00:49:36,583 --> 00:49:39,666
No, May, lo hago porque se me da bien.

634
00:49:39,750 --> 00:49:42,708
Es lo que me enseñó mi padre,
y su padre a él.

635
00:49:42,791 --> 00:49:46,000
Dame un puñado de tierra
de cualquier parte de Suffolk,

636
00:49:46,083 --> 00:49:48,250
y te diré de quién es.

637
00:49:48,791 --> 00:49:49,791
Exacto.

638
00:49:56,416 --> 00:49:58,958
Disculpe, ¿conoce a Basil Brown?

639
00:49:59,041 --> 00:50:01,250
- ¿Sabe dónde vive?
- Sí, le conozco.

640
00:50:01,333 --> 00:50:03,666
Vive a las afueras del pueblo. Por ahí.

641
00:50:03,750 --> 00:50:04,875
Muchas gracias.

642
00:50:27,750 --> 00:50:29,208
Yo encontré ese barco.

643
00:50:30,958 --> 00:50:35,083
Quizá no sea miembro de Cambridge,
pero averigüé lo que había ahí abajo.

644
00:50:35,666 --> 00:50:39,208
Jacobs y Spooner también,
y nadie los recordará.

645
00:50:39,291 --> 00:50:40,375
Eso no lo sabes.

646
00:50:41,500 --> 00:50:44,750
Y si no te quedas hasta el final,
lo sabrás aún menos.

647
00:50:46,583 --> 00:50:51,000
Dijiste que tu trabajo no se dedica
al pasado o al presente, sino al futuro.

648
00:50:51,708 --> 00:50:55,541
Sirve para que las próximas generaciones
sepan de dónde vienen.

649
00:50:56,500 --> 00:51:00,333
Lo que las une a sus antepasados,
¿no es lo que siempre dices?

650
00:51:03,958 --> 00:51:05,166
Algo así.

651
00:51:05,958 --> 00:51:08,208
¿Por qué si no jugueteas con la tierra

652
00:51:08,291 --> 00:51:10,833
mientras el país
se prepara para una guerra?

653
00:51:12,291 --> 00:51:14,000
Porque es importante, ¿no?

654
00:51:15,750 --> 00:51:19,083
Es algo que durará
más que cualquier guerra.

655
00:51:24,041 --> 00:51:25,166
No me fastidies.

656
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
Ese es Robert.

657
00:51:28,291 --> 00:51:29,250
¿Robert?

658
00:51:30,958 --> 00:51:31,875
¡Robert!

659
00:51:32,458 --> 00:51:33,625
Señor Brown.

660
00:51:34,666 --> 00:51:37,000
Robert, ¿has venido hasta aquí en bici?

661
00:51:37,083 --> 00:51:38,083
Lo prometió.

662
00:51:38,958 --> 00:51:39,916
¡May!

663
00:51:40,375 --> 00:51:42,583
Dijo que me enseñaría el cosmos.

664
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
Lo prometió.

665
00:51:43,625 --> 00:51:44,958
¡Dios mío! ¿Quién es?

666
00:51:45,041 --> 00:51:46,791
Es Robert Pretty.

667
00:51:46,875 --> 00:51:48,166
Soy la señora Brown.

668
00:51:48,916 --> 00:51:52,250
Debes de estar sediento
después de un viaje tan largo.

669
00:51:52,333 --> 00:51:55,875
- Ven. Te daré un vaso de leche.
- Viene de muy lejos.

670
00:51:55,958 --> 00:51:57,750
¿Tu madre sabe que estás aquí?

671
00:51:57,833 --> 00:51:59,916
¿Sabe que has venido en bici?

672
00:52:00,000 --> 00:52:02,541
- ¿Te llevo la bici?
- Sí, por favor.

673
00:52:02,625 --> 00:52:04,916
Será mejor que llame a la Sra. Pretty.

674
00:52:17,541 --> 00:52:18,375
Gracias.

675
00:52:18,458 --> 00:52:20,583
Está bien, Sra. Pretty. Está dentro.

676
00:52:21,250 --> 00:52:22,666
- Por aquí.
- Gracias.

677
00:52:22,750 --> 00:52:25,083
- Estábamos muy preocupados.
- Sí. Está…

678
00:52:25,166 --> 00:52:27,250
Ella es May, mi mujer.

679
00:52:27,333 --> 00:52:29,458
- La señora Pretty.
- Muchas gracias.

680
00:52:30,000 --> 00:52:33,208
Se ha portado muy bien. Es encantador.

681
00:52:33,291 --> 00:52:37,666
La Sra. Brown tiene una caja de música
de Whitby cubierta de conchas.

682
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
¿Quieres verla?

683
00:52:39,583 --> 00:52:41,833
No, ya hemos molestado bastante.

684
00:52:42,583 --> 00:52:44,000
¿Cómo se te ha ocurrido?

685
00:52:45,166 --> 00:52:47,125
Podrías haberte perdido o matado.

686
00:52:47,208 --> 00:52:48,125
Robert…

687
00:52:49,416 --> 00:52:51,375
- ¿Cómo se te ocurre?
- Lo siento.

688
00:52:51,458 --> 00:52:54,500
Robert vino a recordarme
una promesa que le hice.

689
00:52:55,333 --> 00:52:58,666
Le dije que le enseñaría
las estrellas con mi telescopio.

690
00:52:59,125 --> 00:53:00,041
¿Verdad?

691
00:53:00,750 --> 00:53:02,125
Entonces, ¿va a volver?

692
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
Sí. Voy a volver.

693
00:53:10,041 --> 00:53:10,958
Gracias.

694
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
¡Buenos días!

695
00:53:24,000 --> 00:53:24,875
Buenos días.

696
00:53:24,958 --> 00:53:27,541
Señor Grimes, he estado…

697
00:53:28,375 --> 00:53:29,458
tomando notas.

698
00:53:30,833 --> 00:53:32,333
Por si le sirven de algo.

699
00:53:32,416 --> 00:53:34,125
Me ahorrarán días de trabajo.

700
00:53:35,833 --> 00:53:37,666
Debió sospechar lo que había.

701
00:53:37,750 --> 00:53:39,166
Han progresado mucho.

702
00:53:40,000 --> 00:53:40,958
Usted también.

703
00:53:42,000 --> 00:53:43,250
Muchas gracias.

704
00:53:43,333 --> 00:53:44,958
Buen trabajo, señor Brown.

705
00:53:45,041 --> 00:53:46,708
Bueno, pues manos a la obra.

706
00:53:47,291 --> 00:53:48,208
Phillips.

707
00:53:48,291 --> 00:53:50,625
Nuestro excavador ha vuelto.

708
00:53:50,708 --> 00:53:51,541
Buenos días.

709
00:53:51,625 --> 00:53:56,125
Hay indicios en el fondo del barco
de que podría haber una cámara intacta.

710
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
¡Qué emocionante!

711
00:54:04,791 --> 00:54:07,041
Y la situación en el resto del mundo…

712
00:54:07,666 --> 00:54:09,166
¿cómo nos afectará?

713
00:54:09,250 --> 00:54:11,416
A juzgar por las noticias de anoche,

714
00:54:12,125 --> 00:54:15,250
podríamos entrar en guerra
en cuestión de semanas.

715
00:54:15,333 --> 00:54:18,125
Y todas las excavaciones
tendrían que detenerse.

716
00:54:18,625 --> 00:54:20,125
Así que, es cosa nuestra.

717
00:54:22,000 --> 00:54:23,666
- ¡Dios mío!
- ¡Hala!

718
00:54:25,000 --> 00:54:25,958
¡Jim!

719
00:54:26,041 --> 00:54:27,125
¡Billy Grimes!

720
00:54:27,208 --> 00:54:29,291
- ¡Stuart!
- ¿Cómo estás?

721
00:54:29,375 --> 00:54:30,416
Muy bien.

722
00:54:30,500 --> 00:54:32,708
Esta es mi mujer, Margaret.

723
00:54:32,791 --> 00:54:33,625
Peggy.

724
00:54:33,708 --> 00:54:35,416
Señora Piggott, es un placer.

725
00:54:36,000 --> 00:54:41,291
Señor Phillips, quería agradecerle
que me haya pedido que viniera.

726
00:54:41,375 --> 00:54:46,916
Muchísimas gracias por leer mi trabajo
sobre los aldeanos del lago bosnio.

727
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
Ah, sí. Muy estimulante.

728
00:54:52,208 --> 00:54:55,458
- Espero poder corresponderle.
- Estoy seguro de que sí.

729
00:54:55,541 --> 00:54:58,500
Es solo que aún no he hecho
mucho trabajo de campo.

730
00:54:59,458 --> 00:55:02,291
No quiero que piense
que tengo mucha experiencia.

731
00:55:02,375 --> 00:55:04,875
Tienes todos los atributos esenciales.

732
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
¿Ah, sí?

733
00:55:06,916 --> 00:55:08,875
Este barco es muy delicado.

734
00:55:08,958 --> 00:55:12,125
Se podría decir que apenas existe.

735
00:55:12,875 --> 00:55:15,083
Demasiado peso, y podría desintegrarse.

736
00:55:15,666 --> 00:55:18,250
Seguro que pesas menos de 60 kilos.

737
00:55:18,916 --> 00:55:21,208
Así que, yo supervisaré desde aquí…

738
00:55:21,291 --> 00:55:23,875
mientras tú te dedicas a excavar.

739
00:55:25,666 --> 00:55:28,208
¿Entonces solo me llamó por mi tamaño?

740
00:55:28,291 --> 00:55:30,333
Ha sido casualidad.

741
00:55:30,416 --> 00:55:34,041
Menos mal que Piggott
no se casó con una cerdita.

742
00:55:36,666 --> 00:55:37,666
Podéis continuar.

743
00:55:49,833 --> 00:55:51,541
- Brailsford.
- ¿Señor?

744
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
¿Qué le parece?

745
00:56:01,000 --> 00:56:02,291
¿Qué tienes ahí?

746
00:56:23,125 --> 00:56:24,166
Muy bien.

747
00:56:40,375 --> 00:56:42,208
¡Invito a la primera ronda!

748
00:56:42,291 --> 00:56:43,416
Muy amable.

749
00:56:58,250 --> 00:56:59,791
¿No tienen una doble?

750
00:56:59,875 --> 00:57:02,250
No, lo siento. Pero ya está bien, ¿no?

751
00:57:02,333 --> 00:57:05,166
No vamos a empezar haciendo un escándalo.

752
00:57:05,250 --> 00:57:07,000
Oh, no. Claro que no.

753
00:57:08,541 --> 00:57:10,875
Tenemos suerte de formar parte de esto.

754
00:57:12,208 --> 00:57:13,041
Sí.

755
00:57:15,208 --> 00:57:16,666
Sí, va a ser increíble.

756
00:57:22,625 --> 00:57:24,625
¿Prefieres esta cama?

757
00:57:25,791 --> 00:57:27,291
¿O esa?

758
00:57:27,375 --> 00:57:29,250
Me quedo esta, ¿de acuerdo?

759
00:57:33,458 --> 00:57:37,791
Debes encontrar una estrella
y averiguar hacia dónde viaja.

760
00:57:38,541 --> 00:57:40,041
Buenas noches, caballeros.

761
00:57:40,125 --> 00:57:41,750
Buenas noches, Sra. Pretty.

762
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Hola, madre.

763
00:57:43,583 --> 00:57:44,583
Hola, cariño.

764
00:57:46,916 --> 00:57:49,625
¿Los pilotos espaciales
navegan con las estrellas?

765
00:57:49,708 --> 00:57:51,416
Por supuesto que sí.

766
00:57:54,250 --> 00:57:56,916
Diez minutos más, comandante. Y a la cama.

767
00:58:08,583 --> 00:58:09,750
Veo una estrella.

768
00:58:39,583 --> 00:58:40,583
¡Dios mío!

769
00:58:40,666 --> 00:58:41,666
¿Qué pasa?

770
00:58:41,750 --> 00:58:43,250
Se ha hundido.

771
00:58:43,333 --> 00:58:44,333
¡Sácala de ahí!

772
00:58:44,416 --> 00:58:46,125
Piggott, ¡sácala!

773
00:58:46,208 --> 00:58:48,916
¡Lo siento mucho!
No era mi intención romperlo.

774
00:58:49,750 --> 00:58:52,083
- ¿Qué es, Brailsford?
- ¿Estás bien?

775
00:58:52,958 --> 00:58:55,000
Parecen grumos oxidados.

776
00:58:55,083 --> 00:58:56,916
Venga, ¿para eso has estudiado?

777
00:58:57,000 --> 00:58:59,875
Es una masa amorfa
de objetos corroídos, señor.

778
00:59:00,541 --> 00:59:03,416
Tú, baja con la cámara y haz fotos.

779
00:59:03,500 --> 00:59:05,625
Hace mucho calor a pleno sol.

780
00:59:07,125 --> 00:59:08,458
Estoy bien. Gracias.

781
00:59:08,958 --> 00:59:13,000
Cuidado donde pisas.
Podría ser la cámara que buscamos.

782
00:59:13,083 --> 00:59:14,958
¿Quiere un poco de agua?

783
00:59:15,041 --> 00:59:16,375
Gracias.

784
00:59:16,458 --> 00:59:18,333
- Qué torpe.
- En absoluto.

785
00:59:22,250 --> 00:59:24,041
Lleva una falda muy bonita.

786
00:59:25,000 --> 00:59:26,541
Es muy poco práctica.

787
00:59:26,625 --> 00:59:28,541
No tengo nada más adecuado.

788
00:59:28,625 --> 00:59:31,083
- Estábamos de vacaciones.
- ¿En serio?

789
00:59:31,166 --> 00:59:33,291
- Sí.
- Pues vamos a mi casa.

790
00:59:34,500 --> 00:59:35,833
A ver qué encontramos.

791
00:59:39,666 --> 00:59:41,458
¿La Sra. Pretty sigue enferma?

792
00:59:44,208 --> 00:59:46,833
Dice que se encuentra bien, pero…

793
00:59:47,750 --> 00:59:49,000
es típico de ella.

794
00:59:54,333 --> 00:59:56,041
¡Qué porquería de tiempo!

795
00:59:57,291 --> 00:59:59,125
Vamos a perder un día entero.

796
01:00:00,000 --> 01:00:04,000
Con el poco tiempo que tenemos
antes de que lo que pasa en el mundo…

797
01:00:04,958 --> 01:00:06,291
lo desbarajuste todo.

798
01:00:08,000 --> 01:00:10,750
Es una carrera, una auténtica carrera.

799
01:00:11,750 --> 01:00:14,666
Pues está desperdiciando
el talento del Sr. Brown.

800
01:00:15,750 --> 01:00:17,500
Es una idea excelente.

801
01:00:18,083 --> 01:00:22,291
Stuart no podría quejarse de su trabajo.
¿No podría desenterrar la popa?

802
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
El Sr. Brown no está cualificado.

803
01:00:24,500 --> 01:00:27,625
Eso suena a esnobismo,
¿verdad, señor Phillips?

804
01:00:34,250 --> 01:00:35,208
¡Brown!

805
01:00:37,958 --> 01:00:38,791
¡Brown!

806
01:00:40,083 --> 01:00:41,541
¡Brown, ven aquí!

807
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
¡Dios mío, Margaret!

808
01:01:03,166 --> 01:01:05,000
Lo siento, no eché el pestillo.

809
01:01:05,750 --> 01:01:10,666
Compartimos el baño
con cuatro habitaciones más,

810
01:01:10,750 --> 01:01:13,541
y podría haber sido cualquiera.

811
01:01:13,625 --> 01:01:15,916
Podría haber sido Grimes o Phillips…

812
01:01:16,000 --> 01:01:17,500
Pero eres mi marido.

813
01:01:18,250 --> 01:01:22,583
Pero ¿cómo crees que me sentiría
si te hubieran visto en esas condiciones?

814
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
¿En qué condiciones?

815
01:01:28,666 --> 01:01:29,750
¿Estas condiciones?

816
01:01:30,833 --> 01:01:31,666
¡Jesús!

817
01:01:32,333 --> 01:01:35,208
Deberías tener más cuidado…

818
01:01:35,291 --> 01:01:38,250
¿Sabes qué?
Ahora que por fin has terminado,

819
01:01:38,333 --> 01:01:40,083
voy a bañarme yo.

820
01:02:06,708 --> 01:02:08,125
- Señor Spooner.
- Voy.

821
01:02:16,083 --> 01:02:18,583
- Buenos días, Sr. Piggott.
- Sr. Phillips.

822
01:02:22,666 --> 01:02:24,083
Haberme despertado.

823
01:02:25,083 --> 01:02:26,166
No me apetecía.

824
01:02:27,333 --> 01:02:28,875
Me has hecho llegar tarde.

825
01:02:39,208 --> 01:02:41,750
Cuidado, Stuart. Esto es muy delicado.

826
01:02:41,833 --> 01:02:43,541
Sí, muy delicado.

827
01:02:43,625 --> 01:02:44,791
Un momento.

828
01:02:44,875 --> 01:02:47,958
Tened mucho cuidado. No seáis toscos.

829
01:02:49,666 --> 01:02:51,125
- Poco a poco.
- Sí, señor.

830
01:02:51,208 --> 01:02:52,416
A la de tres.

831
01:02:52,500 --> 01:02:55,291
Uno, dos… tres.

832
01:02:56,041 --> 01:02:57,833
Y lo hacemos así.

833
01:03:14,958 --> 01:03:16,083
No te muevas.

834
01:03:21,791 --> 01:03:23,416
Piggott, mira.

835
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
¿Dónde lo has encontrado?

836
01:03:32,333 --> 01:03:33,625
Qué chica tan lista.

837
01:03:35,791 --> 01:03:36,791
¡Phillips!

838
01:03:40,083 --> 01:03:41,750
- Mire esto, señor.
- Mirad.

839
01:03:42,750 --> 01:03:44,000
¡Mirad!

840
01:03:44,083 --> 01:03:45,583
- Dios mío.
- ¡Qué cara!

841
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Phillips.

842
01:03:49,125 --> 01:03:51,041
- Señora Pretty…
- Aquí también.

843
01:03:51,125 --> 01:03:52,125
Hay más.

844
01:03:53,125 --> 01:03:54,250
Hay mucho más.

845
01:04:30,875 --> 01:04:33,791
¿Podrían echarle
un vistazo a esto, por favor?

846
01:04:34,666 --> 01:04:37,500
Lo encontré entre las tracas.

847
01:04:38,000 --> 01:04:40,833
Creo que es un tremís
de la época merovingia.

848
01:04:40,916 --> 01:04:42,166
Finales del siglo VI.

849
01:04:42,875 --> 01:04:43,708
No puede ser.

850
01:04:44,291 --> 01:04:48,791
Los vikingos de Estanglia
no usaron monedas hasta el siglo IX.

851
01:04:48,875 --> 01:04:52,291
Yo creo que el barco es más antiguo.

852
01:04:52,375 --> 01:04:54,208
El Sr. Brown siempre lo ha dicho.

853
01:05:05,333 --> 01:05:06,708
Es anglosajón.

854
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
¡Piggott! ¡Grimes!

855
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
¡Es de la Alta Edad Media, por Júpiter!

856
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
¡Del siglo VI!

857
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
Esto lo cambia todo.

858
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
Esta gente no se dedicaba solo
a saquear y hacer trueques.

859
01:05:20,958 --> 01:05:22,375
Tenían cultura.

860
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
Tenían arte.

861
01:05:24,666 --> 01:05:25,625
¡Tenían dinero!

862
01:05:26,208 --> 01:05:28,125
Los vikingos quedan descartados.

863
01:05:28,833 --> 01:05:30,875
- Señor Phillips, mire.
- Dios mío.

864
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
¡Cielo santo!

865
01:05:34,041 --> 01:05:38,625
Brown me acaba de enseñar
un tremís de la época merovingia.

866
01:05:39,541 --> 01:05:40,666
¡Lo he visto!

867
01:05:42,125 --> 01:05:43,333
Es anglosajón.

868
01:05:43,416 --> 01:05:45,500
¡Es increíble!

869
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
Hola. ¿Estás acampando aquí?

870
01:06:09,708 --> 01:06:12,125
No, ahí duerme mi primo Rory.

871
01:06:12,833 --> 01:06:14,416
¿No puede entrar en casa?

872
01:06:15,666 --> 01:06:18,000
No, dice que hace mucho calor.

873
01:06:19,083 --> 01:06:20,416
Me lo imagino.

874
01:06:20,500 --> 01:06:22,333
Se va a alistar a la RAF.

875
01:06:22,875 --> 01:06:25,500
- ¿Ah, sí?
- Cualquier día le dan el permiso.

876
01:06:25,583 --> 01:06:27,250
Y entonces podrá volar.

877
01:06:33,250 --> 01:06:34,708
Enhorabuena a todos.

878
01:06:35,250 --> 01:06:37,208
Habéis hecho una labor excelente.

879
01:06:37,708 --> 01:06:39,625
Brailsford, Piggott,

880
01:06:39,708 --> 01:06:41,958
¿podéis cargar el oro en el coche?

881
01:06:42,041 --> 01:06:44,083
Lo llevaremos al Museo Británico.

882
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
¿Disculpe?

883
01:06:47,541 --> 01:06:50,625
Es el sitio más lógico, señora Pretty.

884
01:06:52,375 --> 01:06:55,083
Londres se prepara
para recibir ataques aéreos.

885
01:06:55,791 --> 01:06:58,625
Están vaciando el Museo Británico, ¿no?

886
01:06:59,208 --> 01:07:02,250
Sí, pero… irá al laboratorio.

887
01:07:03,250 --> 01:07:05,250
Este tesoro proviene de una tumba.

888
01:07:06,666 --> 01:07:10,041
Se hará una investigación
y ahí se decidirá su destino.

889
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
Hasta entonces, Sr. Brown…

890
01:07:13,416 --> 01:07:16,916
como descubridor del barco,
¿puede llevar el tesoro a casa?

891
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
Sí, señora Pretty.

892
01:07:19,166 --> 01:07:20,666
Muchas gracias a todos.

893
01:07:21,375 --> 01:07:24,916
Muy bien, caballeros, necesito ayuda.

894
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Señor Lomax.

895
01:07:26,083 --> 01:07:27,875
Esto es muy poco ortodoxo.

896
01:07:28,458 --> 01:07:30,625
Es de la señora Pretty, ¿no?

897
01:07:30,708 --> 01:07:32,208
Estaba en sus tierras.

898
01:07:32,291 --> 01:07:37,083
La investigación decidirá si el tesoro
pertenece a la Sra. Pretty o a la Corona.

899
01:07:37,166 --> 01:07:40,333
Piggott, ¿quieres que el tesoro
vaya al Museo de Ipswich?

900
01:07:41,458 --> 01:07:42,708
¿Estoy haciendo bien?

901
01:07:44,583 --> 01:07:46,291
Hemos desenterrado una tumba.

902
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
No…

903
01:07:49,250 --> 01:07:51,041
hemos desenterrado la vida.

904
01:07:52,291 --> 01:07:53,791
Y por eso excavamos.

905
01:08:02,875 --> 01:08:03,916
Tráigalo aquí.

906
01:08:04,916 --> 01:08:06,291
Creo que será lo mejor.

907
01:08:23,083 --> 01:08:25,208
Son como emisarios de otro mundo.

908
01:08:31,000 --> 01:08:33,041
CORONEL F. PRETTY

909
01:08:33,125 --> 01:08:36,083
Solía acampar con el padre de Robert.

910
01:08:36,166 --> 01:08:38,833
Me enseñaba los cantos
de todos los pájaros.

911
01:08:39,583 --> 01:08:42,791
Ahora, cuando oigo ruiseñores,
pienso en este bosque.

912
01:08:42,875 --> 01:08:45,083
- ¿Hay ruiseñores?
- ¿No los has oído?

913
01:08:45,666 --> 01:08:46,500
No.

914
01:08:47,625 --> 01:08:49,291
Nunca he oído un ruiseñor.

915
01:08:50,041 --> 01:08:51,125
Solo por la radio.

916
01:08:51,625 --> 01:08:54,500
Había una chelista maravillosa,
Beatrice Harrison,

917
01:08:54,583 --> 01:08:58,166
que solía practicar en el jardín
durante las noches de verano.

918
01:08:58,250 --> 01:09:01,708
Una noche, mientras tocaba una escala,
se le unió un ruiseñor.

919
01:09:02,791 --> 01:09:06,666
Como no podía creerlo,
empezó a tocar una sonata, y el ruiseñor…

920
01:09:06,750 --> 01:09:07,750
cantó con ella.

921
01:09:08,791 --> 01:09:09,625
¿En serio?

922
01:09:10,416 --> 01:09:13,541
Sí, volvió a pasar
la noche siguiente, y la siguiente.

923
01:09:13,625 --> 01:09:17,000
Estaba tan emocionada,
que fue a la BBC para explicarlo.

924
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
- ¿Y?
- Algunas noches después,

925
01:09:20,083 --> 01:09:23,500
vino la BBC y colocó un equipo
de grabación en su jardín.

926
01:09:24,333 --> 01:09:26,750
Ella empezó a tocar, ellos esperaron…

927
01:09:27,375 --> 01:09:28,916
y esperaron…

928
01:09:30,250 --> 01:09:31,125
y…

929
01:09:32,250 --> 01:09:35,000
al final, el ruiseñor empezó a cantar.

930
01:09:37,416 --> 01:09:39,625
Estuvo cantando unos 15 minutos,

931
01:09:40,625 --> 01:09:43,000
ascendiendo y descendiendo con el chelo.

932
01:09:45,416 --> 01:09:46,291
No.

933
01:09:47,416 --> 01:09:48,250
Sí.

934
01:09:49,500 --> 01:09:50,416
Ya…

935
01:09:55,583 --> 01:09:59,916
Pero lo más increíble es que…

936
01:10:00,833 --> 01:10:05,416
otras personas que escucharon
la emisión en su jardín,

937
01:10:05,500 --> 01:10:09,541
también dijeron
que otros ruiseñores empezaron a cantar.

938
01:10:10,541 --> 01:10:11,666
Es increíble.

939
01:10:13,833 --> 01:10:14,916
Sí, lo fue.

940
01:10:15,500 --> 01:10:16,750
Fue increíble.

941
01:10:16,833 --> 01:10:17,708
¡Margaret!

942
01:10:19,583 --> 01:10:20,625
¡Vamos!

943
01:10:20,708 --> 01:10:21,666
Voy.

944
01:10:26,583 --> 01:10:27,500
Bueno…

945
01:10:28,583 --> 01:10:29,625
Buenas noches.

946
01:10:31,875 --> 01:10:34,375
Prestaré atención a los chelos del bosque.

947
01:10:39,041 --> 01:10:40,000
"Chelos"…

948
01:10:58,208 --> 01:10:59,583
Aquí tenéis, chicos.

949
01:11:01,458 --> 01:11:03,625
Estamos desenterrando una leyenda.

950
01:11:03,708 --> 01:11:06,208
- Beowulf.
- Arturo, rey de los británicos.

951
01:11:06,291 --> 01:11:07,166
Salud.

952
01:11:07,250 --> 01:11:11,291
Hablando de Oscurantismo,
casi no puedo ver mi pinta.

953
01:11:11,375 --> 01:11:12,750
¿A qué se debe esto?

954
01:11:12,833 --> 01:11:15,083
Son apagones de prueba, Sr. Phillips.

955
01:11:16,416 --> 01:11:19,875
Así que los alemanes
vendrán por el aire esta vez, ¿no?

956
01:11:20,791 --> 01:11:22,916
La última vez vinieron por el río.

957
01:11:23,000 --> 01:11:24,291
En el 600 d. C.

958
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
¿Sabéis qué?

959
01:11:28,041 --> 01:11:30,416
Ha sido un día muy largo. Estoy agotada.

960
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Si me disculpáis…

961
01:11:32,625 --> 01:11:34,791
Un hallazgo increíble, señora P.

962
01:11:34,875 --> 01:11:36,791
Brindo por tu brillante mujer.

963
01:11:36,875 --> 01:11:38,416
Voy contigo, cariño.

964
01:11:38,500 --> 01:11:42,625
No hace falta.
Seguro que quieres celebrarlo.

965
01:11:42,708 --> 01:11:43,958
Quédate otra ronda.

966
01:11:44,041 --> 01:11:47,583
Me toca. ¡Ponme otra ronda, por favor!

967
01:11:47,666 --> 01:11:52,250
Señor Phillips, pregúntele si acepta
tremises de la época merovingia.

968
01:11:54,625 --> 01:11:56,458
…la campaña de prensa,

969
01:11:56,541 --> 01:12:00,833
las declaraciones amenazadoras
de los hombres de Estado de Alemania,

970
01:12:00,916 --> 01:12:03,791
la provocación sistemática
de incidentes fronterizos

971
01:12:03,875 --> 01:12:08,541
y, por último, la creciente concentración
y movilización de fuerzas armadas

972
01:12:08,625 --> 01:12:13,000
en las fronteras polacas,
constituyen una prueba contundente.

973
01:12:13,083 --> 01:12:16,291
Una delegación laborista
ha solicitado al primer ministro

974
01:12:16,375 --> 01:12:20,166
la evacuación inmediata
de mujeres, niños y lisiados

975
01:12:20,250 --> 01:12:22,708
como precaución
ante una guerra repentina.

976
01:12:22,791 --> 01:12:25,083
…encontrarás a Buck Rogers.

977
01:12:28,791 --> 01:12:30,166
¡Los guardias, idiotas!

978
01:12:30,250 --> 01:12:33,583
¡Si se escapan, os mandaré
a todos al Batallón de Robots!

979
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Aún no.

980
01:12:39,625 --> 01:12:40,625
Aún no.

981
01:12:45,291 --> 01:12:46,791
Cariño…

982
01:12:46,875 --> 01:12:51,208
el Sr. Phillips quiere que lleve
parte del hierro corroído al laboratorio.

983
01:12:51,291 --> 01:12:55,875
Podría ser armadura fragmentada,
y quiero limpiarla cuanto antes. Así que…

984
01:12:57,666 --> 01:12:58,666
¿Te acompaño?

985
01:12:58,750 --> 01:13:02,791
No, porque el Sr. Phillips necesita
el mayor número de personas aquí.

986
01:13:02,875 --> 01:13:05,500
O sea que… Y está muy contento contigo.

987
01:13:05,583 --> 01:13:06,458
¿Ah, sí?

988
01:13:07,833 --> 01:13:11,708
Así que me llevo a Brailsford
porque el laboratorio es lo suyo.

989
01:13:16,208 --> 01:13:18,250
Tendrás que portarte bien, Margaret.

990
01:13:18,333 --> 01:13:19,166
Peggy.

991
01:13:21,083 --> 01:13:22,125
Me llamo Peggy.

992
01:13:39,125 --> 01:13:42,666
Te echaré mucho de menos… Peggy.

993
01:13:47,583 --> 01:13:49,333
Perdona que te lo quite.

994
01:13:56,250 --> 01:13:58,500
Gracias por invitarme, señora Pretty.

995
01:13:58,583 --> 01:14:01,291
No puede ir a ese bar sin su marido.

996
01:14:01,375 --> 01:14:03,791
El Sr. Phillips
la mataría de aburrimiento.

997
01:14:05,416 --> 01:14:08,125
¿Ha revelado las fotografías, señor Lomax?

998
01:14:08,208 --> 01:14:09,750
He empezado.

999
01:14:09,833 --> 01:14:13,916
Hay muchas, debo ponerme ya.
Mis papeles podrían llegar cualquier día.

1000
01:14:14,541 --> 01:14:16,541
Han admitido a Rory en la RAF.

1001
01:14:18,041 --> 01:14:19,833
¿Debería felicitarle?

1002
01:14:19,916 --> 01:14:20,833
No lo sé.

1003
01:14:21,708 --> 01:14:23,250
Mi prima Edith no lo hizo.

1004
01:14:26,291 --> 01:14:27,541
Parece delicioso.

1005
01:14:29,958 --> 01:14:30,875
Bon appétit.

1006
01:14:32,583 --> 01:14:35,083
No tardes mucho, cariño. Es tarde.

1007
01:14:35,166 --> 01:14:37,500
Y eso es un eclipse parcial de la Luna.

1008
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
No corras.

1009
01:14:39,916 --> 01:14:40,833
Madre mía.

1010
01:14:42,125 --> 01:14:44,000
¿Eso no es un mal presagio?

1011
01:14:44,083 --> 01:14:46,125
Bueno, eso creían antes.

1012
01:14:49,666 --> 01:14:52,208
Parece que los dioses estén enfadados.

1013
01:14:52,291 --> 01:14:54,333
La gente que enterró ese barco…

1014
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
¿en qué creía?

1015
01:14:57,916 --> 01:14:58,750
Bueno…

1016
01:14:59,458 --> 01:15:01,583
navegaban hacia alguna parte, ¿no?

1017
01:15:02,833 --> 01:15:06,333
Hacia abajo, al inframundo,
o hacia arriba, a las estrellas.

1018
01:15:08,666 --> 01:15:10,875
Donde sea que vayamos cuando morimos.

1019
01:15:14,125 --> 01:15:17,083
Ahora ya solo quedan los restos, ¿no?

1020
01:15:17,833 --> 01:15:19,833
Ha llamado el forense.

1021
01:15:20,958 --> 01:15:24,500
La investigación es este viernes,
y se requiere su presencia.

1022
01:15:26,541 --> 01:15:29,458
Mucha gente parece interesada
en nuestro barco.

1023
01:15:29,541 --> 01:15:32,333
Los he invitado a todos
para que vengan a verlo.

1024
01:15:33,291 --> 01:15:34,208
¿A todos?

1025
01:15:34,791 --> 01:15:38,208
Vendrán la gente del pueblo
y mis amigos del condado.

1026
01:15:38,791 --> 01:15:40,416
¿Debo recordarle…

1027
01:15:41,375 --> 01:15:44,083
que este yacimiento es muy delicado?

1028
01:15:45,291 --> 01:15:48,375
Pueden invitar a sus familiares y amigos.

1029
01:15:50,083 --> 01:15:51,083
Señora Pretty…

1030
01:15:56,708 --> 01:15:57,916
¡Cielo santo!

1031
01:16:00,083 --> 01:16:00,916
Robert.

1032
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Que nadie se bañe.
La corriente es muy fuerte. Cariño.

1033
01:17:39,291 --> 01:17:42,458
Entrenan en aviones ruinosos
de la Primera Guerra Mundial.

1034
01:17:44,083 --> 01:17:48,000
Mi marido decía: "Si quieres
un hijo muerto, que se una a la RAF".

1035
01:17:50,166 --> 01:17:52,875
Dicen que esta guerra
se librará en el aire.

1036
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
¿Qué ha pasado, madre?

1037
01:17:57,125 --> 01:17:58,291
¿Está bien?

1038
01:17:59,083 --> 01:18:00,916
Debería llevar a Robert a casa.

1039
01:18:01,000 --> 01:18:02,083
¿Lo llevo yo?

1040
01:18:02,166 --> 01:18:03,166
No querrá irse.

1041
01:18:04,208 --> 01:18:05,750
Le pediré que cuide de mí.

1042
01:18:07,458 --> 01:18:08,333
Gracias.

1043
01:18:09,083 --> 01:18:09,916
¡Robert!

1044
01:18:10,625 --> 01:18:11,458
¿Sí?

1045
01:18:12,041 --> 01:18:13,666
Creo que me voy a desmayar.

1046
01:18:14,916 --> 01:18:17,500
Cuando me pasa eso, me acuesto un rato.

1047
01:18:17,583 --> 01:18:19,666
- Y bebo un vaso de agua.
- ¿Ah, sí?

1048
01:18:19,750 --> 01:18:22,083
- Suele funcionar.
- Es lo que necesito.

1049
01:18:22,166 --> 01:18:24,083
- ¿Me coges de la mano?
- Claro.

1050
01:19:04,083 --> 01:19:05,791
Se llamaba David Atkinson.

1051
01:19:06,458 --> 01:19:08,916
Era su segundo vuelo en solitario.

1052
01:19:10,750 --> 01:19:12,875
La policía y el forense han llegado.

1053
01:19:14,000 --> 01:19:15,458
Te he traído ropa seca.

1054
01:19:19,583 --> 01:19:20,875
Tengo algo de café…

1055
01:19:21,958 --> 01:19:22,875
en mi tienda.

1056
01:19:26,458 --> 01:19:27,500
¿Quieres un poco?

1057
01:19:31,375 --> 01:19:32,708
Mi padre se ahogó…

1058
01:19:34,458 --> 01:19:36,000
de vacaciones en Cornwall.

1059
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
Se lo llevó la corriente.

1060
01:19:40,000 --> 01:19:41,708
- Lo siento.
- No pasa nada.

1061
01:19:41,791 --> 01:19:43,166
Fue hace mucho tiempo.

1062
01:19:44,583 --> 01:19:45,833
Tenía epilepsia.

1063
01:19:49,833 --> 01:19:51,625
¿Que te llevó a la fotografía?

1064
01:19:52,250 --> 01:19:57,666
Supongo que es una forma
de registrar las cosas…

1065
01:19:58,291 --> 01:19:59,541
conforme van pasando.

1066
01:20:00,041 --> 01:20:02,666
Para que no se pierda
lo que es importante.

1067
01:20:03,916 --> 01:20:07,583
Mi padre una vez
me regaló una moneda antigua.

1068
01:20:09,083 --> 01:20:11,708
Dijo que era de la época de César Augusto.

1069
01:20:13,833 --> 01:20:18,708
Había leído la historia en la Biblia:
Jesús enseña una moneda a sus discípulos.

1070
01:20:18,791 --> 01:20:20,958
"Al César lo que es del César".

1071
01:20:25,041 --> 01:20:26,041
Sí.

1072
01:20:26,125 --> 01:20:27,041
Y yo…

1073
01:20:27,666 --> 01:20:31,083
estaba convencida de que era la moneda

1074
01:20:31,166 --> 01:20:34,000
que Jesús había enseñado a los discípulos.

1075
01:20:34,625 --> 01:20:38,750
Me fascinaba
poder tenerla entre mis manos.

1076
01:20:43,083 --> 01:20:44,625
¿Y qué pasó con la moneda?

1077
01:20:54,083 --> 01:20:55,250
La llevo puesta.

1078
01:21:02,041 --> 01:21:03,708
Pensé que me traería suerte.

1079
01:21:06,583 --> 01:21:07,500
¿Y ha sido así?

1080
01:21:16,583 --> 01:21:18,041
Si mil años…

1081
01:21:20,000 --> 01:21:21,583
pasaran en un instante,

1082
01:21:25,750 --> 01:21:27,291
¿qué quedaría de nosotros?

1083
01:21:29,458 --> 01:21:30,291
Esto.

1084
01:21:34,333 --> 01:21:35,666
Y partes de tu reloj.

1085
01:21:36,791 --> 01:21:37,750
La linterna.

1086
01:21:39,833 --> 01:21:41,166
Fragmentos de la taza.

1087
01:21:42,916 --> 01:21:45,833
Pero hasta los últimos restos
de nuestro cuerpo…

1088
01:21:46,875 --> 01:21:47,791
desaparecerían.

1089
01:21:48,833 --> 01:21:49,666
Escucha.

1090
01:21:50,750 --> 01:21:51,583
¿El qué?

1091
01:22:07,375 --> 01:22:09,500
El piloto se murió, ¿verdad?

1092
01:22:10,750 --> 01:22:11,666
Sí, cariño.

1093
01:22:16,875 --> 01:22:17,833
Espera.

1094
01:22:20,500 --> 01:22:22,541
Rory no se morirá, ¿verdad?

1095
01:22:23,166 --> 01:22:24,166
Lo siento.

1096
01:22:24,958 --> 01:22:25,916
No.

1097
01:22:35,583 --> 01:22:36,791
¿Y tú tampoco?

1098
01:23:05,791 --> 01:23:06,833
Señora Pretty…

1099
01:23:10,458 --> 01:23:11,708
¿se encuentra mal?

1100
01:23:12,916 --> 01:23:16,791
- ¿Puedes llevarme a mi habitación?
- Sí, claro.

1101
01:23:20,125 --> 01:23:21,208
¿Está bien?

1102
01:23:21,291 --> 01:23:23,083
¡Sí!

1103
01:23:23,166 --> 01:23:24,916
- ¿Llamo a un médico?
- No.

1104
01:23:25,000 --> 01:23:27,208
Es ardor de estómago.

1105
01:23:33,250 --> 01:23:35,500
Señora Pretty, ¿está bien?

1106
01:23:37,208 --> 01:23:38,541
Soy una lata.

1107
01:23:39,500 --> 01:23:42,791
¿Podrías traerme un vaso de leche?

1108
01:23:42,875 --> 01:23:44,041
- Sí.
- Gracias.

1109
01:23:44,125 --> 01:23:46,041
- ¿Está segura?
- Sí, gracias.

1110
01:23:50,458 --> 01:23:52,333
Robert… ¡Cariño!

1111
01:24:00,000 --> 01:24:00,833
Robert.

1112
01:24:02,500 --> 01:24:03,333
¿Estás bien?

1113
01:24:05,875 --> 01:24:06,708
¿Robert?

1114
01:24:07,166 --> 01:24:09,583
Sé que está enferma. Lo sé.

1115
01:24:09,666 --> 01:24:11,250
Y no puedo hacer nada.

1116
01:24:11,333 --> 01:24:14,416
¿Por qué no?
Debería hacer que se sienta mejor.

1117
01:24:14,500 --> 01:24:16,833
Ya haces que se sienta mejor.

1118
01:24:17,458 --> 01:24:20,125
No. Está peor. Es evidente.

1119
01:24:29,250 --> 01:24:30,958
Cuando mi padre murió…

1120
01:24:33,750 --> 01:24:36,666
todos me dijeron
que tenía que cuidar de mi madre.

1121
01:24:38,333 --> 01:24:39,875
Y le he fallado.

1122
01:24:39,958 --> 01:24:41,291
He fracasado.

1123
01:24:45,750 --> 01:24:46,625
Robert…

1124
01:24:50,916 --> 01:24:51,958
todos fracasamos.

1125
01:24:54,375 --> 01:24:55,458
Todos los días.

1126
01:24:56,916 --> 01:24:59,583
A veces las cosas no salen bien…

1127
01:25:01,208 --> 01:25:03,375
por mucho que lo intentemos.

1128
01:25:09,500 --> 01:25:11,125
Sé que esto no te consuela.

1129
01:25:12,416 --> 01:25:15,000
Soy más fuerte de lo que ella cree.

1130
01:25:16,000 --> 01:25:16,916
Lo sé.

1131
01:25:17,541 --> 01:25:19,583
Quizá deberías demostrárselo.

1132
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Ahora…

1133
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
sería mejor que entraras, ¿de acuerdo?

1134
01:25:28,791 --> 01:25:29,625
Vamos.

1135
01:25:30,666 --> 01:25:33,083
Es hora de irse a la cama. Venga.

1136
01:25:45,458 --> 01:25:49,333
Por lo visto, una caravana
de gacetilleros está en camino.

1137
01:25:50,708 --> 01:25:54,541
Uno del Sunday Mirror ya me ha preguntado

1138
01:25:54,625 --> 01:25:56,625
si el barco todavía puede navegar.

1139
01:25:57,166 --> 01:25:59,583
¿Y qué pasará con el tesoro?

1140
01:26:00,166 --> 01:26:01,416
Esa es la cuestión.

1141
01:26:01,500 --> 01:26:04,708
- Alemania ha invadido Polonia…
- ¿Ha visto a mi mujer?

1142
01:26:04,791 --> 01:26:06,166
…muchos bombardeos.

1143
01:26:06,250 --> 01:26:10,625
Esta tarde, el rey ha firmado
varias órdenes para movilizar

1144
01:26:10,708 --> 01:26:14,208
la Armada, el Ejército y la Fuerza Aérea.

1145
01:26:15,041 --> 01:26:19,000
El rey y la reina han decidido quedarse
en el Palacio de Buckingham.

1146
01:26:19,750 --> 01:26:20,875
Pues allá vamos.

1147
01:26:20,958 --> 01:26:24,958
…la reina ha visitado la entidad
de Precaución contra Ataques Aéreos.

1148
01:26:54,708 --> 01:26:56,250
Acabo de recibir esto.

1149
01:27:00,375 --> 01:27:03,250
Debo presentarme en la RAF
de Martlesham esta mañana.

1150
01:27:03,666 --> 01:27:05,166
¿Y la investigación?

1151
01:27:05,250 --> 01:27:07,250
Es mi evaluación médica. No puedo…

1152
01:27:08,000 --> 01:27:09,625
No puedo faltar. Lo siento.

1153
01:27:09,708 --> 01:27:12,833
He dejado unas fotos
en el comedor para tus invitados.

1154
01:27:14,333 --> 01:27:17,833
Rory, te lo digo claramente,
no puedes morir.

1155
01:27:18,916 --> 01:27:22,250
Te lo digo en serio,
no te atrevas a ponerte en peligro.

1156
01:27:24,583 --> 01:27:25,541
Bueno…

1157
01:27:26,416 --> 01:27:28,625
No sé si tendré mucha elección.

1158
01:27:30,375 --> 01:27:31,958
Robert te va a necesitar.

1159
01:27:34,333 --> 01:27:35,666
¿Lo entiendes?

1160
01:27:36,500 --> 01:27:37,708
Buenos días, Robert.

1161
01:27:38,416 --> 01:27:39,541
Hoy es el día.

1162
01:27:39,625 --> 01:27:41,458
Quiero navegar con mi madre.

1163
01:27:41,541 --> 01:27:45,500
No creo que ese barco vaya
a ninguna parte. Es arena compactada.

1164
01:27:46,375 --> 01:27:47,541
No resistiría.

1165
01:27:47,625 --> 01:27:49,291
Solo ha resistido al tiempo.

1166
01:27:49,375 --> 01:27:51,583
Allí adonde vamos, eso da igual.

1167
01:27:51,666 --> 01:27:52,708
¿Y dónde es eso?

1168
01:27:53,416 --> 01:27:54,458
¿Vendría?

1169
01:27:55,125 --> 01:27:57,375
Bueno, si me invitan, iré.

1170
01:27:59,541 --> 01:28:00,833
- Buenos días.
- Hola.

1171
01:28:03,750 --> 01:28:04,916
¿Son para mí?

1172
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
Estoy buscando a mi mujer.

1173
01:28:08,875 --> 01:28:10,666
Pues despídase de ella por mí.

1174
01:28:11,958 --> 01:28:13,375
Me han llamado a filas.

1175
01:28:15,166 --> 01:28:16,041
Por supuesto.

1176
01:28:17,333 --> 01:28:19,916
Pues… le deseo mucha suerte.

1177
01:28:20,375 --> 01:28:21,333
Stuart.

1178
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
Te he traído esto.

1179
01:28:26,083 --> 01:28:26,916
Qué bonitas.

1180
01:28:32,583 --> 01:28:35,916
Lomax me estaba diciendo
que le acaban de llamar a filas.

1181
01:28:41,625 --> 01:28:42,500
Vaya…

1182
01:28:47,250 --> 01:28:49,250
Tengo que irme. Adiós.

1183
01:29:13,416 --> 01:29:19,125
Según un telegrama oficial,
Varsovia ha sido bombardeada seis veces.

1184
01:29:20,000 --> 01:29:23,291
El telegrama añade
que los combates se agravan

1185
01:29:23,375 --> 01:29:24,791
en todo el frente.

1186
01:29:24,875 --> 01:29:27,041
Nos espera otro desastre.

1187
01:29:27,916 --> 01:29:29,916
Ahí está. ¿Ha oído los resultados?

1188
01:29:30,375 --> 01:29:32,875
Creo que le dan
el tesoro a la Sra. Pretty.

1189
01:29:33,666 --> 01:29:35,083
¡Solo una foto rápida!

1190
01:29:36,375 --> 01:29:37,500
Abran paso.

1191
01:29:42,125 --> 01:29:43,500
Abran paso, por favor.

1192
01:29:45,791 --> 01:29:47,791
- ¿Quiere que vaya con usted?
- Sí.

1193
01:29:47,875 --> 01:29:49,750
¡Maynard!

1194
01:29:50,416 --> 01:29:51,458
¿Maynard?

1195
01:29:51,541 --> 01:29:53,958
¿Puedes llevar a mi mujer a casa?

1196
01:29:54,041 --> 01:29:54,875
De acuerdo.

1197
01:29:58,208 --> 01:30:01,541
Espero que podamos hablar más tarde.

1198
01:30:03,833 --> 01:30:06,000
- ¿Señora Pretty?
- ¡Señora Pretty!

1199
01:30:14,708 --> 01:30:16,541
¡Señora Pretty!

1200
01:30:29,791 --> 01:30:31,166
Lo siento mucho.

1201
01:30:38,791 --> 01:30:40,083
Gracias.

1202
01:30:40,166 --> 01:30:41,541
Muchas gracias.

1203
01:30:42,291 --> 01:30:44,833
Esta gente no eran…

1204
01:30:45,541 --> 01:30:47,333
guerreros salvajes.

1205
01:30:48,291 --> 01:30:49,291
Eran…

1206
01:30:49,833 --> 01:30:52,291
Eran gente sofisticada,

1207
01:30:52,375 --> 01:30:54,708
con una destreza increíble.

1208
01:30:56,708 --> 01:31:00,375
La era del Oscurantismo ya no es oscura.

1209
01:31:10,750 --> 01:31:12,500
Supongo que es jerez, ¿no?

1210
01:31:12,583 --> 01:31:13,458
No lo sé.

1211
01:31:14,791 --> 01:31:17,291
¿Nos lo bebemos ya o es para un brindis?

1212
01:31:17,375 --> 01:31:18,958
¿Qué hacen los demás?

1213
01:31:25,666 --> 01:31:29,625
Los artefactos que hemos descubierto
han causado una gran sensación.

1214
01:31:30,333 --> 01:31:34,375
Como sabrán, los encontraron
en la cámara de un barco,

1215
01:31:35,500 --> 01:31:36,708
un barco funerario…

1216
01:31:38,041 --> 01:31:39,291
fabricado en roble.

1217
01:31:40,666 --> 01:31:43,958
En mi opinión, el tesoro
más grande y bonito de todos.

1218
01:31:45,708 --> 01:31:49,125
Veintisiete metros de largo,
orientado de este a oeste,

1219
01:31:50,541 --> 01:31:53,625
descubierto y excavado
por el señor Basil Brown.

1220
01:31:55,000 --> 01:31:56,500
- Por Basil.
- ¡Sr. Brown!

1221
01:32:16,041 --> 01:32:17,125
Lo siento mucho.

1222
01:32:19,750 --> 01:32:21,375
Pensaba que estaría contenta…

1223
01:32:22,500 --> 01:32:23,583
con el veredicto.

1224
01:32:30,791 --> 01:32:32,166
Morimos.

1225
01:32:34,625 --> 01:32:36,541
Morimos y nos descomponemos.

1226
01:32:38,375 --> 01:32:39,708
No perduramos.

1227
01:32:43,958 --> 01:32:45,666
Creo que no estoy de acuerdo.

1228
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
Desde la primera huella humana
en la pared de una cueva,

1229
01:32:51,833 --> 01:32:55,208
somos parte de algo continuo.

1230
01:32:56,500 --> 01:32:57,375
Así que…

1231
01:32:58,583 --> 01:33:00,000
realmente no morimos.

1232
01:33:32,458 --> 01:33:34,041
Las dejó Rory esta mañana.

1233
01:33:35,666 --> 01:33:37,333
Me olvidé completamente.

1234
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
Siéntate.

1235
01:34:00,541 --> 01:34:03,708
Seguro que tu trabajo
te ayuda a seguir adelante…

1236
01:34:05,458 --> 01:34:06,791
pero no es suficiente.

1237
01:34:10,416 --> 01:34:11,791
La vida es efímera.

1238
01:34:13,583 --> 01:34:14,666
Ahora lo sé.

1239
01:34:16,000 --> 01:34:18,333
Hay que aprovechar ciertos momentos.

1240
01:34:25,000 --> 01:34:28,083
El resultado
ha sido inmejorable, señora Pretty.

1241
01:34:28,750 --> 01:34:31,291
- Todo Suffolk está de su parte.
- Sí.

1242
01:34:31,375 --> 01:34:32,666
Te vi en su coche.

1243
01:34:33,958 --> 01:34:36,666
¿Te comentó qué piensa hacer?

1244
01:34:36,750 --> 01:34:38,000
¿Con el té?

1245
01:34:38,500 --> 01:34:39,916
Con el tesoro, hombre.

1246
01:34:40,708 --> 01:34:42,166
¿Qué planes tiene?

1247
01:34:42,250 --> 01:34:45,541
Reconocerá que el Museo de Ipswich
es el sitio perfecto.

1248
01:34:45,625 --> 01:34:47,333
Hablemos en otro momento.

1249
01:34:47,416 --> 01:34:49,000
- Sí, claro.
- Disculpe.

1250
01:34:49,083 --> 01:34:51,000
Ella confía en ti.

1251
01:34:51,083 --> 01:34:53,250
No dejes que se lo dé a Ipswich.

1252
01:34:53,333 --> 01:34:55,541
El Museo Británico lo compraría todo.

1253
01:34:55,625 --> 01:34:57,500
Aunque no tiene precio, pero…

1254
01:34:58,083 --> 01:34:59,625
tendrá que ser razonable.

1255
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
¿Quiere que interceda por usted?

1256
01:35:03,583 --> 01:35:07,750
Tome un poco de tarta de limón,
señor Phillips. Es muy refrescante.

1257
01:35:09,541 --> 01:35:12,666
Muchas gracias por lo que dijo.
Casi grito de alegría.

1258
01:35:16,583 --> 01:35:18,625
Mi hijo le tiene un fuerte apego.

1259
01:35:19,625 --> 01:35:21,541
Basil también le aprecia mucho.

1260
01:35:23,833 --> 01:35:26,208
Quizá pueda visitarles de vez en cuando.

1261
01:35:27,333 --> 01:35:28,166
Claro.

1262
01:35:29,125 --> 01:35:30,291
Será un placer.

1263
01:35:44,041 --> 01:35:47,041
El señor Phillips propone
que vayamos tirando.

1264
01:35:49,708 --> 01:35:51,333
Creo que deberías ir tú…

1265
01:35:52,750 --> 01:35:53,708
sin mí.

1266
01:35:55,041 --> 01:35:55,875
Entonces…

1267
01:35:56,708 --> 01:35:57,708
¿vendrás después?

1268
01:36:01,208 --> 01:36:02,291
Pues…

1269
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
no lo creo.

1270
01:36:10,791 --> 01:36:11,625
No.

1271
01:36:13,291 --> 01:36:16,583
Los dos seguimos
caminos diferentes, ¿no crees?

1272
01:36:17,083 --> 01:36:19,458
Te he visto cuando eres feliz.

1273
01:36:20,583 --> 01:36:21,916
Estás espléndido.

1274
01:36:22,583 --> 01:36:23,916
Yo soy feliz contigo.

1275
01:36:29,583 --> 01:36:31,166
Podría aprender a serlo.

1276
01:36:34,000 --> 01:36:35,750
Creo que sería una pena.

1277
01:36:36,833 --> 01:36:38,750
¡Stuart! ¿Os esperamos?

1278
01:36:40,250 --> 01:36:42,208
Venga, vámonos.

1279
01:36:44,416 --> 01:36:45,250
Vete.

1280
01:36:54,250 --> 01:36:55,250
Vete.

1281
01:37:26,458 --> 01:37:27,333
May…

1282
01:37:29,208 --> 01:37:32,458
el yacimiento se tiene que proteger
de cara al futuro,

1283
01:37:32,541 --> 01:37:35,166
para que no se deteriore más.

1284
01:37:36,500 --> 01:37:38,291
Eso es otra semana de trabajo.

1285
01:37:40,208 --> 01:37:42,625
Despídete de esa vieja nave.

1286
01:37:44,416 --> 01:37:45,833
Cuídala bien.

1287
01:37:52,375 --> 01:37:54,291
¿No quieres quedarte esta noche?

1288
01:37:55,125 --> 01:37:57,041
Te veré la semana que viene.

1289
01:38:13,208 --> 01:38:15,458
Forraré el casco con arpillera…

1290
01:38:16,500 --> 01:38:19,250
y lo cubriré con una capa de ramas.

1291
01:38:20,916 --> 01:38:23,000
Lo protegerá del peso de la tierra.

1292
01:38:23,083 --> 01:38:25,458
Hay que volver a meter la tierra dentro.

1293
01:38:26,708 --> 01:38:28,083
Y dejarlo como estaba.

1294
01:38:30,541 --> 01:38:33,041
Le voy a dar el tesoro al Museo Británico.

1295
01:38:35,166 --> 01:38:36,166
Como donación.

1296
01:38:39,250 --> 01:38:42,500
Debe estar donde pueda verlo
la mayor cantidad de gente.

1297
01:38:45,333 --> 01:38:46,291
Aún no lo saben.

1298
01:38:48,000 --> 01:38:49,500
Quería decírselo a usted.

1299
01:38:51,000 --> 01:38:53,291
Es una donación colosal.

1300
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
Dudo que nadie haya hecho
una donación de ese calibre.

1301
01:38:58,250 --> 01:38:59,333
Parece ser que no.

1302
01:39:02,958 --> 01:39:04,458
Y le dije al Sr. Phillips

1303
01:39:04,541 --> 01:39:07,541
que espero que reconozca
su trabajo como es debido.

1304
01:39:13,666 --> 01:39:14,541
Gracias.

1305
01:40:27,041 --> 01:40:29,000
Rumbo firme, señor Brown.

1306
01:40:29,083 --> 01:40:29,958
A sus órdenes.

1307
01:40:30,041 --> 01:40:32,000
Llegamos al borde de la atmósfera.

1308
01:40:32,083 --> 01:40:33,625
¿Puedes verlo, madre?

1309
01:40:33,708 --> 01:40:35,625
Navegamos hacia el cosmos.

1310
01:40:36,250 --> 01:40:37,291
Sí, puedo verlo.

1311
01:40:38,250 --> 01:40:39,250
¿Adónde vamos?

1312
01:40:39,333 --> 01:40:42,500
Al cinturón de Orión.
Llevamos a la reina a casa.

1313
01:40:43,083 --> 01:40:43,958
¿Qué reina?

1314
01:40:44,541 --> 01:40:45,750
Este barco es suyo.

1315
01:40:46,208 --> 01:40:49,041
Su pueblo le dio
un tesoro para su largo viaje.

1316
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Y cuando llegó el barco, estaba triste.

1317
01:40:57,375 --> 01:40:58,583
Porque sabía…

1318
01:40:59,083 --> 01:41:01,291
que los dejaba a todos atrás.

1319
01:41:02,750 --> 01:41:04,625
Y le preocupaba…

1320
01:41:05,583 --> 01:41:08,375
que no se llevaran bien sin ella.

1321
01:41:09,833 --> 01:41:13,041
Pero sabía
que debía seguir al rey por el cielo.

1322
01:41:14,041 --> 01:41:15,541
Así que se fue…

1323
01:41:16,541 --> 01:41:19,666
a través de la Tierra y hacia el cosmos.

1324
01:41:20,958 --> 01:41:22,750
El espacio es curioso.

1325
01:41:23,458 --> 01:41:26,083
El tiempo transcurre
de forma muy distinta,

1326
01:41:26,166 --> 01:41:28,875
y pueden pasar 500 años en un instante.

1327
01:41:31,083 --> 01:41:33,458
La reina volvió a mirar hacia la Tierra.

1328
01:41:34,166 --> 01:41:36,250
Podía ver que su hijo había crecido

1329
01:41:36,916 --> 01:41:39,250
y que ahora era un piloto espacial.

1330
01:41:43,041 --> 01:41:47,250
Y sabía que cuando hiciera
su primer viaje a las estrellas,

1331
01:41:48,125 --> 01:41:50,083
ella estaría allí para recibirlo.

1332
01:42:03,416 --> 01:42:07,541
Esta mañana,
el embajador británico en Berlín

1333
01:42:07,625 --> 01:42:11,291
entregó al gobierno alemán
una nota terminante,

1334
01:42:12,166 --> 01:42:16,875
indicándole que, a menos
que nos hagan saber antes de las 11:00

1335
01:42:17,666 --> 01:42:22,708
que están dispuestos a retirar
de inmediato sus tropas de Polonia,

1336
01:42:22,791 --> 01:42:25,916
nuestros países entrarán en guerra.

1337
01:42:27,000 --> 01:42:28,458
Debo decirles

1338
01:42:29,166 --> 01:42:32,208
que no hemos recibido respuesta alguna

1339
01:42:32,958 --> 01:42:34,333
y que, en consecuencia,

1340
01:42:34,750 --> 01:42:38,333
este país está en guerra con Alemania.

1341
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
Se podrán imaginar

1342
01:42:45,291 --> 01:42:47,708
lo duro que ha sido para mí

1343
01:42:47,791 --> 01:42:51,333
que el esfuerzo realizado
por mantener la paz haya fracasado.

1344
01:42:56,458 --> 01:42:59,000
El gobierno ha hecho planes

1345
01:42:59,083 --> 01:43:02,916
para que sea posible
llevar a cabo la labor de la nación

1346
01:43:03,000 --> 01:43:06,625
durante estos días
tan tensos que nos esperan,

1347
01:43:09,166 --> 01:43:11,500
pero necesitaremos su colaboración.

1348
01:43:17,125 --> 01:43:20,125
Puede que participen
en los servicios de combate

1349
01:43:20,833 --> 01:43:22,166
o como voluntarios.

1350
01:43:24,000 --> 01:43:26,375
Si es así, deben presentarse al servicio

1351
01:43:26,458 --> 01:43:28,916
conforme a las instrucciones recibidas.

1352
01:43:39,083 --> 01:43:42,708
Es de vital importancia
que continúen trabajando.

1353
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
Que Dios les bendiga a todos.

1354
01:45:01,166 --> 01:45:04,333
Durante la II Guerra Mundial,
el tesoro de Sutton Hoo

1355
01:45:04,416 --> 01:45:07,208
estuvo escondido y a salvo
en el metro de Londres.

1356
01:45:11,166 --> 01:45:13,625
La primera vez que se mostró al público

1357
01:45:13,708 --> 01:45:17,750
fue nueve años después
de la muerte de Edith.

1358
01:45:21,208 --> 01:45:25,291
No se mencionó el nombre de Basil Brown.

1359
01:45:28,625 --> 01:45:31,125
Solo en los últimos años
ha sido reconocida

1360
01:45:31,208 --> 01:45:34,000
la contribución única de Basil
a la arqueología…

1361
01:45:37,166 --> 01:45:39,583
…y se ha añadido su nombre
junto al de Edith

1362
01:45:39,666 --> 01:45:42,333
en la exposición permanente
del Museo Británico.

1363
01:51:38,541 --> 01:51:42,000
Subtítulos: Olga Garrido



